1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:49,333 --> 00:02:50,166
Tino!

4
00:02:51,500 --> 00:02:52,500
Soustřeď se!

5
00:02:54,833 --> 00:02:55,750
Jo, tuhle.

6
00:02:58,750 --> 00:03:01,958
Dobrý den. Ano, je moc dobrá.

7
00:03:02,041 --> 00:03:07,000
Jak se daří? Tady je vaše ryba.

8
00:03:31,041 --> 00:03:31,875
{\an8}ŠETŘETE VODOU

9
00:03:31,958 --> 00:03:35,333
{\an8}Angie, ryba je na stole.

10
00:03:41,583 --> 00:03:42,583
Za včerejšek,

11
00:03:43,958 --> 00:03:44,875
dnešek…

12
00:03:47,125 --> 00:03:48,125
a zítřek.

13
00:04:10,916 --> 00:04:13,416
SNĚTE

14
00:04:13,500 --> 00:04:16,375
ZŮSTAŇTE POKORNÍ

15
00:04:18,458 --> 00:04:20,833
Brzo. Slibuju.

16
00:05:20,833 --> 00:05:23,166
- Adrianusi, vzal sis svačinu?
- Nevím.

17
00:05:25,041 --> 00:05:28,541
Nevzal? Ale jo, určitě ji máš.

18
00:05:29,041 --> 00:05:31,666
POJĎME SPOLU NA OBĚD
TY ZVEŠ

19
00:05:31,750 --> 00:05:33,416
Co tady dělá ta holínka?

20
00:05:33,500 --> 00:05:34,416
Smrdí.

21
00:05:41,875 --> 00:05:44,916
Ne, dneska nemám. Promiňte.

22
00:05:49,625 --> 00:05:51,875
Zeptejte se za mnou. Prosím, běžte.

23
00:05:53,000 --> 00:05:53,916
Ne, madam!

24
00:06:01,375 --> 00:06:04,333
- Kreténe!
- Kreténe!

25
00:06:04,416 --> 00:06:05,416
Kreténe!

26
00:06:12,791 --> 00:06:14,541
Tak tohle fakt bolelo.

27
00:06:23,958 --> 00:06:26,291
Ne, pojď zpátky dovnitř.

28
00:06:29,541 --> 00:06:30,833
Dobré ráno!

29
00:06:32,750 --> 00:06:33,583
Tak prosím.

30
00:06:35,625 --> 00:06:37,583
Dobré ráno!

31
00:06:47,791 --> 00:06:50,666
- Dobré ráno, pane.
- Dobré ráno.

32
00:06:52,000 --> 00:06:54,875
To je pro vás. Dneska speciální!

33
00:06:54,958 --> 00:06:57,875
Jeďte na příjem.

34
00:06:57,958 --> 00:07:00,083
Objeďte to.

35
00:07:00,166 --> 00:07:01,541
Tudy.

36
00:07:01,625 --> 00:07:03,666
Tam můžete zaparkovat.

37
00:07:04,833 --> 00:07:06,666
Dobré ráno!

38
00:07:12,333 --> 00:07:13,416
Trochu romantiky.

39
00:07:15,666 --> 00:07:17,083
I pro vás.

40
00:07:25,416 --> 00:07:26,416
Ano.

41
00:07:40,916 --> 00:07:43,416
To je děs. Říkám to už roky.

42
00:07:44,125 --> 00:07:45,083
Tohle.

43
00:07:45,166 --> 00:07:46,000
Ona.

44
00:07:49,666 --> 00:07:51,875
Propánakrále, na prvním dojmu záleží.

45
00:07:52,375 --> 00:07:54,125
Tvůj otec jí tu práci dal.

46
00:07:54,875 --> 00:07:56,083
Můj otec už nežije.

47
00:07:56,791 --> 00:08:00,708
Ta jeho dobročinnost
mě a tuhle nemocnici stála dost.

48
00:08:01,208 --> 00:08:03,125
Proto svět potřebuje víc Trumpů.

49
00:08:21,625 --> 00:08:23,791
Žádný spěch, já mám času dost!

50
00:08:24,958 --> 00:08:25,916
Já taky.

51
00:08:48,583 --> 00:08:49,583
Víš co?

52
00:08:49,666 --> 00:08:53,500
Třeba bychom tu mohli
nainstalovat parkovací automat.

53
00:09:02,916 --> 00:09:04,208
Zatracenej blázen.

54
00:09:06,958 --> 00:09:07,791
Promiň.

55
00:09:09,041 --> 00:09:11,291
- Teď se staráš.
- Jistěže se starám!

56
00:09:13,125 --> 00:09:16,000
Mluvení mu moc nejde.

57
00:09:16,791 --> 00:09:20,958
- Někdy to z něj vyleze špatně.
- To on vylezl špatně.

58
00:09:24,958 --> 00:09:26,333
Brzy se stavím.

59
00:09:27,625 --> 00:09:30,958
- Řekni tetě, ať mi schová pamakrelu.
- Řekni jí to sama.

60
00:09:34,083 --> 00:09:34,916
Hej, Ang.

61
00:09:36,708 --> 00:09:38,291
- Máš babu!
- Hej!

62
00:09:39,166 --> 00:09:40,166
Máš babu.

63
00:09:48,458 --> 00:09:51,875
Kapitáne, můj kapitáne!

64
00:09:51,958 --> 00:09:55,375
- Dobré ráno, kapitáne!
- Dobré ráno, Angelieno!

65
00:09:55,458 --> 00:09:58,541
Tak jen pojďte!

66
00:10:08,041 --> 00:10:09,833
To mě mrzí, Angelieno.

67
00:10:10,583 --> 00:10:12,208
Co se stalo?

68
00:10:13,041 --> 00:10:15,958
To je příběh na další život.

69
00:10:16,041 --> 00:10:17,583
Žebrák si vybírat nemůže.

70
00:10:18,875 --> 00:10:21,166
Nemluv tak, Angelieno.

71
00:10:21,791 --> 00:10:25,333
Tvoje podvědomí nemá smysl pro humor.

72
00:10:25,416 --> 00:10:27,791
Jeho myšlenky se stanou tvojí realitou.

73
00:10:29,208 --> 00:10:32,666
Páni, vy kážete i ve všední den.

74
00:10:34,791 --> 00:10:36,583
Mám pro vás překvapení!

75
00:10:36,666 --> 00:10:39,083
- Překvapení?
- Počkejte až do oběda.

76
00:10:39,833 --> 00:10:42,958
Zaparkujte si to vaše Suzuki,
chci vám něco ukázat.

77
00:11:05,750 --> 00:11:10,166
Minulý víkend jsem to dokončila.

78
00:11:22,416 --> 00:11:23,416
Angelieno.

79
00:11:24,458 --> 00:11:27,458
To je pěkný.

80
00:11:28,083 --> 00:11:31,583
Je to pěkný. Je to nádherný, Angelieno!

81
00:11:34,458 --> 00:11:38,708
Který obrázek se vám líbí nejvíc?

82
00:11:47,666 --> 00:11:50,500
Posledních 20 let

83
00:11:51,166 --> 00:11:55,666
mě tvé obrázky povznáší
k bezstarostnějšímu životu.

84
00:11:58,208 --> 00:12:02,625
Stačí, abych se sem postavil

85
00:12:02,708 --> 00:12:06,291
a viděl, kam až se můžu dostat.

86
00:12:07,500 --> 00:12:09,083
A zatímco se dívám,

87
00:12:10,458 --> 00:12:15,666
čekám na den,
kdy mi Angeliena pošle pohled z…

88
00:12:16,458 --> 00:12:18,583
jednoho takového místa.

89
00:12:18,666 --> 00:12:22,458
A to bude ten obrázek,
který se mi bude líbit nejvíc.

90
00:12:22,541 --> 00:12:25,625
No, není kam…

91
00:12:27,250 --> 00:12:28,083
spěchat.

92
00:12:28,916 --> 00:12:29,750
Angelieno.

93
00:12:30,541 --> 00:12:32,041
Musíš jít k doktorovi.

94
00:12:32,625 --> 00:12:34,541
Zhoršuje se to.

95
00:12:38,250 --> 00:12:40,250
- Uvidíme se později.
- Mějte se.

96
00:12:40,333 --> 00:12:43,291
Hej! Počkej.

97
00:12:44,375 --> 00:12:45,375
Jen si to…

98
00:12:47,125 --> 00:12:48,625
Video? Jo.

99
00:13:07,458 --> 00:13:08,291
Jo!

100
00:13:09,000 --> 00:13:12,416
- Ukažte mi to!
- Jo, chceš to vidět?

101
00:13:16,333 --> 00:13:17,208
Tak dívej,

102
00:13:18,666 --> 00:13:19,708
ale nesahat!

103
00:13:20,875 --> 00:13:22,666
Až půjdeš za doktorem.

104
00:13:37,958 --> 00:13:39,041
Potřebujete pomoc?

105
00:13:41,666 --> 00:13:42,541
Ano.

106
00:13:43,416 --> 00:13:44,250
Spoustu.

107
00:13:45,791 --> 00:13:46,916
A mechanika.

108
00:13:47,500 --> 00:13:48,333
Tak jo.

109
00:13:49,750 --> 00:13:51,166
A mechanika.

110
00:14:21,708 --> 00:14:23,375
No tohle.

111
00:14:23,458 --> 00:14:28,000
Legendo, vítejte.

112
00:14:31,625 --> 00:14:33,125
- Angie.
- Doktůrku.

113
00:14:33,208 --> 00:14:34,875
Tak rád vás vidím.

114
00:14:36,000 --> 00:14:38,250
Je fajn být zpátky!

115
00:14:38,333 --> 00:14:41,625
A jak jste to tu proměnila.
Vypadá to jako v Říši divů.

116
00:14:41,708 --> 00:14:43,083
Tady pracuju!

117
00:14:43,166 --> 00:14:44,291
Je to úžasný.

118
00:14:44,875 --> 00:14:47,791
Jak je to už dlouho – 16, 17 let?

119
00:14:48,458 --> 00:14:52,333
Sedmnáct let, šest měsíců
a přesně tři dny.

120
00:14:52,416 --> 00:14:53,791
To jsem vám tak chyběl?

121
00:14:53,875 --> 00:14:55,625
Tak tomu věřte!

122
00:14:55,708 --> 00:14:58,541
Taky jste mi chyběla, Angie.

123
00:14:58,625 --> 00:15:01,041
- Nezapomněl jste!
- Jo.

124
00:15:03,583 --> 00:15:05,250
Socha Svobody.

125
00:15:05,333 --> 00:15:08,083
Jak bych mohl? Jste posedlá cestováním.

126
00:15:08,166 --> 00:15:10,583
- Měla jste možnost…
- Ahoj.

127
00:15:12,500 --> 00:15:13,333
Debbie.

128
00:15:17,250 --> 00:15:18,083
Debbie.

129
00:15:18,166 --> 00:15:19,791
Doktor Alasa.

130
00:15:20,625 --> 00:15:24,583
Pan Mitchell senior si vybral doktůrka,

131
00:15:24,666 --> 00:15:27,666
aby studoval lékařské záležitosti

132
00:15:27,750 --> 00:15:30,041
za oceánem v Americe. Že jo, doktůrku?

133
00:15:30,125 --> 00:15:33,291
Jo, přesně, něco takového.

134
00:15:33,791 --> 00:15:37,666
Proto jsem vlastně zpátky.
Chtěl bych dokončit, co začal.

135
00:15:39,000 --> 00:15:41,041
- To je to nejmenší.
- Ano.

136
00:15:41,125 --> 00:15:43,583
A navíc, moc jste mi všichni chyběli.

137
00:15:43,666 --> 00:15:45,416
Taky jste mi chyběl.

138
00:15:46,291 --> 00:15:50,333
- Vítejte zpátky! Ráda vás vidím!
- Díky moc.

139
00:15:50,416 --> 00:15:51,666
Rád vás vidím, díky.

140
00:15:51,750 --> 00:15:53,041
- Ano!
- Jo.

141
00:15:54,458 --> 00:15:55,666
Děkuji, doktore.

142
00:16:00,208 --> 00:16:02,458
Tak se mějte. Zatím nashle.

143
00:16:02,541 --> 00:16:03,500
Jo!

144
00:16:04,000 --> 00:16:07,166
- No teda. Doktůrku?
- Jo?

145
00:16:07,250 --> 00:16:08,333
Nezapomeňte.

146
00:16:09,541 --> 00:16:10,541
Na svačinu!

147
00:16:12,625 --> 00:16:14,166
Rád jsem vás viděl, Angie!

148
00:16:25,083 --> 00:16:27,041
Hej, oblečení pro děti.

149
00:16:28,625 --> 00:16:31,750
Amerika, země svobody.

150
00:16:31,833 --> 00:16:33,041
To je pěkný.

151
00:16:33,125 --> 00:16:37,458
- Tos nemusela.
- S radostí, drahoušku.

152
00:17:03,333 --> 00:17:04,875
To vám dal můj otec, že?

153
00:17:08,208 --> 00:17:09,625
Je moc na slunci.

154
00:17:11,500 --> 00:17:13,041
Vypadá spokojeně.

155
00:17:15,541 --> 00:17:20,500
Váš otec mě vyučil spoustu věcí
a řekl, že potřebuje slunce.

156
00:17:21,916 --> 00:17:22,916
Říká se „naučil“.

157
00:17:24,333 --> 00:17:25,166
Zpět do práce.

158
00:17:27,500 --> 00:17:29,916
Víte, uznávaní vědci

159
00:17:30,000 --> 00:17:33,583
dokázali, že lidé,
kterým vadí gramatické chyby,

160
00:17:33,666 --> 00:17:36,375
mají méně sympatický charakter

161
00:17:36,458 --> 00:17:38,125
oproti těm, co je ignorují.

162
00:17:39,041 --> 00:17:40,083
Uznávaní vědci?

163
00:17:42,541 --> 00:17:43,791
Jste její ochránce?

164
00:17:43,875 --> 00:17:47,250
Nemůže za to, že se narodil jako kretén.

165
00:17:49,250 --> 00:17:50,416
Co jste to řekla?

166
00:17:51,375 --> 00:17:54,708
Řekla, že nemůže za to,
že jste se narodil jako kretén.

167
00:18:06,708 --> 00:18:10,375
Ty bláho, mám tě ráda! Neboj, hele.

168
00:18:11,375 --> 00:18:12,208
Snídaně.

169
00:18:14,291 --> 00:18:15,708
- Máš babu.
- Máš babu.

170
00:18:17,125 --> 00:18:18,791
- Zatím ahoj.
- Čau!

171
00:19:20,291 --> 00:19:21,375
Angeliena.

172
00:19:23,541 --> 00:19:25,458
Kapitán Majaba.

173
00:19:35,500 --> 00:19:36,333
Hej!

174
00:19:37,166 --> 00:19:38,041
Angelieno!

175
00:19:39,208 --> 00:19:44,750
Děkuju za tu pamakrelu!
Je vynikající. Je moc dobrá.

176
00:19:49,916 --> 00:19:50,875
Angelieno!

177
00:19:56,791 --> 00:19:58,708
Angelieno!

178
00:20:03,041 --> 00:20:03,875
Angelieno!

179
00:20:07,083 --> 00:20:08,041
Angelieno!

180
00:20:14,541 --> 00:20:15,500
Angelieno.

181
00:20:19,958 --> 00:20:21,000
Angelieno.

182
00:20:23,500 --> 00:20:24,583
Angelieno.

183
00:20:29,083 --> 00:20:30,166
Angelieno.

184
00:20:32,125 --> 00:20:34,625
Ach ne, už zase, Angelieno.

185
00:20:34,708 --> 00:20:38,333
Prosím, probuď se, Angelieno!

186
00:20:38,416 --> 00:20:42,666
Ach ne. Pomoc! Prosím!

187
00:21:04,291 --> 00:21:06,291
To je seriózní kytice.

188
00:21:07,041 --> 00:21:10,791
Seriózní kytice pro seriózní situaci.

189
00:21:13,208 --> 00:21:16,666
Ty řeči o parkovacím automatu –
to je seriózní situace.

190
00:21:16,750 --> 00:21:18,375
Nechceš mi o tom něco říct?

191
00:21:19,041 --> 00:21:20,833
Tys o tom slyšela?

192
00:21:21,333 --> 00:21:23,916
Možná jsem ošklivá, ale ne hluchá.

193
00:21:25,541 --> 00:21:28,041
On štěká, ale nekouše.

194
00:21:28,625 --> 00:21:31,291
Nejsi ošklivá. Nemluv tak.

195
00:21:32,125 --> 00:21:35,958
Když takhle štěká, tak to asi myslí vážně.

196
00:21:39,541 --> 00:21:42,458
Slíbilas mi, že budeš studovat.

197
00:21:43,791 --> 00:21:47,041
Snažila jsem se,
ale Mitchell má kontrolu nad penězi.

198
00:21:47,125 --> 00:21:49,375
Nechce o tom slyšet, natož to platit.

199
00:21:49,458 --> 00:21:51,458
Platit za co, drahá Lily?

200
00:21:52,958 --> 00:21:54,291
„Modlit“, ne „platit“.

201
00:21:54,791 --> 00:21:56,458
Ty se moc nemodlíš.

202
00:21:58,000 --> 00:21:59,541
Jsem zbožný muž.

203
00:22:04,208 --> 00:22:05,041
Ale jo.

204
00:22:05,666 --> 00:22:07,458
Není třeba se teď modlit.

205
00:22:08,958 --> 00:22:10,583
Už mám všechno, co chci.

206
00:22:12,625 --> 00:22:13,666
Ne?

207
00:22:33,625 --> 00:22:35,208
- Na zdraví.
- Na zdraví.

208
00:22:41,291 --> 00:22:42,375
Ano?

209
00:22:44,250 --> 00:22:45,583
Jak vám můžu pomoct?

210
00:22:47,625 --> 00:22:49,791
Rolihlahlo.

211
00:22:49,875 --> 00:22:53,541
Otče všech, dr. Majabo.

212
00:22:54,791 --> 00:22:59,083
Doufal jsem, že tu budete,
ale za jiných okolností.

213
00:23:02,708 --> 00:23:04,041
Odešel jsi jako kluk.

214
00:23:04,666 --> 00:23:09,416
A teď je z tebe muž, doktor Alasa.

215
00:23:09,500 --> 00:23:11,291
Osobně.

216
00:23:16,333 --> 00:23:17,500
Dr. Majabo.

217
00:23:20,166 --> 00:23:21,416
Angeliena.

218
00:23:21,500 --> 00:23:22,583
Jo.

219
00:23:24,708 --> 00:23:25,666
Je to zlé?

220
00:23:27,708 --> 00:23:29,416
Zrovna za ní jdu.

221
00:23:32,958 --> 00:23:35,958
- Jo.
- Dr. Majabo, překvapil jste mě!

222
00:23:37,375 --> 00:23:41,833
Rolihlahlo. Kdy ses vrátil?

223
00:23:43,125 --> 00:23:44,250
Doktůrku?

224
00:23:44,333 --> 00:23:48,416
Nevím, jaké pro mě máte zprávy,
ale něco vám řeknu.

225
00:23:48,500 --> 00:23:50,750
Zanedlouho mám jít na měsíční sraz.

226
00:23:51,250 --> 00:23:54,833
Nikdy jsem tam nechyběla
a nehodlám teď začít, takže…

227
00:23:55,625 --> 00:23:58,583
Chcete mi o těch srazech povyprávět?

228
00:23:59,333 --> 00:24:04,416
Aktivity, události,
práce a členství v klubu

229
00:24:05,333 --> 00:24:09,416
jsou naše věc a s nikým
jiným o nich nemluvíme. <i>Capisce?</i>

230
00:24:11,250 --> 00:24:13,041
První pravidlo klubu zní:

231
00:24:14,208 --> 00:24:16,166
Nikdy o klubu nemluvit.

232
00:24:16,708 --> 00:24:23,458
A druhé pravidlo, dr. Majabo, zní:
Nikdy o klubu nemluvit.

233
00:24:23,541 --> 00:24:24,416
<i>Capisce?</i>

234
00:24:28,375 --> 00:24:29,958
- Doktůrku?
- Jo.

235
00:24:32,250 --> 00:24:36,125
Vyklopte to rychleji než
Vin Diesel v <i>Rychle a zběsile.</i>

236
00:24:37,458 --> 00:24:39,208
Kdy? Jak?

237
00:24:39,875 --> 00:24:41,375
Proč? A jak dlouho?

238
00:24:54,583 --> 00:24:57,916
Trpíte vzácnou, ale léčitelnou nemocí.

239
00:24:59,583 --> 00:25:03,958
A obávám se,
že jde o rychlý a zběsilý druh, Angie.

240
00:25:08,125 --> 00:25:09,375
Jak možná víte,

241
00:25:09,458 --> 00:25:12,666
léčba prodlužující život mě velmi zajímá.

242
00:25:12,750 --> 00:25:16,833
Jediné, co chybí, zatímco
to Mitchell podepisuje, je pacient.

243
00:25:16,916 --> 00:25:18,500
A zdá se mi,

244
00:25:19,458 --> 00:25:20,583
že jsem ho našel.

245
00:25:21,583 --> 00:25:22,458
Koho?

246
00:25:22,541 --> 00:25:23,708
Vás.

247
00:25:24,583 --> 00:25:25,625
Mě?

248
00:25:26,208 --> 00:25:28,750
Ale samozřejmě, Angie. Zcela jistě.

249
00:25:29,250 --> 00:25:31,041
Počkejte moment.

250
00:25:33,375 --> 00:25:37,375
Ty řeči o prodloužení života.

251
00:25:38,166 --> 00:25:39,583
Já umírám?

252
00:25:41,833 --> 00:25:45,041
Chci, abyste si teď odpočinula, dobře?

253
00:25:46,166 --> 00:25:49,500
Zítra můžete jít, pokud mi slíbíte,

254
00:25:49,583 --> 00:25:54,041
že se vrátíte domů
a půjdete si odpočinout do postele.

255
00:25:54,125 --> 00:25:56,958
Aspoň, dokud vám nedám léky.

256
00:25:57,041 --> 00:25:58,291
Ale co moje práce?

257
00:25:59,000 --> 00:26:00,625
Lidé. Moje rostliny!

258
00:26:00,708 --> 00:26:02,583
O rostliny se neboj.

259
00:26:03,333 --> 00:26:04,875
Budu je zalévat.

260
00:26:04,958 --> 00:26:06,041
Kapitáne,

261
00:26:06,791 --> 00:26:12,250
nikdy jsem v práci nezmeškala
jediný den a nehodlám teď začít.

262
00:26:12,750 --> 00:26:15,500
Nebudete moct stát celé hodiny.

263
00:26:15,583 --> 00:26:20,958
Dobře? Ta nemoc se tak rozšíří
ještě rychleji, a to nechceme.

264
00:26:22,958 --> 00:26:24,458
Nejste sama.

265
00:26:26,750 --> 00:26:27,833
Budu s vámi.

266
00:26:28,958 --> 00:26:30,291
Na každém kroku.

267
00:26:31,791 --> 00:26:34,291
My všichni, Angelieno.

268
00:26:37,875 --> 00:26:38,708
Slibte mi to.

269
00:26:40,625 --> 00:26:41,916
Přísahám.

270
00:26:49,791 --> 00:26:51,166
Slibuji.

271
00:26:52,833 --> 00:26:55,416
Ať mi pukne srdce, jestli lžu.

272
00:26:56,791 --> 00:26:58,958
To zřejmě pukne dřív mě.

273
00:27:01,583 --> 00:27:02,875
Dobrou noc, Angie.

274
00:27:02,958 --> 00:27:03,875
Kapitáne.

275
00:27:08,791 --> 00:27:11,000
Nejdřív korona, teď tohle.

276
00:27:13,416 --> 00:27:16,166
Angelieno, pojď, stmívá se, zlato.

277
00:27:16,666 --> 00:27:17,500
Pojď.

278
00:27:18,750 --> 00:27:19,583
Pojď.

279
00:27:25,750 --> 00:27:26,583
Pro mě?

280
00:27:29,916 --> 00:27:31,250
To je hezký.

281
00:27:42,625 --> 00:27:46,416
Jsem objednaná u doktora,
dají mě dohromady.

282
00:27:46,500 --> 00:27:47,708
Vážně?

283
00:27:53,833 --> 00:27:54,791
Lehni si.

284
00:29:00,458 --> 00:29:01,291
Mami?

285
00:29:02,666 --> 00:29:03,541
Mami?

286
00:29:09,875 --> 00:29:11,041
Mami!

287
00:29:11,625 --> 00:29:13,708
Mami, prosím, probuď se!

288
00:29:13,791 --> 00:29:14,875
<i>Probuď se!</i>

289
00:29:16,708 --> 00:29:23,416
NEMOCNICE
GRAND FREEDOM

290
00:30:03,041 --> 00:30:03,875
Mitchelle?

291
00:30:32,375 --> 00:30:34,500
Potřebuju ty papíry na dotaci.

292
00:30:35,083 --> 00:30:39,083
Mělo to být podepsané ještě
před mým odjezdem ze Států. To přece víš.

293
00:30:41,208 --> 00:30:43,458
No, ale teď jsi v Africe.

294
00:30:45,291 --> 00:30:46,375
Zvykej si.

295
00:31:14,541 --> 00:31:17,541
RENTGEN

296
00:31:20,916 --> 00:31:23,625
<i>Jo, znám jedno děvče.</i>

297
00:31:24,583 --> 00:31:25,916
<i>Angeliena.</i>

298
00:31:26,500 --> 00:31:28,625
<i>Jmenuje se Angeliena.</i>

299
00:31:28,708 --> 00:31:31,541
<i>Jestli chceš vidět slunce.</i>

300
00:31:33,541 --> 00:31:35,000
<i>Tohle děvče</i>

301
00:31:35,791 --> 00:31:38,416
<i>z Kayamandi.</i>

302
00:31:38,500 --> 00:31:41,041
<i>Kaya, Kayamandi</i>.

303
00:31:41,125 --> 00:31:43,625
<i>Kayo, pusť mě domů.</i>

304
00:31:44,125 --> 00:31:46,791
„Progresivní skupina

305
00:31:46,875 --> 00:31:48,666
neurologických poruch,

306
00:31:48,750 --> 00:31:51,541
které ničí buňky ovládající

307
00:31:51,625 --> 00:31:54,500
zásadní, dobrovolnou svalovou aktivitu,

308
00:31:54,583 --> 00:31:56,333
jako je mluvení,

309
00:31:56,416 --> 00:31:59,291
chůze, dýchání a polykání.

310
00:31:59,375 --> 00:32:02,875
Některé nejsou smrtelné
a postupují pomalu.

311
00:32:02,958 --> 00:32:05,708
Jiné, jako… ta moje…

312
00:32:09,541 --> 00:32:10,708
jsou smrtelné.”

313
00:32:20,625 --> 00:32:21,708
Kapitáne…

314
00:32:24,583 --> 00:32:26,416
Já se smrti nebojím.

315
00:32:28,708 --> 00:32:30,708
Ale ještě nejsem připravená.

316
00:32:36,416 --> 00:32:38,000
<i>Hej, děvče.</i>

317
00:32:41,208 --> 00:32:42,833
<i>Angelieno.</i>

318
00:32:45,166 --> 00:32:49,375
<i>Je pravda, že tvé řeky tečou</i>

319
00:32:50,833 --> 00:32:52,458
<i>pod nebem?</i>

320
00:32:55,541 --> 00:32:56,625
<i>Hej, děvče.</i>

321
00:32:58,458 --> 00:32:59,708
<i>Angelieno.</i>

322
00:33:03,291 --> 00:33:05,125
<i>Rád bych viděl</i>

323
00:33:05,625 --> 00:33:08,750
<i>tvou duhu na africké obloze.</i>

324
00:33:43,458 --> 00:33:47,791
LOTO

325
00:34:01,916 --> 00:34:04,083
Čtyřicet tři.

326
00:34:28,833 --> 00:34:29,666
Páni,

327
00:34:30,708 --> 00:34:32,416
voníš tak dobře, jak vypadáš.

328
00:34:35,250 --> 00:34:37,166
Ještě můžeš změnit názor.

329
00:34:37,916 --> 00:34:38,750
Pojď se mnou.

330
00:34:39,958 --> 00:34:42,291
Víš, že tam chodím jen jednou za měsíc.

331
00:34:43,958 --> 00:34:46,416
Jen si na ty své kořeny zas moc nezvykej.

332
00:34:48,458 --> 00:34:51,583
V reálném světě pro ně není místo. Jo?

333
00:34:57,625 --> 00:34:59,041
Můžu tě tam aspoň hodit?

334
00:35:01,208 --> 00:35:02,500
Vezmu si Uber, dík.

335
00:35:03,750 --> 00:35:04,666
Jak myslíš.

336
00:35:05,958 --> 00:35:06,791
Miluju tě.

337
00:35:12,708 --> 00:35:13,791
Miluju tě.

338
00:35:19,041 --> 00:35:19,875
Miluju tě.

339
00:35:21,708 --> 00:35:27,333
Čím víc operací, tím víc projde lidí.
A co se týče organizace času…

340
00:35:27,416 --> 00:35:29,541
- Mohu vám dolít?
- Ne, díky.

341
00:35:29,625 --> 00:35:33,250
- Takže méně času v posteli.
- Rozhodně. Musí se to hýbat.

342
00:35:34,333 --> 00:35:36,625
Pane, váš stůl je připraven.

343
00:35:45,208 --> 00:35:48,875
Na zdraví Lawrencovi,
který nám opět natrhl prdel

344
00:35:49,375 --> 00:35:52,083
a jehož zisky lámaly rekordy.

345
00:35:52,166 --> 00:35:54,916
- Na zdraví, Lawrenci.
- Na zdraví, kamaráde.

346
00:35:55,000 --> 00:35:55,833
Na zdraví.

347
00:35:59,791 --> 00:36:01,041
Jak to sakra děláš?

348
00:36:01,666 --> 00:36:04,250
Nemocniční byznys je to samé

349
00:36:05,083 --> 00:36:07,708
jako byznys s nemovitostmi
nebo showbyznys.

350
00:36:07,791 --> 00:36:09,708
- Naprosto.
- Peníze jsou peníze.

351
00:36:09,791 --> 00:36:12,375
- Peníze jsou peníze.
- To všichni víme.

352
00:36:12,458 --> 00:36:15,041
Ale peníze se srdcem, to je odkaz.

353
00:36:15,125 --> 00:36:19,583
A jestli si dobře vzpomínám,
to říkával váš otec.

354
00:36:20,750 --> 00:36:24,125
A můj otec nikdy na takový
finanční úspěch nedosáhl.

355
00:36:25,375 --> 00:36:28,125
Makám na tom,
abych svými zisky lámal rekordy.

356
00:36:28,208 --> 00:36:30,166
Dělám z nemocnice skvělý podnik.

357
00:36:30,875 --> 00:36:32,083
To je možné,

358
00:36:32,166 --> 00:36:36,041
ale ziskové nemocnice prý
využívají svůj místní monopol

359
00:36:36,125 --> 00:36:38,625
a šidí tak pojišťovny a pacienty.

360
00:36:38,708 --> 00:36:40,791
Navracím tradiční hodnoty.

361
00:36:41,625 --> 00:36:45,458
Kapitalismus volného trhu,
deregulaci tam, kde je třeba.

362
00:36:45,541 --> 00:36:48,291
Vnitřní konzervativní politiku a omezení.

363
00:36:49,583 --> 00:36:51,833
Jen se podívejte na ten obrat!

364
00:36:52,958 --> 00:36:53,791
Je to tam.

365
00:36:55,791 --> 00:36:57,166
Další rundu pro kolegy

366
00:36:57,250 --> 00:37:00,750
a panáka té nejlepší tequily
pro nevěřící po mé pravici.

367
00:37:03,208 --> 00:37:04,791
<i>Hakuna tequila</i>, doktorko,

368
00:37:04,875 --> 00:37:07,041
což znamená bezstarostná noc.

369
00:37:09,791 --> 00:37:11,416
Já tequilu nepiju.

370
00:37:11,500 --> 00:37:13,750
Nikdo není dokonalý.

371
00:37:15,500 --> 00:37:18,958
Na zdraví!

372
00:37:27,333 --> 00:37:28,375
Tady.

373
00:37:33,625 --> 00:37:35,000
Vždycky zapomene.

374
00:37:36,416 --> 00:37:37,250
Vždycky.

375
00:37:39,208 --> 00:37:40,666
Angelieno, karty.

376
00:38:53,541 --> 00:38:55,333
Jo!

377
00:38:58,708 --> 00:38:59,583
Zase?

378
00:38:59,666 --> 00:39:01,333
Zase jsem vyhrála!

379
00:39:04,625 --> 00:39:05,875
Moje ubohé nervy.

380
00:39:11,333 --> 00:39:12,666
Výsledky z loterie.

381
00:39:15,708 --> 00:39:18,916
A je to tu zas. Teto, prosím tě.

382
00:39:21,333 --> 00:39:25,083
Nech tetu být, i její sen.
A když jsi u toho, ten můj taky.

383
00:39:25,708 --> 00:39:28,500
Sny nediskriminují.

384
00:39:29,083 --> 00:39:30,583
Na rozdíl od tebe, Tino.

385
00:39:30,666 --> 00:39:31,625
Že ne?

386
00:39:32,958 --> 00:39:35,500
Jak dlouho už teta Dot hraje loto?

387
00:39:36,208 --> 00:39:38,750
A jak dlouho už žijeme v Ocean View?

388
00:39:41,125 --> 00:39:42,083
Chceš napovědět?

389
00:39:42,583 --> 00:39:44,541
Zeptej se těch, jako je tvůj muž.

390
00:39:45,500 --> 00:39:47,500
A co Angelienina diagnóza?

391
00:39:48,083 --> 00:39:51,333
Po tom všem, čím si prošla.

392
00:39:51,916 --> 00:39:55,208
Nemyslíš, že už toho vytrpěla dost?
My všechny?

393
00:39:56,791 --> 00:39:57,958
A pak tohle?

394
00:39:58,041 --> 00:40:00,458
Ne, to není diskriminace.

395
00:40:01,083 --> 00:40:02,541
To je anihilace.

396
00:40:04,583 --> 00:40:06,375
Ty tak můžeš soudit, Lily.

397
00:40:07,000 --> 00:40:08,666
Dobře ses vdala.

398
00:40:10,000 --> 00:40:11,833
Kdo teď diskriminuje, co?

399
00:40:14,250 --> 00:40:19,166
Dobře, tak mi řekni,
odkdy lidé jako my vyjíždí za moře?

400
00:40:22,541 --> 00:40:23,958
Nebo vyhrají loto?

401
00:40:25,166 --> 00:40:26,500
Ještě se to může stát.

402
00:40:27,000 --> 00:40:29,166
Někteří z nás vzkvétají později.

403
00:40:30,041 --> 00:40:32,458
- Máš vůbec pas?
- Tino!

404
00:40:36,250 --> 00:40:37,458
Nech toho, Tino.

405
00:40:38,291 --> 00:40:40,541
Byl to jen hloupý sen.

406
00:40:42,083 --> 00:40:43,958
Někteří z nás dělají chyby.

407
00:40:46,000 --> 00:40:47,375
Měla jsem zůstat doma.

408
00:40:49,125 --> 00:40:50,625
Angelieno, nechoď.

409
00:40:50,708 --> 00:40:52,333
Nechoď, Angelieno.

410
00:40:52,916 --> 00:40:54,125
Nechte mě být!

411
00:40:54,208 --> 00:40:57,916
Promiň, mám jen plný zuby toho,
že jsme vždycky poslední.

412
00:40:58,000 --> 00:41:00,375
Nedělej z tvých problémů moje problémy!

413
00:41:00,458 --> 00:41:04,291
Ne, prosím, Angie, zůstaň. Prosím.

414
00:41:04,375 --> 00:41:07,416
Nevyslovuj moje jméno

415
00:41:07,500 --> 00:41:08,916
a jdi do prdele!

416
00:41:11,583 --> 00:41:14,541
Ale já nekoupil
přístroj na magnetickou rezonanci!

417
00:41:14,625 --> 00:41:16,250
Ne jeden, příteli.

418
00:41:17,416 --> 00:41:19,125
- Dva.
- Bože můj.

419
00:41:20,375 --> 00:41:22,041
A rozpočet byl jen na jeden!

420
00:41:22,708 --> 00:41:23,833
Pane Mitchelle.

421
00:41:23,916 --> 00:41:26,625
- Neboj, vyplatí se to.
- Pane Mitchelle.

422
00:41:26,708 --> 00:41:28,125
Za 20 let.

423
00:41:28,208 --> 00:41:29,500
Pane Mitchelle!

424
00:41:29,583 --> 00:41:31,541
Doktor Mitchell.

425
00:41:32,500 --> 00:41:33,375
Ten jediný.

426
00:41:35,375 --> 00:41:36,500
Na slovíčko?

427
00:41:37,708 --> 00:41:38,583
Mluvte.

428
00:41:39,541 --> 00:41:41,500
Vyskytl se problém s vaší kartou.

429
00:41:50,458 --> 00:41:54,208
- To je asi jen nějaká porucha.
- On jediný měl zisk!

430
00:41:54,291 --> 00:41:56,666
Přesně. Děkuju.

431
00:41:58,583 --> 00:42:03,041
Má nemocnice i nemocnice ostatních
u tohoto stolu sotva pokryly náklady.

432
00:42:03,625 --> 00:42:04,958
Tak doktore Mitchelle,

433
00:42:05,875 --> 00:42:06,916
děkuji mockrát.

434
00:42:07,916 --> 00:42:10,250
Tohle nechám ve vašich výnosných rukou.

435
00:42:10,333 --> 00:42:11,791
- Doktore Botho.
- Joan.

436
00:42:12,666 --> 00:42:14,250
- Už jedeš?
- Ano.

437
00:42:14,333 --> 00:42:15,958
- Jeď opatrně.
- Určitě.

438
00:42:16,041 --> 00:42:17,125
- Dobrou.
- Nashle.

439
00:42:19,083 --> 00:42:21,666
Mitchi, kámo, zkusím ti pomoct.

440
00:42:22,458 --> 00:42:24,791
- Ne, ukaž.
- Zaplatím to.

441
00:42:24,875 --> 00:42:26,166
Tak kolik to dělá?

442
00:42:27,500 --> 00:42:29,791
Kurva. Díky za hezký večer.

443
00:42:38,166 --> 00:42:39,458
Zkuste to znovu.

444
00:42:44,333 --> 00:42:46,000
Kód 05.

445
00:42:47,791 --> 00:42:49,125
Nedostatek peněz.

446
00:42:51,125 --> 00:42:53,916
- Chci mluvit s manažerem.
- To jsem já.

447
00:42:54,666 --> 00:42:57,375
- Tak s vlastníkem.
- To jsem já.

448
00:42:58,875 --> 00:43:00,250
To si děláte prdel.

449
00:43:00,916 --> 00:43:01,750
Ne.

450
00:43:02,250 --> 00:43:03,083
Komedie…

451
00:43:03,875 --> 00:43:04,833
není můj styl.

452
00:43:09,625 --> 00:43:11,875
Převedu peníze z jiného účtu.

453
00:43:13,458 --> 00:43:14,291
Počkám.

454
00:45:19,208 --> 00:45:20,291
Paní Kruiperová.

455
00:45:30,416 --> 00:45:33,375
Jsem seržant van der Merwe.
Tohle je seržant Zulu.

456
00:45:37,083 --> 00:45:38,708
Jde o pana Majabu.

457
00:45:39,791 --> 00:45:43,166
Podle jeho sousedů jste mu byla nejblíž.

458
00:45:45,416 --> 00:45:47,041
Je mi to líto, ale…

459
00:45:47,708 --> 00:45:50,500
pan Majaba včera zemřel ve spánku.

460
00:45:50,583 --> 00:45:51,708
Přirozená smrt.

461
00:45:52,791 --> 00:45:54,625
Jeho tělo odvezli do márnice,

462
00:45:55,125 --> 00:45:56,916
ale jde o jeho osobní věci

463
00:45:57,000 --> 00:46:00,833
a potřebujeme váš podpis
k převezení těla do Východního Kapska.

464
00:46:02,166 --> 00:46:03,291
Upřímnou soustrast.

465
00:46:13,666 --> 00:46:15,041
Je mi to líto.

466
00:46:27,458 --> 00:46:28,375
Kapitáne.

467
00:46:29,166 --> 00:46:30,458
Kapitáne.

468
00:47:57,833 --> 00:47:59,458
Dobrý den, promiňte.

469
00:47:59,541 --> 00:48:01,083
Angeliena Kruiperová.

470
00:48:03,916 --> 00:48:04,833
Promiňte.

471
00:48:06,083 --> 00:48:07,625
Kruiperová.

472
00:48:08,291 --> 00:48:09,208
Kruiperová.

473
00:48:11,083 --> 00:48:12,083
Kruiperová.

474
00:48:19,666 --> 00:48:21,875
Tady to podepište.

475
00:48:25,250 --> 00:48:26,791
Je mi to líto.

476
00:48:28,291 --> 00:48:29,125
Jo.

477
00:48:34,916 --> 00:48:36,666
Vlastně právě včas, sestro.

478
00:48:37,791 --> 00:48:38,791
Včas na co?

479
00:48:39,375 --> 00:48:40,375
Víte,

480
00:48:41,041 --> 00:48:44,041
Mitchell prodal všechny

481
00:48:45,041 --> 00:48:47,000
tyhle chladicí komory.

482
00:48:49,125 --> 00:48:49,958
Všechny.

483
00:48:51,166 --> 00:48:53,916
Zítra je přijedou vyzvednout.

484
00:48:54,916 --> 00:48:55,958
Včetně

485
00:48:56,708 --> 00:48:59,916
všech nevyžádaných mrtvých těl.

486
00:49:00,000 --> 00:49:00,958
Fakt?

487
00:49:02,041 --> 00:49:04,083
Je to hrůza!

488
00:49:04,833 --> 00:49:08,541
Podívejte se sama.

489
00:49:09,125 --> 00:49:10,666
Tady je to.

490
00:49:16,958 --> 00:49:17,958
Mitchell.

491
00:49:18,750 --> 00:49:19,833
Mitchell.

492
00:49:22,208 --> 00:49:23,958
Mitchell.

493
00:49:26,458 --> 00:49:27,291
Mitchell.

494
00:49:31,375 --> 00:49:33,125
- To všechno podepsal?
- Jo.

495
00:49:34,916 --> 00:49:36,416
Zatracenej parchant.

496
00:49:37,208 --> 00:49:38,458
Co to sakra je?

497
00:49:38,541 --> 00:49:43,458
Jsou tam všechny možný objednávky.

498
00:49:45,416 --> 00:49:46,250
Dobře.

499
00:49:47,166 --> 00:49:48,000
Dobře.

500
00:49:49,708 --> 00:49:50,708
Tak…

501
00:49:53,166 --> 00:49:54,833
Kolik za tohle?

502
00:50:01,458 --> 00:50:02,541
Vezměte si to.

503
00:50:03,916 --> 00:50:05,375
- Vezměte si to.
- Vážně?

504
00:50:05,458 --> 00:50:06,500
Jo, vážně.

505
00:50:08,333 --> 00:50:11,416
Zatracenej blázen. Ten parchant.

506
00:50:47,666 --> 00:50:53,375
STRÁŽKYNĚ MÁ
PRO NEMOCNIČNÍ PARKOVIŠTĚ VELKÉ PLÁNY

507
00:51:18,541 --> 00:51:19,583
Kapitáne.

508
00:51:20,291 --> 00:51:21,583
Můj kapitáne.

509
00:51:53,083 --> 00:51:55,250
<i>A… akce!</i>

510
00:51:56,250 --> 00:52:03,041
<i>Představ si, jak se budou tvářit,</i>
<i>až se vydáš za svými obrázky</i>

511
00:52:03,541 --> 00:52:05,208
<i>letadlem!</i>

512
00:52:06,000 --> 00:52:08,250
<i>Pojď, Angelieno, jedeme!</i>

513
00:52:09,291 --> 00:52:15,500
<i>Angelieno! Jedeme na letiště!</i>

514
00:52:16,083 --> 00:52:17,541
<i>Jo!</i>

515
00:52:34,666 --> 00:52:37,166
<i>Je to dobré!</i>

516
00:52:37,250 --> 00:52:40,750
<i>Je to dobré a snadné, Angelieno!</i>

517
00:52:41,416 --> 00:52:44,958
<i>Vždy se to zdá nemožné,</i>
<i>dokud se to neudělá!</i>

518
00:52:48,333 --> 00:52:50,208
<i>Jo!</i>

519
00:53:03,916 --> 00:53:05,333
Dobře, kapitáne.

520
00:53:05,833 --> 00:53:06,666
Tak jo.

521
00:53:07,750 --> 00:53:09,083
Slibuju.

522
00:53:19,750 --> 00:53:20,916
Další.

523
00:53:23,750 --> 00:53:25,875
Ten šátek si sundejte, prosím.

524
00:53:28,791 --> 00:53:31,125
Je to běžný postup. Chtějí vidět vlasy.

525
00:53:31,208 --> 00:53:35,000
Žádné šály, čepice ani náušnice.

526
00:53:35,083 --> 00:53:36,291
Nemají žádný styl.

527
00:53:45,208 --> 00:53:47,583
Dívejte se do kamery

528
00:53:47,666 --> 00:53:51,333
a řekněte:
superkalifradžilistikexpijalidózní.

529
00:54:02,375 --> 00:54:06,791
ŠALAMOUNOVY RASTAFARIÁNSKÉ DĚTI

530
00:54:31,958 --> 00:54:34,083
<i>Irie</i>, sestro, jedna láska.

531
00:54:36,291 --> 00:54:40,416
Kolik stojí takový ten pas,
na který se nečeká v lajně?

532
00:54:41,541 --> 00:54:42,875
Čas běží.

533
00:54:43,458 --> 00:54:45,000
Kolik máš, sestro?

534
00:54:48,541 --> 00:54:49,458
Peníze.

535
00:55:01,458 --> 00:55:02,583
Sestro.

536
00:55:02,666 --> 00:55:04,791
Prosím, neměj mě za blázna.

537
00:55:04,875 --> 00:55:07,125
Co si to o mně myslíš?

538
00:55:07,208 --> 00:55:08,250
Otevři to.

539
00:55:10,166 --> 00:55:11,166
Do hajzlu.

540
00:55:27,208 --> 00:55:28,500
Vánoční pokladnička.

541
00:55:29,583 --> 00:55:30,541
Můj pas.

542
00:55:32,458 --> 00:55:33,291
Dobrý?

543
00:55:33,958 --> 00:55:35,041
Dobrý, sestro.

544
00:55:36,958 --> 00:55:38,875
Tak super.

545
00:55:39,625 --> 00:55:41,208
Jo.

546
00:55:42,000 --> 00:55:43,958
Všechno bude dobrý.

547
00:55:45,458 --> 00:55:47,833
Jo, to nic.

548
00:55:54,125 --> 00:55:56,958
Poletí!

549
00:55:57,041 --> 00:55:58,583
Hele, dokázala to!

550
00:56:02,000 --> 00:56:05,458
PŘÍCHOZÍ PLATBA NA ÚČET: 45 000 ZAR
ZPRÁVA: NA STUDIUM

551
00:56:25,958 --> 00:56:27,166
Děláš si srandu?

552
00:56:30,041 --> 00:56:32,875
Bezdomovkyně převádí peníze?

553
00:56:33,708 --> 00:56:35,125
Kde na to vzala?

554
00:56:38,041 --> 00:56:39,625
Nerespektuješ mě.

555
00:56:41,541 --> 00:56:42,375
Už zase.

556
00:56:43,458 --> 00:56:44,666
Mluvili jsme o tom.

557
00:56:46,000 --> 00:56:49,750
Chtěla jsem jí to během oběda poslat zpět.

558
00:56:50,375 --> 00:56:54,125
- S dovolením.
- Myslel jsem, že je to jasné!

559
00:56:55,791 --> 00:56:56,750
A je to jasné.

560
00:56:57,500 --> 00:56:58,375
Přísahám.

561
00:56:59,500 --> 00:57:00,708
Omlouvám se.

562
00:57:26,416 --> 00:57:31,916
<i>Dovolali jste se do dopravního oddělení.</i>
<i>Pokud znáte číslo linky, vytočte jej nyní.</i>

563
00:57:32,000 --> 00:57:34,916
<i>Nebo vyčkejte na operátora.</i>

564
00:57:35,666 --> 00:57:36,500
Lawrenci.

565
00:57:37,333 --> 00:57:40,291
Angeliena umírá. Měj srdce, prosím.

566
00:57:40,791 --> 00:57:43,541
Desiree, tady doktor Mitchell
z Grand Freedom.

567
00:57:44,333 --> 00:57:45,166
Jak se máte?

568
00:57:46,000 --> 00:57:48,291
Dobře, díky. Jak se mají děti?

569
00:57:48,791 --> 00:57:49,791
To je dobře.

570
00:57:50,291 --> 00:57:52,583
Nic, já… Ano.

571
00:57:53,416 --> 00:57:54,375
Přesně tak.

572
00:57:54,458 --> 00:58:00,541
Rád bych věděl, kdy rada plánuje umístit
ten navrhovaný automat na parkování.

573
00:58:05,041 --> 00:58:05,875
Báječné.

574
00:58:06,458 --> 00:58:07,583
Takže dobré zprávy.

575
00:58:08,333 --> 00:58:09,375
Ne, to je vše.

576
00:58:10,708 --> 00:58:12,208
Rád jsem vás zase slyšel.

577
00:58:12,875 --> 00:58:14,041
Tak dobře.

578
00:58:14,791 --> 00:58:15,625
Nashle.

579
00:58:32,083 --> 00:58:32,916
Mitchelle.

580
00:58:34,708 --> 00:58:35,541
Mitchelle.

581
00:58:37,833 --> 00:58:39,375
Mitchelle, tak počkej.

582
00:58:42,958 --> 00:58:43,791
Co?

583
00:58:46,375 --> 00:58:48,000
Když tu dotaci nepodepíšeš,

584
00:58:48,083 --> 00:58:51,041
stáhnou financování
a dají to někomu jinému.

585
00:58:51,958 --> 00:58:54,083
Tvůj otec na tom strávil roky.

586
00:58:54,166 --> 00:58:56,375
Nepřijel jsem z takový dálky jen tak.

587
00:58:57,708 --> 00:58:59,416
Nikdo tě k ničemu nenutil.

588
00:59:00,916 --> 00:59:02,708
Zahráváš si s životy lidí.

589
00:59:04,916 --> 00:59:08,000
Nahlásím to.
Tvé chování už nebude můj problém!

590
00:59:08,083 --> 00:59:11,041
Neser se do záležitostí,
do kterých ti nic není.

591
00:59:11,125 --> 00:59:14,458
- Ale je!
- Není!

592
00:59:14,541 --> 00:59:15,916
Odešel jsi!

593
00:59:16,000 --> 00:59:19,625
A když se ti to hodí,
tak se vrátíš jako nějaký hrdina.

594
00:59:20,208 --> 00:59:22,291
Tak hodně štěstí. Běž do fronty.

595
00:59:22,375 --> 00:59:25,500
A jestli mě chceš osočit z rasismu,
počkáš si déle.

596
00:59:28,625 --> 00:59:30,125
Musel jsem odejít.

597
00:59:31,000 --> 00:59:32,958
Kdo by tu příležitost nevyužil?

598
00:59:35,625 --> 00:59:39,666
Někdo se musí vzchopit
a dokončit, co začal tvůj otec.

599
00:59:40,500 --> 00:59:41,333
Vzchopit?

600
00:59:41,916 --> 00:59:42,791
Vzchopit.

601
00:59:48,958 --> 00:59:52,791
Tátův mini projekt
ti nedává právo si tady vyskakovat.

602
00:59:56,000 --> 00:59:57,375
Podepíšu tu dotaci,

603
00:59:58,208 --> 01:00:01,208
až mi bude předložen vhodný pacient.

604
01:00:02,291 --> 01:00:03,166
Vhodný.

605
01:00:03,833 --> 01:00:06,875
Někdo, kdo si zasloužil
právo zůstat naživu.

606
01:00:07,875 --> 01:00:12,416
Kdo je přínosem pro společnost
a tváří této nemocnice, ne zloděj kyslíku.

607
01:00:13,541 --> 01:00:17,791
Vrať se tam, odkud jsi přišel,
než ti tahle nemocnice taky zlomí srdce.

608
01:00:33,083 --> 01:00:34,041
Hej!

609
01:00:35,458 --> 01:00:36,708
Pojďme cestovat.

610
01:00:42,750 --> 01:00:45,166
Jsem Angeliena Kruiperová

611
01:00:45,250 --> 01:00:49,833
a chci si koupit lístek na cestu
kolem světa, jak máte v té reklamě.

612
01:01:00,916 --> 01:01:03,000
Těší mě, paní Kruiperová.

613
01:01:03,833 --> 01:01:07,000
Já jsem Brandt
a nic mi neudělá větší radost,

614
01:01:07,083 --> 01:01:09,291
než vám tu cestu objednat.

615
01:01:10,250 --> 01:01:16,958
Ale pamatujte, že kvůli té výjimečné ceně
se ta objednávka nedá zrušit.

616
01:01:18,291 --> 01:01:21,916
- Takže datum se vám hodí, ano?
- Jo.

617
01:01:24,666 --> 01:01:25,541
Platba?

618
01:01:36,291 --> 01:01:37,333
Zdravím.

619
01:01:41,666 --> 01:01:42,833
Pojďme na to.

620
01:01:44,500 --> 01:01:45,583
Pryč.

621
01:01:47,291 --> 01:01:48,125
Pryč.

622
01:02:02,041 --> 01:02:03,916
Co to děláte?

623
01:02:04,416 --> 01:02:06,333
Vypadněte.

624
01:02:06,916 --> 01:02:07,750
Vypadněte.

625
01:02:08,500 --> 01:02:10,083
Nemám žádné drobné.

626
01:02:10,958 --> 01:02:12,416
Nehledám peníze.

627
01:02:13,083 --> 01:02:14,958
Tak co chcete?

628
01:02:18,625 --> 01:02:19,708
Kufry.

629
01:02:21,583 --> 01:02:22,958
Vy cestujete?

630
01:02:23,708 --> 01:02:26,250
Vnitrostátně nebo mezinárodně?

631
01:02:27,541 --> 01:02:28,833
Mezinárodně.

632
01:02:31,041 --> 01:02:33,750
Máte tušení, jaké vzdálenosti musíte ujít

633
01:02:33,833 --> 01:02:36,583
při přestupu na mezinárodním letišti?

634
01:02:37,375 --> 01:02:39,250
Ne? Já vám to povím.

635
01:02:39,916 --> 01:02:42,416
Mezinárodní letiště krále Chálida

636
01:02:43,291 --> 01:02:45,625
má 780 km čtverečních.

637
01:02:45,708 --> 01:02:48,708
Je větší než sousední země Bahrajn.

638
01:02:50,000 --> 01:02:52,208
A letištěm Heathrow prochází

639
01:02:52,291 --> 01:02:56,833
podle posledních výpočtů
75 milionů lidí ročně.

640
01:02:56,916 --> 01:03:01,958
Tak hodně štěstí, až budete tahat
takovou tašku přes mezinárodní letiště.

641
01:03:03,291 --> 01:03:05,625
Kufr moderního cestovatele potřebuje…

642
01:03:07,125 --> 01:03:07,958
výdrž.

643
01:03:08,583 --> 01:03:09,458
<i>Chutzpah.</i>

644
01:03:10,125 --> 01:03:13,958
Vestavěný kombinovaný zámek a kolečka.

645
01:03:15,208 --> 01:03:16,083
Dobře.

646
01:03:16,750 --> 01:03:17,583
Tak jo.

647
01:03:18,791 --> 01:03:21,625
Tak si vezmu ty tři růžové.

648
01:03:25,875 --> 01:03:27,666
Ne, neubližujte mi.

649
01:03:28,291 --> 01:03:29,416
Mám děti.

650
01:03:30,041 --> 01:03:31,458
Neublížím vám!

651
01:03:37,000 --> 01:03:39,125
Tady. Pro vaše děti.

652
01:03:40,958 --> 01:03:42,958
Nebo vnoučata.

653
01:03:56,666 --> 01:03:59,333
Každou půlhodinu tudy projede zhruba…

654
01:04:00,250 --> 01:04:02,541
alespoň 200 aut denně.

655
01:04:02,625 --> 01:04:03,791
To je peněz!

656
01:04:03,875 --> 01:04:04,750
Jo.

657
01:04:05,625 --> 01:04:06,958
Jo, ne, ne.

658
01:04:07,041 --> 01:04:10,916
Díky, že jste nám o tom zlatém dolu řekl.

659
01:04:11,000 --> 01:04:15,125
Ty papíry se musely ztratit
ještě za starého režimu.

660
01:04:15,625 --> 01:04:20,583
To parkoviště je vlastně náš pozemek.

661
01:04:21,416 --> 01:04:22,666
Jo, já vždycky říkám,

662
01:04:22,750 --> 01:04:26,250
že dobří a upřímní lidé
pořád existují, doktore.

663
01:04:29,083 --> 01:04:35,791
A určitě nechcete jít po té strážkyni?
Vykonávat tak dlouho protiprávní činnost.

664
01:04:35,875 --> 01:04:39,583
Určitě si nevydělala málo.
Můžu pro vás zjistit její údaje.

665
01:04:40,291 --> 01:04:45,916
Ne, to neřešte. Chci říct…
Kolik si takový bezdomovec může vydělat?

666
01:04:47,208 --> 01:04:48,250
Nám jde jen o…

667
01:04:49,000 --> 01:04:50,083
velký sumy.

668
01:04:51,458 --> 01:04:53,250
Jo, tak já už musím.

669
01:04:53,333 --> 01:04:57,791
Mám polední přestávku a každá vteřina
strávená s vámi ji zkracuje

670
01:04:57,875 --> 01:05:00,416
a musím se jít najíst, takže…

671
01:05:00,500 --> 01:05:02,125
Tak se opatrujte.

672
01:05:04,333 --> 01:05:08,375
Rád jsem vám pomohl.
Pro jednoho odpad, pro druhého poklad.

673
01:05:10,083 --> 01:05:11,625
Pro jednoho odpad…

674
01:05:13,291 --> 01:05:14,708
To je moc pěkný citát.

675
01:05:16,208 --> 01:05:17,125
Díky za info.

676
01:05:19,791 --> 01:05:20,625
Papa.

677
01:05:24,416 --> 01:05:25,666
Tak <i>bon appétit</i>.

678
01:05:27,166 --> 01:05:28,708
Má pořád hlad.

679
01:05:38,125 --> 01:05:41,541
JIHOAFRICKÁ UNIVERZITA

680
01:05:46,625 --> 01:05:47,833
Co tady děláš, Lily?

681
01:05:48,416 --> 01:05:50,041
Co tady děláš ty?

682
01:05:51,166 --> 01:05:53,375
Ptal jsem se na to tvé studium.

683
01:05:54,416 --> 01:05:57,291
Z toho, co pro tebe dělám, jsi nešťastná.

684
01:05:57,375 --> 01:05:59,458
Myslel jsem, že ti to udělá radost.

685
01:06:03,708 --> 01:06:04,625
Nechci…

686
01:06:06,958 --> 01:06:08,208
tě ztratit.

687
01:06:08,791 --> 01:06:10,750
Jsem tu, Lawrenci.

688
01:06:15,916 --> 01:06:17,208
Podepíšu tu dotaci.

689
01:06:17,291 --> 01:06:18,166
Dobře?

690
01:06:19,625 --> 01:06:26,625
Jo, řekni Angelieně, ať za mnou přijde
a zapíšeme ji do programu.

691
01:06:28,583 --> 01:06:29,416
Děkuji.

692
01:06:29,500 --> 01:06:31,750
S tím studiem si dělej, co chceš.

693
01:06:32,500 --> 01:06:34,041
Stejně si děláš, co chceš.

694
01:06:45,791 --> 01:06:46,958
Angelieno?

695
01:06:47,041 --> 01:06:49,625
Co je? Došla nám tvoje zpráva.
Jsi nemocná?

696
01:06:49,708 --> 01:06:51,166
Jsi v pořádku?

697
01:06:51,250 --> 01:06:53,541
Nebojte.

698
01:06:54,125 --> 01:06:55,291
Podívejte.

699
01:06:55,375 --> 01:06:58,708
Nás z těch tvých nesmyslů
o cestování asi trefí šlak.

700
01:06:58,791 --> 01:07:01,458
Prosím, Angelieno, musíš být v klidu.

701
01:07:02,375 --> 01:07:03,208
Tamhle.

702
01:07:05,833 --> 01:07:06,916
Děláš si srandu?

703
01:07:08,166 --> 01:07:09,583
Ona ty lístky koupila!

704
01:07:10,416 --> 01:07:11,333
S čím?

705
01:07:13,083 --> 01:07:14,083
Člověče.

706
01:07:16,375 --> 01:07:20,125
Letím do zahraničí,
ať tomu věříte, nebo ne.

707
01:07:21,458 --> 01:07:22,958
<i>Ciao bella.</i>

708
01:07:33,583 --> 01:07:37,666
LAWRENCE TO PODEPÍŠE.
PŘIJĎ RÁNO DO NEMOCNICE. LILY XX

709
01:08:06,375 --> 01:08:07,208
Přestaňte!

710
01:08:08,750 --> 01:08:09,583
Přestaňte!

711
01:08:13,625 --> 01:08:15,083
Ty parchante!

712
01:08:15,166 --> 01:08:17,375
Zatracenej parchante!

713
01:08:18,083 --> 01:08:22,083
- Moje květiny!
- Pojďte! Odvezte ten bordel pryč!

714
01:08:22,666 --> 01:08:24,291
Sem! Pojeď!

715
01:08:27,208 --> 01:08:29,208
Ty parchante!

716
01:08:31,000 --> 01:08:32,208
To je ono!

717
01:08:32,291 --> 01:08:34,541
Podívej, co udělal s mým domem!

718
01:08:34,625 --> 01:08:36,125
Ty parchante!

719
01:08:38,666 --> 01:08:39,750
Ne!

720
01:08:46,791 --> 01:08:48,416
Ty parchante!

721
01:08:48,916 --> 01:08:50,333
Ne!

722
01:08:55,208 --> 01:08:58,416
Podívej, co mi udělal!

723
01:08:58,500 --> 01:09:00,625
Moje věci…

724
01:09:00,708 --> 01:09:02,708
Moje rostliny.

725
01:09:16,958 --> 01:09:23,000
PLATEBNÍ STANICE

726
01:09:39,958 --> 01:09:41,083
Kam to bude, dámy?

727
01:09:47,125 --> 01:09:48,541
- Promiňte.
- Co děláš?

728
01:09:53,375 --> 01:09:55,250
Na nejbližší vízovou agenturu,

729
01:09:55,333 --> 01:09:57,625
ale musíme ještě vyzvednout pár lidí.

730
01:10:01,791 --> 01:10:02,791
Jsi opilá?

731
01:10:03,291 --> 01:10:06,875
Ještě ne. Pojď sem. Promiň.

732
01:10:08,166 --> 01:10:09,000
Já vím.

733
01:10:11,375 --> 01:10:12,458
Je mi to líto.

734
01:10:37,375 --> 01:10:38,833
Vítejte, dámy.

735
01:10:43,666 --> 01:10:48,875
To je má dcera. Dělá mi asistentku,
když pečovatelka nemůže přijít.

736
01:10:50,958 --> 01:10:51,791
Tak…

737
01:10:52,291 --> 01:10:54,166
Kam máte namířeno?

738
01:10:54,791 --> 01:10:56,208
To není pro mě, ale pro…

739
01:11:00,666 --> 01:11:01,708
Já…

740
01:11:01,791 --> 01:11:04,666
Já chci vízum

741
01:11:05,291 --> 01:11:06,375
na…

742
01:11:06,458 --> 01:11:09,458
cestu po celém světě.

743
01:11:10,000 --> 01:11:11,000
Prosím.

744
01:11:13,208 --> 01:11:14,083
Promiňte.

745
01:11:16,541 --> 01:11:17,583
Jak vzrušující!

746
01:11:18,333 --> 01:11:20,916
To byl vždy můj sen,
ale neměla jsem odvahu.

747
01:11:24,916 --> 01:11:26,708
Váš lístek a pas, prosím.

748
01:11:32,333 --> 01:11:34,625
Dobře, takže…

749
01:11:34,708 --> 01:11:36,000
budete potřebovat

750
01:11:36,583 --> 01:11:38,458
celkem pět víz

751
01:11:39,000 --> 01:11:42,875
a schengenské vízum pro Evropu.

752
01:11:45,541 --> 01:11:50,583
Než začneme s vaší aplikací,
budu od vás ještě potřebovat

753
01:11:51,666 --> 01:11:55,291
lékařské potvrzení, že můžete cestovat.

754
01:11:58,208 --> 01:12:04,041
Já vím. Korporace a firmy jsou
vůči takovým věcem velmi přísné.

755
01:12:04,125 --> 01:12:06,500
Od aerolinek po kontroly na hranicích,

756
01:12:06,583 --> 01:12:10,250
všichni si na to teď dávají velký pozor.

757
01:12:11,125 --> 01:12:15,708
Ale už zaplatila za letenku
a nedá se zrušit.

758
01:12:16,291 --> 01:12:18,833
Už nemá čas čekat. Nevidíte?

759
01:12:21,083 --> 01:12:23,666
Vidím a to je ten problém.

760
01:12:24,875 --> 01:12:26,416
Protože oni to taky uvidí.

761
01:12:29,708 --> 01:12:31,166
Jsem na vaší straně.

762
01:12:32,041 --> 01:12:34,833
Jakmile mi dáte to potvrzení,
hned to zpracuji.

763
01:12:36,250 --> 01:12:40,666
A já… my budeme pracovat
během polední přestávky, když bude třeba.

764
01:12:45,250 --> 01:12:46,250
Tohle…

765
01:12:47,416 --> 01:12:48,750
je moje osobní linka.

766
01:12:53,500 --> 01:12:55,166
Já to věděla.

767
01:12:55,250 --> 01:12:56,083
Tino.

768
01:13:02,208 --> 01:13:03,875
Ne, holčičko.

769
01:13:03,958 --> 01:13:04,791
Ne.

770
01:13:06,541 --> 01:13:11,125
Nelituj mě.

771
01:13:13,375 --> 01:13:14,375
Ty…

772
01:13:15,375 --> 01:13:16,708
běž…

773
01:13:17,666 --> 01:13:21,708
a vytvoř si nádherný život.

774
01:13:22,916 --> 01:13:24,291
- Slibuješ?
- Slibuji.

775
01:13:25,166 --> 01:13:26,291
Přísaháš?

776
01:13:27,583 --> 01:13:28,958
Přísahám.

777
01:13:32,125 --> 01:13:34,625
Budu v pořádku. Zvládnu to.

778
01:13:48,458 --> 01:13:50,083
Co ty kufry?

779
01:13:50,166 --> 01:13:52,250
Sklapni! Další!

780
01:13:54,625 --> 01:13:57,333
Co se děje?

781
01:14:00,208 --> 01:14:01,166
Tohle je další.

782
01:14:02,041 --> 01:14:06,791
Možná to nebudeš chtít,
ale i tak to dostaneš.

783
01:14:06,875 --> 01:14:07,791
Tino?

784
01:14:13,125 --> 01:14:15,583
V první řadě tu máme časopis.

785
01:14:17,875 --> 01:14:19,333
Přečti si ho

786
01:14:19,416 --> 01:14:23,791
a zjistíš, že žádný příběh není
tak hrozný jako ty, o kterých píšou tady.

787
01:14:23,875 --> 01:14:25,333
Ani ten tvůj.

788
01:14:29,000 --> 01:14:30,666
Teď je na řadě…

789
01:14:32,166 --> 01:14:35,416
Ta nejlepší zmrzlinová kuchařka
od Ben & Jerry's.

790
01:14:36,000 --> 01:14:39,625
Protože je to odpověď na každou otázku.

791
01:14:40,375 --> 01:14:41,416
A…

792
01:14:42,000 --> 01:14:44,750
- Do toho, teto Dot!
- Ano, pane! Stůl!

793
01:14:57,125 --> 01:14:59,166
To je hezký.

794
01:14:59,250 --> 01:15:01,416
Taková krása.

795
01:15:02,250 --> 01:15:04,000
A nakonec.

796
01:15:09,833 --> 01:15:10,708
Svíčka.

797
01:15:11,958 --> 01:15:13,666
Protože ty, má drahá,

798
01:15:14,166 --> 01:15:16,375
jsi světlo na konci tunelu.

799
01:15:26,750 --> 01:15:27,583
Světlo?

800
01:15:30,166 --> 01:15:34,833
Na konci mého tunelu není světlo.

801
01:15:36,750 --> 01:15:39,125
Ani jsem nevěděla,

802
01:15:39,666 --> 01:15:41,958
jaké mám koupit kufry.

803
01:15:43,583 --> 01:15:48,916
A ani jsem nevěděla,
jak velké je letiště Heathrow.

804
01:15:49,416 --> 01:15:50,375
Hej, Ang.

805
01:15:51,208 --> 01:15:55,041
Máš v sobě víc světla,
než všechna světla v tunelech dohromady.

806
01:15:58,208 --> 01:16:00,958
- Pojď.
- Pojď.

807
01:16:01,041 --> 01:16:03,708
- No tak.
- Co se děje?

808
01:16:03,791 --> 01:16:05,083
- Tak.
- Pojď.

809
01:16:05,166 --> 01:16:06,541
Tino, otevři!

810
01:16:06,625 --> 01:16:08,541
Co se děje? Co?

811
01:16:19,000 --> 01:16:20,541
No to se podívejme.

812
01:16:24,375 --> 01:16:26,500
- Běž. Ty tu zůstaň.
- Co se děje?

813
01:16:28,208 --> 01:16:29,750
- Co se děje?
- Zůstaň tu!

814
01:16:32,166 --> 01:16:33,291
Ty zůstaň.

815
01:16:38,958 --> 01:16:39,875
Co se…

816
01:16:46,333 --> 01:16:51,958
Překvapení!

817
01:17:03,458 --> 01:17:05,125
Propánakrále!

818
01:17:07,625 --> 01:17:11,083
Danny, ty kluku!

819
01:17:25,791 --> 01:17:28,958
Proslov!

820
01:17:29,041 --> 01:17:31,625
Proslov!

821
01:18:40,958 --> 01:18:42,666
Říká: „Děkuji!“

822
01:19:02,125 --> 01:19:05,750
- Opatrně, ustupte.
- Zavolejte sanitku!

823
01:19:05,833 --> 01:19:08,708
- Angie? Jste v pořádku?
- Přinesu tašku.

824
01:19:08,791 --> 01:19:11,333
Dobře, díky. Debbie, má slabý puls.

825
01:19:11,416 --> 01:19:13,416
- Musíme ji stabilizovat.
- Moment.

826
01:19:14,791 --> 01:19:16,458
Bude to dobrý.

827
01:19:17,166 --> 01:19:19,416
A je to. Angie.

828
01:19:20,000 --> 01:19:20,833
Angie.

829
01:19:23,375 --> 01:19:25,666
Dobře, Debbie. Stabilizujeme vás.

830
01:19:45,041 --> 01:19:46,416
Uvidíme se v nemocnici.

831
01:19:57,791 --> 01:19:59,541
- Anglicky, prosím.
- Pardon.

832
01:19:59,625 --> 01:20:00,625
Žádný nóbl řeči.

833
01:20:02,916 --> 01:20:03,750
No…

834
01:20:05,416 --> 01:20:10,125
Tenhle druh nemoci
přináší dobré i špatné dny.

835
01:20:10,625 --> 01:20:12,750
To zvládneme.

836
01:20:13,708 --> 01:20:17,250
To je dobře,
protože těch špatných bude víc.

837
01:20:18,625 --> 01:20:20,291
Víc toho nevíme.

838
01:20:21,291 --> 01:20:24,041
Omluvte mě, musím se k ní vrátit.

839
01:20:44,875 --> 01:20:51,833
AUKCE

840
01:21:02,083 --> 01:21:03,166
<i>Truth Coffee.</i>

841
01:21:03,250 --> 01:21:07,875
<i>Navštivte stránky truthcoffee.com</i>
<i>a prožijte neobyčejný zážitek.</i>

842
01:21:11,166 --> 01:21:14,666
<i>Náhlá a nečekaná dražba</i>
<i>nemocnice Grand Freedom</i>

843
01:21:14,750 --> 01:21:16,958
<i>srazila komunitu na kolena.</i>

844
01:21:17,041 --> 01:21:19,333
- <i>Stovky lidí přijdou o práci.</i>
- Sakra.

845
01:21:19,416 --> 01:21:23,750
<i>- Budoucnost MND kliniky je nejistá.</i>
- Parchant.

846
01:21:23,833 --> 01:21:26,791
<i>Ve studiu máme dr. Lawrence Mitchella,</i>

847
01:21:26,875 --> 01:21:30,125
<i>syna zesnulého dr. Mitchella,</i>
<i>z nemocnice Grand Freedom.</i>

848
01:21:30,208 --> 01:21:31,041
Parchant!

849
01:21:31,791 --> 01:21:36,666
<i>Navzdory obtížím, jeho vedení i úspěchy</i>
<i>jasné naznačují, že je tím pravým…</i>

850
01:22:05,541 --> 01:22:06,375
Do hajzlu!

851
01:22:09,875 --> 01:22:14,458
<i>Víš, jak moc jsem chtěl</i>
<i>vidět dům Nelsona Mandely?</i>

852
01:22:17,500 --> 01:22:18,458
<i>A teď je tady.</i>

853
01:22:20,291 --> 01:22:21,125
Vidíš?

854
01:22:28,583 --> 01:22:29,583
Vidět

855
01:22:30,375 --> 01:22:31,625
znamená věřit.

856
01:22:33,166 --> 01:22:37,666
A teď ho uvidí i moje Angeliena.

857
01:22:42,958 --> 01:22:44,916
Jen se podívej na našeho Nelsona.

858
01:23:08,416 --> 01:23:10,125
Když se budeš držet při zdi,

859
01:23:11,583 --> 01:23:13,875
světu nijak neposloužíš.

860
01:23:25,166 --> 01:23:26,625
Jestli ti tvé sny

861
01:23:28,166 --> 01:23:29,291
nenahání strach,

862
01:23:31,041 --> 01:23:32,541
nejsou dost velké.

863
01:23:35,666 --> 01:23:38,125
No tak, Angelieno,

864
01:23:40,375 --> 01:23:43,083
ty tvoje jsou dobré.

865
01:23:45,166 --> 01:23:46,000
Dobré.

866
01:23:48,291 --> 01:23:50,000
Dobré.

867
01:23:51,833 --> 01:23:54,916
Jsou skvělé, má Angelieno.

868
01:24:04,875 --> 01:24:05,875
Dobře.

869
01:24:06,958 --> 01:24:08,250
Dobře, můj kapitáne.

870
01:24:09,458 --> 01:24:10,291
Tak jo.

871
01:24:30,875 --> 01:24:31,875
Číslo.

872
01:24:59,541 --> 01:25:00,625
Haló?

873
01:25:01,833 --> 01:25:03,916
Chtěla bych vědět,

874
01:25:05,166 --> 01:25:10,583
kdy přijde ta hlasová věcička.

875
01:25:15,166 --> 01:25:16,250
Ano.

876
01:25:17,583 --> 01:25:19,375
Na dobírku.

877
01:25:21,125 --> 01:25:22,708
Počkám. Dobře.

878
01:26:17,791 --> 01:26:20,666
AUKCE ZDE

879
01:26:21,250 --> 01:26:22,125
Určitě?

880
01:26:23,208 --> 01:26:27,208
Víte, že pokud vaši nabídku přijmou,
tak nic nezbyde?

881
01:26:27,708 --> 01:26:29,625
Ani pětník. Nic.

882
01:26:38,791 --> 01:26:44,583
Konečně vím, jaké to je být si jistá.

883
01:26:46,833 --> 01:26:47,666
Dobře.

884
01:26:51,583 --> 01:26:54,500
Znáte někoho v oddělení podvodů?

885
01:27:06,041 --> 01:27:08,000
Tak to je zlý.

886
01:27:11,291 --> 01:27:13,583
Další nečestný šmejd.

887
01:27:15,083 --> 01:27:18,500
Angelieno, proč jste čekala tak dlouho?

888
01:27:19,000 --> 01:27:20,666
Po tom všem, co udělal.

889
01:27:21,666 --> 01:27:23,708
O něj nikdy nešlo.

890
01:27:26,500 --> 01:27:27,333
Lily.

891
01:27:30,791 --> 01:27:35,625
Přátelství je důležitější než pomsta.

892
01:27:37,291 --> 01:27:38,125
A ty peníze?

893
01:27:39,291 --> 01:27:40,958
Měla jste je celou tu dobu.

894
01:27:42,375 --> 01:27:44,500
Ale proč čekat? Proč to tajit?

895
01:27:47,458 --> 01:27:48,291
Tak různě.

896
01:27:49,083 --> 01:27:50,708
Tady a tady.

897
01:27:54,291 --> 01:27:59,041
A dostala jsem konečný termín.

898
01:28:08,250 --> 01:28:09,166
Co se děje?

899
01:28:16,083 --> 01:28:17,416
A kdo jste k čertu vy?

900
01:28:17,500 --> 01:28:21,250
Zastupuji svou klientku
paní Angelienu Kruiperovou.

901
01:28:22,666 --> 01:28:24,708
Myslíte si, že mě odbor vyděsí?

902
01:28:24,791 --> 01:28:26,250
Jsem její právník.

903
01:28:30,708 --> 01:28:32,666
Vypadněte z mé kanceláře.

904
01:28:33,375 --> 01:28:36,708
Už to není vaše kancelář.

905
01:28:40,166 --> 01:28:41,000
Máte pravdu.

906
01:28:42,083 --> 01:28:45,166
Nemocnice byla prodána
v aukci za menší jmění.

907
01:28:46,916 --> 01:28:47,875
Já vím.

908
01:28:55,625 --> 01:28:56,458
Detektive?

909
01:29:02,958 --> 01:29:04,833
Angelovová, oddělení podvodů.

910
01:29:06,083 --> 01:29:07,000
Spoutejte ho.

911
01:29:08,166 --> 01:29:11,958
Dvacet let hlídání aut
je finančně výhodnější obchod

912
01:29:12,875 --> 01:29:16,458
než zneužívání finančních prostředků.

913
01:29:18,291 --> 01:29:19,333
Mitchelle.

914
01:29:22,916 --> 01:29:25,708
Z tyranů strach nemám.

915
01:29:26,291 --> 01:29:27,250
Už ne.

916
01:29:33,500 --> 01:29:35,958
Děkuji.

917
01:29:38,125 --> 01:29:40,125
- Ozveme se.
- Díky, detektive.

918
01:29:43,875 --> 01:29:46,458
Dokázaly jsme to!

919
01:29:46,541 --> 01:29:47,541
To vy.

920
01:29:52,708 --> 01:29:56,125
O DEVĚT MĚSÍCŮ POZDĚJI

921
01:29:56,208 --> 01:29:58,916
TEST Č. 1
PACIENT: KRUIPEROVÁ, 4. MĚSÍC

922
01:31:10,000 --> 01:31:11,541
Tino? Tino!

923
01:31:12,291 --> 01:31:15,458
Tino!

924
01:31:16,458 --> 01:31:17,291
Tino!

925
01:31:29,625 --> 01:31:30,708
Ťuky ťuk.

926
01:31:33,625 --> 01:31:34,958
Ťuky ťuk.

927
01:31:36,583 --> 01:31:37,666
Vstupte.

928
01:31:45,375 --> 01:31:46,208
Teto,

929
01:31:46,916 --> 01:31:49,166
nedělej ze mě…

930
01:31:49,250 --> 01:31:50,166
Otevři to.

931
01:32:09,500 --> 01:32:12,583
Hádej, kdo vyhrál loto?

932
01:32:12,666 --> 01:32:16,541
Vyhráli lidi jako jsme my!

933
01:32:17,375 --> 01:32:18,666
Teto?

934
01:32:19,291 --> 01:32:20,458
To je pro mě?

935
01:32:21,041 --> 01:32:23,875
Cesta kolem světa?

936
01:32:24,958 --> 01:32:27,041
<i>Bon voyage!</i>

937
01:32:31,958 --> 01:32:35,416
<i>Sladké sny, Desmonde Franku Majabo.</i>

938
01:32:50,375 --> 01:32:55,083
<i>Udržet slib někdy trvá trochu déle.</i>

939
01:33:05,250 --> 01:33:06,916
<i>Hotovo.</i>

940
01:33:16,458 --> 01:33:20,500
<i>Díky, teto. Čekám na druhé straně.</i>

941
01:33:31,208 --> 01:33:32,208
Pro vás, šéfe.

942
01:33:36,166 --> 01:33:37,416
<i>Jo.</i>

943
01:33:37,500 --> 01:33:39,916
<i>Vždy se to zdá nemožné,</i>

944
01:33:40,000 --> 01:33:41,750
<i>dokud se to neudělá.</i>

945
01:37:11,041 --> 01:37:15,958
{\an8}Překlad titulků: Leona Filipová



