1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:49,333 --> 00:02:50,166
Tina.

4
00:02:51,541 --> 00:02:52,541
Concentreer je.

5
00:02:54,875 --> 00:02:56,125
Ja, die.

6
00:02:58,791 --> 00:03:02,000
Ja, dit is een hele mooie. Goedemorgen.

7
00:03:02,083 --> 00:03:06,833
Hoe gaat het? Ja, ik heb een vis voor je.

8
00:03:31,666 --> 00:03:35,375
Angie, de vis ligt op tafel.

9
00:03:41,625 --> 00:03:42,583
Voor gisteren…

10
00:03:44,000 --> 00:03:44,833
…vandaag…

11
00:03:47,166 --> 00:03:48,166
…en morgen.

12
00:04:10,958 --> 00:04:17,583
DROOM

13
00:04:18,500 --> 00:04:20,791
Snel. Dat beloof ik.

14
00:05:20,875 --> 00:05:23,458
Heb je je lunch ingepakt?
-Weet ik niet.

15
00:05:25,083 --> 00:05:28,000
Heb je hem niet ingepakt?
Nee, dat moet wel.

16
00:05:28,583 --> 00:05:31,708
LATEN WE LUNCHEN
JIJ BETAALT

17
00:05:31,791 --> 00:05:34,541
Wat doet dit hier? Het stinkt.

18
00:05:41,916 --> 00:05:44,958
Nee, ik heb vandaag niks. Sorry.

19
00:05:49,666 --> 00:05:51,916
Vraag het aan de auto achter ons. Ga.

20
00:05:53,041 --> 00:05:53,958
Nee, mevrouw.

21
00:06:01,916 --> 00:06:04,458
Klootzak.
-Klootzak.

22
00:06:12,833 --> 00:06:14,583
Dat deed echt pijn.

23
00:06:24,000 --> 00:06:26,333
Nee, nee. Terug naar binnen.

24
00:06:29,583 --> 00:06:30,875
Morgen.

25
00:06:32,833 --> 00:06:33,916
Daar gaan we.

26
00:06:35,666 --> 00:06:37,625
Morgen.

27
00:06:47,833 --> 00:06:50,708
Goedemorgen, meneer.
-Morgen.

28
00:06:52,041 --> 00:06:54,916
Dit is voor jou. Iets speciaals vandaag.

29
00:06:55,000 --> 00:06:57,916
Jij gaat naar de eerste hulp.

30
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Rij eromheen.

31
00:07:00,083 --> 00:07:03,708
Deze kant op. En dan kun je daar parkeren.

32
00:07:04,875 --> 00:07:06,708
Morgen.

33
00:07:12,375 --> 00:07:13,500
Romantiek voor jou.

34
00:07:15,750 --> 00:07:17,041
Romantiek voor jou.

35
00:07:40,833 --> 00:07:43,666
Ik zeg het al jaren,
dit is een verschrikking.

36
00:07:44,166 --> 00:07:46,041
Dit. Zij.

37
00:07:49,666 --> 00:07:51,750
Het gaat om de eerste indruk.

38
00:07:52,416 --> 00:07:55,916
Je vader gaf haar deze baan.
-Mijn vader is dood.

39
00:07:56,875 --> 00:08:00,500
Zijn liefdadigheid hebben mij
en dit ziekenhuis genoeg gekost.

40
00:08:01,125 --> 00:08:03,208
De wereld heeft meer Trumps nodig.

41
00:08:21,666 --> 00:08:23,833
Ik heb alle tijd van de wereld.

42
00:08:25,000 --> 00:08:25,958
Ik ook.

43
00:08:48,625 --> 00:08:49,625
Weet je?

44
00:08:49,708 --> 00:08:53,541
Zoek uit wat er nodig is
om een parkeerautomaat te krijgen.

45
00:09:02,958 --> 00:09:04,250
Stomme idioot.

46
00:09:07,000 --> 00:09:07,833
Sorry.

47
00:09:09,083 --> 00:09:11,291
Nu interesseert het je wel.
-Tuurlijk.

48
00:09:13,041 --> 00:09:15,833
Hij is niet zo goed met woorden.

49
00:09:16,833 --> 00:09:20,875
Soms komt hij wat lomp over.
-Hij is lomp geboren.

50
00:09:24,750 --> 00:09:26,375
Ik kom snel langs, oké?

51
00:09:27,541 --> 00:09:31,041
Laat Dot een snoekmakreel apart leggen.
-Zeg het haar zelf.

52
00:09:34,041 --> 00:09:34,958
Hé, Ang.

53
00:09:36,875 --> 00:09:38,333
Tikkie, jij bent 'm.
-Hé.

54
00:09:39,208 --> 00:09:40,416
Tikkie, jij bent 'm.

55
00:09:48,500 --> 00:09:51,916
Mijn kapitein.

56
00:09:52,000 --> 00:09:55,458
Goedemorgen, kapitein.
-Goedemorgen, Angeliena.

57
00:09:55,541 --> 00:09:58,583
Daar gaat-ie. Ja.

58
00:10:08,083 --> 00:10:09,791
Wat vervelend voor je.

59
00:10:10,416 --> 00:10:12,250
Wat is er met je gebeurd?

60
00:10:13,000 --> 00:10:17,625
Een verhaal voor een ander leven.
Bedelaars kunnen niet kiezen.

61
00:10:18,833 --> 00:10:21,000
Praat niet zo, Angeliena.

62
00:10:21,833 --> 00:10:25,333
Je onderbewustzijn
heeft geen gevoel voor humor.

63
00:10:25,416 --> 00:10:27,708
Haar gedachten worden jouw dingen.

64
00:10:29,166 --> 00:10:32,708
Het is nog geen zondag en jij predikt al.

65
00:10:34,833 --> 00:10:36,625
Ik heb een verrassing voor je.

66
00:10:36,708 --> 00:10:39,125
Wat?
-Je moet tot de lunch wachten.

67
00:10:39,791 --> 00:10:42,708
Zet je fiets weg.
Ik wil je iets laten zien.

68
00:11:05,750 --> 00:11:10,000
Ik heb het laatste deel
in het weekend afgemaakt.

69
00:11:22,458 --> 00:11:23,458
O, Angeliena.

70
00:11:24,500 --> 00:11:27,875
Wat goed.

71
00:11:27,958 --> 00:11:31,416
Wat goed. Het is geweldig.

72
00:11:34,500 --> 00:11:38,750
En welke foto vind je het mooist?

73
00:11:47,625 --> 00:11:50,541
Al 20 jaar lang…

74
00:11:51,125 --> 00:11:55,583
…nemen jouw foto's me elke dag mee
naar een nieuwe <i>hakuna matata.</i>

75
00:11:58,250 --> 00:12:02,625
Majaba hoeft
alleen maar hier te gaan staan…

76
00:12:02,708 --> 00:12:06,333
…en te kijken
hoe hij naar nieuwe plekken mag reizen.

77
00:12:07,541 --> 00:12:09,125
En terwijl hij kijkt…

78
00:12:10,333 --> 00:12:15,541
…wacht hij op de dag
dat zijn Angeliena hem de kaarten stuurt…

79
00:12:16,416 --> 00:12:18,625
…vanuit al die plekken.

80
00:12:18,708 --> 00:12:22,500
Dat is het mooiste beeld
dat deze kapitein kan bedenken.

81
00:12:23,083 --> 00:12:25,666
Man, ik heb geen…

82
00:12:27,250 --> 00:12:28,125
…haast.

83
00:12:30,583 --> 00:12:32,083
Je moet naar een dokter.

84
00:12:32,666 --> 00:12:35,250
Het wordt steeds erger.

85
00:12:38,250 --> 00:12:40,291
Ik zie je bij de thee.
-Doe rustig.

86
00:12:40,375 --> 00:12:43,250
Hé. Wacht.

87
00:12:44,375 --> 00:12:45,375
Laat me dit doen.

88
00:12:47,041 --> 00:12:48,666
Een video? Ja.

89
00:13:09,041 --> 00:13:12,458
Laat eens zien.
-Oké, wil je het zien?

90
00:13:16,375 --> 00:13:17,250
Je mag kijken…

91
00:13:18,375 --> 00:13:19,750
…maar niks aanraken.

92
00:13:20,916 --> 00:13:22,708
Ga eerst naar de dokter.

93
00:13:38,000 --> 00:13:39,083
Hulp nodig?

94
00:13:43,416 --> 00:13:44,250
Heel veel.

95
00:13:45,791 --> 00:13:46,958
En een monteur.

96
00:13:47,541 --> 00:13:48,375
Oké.

97
00:13:49,791 --> 00:13:51,208
En een monteur.

98
00:14:21,750 --> 00:14:23,416
Wauw.

99
00:14:23,500 --> 00:14:28,041
We heten je welkom, legende.

100
00:14:31,666 --> 00:14:33,166
Angie.
-Dokkie.

101
00:14:33,250 --> 00:14:34,916
Fijn je te zien.

102
00:14:36,541 --> 00:14:38,291
Het is fijn om terug te zijn.

103
00:14:38,375 --> 00:14:41,666
Wat heb je dat mooi gedaan.
Het lijkt op Wonderland.

104
00:14:41,750 --> 00:14:44,333
Het is mijn plek.
-Het is geweldig.

105
00:14:44,916 --> 00:14:47,833
Hoelang is het geleden? 16, 17 jaar?

106
00:14:48,500 --> 00:14:52,375
Zeventien jaar, zes maanden
en drie dagen om precies te zijn.

107
00:14:52,458 --> 00:14:55,666
Heb je me zo gemist?
-Jazeker.

108
00:14:55,750 --> 00:14:58,583
Ik heb jou ook gemist, Angie.

109
00:14:58,666 --> 00:15:01,083
Je hebt het onthouden.
-O, ja.

110
00:15:03,541 --> 00:15:05,291
Het Vrijheidsbeeld.

111
00:15:05,375 --> 00:15:08,125
Dat vergeet ik niet.
Reizen is jouw obsessie.

112
00:15:08,208 --> 00:15:09,416
Heb je ooit de kans…

113
00:15:12,458 --> 00:15:13,291
Debbie.

114
00:15:18,208 --> 00:15:19,750
Dokter Alasa.

115
00:15:20,666 --> 00:15:23,916
De dokkie werd gekozen
door Mitchell senior…

116
00:15:24,708 --> 00:15:30,375
…om iets medisch
te studeren in Amerika. Toch, dokkie?

117
00:15:30,458 --> 00:15:33,125
Ja, dat klopt. Zoiets ja.

118
00:15:33,833 --> 00:15:37,708
Daarom ben ik terug.
Ik wil zijn werk afmaken.

119
00:15:39,041 --> 00:15:40,958
Het minste wat ik kon doen.
-Ja.

120
00:15:41,041 --> 00:15:45,458
En ik heb jullie heel erg gemist.
-Ik heb jou ook gemist.

121
00:15:46,333 --> 00:15:50,375
Welkom terug. Leuk je te zien.
-Bedankt, Angie.

122
00:15:50,458 --> 00:15:51,708
Fijn je te zien.

123
00:15:54,458 --> 00:15:56,125
Bedankt, dokter.

124
00:16:00,250 --> 00:16:02,500
Blijf gezond. Ik zie je nog.

125
00:16:04,083 --> 00:16:07,208
Mijn hemel. Dokkie?
-Ja?

126
00:16:07,291 --> 00:16:08,291
Denk eraan.

127
00:16:09,583 --> 00:16:10,583
Theetijd.

128
00:16:12,666 --> 00:16:14,041
Goed je te zien, Angie.

129
00:16:25,125 --> 00:16:27,083
Hé. Kleren voor de kinderen.

130
00:16:28,625 --> 00:16:31,708
Amerika, het land van de vrijheid.

131
00:16:31,791 --> 00:16:33,083
Heel leuk.

132
00:16:33,166 --> 00:16:37,583
Dat had niet gehoeven.
-Het is me een genoegen, lieverd.

133
00:17:03,375 --> 00:17:05,666
Die heb je van m'n vader gekregen, hè?

134
00:17:08,250 --> 00:17:09,666
Hij krijgt te veel zon.

135
00:17:11,416 --> 00:17:12,666
Hij lijkt gelukkig.

136
00:17:15,583 --> 00:17:20,541
Je vader leerde me veel
en hij zei dat het zon nodig had.

137
00:17:21,875 --> 00:17:23,125
'Heeft me geleerd.'

138
00:17:24,291 --> 00:17:25,208
Aan het werk.

139
00:17:27,500 --> 00:17:29,958
Wist je dat uit onderzoek blijkt…

140
00:17:30,041 --> 00:17:33,625
…dat mensen
die grammaticale fouten corrigeren…

141
00:17:33,708 --> 00:17:38,166
…minder leuke persoonlijkheden hebben
dan mensen die dat niet doen?

142
00:17:39,000 --> 00:17:40,125
Onderzoek?

143
00:17:42,500 --> 00:17:43,833
Ben je haar bodyguard?

144
00:17:43,916 --> 00:17:47,250
Het is niet zijn schuld
dat hij geboren is als een eikel.

145
00:17:49,083 --> 00:17:50,458
Wat zei je tegen me?

146
00:17:51,333 --> 00:17:54,750
Het is niet haar schuld
dat je geboren bent als een eikel.

147
00:18:06,750 --> 00:18:10,416
Verdomme, ik hou van je.
Geen zorgen, kijk maar.

148
00:18:11,416 --> 00:18:12,416
Ontbijt.

149
00:18:14,250 --> 00:18:15,750
Tikkie, jij bent 'm.

150
00:18:17,166 --> 00:18:18,833
Tot straks.
-Dag.

151
00:19:23,583 --> 00:19:25,500
Kapitein Majaba.

152
00:19:39,250 --> 00:19:44,708
Bedankt voor de snoekmakreel.
Ik ben er gek op. Wat lekker.

153
00:20:32,166 --> 00:20:34,666
Niet weer, Angeliena.

154
00:20:34,750 --> 00:20:38,375
Word alsjeblieft wakker, Angeliena.

155
00:20:38,458 --> 00:20:42,708
O, nee. Help me alsjeblieft.

156
00:21:04,375 --> 00:21:06,333
Dat is een serieus boeket.

157
00:21:07,041 --> 00:21:10,833
Een serieus boeket
voor een serieus klinkende situatie.

158
00:21:13,250 --> 00:21:16,666
Die parkeerautomaat,
dat is pas een serieus probleem.

159
00:21:16,750 --> 00:21:20,875
Waarom vertel je me daar niks over?
-Heb je dat gehoord?

160
00:21:21,375 --> 00:21:23,791
Ik ben misschien lelijk, maar niet doof.

161
00:21:25,625 --> 00:21:28,083
Blaffende honden bijten niet.

162
00:21:28,625 --> 00:21:31,583
Je bent niet lelijk.
Praat niet zo over jezelf.

163
00:21:32,125 --> 00:21:35,833
Wat als mensen blaffen
en daarna toch gaan bijten?

164
00:21:39,583 --> 00:21:42,500
Je beloofde me dat je zou gaan studeren.

165
00:21:43,750 --> 00:21:47,125
Ik heb 't geprobeerd,
maar Mitchell regelt onze financiën.

166
00:21:47,208 --> 00:21:49,416
Hij wijdt er geen budget aan.

167
00:21:49,500 --> 00:21:51,500
Waar wijd ik geen budget aan?

168
00:21:52,958 --> 00:21:54,333
'Gebed', geen 'budget'.

169
00:21:54,833 --> 00:21:56,500
Je wijdt er geen gebed aan.

170
00:21:58,041 --> 00:21:59,583
Ik ben een godvrezend man.

171
00:22:04,250 --> 00:22:05,083
Maar ja.

172
00:22:05,708 --> 00:22:07,333
Ik heb geen gebed nodig.

173
00:22:08,958 --> 00:22:10,625
Ik heb al alles wat ik wil.

174
00:22:12,666 --> 00:22:13,708
Nietwaar?

175
00:22:33,666 --> 00:22:35,250
Proost.
-Proost.

176
00:22:44,250 --> 00:22:45,625
Waarmee kan ik helpen?

177
00:22:47,666 --> 00:22:49,833
<i>Rolihlahla.</i>

178
00:22:49,916 --> 00:22:53,583
Vader van allen, dokter Majaba.

179
00:22:54,625 --> 00:22:59,125
Ik hoopte dat je er nog zou zijn,
maar onder andere omstandigheden.

180
00:23:02,750 --> 00:23:04,083
Je vertrok als jongen.

181
00:23:04,666 --> 00:23:09,500
En nu ben je teruggekeerd als man,
als dokter Alasa.

182
00:23:09,583 --> 00:23:11,333
In levenden lijve.

183
00:23:16,375 --> 00:23:17,541
Dokter Majaba.

184
00:23:24,750 --> 00:23:25,708
Hoe erg is het?

185
00:23:27,625 --> 00:23:29,875
Ik ga nu naar haar toe.

186
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
Ja.
-Dokter Majaba, wat een verrassing.

187
00:23:37,666 --> 00:23:41,875
<i>Rolihlahla. </i>Wanneer ben je teruggekomen?

188
00:23:43,166 --> 00:23:44,416
Dokkie?

189
00:23:44,500 --> 00:23:48,458
Ik weet niet wat voor nieuws je hebt,
maar ik heb nieuws voor jou.

190
00:23:48,541 --> 00:23:51,166
Onze maandelijkse bijeenkomst is bijna.

191
00:23:51,250 --> 00:23:55,083
Ik heb er nog geen gemist
en ik dat ben ik ook niet van plan, dus…

192
00:23:55,666 --> 00:23:58,625
Kun je me meer vertellen
over deze bijeenkomsten?

193
00:23:59,333 --> 00:24:04,291
Onze activiteiten, evenementen,
innerlijke werking en ons lidmaatschap…

194
00:24:05,333 --> 00:24:09,458
…zijn voor ons duidelijk,
maar geheim voor niet-leden. <i>Capisce?</i>

195
00:24:11,125 --> 00:24:13,208
Eerste regel van de Gathering Club…

196
00:24:14,125 --> 00:24:16,208
…praat niet over de Gathering Club.

197
00:24:17,250 --> 00:24:23,500
Oké, dokter Majaba. En de tweede regel is
dat jij niet over de Gathering Club praat.

198
00:24:23,583 --> 00:24:24,458
<i>Capisce?</i>

199
00:24:28,416 --> 00:24:30,000
Dokkie?
-Ja.

200
00:24:32,208 --> 00:24:36,166
Zeg het me eerlijk en sneller
dan <i>The Fast and Furious </i>Vin Diesel.

201
00:24:37,416 --> 00:24:39,250
Wanneer? Hoe?

202
00:24:39,833 --> 00:24:41,416
Waarom? Hoelang?

203
00:24:54,625 --> 00:24:57,750
Je lijdt aan een zeldzame,
maar behandelbare ziekte.

204
00:24:59,625 --> 00:25:04,000
En ik ben bang
dat de ziekte<i> fast and furious</i> is.

205
00:25:08,041 --> 00:25:09,416
Zoals je wellicht weet…

206
00:25:09,500 --> 00:25:12,708
…ben ik gespecialiseerd
in levensverlengende zorg.

207
00:25:12,791 --> 00:25:16,875
Als Mitchell tekent,
heb ik nog een proefpatiënt nodig.

208
00:25:16,958 --> 00:25:18,541
Volgens mij…

209
00:25:19,500 --> 00:25:20,916
…heb ik iemand gevonden.

210
00:25:21,625 --> 00:25:22,500
Wie dan?

211
00:25:22,583 --> 00:25:23,750
Jij.

212
00:25:24,625 --> 00:25:25,666
Ik?

213
00:25:26,416 --> 00:25:28,791
Maar natuurlijk, Angie. Absoluut.

214
00:25:29,291 --> 00:25:30,916
Wacht eens even.

215
00:25:33,333 --> 00:25:37,416
Al dat gepraat
over levensverlengende dingen.

216
00:25:38,125 --> 00:25:39,625
Leg ik het loodje?

217
00:25:41,750 --> 00:25:45,291
Ik wil dat je nu vooral je rust pakt, oké?

218
00:25:46,125 --> 00:25:49,500
Je mag hier morgen weg als je me belooft…

219
00:25:49,583 --> 00:25:54,000
…dat je thuis meteen
naar bed gaat en je rust pakt, oké?

220
00:25:54,083 --> 00:25:57,000
Tot ik je de medicatie kan geven.

221
00:25:57,083 --> 00:25:58,333
Maar mijn werk dan?

222
00:25:58,916 --> 00:26:00,666
De mensen, m'n planten.

223
00:26:00,750 --> 00:26:04,916
Maak je geen zorgen om je planten.
Ik geef ze wel water.

224
00:26:05,500 --> 00:26:06,333
Kapitein…

225
00:26:06,833 --> 00:26:11,958
…ik heb geen dag gemist van dit werk
en dat ben ik ook niet van plan.

226
00:26:12,791 --> 00:26:15,541
Je kunt niet urenlang blijven staan.

227
00:26:15,625 --> 00:26:19,708
Oké? Dan verspreidt
de progressieve ziekte zich nog sneller…

228
00:26:19,791 --> 00:26:21,208
…en dat willen we niet.

229
00:26:22,958 --> 00:26:24,500
Je bent niet alleen.

230
00:26:26,791 --> 00:26:27,916
Ik zal bij je zijn.

231
00:26:29,000 --> 00:26:30,333
Bij elke stap.

232
00:26:31,833 --> 00:26:34,333
Wij allemaal, Angeliena.

233
00:26:37,916 --> 00:26:38,750
Beloof het.

234
00:26:40,625 --> 00:26:41,833
<i>Pinky promise.</i>

235
00:26:49,750 --> 00:26:51,208
Beloofd.

236
00:26:52,875 --> 00:26:55,458
Anders mag ik dood neervallen.

237
00:26:56,750 --> 00:26:58,833
Dat zal mij eerder gebeuren.

238
00:27:01,625 --> 00:27:04,083
Welterusten, Angie.
-Kapitein.

239
00:27:08,750 --> 00:27:10,875
Eerst corona, en nu dit.

240
00:27:13,375 --> 00:27:16,083
Kom, Angeliena. Het wordt donker.

241
00:27:16,708 --> 00:27:17,541
Kom.

242
00:27:25,791 --> 00:27:26,625
Voor mij?

243
00:27:30,041 --> 00:27:31,291
Wat mooi.

244
00:27:42,541 --> 00:27:46,458
Ik heb een afspraak,
ze gaan me beter maken.

245
00:27:46,541 --> 00:27:47,666
Echt waar?

246
00:27:53,875 --> 00:27:54,833
Kom maar liggen.

247
00:29:00,458 --> 00:29:01,291
Mammie?

248
00:29:02,708 --> 00:29:03,583
Mammie?

249
00:29:11,708 --> 00:29:13,750
Mammie, word alsjeblieft wakker.

250
00:29:13,833 --> 00:29:14,916
Word wakker.

251
00:30:03,041 --> 00:30:03,875
Mitchell?

252
00:30:32,333 --> 00:30:34,541
Je moet tekenen voor die subsidie.

253
00:30:35,125 --> 00:30:39,041
Dat moest al voor ik de VS verliet.
Dat weet je.

254
00:30:41,125 --> 00:30:43,500
In Afrika duurt alles wat langer.

255
00:30:45,333 --> 00:30:46,416
Wen er maar aan.

256
00:31:20,958 --> 00:31:23,666
<i>ja, ik ken een meisje</i>

257
00:31:24,583 --> 00:31:28,666
<i>Angeliena</i>
<i>roep haar, Angeliena</i>

258
00:31:28,750 --> 00:31:31,583
<i>als je de zon wilt zien stralen</i>

259
00:31:33,500 --> 00:31:35,041
<i>dit meisje</i>

260
00:31:35,833 --> 00:31:38,458
<i>van Kayamandi</i>

261
00:31:38,541 --> 00:31:41,041
<i>Kaya, Kayamandi</i>

262
00:31:41,125 --> 00:31:43,500
<i>Kaya, mag ik naar huis</i>

263
00:31:44,166 --> 00:31:48,708
'Een groep
progressief neurologische aandoeningen…

264
00:31:48,791 --> 00:31:54,541
…die cellen vernietigen
die essentiële spieractiviteit regelen…

265
00:31:54,625 --> 00:31:59,250
…zoals spreken, lopen, ademen en slikken.

266
00:31:59,333 --> 00:32:02,916
Sommige zijn niet dodelijk
en verspreiden zich langzaam.

267
00:32:03,000 --> 00:32:05,791
Andere, zoals die van mij…

268
00:32:09,541 --> 00:32:10,583
…zijn dodelijk.'

269
00:32:20,666 --> 00:32:21,833
Kapitein.

270
00:32:24,541 --> 00:32:26,375
Ik ben niet bang om te sterven.

271
00:32:28,750 --> 00:32:30,833
Maar ik ben er nog niet klaar voor.

272
00:32:36,291 --> 00:32:38,041
<i>hé, meisje</i>

273
00:32:41,166 --> 00:32:42,875
<i>Angeliena</i>

274
00:32:45,125 --> 00:32:49,166
<i>is het waar dat jouw rivieren</i>

275
00:32:50,875 --> 00:32:52,541
<i>onder de hemel stromen?</i>

276
00:32:55,541 --> 00:32:56,583
<i>hé, meisje</i>

277
00:32:58,458 --> 00:32:59,666
<i>Angeliena</i>

278
00:33:03,250 --> 00:33:04,833
<i>ik zou het graag zien</i>

279
00:33:05,541 --> 00:33:08,583
<i>jouw regenboog aan de Afrikaanse hemel</i>

280
00:34:01,875 --> 00:34:04,000
Drieënveertig.

281
00:34:28,833 --> 00:34:32,416
Jeetje. Je ruikt zo goed als je eruitziet.

282
00:34:35,208 --> 00:34:37,208
Je kunt je nog bedenken.

283
00:34:37,916 --> 00:34:38,833
Ga met mij mee.

284
00:34:40,000 --> 00:34:42,500
Je weet dat ik dit één keer per maand heb.

285
00:34:43,958 --> 00:34:46,708
Raak niet weer
te veel gewend aan je familie.

286
00:34:48,416 --> 00:34:50,458
Ze horen niet in de echte wereld.

287
00:34:57,541 --> 00:34:59,083
Mag ik je dan brengen?

288
00:35:01,000 --> 00:35:02,541
Ik neem een Uber, bedankt.

289
00:35:03,791 --> 00:35:04,708
Zoals je wilt.

290
00:35:05,916 --> 00:35:06,833
Ik hou van je.

291
00:35:12,708 --> 00:35:13,833
Ik hou van je.

292
00:35:18,916 --> 00:35:19,750
Ik hou van je.

293
00:35:21,666 --> 00:35:25,791
Door meer operaties uit te voeren,
krijg je een snellere doorstroom.

294
00:35:25,875 --> 00:35:27,541
En je timing. De mensen…

295
00:35:27,625 --> 00:35:28,541
Wilt u nog wat?

296
00:35:28,625 --> 00:35:30,375
Nee.
-Dus minder tijd in bed.

297
00:35:30,458 --> 00:35:33,291
Ja. Zorg dat het snel doorloopt.

298
00:35:34,375 --> 00:35:36,666
Meneer, uw tafel staat klaar.

299
00:35:45,208 --> 00:35:48,791
Nou, proost op Lawrence
die ons alweer heeft ingemaakt…

300
00:35:49,416 --> 00:35:52,125
…en bovenaan staat met een recordwinst.

301
00:35:52,208 --> 00:35:54,541
Proost, Lawrence.
-Proost, vriend.

302
00:35:59,625 --> 00:36:01,083
Hoe doe je dat toch?

303
00:36:01,708 --> 00:36:07,750
Een ziekenhuis is net zo'n business
als de huizenbusiness en de showbusiness.

304
00:36:07,833 --> 00:36:09,625
Absoluut.
-Geld is geld.

305
00:36:09,708 --> 00:36:12,416
Geld is geld.
-Dat weten we allemaal.

306
00:36:12,500 --> 00:36:15,166
Maar met goed besteed geld
laat je ook wat na.

307
00:36:15,250 --> 00:36:19,625
En als ik het me goed herinner,
zei je vader dat altijd.

308
00:36:20,708 --> 00:36:24,166
En mijn vader heeft nooit
zo'n financieel succes bereikt.

309
00:36:25,250 --> 00:36:28,125
Ik breek records met mijn winstmarges.

310
00:36:28,208 --> 00:36:30,333
Ik maak het ziekenhuis weer groot.

311
00:36:30,916 --> 00:36:32,125
Dat is misschien zo…

312
00:36:32,208 --> 00:36:36,000
…maar rendabele ziekenhuizen
misbruiken hun monopoliepositie…

313
00:36:36,083 --> 00:36:38,666
…om verzekeraars
en patiënten af te zetten.

314
00:36:38,750 --> 00:36:41,000
Ik breng traditionele waarden terug.

315
00:36:41,666 --> 00:36:45,458
Vrij marktkapitalisme,
een beetje deregulatie waar nodig.

316
00:36:45,541 --> 00:36:48,333
Intern een conservatief beleid
met restricties.

317
00:36:49,541 --> 00:36:51,875
Kijk eens naar de ommekeer.

318
00:36:52,750 --> 00:36:53,666
Daar staat het.

319
00:36:55,625 --> 00:36:57,208
Nog een rondje.

320
00:36:57,291 --> 00:37:00,791
En een shot van je beste tequila
voor de ongelovige rechts.

321
00:37:03,166 --> 00:37:07,500
<i>Hakuna tequila,</i> dokter Vundla.
Geen zorgen voor de rest van je nacht.

322
00:37:09,708 --> 00:37:11,458
Ik drink geen tequila.

323
00:37:11,541 --> 00:37:13,958
We kunnen niet allemaal perfect zijn, hè?

324
00:37:15,541 --> 00:37:19,000
Proost.

325
00:37:27,375 --> 00:37:28,416
Daar.

326
00:37:33,583 --> 00:37:35,041
Dat vergeet ik altijd.

327
00:37:36,458 --> 00:37:37,291
Voor altijd.

328
00:37:39,250 --> 00:37:40,583
Angeliena, de kaarten.

329
00:38:53,583 --> 00:38:55,375
Yes.

330
00:38:58,750 --> 00:38:59,625
Alweer?

331
00:38:59,708 --> 00:39:01,375
Ik win alweer.

332
00:39:04,666 --> 00:39:05,916
Ik word nerveus.

333
00:39:11,333 --> 00:39:12,625
Mijn lotto-uitslag.

334
00:39:15,750 --> 00:39:19,208
Daar gaan we weer. Hou op, tante.

335
00:39:21,208 --> 00:39:25,125
Laat tante Dot toch dromen. En mij ook.

336
00:39:25,750 --> 00:39:28,208
Die dromen discrimineren niet.

337
00:39:29,125 --> 00:39:30,583
Maar jij wel, Tina.

338
00:39:30,666 --> 00:39:31,666
Discrimineren?

339
00:39:32,833 --> 00:39:35,541
Hoelang speelt tante Dot
al mee met de lotto?

340
00:39:36,250 --> 00:39:38,791
En hoelang wonen we al in Ocean View?

341
00:39:41,041 --> 00:39:44,166
Hint. Vraag het de mensen zoals je man.

342
00:39:45,291 --> 00:39:47,541
Weet je Angeliena's diagnose niet?

343
00:39:47,625 --> 00:39:51,375
En nu dit,
na alles wat ze heeft meegemaakt.

344
00:39:51,958 --> 00:39:55,250
Heeft ze niet genoeg meegemaakt?
En wij ook?

345
00:39:56,708 --> 00:39:58,000
En dan dit?

346
00:39:58,083 --> 00:40:00,500
Dus nee, het is geen discriminatie.

347
00:40:01,041 --> 00:40:02,416
Het is onze ondergang.

348
00:40:04,583 --> 00:40:08,708
Jij kunt het weten, Lily.
Want je bent boven je stand getrouwd.

349
00:40:10,041 --> 00:40:11,875
Wie discrimineert er nu dan?

350
00:40:14,208 --> 00:40:19,208
Dan wil ik vragen, sinds wanneer
gaan mensen zoals wij eigenlijk reizen?

351
00:40:22,583 --> 00:40:23,833
Of de lotto winnen?

352
00:40:25,208 --> 00:40:26,416
Het kan nog steeds.

353
00:40:27,041 --> 00:40:29,125
Sommigen van ons zijn laatbloeiers.

354
00:40:30,083 --> 00:40:32,500
Heb je wel een paspoort?
-Tina.

355
00:40:36,208 --> 00:40:40,416
Laat maar, Tina.
Dus het was een stomme droom.

356
00:40:42,125 --> 00:40:44,208
Sommigen van ons maken fouten.

357
00:40:46,000 --> 00:40:47,083
Zoals hier komen.

358
00:40:49,166 --> 00:40:50,666
Angeliena, ga niet weg.

359
00:40:50,750 --> 00:40:52,375
Ga niet weg, Angeliena.

360
00:40:52,458 --> 00:40:54,083
Laat me met rust.

361
00:40:54,166 --> 00:40:58,000
Sorry. Ik ben het zat dat we altijd
als laatste aan de beurt zijn.

362
00:40:58,083 --> 00:41:00,416
Maak er niet weer mijn probleem van.

363
00:41:00,500 --> 00:41:03,000
Nee, alsjeblieft. Blijf, Angeliena.

364
00:41:04,333 --> 00:41:08,583
Noem mijn naam niet en krijg wat.

365
00:41:11,375 --> 00:41:14,583
Maar ik heb niet geïnvesteerd
in een nieuwe MRI-scan.

366
00:41:14,666 --> 00:41:16,291
Niet één, vriend.

367
00:41:17,416 --> 00:41:19,166
Twee.
-Mijn God.

368
00:41:20,416 --> 00:41:22,250
En ik heb er maar één begroot.

369
00:41:22,750 --> 00:41:23,875
Mr Mitchell.

370
00:41:23,958 --> 00:41:26,666
Je verdient het wel terug.
-Mr Mitchell.

371
00:41:26,750 --> 00:41:28,166
Over 20 jaar.

372
00:41:28,250 --> 00:41:29,541
Mr Mitchell.

373
00:41:29,625 --> 00:41:31,416
Dokter Mitchell.

374
00:41:32,500 --> 00:41:33,500
De enige echte.

375
00:41:34,916 --> 00:41:36,541
Kan ik u even spreken?

376
00:41:37,666 --> 00:41:38,625
Zeg het maar.

377
00:41:39,583 --> 00:41:41,541
Uw creditcard werkt niet.

378
00:41:50,458 --> 00:41:54,250
Het is vast een storing.
-Hij maakte alle winst.

379
00:41:54,333 --> 00:41:56,708
Precies. Bedankt.

380
00:41:58,833 --> 00:42:03,083
Mijn ziekenhuis, net als die van jullie,
speelde amper quitte.

381
00:42:03,166 --> 00:42:04,500
Dus dokter Mitchell…

382
00:42:05,833 --> 00:42:07,041
…ontzettend bedankt.

383
00:42:07,833 --> 00:42:10,208
Ik laat deze aan jou over.

384
00:42:10,291 --> 00:42:11,833
Dokter Botha.
-Joan.

385
00:42:12,583 --> 00:42:14,333
Je gaat.
-Dat klopt.

386
00:42:14,416 --> 00:42:16,000
Rijd voorzichtig.
-Doe ik.

387
00:42:16,083 --> 00:42:17,083
Fijne avond.
-Dag.

388
00:42:19,041 --> 00:42:21,791
Mitch, vriend,
laat eens zien of ik kan helpen.

389
00:42:22,500 --> 00:42:24,833
Nee, laat eens zien.
-Ik betaal wel.

390
00:42:24,916 --> 00:42:26,333
Wat is de schade?

391
00:42:27,541 --> 00:42:29,833
Verdomme. Bedankt voor de leuke avond.

392
00:42:38,208 --> 00:42:39,500
Probeer 'm nog eens.

393
00:42:44,375 --> 00:42:46,041
Code nul-vijf.

394
00:42:47,750 --> 00:42:48,583
Geen saldo.

395
00:42:51,041 --> 00:42:53,958
Ik wil de manager spreken.
-Spreekt u mee.

396
00:42:54,625 --> 00:42:57,500
Dan wil ik de eigenaar spreken.
-Spreekt u mee.

397
00:42:58,666 --> 00:43:00,291
Je maakt vast een grap.

398
00:43:00,875 --> 00:43:02,833
Nee, hoor. Komedie…

399
00:43:03,833 --> 00:43:04,791
…niet mijn ding.

400
00:43:09,583 --> 00:43:11,916
Ik maak het geld wel over.

401
00:43:13,416 --> 00:43:14,250
Ik wacht wel.

402
00:45:19,208 --> 00:45:20,291
Miss Kruiper.

403
00:45:30,291 --> 00:45:33,416
Ik ben sergeant van der Merwe.
Dit is sergeant Zulu.

404
00:45:37,041 --> 00:45:38,750
Het gaat om Mr Majaba.

405
00:45:39,750 --> 00:45:43,208
Zijn buren gaven u door als nabestaande.

406
00:45:45,333 --> 00:45:46,958
Het spijt me om te zeggen…

407
00:45:47,750 --> 00:45:50,458
…maar Mr Majaba
is in zijn slaap overleden.

408
00:45:50,541 --> 00:45:51,791
Een natuurlijke dood.

409
00:45:52,833 --> 00:45:56,958
Hij ligt in het mortuarium,
maar u moet tekenen voor zijn bezittingen…

410
00:45:57,041 --> 00:46:00,875
…en voor het transport
van zijn lichaam naar de Oostkaap.

411
00:46:02,166 --> 00:46:03,291
Gecondoleerd.

412
00:46:13,708 --> 00:46:15,333
Het spijt me, Miss Kruiper.

413
00:46:27,541 --> 00:46:28,458
Kapitein.

414
00:46:29,208 --> 00:46:30,500
Kapitein.

415
00:47:57,916 --> 00:47:59,500
Hoi, sorry.

416
00:47:59,583 --> 00:48:01,000
Angeliena Kruiper.

417
00:48:03,958 --> 00:48:04,875
Sorry.

418
00:48:06,041 --> 00:48:07,666
Kruiper.

419
00:48:19,708 --> 00:48:21,916
Teken hier maar.

420
00:48:25,125 --> 00:48:26,916
Het spijt me van je kapitein.

421
00:48:34,875 --> 00:48:36,708
Maar net op tijd, zuster.

422
00:48:37,833 --> 00:48:38,833
Waarvoor?

423
00:48:39,416 --> 00:48:44,083
Nou, Mitchell heeft…

424
00:48:44,875 --> 00:48:47,250
…alle koelcellen verkocht.

425
00:48:49,041 --> 00:48:49,875
Allemaal.

426
00:48:51,208 --> 00:48:54,375
Ze worden morgen opgehaald.

427
00:48:54,458 --> 00:48:55,833
En dus ook…

428
00:48:56,708 --> 00:48:59,958
…alle dode lichamen,
die niet zijn opgeëist.

429
00:49:00,041 --> 00:49:01,000
Echt?

430
00:49:02,000 --> 00:49:03,875
Verdomme. Wat is dit?

431
00:49:04,750 --> 00:49:08,583
Ik bedoel, kijk zelf maar.

432
00:49:09,166 --> 00:49:10,625
Deze hier.

433
00:49:31,250 --> 00:49:33,500
Heeft hij voor alles getekend?
-Ja.

434
00:49:34,958 --> 00:49:36,458
Klootzak.

435
00:49:37,250 --> 00:49:38,500
Wat is dit?

436
00:49:38,583 --> 00:49:43,833
Er zijn allerlei soorten orders.

437
00:49:49,750 --> 00:49:50,750
Nou…

438
00:49:53,208 --> 00:49:54,875
Hoeveel wil je hiervoor?

439
00:50:01,416 --> 00:50:02,583
Neem maar mee.

440
00:50:03,833 --> 00:50:05,541
Neem maar mee.
-Echt?

441
00:50:05,625 --> 00:50:06,708
Echt waar.

442
00:50:08,416 --> 00:50:11,458
Verdomme. Die klootzak.

443
00:50:47,708 --> 00:50:53,416
MEVROUW DE PARKEERWACHTER HEEFT
GROTE PLANNEN VOOR HET PARKEERTERREIN

444
00:51:18,625 --> 00:51:19,750
Kapitein.

445
00:51:20,333 --> 00:51:21,875
Mijn kapitein.

446
00:51:53,041 --> 00:51:55,208
En, actie.

447
00:51:56,291 --> 00:51:58,125
Stel je hun gezichten voor…

448
00:51:58,208 --> 00:52:03,416
…als deze Angeliena
echt naar haar foto's gaat…

449
00:52:03,500 --> 00:52:04,916
…met het vliegtuig.

450
00:52:05,916 --> 00:52:08,291
Kom, Angeliena. We gaan.

451
00:52:12,208 --> 00:52:14,458
We gaan naar het vliegveld.

452
00:52:34,708 --> 00:52:37,083
Het is goed.

453
00:52:37,166 --> 00:52:40,791
Het is goed. Het is simpel, Angeliena.

454
00:52:40,875 --> 00:52:44,875
Het lijkt altijd onmogelijk
tot het gedaan is.

455
00:53:03,875 --> 00:53:05,166
Oké, m'n kapitein.

456
00:53:07,708 --> 00:53:08,958
Dat beloof ik je.

457
00:53:19,791 --> 00:53:20,958
De volgende.

458
00:53:23,708 --> 00:53:25,916
Mevrouw, doe uw hoofddoek af.

459
00:53:28,666 --> 00:53:31,166
Dat zijn de regels.
Ze moeten uw haar zien.

460
00:53:31,250 --> 00:53:34,583
Geen sjaal, geen hoeden, geen oorbellen.

461
00:53:35,125 --> 00:53:36,750
Ze hebben geen stijl.

462
00:53:45,208 --> 00:53:47,541
Kijk nu recht in de camera…

463
00:53:47,625 --> 00:53:51,166
…en zeg
'superformiweldigeindefantakolosachtig'.

464
00:54:02,416 --> 00:54:06,833
RASTAFARIAANSE KINDEREN VAN SOLOMON

465
00:54:32,000 --> 00:54:33,916
<i>Irie</i>, zuster, één liefde.

466
00:54:36,333 --> 00:54:40,375
Hoeveel kost een vervalst paspoort?

467
00:54:41,583 --> 00:54:42,916
De klok tikt.

468
00:54:43,500 --> 00:54:45,041
Hoeveel heb je, zuster?

469
00:54:48,458 --> 00:54:49,500
Geld.

470
00:55:01,333 --> 00:55:04,833
M'n zuster. Ik ben geen Bosjesman.

471
00:55:04,916 --> 00:55:07,083
Kom op. Waar zie je me voor aan?

472
00:55:07,166 --> 00:55:08,291
Doe open, man.

473
00:55:27,416 --> 00:55:28,458
Kerstpakket.

474
00:55:29,541 --> 00:55:30,583
Mijn paspoort.

475
00:55:32,500 --> 00:55:33,333
<i>Irie?</i>

476
00:55:34,041 --> 00:55:35,083
<i>Irie</i>, m'n zuster.

477
00:55:36,833 --> 00:55:38,833
<i>Irie</i>. Oké.

478
00:55:42,041 --> 00:55:44,333
Het is al goed. Ja.

479
00:55:45,458 --> 00:55:47,791
Ja, het is oké.

480
00:55:54,166 --> 00:55:57,000
Ze gaat vliegen.

481
00:55:57,083 --> 00:55:58,625
Ze heeft het geregeld.

482
00:56:02,041 --> 00:56:05,500
45,000 OVERGEBOEKT NAAR REKENING
VOOR STUDIE

483
00:56:26,000 --> 00:56:27,625
Dit kan niet waar zijn.

484
00:56:30,083 --> 00:56:32,916
Een zwerver die geld overmaakt?

485
00:56:33,750 --> 00:56:35,166
Hoe kan ze dat betalen?

486
00:56:38,083 --> 00:56:39,666
Je maakt me belachelijk.

487
00:56:41,500 --> 00:56:42,333
Alweer.

488
00:56:43,500 --> 00:56:44,750
Dit is besproken.

489
00:56:46,041 --> 00:56:49,791
En ik wilde het terugboeken
tijdens de lunchpauze.

490
00:56:50,416 --> 00:56:53,916
Sorry.
-Ik dacht dat we het eens waren.

491
00:56:55,791 --> 00:56:56,666
Dat is ook zo.

492
00:56:57,541 --> 00:56:58,416
Dat zweer ik.

493
00:56:59,500 --> 00:57:00,750
Het spijt me.

494
00:57:26,458 --> 00:57:31,958
Welkom bij de verkeersafdeling.
U kunt nu een doorkiesnummer invoeren.

495
00:57:32,041 --> 00:57:34,958
U kunt ook wachten op een medewerker.

496
00:57:35,666 --> 00:57:36,541
Lawrence.

497
00:57:37,416 --> 00:57:40,333
Angeliena gaat dood. Wees eens aardig.

498
00:57:40,833 --> 00:57:43,583
Desiree. Dr. Mitchell,
Grand Freedom Hospital.

499
00:57:44,291 --> 00:57:45,291
Hoe gaat het?

500
00:57:46,000 --> 00:57:49,250
Goed, dank je.
Hoe gaat het met je kids? Mooi.

501
00:57:50,166 --> 00:57:52,625
O, niets. Ik… Ja.

502
00:57:53,333 --> 00:57:54,416
Dat klopt.

503
00:57:54,500 --> 00:58:00,416
Ik wilde weten wanneer
de parkeerautomaat wordt geplaatst.

504
00:58:05,041 --> 00:58:05,875
Geweldig.

505
00:58:06,416 --> 00:58:07,625
Goed nieuws.

506
00:58:08,291 --> 00:58:09,416
Nee, dat was het.

507
00:58:10,750 --> 00:58:12,250
Goed om je stem te horen.

508
00:58:12,875 --> 00:58:14,083
Oké, goed.

509
00:58:14,833 --> 00:58:15,833
Fijne dag verder.

510
00:58:37,875 --> 00:58:39,500
Mitchell, wacht even.

511
00:58:46,416 --> 00:58:51,208
Als je niet tekent voor die subsidie,
gaat het geld naar iemand anders.

512
00:58:51,833 --> 00:58:56,333
Je vader heeft er jaren aan gewerkt.
Ik ben niet voor niets hierheen gekomen.

513
00:58:57,500 --> 00:58:59,458
Niemand dwong je ergens toe.

514
00:59:00,916 --> 00:59:02,750
Jij gokt met mensenlevens.

515
00:59:04,583 --> 00:59:08,041
Ik ga dit melden.
Jouw gedrag is mijn probleem niet meer.

516
00:59:08,125 --> 00:59:11,666
Oordeel niet over iets
waar je geen verstand van hebt.

517
00:59:11,750 --> 00:59:14,500
Dit is mijn thuis.
-Dit was je thuis.

518
00:59:15,083 --> 00:59:15,958
Je ging weg…

519
00:59:16,041 --> 00:59:19,666
…en nu ben je terug
om de grote held uit te hangen.

520
00:59:19,750 --> 00:59:22,333
Succes. Sluit maar achter in de rij aan.

521
00:59:22,416 --> 00:59:25,541
Als je nu over racisme begint,
die rij is nog langer.

522
00:59:28,541 --> 00:59:32,875
Ik moest gaan.
Wie zou zo'n kans laten schieten?

523
00:59:35,583 --> 00:59:39,708
Iemand moet opstaan
en afmaken wat je vader is begonnen.

524
00:59:40,541 --> 00:59:41,375
'Opstaan'?

525
00:59:42,000 --> 00:59:42,833
Opstaan.

526
00:59:48,958 --> 00:59:52,833
Ik hoop dat je je niet bemoeit
met zaken waar je niks van weet.

527
00:59:56,041 --> 00:59:57,666
Ik teken voor die subsidie…

528
00:59:58,250 --> 01:00:01,250
…als je met een geschikte patiënt komt.

529
01:00:02,416 --> 01:00:06,916
Geschikt. Ik bedoel iemand
die het recht heeft om te blijven leven.

530
01:00:07,625 --> 01:00:12,291
Die bijdraagt aan de maatschappij
en dit ziekenhuis, dus geen profiteur.

531
01:00:12,958 --> 01:00:17,916
Ga anders terug naar waar je vandaan komt,
voordat dit ziekenhuis ook je hart breekt.

532
01:00:35,500 --> 01:00:36,750
We gaan op reis.

533
01:00:42,791 --> 01:00:47,791
Ik ben Angeliena Kruiper en ik wil
een ticket voor een wereldreis boeken.

534
01:00:47,875 --> 01:00:49,875
Waar jullie reclame voor maken.

535
01:01:00,791 --> 01:01:03,041
Aangenaam, Miss Kruiper.

536
01:01:03,750 --> 01:01:06,916
Ik ben Brandt
en niets geeft me meer plezier…

537
01:01:07,000 --> 01:01:09,333
…dan die wereldreis voor u te boeken.

538
01:01:10,250 --> 01:01:11,625
Zolang u maar weet…

539
01:01:11,708 --> 01:01:17,000
…dat u vanwege de speciale prijs
niks aan het ticket kunt wijzigen.

540
01:01:18,333 --> 01:01:21,791
Alle data liggen vast, oké?
-Ja.

541
01:01:24,708 --> 01:01:25,583
Betaling?

542
01:01:41,625 --> 01:01:42,875
We gaan het regelen.

543
01:01:44,541 --> 01:01:45,625
Op reis.

544
01:01:47,333 --> 01:01:48,166
Op reis.

545
01:02:01,916 --> 01:02:03,833
Waar ben je mee bezig?

546
01:02:04,458 --> 01:02:06,375
Wegwezen.

547
01:02:06,458 --> 01:02:07,625
Ga weg.

548
01:02:08,416 --> 01:02:10,125
Ik heb geen kleingeld.

549
01:02:10,875 --> 01:02:12,458
Ik wil geen geld.

550
01:02:13,166 --> 01:02:15,000
Wat wil je dan?

551
01:02:18,583 --> 01:02:19,666
Koffers.

552
01:02:21,458 --> 01:02:23,041
Ga je op reis?

553
01:02:23,625 --> 01:02:26,291
Nationaal of internationaal?

554
01:02:27,458 --> 01:02:28,875
Internationaal.

555
01:02:30,916 --> 01:02:36,625
Weet je welke afstanden je moet afleggen
bij een overstap op een luchthaven?

556
01:02:37,416 --> 01:02:39,291
Nee? Ik zal het je vertellen.

557
01:02:39,833 --> 01:02:42,458
Luchthaven Riyad…

558
01:02:43,125 --> 01:02:48,750
…is 780 vierkante kilometer.
Dat is groter dan het buurland, Bahrein.

559
01:02:49,875 --> 01:02:56,875
En Heathrow verwerkt 75 miljoen mensen
per jaar, volgens hun laatste telling.

560
01:02:56,958 --> 01:03:02,000
Dus, succes met het slepen van die tas
over een internationaal vliegveld.

561
01:03:03,125 --> 01:03:05,666
De koffer van de moderne reiziger…

562
01:03:07,166 --> 01:03:09,500
…moet kracht en gotspe hebben.

563
01:03:09,583 --> 01:03:11,416
Ingebouwde combinatiesloten.

564
01:03:11,500 --> 01:03:14,000
En wielen.

565
01:03:16,708 --> 01:03:17,541
Oké.

566
01:03:18,833 --> 01:03:21,666
Dan neem ik de drie roze koffers.

567
01:03:25,916 --> 01:03:27,708
Nee, doe me geen pijn.

568
01:03:28,333 --> 01:03:29,458
Ik heb kinderen.

569
01:03:30,083 --> 01:03:31,500
Ik doe je geen pijn.

570
01:03:37,041 --> 01:03:39,166
Alsjeblieft. Voor je kinderen.

571
01:03:41,000 --> 01:03:42,791
Of je kleinkinderen.

572
01:03:56,708 --> 01:03:59,375
Omzet per half uur, plusminus…

573
01:04:00,166 --> 01:04:02,458
…200 auto's per dag, op z'n minst.

574
01:04:02,541 --> 01:04:04,791
Kassa.
-Juist.

575
01:04:07,000 --> 01:04:10,958
Bedankt dat je deze goudmijn
onder onze aandacht hebt gebracht.

576
01:04:11,041 --> 01:04:15,541
Van het oude naar het nieuwe Zuid-Afrika,
de papieren zijn vast kwijtgeraakt.

577
01:04:15,625 --> 01:04:18,250
Ja, wat een parkeerplaats was worden…

578
01:04:18,958 --> 01:04:20,625
…is in feite ons land.

579
01:04:21,291 --> 01:04:22,708
Ja, en ik zeg altijd…

580
01:04:22,791 --> 01:04:26,291
…dat er gelukkig
nog goede, eerlijke mensen zijn.

581
01:04:29,000 --> 01:04:33,666
Weet je zeker dat je
die parkeerwachter niet wil pakken?

582
01:04:33,750 --> 01:04:35,916
Zo lang illegaal opereren.

583
01:04:36,000 --> 01:04:39,625
Ze heeft vast geld gestolen.
Ik kan het uitzoeken.

584
01:04:40,250 --> 01:04:45,958
Nee, maak je niet druk. Ik bedoel,
hoeveel kan een zwerver nou verdienen?

585
01:04:47,041 --> 01:04:50,125
We maken ons alleen druk
om het grote geld.

586
01:04:51,500 --> 01:04:53,291
En ik moet nu gaan.

587
01:04:53,375 --> 01:04:56,833
Het is mijn lunchpauze
en elke seconde die ik hier praat…

588
01:04:56,916 --> 01:05:00,333
…gaat van m'n lunchpauze af
en ik moet nu gaan eten, dus…

589
01:05:00,416 --> 01:05:02,166
Rijd veilig, hè?

590
01:05:04,375 --> 01:05:09,250
Ik help graag mee. De troep van de een
is de schat van de ander.

591
01:05:10,125 --> 01:05:11,666
De troep van de een…

592
01:05:13,333 --> 01:05:14,750
Dat is een mooie quote.

593
01:05:16,250 --> 01:05:18,208
Bedankt voor het delen.

594
01:05:19,666 --> 01:05:20,541
Toedeloe.

595
01:05:24,458 --> 01:05:25,791
<i>Bon appétit</i>, dan maar.

596
01:05:27,208 --> 01:05:28,750
Hij heeft altijd trek.

597
01:05:38,166 --> 01:05:41,583
UNIVERSITEIT VAN ZUID-AFRIKA

598
01:05:46,416 --> 01:05:47,875
Wat doe je hier, Lily?

599
01:05:48,458 --> 01:05:50,083
Wat doe jij hier?

600
01:05:50,791 --> 01:05:53,416
Ik wilde die studie van je bekijken.

601
01:05:54,458 --> 01:05:57,333
Alles wat ik voor je doe,
maakt je ongelukkig.

602
01:05:57,416 --> 01:05:59,541
Ik hoopte dat dit je blij zou maken.

603
01:06:03,750 --> 01:06:04,583
Ik wil…

604
01:06:06,916 --> 01:06:08,250
Ik wil je niet kwijt.

605
01:06:08,833 --> 01:06:11,208
Ik ben hier, Lawrence.

606
01:06:15,791 --> 01:06:17,250
Ik teken voor die subsidie.

607
01:06:20,166 --> 01:06:25,166
Ja. Vraag of Angeliena
op kantoor komt voor het papierwerk…

608
01:06:25,833 --> 01:06:27,208
…voor haar behandeling.

609
01:06:28,625 --> 01:06:29,458
Bedankt.

610
01:06:29,541 --> 01:06:31,791
Doe wat je wilt met die studie.

611
01:06:32,500 --> 01:06:34,166
Je doet toch wat je wilt.

612
01:06:46,875 --> 01:06:49,625
We kregen het bericht. Ben je ziek?

613
01:06:49,708 --> 01:06:53,583
Gaat het? Ben je oké?
-Maak je geen zorgen.

614
01:06:54,166 --> 01:06:55,333
Kijk maar.

615
01:06:55,416 --> 01:06:58,750
We krijgen nog wat van je
met dat gezeur over reizen.

616
01:06:58,833 --> 01:07:01,208
Alsjeblieft, je moet nu rustig aan doen.

617
01:07:02,458 --> 01:07:03,291
Daar.

618
01:07:05,875 --> 01:07:06,875
Grapje zeker?

619
01:07:08,166 --> 01:07:09,625
Ze kocht de tickets.

620
01:07:10,458 --> 01:07:11,458
Waarmee?

621
01:07:13,291 --> 01:07:14,166
Man.

622
01:07:16,416 --> 01:07:20,291
Ik ga naar het buitenland,
of je het gelooft of niet.

623
01:07:21,458 --> 01:07:22,791
<i>Ciao bella.</i>

624
01:07:33,625 --> 01:07:37,708
LAWRENCE GAAT TEKENEN.
KOM SNEL NAAR HET ZIEKENHUIS. X, LILY

625
01:08:06,333 --> 01:08:07,208
Stop.

626
01:08:08,666 --> 01:08:09,750
Stop hiermee.

627
01:08:13,500 --> 01:08:15,125
Klootzak.

628
01:08:15,208 --> 01:08:17,500
Vuile klootzak.

629
01:08:18,041 --> 01:08:19,250
Mijn bloemen.
-Kom.

630
01:08:19,333 --> 01:08:22,416
Jongens. Haal deze troep van m'n terrein.

631
01:08:22,500 --> 01:08:24,333
Hier. Kom maar.

632
01:08:27,250 --> 01:08:29,250
Klootzak.

633
01:08:31,041 --> 01:08:32,250
Goed zo.

634
01:08:32,333 --> 01:08:34,666
Kijk wat hij met m'n huis heeft gedaan.

635
01:08:34,750 --> 01:08:36,166
Klootzak.

636
01:08:46,833 --> 01:08:48,458
Klootzak.

637
01:08:55,250 --> 01:08:58,458
Kijk wat hij met m'n spullen heeft gedaan.

638
01:08:58,541 --> 01:09:00,666
Mijn spullen.

639
01:09:00,750 --> 01:09:02,750
Mijn planten.

640
01:09:17,000 --> 01:09:23,041
PARKEERAUTOMAAT

641
01:09:39,833 --> 01:09:41,125
Waar gaan we heen?

642
01:09:47,041 --> 01:09:48,583
Pardon.
-Wat doe je?

643
01:09:52,875 --> 01:09:57,666
Naar het dichtstbijzijnde visumbureau,
maar we moeten nog wat mensen oppikken.

644
01:10:01,833 --> 01:10:02,833
Ben je dronken?

645
01:10:03,333 --> 01:10:06,916
Nog niet. Kom hier. Het spijt me.

646
01:10:08,208 --> 01:10:09,041
Ik weet het.

647
01:10:11,416 --> 01:10:12,500
Het spijt me, Ang.

648
01:10:37,416 --> 01:10:39,291
Welkom, dames.

649
01:10:43,708 --> 01:10:46,791
Overdag mijn assistent
en 's nachts mijn dochter…

650
01:10:46,875 --> 01:10:48,916
…als de verpleegster niet kan.

651
01:10:51,000 --> 01:10:51,833
Zo.

652
01:10:52,333 --> 01:10:54,750
Waar gaan we deze ochtend heen?

653
01:10:54,833 --> 01:10:56,250
Ik niet, maar…

654
01:11:00,708 --> 01:11:01,750
Ik…

655
01:11:01,833 --> 01:11:04,708
Ik wil een visum…

656
01:11:05,333 --> 01:11:06,416
…voor…

657
01:11:06,500 --> 01:11:09,416
…een reis rond de wereld.

658
01:11:10,041 --> 01:11:11,041
Alsjeblieft.

659
01:11:13,125 --> 01:11:14,125
Excuses.

660
01:11:16,458 --> 01:11:20,958
Wat spannend.
Dat wilde ik ook, maar ik durfde het niet.

661
01:11:24,791 --> 01:11:26,750
Uw kaartje en paspoort.

662
01:11:32,375 --> 01:11:36,041
Oké, dus u heeft ongeveer…

663
01:11:36,625 --> 01:11:38,500
…vijf visums nodig…

664
01:11:39,041 --> 01:11:42,750
…en een Schengenvisum voor Europa.

665
01:11:45,583 --> 01:11:50,625
Ik heb nog één ding nodig,
voor we beginnen met uw aanvraag…

666
01:11:51,708 --> 01:11:55,333
…een medische verklaring
dat u in staat bent om te reizen.

667
01:11:58,750 --> 01:12:04,083
Ik weet het. Bedrijven zijn strikt
als het gaat om aansprakelijkheid.

668
01:12:04,166 --> 01:12:10,541
Van de vliegmaatschappij tot de douane,
ze zijn er allemaal door geobsedeerd.

669
01:12:11,125 --> 01:12:15,750
Maar ze heeft haar ticket al betaald
en ze kan niks meer wijzigen.

670
01:12:16,333 --> 01:12:18,875
Ze kan niet langer wachten.
Ziet u dat niet?

671
01:12:21,625 --> 01:12:23,958
Dat zie ik en dat is het probleem.

672
01:12:24,958 --> 01:12:26,666
Dat zullen zij ook zien.

673
01:12:29,708 --> 01:12:31,208
Ik sta aan uw kant.

674
01:12:32,083 --> 01:12:34,875
Zodra ik de verklaring heb,
zet ik het door.

675
01:12:36,291 --> 01:12:40,708
En ik, en wij zullen doorwerken
tijdens onze lunchpauzes als het moet.

676
01:12:45,291 --> 01:12:46,291
Dit…

677
01:12:47,416 --> 01:12:48,791
…is m'n directe nummer.

678
01:12:53,541 --> 01:12:55,208
Ik wist het.

679
01:13:02,208 --> 01:13:03,916
Nee, meisje.

680
01:13:06,583 --> 01:13:11,500
Heb geen medelijden met me.

681
01:13:13,416 --> 01:13:14,416
Zorg…

682
01:13:15,416 --> 01:13:16,750
Zorg jij maar…

683
01:13:17,666 --> 01:13:21,500
…dat je een prachtig leven krijgt.

684
01:13:22,958 --> 01:13:24,333
Beloofd?
-Beloofd.

685
01:13:25,208 --> 01:13:26,333
<i>Pinky promise?</i>

686
01:13:27,625 --> 01:13:29,000
<i>Pinky promise?</i>

687
01:13:32,166 --> 01:13:34,666
Ik red me wel. Het komt goed.

688
01:13:48,500 --> 01:13:50,125
Wat doe je met die koffers?

689
01:13:50,208 --> 01:13:52,291
Hou je mond. De volgende.

690
01:13:54,666 --> 01:13:57,375
Wat is… Wat gebeurt hier?

691
01:14:00,166 --> 01:14:01,208
Dit komt nu.

692
01:14:02,083 --> 01:14:06,875
Misschien wil je het volgende niet,
maar het is wel voor jou.

693
01:14:13,166 --> 01:14:15,625
Op nummer één hebben we een <i>Huisgenoot</i>.

694
01:14:17,916 --> 01:14:21,958
Als je er een leest, besef je
dat geen enkel verhaal zo erg is…

695
01:14:22,041 --> 01:14:23,833
…als de verhalen hierin.

696
01:14:23,916 --> 01:14:25,375
Zelfs jouw verhaal niet.

697
01:14:28,541 --> 01:14:30,541
En als tweede…

698
01:14:32,041 --> 01:14:35,458
…het beste van Ben & Jerry's,
het ijsreceptenboek.

699
01:14:35,541 --> 01:14:40,375
Omdat het altijd de oplossing is,
wat het probleem ook is.

700
01:14:40,458 --> 01:14:41,458
En…

701
01:14:41,541 --> 01:14:44,791
Kom maar op, tante Dot.
-Ja, meneer. Tafel.

702
01:14:57,166 --> 01:14:59,166
Wat mooi.

703
01:14:59,250 --> 01:15:01,458
Hij is prachtig.

704
01:15:02,208 --> 01:15:03,833
En tot slot.

705
01:15:09,625 --> 01:15:10,500
Een kaars.

706
01:15:11,916 --> 01:15:16,416
Omdat jij, schat,
het licht bent aan het eind van de tunnel.

707
01:15:26,666 --> 01:15:27,500
Het licht?

708
01:15:30,208 --> 01:15:34,875
Er is geen licht
aan het eind van mijn tunnel.

709
01:15:36,750 --> 01:15:41,916
Ik wist niet eens
welke koffers ik moest kopen.

710
01:15:43,500 --> 01:15:49,250
En ik wist niet eens
hoe groot Heathrow Airport is.

711
01:15:49,333 --> 01:15:50,416
Hé, Ang.

712
01:15:51,250 --> 01:15:55,083
Je hebt meer licht in je
dan alle lichten in alle tunnels samen.

713
01:15:58,250 --> 01:16:01,000
Kom mee.
-Kom mee.

714
01:16:01,083 --> 01:16:03,750
Kom op.
-Wat is er aan de hand?

715
01:16:03,833 --> 01:16:05,125
Ja.
-Kom op.

716
01:16:05,208 --> 01:16:06,583
Tina, doe de deur open.

717
01:16:06,666 --> 01:16:08,708
Wat gebeurt er? Wat?

718
01:16:19,041 --> 01:16:20,583
Moet je dit huis zien.

719
01:16:24,375 --> 01:16:26,291
Ga. Jij blijft.
-Wat gebeurt er?

720
01:16:28,166 --> 01:16:29,583
Wat gebeurt er?
-Blijf.

721
01:16:32,208 --> 01:16:33,166
Blijf hier.

722
01:16:38,916 --> 01:16:39,916
Wat gebeurt…

723
01:16:46,375 --> 01:16:52,000
Verrassing.

724
01:17:03,500 --> 01:17:05,166
Mijn hemel.

725
01:17:07,666 --> 01:17:11,125
Danny, jongen. M'n jongen.

726
01:17:25,833 --> 01:17:29,000
Speech.

727
01:18:41,000 --> 01:18:42,708
Ze zegt: 'Bedankt.'

728
01:19:02,166 --> 01:19:05,833
Voorzichtig. Achteruit.
-Laat iemand een ambulance bellen.

729
01:19:05,916 --> 01:19:08,666
Angie? Gaat het?
-Ik pak de tas.

730
01:19:08,750 --> 01:19:11,291
Oké, bedankt. Haar hartslag is zwak.

731
01:19:11,375 --> 01:19:13,458
Je moet haar stabiliseren.
-Hou vol.

732
01:19:14,833 --> 01:19:17,041
Het komt goed. Oké.

733
01:19:17,125 --> 01:19:19,458
Daar gaan we. Angie.

734
01:19:23,416 --> 01:19:25,708
Goed, Debbie. We gaan je stabiliseren.

735
01:19:45,000 --> 01:19:46,791
Ik zie je in het ziekenhuis.

736
01:19:57,833 --> 01:19:59,458
Engels, graag.
-Sorry.

737
01:19:59,541 --> 01:20:00,750
Geen mooie praatjes.

738
01:20:02,958 --> 01:20:03,916
Oké.

739
01:20:05,250 --> 01:20:08,458
Bij deze ziekte zijn er goede dagen…

740
01:20:08,541 --> 01:20:10,583
…en slechte dagen.

741
01:20:10,666 --> 01:20:12,791
Daar kunnen we mee leven.

742
01:20:13,750 --> 01:20:17,291
Dat is goed,
want er zullen meer slechte dagen zijn.

743
01:20:18,541 --> 01:20:20,333
Dit weten we nu.

744
01:20:21,125 --> 01:20:24,208
Sorry, nu moet ik terug naar Angeliena.

745
01:20:44,916 --> 01:20:51,875
VEILING

746
01:21:02,208 --> 01:21:03,208
Truth Coffee.

747
01:21:03,291 --> 01:21:07,916
Ga naar truthcoffee.com
als u wilt genieten van iets bijzonders.

748
01:21:11,208 --> 01:21:14,708
De onverwachte veiling
van het Grand Freedom Hospital…

749
01:21:14,791 --> 01:21:17,041
…heeft de bevolking overvallen.

750
01:21:17,125 --> 01:21:20,041
Honderden banen verdwijnen.
-Verdomme. Klootzak.

751
01:21:20,125 --> 01:21:23,791
De toekomst van de goede<i> </i>MND-kliniek
ziet er nog slechter uit.

752
01:21:23,875 --> 01:21:30,291
We hebben dokter Mitchell in de studio,
de zoon van wijlen dokter Mitchell Senior.

753
01:21:30,375 --> 01:21:31,208
Klootzak.

754
01:21:31,833 --> 01:21:36,958
Ondanks alle problemen, blijft hij
als manager presteren en is hij de juiste…

755
01:22:09,875 --> 01:22:14,666
Je weet hoe graag
deze oude man Mandela's huis wilde zien.

756
01:22:17,500 --> 01:22:18,458
Nu is hij er.

757
01:22:20,375 --> 01:22:21,333
Zie je wel?

758
01:22:28,583 --> 01:22:29,416
Zien…

759
01:22:30,416 --> 01:22:31,666
…is geloven.

760
01:22:33,125 --> 01:22:33,958
En nu…

761
01:22:34,666 --> 01:22:37,708
…komt mijn Angeliena ook.

762
01:22:42,916 --> 01:22:44,958
Kijk maar naar onze Nelson.

763
01:23:08,458 --> 01:23:09,916
Jezelf klein maken…

764
01:23:11,375 --> 01:23:13,666
…helpt de wereld niet.

765
01:23:25,041 --> 01:23:29,166
Als je niet bang bent voor je dromen…

766
01:23:31,000 --> 01:23:32,416
…moet je groter dromer.

767
01:23:35,625 --> 01:23:37,875
Kom op, Angeliena.

768
01:23:40,333 --> 01:23:42,791
Jouw dromen zijn goed.

769
01:23:45,166 --> 01:23:46,041
Zijn goed.

770
01:23:51,833 --> 01:23:54,958
Ze zijn geweldig, mijn Angeliena.

771
01:24:06,916 --> 01:24:08,291
Oké, mijn kapitein.

772
01:24:09,458 --> 01:24:10,333
Goed.

773
01:24:30,916 --> 01:24:31,916
Nummer.

774
01:25:01,791 --> 01:25:04,125
Ik wil weten…

775
01:25:05,166 --> 01:25:10,625
…wanneer mijn stemkastje komt.

776
01:25:17,625 --> 01:25:19,416
Onder rembours.

777
01:25:21,125 --> 01:25:22,666
Ik wacht wel. Oké.

778
01:26:17,833 --> 01:26:20,708
VEILING HIER

779
01:26:20,791 --> 01:26:22,166
Weet je dit zeker?

780
01:26:23,250 --> 01:26:27,541
Weet je dat je niks overhoudt
als ze je bod accepteren?

781
01:26:27,625 --> 01:26:29,666
Geen cent meer. Noppes.

782
01:26:38,708 --> 01:26:44,625
Ik weet eindelijk
hoe het voelt om ergens zeker van te zijn.

783
01:26:51,625 --> 01:26:54,541
Ken je iemand van de afdeling Fraude?

784
01:27:05,916 --> 01:27:08,041
Dit is zo erg.

785
01:27:11,291 --> 01:27:13,375
God, weer zo'n oneerlijke lul.

786
01:27:15,041 --> 01:27:18,375
Angeliena, waarom heb je
hier zo lang mee gewacht?

787
01:27:18,958 --> 01:27:23,583
Vooral na alles wat hij heeft gedaan.
-Het ging me nooit om hem.

788
01:27:30,833 --> 01:27:35,666
Vriendschap is belangrijker dan wraak.

789
01:27:37,250 --> 01:27:38,083
En het geld?

790
01:27:39,250 --> 01:27:40,791
Je had het al die tijd.

791
01:27:42,333 --> 01:27:44,791
Waarom wachtte je en hield je het geheim?

792
01:27:47,500 --> 01:27:48,333
Gedoe.

793
01:27:49,125 --> 01:27:50,750
Hier. Hier.

794
01:27:54,250 --> 01:27:59,083
Maar nu heb ik een serieuze deadline.

795
01:28:08,250 --> 01:28:09,208
Wat is dit?

796
01:28:16,125 --> 01:28:17,458
En wie ben jij?

797
01:28:17,541 --> 01:28:21,208
Ik vertegenwoordig mijn cliënt,
Miss Angeliena Kruiper.

798
01:28:22,500 --> 01:28:24,750
Ik ben niet bang voor de vakbond.

799
01:28:24,833 --> 01:28:26,291
Ik ben haar advocaat.

800
01:28:30,625 --> 01:28:32,708
Ga mijn kantoor uit.

801
01:28:33,375 --> 01:28:36,750
Het is jouw kantoor niet meer.

802
01:28:40,208 --> 01:28:41,041
Dat klopt.

803
01:28:41,916 --> 01:28:45,208
Het ziekenhuis
is gisteren voor veel geld geveild.

804
01:28:46,916 --> 01:28:47,916
Dat weet ik.

805
01:28:55,666 --> 01:28:56,625
Rechercheur?

806
01:29:02,916 --> 01:29:04,875
Rechercheur Angelov, Fraude.

807
01:29:06,125 --> 01:29:07,041
Boei hem.

808
01:29:08,208 --> 01:29:12,166
Twintig jaar als parkeerwachter
levert aardig wat geld op.

809
01:29:12,916 --> 01:29:16,500
En geld verduisteren een stuk minder.

810
01:29:22,958 --> 01:29:25,750
Ik ben niet bang voor pestkoppen.

811
01:29:26,333 --> 01:29:27,291
Niet meer.

812
01:29:33,416 --> 01:29:36,000
Bedankt.

813
01:29:38,166 --> 01:29:40,583
We houden contact.
-Bedankt, rechercheur.

814
01:29:44,416 --> 01:29:45,541
Het is ons gelukt.

815
01:29:46,583 --> 01:29:47,666
Het is jou gelukt.

816
01:29:52,750 --> 01:29:56,166
9 MAANDEN LATER

817
01:29:56,250 --> 01:29:58,875
TEST #1 - PATIËNT: ANGELIENA KRUIPER
MAAND 4

818
01:31:29,625 --> 01:31:30,750
Klop, klop.

819
01:31:33,666 --> 01:31:34,958
Klop, klop.

820
01:31:36,583 --> 01:31:37,708
Wat is dit?

821
01:31:45,416 --> 01:31:49,208
Tante, neem me niet in de…

822
01:31:49,291 --> 01:31:50,208
Doe open.

823
01:32:09,458 --> 01:32:12,500
Raad eens wie de lotto heeft gewonnen?

824
01:32:12,583 --> 01:32:16,458
Mensen zoals wij winnen de lotto.

825
01:32:17,375 --> 01:32:18,708
Tante?

826
01:32:19,291 --> 01:32:20,500
Voor mij?

827
01:32:21,000 --> 01:32:23,916
Een reis rond de wereld?

828
01:32:24,958 --> 01:32:27,083
<i>Bon voyage.</i>

829
01:32:31,875 --> 01:32:35,458
Droom maar lekker, Desmond Frank Majaba.

830
01:32:50,416 --> 01:32:55,208
Soms duurt het even
om een belofte na te komen.

831
01:33:05,291 --> 01:33:06,833
Ik heb 't geflikt.

832
01:33:16,500 --> 01:33:20,541
Bedankt, tante.
Ik wacht aan de andere kant.

833
01:33:31,250 --> 01:33:32,250
Voor jou, baas.

834
01:33:37,541 --> 01:33:39,958
Het lijkt altijd onmogelijk…

835
01:33:40,041 --> 01:33:41,333
…tot het gedaan is.

836
01:37:11,083 --> 01:37:14,083
Ondertiteld door: Miel Cuppen



