1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:49,333 --> 00:02:50,166
Tina!

4
00:02:51,541 --> 00:02:52,541
Keskity!

5
00:02:58,791 --> 00:03:02,000
Aamu on mitä mainioin.
Hyvää huomenta.

6
00:03:02,083 --> 00:03:06,833
Miten voit?
Kyllä, sinulle on kala.

7
00:03:31,083 --> 00:03:31,916
SÄÄSTÄ VETTÄ

8
00:03:32,000 --> 00:03:35,375
Angie, kala on pöydällä.

9
00:03:41,625 --> 00:03:42,583
Eiliselle,

10
00:03:44,000 --> 00:03:44,833
tälle päivälle -

11
00:03:47,166 --> 00:03:48,166
ja huomiselle.

12
00:04:10,958 --> 00:04:17,583
UNELMOI

13
00:04:18,500 --> 00:04:20,791
Pian. Lupaan.

14
00:05:20,875 --> 00:05:23,458
Adrianus, otitko eväät mukaan?
-En tiedä.

15
00:05:25,083 --> 00:05:28,625
Etkö? Kyllä sinä varmaan otit ne.

16
00:05:28,708 --> 00:05:31,708
LOUNASTETAAN
SINÄ TARJOAT

17
00:05:31,791 --> 00:05:33,458
Mitä tämä täällä tekee?

18
00:05:33,541 --> 00:05:34,541
Se haisee.

19
00:05:41,916 --> 00:05:44,958
Ei, minulla ei ole yhtään.
Anteeksi, ei ole mitään.

20
00:05:49,666 --> 00:05:51,916
Kysy takana olevasta autosta. Ole kiltti.

21
00:05:53,041 --> 00:05:53,958
Ei, rouva.

22
00:06:01,916 --> 00:06:04,458
Paskapää.

23
00:06:04,541 --> 00:06:05,458
Paskapää.

24
00:06:12,833 --> 00:06:14,583
Tuo sattui!

25
00:06:24,000 --> 00:06:26,333
Ei. Takaisin sisään.

26
00:06:29,583 --> 00:06:30,875
Huomenta!

27
00:06:32,833 --> 00:06:33,916
Sinne vain.

28
00:06:35,666 --> 00:06:37,625
Huomenta.

29
00:06:47,833 --> 00:06:50,708
Hyvää huomenta, sir.
-Huomenta.

30
00:06:52,041 --> 00:06:54,916
Tuo on sinulle. Erikoistarjous.

31
00:06:55,000 --> 00:06:57,916
Menkää tapaturma-asemalle.

32
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Ympäri.

33
00:07:00,083 --> 00:07:01,583
Tänne päin.

34
00:07:01,666 --> 00:07:03,708
Parkkeeraa tuohon.

35
00:07:04,875 --> 00:07:06,708
Huomenta!

36
00:07:12,375 --> 00:07:13,625
Romantiikkaa sinulle.

37
00:07:15,750 --> 00:07:17,041
Romantiikkaa sinulle.

38
00:07:25,458 --> 00:07:26,666
Kyllä.

39
00:07:40,833 --> 00:07:43,666
Olen jo vuosia sanonut,
kuinka kammottavaa tämä on.

40
00:07:44,166 --> 00:07:46,041
Tämä. Hän.

41
00:07:49,666 --> 00:07:51,750
Ensivaikutelma on kaikki kaikessa.

42
00:07:52,416 --> 00:07:54,166
Isäsi palkkasi hänet.

43
00:07:54,916 --> 00:07:55,916
Isäni on kuollut.

44
00:07:56,875 --> 00:08:01,041
Hänen hyväntekeväisyysprojektinsa
ovat maksaneet sairaalalle jo liikaa.

45
00:08:01,125 --> 00:08:03,083
Maailma tarvitsee lisää Trumpeja.

46
00:08:21,666 --> 00:08:24,458
Vitkastele vain. Minulla on kyllä aikaa.

47
00:08:25,000 --> 00:08:25,958
Sama täällä.

48
00:08:48,625 --> 00:08:49,625
Arvaa mitä.

49
00:08:49,708 --> 00:08:53,541
Selvitä liikennevirastosta,
saisiko tänne parkkiautomaatin.

50
00:09:02,958 --> 00:09:04,250
Hemmetin hölmö.

51
00:09:07,000 --> 00:09:07,833
Anteeksi.

52
00:09:09,083 --> 00:09:11,083
Nyt välität.
-Tietenkin välitän!

53
00:09:13,166 --> 00:09:15,833
Hän puhuu mitä sattuu.

54
00:09:16,833 --> 00:09:18,291
Sanoma menee pieleen.

55
00:09:18,375 --> 00:09:20,875
Hän itse meni pieleen.

56
00:09:25,083 --> 00:09:26,375
Tulen pian käymään.

57
00:09:27,541 --> 00:09:31,041
Pyydä Dot-tädiltä minulle käärmemakrilli.
-Pyydä itse.

58
00:09:34,041 --> 00:09:34,958
Hei, Ang.

59
00:09:36,875 --> 00:09:38,333
Viimeinen kosketus.
-Hei!

60
00:09:39,208 --> 00:09:40,416
Viimeinen kosketus.

61
00:09:48,500 --> 00:09:51,916
Kapteeni, minun kapteenini!

62
00:09:52,000 --> 00:09:55,458
Huomenta, kapteeni!
-Huomenta, Angeliena!

63
00:09:55,541 --> 00:09:58,583
No niin. Sieltä sitä tullaan.

64
00:10:08,083 --> 00:10:09,791
Olen pahoillani, Angeliena.

65
00:10:10,666 --> 00:10:12,250
Mitä sinulle oikein kävi?

66
00:10:13,000 --> 00:10:15,916
Tarina toisessa elämässä kerrottavaksi.

67
00:10:16,000 --> 00:10:17,625
Ei ole valinnanvaraa.

68
00:10:18,833 --> 00:10:21,000
Älä puhu tuollaisia.

69
00:10:21,833 --> 00:10:25,333
Alitajunnaltasi puuttuu huumorintaju.

70
00:10:25,416 --> 00:10:27,708
Otat hänen ajatuksensa omiksesi.

71
00:10:29,166 --> 00:10:32,708
Ei ole edes sunnuntai,
ja sinä sen kuin saarnaat.

72
00:10:34,833 --> 00:10:36,625
Minulla on sinulle yllätys.

73
00:10:36,708 --> 00:10:39,125
Yllätyskö?
-Odota lounaaseen asti.

74
00:10:39,791 --> 00:10:42,708
Vie Suzuki parkkiin.
Haluan näyttää jotain.

75
00:11:05,750 --> 00:11:10,000
Tein sen viikonloppuna valmiiksi.

76
00:11:22,458 --> 00:11:23,458
Voi, Angeliena.

77
00:11:24,500 --> 00:11:27,875
Se on hyvä.

78
00:11:27,958 --> 00:11:31,416
Se on hyvä. Hienoa, Angeliena!

79
00:11:34,500 --> 00:11:38,750
Mistä kuvasta pidät eniten?

80
00:11:47,625 --> 00:11:50,541
Joka päivä kahdenkymmenen vuoden ajan -

81
00:11:51,125 --> 00:11:55,583
Angelienan kuvat ovat vieneet minut
aina uuteen <i>hakuna matataan.</i>

82
00:11:58,250 --> 00:12:02,625
Majaban tarvitsee vain seistä tässä,

83
00:12:02,708 --> 00:12:06,333
ja hän matkustaa uusiin paikkoihin.

84
00:12:07,541 --> 00:12:09,125
Ja tässä katsellessaan -

85
00:12:10,333 --> 00:12:15,541
hän odottaa päivää,
jolloin Angeliena lähettää kortin -

86
00:12:16,583 --> 00:12:18,625
yhdestä näistä paikoista.

87
00:12:18,708 --> 00:12:22,500
Siitä kuvasta tämä kapteeni tykkää eniten.

88
00:12:23,083 --> 00:12:25,666
Voi pojat, ei ole -

89
00:12:27,250 --> 00:12:28,125
kiirettä.

90
00:12:28,958 --> 00:12:29,833
Angeliena.

91
00:12:30,583 --> 00:12:32,083
Käy lääkärissä.

92
00:12:32,666 --> 00:12:35,250
Tämä juttusi pahenee.

93
00:12:38,250 --> 00:12:40,291
Nähdään teeaikaan.
-Voi hyvin.

94
00:12:40,375 --> 00:12:43,250
Hei! Odota.

95
00:12:44,375 --> 00:12:45,458
Teen yhden jutun.

96
00:12:47,041 --> 00:12:48,666
Videon. Joo.

97
00:13:07,500 --> 00:13:08,333
No niin.

98
00:13:09,041 --> 00:13:12,458
Näytä minulle!
-Haluatko nähdä?

99
00:13:16,375 --> 00:13:17,250
Voit katsoa,

100
00:13:18,375 --> 00:13:19,750
mutta et koskea.

101
00:13:20,916 --> 00:13:22,708
Et ennen kuin käyt lääkärissä.

102
00:13:38,000 --> 00:13:39,083
Tarvitsetteko apua?

103
00:13:41,708 --> 00:13:42,583
Kyllä.

104
00:13:43,416 --> 00:13:44,250
Paljon.

105
00:13:45,791 --> 00:13:46,958
Ja mekaanikon.

106
00:13:47,541 --> 00:13:48,375
Selvä.

107
00:13:49,791 --> 00:13:51,208
Ja mekaanikon.

108
00:14:21,750 --> 00:14:23,416
Jopas jotakin.

109
00:14:23,500 --> 00:14:28,041
Legenda, tervetuloa.

110
00:14:31,666 --> 00:14:33,166
Angie.
-Lekuri.

111
00:14:33,250 --> 00:14:34,916
Onpa kiva nähdä.

112
00:14:36,666 --> 00:14:38,291
Mukava olla taas täällä.

113
00:14:38,375 --> 00:14:41,666
Voi, mitä olet tehnyt paikalle.
Se näyttää ihmemaalta!

114
00:14:41,750 --> 00:14:43,125
Se on minun.

115
00:14:43,208 --> 00:14:44,333
Uskomatonta.

116
00:14:44,916 --> 00:14:47,833
Kauanko siitä on? 16 - 17 vuotta?

117
00:14:48,500 --> 00:14:52,375
Seitsemäntoista vuotta, kuusi
kuukautta ja kolme päivää.

118
00:14:52,458 --> 00:14:53,833
Kaipasitko minua niin paljon?

119
00:14:53,916 --> 00:14:55,666
Todellakin kaipasin!

120
00:14:55,750 --> 00:14:58,583
Minäkin kaipasin sinua, Angie.

121
00:14:58,666 --> 00:15:01,083
Sinä muistit.
-Joo.

122
00:15:03,541 --> 00:15:05,291
Vapaudenpatsas.

123
00:15:05,375 --> 00:15:08,125
Miten voisin unohtaa?
Olet hulluna matkustamiseen.

124
00:15:08,208 --> 00:15:10,625
Saitko koskaan tilaisuutta…
-Hei.

125
00:15:12,458 --> 00:15:13,291
Debbie.

126
00:15:17,250 --> 00:15:18,125
Debbie.

127
00:15:18,208 --> 00:15:19,750
Tohtori Alasa.

128
00:15:20,666 --> 00:15:23,916
Vanhempi Mitchell lähetti lekurin -

129
00:15:24,708 --> 00:15:27,708
opiskelemaan lääketiedejuttuja -

130
00:15:27,791 --> 00:15:30,375
rapakon yli Amerikkaan asti. Eikö niin?

131
00:15:30,458 --> 00:15:33,125
Aivan. Jotain sinne päin.

132
00:15:33,833 --> 00:15:37,708
Siksi palasinkin. Yritän viedä
loppuun sen, minkä hän aloitti.

133
00:15:39,041 --> 00:15:40,958
Vähintä, mitä voin tehdä.
-Niin.

134
00:15:41,041 --> 00:15:43,625
Ja minulla oli sitä paitsi ikävä teitä.

135
00:15:43,708 --> 00:15:45,458
Minullakin oli ikävä sinua.

136
00:15:46,333 --> 00:15:50,375
Tervetuloa takaisin! Hauska nähdä!
-Paljon kiitoksia, Angie.

137
00:15:50,458 --> 00:15:51,708
Mukava nähdä.

138
00:15:51,791 --> 00:15:53,083
Niin.

139
00:15:54,458 --> 00:15:56,125
Kiitos, tohtori.

140
00:16:00,250 --> 00:16:02,500
Voi hyvin. Nähdään taas.

141
00:16:02,583 --> 00:16:03,583
Joo.

142
00:16:04,083 --> 00:16:07,208
Voi hyvänen aika. Lekuri?
-Niin?

143
00:16:07,291 --> 00:16:08,291
Muista.

144
00:16:09,583 --> 00:16:10,583
Teehetki!

145
00:16:12,666 --> 00:16:14,041
Mukava nähdä, Angie!

146
00:16:25,125 --> 00:16:27,083
Hei. Vaatteita lapsille.

147
00:16:28,625 --> 00:16:31,708
Amerikka, vapauden maa.

148
00:16:31,791 --> 00:16:33,083
Onpa kiva.

149
00:16:33,166 --> 00:16:34,583
Ei olisi tarvinnut.

150
00:16:34,666 --> 00:16:37,583
Ilo on minun puolellani.

151
00:17:03,375 --> 00:17:04,916
Isäni antoi tuon sinulle.

152
00:17:08,250 --> 00:17:09,666
Se saa liikaa aurinkoa.

153
00:17:11,416 --> 00:17:13,083
Näyttää hyvinvoivalta.

154
00:17:15,583 --> 00:17:20,541
Isäsi opetti mulle paljon asioita
ja sanoi, että se tarvitsee aurinkoa.

155
00:17:21,875 --> 00:17:22,708
"Minulle".

156
00:17:24,291 --> 00:17:25,208
Takaisin töihin.

157
00:17:27,500 --> 00:17:33,625
Laillisten tutkijoiden mukaan
kielioppivirheisiin tarttuvat ihmiset -

158
00:17:33,708 --> 00:17:38,166
eivät ole yhtä miellyttäviä kuin ne,
jotka eivät virheistä välitä.

159
00:17:39,000 --> 00:17:40,125
Lailliset tutkijat?

160
00:17:42,500 --> 00:17:43,833
Oletko hänen henkivartijansa?

161
00:17:43,916 --> 00:17:47,833
Minkä hän sille voi, että sai
syntymässä ylimääräisen persereiän?

162
00:17:49,291 --> 00:17:50,458
Mitä sinä sanoit?

163
00:17:51,333 --> 00:17:54,750
Ettei ole hänen syynsä, että sait
syntymässä ylimääräisen persereiän.

164
00:18:06,750 --> 00:18:10,416
Voi hitto, miten rakastan sinua.
Ei hätää, katsohan.

165
00:18:11,416 --> 00:18:12,416
Aamiainen.

166
00:18:14,250 --> 00:18:15,750
Viimeinen kosketus.

167
00:18:17,166 --> 00:18:18,833
Nähdään myöhemmin.
-Heippa!

168
00:19:20,333 --> 00:19:21,416
Angeliena.

169
00:19:23,583 --> 00:19:25,500
Kapteeni Majaba.

170
00:19:35,500 --> 00:19:36,333
Hei!

171
00:19:37,166 --> 00:19:38,083
Angeliena!

172
00:19:39,250 --> 00:19:44,708
Kiitos käärmemakrillista!
Se on tosi hyvää.

173
00:19:49,875 --> 00:19:50,833
Angeliena.

174
00:19:56,833 --> 00:19:58,666
Angeliena!

175
00:20:03,083 --> 00:20:03,916
Angeliena.

176
00:20:07,125 --> 00:20:08,083
Angeliena!

177
00:20:14,583 --> 00:20:15,541
Angeliena.

178
00:20:20,000 --> 00:20:21,041
Angeliena.

179
00:20:23,541 --> 00:20:24,625
Angeliena.

180
00:20:29,125 --> 00:20:30,208
Angeliena.

181
00:20:32,166 --> 00:20:34,666
Ei taas, Angeliena.

182
00:20:34,750 --> 00:20:38,375
Herää nyt. Herää, Angeliena!

183
00:20:38,458 --> 00:20:42,708
Voi ei. Auttakaa! Pyydän!

184
00:21:04,375 --> 00:21:06,333
Aika vakavan oloinen kimppu.

185
00:21:07,041 --> 00:21:10,833
Vakava kimppu
vakavankuuloisessa tilanteessa.

186
00:21:13,250 --> 00:21:16,666
Puheet parkkiautomaatista.
Se on vakava tilanne.

187
00:21:16,750 --> 00:21:19,000
Mitä jos kertoisit siitä?

188
00:21:19,083 --> 00:21:20,875
Kuulitko parkkiautomaatista?

189
00:21:21,375 --> 00:21:23,708
Olen ehkä ruma, mutta en kuuro.

190
00:21:25,625 --> 00:21:28,083
Hän ei ole niin paha kuin miltä kuulostaa.

191
00:21:28,625 --> 00:21:31,583
Et ole ruma. Älä puhu tuollaisia.

192
00:21:32,125 --> 00:21:35,833
Jos joku kuulostaa pahalta,
ehkä siinä on jotain perää.

193
00:21:39,583 --> 00:21:42,500
Lupasit opiskella sitä juttuasi.

194
00:21:43,791 --> 00:21:47,083
Olen yrittänyt,
mutta Mitchell päättää talousasioistamme.

195
00:21:47,166 --> 00:21:49,416
Hän ei halua edes kuulla asiasta.

196
00:21:49,500 --> 00:21:51,500
Kuulla mistä asiasta, Lily-kulta?

197
00:21:52,958 --> 00:21:54,333
Puhuin rukoilusta.

198
00:21:54,833 --> 00:21:56,500
Et juuri rukoile.

199
00:21:58,041 --> 00:21:59,583
Olen hurskas mies.

200
00:22:04,250 --> 00:22:05,083
Mutta niin.

201
00:22:05,708 --> 00:22:07,541
Rukoiluun ei ole nyt tarvetta.

202
00:22:08,958 --> 00:22:10,625
Minulla on kaikki, mitä haluan.

203
00:22:12,666 --> 00:22:13,708
Eikö niin?

204
00:22:33,666 --> 00:22:35,250
Kippis.

205
00:22:41,333 --> 00:22:42,416
Niin?

206
00:22:44,250 --> 00:22:45,625
Miten voin auttaa?

207
00:22:47,666 --> 00:22:49,833
Rolihlahla.

208
00:22:49,916 --> 00:22:53,583
Kaikkien isä, tohtori Majaba.

209
00:22:54,625 --> 00:22:59,125
Toivoinkin tapaavani sinut täältä,
toisenlaisissa merkeissä tosin.

210
00:23:02,750 --> 00:23:04,083
Lähdit poikana.

211
00:23:04,666 --> 00:23:09,500
Palasit tänne miehenä, tohtori Alasana.

212
00:23:09,583 --> 00:23:11,333
Ilmielävänä.

213
00:23:16,375 --> 00:23:17,541
Tohtori Majaba.

214
00:23:20,208 --> 00:23:21,458
Angeliena.

215
00:23:21,541 --> 00:23:22,625
Niin.

216
00:23:24,750 --> 00:23:26,250
Kuinka paha tilanne on?

217
00:23:27,625 --> 00:23:29,875
Olen juuri menossa katsomaan häntä.

218
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
Niin.
-Tohtori Majaba, yllätit minut!

219
00:23:37,666 --> 00:23:41,875
Rolihlahla. Rolihlahla. Milloin palasit?

220
00:23:43,166 --> 00:23:44,416
Lekuri?

221
00:23:44,500 --> 00:23:48,458
En tiedä, mitä kerrottavaa sinulla on,
mutta minulla on sinulle kerrottavaa.

222
00:23:48,541 --> 00:23:51,125
Pian on kuukausittaisten kutsujeni aika.

223
00:23:51,208 --> 00:23:55,041
En ole ollut poissa kertaakaan,
enkä aio olla nytkään, joten…

224
00:23:55,666 --> 00:23:58,625
Voisitko kertoa niistä kutsuista?

225
00:23:59,333 --> 00:24:00,541
Toimintamme,

226
00:24:01,125 --> 00:24:04,291
tapahtumamme, keskinäiset asiamme
ja jäsenyytemme -

227
00:24:05,333 --> 00:24:09,458
kuuluvat meille, eivät muille. <i>Capisce?</i>

228
00:24:11,125 --> 00:24:13,083
Kerhon ensimmäinen sääntö on,

229
00:24:14,125 --> 00:24:16,208
että kerhosta ei puhuta.

230
00:24:17,250 --> 00:24:20,375
Ja toinen sääntö on,

231
00:24:21,250 --> 00:24:24,458
että kerhosta ei puhuta. <i>Capisce?</i>

232
00:24:28,416 --> 00:24:30,000
Lekuri?
-Niin.

233
00:24:32,291 --> 00:24:36,166
Kerro suoraan, miten asiat ovat,
kuten <i>Hurjapäiden </i>Vin Diesel.

234
00:24:37,541 --> 00:24:39,250
Milloin? Miten?

235
00:24:39,958 --> 00:24:41,416
Miksi? Ja miten kauan?

236
00:24:54,625 --> 00:24:57,750
Sinulla on harvinainen, mutta
hoidettavissa oleva sairaus.

237
00:24:59,625 --> 00:25:04,000
Valitettavasti se on
hurjapäistä sorttia, Angie.

238
00:25:08,041 --> 00:25:09,416
Kuten ehkä tiedät,

239
00:25:09,500 --> 00:25:12,708
elin-ikää pidentävät hoidot ovat alaani.

240
00:25:12,791 --> 00:25:16,875
Kunhan Mitchell allekirjoittaa,
tarvitsen vain koepotilaan.

241
00:25:16,958 --> 00:25:20,708
Vaikuttaa siltä,
että sellainen on löytynyt.

242
00:25:21,625 --> 00:25:22,500
Kuka?

243
00:25:22,583 --> 00:25:23,750
Sinä.

244
00:25:24,625 --> 00:25:25,666
Minäkö?

245
00:25:26,416 --> 00:25:28,791
Tietysti, Angie. Totta kai.

246
00:25:29,291 --> 00:25:30,916
Hetkinen nyt.

247
00:25:33,333 --> 00:25:37,416
Kaikki puheet elämän pidentämisestä.

248
00:25:38,125 --> 00:25:39,625
Kupsahdanko minä?

249
00:25:41,916 --> 00:25:45,291
Keskity nyt vain lepoon.

250
00:25:46,125 --> 00:25:49,500
Voit lähteä kotiin huomenna,
jos lupaat,

251
00:25:49,583 --> 00:25:54,000
että menet kotiin,
suoraan sänkyyn ja lepäät. Sopiiko?

252
00:25:54,083 --> 00:25:57,000
Ainakin siihen saakka,
kunnes saan lääkkeen.

253
00:25:57,083 --> 00:25:58,333
Entä työni?

254
00:25:58,916 --> 00:26:00,666
Ihmiset, kasvini!

255
00:26:00,750 --> 00:26:02,541
Älä kasveista huolehdi.

256
00:26:03,416 --> 00:26:04,916
Kastelen ne.

257
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
Kapteeni,

258
00:26:06,833 --> 00:26:11,958
En ole koskaan ollut tästä työstä poissa,
enkä aio olla nytkään.

259
00:26:12,791 --> 00:26:15,541
Et jaksa seistä tuntitolkulla.

260
00:26:15,625 --> 00:26:19,708
Onko selvä?
Tauti leviää silloin vielä nopeammin,

261
00:26:19,791 --> 00:26:21,208
eikä se käy päinsä.

262
00:26:22,958 --> 00:26:24,500
Et ole yksin.

263
00:26:26,791 --> 00:26:27,791
Olen tukenasi.

264
00:26:29,000 --> 00:26:30,333
Joka askeleella.

265
00:26:31,833 --> 00:26:34,333
Me kaikki olemme, Angeliena.

266
00:26:37,916 --> 00:26:38,750
Lupaa.

267
00:26:40,625 --> 00:26:42,041
Kautta kiven ja kannon.

268
00:26:49,833 --> 00:26:51,208
Lupaan.

269
00:26:52,875 --> 00:26:55,458
Jos sanani syön, kuolema minut korjatkoon.

270
00:26:56,875 --> 00:26:58,833
Se on minun hommani.

271
00:27:01,625 --> 00:27:03,000
Hyvää yötä.

272
00:27:03,083 --> 00:27:04,083
Kapteeni.

273
00:27:08,750 --> 00:27:10,875
Ensin korona ja nyt tämä.

274
00:27:13,375 --> 00:27:16,083
Angeliena, tule. Alkaa pimetä.

275
00:27:16,708 --> 00:27:17,541
Tule.

276
00:27:25,791 --> 00:27:26,625
Minulleko?

277
00:27:30,041 --> 00:27:31,291
Onpa kaunis.

278
00:27:42,708 --> 00:27:46,458
Sain ajan, ja he parantavat minut.

279
00:27:46,541 --> 00:27:47,666
Ihanko totta?

280
00:27:53,875 --> 00:27:54,833
Tule makuulle.

281
00:29:00,458 --> 00:29:01,291
Äiti?

282
00:29:02,708 --> 00:29:03,583
Äiti?

283
00:29:09,916 --> 00:29:11,083
Äiti!

284
00:29:11,708 --> 00:29:13,750
Äiti, herää.

285
00:29:13,833 --> 00:29:14,916
<i>Herää!</i>

286
00:29:16,750 --> 00:29:23,458
GRAND FREEDOM -SAIRAALA

287
00:30:03,041 --> 00:30:03,875
Mitchell?

288
00:30:32,333 --> 00:30:34,541
Tarvitsen allekirjoituksen
apurahapapereihin.

289
00:30:35,125 --> 00:30:39,041
Asian piti olla hoidossa jo
ennen kuin lähdin Amerikkaan.

290
00:30:41,125 --> 00:30:43,500
No, elät nyt Afrikan ajassa.

291
00:30:45,333 --> 00:30:46,416
Totuttele siihen.

292
00:31:14,583 --> 00:31:17,583
RÖNTGEN

293
00:31:20,958 --> 00:31:23,666
<i>Eräs tyttö on</i>

294
00:31:24,583 --> 00:31:28,666
<i>Angeliena</i>
<i>Hänen nimensä on Angeliena</i>

295
00:31:28,750 --> 00:31:31,583
<i>Jos haluat nähdä auringon</i>

296
00:31:33,500 --> 00:31:35,041
<i>Tämä tyttö</i>

297
00:31:35,833 --> 00:31:38,458
<i>Kayamandista</i>

298
00:31:38,541 --> 00:31:41,041
<i>Kaya, Kayamandista</i>

299
00:31:41,125 --> 00:31:43,500
<i>Kaya, mennään kotiin</i>

300
00:31:44,166 --> 00:31:48,708
"Etenevät neurologiset sairaudet,

301
00:31:48,791 --> 00:31:54,541
jotka tuhoavat soluja, jotka ohjaavat
välttämättömiä lihasten toimintoja,

302
00:31:54,625 --> 00:31:59,250
kuten puhetta,
kävelyä, hengittämistä ja nielemistä.

303
00:31:59,333 --> 00:32:02,916
Osa sairauksista etenee hitaasti
eikä johda kuolemaan.

304
00:32:03,000 --> 00:32:05,791
Osa, kuten tämä minun,

305
00:32:09,541 --> 00:32:10,833
johtaa kuolemaan."

306
00:32:20,666 --> 00:32:21,833
Kapteeni,

307
00:32:24,625 --> 00:32:26,291
en pelkää kuolemaa.

308
00:32:28,750 --> 00:32:30,583
Mutta en ole vielä valmis.

309
00:32:36,291 --> 00:32:38,041
<i>Hei, tyttö</i>

310
00:32:41,250 --> 00:32:42,875
<i>Angeliena</i>

311
00:32:45,125 --> 00:32:49,166
<i>Onko totta, että jokesi virtaa</i>

312
00:32:50,875 --> 00:32:52,291
<i>Taivaan alla?</i>

313
00:32:55,541 --> 00:32:56,583
<i>Hei, tyttö</i>

314
00:32:58,458 --> 00:32:59,666
<i>Angeliena</i>

315
00:33:03,250 --> 00:33:04,833
<i>Haluaisin nähdä</i>

316
00:33:05,541 --> 00:33:08,583
<i>Sateenkaaresi Afrikan taivaalla</i>

317
00:34:01,875 --> 00:34:04,000
Neljäkymmentäkolme.

318
00:34:28,833 --> 00:34:29,708
Perhana.

319
00:34:30,625 --> 00:34:32,541
Tuoksut yhtä hyvältä kuin miltä näytät.

320
00:34:35,208 --> 00:34:37,208
Ei ole myöhäistä muuttaa mieltäsi.

321
00:34:37,916 --> 00:34:38,750
Tule mukaan.

322
00:34:40,000 --> 00:34:42,500
Tiedät kuukausittaisista kutsuistani.

323
00:34:43,958 --> 00:34:46,708
Älä tykästy liikaa vanhoihin kuvioihin.

324
00:34:48,416 --> 00:34:50,458
Niillä ei ole
tilaa todellisessa maailmassa.

325
00:34:51,208 --> 00:34:52,041
Eikö niin?

326
00:34:57,541 --> 00:34:59,083
Voinko edes viedä sinut?

327
00:35:01,000 --> 00:35:02,458
Menen Uberilla, kiitos.

328
00:35:03,791 --> 00:35:04,916
Ihan miten vain.

329
00:35:05,916 --> 00:35:06,833
Rakastan sinua.

330
00:35:12,708 --> 00:35:13,833
Rakastan sinua.

331
00:35:18,916 --> 00:35:19,875
Rakastan sinua.

332
00:35:21,666 --> 00:35:25,791
Tekemällä paljon leikkauksia
ja suurella liikkuvuudella.

333
00:35:25,875 --> 00:35:28,541
Ja ajoituksesi…
-Täytänkö lasinne, tohtori?

334
00:35:28,625 --> 00:35:30,500
Ei kiitos.
-Vähemmän aikaa vuodeosastolla.

335
00:35:30,583 --> 00:35:33,291
Juuri niin. Pidetään heidät liikkeessä.

336
00:35:34,375 --> 00:35:36,666
Pöytänne on valmis.

337
00:35:45,208 --> 00:35:48,791
Kippis Lawrencelle,
joka näytti meille taas närhen munat -

338
00:35:49,416 --> 00:35:52,125
ja oli jälleen
ykkösenä ennätystuottoineen.

339
00:35:52,208 --> 00:35:54,541
Kippis, Lawrence.
-Kippis, kamu.

340
00:35:59,625 --> 00:36:01,083
Miten helvetissä teet sen?

341
00:36:01,708 --> 00:36:04,166
Sairaalabisnes on bisnestä siinä missä -

342
00:36:05,166 --> 00:36:07,750
seinäbisnes,
tonttibisnes ja viihdebisneskin.

343
00:36:07,833 --> 00:36:09,625
Ehdottomasti.
-Raha on rahaa.

344
00:36:09,708 --> 00:36:10,708
Raha on rahaa.

345
00:36:10,791 --> 00:36:15,083
Tiedämme, että raha on rahaa.
Raha, jossa on sydän mukana, on perintö.

346
00:36:15,166 --> 00:36:19,625
Jos muistan oikein,
isäsi tapasi sanoa niin.

347
00:36:20,708 --> 00:36:24,166
Isäni ei saavuttanut
tällaista taloudellista menestystä.

348
00:36:25,416 --> 00:36:30,333
Rikon ennätyksiä voittomarginaaleillani.
Teen sairaalabisneksestä jälleen suuren.

349
00:36:30,916 --> 00:36:32,125
Ehkäpä,

350
00:36:32,208 --> 00:36:36,083
mutta voittoa tuottavat sairaalat
käyttävät paikallista monopoliasemaa -

351
00:36:36,166 --> 00:36:38,666
ja laskuttavat
vakuutusyhtiöiltä ja potilailta liikaa.

352
00:36:38,750 --> 00:36:41,000
Palautan perinteiset arvot kunniaan.

353
00:36:41,666 --> 00:36:45,458
Vapaa markkinatalous,
tarvittaessa säätelyn purkamista,

354
00:36:45,541 --> 00:36:48,333
konservatiivisia
yhteiskuntapoliittisia rajoituksia.

355
00:36:49,541 --> 00:36:51,875
Katsokaa tuloksia!

356
00:36:52,750 --> 00:36:53,583
Siinä ne ovat.

357
00:36:55,625 --> 00:36:57,208
Toinen kierros kollegoilleni.

358
00:36:57,291 --> 00:37:01,375
Ja shotti parasta tequilaanne
skeptikolle oikealla puolellani.

359
00:37:03,166 --> 00:37:07,500
<i>Hakuna tequila,</i> tohtori Vundla.
Huolet poistuvat loppuillaksi.

360
00:37:09,708 --> 00:37:11,458
En juo tequilaa.

361
00:37:11,541 --> 00:37:13,791
Eivät kaikki voi olla täydellisiä.

362
00:37:15,541 --> 00:37:19,000
Kippis!

363
00:37:27,375 --> 00:37:28,416
Tuolla.

364
00:37:33,583 --> 00:37:35,041
Unohtaa aina.

365
00:37:36,458 --> 00:37:37,291
Ikuisesti.

366
00:37:39,250 --> 00:37:40,500
Angeliena, kortit.

367
00:38:53,583 --> 00:38:55,375
Jes!

368
00:38:58,750 --> 00:38:59,625
Taasko?

369
00:38:59,708 --> 00:39:01,375
Voitin taas!

370
00:39:04,666 --> 00:39:05,916
Tämä käy hermoille.

371
00:39:11,333 --> 00:39:12,625
Lottotulokset.

372
00:39:15,750 --> 00:39:19,208
Ja taas mennään. Täti, älä viitsi.

373
00:39:21,208 --> 00:39:25,125
Anna Dot-tädin unelmoida.
Ja sama pätee minuun.

374
00:39:25,750 --> 00:39:28,208
Unelmat eivät syrji ketään.

375
00:39:29,125 --> 00:39:30,583
Toisin kuin sinä, Tina.

376
00:39:30,666 --> 00:39:31,666
Syrji?

377
00:39:33,041 --> 00:39:35,541
Kuinka kauan Dot-täti on lotonnut?

378
00:39:36,250 --> 00:39:38,791
Ja kauanko olemme asuneet
tässä kaupunginosassa?

379
00:39:41,166 --> 00:39:42,000
Vihje.

380
00:39:42,666 --> 00:39:44,291
Kysy miehesi suvulta.

381
00:39:45,291 --> 00:39:48,125
Etkö kuullut Angelienan diagnoosista?

382
00:39:48,208 --> 00:39:51,375
Ja nyt tämä.
Kaiken hänen kokemansa jälkeen.

383
00:39:51,958 --> 00:39:55,250
Eikö hän ole kärsinyt tarpeeksi?
Emmekö me kaikki ole?

384
00:39:56,708 --> 00:39:58,000
Ja sitten tämä?

385
00:39:58,583 --> 00:40:00,500
Se ei ole syrjintää.

386
00:40:01,166 --> 00:40:02,541
Se on tuhoamista.

387
00:40:04,583 --> 00:40:06,541
Paraskin sanomaan, Lily.

388
00:40:07,041 --> 00:40:08,708
Teit hyvät naimakaupat.

389
00:40:10,041 --> 00:40:11,875
Kuka se nyt syrjii?

390
00:40:14,208 --> 00:40:19,208
Matkustavatko kaltaisemme ulkomaille?

391
00:40:22,583 --> 00:40:24,083
Tai voitammeko lotossa?

392
00:40:25,208 --> 00:40:26,416
Voi niin tapahtua.

393
00:40:27,041 --> 00:40:29,125
Ei meillä kaikilla ole hoppu.

394
00:40:30,083 --> 00:40:32,500
Onko sinulla edes passia?
-Tina!

395
00:40:36,291 --> 00:40:37,500
Anna olla, Tina.

396
00:40:38,375 --> 00:40:40,416
Se oli siis tyhmä unelma.

397
00:40:42,125 --> 00:40:44,208
Virheitä sattuu.

398
00:40:46,000 --> 00:40:47,083
Kuten tänne tulo.

399
00:40:49,166 --> 00:40:50,666
Angeliena, älä mene.

400
00:40:50,750 --> 00:40:52,375
Älä mene, Angeliena.

401
00:40:52,458 --> 00:40:54,166
Anna minun olla!

402
00:40:54,250 --> 00:40:57,958
Anteeksi, Angeliena.
Harmittaa, että jäämme aina viimeisiksi.

403
00:40:58,041 --> 00:41:00,416
Älä vyörytä ongelmiasi päälleni.

404
00:41:00,500 --> 00:41:03,000
Ei, Angie. Jää, Angeliena.

405
00:41:04,333 --> 00:41:08,583
Lakkaa hokemasta
nimeäni ja painu helvettiin.

406
00:41:11,375 --> 00:41:14,583
En minä hankkinut
uutta magneettikuvauslaitetta.

407
00:41:14,666 --> 00:41:16,291
Ei vain yhtä, ystäväiseni.

408
00:41:17,416 --> 00:41:19,166
Kaksi.
-Voi luoja.

409
00:41:20,416 --> 00:41:22,083
Budjetissa oli vain yksi!

410
00:41:22,750 --> 00:41:23,875
Herra Mitchell.

411
00:41:23,958 --> 00:41:26,666
Ei huolta, he maksavat omansa.
-Herra Mitchell.

412
00:41:26,750 --> 00:41:28,166
20 vuoden päästä.

413
00:41:28,250 --> 00:41:29,541
Herra Mitchell!

414
00:41:29,625 --> 00:41:31,416
Tohtori Mitchell.

415
00:41:32,500 --> 00:41:33,500
Ainoa ja oikea.

416
00:41:34,916 --> 00:41:36,541
Voimmeko vaihtaa pari sanaa?

417
00:41:37,666 --> 00:41:38,625
Anna palaa.

418
00:41:39,583 --> 00:41:41,541
Korttinne kanssa on ongelma.

419
00:41:50,458 --> 00:41:54,250
Varmaan jokin häiriö.
-Hän teki voittoa!

420
00:41:54,333 --> 00:41:56,708
Täsmälleen. Kiitos.

421
00:41:58,833 --> 00:42:03,083
Minun sairaalani, kuten muidenkin täällä,
pääsi hädin tuskin omilleen.

422
00:42:03,166 --> 00:42:04,750
Siispä tohtori Mitchell,

423
00:42:05,958 --> 00:42:07,041
kiitos paljon.

424
00:42:08,000 --> 00:42:10,208
Jätän tämän tuottoisiin käsiisi.

425
00:42:10,291 --> 00:42:11,833
Tohtori Botha.
-Joan.

426
00:42:12,750 --> 00:42:14,333
Olet lähdössä.
-Niin olen.

427
00:42:14,416 --> 00:42:16,000
Aja varovasti.
-Näin teen.

428
00:42:16,083 --> 00:42:17,333
Hyvää yötä.
-Hei hei.

429
00:42:19,041 --> 00:42:21,791
Mitch, kuule, katsotaan, voinko auttaa.

430
00:42:22,500 --> 00:42:24,833
Anna kun katson.
-Hoidan sen.

431
00:42:24,916 --> 00:42:26,333
Paljonko pitää pulittaa?

432
00:42:27,541 --> 00:42:29,833
Ei helvetti. Kiitos mukavasta illasta!

433
00:42:38,208 --> 00:42:39,500
Kokeile uudestaan.

434
00:42:44,375 --> 00:42:46,041
Koodi 05.

435
00:42:47,750 --> 00:42:48,583
Ei katetta.

436
00:42:51,166 --> 00:42:53,958
Haluan puhua johtajalle.
-Puhutte hänelle.

437
00:42:54,750 --> 00:42:57,500
No, omistajalle sitten.
-Puhutte hänelle.

438
00:42:58,666 --> 00:43:00,291
Varmaan vitsailet.

439
00:43:00,875 --> 00:43:01,916
En.

440
00:43:02,000 --> 00:43:02,833
Komedia -

441
00:43:03,958 --> 00:43:04,875
ei ole juttuni.

442
00:43:09,708 --> 00:43:11,916
Siirrän rahaa toiselta tililtä.

443
00:43:13,583 --> 00:43:14,416
Odotan.

444
00:45:19,208 --> 00:45:20,291
Neiti Kruiper.

445
00:45:30,500 --> 00:45:33,666
Olen ylikonstaapeli van der Merwe.
Hän on ylikonstaapeli Zulu.

446
00:45:37,041 --> 00:45:38,750
Asia koskee herra Majabaa.

447
00:45:39,750 --> 00:45:43,208
Naapurit antoivat osoitteenne.
Olette kuulemma lähiomainen.

448
00:45:45,458 --> 00:45:47,083
Olen todella pahoillani,

449
00:45:47,750 --> 00:45:51,583
mutta herra Majaba nukkui pois viime yönä.
Luonnollinen kuolinsyy.

450
00:45:52,833 --> 00:45:56,958
Ruumis on viety ruumishuoneelle,
mutta jonkun on haettava hänen tavaransa -

451
00:45:57,041 --> 00:46:00,875
ja teidän on allekirjoitettava lupa
kuljettaa ruumis Itä-Kapiin.

452
00:46:02,166 --> 00:46:03,291
Osanottoni.

453
00:46:13,708 --> 00:46:15,250
Otan osaa, neiti Kruiper.

454
00:46:27,541 --> 00:46:28,458
Kapteeni.

455
00:46:29,208 --> 00:46:30,500
Kapteeni.

456
00:47:57,916 --> 00:47:59,500
Hei, anteeksi.

457
00:47:59,583 --> 00:48:01,000
Angeliena Kruiper.

458
00:48:03,958 --> 00:48:04,875
Anteeksi.

459
00:48:06,041 --> 00:48:07,666
Kruiper.

460
00:48:08,333 --> 00:48:09,250
Kruiper.

461
00:48:11,041 --> 00:48:12,125
Kruiper.

462
00:48:19,708 --> 00:48:21,916
Nimi alle tuohon.

463
00:48:25,333 --> 00:48:27,041
Olen pahoillani kapteenista.

464
00:48:28,333 --> 00:48:29,166
Niin.

465
00:48:34,875 --> 00:48:36,708
Tulit juuri ajoissa, sisko.

466
00:48:37,833 --> 00:48:38,833
Ajoissa mihin?

467
00:48:39,416 --> 00:48:44,083
Mitchell myi kaikki -

468
00:48:44,875 --> 00:48:47,250
nämä kylmäsäiliöt.

469
00:48:49,166 --> 00:48:50,000
Kaikki.

470
00:48:51,208 --> 00:48:54,375
Ne haetaan huomenna.

471
00:48:54,458 --> 00:48:55,833
Samoin -

472
00:48:56,708 --> 00:48:59,958
kaikki ruumiit, joita ei ole tunnistettu.

473
00:49:00,041 --> 00:49:01,000
Oikeastiko?

474
00:49:02,000 --> 00:49:03,875
Jumalauta! Mitä helvettiä?

475
00:49:04,750 --> 00:49:08,583
Katso itse.

476
00:49:09,166 --> 00:49:10,625
Tämä tässä.

477
00:49:17,000 --> 00:49:19,625
Mitchell.

478
00:49:22,250 --> 00:49:24,000
Mitchell.

479
00:49:26,416 --> 00:49:27,583
Mitchell.

480
00:49:31,250 --> 00:49:33,500
Allekirjoittiko hän kaikki?
-Kaikki.

481
00:49:34,958 --> 00:49:36,458
Helvetin paskiainen.

482
00:49:37,250 --> 00:49:38,500
Mitä hittoa?

483
00:49:38,583 --> 00:49:43,833
Täällä on kaikenlaisia tilauksia.

484
00:49:45,375 --> 00:49:46,291
Selvä.

485
00:49:47,208 --> 00:49:48,083
Selvä.

486
00:49:49,750 --> 00:49:50,750
Kuule.

487
00:49:53,208 --> 00:49:54,875
Paljonko haluat näistä?

488
00:50:01,416 --> 00:50:02,583
Ota ne.

489
00:50:03,833 --> 00:50:05,541
Ota ne.
-Ihan oikeastiko?

490
00:50:05,625 --> 00:50:06,708
Niin, ota ne!

491
00:50:08,416 --> 00:50:11,458
Hiton hölmö. Mikä kusipää.

492
00:50:47,708 --> 00:50:53,416
PARKKISLEIDILLÄ ON SUURET SUUNNITELMAT
SAIRAALAN PARKKIPAIKALLE

493
00:51:18,625 --> 00:51:19,750
Kapteeni.

494
00:51:20,333 --> 00:51:21,875
Kapteenini.

495
00:51:53,041 --> 00:51:55,208
Ja kamera käy.

496
00:51:56,291 --> 00:51:58,125
<i>Kuvittele heidän ilmeensä,</i>

497
00:51:58,208 --> 00:52:04,916
<i>kun Angeliena matkustaa</i>
<i>kuviensa paikkoihin lentokoneella.</i>

498
00:52:06,041 --> 00:52:08,291
<i>Tule, Angeliena, mennään!</i>

499
00:52:09,291 --> 00:52:14,458
<i>Angeliena! Mennään lentokentälle!</i>

500
00:52:14,541 --> 00:52:15,541
LENTOKENTTÄ

501
00:52:34,708 --> 00:52:37,083
<i>Kaikki on hyvin!</i>

502
00:52:37,166 --> 00:52:40,791
<i>Hyvin menee! Se on helppoa!</i>

503
00:52:40,875 --> 00:52:44,875
<i>Asiat tuntuvat mahdottomilta,</i>
<i>kunnes ne on tehnyt.</i>

504
00:53:04,000 --> 00:53:05,291
Hyvä on, kapteenini.

505
00:53:05,875 --> 00:53:06,750
Hyvä on.

506
00:53:07,833 --> 00:53:09,083
Minä lupaan.

507
00:53:19,791 --> 00:53:20,958
Seuraava.

508
00:53:23,708 --> 00:53:25,916
Rouva, riisukaa huivinne.

509
00:53:28,708 --> 00:53:31,166
Niin täytyy vain tehdä. Hiukset näkyviin.

510
00:53:31,250 --> 00:53:34,583
Ei huivia, ei hattua, ei korvakoruja.

511
00:53:35,125 --> 00:53:36,750
Eivät ymmärrä tyylin päälle.

512
00:53:45,208 --> 00:53:47,541
Katso suoraan kameraan -

513
00:53:47,625 --> 00:53:51,166
ja sano
"superoptihupilystivekkuloistokainen".

514
00:54:32,000 --> 00:54:33,916
Tervehdys, sisko. <i>One love.</i>

515
00:54:36,333 --> 00:54:40,375
Paljonko maksaisi
saada passi jonon ohi?

516
00:54:41,583 --> 00:54:42,916
Kello käy.

517
00:54:43,500 --> 00:54:45,041
Paljonko sinulla on, sisko?

518
00:54:48,458 --> 00:54:49,500
Rahaa.

519
00:55:01,458 --> 00:55:02,541
Sisko hyvä.

520
00:55:02,625 --> 00:55:04,833
Älä pidä minua metsäläisenä.

521
00:55:04,916 --> 00:55:07,083
Mitä oikein minusta luulet?

522
00:55:07,166 --> 00:55:08,291
Avaa se.

523
00:55:10,208 --> 00:55:11,208
Helvetti.

524
00:55:27,416 --> 00:55:28,458
Joululaatikko.

525
00:55:29,541 --> 00:55:30,583
Passi.

526
00:55:32,500 --> 00:55:33,333
Sopiiko?

527
00:55:34,041 --> 00:55:35,083
Sopii, sisko.

528
00:55:36,833 --> 00:55:38,833
Hyvä juttu.

529
00:55:39,541 --> 00:55:41,166
Niin.

530
00:55:42,041 --> 00:55:44,333
Kaikki järjestyy.

531
00:55:45,458 --> 00:55:47,791
Ei hätää. Kaikki on hyvin.

532
00:55:54,166 --> 00:55:57,000
Hän lähtee lentokoneeseen!

533
00:55:57,083 --> 00:55:58,625
Hän teki sen!

534
00:56:02,041 --> 00:56:05,500
45 000 RANDIA MAKSETTU TILILLE 35644489
VIESTI: OPINTOIHIN

535
00:56:26,000 --> 00:56:27,625
Ei voi olla totta.

536
00:56:30,083 --> 00:56:32,916
Pummi tekee tilisiirtoja?

537
00:56:33,750 --> 00:56:35,208
Miten hänellä oli varaa?

538
00:56:38,083 --> 00:56:40,000
Käyttäydyit epäkunnioittavasti.

539
00:56:41,500 --> 00:56:42,333
Taas.

540
00:56:43,500 --> 00:56:44,708
Puhuimme tästä.

541
00:56:46,041 --> 00:56:49,791
Aioin siirtää sen takaisin lounastauolla.

542
00:56:50,416 --> 00:56:53,916
Anteeksi.
-Luulin, että asia oli selvä.

543
00:56:55,791 --> 00:56:56,666
Se onkin.

544
00:56:57,541 --> 00:56:58,416
Vannon sen.

545
00:56:59,500 --> 00:57:00,750
Anteeksi.

546
00:57:26,458 --> 00:57:28,458
<i>Kiitos kun soititte liikennevirastoon.</i>

547
00:57:28,541 --> 00:57:31,958
<i>Jos tiedätte suoran numeron,</i>
<i>näppäilkää se nyt.</i>

548
00:57:32,041 --> 00:57:34,958
<i>Muuten jääkää odottamaan linjalle.</i>

549
00:57:35,666 --> 00:57:36,541
Lawrence…

550
00:57:37,416 --> 00:57:40,333
Angeliena kuolee. Ole kiltti.

551
00:57:40,875 --> 00:57:44,208
Desiree. Tohtori Mitchell
Grand Freedom -sairaalasta.

552
00:57:44,291 --> 00:57:45,291
Mitä kuuluu?

553
00:57:46,083 --> 00:57:48,083
Hyvää. Entä perheen pienimmät?

554
00:57:48,833 --> 00:57:49,833
Hienoa.

555
00:57:50,291 --> 00:57:52,625
Ei mitään. Minä… Niin.

556
00:57:53,333 --> 00:57:54,416
Juuri niin.

557
00:57:54,500 --> 00:57:58,625
Haluaisin tietää,
milloin neuvosto aikoo asentaa -

558
00:57:58,708 --> 00:58:01,041
ehdotetun parkkiautomaatin.

559
00:58:05,166 --> 00:58:06,000
Mahtavaa.

560
00:58:06,500 --> 00:58:07,625
Se on hyvä uutinen.

561
00:58:08,375 --> 00:58:09,500
Eipä muuta.

562
00:58:10,750 --> 00:58:12,458
Aina yhtä mukavaa kuulla äänesi.

563
00:58:12,958 --> 00:58:14,083
Selvä.

564
00:58:14,916 --> 00:58:15,833
Hei sitten.

565
00:58:32,166 --> 00:58:33,000
Mitchell.

566
00:58:34,750 --> 00:58:35,583
Mitchell.

567
00:58:37,875 --> 00:58:39,500
Mitchell, odota hetki.

568
00:58:43,041 --> 00:58:43,875
Mitä?

569
00:58:46,416 --> 00:58:51,208
Jos et allekirjoita apurahahakemusta,
rahoitus annetaan jollekulle muulle.

570
00:58:51,833 --> 00:58:56,083
Isäsi käytti vuosia tähän.
En tullut tänne asti turhaan.

571
00:58:57,791 --> 00:58:59,458
Kukaan ei pakottanut sinua.

572
00:59:00,916 --> 00:59:02,750
Leikit ihmiselämillä!

573
00:59:04,750 --> 00:59:08,041
Teen ilmoituksen,
eikä käytöksesi ole sitten enää ongelma!

574
00:59:08,125 --> 00:59:11,666
Älä pasko toisen miehen ovelle,
jos et tunne hänen kotiaan.

575
00:59:11,750 --> 00:59:14,500
Tämä on kotini.
-Tämä oli kotisi!

576
00:59:15,083 --> 00:59:15,958
Lähdit,

577
00:59:16,041 --> 00:59:19,666
ja nyt palasit pelastamaan päivän
kuin jokin helvetin sankari.

578
00:59:20,291 --> 00:59:22,333
Onnea matkaan. Mene jonon perälle.

579
00:59:22,416 --> 00:59:25,458
Jos vetoat vielä ihonväriin,
jono sen kuin pitenee.

580
00:59:28,541 --> 00:59:30,083
Minun oli pakko lähteä.

581
00:59:31,041 --> 00:59:33,125
Kukapa ei sellaisen tilaisuuden tähden?

582
00:59:35,583 --> 00:59:39,708
Jonkun on otettava ohjat
ja vietävä isäsi aloittama työ päätökseen.

583
00:59:40,541 --> 00:59:41,375
Otettava ohjat?

584
00:59:42,000 --> 00:59:42,833
Niin.

585
00:59:48,958 --> 00:59:53,458
Isän pikkuprojekti sotkeutuu taatusti
asioihin, jotka eivät hänelle kuulu.

586
00:59:56,041 --> 01:00:01,250
Allekirjoitan,
kunhan esittelet sopivan koepotilaan.

587
01:00:02,416 --> 01:00:06,916
Sopivan.
Sellaisen, jolla on oikeus pysyä elossa.

588
01:00:07,916 --> 01:00:12,291
Joka hyödyttää yhteiskuntaa ja sairaalaa.
Ei jotain yhteiskunnan hylkiötä.

589
01:00:13,541 --> 01:00:17,958
Mene sinne, mistä tulit, ennen kuin
sairaala särkee sinunkin sydämesi.

590
01:00:33,125 --> 01:00:34,500
Hei!

591
01:00:36,083 --> 01:00:37,333
Lähdetään matkalle.

592
01:00:42,791 --> 01:00:45,083
Olen Angeliena Kruiper -

593
01:00:45,166 --> 01:00:49,875
ja haluan varata
mainostamanne maailmanympärimatkan.

594
01:01:01,000 --> 01:01:03,041
Hauska tavata, neiti Kruiper.

595
01:01:03,750 --> 01:01:09,333
Olen Brandt, ja varaan sen matkan
teille enemmän kuin mielelläni.

596
01:01:10,250 --> 01:01:11,625
Muistattehan kuitenkin,

597
01:01:11,708 --> 01:01:17,000
että tarjoushinnan takia
lipulla ei ole vaihto-oikeutta.

598
01:01:18,333 --> 01:01:21,791
Ovatko päivät päätetty?
-Ovat.

599
01:01:24,708 --> 01:01:25,583
Maksu?

600
01:01:36,333 --> 01:01:37,375
No niin.

601
01:01:41,625 --> 01:01:42,875
Pannaan töpinäksi.

602
01:01:44,541 --> 01:01:45,625
Matkalle.

603
01:01:47,333 --> 01:01:48,166
Matkalle.

604
01:02:02,125 --> 01:02:03,833
Mitä sinä teet?

605
01:02:04,458 --> 01:02:06,375
Ulos.

606
01:02:07,000 --> 01:02:07,875
Ulos.

607
01:02:08,583 --> 01:02:10,125
Minulla ei ole pikkurahaa.

608
01:02:11,000 --> 01:02:12,458
En kaipaa rahaa.

609
01:02:13,166 --> 01:02:15,000
Mitä sitten haluat?

610
01:02:18,583 --> 01:02:19,666
Matkalaukkuja.

611
01:02:21,458 --> 01:02:23,041
Matkalle lähdössä, vai?

612
01:02:23,791 --> 01:02:26,291
Kotimaassa vai ulkomaille?

613
01:02:27,625 --> 01:02:28,875
Ulkomaille.

614
01:02:30,916 --> 01:02:33,666
Ymmärrätkö,
kuinka pitkiä matkoja on käveltävä -

615
01:02:33,750 --> 01:02:36,625
kansainvälisillä lentokentillä?

616
01:02:37,416 --> 01:02:39,291
Etkö? No, minäpä kerron.

617
01:02:39,833 --> 01:02:42,458
King Khalidin kansainvälinen lentokenttä -

618
01:02:43,375 --> 01:02:45,666
on 780 neliökilometriä.

619
01:02:45,750 --> 01:02:48,750
Se on isompi kuin sen naapurimaa Bahrain.

620
01:02:49,875 --> 01:02:56,875
Ja Heathrow'n lentokentän kautta
kulkee 75 miljoonaa ihmistä vuosittain.

621
01:02:56,958 --> 01:03:02,000
Onnea siis tuon laukun retuuttamiseen
kansainvälisen kentän halki.

622
01:03:03,125 --> 01:03:05,666
Nykymatkustajan matkalaukun on oltava -

623
01:03:07,166 --> 01:03:08,000
kestävä.

624
01:03:08,625 --> 01:03:09,500
Sitkeä.

625
01:03:10,125 --> 01:03:11,416
Lukko täytyy olla.

626
01:03:11,500 --> 01:03:14,000
Ja pyörät.

627
01:03:15,500 --> 01:03:16,333
Selvä.

628
01:03:16,833 --> 01:03:17,666
Hyvä on.

629
01:03:18,833 --> 01:03:21,666
Sitten otan nuo kolme pinkkiä.

630
01:03:25,916 --> 01:03:27,708
Älä satuta minua.

631
01:03:28,333 --> 01:03:29,458
Minulla on lapsia.

632
01:03:30,083 --> 01:03:31,500
En satuta sinua!

633
01:03:37,041 --> 01:03:39,166
Tässä. Lapsillenne.

634
01:03:41,000 --> 01:03:42,791
Ennemminkin lapsenlapsillenne.

635
01:03:56,708 --> 01:03:59,375
Vaihtuvuus puolen tunnin välein.

636
01:04:00,291 --> 01:04:02,458
Vähintään 200 autoa päivässä.

637
01:04:03,791 --> 01:04:04,791
Aivan.

638
01:04:05,500 --> 01:04:10,958
Kiitos, kun kerroitte tästä rahasammosta.

639
01:04:11,041 --> 01:04:15,500
Siirtymässä vanhasta Etelä-Afrikasta
uuteen papereita lienee kadonnut.

640
01:04:15,583 --> 01:04:18,250
Parkkipaikan käyttämä alue -

641
01:04:18,958 --> 01:04:20,625
on itse asiassa maatamme.

642
01:04:21,291 --> 01:04:22,708
Ja kuten aina sanon,

643
01:04:22,791 --> 01:04:26,291
on hyvä,
että rehellisiä ihmisiä yhä piisaa.

644
01:04:29,000 --> 01:04:33,666
Oletko varma, ettette halua tutkia
parkkialueen hoitajan toimia?

645
01:04:33,750 --> 01:04:35,916
Hän toimi laittomasti kauan.

646
01:04:36,000 --> 01:04:39,625
Hänen taskuihinsa meni varmaan
sentti pari. Voin hankkia lisätietoja.

647
01:04:40,250 --> 01:04:42,750
Ei hätää.

648
01:04:43,333 --> 01:04:45,958
Kuinka paljon joku pummi voi edes tienata?

649
01:04:47,291 --> 01:04:50,125
Meitä kiinnostavat vain isot rahat.

650
01:04:51,500 --> 01:04:53,291
Oli miten oli, täytyy mennä.

651
01:04:53,375 --> 01:04:56,833
On ruokatunti,
ja joka sekunti, jonka jaarittelen tässä,

652
01:04:56,916 --> 01:05:00,333
on siitä pois, joten lähden syömään.

653
01:05:00,416 --> 01:05:02,166
Ajakaa varoen.

654
01:05:04,375 --> 01:05:05,833
On kiva olla avuksi.

655
01:05:06,958 --> 01:05:09,250
Yhden roska on toisen aarre.

656
01:05:10,125 --> 01:05:11,666
Yhden roska on…

657
01:05:13,333 --> 01:05:14,750
Pirun hieno sitaatti.

658
01:05:16,250 --> 01:05:18,208
Kiitos, kun kerroit sen.

659
01:05:19,666 --> 01:05:20,541
Heippa!

660
01:05:24,458 --> 01:05:25,791
Hyvää ruokahalua kai sitten.

661
01:05:27,208 --> 01:05:28,750
Hänellä on aina nälkä.

662
01:05:38,166 --> 01:05:41,583
ETELÄ-AFRIKAN YLIOPISTO

663
01:05:46,416 --> 01:05:47,875
Mitä teet täällä, Lily?

664
01:05:48,458 --> 01:05:50,083
Mitä teet täällä?

665
01:05:50,791 --> 01:05:53,416
Ajattelin käydä katsomassa sitä kurssiasi.

666
01:05:54,458 --> 01:05:57,333
Tuntuu, että kaikki, mitä teen,
tekee sinut onnettomaksi.

667
01:05:57,416 --> 01:05:59,458
Luulin, että ilahtuisit.

668
01:06:03,750 --> 01:06:04,583
Minä en…

669
01:06:06,916 --> 01:06:08,250
En halua menettää sinua.

670
01:06:08,833 --> 01:06:11,208
Olen tässä, Lawrence.

671
01:06:15,791 --> 01:06:17,250
Allekirjoitan apurahan.

672
01:06:17,333 --> 01:06:18,208
Okei?

673
01:06:20,166 --> 01:06:21,000
Niin. Pyydä -

674
01:06:21,666 --> 01:06:25,166
Angelienaa käymään toimistolla
hoitamassa paperit kuntoon,

675
01:06:25,833 --> 01:06:27,166
niin hän pääsee alkuun.

676
01:06:28,625 --> 01:06:29,458
Kiitos.

677
01:06:29,541 --> 01:06:31,791
Tee mitä haluat kurssisi kanssa.

678
01:06:32,500 --> 01:06:34,208
Niinhän sinä teet aina.

679
01:06:45,833 --> 01:06:46,791
Angeliena?

680
01:06:46,875 --> 01:06:49,625
Mitä nyt? Saimme viestin. Oletko sairas?

681
01:06:49,708 --> 01:06:51,333
Oletko kunnossa?

682
01:06:51,416 --> 01:06:53,583
Ei hätää.

683
01:06:54,166 --> 01:06:55,333
Katsokaa.

684
01:06:55,416 --> 01:06:58,750
Tapatat meidät kaikki
tällä höpötyksellä.

685
01:06:58,833 --> 01:07:01,208
Sinun täytyy pysyä paikoillasi.

686
01:07:02,458 --> 01:07:03,291
Tuolla.

687
01:07:05,875 --> 01:07:06,875
Pilailetko?

688
01:07:08,166 --> 01:07:09,625
Hän osti ne helvetin liput!

689
01:07:10,458 --> 01:07:11,458
Millä?

690
01:07:13,291 --> 01:07:14,166
Voi pojat.

691
01:07:16,416 --> 01:07:20,291
Lähden ulkomaille, uskoitte tai ette.

692
01:07:21,458 --> 01:07:22,791
<i>Ciao bella.</i>

693
01:07:33,625 --> 01:07:37,708
LAWRENCE ALLEKIRJOITTAA.
TULE SAIRAALAAN AAMUPÄIVÄLLÄ. - LILY XX

694
01:08:06,333 --> 01:08:07,208
Seis!

695
01:08:08,666 --> 01:08:09,750
Lopettakaa!

696
01:08:13,500 --> 01:08:15,125
Senkin paskiainen!

697
01:08:15,208 --> 01:08:17,500
Saatanan paskiainen!

698
01:08:18,041 --> 01:08:19,250
Kukkani!
-Tulkaa!

699
01:08:19,333 --> 01:08:22,416
Viekää tämä paska tontiltani.

700
01:08:22,500 --> 01:08:24,333
Tänne päin.

701
01:08:27,250 --> 01:08:29,250
Senkin paskiainen!

702
01:08:31,041 --> 01:08:32,250
Juuri noin!

703
01:08:32,333 --> 01:08:34,583
Katso, mitä hän teki talolleni!

704
01:08:34,666 --> 01:08:36,166
Senkin paskiainen!

705
01:08:38,708 --> 01:08:39,791
Ei!

706
01:08:46,833 --> 01:08:48,458
Senkin paskiainen!

707
01:08:48,958 --> 01:08:50,375
Ei!

708
01:08:55,250 --> 01:08:58,458
Katso, mitä hän teki tavaroilleni.

709
01:08:58,541 --> 01:09:00,666
Tavarani…

710
01:09:00,750 --> 01:09:02,750
Kasvit.

711
01:09:17,000 --> 01:09:23,041
MAKSUAUTOMAATTI

712
01:09:39,958 --> 01:09:41,708
Minne ajetaan, rouvat?

713
01:09:47,041 --> 01:09:48,583
Anteeksi.
-Mitä sinä teet?

714
01:09:52,875 --> 01:09:55,291
Lähimpään viisumivirastoon,

715
01:09:55,375 --> 01:09:57,666
mutta haetaan vielä
muutama ihminen kyytiin.

716
01:10:01,833 --> 01:10:02,833
Oletko kännissä?

717
01:10:03,333 --> 01:10:06,916
En vielä. Tule tänne. Olen pahoillani.

718
01:10:08,208 --> 01:10:09,041
Tiedän.

719
01:10:11,416 --> 01:10:12,500
Olen pahoillani.

720
01:10:37,416 --> 01:10:39,291
Tervetuloa.

721
01:10:43,708 --> 01:10:46,791
Assistenttini päivällä ja tytär yöllä,

722
01:10:46,875 --> 01:10:48,916
kun päivähoitaja ei pääse.

723
01:10:51,000 --> 01:10:51,833
No,

724
01:10:52,333 --> 01:10:54,750
minne matka tänä aamuna?

725
01:10:54,833 --> 01:10:56,250
Se ei tule minulle.

726
01:11:00,708 --> 01:11:01,750
Minä -

727
01:11:01,833 --> 01:11:04,708
haluan viisumin -

728
01:11:05,333 --> 01:11:06,416
matkalle -

729
01:11:06,500 --> 01:11:09,416
maailman ympäri.

730
01:11:10,041 --> 01:11:11,041
Kiitos.

731
01:11:13,125 --> 01:11:14,125
Olen pahoillani.

732
01:11:16,625 --> 01:11:17,625
Onpa jännää!

733
01:11:18,416 --> 01:11:20,958
Olen aina halunnut lähteä,
mutta sisu ei ole riittänyt.

734
01:11:25,000 --> 01:11:26,750
Lippu ja passi, kiitos.

735
01:11:32,375 --> 01:11:36,041
Eli tarvitset -

736
01:11:36,625 --> 01:11:38,500
noin viisi viisumia.

737
01:11:39,041 --> 01:11:42,750
Eurooppaan riittää Schengen-viisumi.

738
01:11:45,583 --> 01:11:48,041
Ainoa asia, jota tarvitsen -

739
01:11:48,125 --> 01:11:50,625
ennen hakemuksen aloittamista,

740
01:11:51,708 --> 01:11:55,333
on lääkärintodistus siitä,
että olet matkustuskunnossa.

741
01:11:58,750 --> 01:12:02,083
Tiedän. Yrityksissä ollaan
niin tiukkoja -

742
01:12:02,791 --> 01:12:04,083
vastuukysymyksistä.

743
01:12:04,166 --> 01:12:06,541
Lentoyhtiöt ja rajavartiosto.

744
01:12:06,625 --> 01:12:10,541
Kaikki meuhkaavat siitä nykyään.

745
01:12:11,125 --> 01:12:15,750
Mutta hän maksoi koko lipun,
eikä siinä ole vaihto-oikeutta.

746
01:12:16,333 --> 01:12:18,875
Hänellä ei voi enää odottaa.
Etkö huomaa?

747
01:12:21,625 --> 01:12:23,958
Huomaan, ja se on ongelman ydin.

748
01:12:24,958 --> 01:12:26,666
Koska hekin huomaavat sen.

749
01:12:29,708 --> 01:12:31,208
Olen puolellasi.

750
01:12:32,083 --> 01:12:34,875
Heti kun saan todistuksen, hoidan asian.

751
01:12:36,291 --> 01:12:37,791
Sen lisäksi me -

752
01:12:38,666 --> 01:12:41,291
työskentelemme ruokatunneilla, jos tarvis.

753
01:12:45,291 --> 01:12:46,291
Tämä -

754
01:12:47,458 --> 01:12:48,625
on suora numeroni.

755
01:12:53,541 --> 01:12:55,208
Tiesin sen.

756
01:12:55,291 --> 01:12:56,125
Tina.

757
01:13:02,208 --> 01:13:03,916
Ei, tyttönen.

758
01:13:04,000 --> 01:13:04,833
Ei.

759
01:13:06,583 --> 01:13:11,500
Älä sääli minua.

760
01:13:13,416 --> 01:13:14,416
Sinä…

761
01:13:15,416 --> 01:13:16,750
Mene -

762
01:13:17,666 --> 01:13:21,500
ja tee elämästäsi mahtavaa.

763
01:13:22,958 --> 01:13:24,333
Lupaatko?
-Lupaan.

764
01:13:25,208 --> 01:13:26,333
Kautta kiven ja kannon?

765
01:13:27,625 --> 01:13:29,000
Kautta kiven ja kannon.

766
01:13:32,166 --> 01:13:34,666
Kaikki järjestyy.

767
01:13:48,500 --> 01:13:50,125
Mikä matkalaukkujen tarina on?

768
01:13:50,208 --> 01:13:52,291
Ole hiljaa! Seuraava!

769
01:13:54,666 --> 01:13:57,375
Mitä on tekeillä?

770
01:14:00,166 --> 01:14:01,208
Tämä on seuraava.

771
01:14:02,083 --> 01:14:04,500
Et ehkä halua tavata seuraavaa,

772
01:14:04,583 --> 01:14:06,875
mutta seuraava haluaa tavata sinut.

773
01:14:06,958 --> 01:14:07,833
Tina?

774
01:14:13,166 --> 01:14:15,625
Ensimmäisessä on <i>Huisgenoot</i>.

775
01:14:17,916 --> 01:14:21,958
Lue tämä, niin huomaat,
ettei mikään tarina ole niin paha -

776
01:14:22,041 --> 01:14:23,833
kuin ne, joista tässä kirjoitetaan.

777
01:14:23,916 --> 01:14:25,375
Ei edes sinun.

778
01:14:29,041 --> 01:14:30,833
Ja toiseksi…

779
01:14:32,041 --> 01:14:35,458
Ben & Jerry'sin parhaat,
jäätelöreseptikirja.

780
01:14:35,541 --> 01:14:40,375
Sieltä löytyy vastaus
kysymykseen kuin kysymykseen.

781
01:14:40,458 --> 01:14:41,458
Ja…

782
01:14:41,541 --> 01:14:44,791
Anna palaa, Dot-täti.
-Yes, sir. Pöytä.

783
01:14:57,166 --> 01:14:59,166
Onpa hieno.

784
01:14:59,250 --> 01:15:01,458
Todella kaunis.

785
01:15:02,208 --> 01:15:03,833
Ja lopuksi…

786
01:15:09,708 --> 01:15:10,583
Kynttilä.

787
01:15:12,000 --> 01:15:13,541
Koska sinä, kultaseni,

788
01:15:14,208 --> 01:15:16,416
olet valo tunnelin päässä.

789
01:15:26,791 --> 01:15:27,625
Valoko?

790
01:15:30,208 --> 01:15:34,875
Tunnelini päässä ei ole valoa.

791
01:15:36,833 --> 01:15:39,166
En edes tiennyt,

792
01:15:39,708 --> 01:15:41,916
millaisia matkalaukkuja hankkisin.

793
01:15:43,625 --> 01:15:49,250
En edes tiennyt,
kuinka suuri Heathrow'n lentokenttä on.

794
01:15:49,333 --> 01:15:50,416
Hei, Ang.

795
01:15:51,250 --> 01:15:55,083
Sinussa on enemmän valoa
kuin kaikkien tunnelien valoissa yhteensä.

796
01:15:58,250 --> 01:16:01,000
Tule.

797
01:16:01,083 --> 01:16:03,750
Tule nyt.
-Mitä nyt tapahtuu?

798
01:16:03,833 --> 01:16:05,125
Juuri niin.
-Tule nyt.

799
01:16:05,208 --> 01:16:06,583
Tina, avaa ovi!

800
01:16:06,666 --> 01:16:08,708
Mitä on tekeillä?

801
01:16:19,041 --> 01:16:20,583
Katso tätä paikkaa.

802
01:16:24,375 --> 01:16:26,291
Mene. Sinä jäät.
-Mitä on tekeillä?

803
01:16:28,166 --> 01:16:29,583
Mitä on tekeillä?
-Odota!

804
01:16:32,208 --> 01:16:33,166
Odota tässä.

805
01:16:38,916 --> 01:16:39,916
Mitä…

806
01:16:46,375 --> 01:16:52,000
Yllätys!

807
01:17:03,500 --> 01:17:05,166
Voi hyvänen aika!

808
01:17:07,666 --> 01:17:11,125
Danny-poika! Poika!

809
01:17:25,833 --> 01:17:29,000
Puhe!

810
01:17:29,083 --> 01:17:31,666
Puhe!

811
01:18:41,000 --> 01:18:42,708
Hän sanoi: "Kiitos!"

812
01:19:02,166 --> 01:19:05,833
Varovasti. Menkää kauemmas.
-Soittakaa ambulanssi!

813
01:19:05,916 --> 01:19:08,666
Angie? Oletko kunnossa?
-Haen laukun.

814
01:19:08,750 --> 01:19:11,375
Hyvä on, kiitos.
Debbie, pulssi on heikko.

815
01:19:11,458 --> 01:19:13,458
Tila on vakautettava.
-Odota.

816
01:19:14,833 --> 01:19:17,041
Sinä selviät kyllä.

817
01:19:17,125 --> 01:19:19,458
Kas niin. Angie.

818
01:19:20,041 --> 01:19:20,875
Angie.

819
01:19:23,416 --> 01:19:25,708
Hyvä on, Debbie. Laitetaan sinut kuntoon.

820
01:19:45,000 --> 01:19:46,791
Tavataan sairaalalla.

821
01:19:57,833 --> 01:19:59,583
Englanniksi, kiitos.
-Anteeksi.

822
01:19:59,666 --> 01:20:00,666
Puhu selkeästi.

823
01:20:02,958 --> 01:20:03,916
Selvä…

824
01:20:05,250 --> 01:20:10,583
Sairastaessa tällaista tautia,
on hyviä päiviä ja huonoja päiviä.

825
01:20:10,666 --> 01:20:12,791
Kyllä siitä selvitään.

826
01:20:13,750 --> 01:20:17,291
Hyvä, koska huonoja päiviä
on enemmän kuin hyviä.

827
01:20:18,541 --> 01:20:20,333
Muuta tietoa ei nyt ole.

828
01:20:21,125 --> 01:20:24,208
Suonette anteeksi,
mutta palaan Angelienan luokse.

829
01:20:44,916 --> 01:20:51,875
HUUTOKAUPPA

830
01:21:02,208 --> 01:21:03,208
<i>Truth-kahvi.</i>

831
01:21:03,291 --> 01:21:07,916
<i>Käy sivustolla truthcoffee.com</i>
<i>kokemassa poikkeuksellinen ilo.</i>

832
01:21:11,208 --> 01:21:14,708
<i>Grand Freedom -sairaalan</i>
<i>odottamaton huutokauppa -</i>

833
01:21:14,791 --> 01:21:17,041
<i>on saanut yhteisön jäsenet polvilleen.</i>

834
01:21:17,125 --> 01:21:20,041
<i>Sadat menettävät työpaikkansa.</i>
-Saatana. Paskiainen.

835
01:21:20,125 --> 01:21:23,791
<i>Uraauurtavan ALS-klinikan</i>
<i>tulevaisuus vaikuttaa synkältä.</i>

836
01:21:23,875 --> 01:21:26,916
<i>Tänään meillä on vieraana</i>
<i>tohtori Lawrence Mitchell,</i>

837
01:21:27,000 --> 01:21:30,291
<i>edesmenneen tohtori Mitchellin poika.</i>

838
01:21:30,375 --> 01:21:31,208
Paskiainen!

839
01:21:31,833 --> 01:21:35,416
<i>Haasteista huolimatta</i>
<i>tohtori Mitchellin saavutukset -</i>

840
01:21:35,500 --> 01:21:36,958
<i>takaavat, että hän on oikea…</i>

841
01:22:05,500 --> 01:22:06,666
Voi helvetti!

842
01:22:09,875 --> 01:22:14,666
<i>Tiedät, että tämä vanha herra</i>
<i>halusi nähdä Mandelan talon.</i>

843
01:22:17,500 --> 01:22:18,666
<i>Täällä sitä ollaan.</i>

844
01:22:20,375 --> 01:22:21,333
Näetkö?

845
01:22:28,583 --> 01:22:29,416
Kun sen näkee,

846
01:22:30,416 --> 01:22:31,666
uskoo.

847
01:22:33,250 --> 01:22:34,083
Nyt -

848
01:22:34,875 --> 01:22:37,708
Angelienakin on tulossa.

849
01:22:43,041 --> 01:22:44,958
Katso Nelsoniamme.

850
01:23:08,458 --> 01:23:09,916
Jarruttelu -

851
01:23:11,375 --> 01:23:13,666
ei tee maailmasta parempaa.

852
01:23:25,208 --> 01:23:26,666
Jos unelmasi -

853
01:23:28,208 --> 01:23:29,375
eivät pelota sinua,

854
01:23:31,083 --> 01:23:32,791
ne eivät ole tarpeeksi suuria.

855
01:23:35,708 --> 01:23:37,875
Älä nyt, Angeliena.

856
01:23:40,333 --> 01:23:42,791
Unelmasi on hyvä.

857
01:23:45,166 --> 01:23:46,041
Se on hyvä.

858
01:23:48,041 --> 01:23:50,125
Se on hyvä.

859
01:23:51,833 --> 01:23:52,666
Se on -

860
01:23:53,208 --> 01:23:54,958
upea, Angelienani.

861
01:24:04,916 --> 01:24:05,916
Hyvä on.

862
01:24:06,916 --> 01:24:08,291
Selvä, kapteenini.

863
01:24:09,458 --> 01:24:10,333
Hyvä on.

864
01:24:30,916 --> 01:24:31,916
Numero.

865
01:24:59,583 --> 01:25:00,666
Haloo?

866
01:25:01,791 --> 01:25:04,125
Haluaisin tietää,

867
01:25:05,166 --> 01:25:10,625
milloin puhevibraattorini saapuu.

868
01:25:15,250 --> 01:25:16,208
Niin.

869
01:25:17,625 --> 01:25:19,416
Maksan käteisellä.

870
01:25:21,125 --> 01:25:22,666
Odotan. Selvä.

871
01:26:17,833 --> 01:26:20,708
HUUTOKAUPPA

872
01:26:20,791 --> 01:26:22,166
Oletko varma tästä?

873
01:26:23,458 --> 01:26:27,708
Jos tarjouksesi hyväksytään,
mitään ei jää jäljelle.

874
01:26:27,791 --> 01:26:29,666
Ei senttiäkään.

875
01:26:38,875 --> 01:26:44,625
Tiedän vihdoin, miltä tuntuu olla varma.

876
01:26:46,708 --> 01:26:47,541
Selvä.

877
01:26:51,625 --> 01:26:54,541
Tunnetko jonkun petosyksiköstä?

878
01:27:05,916 --> 01:27:08,041
Tosi paha juttu.

879
01:27:11,291 --> 01:27:13,375
Taas yksi epärehellinen mulkku.

880
01:27:15,041 --> 01:27:18,375
Angeliena, miksi odotit näin pitkään?

881
01:27:18,958 --> 01:27:20,875
Varsinkin kaiken tämän jälkeen.

882
01:27:21,541 --> 01:27:23,583
Kyse ei ollut hänestä.

883
01:27:26,458 --> 01:27:27,291
Lily.

884
01:27:30,833 --> 01:27:35,666
Ystävyys on kostoa tärkeämpää.

885
01:27:37,250 --> 01:27:38,083
Entä rahat?

886
01:27:39,250 --> 01:27:41,041
Sinulla oli rahat koko ajan.

887
01:27:42,333 --> 01:27:44,375
Miksi odotit? Miksi salasit asian?

888
01:27:47,500 --> 01:27:48,333
Juttuja.

889
01:27:49,125 --> 01:27:50,750
Täällä.

890
01:27:54,250 --> 01:27:59,083
Ja minulle on annettu vakava määräaika.

891
01:28:08,250 --> 01:28:09,208
Mitä helvettiä?

892
01:28:16,125 --> 01:28:17,458
Ja kukas sinä olet?

893
01:28:17,541 --> 01:28:21,208
Edustan asiakastani,
neiti Angeliena Kruiperia.

894
01:28:22,500 --> 01:28:24,750
Luulitko, että liitto pelottaa minua?

895
01:28:24,833 --> 01:28:26,291
Olen hänen asianajajansa.

896
01:28:30,625 --> 01:28:32,708
Painukaa helvettiin toimistostani.

897
01:28:33,375 --> 01:28:36,750
Tämä ei ole enää toimistosi.

898
01:28:40,291 --> 01:28:41,125
Olet oikeassa.

899
01:28:42,166 --> 01:28:45,208
Sairaala myytiin eilen
huutokaupassa aimo summasta.

900
01:28:47,000 --> 01:28:48,000
Tiedän.

901
01:28:55,666 --> 01:28:56,625
Rikostutkija.

902
01:29:02,916 --> 01:29:04,875
Rikostutkija Angelov, petosyksikkö.

903
01:29:06,125 --> 01:29:07,250
Laittakaa rautoihin.

904
01:29:08,208 --> 01:29:12,166
Autojen vartiointi 20 vuoden ajan
on taloudellisesti varmempaa.

905
01:29:13,041 --> 01:29:16,500
Varojen kavaltaminen ei.

906
01:29:18,333 --> 01:29:19,375
Mitchell.

907
01:29:22,958 --> 01:29:25,750
En pelkää kiusaajia.

908
01:29:26,333 --> 01:29:27,291
En enää.

909
01:29:33,416 --> 01:29:36,000
Kiitos.

910
01:29:38,166 --> 01:29:40,583
Otamme yhteyttä.
-Kiitos, rikostutkija.

911
01:29:44,416 --> 01:29:45,541
Se onnistui!

912
01:29:46,583 --> 01:29:47,500
Sinä onnistuit.

913
01:29:52,750 --> 01:29:56,166
YHDEKSÄN KUUKAUTTA MYÖHEMMIN

914
01:29:56,250 --> 01:29:58,875
KOE 1 - POTILAS: ANGELIENA KRUIPER
4. KUUKAUSI

915
01:31:09,958 --> 01:31:11,583
Tina? Tina!

916
01:31:12,333 --> 01:31:15,500
Tina!

917
01:31:16,500 --> 01:31:17,333
Tina!

918
01:31:29,625 --> 01:31:30,750
Kop, kop.

919
01:31:33,666 --> 01:31:34,958
Kop, kop.

920
01:31:36,583 --> 01:31:37,708
Entä tämä?

921
01:31:45,416 --> 01:31:46,250
Täti,

922
01:31:46,958 --> 01:31:49,208
älä pidä minua…

923
01:31:49,291 --> 01:31:50,208
Avaa se.

924
01:32:09,458 --> 01:32:12,500
Arvaa, kuka voitti lotossa?

925
01:32:12,583 --> 01:32:16,458
Meidän kaltaisemme voittivat lotossa!

926
01:32:17,375 --> 01:32:18,708
Täti?

927
01:32:19,291 --> 01:32:20,500
Minulleko?

928
01:32:21,000 --> 01:32:23,916
Matka maailman ympäri?

929
01:32:24,958 --> 01:32:27,083
<i>Bon voyage!</i>

930
01:32:31,875 --> 01:32:35,458
<i>Kauniita unia, Desmond Frank Majaba.</i>

931
01:32:50,416 --> 01:32:55,208
<i>Lupauksen pitäminen vie joskus aikaa.</i>

932
01:33:05,291 --> 01:33:06,833
<i>Tuhoa.</i>

933
01:33:16,500 --> 01:33:20,541
<i>Kiitos, täti.</i>
<i>Odotan toisella puolella.</i>

934
01:33:31,250 --> 01:33:32,250
Sinulle, pomo.

935
01:33:36,208 --> 01:33:37,458
<i>Niin.</i>

936
01:33:37,541 --> 01:33:41,333
<i>Asiat tuntuvat mahdottomilta,</i>
<i>kunnes ne on tehnyt.</i>

937
01:37:21,041 --> 01:37:26,083
{\an8}Tekstitys: Sirpa Kaajakari



