1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:35,160 --> 00:00:39,440
TOIVOA HORISONTISSA

4
00:02:38,600 --> 00:02:43,880
Heillä kaikilla on unelma.
He toivovat pääsevänsä jonnekin -

5
00:02:44,640 --> 00:02:47,040
toteuttamaan tuon unelman.

6
00:02:53,480 --> 00:02:57,120
Suurin osa heistä on lapsia,
mikä on todella surullista.

7
00:02:57,960 --> 00:03:02,280
Aiemmin he olivat 30 - 35-vuotiaita.

8
00:03:02,360 --> 00:03:06,720
Mutta nyt suurin osa on
4 - 17-vuotiaita lapsia.

9
00:03:06,800 --> 00:03:10,600
{\an8}Tämä on valtava vitsaus Eritreassa.

10
00:03:10,680 --> 00:03:12,520
{\an8}GANDHI-HYVÄNTEKEVÄISYYSJÄRJESTÖ

11
00:03:12,600 --> 00:03:16,240
{\an8}Samoin muille,
sillä se tekee meistä voimattomia.

12
00:03:16,320 --> 00:03:19,880
Emme enää tiedä, mitä tehdä.

13
00:03:28,160 --> 00:03:31,200
Etiopia on aina toivottanut pakolaiset
tervetulleiksi.

14
00:03:31,280 --> 00:03:33,160
Se on ihmisyyden kehto,

15
00:03:33,720 --> 00:03:36,240
josta on löydetty
ensimmäisen ihmisen luuranko.

16
00:03:37,200 --> 00:03:42,880
{\an8}Nykyään se tunnetaan
kristinuskon maana Afrikassa.

17
00:03:42,960 --> 00:03:49,320
Diakoni Phillip kastoi
Etiopian kuningattaren eunukin -

18
00:03:49,400 --> 00:03:51,240
Herran vuonna 37.

19
00:03:57,840 --> 00:04:04,840
Kun rauhaa ei ole, ihmiset yrittävät paeta
paikkaan, josta he löytävät rauhan.

20
00:04:04,920 --> 00:04:11,880
Tällä hetkellä Etiopiassa on
noin 700 000 pakolaista.

21
00:04:14,000 --> 00:04:19,839
He ovat tulleet Eritreasta,
Etelä-Sudanista,

22
00:04:19,920 --> 00:04:25,720
Somaliasta
ja eri maista Etiopian ympäriltä.

23
00:04:26,280 --> 00:04:30,000
Etiopia on aina toivottanut kaikki
tervetulleeksi maahan.

24
00:05:29,160 --> 00:05:32,160
MAI AININ PAKOLAISLEIRILLE

25
00:06:12,640 --> 00:06:16,240
Tässä on Mai Ainin pääsisäänkäynti.

26
00:06:16,320 --> 00:06:22,600
Se on toinen pakolaisleiri,
jossa elää noin 11 500 pakolaista.

27
00:06:23,440 --> 00:06:28,040
Toteutimme monta projektia tässä leirissä.

28
00:06:31,720 --> 00:06:34,800
YK:n pakolaisjärjestö lahjoittaa tänne
15 kiloa vehnää.

29
00:06:37,120 --> 00:06:41,360
Joskus harvoin he antavat myös
öljyä, suolaa ja sokeria.

30
00:06:41,920 --> 00:06:47,040
Pakolaiset keksivät töitä
integroituakseen.

31
00:06:47,120 --> 00:06:50,560
He perustavat ravintoloita ja kahviloita.

32
00:07:05,360 --> 00:07:10,680
Kaikki pakolaiset ovat eritrealaisia.

33
00:07:11,200 --> 00:07:13,600
Tämä on eritrealaisten leiri.

34
00:07:13,680 --> 00:07:17,000
Etiopiassa on viisi eritrealaisleiriä.

35
00:07:17,080 --> 00:07:18,960
Ensimmäinen niistä on Shimelba,

36
00:07:19,040 --> 00:07:23,840
toinen on Mai Aini, kolmas on Mai-tsabri,

37
00:07:23,920 --> 00:07:26,520
neljäs on Hitsats
ja viides on Endabaguna,

38
00:07:26,600 --> 00:07:33,480
joka toimii lajitteluleirinä lapsille
ja heille, jotka saapuvat…

39
00:07:34,320 --> 00:07:37,120
Jotka sijoitetaan toiseen leiriin.

40
00:07:37,200 --> 00:07:40,080
He saattavat olla täällä viisi
tai seitsemänkin vuotta.

41
00:07:40,160 --> 00:07:46,200
Se riippuu sijoittamisesta
kolmanteen maahan.

42
00:07:47,120 --> 00:07:49,920
He ovat listalla.

43
00:07:50,000 --> 00:07:54,480
He ovat jättäneet perheensä
ja vanhempansa.

44
00:07:54,560 --> 00:07:58,920
Vaimot, lapset ja miehet…

45
00:08:00,040 --> 00:08:03,880
He ovat jättäneet niin paljon.
He ovat jättäneet historiansa.

46
00:08:21,240 --> 00:08:28,200
UNHCR laittaa tänne tietoja asunnoista.

47
00:08:29,440 --> 00:08:32,280
Ihmiset käyvät tässä
lukemassa ilmoituksia.

48
00:08:32,360 --> 00:08:36,720
Sitten he tietävät, kutsutaanko heidät
UNHCR:n toimistoon.

49
00:08:39,039 --> 00:08:45,520
Olemme rakentaneet nämä talot
haavoitetuille naisille.

50
00:08:45,600 --> 00:08:51,880
Kun he saapuivat tänne,
heidät oli raiskattu. Heitä oli kidutettu.

51
00:08:51,960 --> 00:08:54,160
Teimme nämä talot heille.

52
00:08:56,480 --> 00:08:59,800
Tuolla on ortodoksinen kirkko.

53
00:09:00,480 --> 00:09:02,720
Tuolla on katolinen kirkko.

54
00:09:03,680 --> 00:09:06,640
Kauempana on myös moskeija.

55
00:09:41,240 --> 00:09:44,520
Asuin täällä kolmisen vuotta.

56
00:09:45,160 --> 00:09:46,960
Huoneet ovat tällaisia.

57
00:09:47,480 --> 00:09:51,320
Sängyt ovat betonia ja terrakottaa.

58
00:09:54,000 --> 00:09:57,040
Ne ovat kovia ja huonoja selälle.

59
00:09:57,120 --> 00:09:59,280
Vessa on tuolla.

60
00:09:59,360 --> 00:10:02,600
Tämä on ollut turvapaikkani -

61
00:10:03,520 --> 00:10:06,360
noin kolme tai neljä vuotta.

62
00:11:41,800 --> 00:11:46,200
Tämä on Gandhi-järjestön toimisto
Mai Ainin leirillä.

63
00:11:48,040 --> 00:11:51,960
Täällä puretaan ruokalastia lapsille.

64
00:11:52,040 --> 00:11:58,080
Täällä on yli 850 3 - 6-vuotiasta lasta.

65
00:11:58,160 --> 00:12:01,760
Valmistamme heille yhden aterian päivässä.

66
00:12:01,840 --> 00:12:04,680
Valmistelemme heidät kouluun.

67
00:12:04,760 --> 00:12:07,120
Ravitsemme heidät ennen koulua.

68
00:12:07,200 --> 00:12:10,400
Monilla lapsilla on vanhemmat.
Joillain taas ei.

69
00:12:10,480 --> 00:12:13,040
Osa on jonkun lähisukulaisen kanssa.

70
00:12:13,120 --> 00:12:18,920
He ovat pieniä alaikäisiä lapsia.
Osa heistä on yksin.

71
00:12:19,000 --> 00:12:22,320
Olemme olleet täällä melkein 11 vuotta.

72
00:14:42,080 --> 00:14:44,800
ENDABAGUNAN VASTAANOTTOKESKUKSESSA

73
00:14:47,400 --> 00:14:50,920
Nämä ihmiset ovat juuri saapuneet tänne.

74
00:14:51,000 --> 00:14:56,480
Heillä ei ole mitään. He näyttävät
pelokkailta ja säikyiltä,

75
00:14:57,080 --> 00:15:01,600
koska he ovat kävelleet
3,5 vuorokautta rajalle -

76
00:15:01,680 --> 00:15:05,120
päästäkseen maahan.

77
00:15:33,280 --> 00:15:35,720
Nuorin lapsi on seitsemän kuukautta vanha.

78
00:15:39,440 --> 00:15:41,080
Vanhin on 4-vuotias.

79
00:15:41,160 --> 00:15:43,480
Seitsemänkuukautisesta neljävuotiaaseen.

80
00:15:43,560 --> 00:15:47,360
Heidän kasvoistaan näkee, että he ovat
väsyneitä ja uupuneita.

81
00:15:47,440 --> 00:15:50,040
Mutta ilmeessä on myös toivoa,

82
00:15:50,120 --> 00:15:52,560
että joku ehkä auttaa heitä -

83
00:15:52,640 --> 00:15:55,680
ja ymmärtää heidän kärsimyksensä.

84
00:16:11,960 --> 00:16:13,440
Tämä lapsi on 12-vuotias.

85
00:16:14,480 --> 00:16:15,880
11-vuotias.

86
00:16:16,840 --> 00:16:18,160
11 vuotta.

87
00:16:19,080 --> 00:16:20,400
14-vuotias.

88
00:16:20,480 --> 00:16:23,960
Heidän piti paeta asevelvollisuutta.

89
00:16:24,040 --> 00:16:26,960
He ovat saapuneet tänne yksin
ilman vanhempia.

90
00:16:27,040 --> 00:16:28,200
He ovat paenneet.

91
00:16:30,560 --> 00:16:35,240
Hän sanoo, etteivät suurimman osan perheet
tiedä, missä he ovat.

92
00:16:35,320 --> 00:16:38,720
Hän sanoo, että perhe näki hänen lähtevän.

93
00:16:39,480 --> 00:16:41,360
Mutta perhe ei tiedä, missä he ovat.

94
00:16:41,440 --> 00:16:43,240
He ovat väsyneitä ja uupuneita,

95
00:16:43,320 --> 00:16:47,480
koska he eivät ole syöneet tai juoneet
kahteen vuorokauteen.

96
00:16:55,640 --> 00:16:57,400
Hän on 6-vuotias.

97
00:16:57,480 --> 00:16:59,960
Hänkin on paennut yksin.

98
00:17:00,040 --> 00:17:02,280
Lähes kaikki heistä ovat paenneet yksin.

99
00:17:06,839 --> 00:17:08,839
Hän sanoo paenneensa,

100
00:17:08,920 --> 00:17:15,880
ja perhe lähti hänen peräänsä
viljelijöiden ilmoitettua heille paosta.

101
00:17:16,800 --> 00:17:22,680
Kesti lähes viikon
ennen kuin hän uskalsi pysähtyä.

102
00:17:24,040 --> 00:17:26,760
Hän ei halunnut,
että viljelijät löytävät hänet.

103
00:17:26,839 --> 00:17:30,440
He olisivat lähettäneet hänet takaisin
tai vieneet hänet poliisille.

104
00:17:30,520 --> 00:17:33,560
Poliisi olisi hakannut hänet.

105
00:17:34,880 --> 00:17:36,520
Poliisi olisi satuttanut häntä.

106
00:17:36,600 --> 00:17:41,040
Kysyin häneltä, mitä hänen perheensä tekee
nyt. Tietääkö perhe, missä hän on?

107
00:17:41,120 --> 00:17:45,280
Hän sanoi, että hän on varma,
että armeija ja viljelijät -

108
00:17:45,360 --> 00:17:49,880
kertovat sukulaisille,
että hän on päässyt rajalle.

109
00:17:59,720 --> 00:18:02,200
Kaikki sanovat haluavansa opiskella.

110
00:18:49,120 --> 00:18:51,880
YKSINÄISTEN ALAIKÄISTEN PAKOLAISTEN
LEIRILLE

111
00:18:54,960 --> 00:18:58,040
Näillä viidellä leirillä on -

112
00:18:58,120 --> 00:19:03,200
7 000 - 13 000 ihmistä.

113
00:19:03,840 --> 00:19:08,440
Surullista on se, että olen huomannut
viime aikoina…

114
00:19:08,520 --> 00:19:12,800
Olen ollut töissä Etiopiassa
lähes 17 vuotta.

115
00:19:12,880 --> 00:19:15,040
Olen ollut töissä pakolaisleireillä.

116
00:19:15,920 --> 00:19:19,200
Mutta en ole koskaan nähnyt,
että maahan saapuu lapsia.

117
00:19:21,320 --> 00:19:27,640
Viimeisten kolmen vuoden aikana
olen nähnyt vain 4 - 17-vuotiaita lapsia.

118
00:19:27,720 --> 00:19:30,280
Nuorien virta on jatkuva.

119
00:19:31,920 --> 00:19:34,560
Olen miettinyt, ketkä jäävät Eritreaan.

120
00:19:34,640 --> 00:19:39,480
Tapasin hiljattain erään 4-vuotiaan tytön.

121
00:19:39,560 --> 00:19:41,440
Hänen nimensä oli Dahab.

122
00:19:42,120 --> 00:19:43,400
Hän kertoi minulle…

123
00:19:44,000 --> 00:19:46,760
Hän nykäisi mekostani ja kysyi:

124
00:19:46,840 --> 00:19:50,440
"Oletko nähnyt äitiäni?"
Vastasin hänelle, että en ole.

125
00:19:50,520 --> 00:19:54,680
Hän käski ottaa itsestään kuvan
ja lähettää sen äidilleen.

126
00:19:55,320 --> 00:19:58,920
Jotta äiti näkisi kuvan
ja tulisi etsimään häntä.

127
00:19:59,000 --> 00:20:02,320
Hän ei voinut nukkua ilman äitiään.

128
00:20:03,320 --> 00:20:07,120
4-vuotias tyttö.
Kysyin häneltä, miten hän saapui maahan.

129
00:20:07,200 --> 00:20:12,080
Hän sanoi, että hän tuli veljiensä kanssa.

130
00:20:13,880 --> 00:20:18,320
Äiti oli käskenyt heitä ylittämään rajan.

131
00:20:18,400 --> 00:20:22,640
Hän oli jäänyt muiden lasten kanssa
toiselle puolelle.

132
00:20:23,480 --> 00:20:26,920
Sitten hänet oli pidätetty.

133
00:20:29,160 --> 00:20:31,440
Tyttö etsi äitiään.

134
00:20:32,880 --> 00:20:35,160
Hän pyysi minua etsimään äitinsä,

135
00:20:35,240 --> 00:20:38,520
koska hän ei voinut nukkua.
Kysyin häneltä, mihin hän on menossa.

136
00:20:38,600 --> 00:20:41,800
Hän halusi Eurooppaan. Kysyin, miksi.

137
00:20:41,880 --> 00:20:43,360
"Koska haluan opiskella."

138
00:20:44,560 --> 00:20:45,880
Hän oli neljävuotias.

139
00:20:47,600 --> 00:20:50,400
Kun neljävuotias sanoo minulle noin,

140
00:20:52,040 --> 00:20:55,800
lohduttomuus, suru ja viha kasvavat.

141
00:21:17,080 --> 00:21:19,480
Hän näyttää minulle huoneensa.

142
00:21:28,040 --> 00:21:30,320
Yksi. Kaksi. Kolme.

143
00:21:32,000 --> 00:21:35,320
Neljä. Täällä nukkuu neljä.

144
00:21:36,440 --> 00:21:40,360
Kuusi. Seitsemän. Kahdeksan.

145
00:21:44,320 --> 00:21:47,440
Hän opettelee numeroita italiaksi
Eritrean Asmarassa.

146
00:22:27,800 --> 00:22:29,480
Synnyin Eritreassa.

147
00:22:30,600 --> 00:22:35,680
Olen eritrealainen.
Synnyin Asmarassa suureen perheeseen.

148
00:22:36,480 --> 00:22:40,240
Minulla oli rakastava isä ja äiti.

149
00:22:41,160 --> 00:22:43,720
He opettivat minulle elämän arvot.

150
00:22:44,200 --> 00:22:48,240
Kiitän heitä molempia siitä.

151
00:22:48,320 --> 00:22:54,760
He näyttivät minulle rakkauden,
myötätunnon ja antamisen tien.

152
00:22:55,560 --> 00:22:58,440
Ja ennen kaikkea rakkauden tien.

153
00:22:59,440 --> 00:23:04,680
Olen opiskellut Asmarassa yliopistoon
valmentavassa oppilaitoksessa.

154
00:23:04,760 --> 00:23:09,120
Sitten tulin Italiaan
ja menin Cattolicaan.

155
00:23:09,200 --> 00:23:12,520
Tein opinnot loppuun ja lähdin Intiaan.

156
00:23:12,600 --> 00:23:15,560
Opiskelin siellä auyrvedaa.

157
00:23:16,480 --> 00:23:21,760
Olin töissä
suuressa monikansallisessa yhtiössä.

158
00:23:21,840 --> 00:23:28,800
Kerran eräällä matkalla Sudaniin
tapasin viisi lasta.

159
00:23:30,080 --> 00:23:32,440
Kerron, miten aloitin kaiken.

160
00:23:32,920 --> 00:23:39,840
Lapset olivat iältään viisi, kuusi,
seitsemän ja 13.

161
00:23:41,080 --> 00:23:45,440
Näin heidän istuvan lattialla
ja kysyin heiltä, mitä he tekevät.

162
00:23:46,600 --> 00:23:50,120
He eivät vastanneet,
vaan pitivät katseensa maassa.

163
00:23:50,200 --> 00:23:54,600
He eivät huomioineet minua,
vaan olivat täysin hiljaa.

164
00:23:55,120 --> 00:23:58,560
Joten lähdin. Palasin seuraavana päivänä -

165
00:23:59,800 --> 00:24:01,960
ja näin lapset uudestaan.

166
00:24:02,040 --> 00:24:06,040
Pysähdyin jälleen kerran kysymään,
voinko auttaa heitä.

167
00:24:06,120 --> 00:24:09,880
Vanhin lapsista, joka oli noin 13-vuotias,
nousi sanomaan:

168
00:24:09,960 --> 00:24:12,440
"Ei. Emme tarvitse apua."

169
00:24:13,440 --> 00:24:16,560
Kysyin häneltä, miten he elävät.

170
00:24:17,200 --> 00:24:19,560
"Onko teillä perhettä?
Miten tulitte tänne?"

171
00:24:19,640 --> 00:24:26,040
"Ei. Pakenimme Eritreasta,
koska talomme pommitettiin."

172
00:24:26,120 --> 00:24:28,160
Kysyin häneltä, ovat he sisaruksia.

173
00:24:28,240 --> 00:24:31,560
"Emme ole. Tapasimme täällä."

174
00:24:32,200 --> 00:24:34,080
"Millä te elätte?"

175
00:24:36,400 --> 00:24:40,000
Ja vanhin, joka puhui muiden puolesta,
vastasi näin:

176
00:24:40,080 --> 00:24:46,840
"Ei hätää. Minä aion kerjätä,
jotta he saavat opiskella."

177
00:24:46,920 --> 00:24:50,040
"Miten se onnistuu?"

178
00:24:50,120 --> 00:24:55,360
"Pystyn siihen. Koska olen
heidän äitinsä ja isänsä.

179
00:24:56,200 --> 00:24:58,200
"Meillä ei ole muita."

180
00:24:59,120 --> 00:25:02,080
Se oli kannustimeni.

181
00:25:03,440 --> 00:25:06,600
Ajattelin, että minulla on kaikkea,
mutta silti minä valitan.

182
00:25:06,680 --> 00:25:09,280
Näin 13-vuotiaan lapsen anteliaisuuden,

183
00:25:09,360 --> 00:25:15,640
ja hän opetti minulle arvoja, jotka
vanhempani olivat minulle opettaneet -

184
00:25:15,720 --> 00:25:19,520
ja jotka olin jo unohtanut. "Herää."

185
00:25:19,600 --> 00:25:25,240
Siitä lähtien aloin pitää huolta lapsista.

186
00:25:25,320 --> 00:25:30,280
Rakensimme heille talon
kapusiinien avustuksella.

187
00:25:30,360 --> 00:25:32,200
Annoimme heidän opiskella.

188
00:25:32,840 --> 00:25:35,600
He asuvat edelleen yhdessä.

189
00:25:36,120 --> 00:25:38,520
He suorittivat haluamansa opinnot
valmiiksi.

190
00:25:38,600 --> 00:25:42,800
Yksi heistä on hammaslääkäri.
Yksi on sähköasentaja.

191
00:25:42,880 --> 00:25:45,960
He muodostivat suuren ydinperheen -

192
00:25:46,040 --> 00:25:48,440
ja auttavat kaltaisiaan lapsia.

193
00:26:10,280 --> 00:26:14,560
Silloin lähdin uudelle polulle.

194
00:26:15,680 --> 00:26:19,120
Seurasin kansaani eli eritrealaisia -

195
00:26:19,200 --> 00:26:20,840
kaikkialle, missä he ovat.

196
00:26:21,320 --> 00:26:24,280
Siinain niemimaalle, Egyptiin,

197
00:26:24,360 --> 00:26:28,320
Sudaniin, Tunisiaan tai Libyaan.

198
00:26:30,240 --> 00:26:35,240
Ensimmäinen kokemukseni alalla
oli Siinailla.

199
00:26:36,560 --> 00:26:41,040
Sain kuulla, että siellä on paljon
eritrealaisia ja muita afrikkalaisia -

200
00:26:41,120 --> 00:26:43,760
vankiloissa.

201
00:26:44,520 --> 00:26:47,600
He olivat Arishissa, Rafahissa
ja Azoulissa.

202
00:26:47,680 --> 00:26:50,600
Näillä alueilla oli 15 vankilaa,

203
00:26:50,680 --> 00:26:55,440
joissa oli noin 300 - 400 afrikkalaista.

204
00:26:56,400 --> 00:27:01,560
Pyysin päästä tapaamaan heitä,
koska halusin auttaa heitä.

205
00:27:02,520 --> 00:27:06,360
Poliisi päästi minut vankiloihin.

206
00:27:06,440 --> 00:27:12,040
Menin vankiloihin sisar Munan kanssa.
Hän auttoi minua.

207
00:27:12,120 --> 00:27:15,800
Veimme heille ruokaa, vaatteita
ja lääkkeitä.

208
00:27:16,480 --> 00:27:22,280
Sitten päätimme, että meidän on tehtävä
jotain, että he pääsevät vapauteen.

209
00:27:22,840 --> 00:27:25,280
Kysyimme lupaa Etiopian valtiolta,

210
00:27:25,360 --> 00:27:31,240
joka antoi meille luvan
tuoda heidät Etiopiaan pakolaisina.

211
00:27:31,840 --> 00:27:36,320
He antavat edelleen lupia -

212
00:27:36,400 --> 00:27:39,360
tulla Etiopiaan,

213
00:27:39,440 --> 00:27:41,640
jossa pakolaiset viedään leireille,

214
00:27:41,720 --> 00:27:47,560
jotta he ovat poissa vankiloista
ja turvassa taudeilta ja kärsimykseltä.

215
00:27:48,560 --> 00:27:54,400
Vapautimme yhteensä lähes 8 500 ihmistä.

216
00:27:55,000 --> 00:27:59,320
Saimme paljon lahjoituksia eri tahoilta,
koska lennot ovat kalliita.

217
00:29:39,680 --> 00:29:42,760
Olemme kaikki eritrealaisia.

218
00:29:44,560 --> 00:29:48,440
Kaikki meistä. Niin miehet kuin naisetkin.

219
00:29:49,520 --> 00:29:53,480
Lähdimme rajan yli, koska turhauduimme -

220
00:29:55,120 --> 00:29:57,800
sääntöjen ja lakien puutteeseen.

221
00:29:59,640 --> 00:30:04,760
Maamme kansalaisilla ei ole valtaa.

222
00:30:04,840 --> 00:30:09,320
Siksi monet hylkäävät kotinsa
ja pakenevat kotimaastaan.

223
00:30:09,960 --> 00:30:16,800
Olen onnellinen,
että toivotitte minut tervetulleeksi näin.

224
00:30:16,880 --> 00:30:20,600
Kerron teille rauhallisesti kaiken,
mitä haluan sanoa.

225
00:30:20,680 --> 00:30:25,200
Kansalaiset tietävät
maamme säännöt ja lait.

226
00:30:26,640 --> 00:30:30,800
Jos sanomme jotain sopimatonta,
meidät tuhotaan kuin rikkaruohot -

227
00:30:30,880 --> 00:30:34,200
ja heitetään vankilaan,
johon moni ihminen on päätynyt.

228
00:30:35,080 --> 00:30:37,120
Nuoria on viety Sawa-nimiseen paikkaan -

229
00:30:37,200 --> 00:30:38,760
väkipakolla ja hakattuina.

230
00:30:39,360 --> 00:30:42,000
Heidät vietiin pois
ilmoittamatta vanhemmille.

231
00:30:42,080 --> 00:30:43,600
Näin on tapahtunut,

232
00:30:43,680 --> 00:30:45,840
ja siksi meidän on pakko paeta.

233
00:30:45,920 --> 00:30:48,080
Emme voi taistella tilannetta vastaan,

234
00:30:48,160 --> 00:30:51,200
koska sitä ei voida ratkaista
tai muuttaa taistelulla.

235
00:30:51,280 --> 00:30:54,080
Ihmiset lähtevät mieluummin maasta.

236
00:30:54,160 --> 00:30:57,440
Nämä ihmiset eivät ole tehneet rikoksia.

237
00:30:57,520 --> 00:31:01,360
Mutta heidän täytyi paeta kotimaastaan
niiden takia.

238
00:31:01,440 --> 00:31:04,720
Kun saavumme naapurivaltioihin,
kuten Somaliaan tai Etiopiaan,

239
00:31:04,800 --> 00:31:07,520
meiltä kysytään usein,
miksi emme ole taistelleet.

240
00:31:07,600 --> 00:31:09,960
Jos taistelisimme,
verilöyly olisi valtava.

241
00:31:10,040 --> 00:31:15,880
Verilöylystä seuraa vain
uusia verilöylyjä.

242
00:31:30,560 --> 00:31:33,320
Vanhemmat pakenevat,

243
00:31:34,640 --> 00:31:38,200
koska heidän ei ole pakko
liittyä armeijaan -

244
00:31:38,280 --> 00:31:41,080
tai tehdä mitään muutakaan.

245
00:31:41,160 --> 00:31:44,160
Mutta jos heillä on lapsia,
jotka ovat paenneet -

246
00:31:44,240 --> 00:31:48,360
Sudaniin tai Israeliin,

247
00:31:48,440 --> 00:31:51,680
valtionjohto käskee heidän
hakea lapset takaisin -

248
00:31:51,760 --> 00:31:53,800
tai maksaa 50 000 nakfaa.

249
00:31:54,800 --> 00:31:59,000
He elävät kaksi vuotta 50 000 nakfalla.

250
00:31:59,080 --> 00:32:01,160
Joten mistä he saisivat sellaiset rahat?

251
00:32:01,240 --> 00:32:02,600
Siksi he pakenevat.

252
00:32:02,680 --> 00:32:04,560
He jättävät kaiken ja lähtevät.

253
00:32:05,400 --> 00:32:09,000
Monet vanhemmat ihmiset sanovat:

254
00:32:09,880 --> 00:32:15,320
"Vie meidät kotimaahamme, Alga.
Haluamme kuolla kotona."

255
00:32:32,720 --> 00:32:38,240
Näin minä tulin tänne.

256
00:32:38,320 --> 00:32:42,880
Asuin ensin Barkan alueella
Enjehai-nimisessä paikassa.

257
00:32:42,960 --> 00:32:46,040
Se on uusi paikka, ja muutin sinne
viljelläkseni maata.

258
00:32:46,120 --> 00:32:50,240
Kun olin siellä, lapseni pakenivat maasta.

259
00:32:50,320 --> 00:32:56,040
Valtio pyysi minua maksamaan
200 000 nakfaa,

260
00:32:56,120 --> 00:32:58,120
koska lapseni olivat lähteneet maasta.

261
00:32:58,200 --> 00:33:00,560
Pyysin aikaa hankkia rahat.

262
00:33:00,640 --> 00:33:03,600
Sitten pakenin lentokoneella,
koska minulla oli passi.

263
00:33:03,680 --> 00:33:08,320
Pääsitkö Etiopiaan?
-Menin ensin Keniaan ja sieltä Etiopiaan.

264
00:33:08,400 --> 00:33:14,280
Tämän takia olen kaukana lapsistani,
jotka asuvat siellä täällä.

265
00:33:14,360 --> 00:33:16,880
Asun täällä ja kärsin.

266
00:33:16,960 --> 00:33:19,080
Minulla on diabetes ja korkea verenpaine.

267
00:34:34,880 --> 00:34:38,400
SHIMELBAN LEIRILLÄ,
JONKA ASUKKAISTA 60 % ON KUNAMIA

268
00:35:47,920 --> 00:35:53,320
Kunamat tulivat Niiliä pitkin.

269
00:35:54,120 --> 00:35:59,280
He ovat asuneet Tsona-joen ympäristössä
yli 150 vuotta.

270
00:35:59,360 --> 00:36:01,200
{\an8}KUNAMA-ANTROPOLOGI

271
00:36:01,280 --> 00:36:04,880
Tai Gash-joen ympäristössä.
He asuivat alueella,

272
00:36:04,960 --> 00:36:08,920
ja heidän ainoa elinkeinonsa oli
maanviljely.

273
00:36:10,520 --> 00:36:17,480
Tuolloin heillä ei ollut valtion sääntöjä.

274
00:36:18,280 --> 00:36:22,480
Heillä ei ollut hallitusta tai järjestöä.

275
00:36:22,560 --> 00:36:26,360
He vain elivät ja tekivät tehtävänsä.

276
00:36:28,080 --> 00:36:35,040
Kunama-kansalla on hieno kulttuuri
ja perinteet. Meillä on oma uskonto.

277
00:36:36,200 --> 00:36:40,560
Jumalamme nimi on Dungun.

278
00:36:50,440 --> 00:36:56,280
Synnyin vuonna 1990
Mekelin eteläpuoliselle alueelle.

279
00:36:56,360 --> 00:37:00,320
Opiskelin Gash-Barkan alueella.

280
00:37:01,000 --> 00:37:03,360
Pääkaupunki on nimeltään Barentu.

281
00:37:03,440 --> 00:37:07,480
Tein kouluni loppuun armeijassa.

282
00:37:07,560 --> 00:37:12,320
Sitten hain yliopistoon opiskelemaan
antropologiaa.

283
00:37:13,120 --> 00:37:17,080
Valmistuin kahdessa vuodessa.

284
00:37:17,920 --> 00:37:22,400
Sitten minut lähetettiin alueelleni.

285
00:37:22,480 --> 00:37:25,360
Tuolloin näin paljon syrjintää -

286
00:37:26,240 --> 00:37:29,360
itseäni ja yhteisöäni kohtaan.

287
00:37:29,440 --> 00:37:32,160
Me kärsimme. Meillä on paljon ongelmia.

288
00:37:32,840 --> 00:37:34,600
Ja ongelmat johtuvat syrjinnästä.

289
00:37:34,680 --> 00:37:40,560
Lopulta päätin paeta
naapurimaahan Etiopiaan.

290
00:37:50,520 --> 00:37:52,240
Kun lähdin Eritreasta,

291
00:37:52,320 --> 00:37:57,720
etsin ensin jonkun,
joka tuntee tien rajalle.

292
00:37:57,800 --> 00:38:03,320
Hän lupasi viedä minut sinne,
ja suostuin siihen.

293
00:38:03,400 --> 00:38:06,320
Hän saapui Barentuun -

294
00:38:07,120 --> 00:38:12,560
ja vei minut sieltä pohjoiseen
Shambuko-nimiselle alueelle.

295
00:38:13,080 --> 00:38:16,680
Oli keskiyö.

296
00:38:17,240 --> 00:38:18,960
Kello oli yksitoista illalla.

297
00:38:19,040 --> 00:38:23,600
Päätimme mennä rajalle.

298
00:38:23,680 --> 00:38:26,360
Olimme lähellä rajaa.

299
00:38:26,440 --> 00:38:28,120
Kello oli kaksitoista yöllä.

300
00:38:28,840 --> 00:38:34,200
Pakenin aikaisin aamulla rajan yli
Etiopian armeijan suojaan.

301
00:38:34,280 --> 00:38:41,120
Etiopian armeija vei minut UNHCR:n luo
Endebagunaan.

302
00:38:41,200 --> 00:38:46,560
Endebagunasta minut vietiin Shimelbaan.

303
00:38:53,680 --> 00:38:58,840
Minulta saatettiin kysyä jotain,
ja minulla oli vain yksi mahdollisuus.

304
00:38:59,640 --> 00:39:03,840
Jos eritrealaiset sotilaat löytäisivät
minut, he kysyisivät yhden kysymyksen.

305
00:39:04,600 --> 00:39:06,880
"Haluatko kuolla vai elää?"

306
00:39:10,960 --> 00:39:15,840
Se oli todella rankkaa.

307
00:39:16,560 --> 00:39:19,080
Pelkäsin henkeni edestä.

308
00:39:19,160 --> 00:39:20,800
Ja perheeni henkeni edestä myös.

309
00:39:20,880 --> 00:39:22,320
Perheeni edestä.

310
00:39:22,400 --> 00:39:25,320
Jos minut löydettäisiin,
kun ylitän rajaa -

311
00:39:26,120 --> 00:39:29,040
perheeni olisi vaarassa.

312
00:39:30,440 --> 00:39:32,160
Poliittisten ongelmien takia.

313
00:39:34,040 --> 00:39:36,520
Kansamme syrjinnän takia.

314
00:39:44,960 --> 00:39:47,320
Unelmani tai toiveeni on -

315
00:39:48,280 --> 00:39:52,600
suurimman osan ajasta se,

316
00:39:52,680 --> 00:39:57,880
että haluan paremman elämän
koko yhteisölleni.

317
00:41:05,440 --> 00:41:10,440
Vuonna 615 kansa vainosi Muhammedia.

318
00:41:11,000 --> 00:41:13,400
Kun hänen kansansa vainosi häntä,

319
00:41:13,480 --> 00:41:19,120
hän ehdotti seuraajiaan
lähtemään Etiopiaan,

320
00:41:20,080 --> 00:41:25,320
jossa heitä odottaisi
oikeudenmukainen kuningas.

321
00:41:25,400 --> 00:41:30,880
Joten Muhammedin seuraajat tulivat
Etiopiaan vuonna 615,

322
00:41:30,960 --> 00:41:36,600
ja keisari, joka oli tuolloin kuningas,
toivotti heidät tervetulleeksi maahan.

323
00:41:37,600 --> 00:41:42,320
Heidän vainoajansa tulivat Etiopiaan -

324
00:41:43,600 --> 00:41:46,680
jatkamaan vainoja,

325
00:41:46,760 --> 00:41:48,640
mutta kuningas puolusti vainottuja.

326
00:41:50,000 --> 00:41:55,160
Hän kysyi seuraajilta,
miksi heitä vainotaan.

327
00:41:56,800 --> 00:42:02,640
He sanoivat: "Palvoimme eri jumalia."

328
00:42:02,720 --> 00:42:04,720
"Olimme polyteistejä."

329
00:42:05,400 --> 00:42:08,400
Muhammed tuli kertomaan,
että on vain yksi Jumala.

330
00:42:09,120 --> 00:42:12,880
Hän opetti meidät rukoilemaan,
paastoamaan -

331
00:42:12,960 --> 00:42:17,120
ja tekemään pyhiinvaelluksia.

332
00:42:17,920 --> 00:42:20,120
Ja kristitty kuningas oli ällistynyt.

333
00:42:21,200 --> 00:42:23,280
"Mekin rukoilemme ja paastoamme."

334
00:42:23,360 --> 00:42:26,520
"Uskontonne on hyvä,
joten suojelen teitä."

335
00:42:26,600 --> 00:42:29,720
Ja hän teki niin,
joten he ovat yhä täällä.

336
00:42:30,640 --> 00:42:32,160
Nykyään -

337
00:42:32,240 --> 00:42:37,400
pakolaiset eivät ole vain muslimeja.

338
00:44:21,640 --> 00:44:27,640
Haluan tehdä eron
salakuljettajien Siinain -

339
00:44:27,720 --> 00:44:32,960
ja vankiloiden Siinain välillä.

340
00:44:33,040 --> 00:44:37,160
Meillä ei ole koskaan ollut ongelmia
vankiloiden kanssa.

341
00:44:38,200 --> 00:44:44,400
Olemme tehneet sopimuksen poliisin
ja siirtolaisviraston kanssa -

342
00:44:46,080 --> 00:44:48,280
ja saaneet apua Etiopian valtiolta,

343
00:44:48,360 --> 00:44:50,000
joka hyväksyy pakolaiset,

344
00:44:50,080 --> 00:44:55,280
ja olemme tuoneet tänne
8 500 - 8 700 ihmistä.

345
00:44:55,360 --> 00:45:02,360
Toinen dramaattinen ja surullinen ongelma
on ihmiskauppa.

346
00:45:02,440 --> 00:45:07,360
Ihmisiä myydään eteenpäin Sudanista.

347
00:45:07,440 --> 00:45:14,080
Egyptiläinen heimo ostaa ihmisiä -

348
00:45:14,160 --> 00:45:19,280
elinten takia.

349
00:45:20,200 --> 00:45:23,040
Heitä myytiin viidessä vaiheessa.

350
00:45:23,120 --> 00:45:25,800
Ensin heille maksettiin tietty summa.

351
00:45:26,800 --> 00:45:30,680
Sitten summa nousi.
Kolmannessa vaiheessa se nousi lisää.

352
00:45:30,760 --> 00:45:37,680
Ja viimeisessä vaiheessa he pyysivät
60 000 dollarin lunnaita.

353
00:45:38,200 --> 00:45:42,680
Näiden viiden vaiheen aikana -

354
00:45:43,360 --> 00:45:45,680
ihmiset kärsivät, ja heitä kidutettiin.

355
00:45:45,760 --> 00:45:51,120
Pojilta ja tytöiltä kysyttiin,

356
00:45:51,760 --> 00:45:53,920
onko heillä perhettä ulkomailla.

357
00:45:54,000 --> 00:45:59,880
Sitten he sanoivat: "Jos et maksa,
viemme munuaisesi. Tapamme sinut."

358
00:46:01,520 --> 00:46:05,000
He pelästyivät ja sanoivat:

359
00:46:05,080 --> 00:46:11,920
"Minulla on sukulaisia. Vanhempani elävät
köyhyydessä Eritreassa."

360
00:46:12,000 --> 00:46:14,120
Joten he pyysivät puhelinnumeroita.

361
00:46:14,840 --> 00:46:18,160
He pakottivat ihmiset
soittamaan perheilleen.

362
00:46:20,120 --> 00:46:24,840
Ja samalla kun he puhuivat puhelimessa,
heitä kidutettiin.

363
00:46:24,920 --> 00:46:28,720
He kaatoivat heidän päälleen
sulatettua muovia.

364
00:46:28,800 --> 00:46:32,360
He huusivat, ja linjan toisessa päässä
ollut perhe -

365
00:46:32,440 --> 00:46:38,440
kuuli huudot ja avunpyynnöt.

366
00:46:38,520 --> 00:46:44,120
"En tiedä, mitä teen.
He pyytävät 10 000 dollarin lunnaita."

367
00:46:44,640 --> 00:46:49,040
Perheenjäsenet huusivat. Äidit pyörtyivät.

368
00:46:49,120 --> 00:46:52,400
He eivät kestäneet kuulla
lastensa kärsimystä.

369
00:46:53,360 --> 00:46:56,800
He pyysivät aikaa.

370
00:46:56,880 --> 00:47:00,360
Viikon. Viisi tai kymmenen päivää.

371
00:47:00,440 --> 00:47:02,280
Ihmissalakuljettajat suostuivat.

372
00:47:03,320 --> 00:47:07,000
Pitäkää mielessä,
että heidän seurassaan olleet ihmiset -

373
00:47:07,080 --> 00:47:10,440
oli sidottu ketjuihin käsistä ja jaloista.

374
00:47:11,400 --> 00:47:14,920
Sillä aikaa, kun he odottivat,
että lunnaat maksetaan,

375
00:47:15,000 --> 00:47:21,360
perheet kiersivät kerjäämässä rahaa
ja pyytämässä sukulaisilta apua.

376
00:47:21,440 --> 00:47:26,520
Eritreassa ei ole perhettä,
joka ei olisi kokenut tätä kärsimystä.

377
00:47:26,600 --> 00:47:30,800
Eritreassa ei ole perhettä,
joka ei olisi nähnyt lapsensa -

378
00:47:30,880 --> 00:47:34,680
kuolevan Välimerellä
tai Saharan autiomaassa.

379
00:47:34,760 --> 00:47:37,120
Tai Siinain niemimaalla.

380
00:48:27,160 --> 00:48:34,000
Eritrean Asmaran takamailta
kidnapattiin tyttöjä,

381
00:48:34,080 --> 00:48:40,640
ja salakuljettajat
myivät heidät eteenpäin,

382
00:48:41,400 --> 00:48:44,640
kun he saapuivat Egyptiin.

383
00:48:45,120 --> 00:48:48,280
16 - 17-vuotiaita tyttöjä,

384
00:48:49,160 --> 00:48:55,440
jotka vartijat raiskasivat
viisi tai kuusi kertaa päivässä.

385
00:48:55,520 --> 00:49:01,560
Miettikää 17-vuotiasta tyttöä,
joka on raiskattu.

386
00:49:02,160 --> 00:49:04,640
Ilman taukoa ja joka ikinen päivä.

387
00:49:06,600 --> 00:49:09,720
Kun vapautimme heidät, tapasimme tyttöjä,

388
00:49:09,800 --> 00:49:13,960
jotka olivat täysin tuhoutuneita.

389
00:49:14,040 --> 00:49:16,400
Niin fyysisesti kuin henkisesti.

390
00:49:17,400 --> 00:49:20,720
Kerron Smretin tarinan.

391
00:49:20,800 --> 00:49:26,120
Hänet ja hänen ystävänsä kidnapattiin
14-vuotiaana.

392
00:49:27,040 --> 00:49:28,320
Ja…

393
00:49:29,960 --> 00:49:31,560
Hänet tuotiin Siinaihin.

394
00:49:31,640 --> 00:49:35,320
Hänet myytiin salakuljettajalta toiselle.

395
00:49:35,400 --> 00:49:40,320
Perheeltä vaadittiin 40 000 dollaria,
mutta perheellä ei ollut rahaa.

396
00:49:40,400 --> 00:49:44,600
He sanoivat: "Ei hätää.
He saavat maksaa sen, minkä voivat."

397
00:49:44,680 --> 00:49:47,840
"Muuten tapamme sinut."

398
00:49:47,920 --> 00:49:51,200
"Teemme työmme ja saamme rahamme."

399
00:49:51,280 --> 00:49:53,720
"Ostimme sinut."

400
00:49:54,480 --> 00:49:58,640
"Tarvitsemme siis rahat."

401
00:50:00,360 --> 00:50:02,640
Hän ei ymmärtänyt.

402
00:50:02,720 --> 00:50:05,200
Hän pyörtyi joka kerta,
kun häneen koskettiin.

403
00:50:05,280 --> 00:50:09,040
Ja hänet raiskattiin,
vaikka hän oli tajuton.

404
00:50:10,200 --> 00:50:15,640
Vapautimme tytön
ja toimme hänet Etiopiaan.

405
00:50:17,240 --> 00:50:20,040
Joka kerta hän…

406
00:50:21,920 --> 00:50:27,880
Hän saa paniikkikohtauksen aina,
kun joku lähestyy häntä.

407
00:50:28,640 --> 00:50:32,120
Hän ei ymmärrä, mitä ihmiset haluavat.

408
00:50:37,240 --> 00:50:38,520
Myös poikia kidnapataan.

409
00:50:38,600 --> 00:50:45,560
Poikia pahoinpidellään
ja heille annetaan sähköshokkeja.

410
00:50:45,640 --> 00:50:50,920
Heidän päälleen kaadetaan vettä.
Heihin kiinnitetään elektrodeja.

411
00:50:51,480 --> 00:50:54,160
Ja he antavat shokkeja.

412
00:50:54,240 --> 00:50:57,120
He tekevät niin, kunnes pojat pyörtyvät.

413
00:50:58,360 --> 00:51:00,760
Näin heitä kidutetaan.

414
00:51:01,400 --> 00:51:04,840
Joten siellä oli…

415
00:51:04,920 --> 00:51:07,280
Vapautimme 750 ihmistä.

416
00:51:07,360 --> 00:51:10,960
Mutta kuinka moni kuoli?

417
00:51:11,440 --> 00:51:13,720
Montako ruumista löysimme aavikolta?

418
00:51:13,800 --> 00:51:17,520
Montako ruumista löysimme aavikolta -

419
00:51:17,600 --> 00:51:21,760
ja veimme ruumishuoneelle?

420
00:51:21,840 --> 00:51:23,720
Niin monta poikaa ja tyttöä.

421
00:51:25,200 --> 00:51:28,680
Välillä mietin itsekseni:

422
00:51:28,760 --> 00:51:34,880
"Siinai oli maa,
jonka läpi kaikki profeetat kulkivat,

423
00:51:35,640 --> 00:51:39,040
mutta se oli myös maa,

424
00:51:40,560 --> 00:51:44,040
jossa kuoli lähes 10 000 afrikkalaista."

425
00:51:44,560 --> 00:51:47,800
Kidutusta ja elinryöstöjä.

426
00:51:47,880 --> 00:51:53,480
Eikä kukaan ole kysynyt, missä he ovat
tai mitä heille tapahtui.

427
00:51:57,480 --> 00:52:03,760
Kärsimyksen keskellä on ihmisiä,
jotka haluavat auttaa.

428
00:52:04,320 --> 00:52:07,920
Kiitän tästä Sham Ahmedin perhettä.

429
00:52:08,000 --> 00:52:12,880
Hän on imaami, joka on yhä elossa.
Hän on nuori mies.

430
00:52:13,640 --> 00:52:17,120
Hän riskeerasi henkensä,
aivan kuten minäkin omani -

431
00:52:17,720 --> 00:52:21,720
vapauttaakseen nämä ihmiset,
joita hän ei edes tuntenut.

432
00:52:25,040 --> 00:52:29,600
Minut hakattiin Libyassa, koska
olin menossa vapauttamaan ihmisiä.

433
00:52:29,680 --> 00:52:31,120
Näin kävi myös Siinaissa.

434
00:52:32,800 --> 00:52:37,960
Mutta ne ovat vain fyysisiä kärsimyksiä.

435
00:52:38,720 --> 00:52:40,040
Ne muut…

436
00:52:41,160 --> 00:52:46,400
Muunlainen pahoinpitely on tehnyt
paljon syvemmät haavat.

437
00:52:47,360 --> 00:52:54,320
Nostin tyttöjen
ja poikien ruumiita aavikolla.

438
00:52:54,800 --> 00:52:58,640
Heillä ei ollut kasvoja. Kasvot
oli poltettu, jotta heitä ei tunnisteta.

439
00:52:58,720 --> 00:53:03,200
Se oli uskomattoman traagista.
Sietämätöntä.

440
00:53:03,880 --> 00:53:08,120
Minulla oli sama,
kamala tunne Lampedusassa,

441
00:53:08,200 --> 00:53:15,160
kun näin kaikki lasten ruumiit ja haudat.

442
00:53:17,240 --> 00:53:21,520
Kun heidät vietiin,
he näyttivät enkeleiltä.

443
00:53:21,600 --> 00:53:23,560
Ihan kuin he eivät olisikaan kuolleet.

444
00:53:24,760 --> 00:53:29,200
Heidän vanhempansa olivat kuolleet.

445
00:53:31,200 --> 00:53:34,640
Ehkä kalat olivat syöneet heidät.

446
00:53:34,720 --> 00:53:38,560
Kaikki tämä inhimillinen kauhu…

447
00:53:39,080 --> 00:53:42,640
Kaikki pahuus…

448
00:53:44,560 --> 00:53:46,120
Kysyn itseltäni:

449
00:53:47,400 --> 00:53:52,640
"Olemmeko saavuttaneet huipun?"

450
00:53:58,400 --> 00:54:02,880
Haluaisin olla ääni heille,
joilla ei ole ääntä.

451
00:54:03,800 --> 00:54:06,800
En tiedä. Yritän ainakin.

452
00:54:28,640 --> 00:54:31,320
ENDABAGUNAN VASTAANOTTOKESKUKSEEN

453
00:56:42,080 --> 00:56:43,560
Hän ei voi hyvin.

454
00:56:47,640 --> 00:56:49,120
Hän ei voi…

455
00:57:01,640 --> 00:57:04,800
Hän säikähti. Hän sanoi:
"Kaikki nämä ihmiset…"

456
00:57:04,880 --> 00:57:10,880
"Kuka on perheen kanssa kotona?
Ovatko he yksin?"

457
00:58:05,720 --> 00:58:10,280
Vaikka olen nähnyt niin monen saapuvan -

458
00:58:10,360 --> 00:58:13,360
ja lähtevän Eurooppaan,

459
00:58:13,440 --> 00:58:14,280
niin…

460
00:58:15,080 --> 00:58:21,000
Se on liikaa. Näen surullisia katseita,

461
00:58:21,080 --> 00:58:27,200
jotka näkevät toivoa horisontissa.

462
00:58:27,880 --> 00:58:30,920
He toivovat voivansa opiskella.

463
00:58:31,720 --> 00:58:33,720
He toivovat, että heistä tulee jotain.

464
00:58:34,800 --> 00:58:39,400
Ja he myös toivovat pääsevänsä
takaisin kotimaahansa auttamaan.

465
00:58:39,960 --> 00:58:42,200
Kaiken kärsimyksen keskellä -

466
00:58:43,440 --> 00:58:48,040
he ovat auttaneet minua näkemään toivon.

467
00:58:49,040 --> 00:58:51,320
Toivon paremmasta tulevaisuudesta.

468
01:00:28,720 --> 01:00:31,720
Tekstitys: Emilia Hietala



