1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:49,333 --> 00:02:50,166
Tina!

4
00:02:51,541 --> 00:02:52,541
Usredotoči se!

5
00:02:54,875 --> 00:02:56,041
Da, ta.

6
00:02:58,791 --> 00:03:02,000
Krasna je. Dobro jutro.

7
00:03:02,083 --> 00:03:06,833
Kako si? Da, imam ribu za tebe.

8
00:03:31,083 --> 00:03:31,916
{\an8}ŠTEDITE VODU

9
00:03:32,000 --> 00:03:35,375
Angie, riba je na stolu.

10
00:03:41,625 --> 00:03:42,583
Za jučer…

11
00:03:44,000 --> 00:03:44,833
danas…

12
00:03:47,166 --> 00:03:48,166
i sutra.

13
00:04:10,958 --> 00:04:14,250
SAN

14
00:04:14,333 --> 00:04:16,666
OSTANI PONIZAN

15
00:04:18,500 --> 00:04:20,791
Uskoro. Obećavam.

16
00:05:20,875 --> 00:05:23,458
-Adrianus, jesi li spremio ručak?
-Ne znam.

17
00:05:25,083 --> 00:05:28,000
Nisi ga spremio? Ma sigurno jesi.

18
00:05:28,583 --> 00:05:31,708
IDEMO NA RUČAK
VI ČASTITE

19
00:05:31,791 --> 00:05:33,458
Otkud ovo?

20
00:05:33,541 --> 00:05:34,541
Smrdi.

21
00:05:41,916 --> 00:05:44,958
Danas nemam. Oprosti, nemam.

22
00:05:49,666 --> 00:05:51,916
Pitaj ove iza. Molim te, idi.

23
00:05:53,041 --> 00:05:53,958
Ne, gospođo!

24
00:06:01,916 --> 00:06:04,458
-Seronjo!
-Seronjo!

25
00:06:04,541 --> 00:06:05,458
Seronjo.

26
00:06:12,833 --> 00:06:14,583
To je stvarno boljelo.

27
00:06:24,000 --> 00:06:26,333
Ne. Vratite se unutra.

28
00:06:29,583 --> 00:06:30,875
'Jutro!

29
00:06:32,833 --> 00:06:33,916
Tako.

30
00:06:35,666 --> 00:06:37,625
'Jutro!

31
00:06:47,833 --> 00:06:50,708
-Dobro jutro, gospodine!
-'Jutro.

32
00:06:52,041 --> 00:06:54,916
Za vas. Samo danas!

33
00:06:55,000 --> 00:06:57,916
Idite na odjel za ranjene.

34
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Idite okolo.

35
00:07:00,083 --> 00:07:01,583
Ovamo.

36
00:07:01,666 --> 00:07:03,708
Onda možete parkirati ondje.

37
00:07:04,875 --> 00:07:06,708
'Jutro!

38
00:07:12,375 --> 00:07:13,500
Romantika za tebe.

39
00:07:15,750 --> 00:07:17,041
Romantika za tebe.

40
00:07:25,458 --> 00:07:26,500
Da.

41
00:07:40,833 --> 00:07:43,458
Godinama to govorim. Ovo je užas.

42
00:07:44,166 --> 00:07:46,041
Ovo. Ona.

43
00:07:49,666 --> 00:07:51,750
Zaboga, prvi dojam je bitan.

44
00:07:52,416 --> 00:07:54,166
Tvoj otac joj je dao posao.

45
00:07:54,916 --> 00:07:56,000
Moj otac je mrtav.

46
00:07:56,875 --> 00:08:01,041
Ove njegove dobrotvorne akcije
dovoljno su stajale i mene i bolnicu.

47
00:08:01,125 --> 00:08:03,458
Zato jebeni svijet treba više Trumpova.

48
00:08:21,666 --> 00:08:24,416
Ne žuri se. Imam vremena na bacanje!

49
00:08:25,000 --> 00:08:25,958
I ja.

50
00:08:48,708 --> 00:08:49,625
Znaš što?

51
00:08:49,708 --> 00:08:53,541
Pitaj prometnu službu
koliko bi ih stajao automat.

52
00:09:02,958 --> 00:09:04,250
Vražja budala.

53
00:09:07,000 --> 00:09:07,833
Oprosti.

54
00:09:09,083 --> 00:09:11,500
-Sad ti je stalo.
-Naravno da mi je stalo!

55
00:09:13,041 --> 00:09:15,833
Nije vješt s riječima.

56
00:09:16,833 --> 00:09:18,291
Nekad ispadne pogrešno.

57
00:09:18,375 --> 00:09:20,875
Jedino je on ispao pogrešan.

58
00:09:24,958 --> 00:09:26,375
Uskoro ću doći u posjet.

59
00:09:27,666 --> 00:09:29,875
Reci teti Dot da mi spremi atuna.

60
00:09:29,958 --> 00:09:31,041
Reci joj sama.

61
00:09:34,041 --> 00:09:34,958
Ang.

62
00:09:36,666 --> 00:09:37,583
Zadnji dodir.

63
00:09:39,208 --> 00:09:40,208
Zadnji dodir.

64
00:09:48,500 --> 00:09:51,916
Kapetane, moj kapetane!

65
00:09:52,000 --> 00:09:55,458
-'Jutro, kapetane!
-'Jutro, Angeliena!

66
00:09:55,541 --> 00:09:58,583
Idemo. Tako!

67
00:10:08,083 --> 00:10:09,791
Žao mi je, Angeliena.

68
00:10:10,625 --> 00:10:12,250
Što ti se dogodilo?

69
00:10:13,000 --> 00:10:15,916
Priča za drugi život.

70
00:10:16,000 --> 00:10:17,625
Sirotinja ne bira.

71
00:10:18,833 --> 00:10:21,125
Ne govori tako, Angeliena.

72
00:10:21,833 --> 00:10:25,333
Tvoja podsvijest nema smisla za humor.

73
00:10:25,416 --> 00:10:27,708
Njezine misli postaju tvoje stvari.

74
00:10:29,166 --> 00:10:32,708
Čovječe, nije ni nedjelja, a ti popuješ.

75
00:10:34,833 --> 00:10:36,625
Imam iznenađenje za tebe.

76
00:10:36,708 --> 00:10:39,125
-Iznenađenje?
-Moraš pričekati ručak.

77
00:10:39,791 --> 00:10:42,708
Parkiraj svoj suzuki.
Želim da nešto vidiš.

78
00:11:05,750 --> 00:11:10,000
Zadnji dio sam dovršila preko vikenda.

79
00:11:22,458 --> 00:11:23,458
Angeliena.

80
00:11:24,500 --> 00:11:27,875
Dobro je.

81
00:11:27,958 --> 00:11:31,416
Dobro je. Sjajno je, Angeliena!

82
00:11:34,500 --> 00:11:38,750
Koja ti se slika najviše sviđa?

83
00:11:47,625 --> 00:11:50,541
Svaki dan zadnjih 20 godina

84
00:11:51,125 --> 00:11:55,583
Angelinine me slike vode
u novu <i>hakuna matatu</i>.

85
00:11:58,250 --> 00:12:02,625
Majaba samo mora stati ovdje

86
00:12:02,708 --> 00:12:06,333
i vidjeti kako ide preko vode.

87
00:12:07,541 --> 00:12:09,125
I dok traži…

88
00:12:10,333 --> 00:12:15,666
čeka dan kad će mu
Angeliena poslati razglednice

89
00:12:16,416 --> 00:12:18,625
iz jednog od ovih mjesta.

90
00:12:18,708 --> 00:12:22,500
Ta će se slika kapetanu najviše svidjeti.

91
00:12:23,083 --> 00:12:25,666
Čovječe, nema…

92
00:12:27,250 --> 00:12:28,125
žurbe.

93
00:12:28,958 --> 00:12:29,833
Angeliena.

94
00:12:30,583 --> 00:12:32,083
Moraš liječniku.

95
00:12:32,666 --> 00:12:35,250
To tvoje se pogoršava.

96
00:12:38,375 --> 00:12:40,291
-Vidimo se na čaju.
-Čuvaj se.

97
00:12:40,375 --> 00:12:43,250
Čekaj.

98
00:12:44,375 --> 00:12:45,291
Sad ću ja…

99
00:12:47,041 --> 00:12:48,666
Video? Dobro.

100
00:13:07,500 --> 00:13:08,333
Da!

101
00:13:09,041 --> 00:13:12,458
-Daj da vidim!
-Dobro, želiš vidjeti?

102
00:13:16,375 --> 00:13:17,250
Možeš gledati,

103
00:13:18,375 --> 00:13:19,750
ali ne smiješ dirati!

104
00:13:20,916 --> 00:13:22,708
Ne dok ne odeš liječniku.

105
00:13:38,000 --> 00:13:39,083
Trebate li pomoć?

106
00:13:41,708 --> 00:13:42,583
Da.

107
00:13:43,416 --> 00:13:44,250
Itekako.

108
00:13:45,791 --> 00:13:46,958
I mehaničara.

109
00:13:47,541 --> 00:13:48,375
Dobro.

110
00:13:49,791 --> 00:13:51,208
I mehaničara.

111
00:14:21,750 --> 00:14:23,416
Opa.

112
00:14:23,500 --> 00:14:28,041
Legendo, želimo ti dobrodošlicu!

113
00:14:31,666 --> 00:14:33,166
-Angie.
-Doktore.

114
00:14:33,250 --> 00:14:34,916
Drago mi je što te vidim.

115
00:14:36,541 --> 00:14:38,291
Lijepo se vratiti.

116
00:14:38,375 --> 00:14:41,666
Gle što si učinila ovdje.
Izgleda kao Zemlja čudesa.

117
00:14:41,750 --> 00:14:43,125
To je moje mjesto!

118
00:14:43,208 --> 00:14:44,333
Nevjerojatno.

119
00:14:44,916 --> 00:14:47,833
Koliko je prošlo? 16-17 godina?

120
00:14:48,500 --> 00:14:52,375
Sedamnaest godina,
šest mjeseci i tri dana.

121
00:14:52,458 --> 00:14:55,666
-Toliko sam ti nedostajao?
-Dabome!

122
00:14:55,750 --> 00:14:58,583
I ti si meni nedostajala, Angie.

123
00:14:58,666 --> 00:15:01,083
-Sjetili ste se!
-Da.

124
00:15:03,541 --> 00:15:05,291
Kip slobode.

125
00:15:05,375 --> 00:15:08,125
Kako da zaboravim?
Opsjednuta si putovanjima.

126
00:15:08,208 --> 00:15:09,958
Jesi li dobila priliku…

127
00:15:12,541 --> 00:15:13,375
Debbie.

128
00:15:17,250 --> 00:15:18,125
Debbie.

129
00:15:18,208 --> 00:15:19,750
Doktor Alasa.

130
00:15:20,666 --> 00:15:23,916
Mitchell Stariji izabrao je doktora

131
00:15:24,708 --> 00:15:27,708
da ide na studij nečeg medicinskog

132
00:15:27,791 --> 00:15:30,375
daleko u Ameriku. Zar ne, doktore?

133
00:15:30,458 --> 00:15:33,125
Tako je. Tako nekako.

134
00:15:33,833 --> 00:15:37,708
Zato sam se vratio.
Pokušavam dovršiti ono što je započeo.

135
00:15:39,041 --> 00:15:41,125
-To je najmanje što mogu.
-Da.

136
00:15:41,208 --> 00:15:43,625
Osim toga, previše ste mi nedostajali.

137
00:15:43,708 --> 00:15:45,458
I vi meni.

138
00:15:46,333 --> 00:15:50,375
-Dobro došli. Lijepo vas je vidjeti!
-Hvala, Angie.

139
00:15:50,458 --> 00:15:51,708
Također.

140
00:15:51,791 --> 00:15:53,083
-Da!
-Da.

141
00:15:54,458 --> 00:15:56,125
Hvala, doktore.

142
00:16:00,250 --> 00:16:02,500
Čuvaj se. Vidimo se.

143
00:16:02,583 --> 00:16:03,583
Da!

144
00:16:04,083 --> 00:16:07,208
-O, Bože. Doktore?
-Da?

145
00:16:07,291 --> 00:16:08,291
Zapamtite.

146
00:16:09,583 --> 00:16:10,583
Čaj!

147
00:16:12,666 --> 00:16:14,166
Lijepo te vidjeti, Angie!

148
00:16:25,125 --> 00:16:27,083
Odjeća za djecu.

149
00:16:28,625 --> 00:16:31,708
Amerika, zemlja slobodnih.

150
00:16:31,791 --> 00:16:33,083
Baš lijepo!

151
00:16:33,166 --> 00:16:34,583
Nisi trebala.

152
00:16:34,666 --> 00:16:37,583
Drago mi je, dušo.

153
00:17:03,375 --> 00:17:04,916
Moj otac ti je ono dao?

154
00:17:08,250 --> 00:17:09,666
Previše je na suncu.

155
00:17:11,416 --> 00:17:12,666
Meni izgleda sretno.

156
00:17:15,583 --> 00:17:20,541
Vaš me otac mnogočemu naučio
i rekao je da treba sunca.

157
00:17:21,958 --> 00:17:22,791
Poučio.

158
00:17:24,291 --> 00:17:25,208
Na posao.

159
00:17:27,500 --> 00:17:29,958
Pravi znanstvenici dokazali su

160
00:17:30,041 --> 00:17:33,625
da su ljudi koji imaju problema
s gramatičkim pogreškama

161
00:17:33,708 --> 00:17:38,166
manje simpatični
od onih koji ih ignoriraju.

162
00:17:39,000 --> 00:17:40,125
Pravi znanstvenici?

163
00:17:42,500 --> 00:17:43,833
Ti je braniš?

164
00:17:43,916 --> 00:17:47,125
Ne može si pomoći
što se rodio s dodatnim šupkom.

165
00:17:49,291 --> 00:17:50,458
Što si mi rekla?

166
00:17:51,333 --> 00:17:54,750
Rekla je da nije kriva
što si rođen s dodatnim šupkom.

167
00:18:06,750 --> 00:18:10,416
Jebote, volim te! Bez brige, samo gledaj.

168
00:18:11,416 --> 00:18:12,416
Doručak.

169
00:18:14,250 --> 00:18:16,166
-Zadnji dodir.
-Zadnji dodir.

170
00:18:17,166 --> 00:18:18,833
-Vidimo se.
-Bok!

171
00:19:20,333 --> 00:19:21,416
Angeliena.

172
00:19:23,583 --> 00:19:25,500
Kapetan Majaba.

173
00:19:37,375 --> 00:19:38,291
Angeliena!

174
00:19:39,250 --> 00:19:44,708
Hvala na atunu!
Jako mi se sviđa. Jako je fin.

175
00:19:49,875 --> 00:19:50,833
Angeliena.

176
00:19:56,833 --> 00:19:58,666
Angeliena!

177
00:20:03,083 --> 00:20:03,916
Angeliena.

178
00:20:07,125 --> 00:20:08,083
Angeliena!

179
00:20:14,583 --> 00:20:15,541
Angeliena.

180
00:20:20,000 --> 00:20:21,041
Angeliena.

181
00:20:23,541 --> 00:20:24,625
Angeliena.

182
00:20:29,125 --> 00:20:30,208
Angeliena.

183
00:20:32,166 --> 00:20:34,666
Ne opet, Angeliena.

184
00:20:34,750 --> 00:20:38,375
Molim te, probudi se.
Molim te, probudi se, Angeliena!

185
00:20:38,458 --> 00:20:42,708
O, ne. Upomoć! Molim vas! Upomoć!

186
00:21:04,375 --> 00:21:06,333
To je buket ozbiljnog izgleda.

187
00:21:07,041 --> 00:21:10,833
Ozbiljan buket za ozbiljnu situaciju.

188
00:21:13,250 --> 00:21:16,666
Automat za parkiranje.
To je ozbiljna situacija.

189
00:21:16,750 --> 00:21:18,416
Reci mi što je s tim.

190
00:21:19,083 --> 00:21:20,875
Čula si za automat?

191
00:21:21,375 --> 00:21:23,708
Možda sam ružna, ali nisam gluha.

192
00:21:25,625 --> 00:21:28,083
On je pas koji laje, a ne grize.

193
00:21:28,625 --> 00:21:31,583
Nisi ružna. Ne govori tako o sebi.

194
00:21:32,125 --> 00:21:35,833
Možda ljudima treba povjerovati kad laju.

195
00:21:39,583 --> 00:21:42,500
Obećala si mi da ćeš studirati ono svoje.

196
00:21:43,791 --> 00:21:47,083
Pokušavam,
ali Mitchell vodi naše financije.

197
00:21:47,166 --> 00:21:49,416
Ne želi čuti za to, kamoli platiti.

198
00:21:49,500 --> 00:21:51,500
Što platiti, Lily?

199
00:21:52,958 --> 00:21:54,333
Moliti se, ne platiti.

200
00:21:54,833 --> 00:21:56,500
Ne moliš se.

201
00:21:58,041 --> 00:21:59,583
Bogobojazan sam čovjek.

202
00:22:04,250 --> 00:22:05,083
Ali da.

203
00:22:05,708 --> 00:22:07,333
Nemam potrebe za molitvom.

204
00:22:08,958 --> 00:22:10,625
Imam sve što želim.

205
00:22:12,666 --> 00:22:13,708
Zar ne?

206
00:22:33,666 --> 00:22:35,250
-Živjela.
-Živjela.

207
00:22:41,333 --> 00:22:42,416
Da?

208
00:22:44,250 --> 00:22:45,625
Kako mogu pomoći?

209
00:22:47,666 --> 00:22:49,833
Rolihlahla.

210
00:22:49,916 --> 00:22:53,583
Zamisli! Dr. Majaba.

211
00:22:54,625 --> 00:22:59,125
Nadao sam se da ćete biti ovdje,
ali pod drugim okolnostima.

212
00:23:02,750 --> 00:23:04,083
Otišli ste kao dječak.

213
00:23:04,666 --> 00:23:09,500
A sad ste muškarac, dr. Alasa.

214
00:23:09,583 --> 00:23:10,708
Glavom i bradom.

215
00:23:16,375 --> 00:23:17,541
Dr. Majaba.

216
00:23:20,208 --> 00:23:21,458
Angeliena.

217
00:23:21,541 --> 00:23:22,625
Da.

218
00:23:24,750 --> 00:23:25,708
Koliko je loše?

219
00:23:27,625 --> 00:23:29,875
Baš sam pošao k njoj.

220
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
-Da.
-Dr. Majaba, iznenadili ste me!

221
00:23:37,666 --> 00:23:41,875
Rolihlahla. Kad ste se vratili?

222
00:23:43,166 --> 00:23:44,416
Doktore?

223
00:23:44,500 --> 00:23:48,458
Ne znam kakve vijesti imate za mene,
ali ja imam vijesti za vas.

224
00:23:48,541 --> 00:23:50,708
Uskoro je moje mjesečno druženje.

225
00:23:51,208 --> 00:23:55,041
Nijedno nisam propustila
i ne namjeravam, tako da…

226
00:23:55,666 --> 00:23:58,625
Želiš li mi
reći nešto više o tim druženjima?

227
00:23:59,333 --> 00:24:00,541
Naše aktivnosti,

228
00:24:01,125 --> 00:24:04,291
naši događaji,
naše unutarnje djelovanje i članstvo

229
00:24:05,333 --> 00:24:06,833
nama su jasni,

230
00:24:06,916 --> 00:24:09,458
ali skriveni su od nečlanova. <i>Capisce</i>?

231
00:24:11,125 --> 00:24:13,083
Prvo pravilo Kluba druženja…

232
00:24:14,125 --> 00:24:16,208
Ne govoriš o Klubu druženja.

233
00:24:17,250 --> 00:24:20,375
U redu, a drugo je pravilo, dr. Majaba,

234
00:24:21,250 --> 00:24:23,500
da ne govorite o Klubu druženja.

235
00:24:23,583 --> 00:24:24,458
<i>Capisce</i>?

236
00:24:28,416 --> 00:24:30,000
-Doktore?
-Da.

237
00:24:32,208 --> 00:24:36,166
Recite mi brže
nego Vin Diesel iz <i>Brzih i žestokih</i>.

238
00:24:37,416 --> 00:24:39,250
Kad? Kako?

239
00:24:39,833 --> 00:24:41,416
Zašto? Koliko dugo?

240
00:24:54,625 --> 00:24:57,750
Boluješ od rijetke, ali izlječive bolesti.

241
00:24:59,625 --> 00:25:04,000
Bojim se da je to
brza i žestoka vrsta, Angie.

242
00:25:08,041 --> 00:25:09,416
Kao što možda znaš,

243
00:25:09,500 --> 00:25:12,708
liječenje koje produžuje život
moja je specijalnost.

244
00:25:12,791 --> 00:25:16,875
Da bi Mitchell potpisao,
potreban je samo pokusni pacijent.

245
00:25:16,958 --> 00:25:18,541
Čini mi se

246
00:25:19,500 --> 00:25:20,708
da sam ga našao.

247
00:25:21,625 --> 00:25:22,500
Koga?

248
00:25:22,583 --> 00:25:23,750
Tebe.

249
00:25:24,625 --> 00:25:25,666
Mene?

250
00:25:26,416 --> 00:25:28,791
Naravno, Angie. Apsolutno.

251
00:25:29,291 --> 00:25:30,916
Samo malo.

252
00:25:33,500 --> 00:25:37,416
Sve te priče o produljenju života…

253
00:25:38,125 --> 00:25:39,625
Hoću li otegnuti papke?

254
00:25:41,916 --> 00:25:45,208
Želim da se usredotočiš na odmor.

255
00:25:46,125 --> 00:25:49,500
Sutra možeš izaći odavde ako mi obećaš

256
00:25:49,583 --> 00:25:52,500
da ćeš otići kući, ravno u krevet

257
00:25:52,583 --> 00:25:54,000
i odmoriti se.

258
00:25:54,083 --> 00:25:57,000
Bar dok ti ne sredim taj lijek.

259
00:25:57,083 --> 00:25:58,333
A moj posao?

260
00:25:59,041 --> 00:26:00,666
Ljudi, moje biljke!

261
00:26:00,750 --> 00:26:02,541
Ne brini se za biljke.

262
00:26:03,250 --> 00:26:04,916
Zalijevat ću tvoje biljke.

263
00:26:05,000 --> 00:26:06,125
Kapetane,

264
00:26:06,833 --> 00:26:11,958
nisam propustila nijedan dan otkako
sam počela raditi i ne planiram.

265
00:26:12,791 --> 00:26:15,541
Nećeš moći stajati satima.

266
00:26:15,625 --> 00:26:19,708
Dobro? Još će brže proširiti
ionako progresivnu bolest,

267
00:26:19,791 --> 00:26:21,291
a to ne možemo dopustiti.

268
00:26:22,958 --> 00:26:24,500
Nisi sama.

269
00:26:26,791 --> 00:26:27,791
Bit ću s tobom.

270
00:26:29,000 --> 00:26:30,333
Na svakom koraku.

271
00:26:31,833 --> 00:26:34,333
Svi smo s tobom, Angeliena.

272
00:26:37,916 --> 00:26:38,750
Obećajte.

273
00:26:40,625 --> 00:26:41,833
Časna riječ.

274
00:26:49,750 --> 00:26:51,208
Obećavam.

275
00:26:52,875 --> 00:26:55,458
Neka umrem ako ne ispoštujem.

276
00:26:56,833 --> 00:26:59,041
To je moj posao, kako se čini.

277
00:27:01,625 --> 00:27:03,000
Laku noć, Angie.

278
00:27:03,083 --> 00:27:04,083
Kapetane.

279
00:27:08,750 --> 00:27:11,083
Prvo korona, sad ovo.

280
00:27:13,500 --> 00:27:16,083
Angeliena, pada mrak, dušo.

281
00:27:16,708 --> 00:27:17,541
Dođi.

282
00:27:25,791 --> 00:27:26,625
Za mene?

283
00:27:30,041 --> 00:27:31,291
Lijepo je.

284
00:27:42,541 --> 00:27:46,458
Dobit ću termin. Izliječit će me.

285
00:27:46,541 --> 00:27:47,666
Stvarno?

286
00:27:53,875 --> 00:27:54,833
Lezi.

287
00:29:00,458 --> 00:29:01,291
Mama?

288
00:29:02,708 --> 00:29:03,583
Mama?

289
00:29:09,916 --> 00:29:11,083
Mama!

290
00:29:11,708 --> 00:29:13,750
Mama, molim te, probudi se.

291
00:29:13,833 --> 00:29:14,916
<i>Probudi se!</i>

292
00:29:16,750 --> 00:29:23,458
BOLNICA GRAND FREEDOM

293
00:30:03,041 --> 00:30:03,875
Mitchell?

294
00:30:32,333 --> 00:30:34,541
Trebam potpis na onoj subvenciji.

295
00:30:35,166 --> 00:30:39,041
Trebalo je biti potpisano
prije negoli sam otišao u SAD. Znaš to.

296
00:30:41,250 --> 00:30:43,500
Sad si u Africi.

297
00:30:45,333 --> 00:30:46,416
Navikni se.

298
00:31:14,583 --> 00:31:17,583
RENDGEN

299
00:31:20,958 --> 00:31:23,666
<i>Da, ima jedna cura</i>

300
00:31:24,583 --> 00:31:28,666
<i>Angeliena</i>
<i>Zovi je, Angelienu</i>

301
00:31:28,750 --> 00:31:31,583
<i>Ako želiš vidjeti sunce</i>

302
00:31:33,500 --> 00:31:35,041
<i>Ta cura</i>

303
00:31:35,833 --> 00:31:38,458
<i>Iz Kayamandija</i>

304
00:31:38,541 --> 00:31:41,041
<i>Kaya, Kayamandija</i>

305
00:31:41,125 --> 00:31:43,500
<i>Kaya, pusti me kući</i>

306
00:31:44,166 --> 00:31:46,833
„Skupina progresivnih

307
00:31:46,916 --> 00:31:48,708
neuroloških poremećaja

308
00:31:48,791 --> 00:31:51,541
koji uništavaju stanice koje kontroliraju

309
00:31:51,625 --> 00:31:54,541
bitne svjesne mišićne aktivnosti

310
00:31:54,625 --> 00:31:56,291
kao što su govor,

311
00:31:56,375 --> 00:31:59,250
hodanje, disanje i gutanje.

312
00:31:59,333 --> 00:32:02,916
Neki nisu smrtonosni
i razvijaju se polako.

313
00:32:03,000 --> 00:32:05,791
Drugi, poput…“ Moga.

314
00:32:09,541 --> 00:32:10,583
„…smrtonosni su.“

315
00:32:20,666 --> 00:32:21,833
Kapetane…

316
00:32:24,541 --> 00:32:26,291
Ne bojim se smrti.

317
00:32:28,750 --> 00:32:30,583
Ali nisam još spremna.

318
00:32:36,416 --> 00:32:38,041
<i>Hej, curo</i>

319
00:32:41,166 --> 00:32:42,875
<i>Angeliena</i>

320
00:32:45,125 --> 00:32:49,375
<i>Je li istina da ti rijeke teku</i>

321
00:32:50,875 --> 00:32:52,291
<i>Ispod neba ?</i>

322
00:32:55,541 --> 00:32:56,583
<i>Hej, curo</i>

323
00:32:58,458 --> 00:32:59,666
<i>Angeliena</i>

324
00:33:03,250 --> 00:33:04,833
<i>Volio bih vidjeti</i>

325
00:33:05,541 --> 00:33:08,583
<i>Tvoju dugu na afričkom nebu</i>

326
00:34:01,875 --> 00:34:04,000
Četrdeset tri.

327
00:34:28,833 --> 00:34:32,291
Kvragu. Mirišeš dobro kao što izgledaš.

328
00:34:35,375 --> 00:34:37,208
Stigneš se predomisliti.

329
00:34:37,916 --> 00:34:38,750
Pođi sa mnom.

330
00:34:40,000 --> 00:34:42,500
Znaš da je ovo jedanput mjesečno.

331
00:34:43,958 --> 00:34:46,583
Nemoj se previše naviknuti
na svoje korijene.

332
00:34:48,416 --> 00:34:52,041
Za njih nema mjesta
u stvarnom svijetu. Dobro?

333
00:34:57,625 --> 00:34:59,166
Da te odvezem?

334
00:35:00,250 --> 00:35:02,458
Ići ću Uberom.

335
00:35:03,791 --> 00:35:04,708
Kako hoćeš.

336
00:35:06,000 --> 00:35:06,833
Volim te.

337
00:35:12,708 --> 00:35:13,833
Volim te.

338
00:35:19,000 --> 00:35:19,833
Volim te.

339
00:35:21,750 --> 00:35:25,791
Uz mnogo više operacija,
cirkulacijom ljudi.

340
00:35:25,875 --> 00:35:28,541
-A vaš tajming…
-Da vam dotočim, doktore?

341
00:35:28,625 --> 00:35:30,500
-Ne.
-Manje vremena u krevetima.

342
00:35:30,583 --> 00:35:33,291
Da. Neka brže izlaze.

343
00:35:34,375 --> 00:35:36,666
Gospodine, vaš stol je spreman.

344
00:35:45,208 --> 00:35:48,791
Nazdravimo Lawrenceu
koji nas je opet razbio

345
00:35:49,416 --> 00:35:52,125
rekordnom zaradom.

346
00:35:52,208 --> 00:35:54,541
-Živio, Lawrence.
-Živio, stari.

347
00:35:59,791 --> 00:36:01,083
Kako to radiš?

348
00:36:01,708 --> 00:36:04,166
Posao u bolnici isti je kao posao

349
00:36:05,083 --> 00:36:07,750
sa zidovima, nekretninama, šoubiznis.

350
00:36:07,833 --> 00:36:09,625
-Apsolutno.
-Novac je novac.

351
00:36:09,708 --> 00:36:12,416
-Novac je novac.
-Svi znamo da je novac novac.

352
00:36:12,500 --> 00:36:15,083
Ali novac sa srcem, to je ostavština.

353
00:36:15,166 --> 00:36:19,625
Ako se dobro sjećam,
to je vaš tata uvijek govorio.

354
00:36:20,708 --> 00:36:24,166
Moj tata nikad nije ostvario
ovakav financijski uspjeh.

355
00:36:25,333 --> 00:36:28,125
Zauzet sam rušenjem profitnih rekorda.

356
00:36:28,208 --> 00:36:30,333
Vođenje bolnice opet činim velikim.

357
00:36:30,916 --> 00:36:32,125
Možda,

358
00:36:32,208 --> 00:36:38,666
ali čujem da profitabilne bolnice
preplaćuju osiguravateljima i pacijentima.

359
00:36:38,750 --> 00:36:41,000
Vraćam tradicionalne vrijednosti.

360
00:36:41,666 --> 00:36:45,458
Kapitalizam slobodnog tržišta,
malo deregulacije gdje treba.

361
00:36:45,541 --> 00:36:48,916
Unutarnje socijalne konzervativne politike
i ograničenja.

362
00:36:49,541 --> 00:36:51,875
Pogledajte trenutačnu zaradu.

363
00:36:52,833 --> 00:36:53,666
Sve je tu.

364
00:36:55,625 --> 00:36:57,208
Još jedna runda.

365
00:36:57,291 --> 00:37:00,791
I najbolju tekilu za nevjernicu
s moje desne strane.

366
00:37:03,208 --> 00:37:04,833
<i>Hakuna tequila</i>, dr. Vundla.

367
00:37:04,916 --> 00:37:07,500
Nemajte briga do kraja večeri.

368
00:37:09,708 --> 00:37:11,458
Ne pijem tekilu.

369
00:37:11,541 --> 00:37:13,791
Ne možemo svi biti savršeni.

370
00:37:15,541 --> 00:37:19,000
Živjeli!

371
00:37:27,375 --> 00:37:28,416
Evo.

372
00:37:33,583 --> 00:37:35,041
Uvijek zaboravljaš.

373
00:37:36,458 --> 00:37:37,291
Zauvijek.

374
00:37:39,250 --> 00:37:40,500
Angeliena, karte.

375
00:38:53,583 --> 00:38:55,375
Opa!

376
00:38:58,750 --> 00:38:59,625
Opet?

377
00:38:59,708 --> 00:39:01,375
Opet sam pobijedila!

378
00:39:04,666 --> 00:39:05,750
Napadaš mi živce.

379
00:39:11,333 --> 00:39:13,541
Sad će rezultati lota.

380
00:39:15,750 --> 00:39:19,416
Evo ga opet. Teta, molim te.

381
00:39:21,208 --> 00:39:25,125
Pusti tetu Dot i njezin san.
Pritom pusti i moj.

382
00:39:25,750 --> 00:39:28,458
Ti snovi ne prave razliku.

383
00:39:29,125 --> 00:39:31,666
-Za razliku od tebe, Tina.
-Molim?

384
00:39:32,833 --> 00:39:35,541
Koliko dugo teta Dot igra loto?

385
00:39:36,250 --> 00:39:38,791
Koliko dugo živimo u Ocean Viewu?

386
00:39:41,208 --> 00:39:42,041
Pomoć.

387
00:39:42,625 --> 00:39:44,166
Pitaj muževu ekipu.

388
00:39:45,333 --> 00:39:47,541
Nisi čula Angelieninu dijagnozu?

389
00:39:47,625 --> 00:39:51,375
A sad ovo, nakon svega što je propatila.

390
00:39:51,958 --> 00:39:55,250
Nismo li svi dovoljno propatili?

391
00:39:56,708 --> 00:39:58,000
A onda ovo?

392
00:39:58,083 --> 00:40:00,500
Dakle, nije pravljenje razlike.

393
00:40:01,041 --> 00:40:02,416
To je uništenje.

394
00:40:04,583 --> 00:40:06,416
Ti si se našla suditi.

395
00:40:07,041 --> 00:40:08,708
Jer si se udala za bogataša.

396
00:40:10,041 --> 00:40:11,875
Tko sad pravi razliku?

397
00:40:14,208 --> 00:40:19,208
Dobro. Da te nešto pitam.
Otkad ljudi poput nas idu u inozemstvo?

398
00:40:22,583 --> 00:40:23,833
Ili dobiju na lotu?

399
00:40:25,208 --> 00:40:26,416
Ali moguće je.

400
00:40:27,041 --> 00:40:29,125
Neki od nas kasno sazru.

401
00:40:30,083 --> 00:40:32,500
-Imaš li uopće putovnicu?
-Tina!

402
00:40:36,208 --> 00:40:37,416
Prestani, Tina.

403
00:40:38,250 --> 00:40:40,416
To je bio glup san.

404
00:40:42,125 --> 00:40:44,208
Neki od nas griješe.

405
00:40:46,041 --> 00:40:47,708
Dolazak ovamo je greška.

406
00:40:49,166 --> 00:40:50,666
Angeliena, ne idi.

407
00:40:50,750 --> 00:40:52,375
Nemoj ići, Angeliena.

408
00:40:52,458 --> 00:40:54,166
Pusti me na miru!

409
00:40:54,250 --> 00:40:55,250
Oprosti.

410
00:40:55,333 --> 00:40:57,958
Dosta mi je toga da smo uvijek zadnji.

411
00:40:58,041 --> 00:41:00,416
Ne pretvaraj opet svoje probleme u moje!

412
00:41:00,500 --> 00:41:03,000
Molim te, ostani, Angeliena.

413
00:41:04,333 --> 00:41:08,583
Ne spominji moje ime i odjebi!

414
00:41:11,375 --> 00:41:14,583
Ali ja nisam uložio
u novi uređaj za magnetsku!

415
00:41:14,666 --> 00:41:16,291
Ne samo jedan, prijatelju.

416
00:41:17,416 --> 00:41:19,166
-Dva.
-O, Bože.

417
00:41:20,416 --> 00:41:22,083
Imam novca samo za jedan!

418
00:41:22,750 --> 00:41:23,875
G. Mitchell.

419
00:41:23,958 --> 00:41:26,666
-Bez brige, platit će svoje.
-G. Mitchell.

420
00:41:26,750 --> 00:41:28,166
Za 20 godina.

421
00:41:28,250 --> 00:41:29,541
G. Mitchell!

422
00:41:29,625 --> 00:41:31,416
Dr. Mitchell.

423
00:41:32,500 --> 00:41:33,500
Jedan jedini.

424
00:41:34,916 --> 00:41:36,541
Možemo li razgovarati?

425
00:41:37,791 --> 00:41:38,625
Recite.

426
00:41:39,583 --> 00:41:41,541
Nešto nije u redu s karticom.

427
00:41:50,458 --> 00:41:54,250
-Vjerojatno neki kvar.
-On je najviše zaradio.

428
00:41:54,333 --> 00:41:56,708
Točno. Hvala.

429
00:41:58,666 --> 00:42:01,708
Moja je bolnica, poput većine ovdje,

430
00:42:01,791 --> 00:42:03,083
jedva ostala na nuli.

431
00:42:03,166 --> 00:42:04,666
Dr. Mitchell…

432
00:42:05,958 --> 00:42:07,041
hvala vam.

433
00:42:07,958 --> 00:42:10,208
Ovo ostavljam u vašim unosnim rukama.

434
00:42:10,291 --> 00:42:11,833
-Dr. Botha.
-Joan.

435
00:42:12,708 --> 00:42:14,333
-Idete.
-Da.

436
00:42:14,416 --> 00:42:16,000
-Oprezno vozite.
-Hoću.

437
00:42:16,083 --> 00:42:17,083
-Laku noć.
-Bok.

438
00:42:19,041 --> 00:42:21,791
Mitch, da vidim mogu li pomoći.

439
00:42:22,500 --> 00:42:24,833
-Da vidim.
-Ja ću platiti.

440
00:42:24,916 --> 00:42:26,333
Kolika je šteta?

441
00:42:27,541 --> 00:42:29,833
Jebote. Hvala na lijepoj večeri.

442
00:42:38,208 --> 00:42:39,500
Provucite opet.

443
00:42:44,375 --> 00:42:46,041
Šifra nula-pet.

444
00:42:47,750 --> 00:42:48,666
Nema sredstava.

445
00:42:51,041 --> 00:42:53,958
-Pozovite upravitelja.
-Ja sam.

446
00:42:54,625 --> 00:42:57,500
-Onda ću razgovarati s vlasnikom.
-Razgovarate.

447
00:42:58,875 --> 00:43:00,291
Mora da se šalite.

448
00:43:00,875 --> 00:43:01,916
Ne.

449
00:43:02,000 --> 00:43:02,833
Komedija…

450
00:43:03,958 --> 00:43:04,833
Ne volim je.

451
00:43:09,583 --> 00:43:11,916
Platit ću s drugog računa.

452
00:43:13,500 --> 00:43:14,333
Pričekat ću.

453
00:45:19,208 --> 00:45:20,291
Gđice Kruiper.

454
00:45:30,541 --> 00:45:33,625
Ja sam narednik Van der Merwe.
Ovdje narednik Zulu.

455
00:45:37,125 --> 00:45:38,750
Riječ je o g. Majabi.

456
00:45:39,875 --> 00:45:43,208
Njegovi susjedi naveli su
vas kao najbliži rod.

457
00:45:45,458 --> 00:45:46,958
Žao mi je,

458
00:45:47,750 --> 00:45:50,458
ali g. Majaba preminuo je sinoć u snu.

459
00:45:50,541 --> 00:45:51,750
Prirodnom smrću.

460
00:45:52,833 --> 00:45:54,250
Tijelo je u mrtvačnici.

461
00:45:55,208 --> 00:45:56,958
Treba uzeti njegove stvari

462
00:45:57,041 --> 00:46:00,875
i morate potpisati da se tijelo
preveze natrag u Istočni Rt.

463
00:46:02,166 --> 00:46:03,291
Moja sućut.

464
00:46:13,708 --> 00:46:15,250
Žao mi je, gđo Kruiper.

465
00:46:27,541 --> 00:46:28,458
Kapetane.

466
00:46:29,208 --> 00:46:30,500
Kapetane.

467
00:47:57,916 --> 00:47:59,500
Bok, oprostite.

468
00:47:59,583 --> 00:48:01,000
Angeliena Kruiper.

469
00:48:03,958 --> 00:48:04,875
Oprostite.

470
00:48:06,041 --> 00:48:07,666
Kruiper.

471
00:48:08,333 --> 00:48:09,250
Kruiper.

472
00:48:11,041 --> 00:48:12,125
Kruiper.

473
00:48:19,708 --> 00:48:21,916
Potpišite ovdje.

474
00:48:25,250 --> 00:48:27,041
Žao mi je zbog vašeg kapetana.

475
00:48:28,333 --> 00:48:29,166
Da.

476
00:48:34,875 --> 00:48:36,708
Zapravo, ovo je taman, sestro.

477
00:48:37,833 --> 00:48:38,833
Zašto?

478
00:48:39,416 --> 00:48:40,541
Vidite,

479
00:48:41,041 --> 00:48:44,083
Mitchell je prodao sve

480
00:48:45,041 --> 00:48:47,250
ove komore za hlađenje.

481
00:48:49,208 --> 00:48:50,041
Sve.

482
00:48:51,208 --> 00:48:53,791
Sutra dolaze po njih.

483
00:48:54,458 --> 00:48:55,916
Uključujući…

484
00:48:56,708 --> 00:48:59,958
sva mrtva tijela u njima, nepreuzeta.

485
00:49:00,041 --> 00:49:01,000
Stvarno?

486
00:49:02,083 --> 00:49:04,125
Jebote! Koji kurac?

487
00:49:04,875 --> 00:49:08,583
Provjerite sami.

488
00:49:09,166 --> 00:49:10,833
Evo tu.

489
00:49:17,000 --> 00:49:19,625
Mitchell.

490
00:49:22,250 --> 00:49:24,000
Mitchell.

491
00:49:26,416 --> 00:49:27,583
Mitchell.

492
00:49:31,250 --> 00:49:32,375
Sve je potpisao?

493
00:49:32,458 --> 00:49:33,500
Sve.

494
00:49:34,958 --> 00:49:36,458
Jebeni gad.

495
00:49:37,250 --> 00:49:38,500
Koji vrag?

496
00:49:38,583 --> 00:49:43,750
Ovdje ima svakakvih narudžbi.

497
00:49:45,458 --> 00:49:46,291
Dobro.

498
00:49:47,208 --> 00:49:48,083
Dobro.

499
00:49:49,750 --> 00:49:50,750
Ovako…

500
00:49:53,208 --> 00:49:54,875
Koliko tražiš za ovo?

501
00:50:01,416 --> 00:50:02,583
Uzmite.

502
00:50:03,958 --> 00:50:05,541
-Uzmite.
-Stvarno?

503
00:50:05,625 --> 00:50:06,708
Stvarno, uzmite!

504
00:50:08,416 --> 00:50:11,458
Prokleta budala. Gad.

505
00:50:47,708 --> 00:50:53,416
ČUVARICA AUTA IMA VELIKE PLANOVE
ZA BOLNIČKO PARKIRALIŠTE

506
00:51:18,625 --> 00:51:19,750
Kapetane.

507
00:51:20,333 --> 00:51:21,875
Moj kapetane.

508
00:51:53,083 --> 00:51:55,208
<i>A sad… akcija!</i>

509
00:51:56,291 --> 00:51:58,125
<i>Zamislite njihova lica</i>

510
00:51:58,208 --> 00:52:03,416
<i>kad se Angeliena zaputi</i>
<i>na mjesta na svojim slikama,</i>

511
00:52:03,500 --> 00:52:04,916
<i>avionom!</i>

512
00:52:06,041 --> 00:52:08,291
<i>Dođi, Angeliena, idemo!</i>

513
00:52:09,291 --> 00:52:15,541
<i>Angeliena! Idemo u zračnu luku!</i>

514
00:52:16,125 --> 00:52:17,583
<i>To!</i>

515
00:52:34,708 --> 00:52:37,250
<i>Dobro je!</i>

516
00:52:37,333 --> 00:52:40,791
<i>Dobro je! Lako je, Angeliena!</i>

517
00:52:41,500 --> 00:52:44,875
<i>Uvijek se čini nemogućim dok se ne učini.</i>

518
00:52:48,375 --> 00:52:50,250
<i>To!</i>

519
00:53:03,875 --> 00:53:05,166
Dobro, moj kapetane.

520
00:53:05,916 --> 00:53:06,791
Dobro.

521
00:53:07,791 --> 00:53:09,041
Obećavam.

522
00:53:19,791 --> 00:53:20,958
Sljedeći.

523
00:53:23,708 --> 00:53:25,916
Gospođo, skinite maramu.

524
00:53:28,916 --> 00:53:31,166
Moraju vam vidjeti kosu.

525
00:53:31,250 --> 00:53:34,583
Bez šala, bez šešira, bez naušnica.

526
00:53:35,125 --> 00:53:36,166
Nemaju stila.

527
00:53:45,208 --> 00:53:47,541
Gledajte u fotoaparat

528
00:53:47,625 --> 00:53:51,375
i recite:
„<i>Supermegafantazmičnodobrovski</i>.“

529
00:54:02,416 --> 00:54:06,833
RASTAFARIJANSKA DJECA SALOMONOVA

530
00:54:32,000 --> 00:54:33,916
<i>Irie</i>, sestro, jedna ljubav.

531
00:54:36,333 --> 00:54:40,375
Koliko za ilegalnu putovnicu?

532
00:54:41,583 --> 00:54:42,916
Vrijeme curi.

533
00:54:43,500 --> 00:54:45,041
Koliko imaš, sestro?

534
00:54:48,458 --> 00:54:49,500
Novac.

535
00:55:01,416 --> 00:55:02,541
Sestro.

536
00:55:02,625 --> 00:55:04,833
Nemoj me smatrati bušmanom.

537
00:55:04,916 --> 00:55:07,083
Što misliš, tko sam ja?

538
00:55:07,166 --> 00:55:08,291
Otvori, čovječe.

539
00:55:10,208 --> 00:55:11,208
Jebote.

540
00:55:27,416 --> 00:55:28,458
Božićna kutija.

541
00:55:29,541 --> 00:55:30,583
Moja putovnica.

542
00:55:32,500 --> 00:55:33,333
<i>Irie</i>?

543
00:55:34,041 --> 00:55:35,083
<i>Irie</i>, sestro.

544
00:55:36,833 --> 00:55:38,833
<i>Irie</i>. Dobro.

545
00:55:39,541 --> 00:55:41,166
Da.

546
00:55:42,041 --> 00:55:44,333
U redu je. Da.

547
00:55:45,458 --> 00:55:47,791
U redu je.

548
00:55:54,166 --> 00:55:57,000
Poletjet će!

549
00:55:57,083 --> 00:55:58,625
Gle, uspjela je!

550
00:56:02,041 --> 00:56:05,500
45 000 RANDA UPLAĆENO NA RAČUN 35644489
SVRHA: ZA STUDIJ

551
00:56:26,000 --> 00:56:27,333
Sigurno se šališ.

552
00:56:30,083 --> 00:56:32,916
Jebena propalica
radi elektroničku transakciju?

553
00:56:33,750 --> 00:56:35,166
Kako si je to priuštila?

554
00:56:38,083 --> 00:56:39,666
Ne poštuješ me.

555
00:56:41,500 --> 00:56:42,333
Opet.

556
00:56:43,000 --> 00:56:44,708
Razgovarali smo o ovome.

557
00:56:46,041 --> 00:56:49,791
Htjela sam joj vratiti za ručkom.

558
00:56:50,416 --> 00:56:53,916
-Oprosti.
-Mislio sam da smo se dogovorili.

559
00:56:55,791 --> 00:56:56,666
I jesmo.

560
00:56:57,541 --> 00:56:58,416
Kunem se.

561
00:56:59,500 --> 00:57:00,750
Žao mi je.

562
00:57:26,458 --> 00:57:28,458
<i>Prometna služba.</i>

563
00:57:28,541 --> 00:57:31,958
<i>Ako znate kućni broj, unesite ga sada.</i>

564
00:57:32,041 --> 00:57:34,958
<i>U suprotnom, pričekajte centralu.</i>

565
00:57:35,666 --> 00:57:36,541
Lawrence…

566
00:57:37,416 --> 00:57:40,333
Angeliena umire. Molim te, imaj srca.

567
00:57:40,875 --> 00:57:43,583
Desiree. Dr. Lawrence Mitchell,
Grand Freedom.

568
00:57:44,291 --> 00:57:45,291
Kako si?

569
00:57:46,083 --> 00:57:48,333
Dobro, hvala. Kako su tvoji mališani?

570
00:57:48,416 --> 00:57:49,250
Fino.

571
00:57:50,166 --> 00:57:52,625
Ništa, ovaj… Da.

572
00:57:53,333 --> 00:57:54,416
Tako je.

573
00:57:54,500 --> 00:58:00,833
Zanima me kad vijeće planira postaviti
onaj automat za parkiranje.

574
00:58:05,083 --> 00:58:05,916
Divno.

575
00:58:06,583 --> 00:58:07,625
Dobra vijest.

576
00:58:08,291 --> 00:58:09,416
Ne, to je sve.

577
00:58:10,750 --> 00:58:12,250
Lijepo je čuti tvoj glas.

578
00:58:12,875 --> 00:58:14,083
Dobro.

579
00:58:14,833 --> 00:58:15,833
Bok.

580
00:58:32,166 --> 00:58:33,000
Mitchell.

581
00:58:34,750 --> 00:58:35,583
Mitchell.

582
00:58:37,875 --> 00:58:39,500
Mitchell, čekaj malo.

583
00:58:43,000 --> 00:58:43,875
Što je?

584
00:58:46,416 --> 00:58:51,125
Ne potpišeš li subvenciju,
povući će sredstva i dati ih nekom drugom.

585
00:58:51,833 --> 00:58:56,083
Tvoj otac je godinama radio na ovome.
Nisam došao ovamo nizašto.

586
00:58:57,750 --> 00:58:59,541
Nitko te nije tjerao.

587
00:59:00,916 --> 00:59:02,750
Kockaš se životima ljudi.

588
00:59:04,916 --> 00:59:08,041
Prijavit ću te.
Tvoje ponašanje neće biti moj problem!

589
00:59:08,125 --> 00:59:11,666
Ne seri na tuđi prag
ako ništa ne znaš o njegovu domu.

590
00:59:11,750 --> 00:59:14,500
-Ovo je moj dom!
-To je bio tvoj dom!

591
00:59:14,583 --> 00:59:15,958
Otišao si.

592
00:59:16,041 --> 00:59:19,666
Sad si se vratio
da sve spasiš kao jebena junačina.

593
00:59:20,291 --> 00:59:22,333
Sretno. Stani u red.

594
00:59:22,416 --> 00:59:25,458
Ako misliš igrati na rasu,
red je još duži.

595
00:59:28,541 --> 00:59:30,083
Morao sam otići.

596
00:59:31,041 --> 00:59:32,833
Tko ne bi za takvu priliku?

597
00:59:35,666 --> 00:59:39,708
Netko mora istupiti
i dovršiti ono što je tvoj tata započeo.

598
00:59:40,541 --> 00:59:41,375
Istupiti?

599
00:59:42,000 --> 00:59:42,833
Istupiti.

600
00:59:48,958 --> 00:59:52,833
Osobni projekt mog tata
gura nos tamo gdje mu nije mjesto.

601
00:59:56,041 --> 00:59:57,541
Potpisat ću tu subvenciju

602
00:59:58,250 --> 01:00:01,250
kad dobijem
prikladnog pokusnog pacijenta.

603
01:00:02,416 --> 01:00:03,666
Prikladnog.

604
01:00:03,750 --> 01:00:06,916
Nekoga tko je zaslužio pravo
da ostane živ.

605
01:00:07,625 --> 01:00:10,250
Tko doprinosi društvu
i ugledu ove bolnice,

606
01:00:10,333 --> 01:00:12,291
a ne jebenog kradljivca kisika!

607
01:00:13,541 --> 01:00:17,833
Vrati se odakle si došao
dok i tebi ova bolnica nije slomila srce.

608
01:00:36,083 --> 01:00:37,333
Idemo na put.

609
01:00:42,291 --> 01:00:45,083
Ja sam Angeliena Kruiper.

610
01:00:45,166 --> 01:00:49,875
Želim rezervirati kartu
za put oko svijeta koji reklamirate.

611
01:01:00,916 --> 01:01:03,041
Drago mi je, gđice Kruiper.

612
01:01:03,916 --> 01:01:06,916
Ja sam Brandt
i bit će mi veliko zadovoljstvo

613
01:01:07,000 --> 01:01:09,333
rezervirati vam put oko svijeta.

614
01:01:10,250 --> 01:01:11,625
Imajte na umu

615
01:01:11,708 --> 01:01:17,000
da se uvjeti ne mogu mijenjati
zbog posebne cijene.

616
01:01:18,333 --> 01:01:22,083
-Datumi su određeni?
-Da.

617
01:01:24,708 --> 01:01:25,583
Plaćanje?

618
01:01:36,333 --> 01:01:37,375
Zdravo.

619
01:01:41,791 --> 01:01:42,875
Učinimo to.

620
01:01:44,541 --> 01:01:45,625
'Ajmo.

621
01:01:47,333 --> 01:01:48,166
'Ajmo.

622
01:02:02,041 --> 01:02:03,958
Što radite?

623
01:02:04,458 --> 01:02:06,375
Izlazite.

624
01:02:06,458 --> 01:02:07,625
Izlazite.

625
01:02:08,583 --> 01:02:10,125
Nemam sitnoga.

626
01:02:11,041 --> 01:02:12,458
Ne tražim novac.

627
01:02:13,166 --> 01:02:15,000
Što onda hoćete?

628
01:02:18,666 --> 01:02:19,750
Kovčege.

629
01:02:21,583 --> 01:02:23,041
Putujemo?

630
01:02:23,750 --> 01:02:26,291
Tuzemno ili inozemno?

631
01:02:27,625 --> 01:02:28,875
Inozemno.

632
01:02:31,083 --> 01:02:33,666
Znate li koliku udaljenosti treba prijeći

633
01:02:33,750 --> 01:02:36,625
u međunarodnoj zračnoj luci?

634
01:02:37,416 --> 01:02:39,291
Ne? Reći ću vam.

635
01:02:40,000 --> 01:02:42,458
Međunarodna zračna luka kralja Khalida

636
01:02:43,333 --> 01:02:45,750
prostire se na 780 četvornih kilometara.

637
01:02:45,833 --> 01:02:48,750
To je veće od susjedne zemlje Bahreina.

638
01:02:49,958 --> 01:02:52,083
Kroz Zračnu luku Heathrow

639
01:02:52,166 --> 01:02:56,875
prođe 75 000 000 ljudi godišnje.
Prema zadnjem broju.

640
01:02:56,958 --> 01:02:57,916
Tako da…

641
01:02:58,000 --> 01:03:01,791
sretno s tegljenjem te torbe
kroz međunarodnu zračnu luku.

642
01:03:03,333 --> 01:03:05,666
Suvremeni putnički kovčeg treba…

643
01:03:07,166 --> 01:03:08,000
izdržljivost.

644
01:03:08,625 --> 01:03:09,500
Samopouzdanje.

645
01:03:10,125 --> 01:03:11,416
Ugrađene brave.

646
01:03:11,500 --> 01:03:14,000
I kotače.

647
01:03:15,541 --> 01:03:17,291
Dobro. U redu.

648
01:03:18,833 --> 01:03:21,666
Onda ću uzeti sva tri ružičasta.

649
01:03:25,916 --> 01:03:27,708
Nemojte me ozlijediti.

650
01:03:28,333 --> 01:03:29,458
Imam djecu.

651
01:03:30,083 --> 01:03:31,500
Neću vam nauditi.

652
01:03:37,041 --> 01:03:39,166
Evo. Za vašu djecu.

653
01:03:41,000 --> 01:03:42,791
Bolje za vašu unučad.

654
01:03:56,708 --> 01:03:59,375
Promet svakih pola sata,
to je otprilike…

655
01:04:00,166 --> 01:04:02,458
najmanje 200 auta dnevno.

656
01:04:02,541 --> 01:04:03,708
Lova!

657
01:04:03,791 --> 01:04:04,791
Da.

658
01:04:05,625 --> 01:04:06,916
Da. Ne.

659
01:04:07,000 --> 01:04:10,958
Hvala što ste nam ukazali
na ovaj rudnik zlata.

660
01:04:11,041 --> 01:04:15,500
Mora da su nam se
u tranziciji pogubili papiri.

661
01:04:15,583 --> 01:04:18,250
Ono što je postalo parkiralište

662
01:04:18,958 --> 01:04:20,625
zapravo je naša zemlja.

663
01:04:21,416 --> 01:04:22,708
Uvijek kažem,

664
01:04:22,791 --> 01:04:27,083
lijepo je znati
da još ima dobrih i poštenih ljudi.

665
01:04:29,208 --> 01:04:33,666
Sigurno nećete tužiti
čuvaricu parkirališta?

666
01:04:33,750 --> 01:04:35,916
Dugo radi ilegalno.

667
01:04:36,000 --> 01:04:39,625
Sigurno je jamila cent ili dva.
Mogu vam javiti pojedinosti.

668
01:04:40,250 --> 01:04:42,791
Ne brinite se.

669
01:04:43,375 --> 01:04:45,958
Iskreno, koliko propalica može zaraditi?

670
01:04:47,166 --> 01:04:49,541
Vodimo računa samo o krupnoj lovi.

671
01:04:51,500 --> 01:04:53,291
Da. Moram ići.

672
01:04:53,375 --> 01:04:56,833
Imam stanku za ručak,
a svaka sekunda ovdje

673
01:04:56,916 --> 01:05:00,000
troši mi to vrijeme, a moram jesti.

674
01:05:00,541 --> 01:05:02,166
Pazite kako vozite.

675
01:05:04,375 --> 01:05:06,041
Drago mi je što mogu pomoći.

676
01:05:06,958 --> 01:05:09,250
Nekom smeće, drugom blago.

677
01:05:10,125 --> 01:05:11,666
Nekom smeće…

678
01:05:13,333 --> 01:05:14,750
Lijep citat.

679
01:05:16,250 --> 01:05:17,166
Hvala na tome.

680
01:05:19,833 --> 01:05:20,708
Bok.

681
01:05:24,458 --> 01:05:25,791
Dobar tek, valjda.

682
01:05:27,208 --> 01:05:28,750
Stalno je gladan.

683
01:05:38,166 --> 01:05:41,583
SVEUČILIŠTE JUŽNE AFRIKE

684
01:05:46,541 --> 01:05:47,875
Što radiš ovdje, Lily?

685
01:05:48,458 --> 01:05:50,083
Što ti radiš ovdje?

686
01:05:51,125 --> 01:05:53,416
Proučavam studij o kojem govoriš.

687
01:05:54,458 --> 01:05:57,333
Sve što činim za tebe čini te nesretnom.

688
01:05:57,416 --> 01:05:59,458
Mislila sam da će te ovo usrećiti.

689
01:06:03,750 --> 01:06:04,583
Ne želim…

690
01:06:06,916 --> 01:06:08,250
Ne želim te izgubiti.

691
01:06:08,833 --> 01:06:11,208
Ovdje sam, Lawrence.

692
01:06:15,916 --> 01:06:18,208
Potpisat ću subvenciju. Dobro?

693
01:06:19,666 --> 01:06:21,000
Da. Zamoli…

694
01:06:21,666 --> 01:06:25,166
Angelienu da dođe u ured,
sredi dokumentaciju

695
01:06:25,833 --> 01:06:27,125
pa da je ubacimo.

696
01:06:28,625 --> 01:06:29,458
Hvala.

697
01:06:29,541 --> 01:06:31,208
Sa studijem radi što hoćeš.

698
01:06:32,500 --> 01:06:34,166
Ionako radiš po svom.

699
01:06:45,833 --> 01:06:46,791
Angeliena?

700
01:06:46,875 --> 01:06:49,625
Što je ovo?
Dobile smo poruku. Jesi li bolesna?

701
01:06:49,708 --> 01:06:51,333
Jesi li dobro?

702
01:06:51,416 --> 01:06:53,583
Bez brige.

703
01:06:54,166 --> 01:06:55,333
Samo pogledajte.

704
01:06:55,416 --> 01:06:58,750
Sve ćeš nas ubiti
glupostima s putovanjima.

705
01:06:58,833 --> 01:07:01,458
Molim te, Angeliena, moraš mirovati.

706
01:07:02,458 --> 01:07:03,291
Evo.

707
01:07:05,875 --> 01:07:06,875
Šališ se?

708
01:07:08,166 --> 01:07:09,625
Kupila je jebene karte!

709
01:07:10,458 --> 01:07:11,458
Čime?

710
01:07:13,291 --> 01:07:14,166
Čovječe.

711
01:07:16,416 --> 01:07:20,291
Idem u inozemstvo, vjerovale ili ne.

712
01:07:21,458 --> 01:07:23,041
<i>Ciao bella</i>.

713
01:07:33,625 --> 01:07:37,708
LAWRENCE ĆE POTPISATI.
DOĐI UJUTRO U BOLNICU. LILY.

714
01:08:06,500 --> 01:08:07,416
Prestanite!

715
01:08:08,666 --> 01:08:09,750
Prestanite!

716
01:08:13,500 --> 01:08:15,125
Gade!

717
01:08:15,208 --> 01:08:17,500
Jebeni gade!

718
01:08:18,000 --> 01:08:19,250
-Moje cvijeće!
-Hajde!

719
01:08:19,333 --> 01:08:22,416
Vi! Maknite ovo sranje s mog posjeda!

720
01:08:22,500 --> 01:08:24,333
Ovdje! Dođite!

721
01:08:27,250 --> 01:08:29,541
Gade!

722
01:08:31,041 --> 01:08:32,250
Tako!

723
01:08:32,333 --> 01:08:34,583
Gle što je učinio mojoj kućici!

724
01:08:34,666 --> 01:08:36,166
Gade!

725
01:08:38,708 --> 01:08:39,791
Ne!

726
01:08:46,833 --> 01:08:48,458
Gade!

727
01:08:48,958 --> 01:08:50,375
Ne!

728
01:08:55,250 --> 01:08:58,458
Gle što je učinio mojim stvarima!

729
01:08:58,541 --> 01:09:00,666
Moje stvari…

730
01:09:00,750 --> 01:09:02,750
Moje biljke.

731
01:09:17,000 --> 01:09:23,041
NAPLATNA POSTAJA

732
01:09:40,125 --> 01:09:41,125
Kamo, dame?

733
01:09:47,041 --> 01:09:48,583
-Oprostite.
-Što radiš?

734
01:09:53,125 --> 01:09:57,666
Najbliža agencija za vize, molim vas.
Ali usput ćemo nekoga pokupiti.

735
01:10:01,833 --> 01:10:02,833
Jesi li pijana?

736
01:10:03,333 --> 01:10:06,916
Ne još. Dođi. Žao mi je. Hajde.

737
01:10:08,208 --> 01:10:09,041
Znam.

738
01:10:11,416 --> 01:10:12,500
Žao mi je, Ang.

739
01:10:37,416 --> 01:10:39,291
Dobro došle, dame.

740
01:10:43,708 --> 01:10:46,791
Moja pomoćnica danju i kći noću

741
01:10:46,875 --> 01:10:48,916
kada dnevna sestra ne može doći.

742
01:10:51,000 --> 01:10:51,833
Dakle…

743
01:10:52,333 --> 01:10:54,750
Kamo idete?

744
01:10:54,833 --> 01:10:56,250
Nije za mene, nego…

745
01:11:00,708 --> 01:11:01,750
Ja…

746
01:11:01,833 --> 01:11:04,708
želim vizu…

747
01:11:05,333 --> 01:11:06,416
za…

748
01:11:06,500 --> 01:11:09,416
put oko svijeta.

749
01:11:10,041 --> 01:11:11,041
Molim vas.

750
01:11:13,125 --> 01:11:14,125
Ispričavam se.

751
01:11:16,583 --> 01:11:17,625
Baš uzbudljivo!

752
01:11:18,333 --> 01:11:20,958
Oduvijek to želim,
ali nisam imala hrabrosti.

753
01:11:24,875 --> 01:11:26,750
Vašu kartu i putovnicu.

754
01:11:32,375 --> 01:11:34,541
Dobro…

755
01:11:34,625 --> 01:11:36,041
Trebat ćete

756
01:11:36,625 --> 01:11:38,500
pet viza

757
01:11:39,041 --> 01:11:42,750
i šengensku vizu za Europu.

758
01:11:45,583 --> 01:11:48,041
Jedino što trebam od vas

759
01:11:48,125 --> 01:11:50,625
prije nego što počnemo s prijavom

760
01:11:51,708 --> 01:11:55,333
jest liječnička potvrda
da ste sposobni za putovanje.

761
01:11:58,750 --> 01:12:04,083
Znam. Korporacije i tvrtke
vrlo su stroge po pitanju odgovornosti.

762
01:12:04,166 --> 01:12:10,375
Od zrakoplovnih kompanija do
granične kontrole, svi su opsjednuti time.

763
01:12:11,125 --> 01:12:15,750
Ali platila je punu kartu
i nema mijenjanja uvjeta.

764
01:12:16,333 --> 01:12:18,875
Ne stigne više čekati. Zar ne vidite?

765
01:12:21,625 --> 01:12:23,958
Vidim. U tom i jest problem.

766
01:12:24,958 --> 01:12:26,666
Jer će i oni to vidjeti.

767
01:12:29,708 --> 01:12:31,208
Na vašoj sam strani.

768
01:12:32,083 --> 01:12:34,875
Čim dobijem potvrdu, obradit ću to.

769
01:12:36,291 --> 01:12:37,791
I ja… Mi ćemo

770
01:12:38,666 --> 01:12:40,708
raditi i pod stankom ako treba.

771
01:12:45,291 --> 01:12:46,291
Ovo je…

772
01:12:47,458 --> 01:12:48,625
moj izravni broj.

773
01:12:53,541 --> 01:12:55,208
Znala sam.

774
01:12:55,291 --> 01:12:56,125
Tina.

775
01:13:02,208 --> 01:13:03,916
Ne, djevojčice.

776
01:13:04,000 --> 01:13:04,833
Ne.

777
01:13:06,583 --> 01:13:11,500
Nemoj me žaliti.

778
01:13:13,416 --> 01:13:14,416
Ti…

779
01:13:15,416 --> 01:13:16,750
učini…

780
01:13:17,666 --> 01:13:21,500
svoj život spektakularnim.

781
01:13:22,958 --> 01:13:24,333
-Obećavaš?
-Obećavam.

782
01:13:25,208 --> 01:13:26,333
Časna riječ?

783
01:13:27,625 --> 01:13:29,000
Časna riječ.

784
01:13:32,166 --> 01:13:34,666
Bit ću dobro.

785
01:13:48,500 --> 01:13:50,125
Što je s kovčezima?

786
01:13:50,208 --> 01:13:52,291
Začepi! Sljedeći!

787
01:13:54,666 --> 01:13:57,375
Što… Što se događa?

788
01:14:00,166 --> 01:14:01,208
Ovo je sljedeći.

789
01:14:02,083 --> 01:14:04,625
Možda ne želiš upoznati sljedećeg,

790
01:14:04,708 --> 01:14:06,875
ali sljedeći želi upoznati tebe.

791
01:14:06,958 --> 01:14:07,833
Tina?

792
01:14:13,166 --> 01:14:15,625
Prvo imamo Huisgenoot.

793
01:14:17,916 --> 01:14:21,958
Pročitaj jedan broj i shvatit ćeš
da nijedna priča nije tako loša

794
01:14:22,041 --> 01:14:23,833
kao one koje ovdje pišu.

795
01:14:23,916 --> 01:14:25,375
Čak ni tvoja.

796
01:14:28,541 --> 01:14:30,750
I drugo…

797
01:14:32,041 --> 01:14:35,458
Najbolje od Ben & Jerry'sa,
knjiga recepata za sladoled.

798
01:14:35,541 --> 01:14:40,375
Jer to je uvijek odgovor,
bez obzira na pitanje.

799
01:14:40,458 --> 01:14:41,458
I…

800
01:14:42,041 --> 01:14:44,708
-Donesi, teta Dot!
-Odmah! Stol!

801
01:14:57,166 --> 01:14:59,166
Lijepa je.

802
01:14:59,250 --> 01:15:01,458
Jako je lijepa.

803
01:15:02,375 --> 01:15:04,250
I zadnje…

804
01:15:09,875 --> 01:15:10,750
Svijeća.

805
01:15:12,000 --> 01:15:13,625
Jer si ti, draga moja,

806
01:15:14,166 --> 01:15:16,416
svjetlo na kraju tunela.

807
01:15:26,750 --> 01:15:27,583
Svjetlo?

808
01:15:30,208 --> 01:15:34,875
Nema svjetla na kraju mog tunela.

809
01:15:36,750 --> 01:15:39,166
Nisam ni znala

810
01:15:39,708 --> 01:15:41,916
koje kovčege da kupim.

811
01:15:43,583 --> 01:15:49,250
Nisam ni znala koliko je velika
Zračna luka Heathrow.

812
01:15:49,333 --> 01:15:50,416
Ang.

813
01:15:51,250 --> 01:15:55,083
U sebi imaš više svjetla
nego u svim tunelima zajedno.

814
01:15:58,250 --> 01:16:01,000
-Dođi.
-Dođi.

815
01:16:01,083 --> 01:16:03,750
-Hajde.
-Što se događa? Što?

816
01:16:03,833 --> 01:16:05,125
-Tako je.
-Dođi.

817
01:16:05,208 --> 01:16:06,583
Tina, otvori vrata!

818
01:16:06,666 --> 01:16:08,708
Što se događa? Što?

819
01:16:19,041 --> 01:16:20,833
Pogledaj ovo.

820
01:16:24,375 --> 01:16:26,708
-Idi. Čekaj.
-Što se događa?

821
01:16:28,166 --> 01:16:29,583
-Što se događa?
-Čekaj!

822
01:16:32,208 --> 01:16:33,500
Čekaj.

823
01:16:38,916 --> 01:16:39,916
Što…

824
01:16:46,375 --> 01:16:52,000
Iznenađenje!

825
01:17:03,500 --> 01:17:05,166
O, Bože!

826
01:17:07,666 --> 01:17:11,125
Danny! Dečko!

827
01:17:25,833 --> 01:17:29,000
Govor!

828
01:17:29,083 --> 01:17:31,666
Govor!

829
01:18:41,000 --> 01:18:42,708
Kaže: „Hvala!”

830
01:19:02,166 --> 01:19:05,833
-Oprezno, odmaknite se.
-Neka netko nazove Hitnu!

831
01:19:05,916 --> 01:19:08,666
-Angie, jesi li dobro?
-Idem po torbu.

832
01:19:08,750 --> 01:19:11,375
Hvala. Debbie, ima slab puls.

833
01:19:11,458 --> 01:19:13,458
-Moramo je stabilizirati.
-Čekaj.

834
01:19:14,833 --> 01:19:17,041
Bit ćeš dobro. U redu.

835
01:19:17,125 --> 01:19:19,458
Tako. Angie.

836
01:19:20,041 --> 01:19:20,875
Angie.

837
01:19:23,416 --> 01:19:25,708
Dobro, Debbie. Stabilizirat ćemo te.

838
01:19:45,000 --> 01:19:46,791
Vidimo se u bolnici.

839
01:19:57,833 --> 01:19:59,583
-Na engleskom.
-Pardon.

840
01:19:59,666 --> 01:20:00,666
Laički.

841
01:20:02,958 --> 01:20:03,916
Dobro.

842
01:20:05,458 --> 01:20:08,458
Kod ovakve bolesti ima dobrih dana

843
01:20:08,541 --> 01:20:10,583
i loših dana.

844
01:20:10,666 --> 01:20:12,791
To nam odgovara.

845
01:20:13,750 --> 01:20:17,291
Fino. Jer će loših dana
biti više od dobrih.

846
01:20:18,791 --> 01:20:20,333
Zasad je to sve.

847
01:20:21,416 --> 01:20:24,208
Ispričajte me, moram se vratiti Angelieni.

848
01:20:44,916 --> 01:20:51,875
DRAŽBA
GLAVNI DRAŽBOVATELJI

849
01:21:02,208 --> 01:21:03,208
<i>Truth Coffee.</i>

850
01:21:03,291 --> 01:21:07,916
<i>Posjetite</i> truthcoffee.com
<i>da iskusite užitak izvanrednoga.</i>

851
01:21:11,208 --> 01:21:14,708
<i>Iznenadna, neočekivana</i>
<i>dražba bolnice Grand Freedom</i>

852
01:21:14,791 --> 01:21:17,041
<i>baca zajednice na koljena.</i>

853
01:21:17,125 --> 01:21:20,041
<i>-Stotine će izgubiti posao.</i>
-Jebote. Gad.

854
01:21:20,125 --> 01:21:23,791
<i>Klinici za bolest motornih neurona</i>
<i>crno se piše.</i>

855
01:21:23,875 --> 01:21:26,916
<i>S nama je u studiju dr. Lawrence Mitchell,</i>

856
01:21:27,000 --> 01:21:30,291
<i>sin pokojnog dr. Mitchella Starijeg</i>
<i>iz bolnice.</i>

857
01:21:30,375 --> 01:21:31,208
Gad!

858
01:21:31,833 --> 01:21:35,416
<i>Unatoč izazovima, vodstvo</i>
<i>i postignuća dr. Mitchella</i>

859
01:21:35,500 --> 01:21:36,958
<i>govore da je on prava…</i>

860
01:22:05,500 --> 01:22:06,666
Jebote!

861
01:22:09,875 --> 01:22:14,666
<i>Znaš koliko je ovaj stari lisac</i>
<i>želio vidjeti kuću svoga Madibe.</i>

862
01:22:17,500 --> 01:22:18,458
<i>Sad je ovdje.</i>

863
01:22:20,375 --> 01:22:21,333
Vidiš?

864
01:22:28,583 --> 01:22:29,416
Vidjeti…

865
01:22:30,416 --> 01:22:31,666
znači vjerovati.

866
01:22:33,125 --> 01:22:33,958
A sad

867
01:22:34,666 --> 01:22:37,708
dolazi i moja Angeliena.

868
01:22:42,916 --> 01:22:44,958
Pogledaj našeg Nelsona.

869
01:23:08,583 --> 01:23:09,916
Tvoja skromnost

870
01:23:11,583 --> 01:23:13,666
ne služi svijetu.

871
01:23:25,166 --> 01:23:26,791
Ako te tvoji snovi

872
01:23:28,125 --> 01:23:29,166
ne plaše…

873
01:23:31,000 --> 01:23:32,416
nisu dovoljno veliki.

874
01:23:35,625 --> 01:23:38,166
Hajde, Angeliena.

875
01:23:40,333 --> 01:23:42,791
Tvoji su dobri.

876
01:23:45,166 --> 01:23:46,041
Dobri su.

877
01:23:48,041 --> 01:23:50,125
Dobri su.

878
01:23:51,833 --> 01:23:54,958
Super su, moja Angeliena.

879
01:24:04,916 --> 01:24:05,916
Dobro.

880
01:24:06,916 --> 01:24:08,291
Dobro, moj kapetane.

881
01:24:09,458 --> 01:24:10,333
Dobro.

882
01:24:30,916 --> 01:24:31,916
Broj.

883
01:24:59,583 --> 01:25:00,666
Halo?

884
01:25:01,791 --> 01:25:04,125
Želim znati

885
01:25:05,166 --> 01:25:10,625
koliko je daleko moja govorna kutija.

886
01:25:15,250 --> 01:25:16,208
Da.

887
01:25:17,625 --> 01:25:19,416
Plaćanje pouzećem.

888
01:25:21,125 --> 01:25:23,041
Pričekat ću. Dobro.

889
01:26:17,833 --> 01:26:20,708
DRAŽBA OVDJE

890
01:26:20,791 --> 01:26:22,166
Jesi li sigurna?

891
01:26:23,250 --> 01:26:27,541
Znaš da ništa neće ostati
prihvate li tvoju ponudu?

892
01:26:27,625 --> 01:26:29,666
Ni centa. Nula.

893
01:26:38,791 --> 01:26:44,625
Napokon znam kako je to biti siguran.

894
01:26:46,708 --> 01:26:47,541
Dobro.

895
01:26:51,625 --> 01:26:54,541
Poznaješ li koga u Odjelu za prevare?

896
01:27:06,000 --> 01:27:08,125
Ovo je gadno.

897
01:27:11,291 --> 01:27:13,375
Bože, još jedan nepošteni kreten.

898
01:27:15,041 --> 01:27:18,375
Angeliena,
zašto si toliko čekala da reagiraš?

899
01:27:18,958 --> 01:27:20,708
Nakon svega što je učinio.

900
01:27:21,708 --> 01:27:23,750
Nije bilo zbog njega.

901
01:27:26,500 --> 01:27:27,333
Lily.

902
01:27:30,833 --> 01:27:35,666
Prijateljstvo je važnije od osvete.

903
01:27:37,333 --> 01:27:38,166
A novac?

904
01:27:39,333 --> 01:27:40,875
Sve si ga vrijeme imala.

905
01:27:42,333 --> 01:27:44,375
Čemu čekanje i tajnovitost?

906
01:27:47,500 --> 01:27:48,333
Zbog koječega.

907
01:27:49,125 --> 01:27:50,750
Ovdje. Ovdje.

908
01:27:54,250 --> 01:27:59,083
I dobila sam ozbiljan rok.

909
01:28:08,291 --> 01:28:09,250
Koji vrag?

910
01:28:16,125 --> 01:28:17,458
Tko ste vi?

911
01:28:17,541 --> 01:28:21,208
Zastupam svoju klijenticu
gđu Angelienu Kruiper.

912
01:28:22,708 --> 01:28:26,291
-Mislila si da će me sindikat uplašiti?
-Ja sam odvjetnica.

913
01:28:30,791 --> 01:28:32,708
Gubite se iz mog ureda.

914
01:28:33,375 --> 01:28:36,750
Ovo više nije tvoj ured.

915
01:28:40,208 --> 01:28:41,041
Imaš pravo.

916
01:28:41,916 --> 01:28:45,208
Bolnica je jučer prodana na dražbi
za malo bogatstvo.

917
01:28:46,916 --> 01:28:47,916
Znam.

918
01:28:55,666 --> 01:28:56,625
Detektivko?

919
01:29:02,916 --> 01:29:04,875
Det. Angelov, Odjel za prevare.

920
01:29:06,125 --> 01:29:07,333
Stavite mu lisičine.

921
01:29:08,208 --> 01:29:12,166
Dvadeset godina čuvanja automobila
financijski je isplativije.

922
01:29:12,916 --> 01:29:16,500
Pronevjera sredstava nije.

923
01:29:18,333 --> 01:29:19,375
Mitchell.

924
01:29:22,958 --> 01:29:25,750
Nasilnici me ne plaše.

925
01:29:26,333 --> 01:29:27,291
Više ne.

926
01:29:33,416 --> 01:29:36,000
Hvala.

927
01:29:38,166 --> 01:29:40,583
-Čut ćemo se.
-Hvala, detektivko.

928
01:29:44,416 --> 01:29:45,541
Uspjele smo!

929
01:29:46,583 --> 01:29:47,500
Ti si uspjela.

930
01:29:52,750 --> 01:29:56,166
9 MJESECI POSLIJE

931
01:29:56,250 --> 01:29:59,416
ISPITIVANJE 1, PACIJENT: A. KRUIPER
4. MJESEC

932
01:31:09,958 --> 01:31:11,708
Tina? Tina!

933
01:31:12,333 --> 01:31:15,500
Tina!

934
01:31:16,500 --> 01:31:17,333
Tina!

935
01:31:29,625 --> 01:31:30,750
Kuc-kuc.

936
01:31:33,666 --> 01:31:34,958
Kuc-kuc.

937
01:31:36,583 --> 01:31:37,708
A ovo?

938
01:31:45,416 --> 01:31:46,250
Teta,

939
01:31:46,958 --> 01:31:49,208
nemoj misliti da sam…

940
01:31:49,291 --> 01:31:50,208
Otvori.

941
01:32:09,541 --> 01:32:12,500
Pogodi tko je dobio na lotu!

942
01:32:12,583 --> 01:32:16,458
Ljudi poput nas dobili su na lotu!

943
01:32:17,375 --> 01:32:18,708
Teta?

944
01:32:19,291 --> 01:32:20,500
Za mene?

945
01:32:21,000 --> 01:32:23,916
Put oko svijeta?

946
01:32:24,958 --> 01:32:27,083
<i>Bon voyage</i>!

947
01:32:31,875 --> 01:32:35,458
<i>Slatki snovi, Desmond Frank Majaba.</i>

948
01:32:50,416 --> 01:32:55,208
<i>Nekad treba malo više vremena</i>
<i>da ispuniš obećanje.</i>

949
01:33:05,291 --> 01:33:06,833
<i>Uništenje.</i>

950
01:33:16,500 --> 01:33:20,541
<i>Hvala, teta. Čekam na drugoj strani.</i>

951
01:33:31,250 --> 01:33:32,250
Za vas, šefe.

952
01:33:36,208 --> 01:33:37,458
<i>Da.</i>

953
01:33:37,541 --> 01:33:39,958
<i>Uvijek se čini nemogućim</i>

954
01:33:40,041 --> 01:33:41,333
<i>dok se ne učini.</i>

955
01:37:11,083 --> 01:37:14,083
Prijevod titlova: Tomislav Šimunić



