1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,250 --> 00:00:16,500
A NETFLIX BEMUTATJA

4
00:00:18,000 --> 00:00:22,333
<i>Ne keresd kétségbeesve a szerelmet!</i>

5
00:00:23,958 --> 00:00:25,500
<i>Üdvözöllek a Fénynél!</i>

6
00:00:35,250 --> 00:00:39,083
<i>A generációdnak joga van a boldogsághoz.</i>

7
00:00:42,750 --> 00:00:46,541
<i>Mi megtaláljuk az egész életre szóló
igazi lelki társadat.</i>

8
00:00:54,833 --> 00:00:58,416
<i>Ragyogó jövő áll előtted.</i>

9
00:01:00,500 --> 00:01:03,833
<i>Csatlakozz a Fényhez,
és kihozzuk belőled a legjobbat!</i>

10
00:01:06,583 --> 00:01:08,833
Libabőrös leszek ettől!

11
00:01:08,916 --> 00:01:12,750
A narrátor hangja miatt van, nem?
Olyan, mint egy gondos apáé.

12
00:01:12,833 --> 00:01:16,250
Amikor gyerekkori fotókat
posztolsz apukáddal,

13
00:01:16,333 --> 00:01:17,916
mindig irigy leszek.

14
00:01:18,000 --> 00:01:19,666
Én ezt sosem élhettem át.

15
00:01:19,750 --> 00:01:21,916
Ulfah csak az apjáról posztol.

16
00:01:22,000 --> 00:01:24,083
Egyértelmű, hogy nincs választása.

17
00:01:24,166 --> 00:01:27,333
Már rég elfogadtam,
hogy az élet nem igazságos.

18
00:01:27,416 --> 00:01:29,625
Olyan akarok lenni, mint te, Ul.

19
00:01:29,708 --> 00:01:33,000
Nem kell aggódnom,
hogy hogyan válaszoljak a fiúknak.

20
00:01:33,583 --> 00:01:35,583
A Fénynél mindent megtalálunk,

21
00:01:36,708 --> 00:01:39,291
amit eddig kerestünk, ez a lényeg.

22
00:01:39,875 --> 00:01:42,625
És mindig együtt lehetünk.

23
00:01:42,708 --> 00:01:45,208
<i>Ma hálás vagyok, hogy a Fény kiválasztott</i>

24
00:01:45,291 --> 00:01:47,458
<i>a gyerekkori legjobb barátommal együtt.</i>

25
00:01:48,583 --> 00:01:51,666
<i>Majdnem minden lánynak megvan
a saját elképzelése az álomesküvőről.</i>

26
00:01:52,541 --> 00:01:57,250
<i>Ebben a bizonytalan korban
sokan lefagynak,</i>

27
00:01:57,916 --> 00:01:58,875
<i>elvesztik a reményt.</i>

28
00:01:58,958 --> 00:02:01,916
<i>A járvány után is
szűkös a hely a növekedésre.</i>

29
00:02:02,666 --> 00:02:04,416
Ott vagyunk már?

30
00:02:05,000 --> 00:02:06,208
Annyira izgulok!

31
00:02:08,291 --> 00:02:11,333
<i>Sokan közülünk nem is tapasztalták még meg</i>

32
00:02:11,416 --> 00:02:13,958
<i>az erdők és a természet szépségét.</i>

33
00:02:16,500 --> 00:02:19,125
Ilyen zöld erdőket

34
00:02:19,208 --> 00:02:20,666
utoljára hét éve láttam.

35
00:02:21,333 --> 00:02:24,583
Anyukám szerint
a járvány után a világ gyorsan öregedett,

36
00:02:25,416 --> 00:02:27,083
és ő most ezért depressziós.

37
00:02:27,166 --> 00:02:29,666
<i>Nos… én Salina vagyok.</i>

38
00:02:29,750 --> 00:02:33,041
<i>Megboldogult édesapám azt tanította,
higgyek az álmaimnak.</i>

39
00:02:36,083 --> 00:02:38,083
A Fény is ilyen szép lesz, ugye?

40
00:02:39,958 --> 00:02:42,458
- Mi a baj?
- Mi történt?

41
00:02:43,625 --> 00:02:44,541
Mi folyik itt?

42
00:02:45,458 --> 00:02:46,625
Nézzük meg!

43
00:02:47,166 --> 00:02:48,375
Siess!

44
00:02:48,458 --> 00:02:49,708
Te jó ég!

45
00:02:50,250 --> 00:02:51,625
Segítsen, uram!

46
00:02:53,416 --> 00:02:55,416
- Jól van?
- Nem ütöttek el.

47
00:02:55,500 --> 00:02:57,750
- Csak megijedtem.
- Megsérült valamije?

48
00:02:57,833 --> 00:03:00,000
Megláttam a nagy buszt, és elestem.

49
00:03:00,083 --> 00:03:03,500
- Talán el kéne kísérnie, uram!
- Nem kell. Jól vagyok.

50
00:03:03,583 --> 00:03:05,000
Hadd segítsek!

51
00:03:08,333 --> 00:03:09,583
Nézzen a lába elé!

52
00:03:13,000 --> 00:03:14,416
Óvatosan, hölgyem!

53
00:03:15,583 --> 00:03:18,416
Neked kell vigyáznod, gyermekem!

54
00:03:18,500 --> 00:03:19,625
Igen, asszonyom.

55
00:03:21,541 --> 00:03:23,208
Gyerünk, mozgás!

56
00:03:23,291 --> 00:03:27,458
<i>És a Fénynél biztosan
minden álmom valóra fog válni.</i>

57
00:03:33,625 --> 00:03:36,333
<i>Megérkeztünk a Fény Felkészítő Központba.</i>

58
00:03:36,416 --> 00:03:38,500
<i>- Óvatosan szálljatok le!</i>
- Köszönöm!

59
00:03:38,583 --> 00:03:41,250
<i>- Kiosztjuk a csomagjaitokat.</i>
- Isten hozott!

60
00:03:41,333 --> 00:03:43,250
Santi vagyok. Ő a férjem, Iwan.

61
00:03:43,333 --> 00:03:45,500
- Jó reggelt!
- Nézz a kamera felé!

62
00:03:45,583 --> 00:03:46,416
BEOLVASÁS

63
00:03:46,500 --> 00:03:48,250
Egyenesen a kamerába! Csodás.

64
00:03:48,333 --> 00:03:49,166
REGISZTRÁLVA

65
00:03:49,250 --> 00:03:50,583
Rendben.

66
00:03:50,666 --> 00:03:52,333
Érezzétek jól magatokat!

67
00:03:52,416 --> 00:03:53,958
- Salina.
- Fedezzétek fel a Fényt!

68
00:03:54,041 --> 00:03:55,416
Tizenöt percetek van.

69
00:03:55,500 --> 00:03:57,375
Van térképetek, ne vesszetek el!

70
00:03:57,458 --> 00:03:59,833
- Köszönjük!
- De jó!

71
00:04:08,541 --> 00:04:10,500
Ez komoly?

72
00:04:15,041 --> 00:04:16,791
Ez az, csajok!

73
00:04:25,791 --> 00:04:26,625
<i>Gratulálok!</i>

74
00:04:27,500 --> 00:04:29,708
<i>A Fény család részévé váltál.</i>

75
00:04:29,791 --> 00:04:33,791
<i>Mostantól minden álmodat
és vágyadat valóra váltjuk.</i>

76
00:04:33,875 --> 00:04:35,500
<i>Minden álmod…</i>

77
00:04:35,583 --> 00:04:38,666
<i>Gratulálok, Hafiz!
Azzal, hogy a Fény részévé váltál,</i>

78
00:04:38,750 --> 00:04:40,791
<i>nem kell többé aggódnod.</i>

79
00:04:40,875 --> 00:04:42,125
<i>Itt mindenki egyenlő.</i>

80
00:04:42,208 --> 00:04:45,291
<i>Nem számít, ki szegény vagy gazdag.</i>

81
00:04:46,541 --> 00:04:48,458
<i>Üdvözöllek a Fényben, Tara!</i>

82
00:04:48,541 --> 00:04:52,208
<i>A múltjuktól függetlenül
elfogadjuk tagjainkat.</i>

83
00:04:54,916 --> 00:04:56,625
Mennyit tudnak rólunk?

84
00:04:56,708 --> 00:05:00,750
Tuti alaposan utánunk néztek,
mielőtt felvettek volna minket.

85
00:05:01,333 --> 00:05:02,958
És így is kellek. Hogyhogy?

86
00:05:03,041 --> 00:05:04,458
Örülj csak neki!

87
00:05:05,666 --> 00:05:07,250
De vajon miért?

88
00:05:07,333 --> 00:05:10,958
<i>Tudtad, hogy a sminkkollekcióm
bevételeinek 20%-át</i>

89
00:05:11,041 --> 00:05:13,625
<i>mozgáskorlátozott személyeknek
adományozzuk?</i>

90
00:05:13,708 --> 00:05:17,166
Te is hozzájárulhatsz ehhez,
ha most jobbra húzol.

91
00:05:18,583 --> 00:05:22,166
De édes! Olyan aranyos!

92
00:05:24,000 --> 00:05:26,750
Ne haragudj! Ul, menjünk!

93
00:05:27,500 --> 00:05:29,375
- Elnézést!
- Menjetek csak!

94
00:05:32,291 --> 00:05:33,208
MEGMENTHETJÜK A VILÁGOT

95
00:05:33,291 --> 00:05:37,291
<i>Ez a valóság, amivel a generációtoknak
szembe kell néznie</i>

96
00:05:37,375 --> 00:05:39,625
<i>a tíz éve történt járvány után.</i>

97
00:05:43,500 --> 00:05:47,583
<i>A műanyag továbbra is szennyezi
a tengereket és a földet,</i>

98
00:05:47,666 --> 00:05:50,958
<i>veszélyes hulladék mérgezi a talajt
nagy kiterjedésben</i>

99
00:05:51,041 --> 00:05:53,833
<i>a bolygónk felszínén.</i>

100
00:05:54,916 --> 00:05:57,333
<i>Hamarosan elpusztul az óceánunk.</i>

101
00:05:58,291 --> 00:06:01,958
<i>A globális felmelegedés a csúcson van.</i>

102
00:06:02,958 --> 00:06:03,833
NINCS MÁSIK BOLYGÓ

103
00:06:03,916 --> 00:06:05,500
<i>Minden lény életminősége</i>

104
00:06:05,583 --> 00:06:08,458
<i>válságos állapotban van.</i>

105
00:06:09,500 --> 00:06:11,583
<i>A szülési ráta drasztikusan csökken,</i>

106
00:06:13,000 --> 00:06:16,125
<i>össze sem hasonlítható
a halálozási mutatókkal.</i>

107
00:06:17,416 --> 00:06:20,916
<i>Túléli ezt az emberi faj?</i>

108
00:06:28,958 --> 00:06:30,291
<i>Kizárólag a Fénynél</i>

109
00:06:30,375 --> 00:06:34,083
<i>tudsz igazán ennek érdekében tenni.</i>

110
00:06:35,708 --> 00:06:39,041
<i>Vedd kezedbe a jövőd irányítását!</i>

111
00:06:39,125 --> 00:06:42,875
És a jövő elérkezett!

112
00:06:45,250 --> 00:06:47,333
Üdv a Fénynél!

113
00:06:48,625 --> 00:06:51,791
Azért vagy itt,

114
00:06:51,875 --> 00:06:53,541
mert pontos célod van.

115
00:06:53,625 --> 00:06:55,708
Hogy felkészülj, fantasztikussá válj!

116
00:06:55,791 --> 00:06:59,208
Hogy a legjobbat hozd ki önmagadból.

117
00:06:59,291 --> 00:07:02,833
Most azt szeretném,
hogy ismételjék utánam:

118
00:07:02,916 --> 00:07:08,333
Felkészülni… és a legjobbat kihozni…

119
00:07:10,666 --> 00:07:12,250
önmagamból.

120
00:07:12,333 --> 00:07:13,791
Együtt a jelre!

121
00:07:14,791 --> 00:07:16,583
- Felkészülni…
- Felkészülni…

122
00:07:16,666 --> 00:07:20,000
- és a legjobbat kihozni önmagamból.
- és a legjobbat kihozni önmagamból.

123
00:07:27,916 --> 00:07:30,708
De mindehhez

124
00:07:31,208 --> 00:07:33,125
támogatásra van szükségetek.

125
00:07:33,625 --> 00:07:36,583
Egy fenntartható jövőhöz.

126
00:07:38,500 --> 00:07:39,625
Házasodnotok kell,

127
00:07:39,708 --> 00:07:42,083
nem csak randizni.

128
00:07:42,166 --> 00:07:43,666
Megtalálni a párotokat.

129
00:07:43,750 --> 00:07:45,083
És nem kell félnetek.

130
00:07:45,666 --> 00:07:49,208
A Fénynél mi mindent
előkészítettünk nektek.

131
00:07:50,208 --> 00:07:53,083
Most pedig büszkén mutatom be

132
00:07:53,166 --> 00:07:55,333
az első számú támaszomat.

133
00:07:56,166 --> 00:07:58,375
A feleségem, Sofia.

134
00:08:08,833 --> 00:08:10,208
Tíz évvel ezelőtt

135
00:08:10,291 --> 00:08:12,541
az általam kitalált kerítőrendszer

136
00:08:12,625 --> 00:08:14,333
vezetett el minket egymáshoz.

137
00:08:14,416 --> 00:08:18,000
KOMPATIBILIS

138
00:08:18,083 --> 00:08:22,708
KOMPATIBILIS

139
00:08:22,791 --> 00:08:24,125
Jó reggelt mindenkinek!

140
00:08:24,750 --> 00:08:27,000
Tisztában vagyok vele,

141
00:08:27,083 --> 00:08:29,666
hogy tombolnak bennetek a hormonok.

142
00:08:30,416 --> 00:08:33,500
És ez a tökéletes alkalom arra,

143
00:08:33,582 --> 00:08:36,000
hogy az önmegtartóztatást gyakoroljátok.

144
00:08:36,082 --> 00:08:37,166
Igen.

145
00:08:37,250 --> 00:08:39,625
Ezt tartsátok észben! Önkontroll.

146
00:08:40,332 --> 00:08:43,125
Tartsátok kordában a vágyaitokat!

147
00:08:43,207 --> 00:08:45,500
Mert eljön majd az idő,

148
00:08:45,583 --> 00:08:49,458
amikor ti itt mind
egybekeltek a tökéletes párotokkal.

149
00:08:49,541 --> 00:08:53,333
Biztosíthatlak titeket,
hogy mindegyikőtök jövendőbelije

150
00:08:53,416 --> 00:08:55,208
itt van a kiképző központban.

151
00:08:55,291 --> 00:08:58,000
Ha bármelyikőtöknek még kétségei lennének…

152
00:08:59,000 --> 00:09:00,291
az teljesen normális.

153
00:09:01,125 --> 00:09:03,000
Valaki megosztaná az érzéseit?

154
00:09:03,083 --> 00:09:05,708
Kérlek, ne habozzatok!
Mi itt vagyunk nektek,

155
00:09:05,791 --> 00:09:07,625
tehát nyugodtan jelentkezzetek!

156
00:09:08,916 --> 00:09:10,000
Te!

157
00:09:10,750 --> 00:09:12,125
Salina!

158
00:09:12,833 --> 00:09:14,625
Köszönöm, hogy jelentkeztél!

159
00:09:15,708 --> 00:09:17,333
Úgy látom, ti hárman…

160
00:09:18,250 --> 00:09:19,625
legjobb barátok vagytok?

161
00:09:21,583 --> 00:09:24,125
Észrevettem, hogy Tara, aki középen ül,

162
00:09:24,208 --> 00:09:25,750
lehajtott fejjel hallgat.

163
00:09:25,833 --> 00:09:28,416
Valami baj van?

164
00:09:31,000 --> 00:09:32,083
Tara!

165
00:09:32,583 --> 00:09:33,916
Bocsánat!

166
00:09:34,000 --> 00:09:36,250
Tara! Semmi baj.

167
00:09:40,166 --> 00:09:41,666
Én…

168
00:09:42,833 --> 00:09:45,791
nem hiszem…

169
00:09:47,208 --> 00:09:49,916
hogy megérdemlem, hogy itt legyek.

170
00:09:50,500 --> 00:09:51,375
Miért?

171
00:09:52,041 --> 00:09:52,875
Mert…

172
00:09:54,583 --> 00:09:57,083
én már…

173
00:09:59,041 --> 00:10:01,000
hatodik óta randizgatok.

174
00:10:05,250 --> 00:10:07,875
Sokat pasiztam.

175
00:10:10,666 --> 00:10:13,375
Nem azért vagyok itt,
hogy ítélkezzek, Tara.

176
00:10:16,083 --> 00:10:18,666
Mi most a legnagyobb kívánságod?

177
00:10:19,916 --> 00:10:20,750
Szeretnék…

178
00:10:22,041 --> 00:10:23,916
bocsánatot kérni…

179
00:10:25,333 --> 00:10:29,125
mindenkitől…

180
00:10:30,333 --> 00:10:33,583
akit megbántottam.

181
00:10:34,250 --> 00:10:39,208
De nem tehetem.

182
00:10:42,875 --> 00:10:44,083
Rendben.

183
00:10:49,125 --> 00:10:51,083
Most azt kell tenned,

184
00:10:53,041 --> 00:10:56,375
hogy megbocsátasz önmagadnak.

185
00:11:00,291 --> 00:11:02,791
Megteszed?

186
00:11:12,166 --> 00:11:14,416
Most pedig azt szeretném,

187
00:11:15,333 --> 00:11:17,916
hogy mindenki, aki a teremben van,

188
00:11:18,750 --> 00:11:19,750
álljon fel!

189
00:11:20,333 --> 00:11:22,041
Támogatnunk kell Tarát,

190
00:11:22,125 --> 00:11:24,500
pozitív energiát kell küldenünk neki.

191
00:11:25,333 --> 00:11:27,541
Csukjátok be a szemeteket!

192
00:11:27,625 --> 00:11:31,458
Tegyétek a jobb kezeteket a mellkasotokra!

193
00:11:32,000 --> 00:11:36,625
Éreznetek kell a ritmust,

194
00:11:36,708 --> 00:11:38,541
amit a szívetek diktál.

195
00:11:39,208 --> 00:11:41,208
Belégzés…

196
00:11:43,875 --> 00:11:46,708
Kilégzés…

197
00:11:47,666 --> 00:11:50,500
Suttogjatok a szíveteknek…

198
00:11:50,583 --> 00:11:56,250
Bocsássátok meg a múltbeli hibáitokat!

199
00:11:57,041 --> 00:11:58,666
Engedjétek el őket!

200
00:12:03,458 --> 00:12:04,875
Amikor készen vagytok,

201
00:12:06,500 --> 00:12:08,750
lassan kinyithatjátok a szemeteket.

202
00:12:13,750 --> 00:12:15,375
Pihen, és megismétel, jó?

203
00:12:17,500 --> 00:12:19,000
Jobban vagy?

204
00:12:20,291 --> 00:12:21,125
Nagyszerű.

205
00:12:32,083 --> 00:12:33,458
Salina!

206
00:12:39,041 --> 00:12:41,416
Mindig is jó barátja voltál Tarának.

207
00:12:42,250 --> 00:12:43,750
Most volna egy kérdésem.

208
00:12:43,833 --> 00:12:47,916
Hajlandó vagy elfogadni mindannyiunkat,

209
00:12:48,000 --> 00:12:49,250
beleértve engem is,

210
00:12:50,125 --> 00:12:52,916
mint új családodat?

211
00:13:06,958 --> 00:13:08,166
Na?

212
00:13:09,458 --> 00:13:10,625
Megkönnyebbültél?

213
00:13:13,125 --> 00:13:14,791
Csak remélni tudom,

214
00:13:16,208 --> 00:13:20,458
hogy akik megsérültek
a balesetben az autópályán,

215
00:13:21,208 --> 00:13:23,125
megbocsátanak nekem.

216
00:13:23,958 --> 00:13:27,666
Az exed, Andi vezette az autót, nem te.

217
00:13:31,833 --> 00:13:34,083
Igen, de elkezdtem csókolgatni,

218
00:13:34,708 --> 00:13:37,125
ezért elvesztette az irányítást.

219
00:13:46,125 --> 00:13:47,416
Tara!

220
00:13:48,083 --> 00:13:50,375
Emlékezz, mit mondott nekünk Ali!

221
00:13:52,083 --> 00:13:54,208
Itt elölről kell kezdenünk mindent!

222
00:13:54,291 --> 00:13:56,166
Örülök,

223
00:13:56,791 --> 00:13:59,125
hogy ilyen nyugodtnak látlak, Na.

224
00:14:02,333 --> 00:14:05,375
Biztonságban érzem magam,
mintha újra lenne apukám.

225
00:14:07,875 --> 00:14:09,458
Ali jövőbeli gyereke

226
00:14:09,541 --> 00:14:11,666
nagyon szerencsés lesz.

227
00:14:13,666 --> 00:14:16,375
Most először vagyok biztos önmagamban.

228
00:14:18,583 --> 00:14:20,666
Készen állok,

229
00:14:22,125 --> 00:14:23,666
bárki is legyen a társam.

230
00:14:25,958 --> 00:14:29,000
Mázlid van, hogy te vagy az első,
aki 17 éves lesz.

231
00:14:31,416 --> 00:14:34,541
Olyan nagyszerű lesz, Ul!

232
00:14:41,000 --> 00:14:42,666
Tanfolyamokat választottatok

233
00:14:42,750 --> 00:14:45,541
a számotokra kedves területeken.

234
00:14:45,625 --> 00:14:47,750
A legjobb mentorokkal készültünk.

235
00:14:47,833 --> 00:14:50,750
A lányok hálóját

236
00:14:50,833 --> 00:14:52,458
Nanik asszony fogja felügyelni.

237
00:14:55,375 --> 00:14:58,458
Anyátok helyett anyátok lesz.

238
00:14:58,541 --> 00:15:00,750
Most pedig felolvasom a házirendet.

239
00:15:00,833 --> 00:15:02,333
Első szabály:

240
00:15:02,416 --> 00:15:04,833
<i>tartsátok rendben a szobáitokat!</i>

241
00:15:04,916 --> 00:15:06,666
<i>A Rendkívüli Vezetőnk</i>

242
00:15:06,750 --> 00:15:09,708
<i>azért építette ezeket a létesítményeket,</i>

243
00:15:09,791 --> 00:15:11,666
<i>hogy együtt tartsuk rendben őket.</i>

244
00:15:11,750 --> 00:15:15,333
<i>Másodszor: elvárjuk,
hogy mindenki keljen fel és készüljön el</i>

245
00:15:15,416 --> 00:15:16,250
<i>hajnali ötre.</i>

246
00:15:16,333 --> 00:15:19,750
Jó reggelt, Tara! Öt óra múlt öt perccel.

247
00:15:20,666 --> 00:15:22,708
<i>Harmadik szabály: egy óra van,</i>

248
00:15:22,791 --> 00:15:24,666
<i>ami kötelező mindenkinek,</i>

249
00:15:24,750 --> 00:15:27,875
<i>ez pedig háztartástan.</i>

250
00:15:28,458 --> 00:15:30,958
<i>Negyedik: a ti védelmetek érdekében</i>

251
00:15:31,041 --> 00:15:33,333
<i>az ellenkező nem tagjainak
tilos találkoznia</i>

252
00:15:33,416 --> 00:15:35,458
<i>a munkán kívül.</i>

253
00:15:36,875 --> 00:15:38,250
<i>Ötödik: a kisbuszokat</i>

254
00:15:38,333 --> 00:15:41,166
<i>csak munkára lehet használni,</i>

255
00:15:41,250 --> 00:15:42,791
<i>és mindenkinek kötelessége</i>

256
00:15:42,875 --> 00:15:45,125
<i>visszatérni a hálóba este nyolcra.</i>

257
00:15:45,208 --> 00:15:47,791
Maximum egy évig fogtok itt élni,

258
00:15:48,416 --> 00:15:51,208
amíg férjhez nem mentek

259
00:15:51,291 --> 00:15:53,791
tizenhét évesen.

260
00:15:56,791 --> 00:15:59,375
<i>Miután összeházasodtatok, elköltöztök,</i>

261
00:15:59,458 --> 00:16:00,791
<i>és önállóan fogtok élni</i>

262
00:16:00,875 --> 00:16:03,416
<i>a Fény által épített lakásokban.</i>

263
00:16:03,500 --> 00:16:06,666
Így automatikusan
lakástulajdonosok lesztek,

264
00:16:06,750 --> 00:16:09,208
ami ritka kiváltság manapság.

265
00:16:09,875 --> 00:16:11,625
Adaptáljátok a Fény tanításait,

266
00:16:11,708 --> 00:16:15,291
osszátok meg a családotokkal,
a barátaitokkal és a világgal!

267
00:16:20,000 --> 00:16:23,666
<i>Női aktivisták aláírást gyűjtenek,</i>

268
00:16:23,750 --> 00:16:27,000
<i>hogy kérvényezzék
a házasságkötési korhatár</i>

269
00:16:27,083 --> 00:16:30,375
<i>17 évről 19 éves korra való emelését.</i>

270
00:16:30,458 --> 00:16:32,333
<i>Mindeközben a Fény,</i>

271
00:16:32,416 --> 00:16:34,916
<i>egy fiatalok nevelésével
foglalkozó szervezet,</i>

272
00:16:35,000 --> 00:16:39,500
<i>amelyet a jóképű
és megnyerő Ali Khan vezet,</i>

273
00:16:39,583 --> 00:16:43,041
<i>még több aláírást gyűjtött</i>

274
00:16:43,125 --> 00:16:47,500
<i>a házasságkötést 17 éves kortól
engedélyező törvény védelmében.</i>

275
00:16:49,125 --> 00:16:51,875
Az összes hírcsatorna a „jóképű”

276
00:16:51,958 --> 00:16:54,166
és „megnyerő” szavakat használja,

277
00:16:54,250 --> 00:16:56,000
ha rólad van szó.

278
00:16:56,750 --> 00:16:57,583
Fordulj meg!

279
00:17:02,125 --> 00:17:03,458
Ez a harmadik alkalom.

280
00:17:03,541 --> 00:17:05,165
Reméljük, ezúttal sikerül!

281
00:17:06,875 --> 00:17:08,875
Oké. Maradj nyugton!

282
00:17:11,125 --> 00:17:12,875
Mindjárt kész.

283
00:17:14,750 --> 00:17:15,915
Oké.

284
00:17:16,000 --> 00:17:19,458
Ne feledd! Isten próbára tesz minket.

285
00:17:28,125 --> 00:17:30,291
A gyerekünk tökéletes lesz.

286
00:17:42,125 --> 00:17:43,958
Szépségeim!

287
00:17:44,041 --> 00:17:45,916
Ma megtanítom nektek,

288
00:17:46,000 --> 00:17:48,333
hogyan mutathatjátok meg magatokat

289
00:17:48,416 --> 00:17:50,291
a közösségi oldalakon

290
00:17:50,375 --> 00:17:53,500
az egészséget
és a természetességet hangsúlyozva.

291
00:17:54,250 --> 00:17:56,291
Több termék is van előttetek.

292
00:17:56,375 --> 00:17:59,291
Posztoljatok, amit és ahogy akartok,

293
00:17:59,375 --> 00:18:04,750
de mindenképpen írjátok bele
a #BeautyAlaSofia hashtaget is!

294
00:18:05,916 --> 00:18:07,291
Előtte viszont,

295
00:18:07,375 --> 00:18:10,500
meg kell változtatnotok a profilképeteket,

296
00:18:10,583 --> 00:18:14,791
és törölnötök kell a már létező
közösségimédia-felületeitekről mindent.

297
00:18:15,375 --> 00:18:17,708
Tiszta lappal fogunk indítani.

298
00:18:21,125 --> 00:18:21,958
Tara!

299
00:18:23,541 --> 00:18:24,708
Tudom jól,

300
00:18:25,291 --> 00:18:27,750
hogy neked van a legtöbb követőd.

301
00:18:28,916 --> 00:18:31,375
Ez most nehéz lehet neked.

302
00:18:33,958 --> 00:18:35,458
Semmi baj!

303
00:18:40,666 --> 00:18:41,500
NINCS BEJEGYZÉS

304
00:18:42,583 --> 00:18:46,083
Összeállítok egy új kollekciót
az ilyen barna bőrű lányoknak.

305
00:18:46,750 --> 00:18:48,000
Akarsz segíteni?

306
00:18:49,083 --> 00:18:50,208
Komolyan?

307
00:18:51,583 --> 00:18:53,083
Megtiszteltetés lenne.

308
00:18:53,166 --> 00:18:55,500
Úgy megölelném!

309
00:18:55,583 --> 00:18:59,541
Ne itt! Ez még bizalmas. Rendben?

310
00:18:59,625 --> 00:19:00,750
Értem.

311
00:19:01,583 --> 00:19:03,000
Most elmegyünk a városba

312
00:19:03,083 --> 00:19:05,375
gyakorolni a tartalomgyártást,
aztán visszajövünk.

313
00:19:05,458 --> 00:19:06,416
Jó reggelt!

314
00:19:06,500 --> 00:19:08,500
- Jó reggelt!
- Jó reggelt, uram!

315
00:19:09,083 --> 00:19:10,000
Joko Liauw!

316
00:19:10,750 --> 00:19:12,500
Vagy ezerszer megnéztem

317
00:19:12,583 --> 00:19:14,666
a videóját a pandémia eredetéről!

318
00:19:14,750 --> 00:19:17,208
Üdv a Fény tartalomgyárában!

319
00:19:17,291 --> 00:19:20,333
Titeket választottunk ki
a Fény tartalomkészítőinek.

320
00:19:20,416 --> 00:19:21,541
Mondok valamit.

321
00:19:22,291 --> 00:19:25,458
A média a mi erősségünk.

322
00:19:26,291 --> 00:19:29,291
A tartalom a mi fegyverünk.

323
00:19:29,875 --> 00:19:32,916
A mellettem álló férfit
nem is kell bemutatnom.

324
00:19:35,833 --> 00:19:37,958
Olyan anyagokat kell készítenetek,

325
00:19:38,041 --> 00:19:40,041
ami a legtöbb lájkot gyűjti be.

326
00:19:40,125 --> 00:19:41,416
Ha sikerrel jártok,

327
00:19:41,500 --> 00:19:42,916
az egyikőtöket

328
00:19:43,500 --> 00:19:45,541
az a megtiszteltetés éri majd,

329
00:19:45,625 --> 00:19:47,458
hogy velem dolgozhat

330
00:19:48,208 --> 00:19:49,791
egy tekintélyes

331
00:19:49,875 --> 00:19:52,416
dokumentumfilm-projekten.

332
00:19:52,500 --> 00:19:54,500
- Így van.
- Mégpedig…

333
00:19:55,541 --> 00:19:56,583
mint társrendező.

334
00:19:57,166 --> 00:19:58,000
Bizony ám,

335
00:19:58,791 --> 00:20:00,416
mint társrendező!

336
00:20:00,500 --> 00:20:01,708
Mit is jelent ez?

337
00:20:01,791 --> 00:20:02,750
Az attól függ.

338
00:20:02,833 --> 00:20:04,708
Ha nincs hozzá kedvem,

339
00:20:04,791 --> 00:20:06,750
neked kell dolgoznod helyettem.

340
00:20:07,333 --> 00:20:10,125
Ha összezavarodok
pár jelenettel kapcsolatban,

341
00:20:10,208 --> 00:20:11,916
neked kell gondolkodnod.

342
00:20:12,833 --> 00:20:14,333
De ez csapatmunka.

343
00:20:14,916 --> 00:20:16,083
Ez a legfontosabb.

344
00:20:16,166 --> 00:20:19,000
A csapatmunka, akármilyen kicsi is,

345
00:20:19,083 --> 00:20:20,916
a legfontosabb.

346
00:20:21,000 --> 00:20:23,041
- Sok szerencsét!
- Köszönjük!

347
00:20:23,875 --> 00:20:25,250
Mindent bele!

348
00:20:26,958 --> 00:20:28,291
Gyerünk, alkossatok

349
00:20:28,375 --> 00:20:29,291
kétfős csapatokat!

350
00:20:29,375 --> 00:20:31,125
Ha van társatok, kövessetek!

351
00:20:31,208 --> 00:20:33,500
Gyorsan! Nincs sok időnk.

352
00:20:41,083 --> 00:20:43,333
A vágásban jobb vagyok. Rendben?

353
00:20:43,416 --> 00:20:45,416
Tökéletes, én inkább filmezek.

354
00:20:46,125 --> 00:20:47,333
Menjünk!

355
00:20:49,916 --> 00:20:52,041
Szóródjatok szét! Két órán belül jövök.

356
00:20:52,791 --> 00:20:54,791
Minél több képetek van

357
00:20:55,333 --> 00:20:56,666
feslett viselkedésről,

358
00:20:56,750 --> 00:20:58,416
annál jobb, rendben?

359
00:20:58,500 --> 00:20:59,583
Értettük!

360
00:20:59,666 --> 00:21:01,000
Siessetek!

361
00:21:01,083 --> 00:21:02,625
Nevetséges feladat!

362
00:21:02,708 --> 00:21:04,750
Azzal dolgozunk, amink van.

363
00:21:17,333 --> 00:21:19,750
A SZÓBELI BÁNTALMAZÁS IS BÁNTALMAZÁS

364
00:21:19,833 --> 00:21:21,583
ELÉG A NŐK ELLENI ERŐSZAKBÓL

365
00:21:30,958 --> 00:21:32,125
Salina?

366
00:21:33,000 --> 00:21:34,833
Ismerlek?

367
00:21:34,916 --> 00:21:37,333
Feletted jártam a gimiben.

368
00:21:37,416 --> 00:21:39,000
Szóval te is a Fénynél vagy.

369
00:21:40,125 --> 00:21:41,833
Bocs, feladatunk van.

370
00:21:41,916 --> 00:21:42,833
Ne, várj!

371
00:21:43,500 --> 00:21:44,666
Én otthagytam.

372
00:21:44,750 --> 00:21:46,500
Ne hidd el a propagandájukat!

373
00:21:46,583 --> 00:21:47,708
Lépj ki, amíg tudsz!

374
00:21:48,375 --> 00:21:51,333
Csak keress rá Arya Tejára!

375
00:21:56,750 --> 00:21:58,583
- Forduljunk jobbra!
- Oké.

376
00:21:59,750 --> 00:22:00,583
Ki vagy te?

377
00:22:00,666 --> 00:22:02,750
- Bocs, iskolai feladat.
- Miről?

378
00:22:02,833 --> 00:22:05,125
- Randizó emberekről.
- Menj a fenébe!

379
00:22:05,208 --> 00:22:07,000
Randizókról? Ő a férjem!

380
00:22:07,083 --> 00:22:08,875
- Sajnálom!
- Kapd be!

381
00:22:09,375 --> 00:22:10,541
Sajnálom!

382
00:22:10,625 --> 00:22:13,416
<i>Ítélkező ribanc! Nem látod,
hogy idősek vagyunk?</i>

383
00:22:13,500 --> 00:22:14,875
<i>Hagyd, édesem! Hagyjad!</i>

384
00:22:16,916 --> 00:22:18,583
Hafiz, ehhez te kellesz.

385
00:22:19,666 --> 00:22:20,583
Csak legyen jó!

386
00:22:28,125 --> 00:22:29,666
Sajnálom!

387
00:22:30,541 --> 00:22:32,375
Nem sikerült semmi jót lekapnom.

388
00:22:34,083 --> 00:22:35,666
Nyugi!

389
00:22:35,750 --> 00:22:37,833
Keverni tudom őket az enyémmel.

390
00:22:38,416 --> 00:22:41,125
De te csak reklámokat
és posztereket vettél fel.

391
00:22:41,833 --> 00:22:43,000
Türelem!

392
00:22:53,708 --> 00:22:54,750
Jó estét!

393
00:22:56,458 --> 00:22:58,208
Van valamitek?

394
00:22:59,625 --> 00:23:01,041
Igen, van.

395
00:23:01,833 --> 00:23:03,166
Lepjetek meg!

396
00:23:04,541 --> 00:23:05,750
<i>- Kapd be!
- Hagyjad!</i>

397
00:23:06,291 --> 00:23:07,708
<i>Hülye kurva!</i>

398
00:23:07,791 --> 00:23:09,125
<i>Kegyelmezz!</i>

399
00:23:09,833 --> 00:23:11,250
<i>Te idióta!</i>

400
00:23:11,333 --> 00:23:14,416
<i>Hagyd, édesem! Hagyjad!</i>

401
00:23:14,500 --> 00:23:16,125
SEMMI RANDI, SEMMI ERŐSZAK

402
00:23:16,208 --> 00:23:21,958
LÉPJ BE A FÉNYBE

403
00:23:25,250 --> 00:23:26,583
Nem jutok szóhoz.

404
00:23:26,666 --> 00:23:29,416
Fantasztikus!

405
00:23:29,500 --> 00:23:30,916
Ez tetszik.

406
00:23:31,833 --> 00:23:32,916
Ne féljetek

407
00:23:33,000 --> 00:23:35,875
különböző stílusokat felfedezni!

408
00:23:35,958 --> 00:23:37,875
Improvizáljatok!

409
00:23:38,416 --> 00:23:39,708
Az adminok

410
00:23:40,541 --> 00:23:44,458
csak a legjobb munkáitokat töltik fel.

411
00:23:45,291 --> 00:23:46,500
Rendben?

412
00:23:48,791 --> 00:23:50,041
Gyerünk!

413
00:23:50,125 --> 00:23:52,208
- Szép munka, Iwan!
- Köszönöm, uram!

414
00:23:54,583 --> 00:23:56,666
Improvizáljatok! Jöjjenek az új ötletek!

415
00:23:57,250 --> 00:23:58,666
Köszönöm, Fiz!

416
00:24:04,750 --> 00:24:05,916
Itt kicsit csúszós.

417
00:24:06,000 --> 00:24:07,333
Óvatosan!

418
00:24:10,083 --> 00:24:12,750
Itt annyi mandula van.

419
00:24:12,833 --> 00:24:15,250
De nem bírtam rávenni magam,
hogy megegyem.

420
00:24:15,791 --> 00:24:16,958
Miért nem?

421
00:24:17,041 --> 00:24:19,958
Túl izgatott voltam.

422
00:24:20,041 --> 00:24:22,583
A városban olyan drága.

423
00:24:22,666 --> 00:24:23,666
Az igaz.

424
00:24:23,750 --> 00:24:26,583
A mandula az egyik legnépszerűbb
a Fény Marketben.

425
00:24:27,416 --> 00:24:31,250
De a csomagolás lehetne vonzóbb is.

426
00:24:32,208 --> 00:24:34,958
Ha van ötleted a csomagolásra, rajzold le!

427
00:24:35,041 --> 00:24:36,916
Bemutathatjuk a Rendkívülinek.

428
00:24:37,000 --> 00:24:38,125
Biztos, hogy szabad?

429
00:24:38,208 --> 00:24:39,208
Persze.

430
00:24:41,000 --> 00:24:42,916
Itt van a férjem és a fiam is.

431
00:24:43,000 --> 00:24:46,750
Milyen jó, hogy a férjeddel
és a fiaddal mehetsz haza!

432
00:24:49,208 --> 00:24:52,041
Olyan édes vagy, kicsikém!

433
00:24:52,125 --> 00:24:53,625
Szia, babuci!

434
00:24:53,708 --> 00:24:54,916
Mi a neve?

435
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Edy.

436
00:24:56,083 --> 00:24:58,333
Szia, drága Edy!

437
00:24:58,416 --> 00:24:59,750
Olyan cuki vagy!

438
00:25:02,250 --> 00:25:04,791
Eljön majd a te időd, Ul.

439
00:25:06,000 --> 00:25:06,875
Oké.

440
00:25:07,458 --> 00:25:09,125
Szia!

441
00:25:11,458 --> 00:25:13,041
-Szia!
-Szia!

442
00:25:14,166 --> 00:25:15,375
Szia!

443
00:25:28,041 --> 00:25:29,916
KÖVETED

444
00:25:30,000 --> 00:25:32,250
„AKKOR VAGY ERŐS,
HA AZ AKARATOD ERŐS.”

445
00:25:32,833 --> 00:25:35,583
SALINAHASS ELKEZDETT KÖVETNI

446
00:25:35,666 --> 00:25:36,666
KÖVETED

447
00:25:36,750 --> 00:25:37,875
Szia!

448
00:25:39,791 --> 00:25:40,791
Sziasztok!

449
00:25:43,875 --> 00:25:46,000
Csak nektek, lányok.

450
00:25:46,083 --> 00:25:47,791
Köszönöm, Tar!

451
00:25:47,875 --> 00:25:49,666
Tuti elajándékozhatod ezeket?

452
00:25:49,750 --> 00:25:50,833
Hát persze!

453
00:25:50,916 --> 00:25:54,416
Ráadásul Sofia
csak nekem adott plusz üvegeket.

454
00:25:56,708 --> 00:25:58,333
Be kell vallanom valamit.

455
00:26:00,916 --> 00:26:04,333
Nagyon otthon érzem magam itt.

456
00:26:04,416 --> 00:26:07,250
És meglepő módon
nem is hiányzik a randizás.

457
00:26:08,041 --> 00:26:09,291
Tudtam én, Tar!

458
00:26:09,375 --> 00:26:12,041
Tetszik az új imázsod
a közösségi médiában.

459
00:26:12,750 --> 00:26:14,333
Várj, én még nem is láttam!

460
00:26:16,666 --> 00:26:18,875
Sokan kikövettek és támadtak,

461
00:26:18,958 --> 00:26:20,916
amiért a Fénybe jöttem.

462
00:26:21,500 --> 00:26:24,583
De azóta még több követőt szereztem.

463
00:26:25,208 --> 00:26:27,416
Mindig lesznek gyűlölködők,

464
00:26:27,500 --> 00:26:29,000
akik a Fény ellenségei.

465
00:26:31,541 --> 00:26:32,750
Így van.

466
00:26:33,333 --> 00:26:35,125
<i>Hol a kis lángész fiam?</i>

467
00:26:35,208 --> 00:26:36,500
Üdvözöllek, édesapám!

468
00:26:45,875 --> 00:26:48,958
Nagyon tetszik,
ahogy felújítottátok a házat.

469
00:26:50,333 --> 00:26:51,625
Sofia!

470
00:26:52,208 --> 00:26:54,250
Jó ízlésed van.

471
00:26:54,333 --> 00:26:56,041
Köszönöm, apuka!

472
00:26:57,833 --> 00:26:58,708
Biztosra veszem,

473
00:26:59,791 --> 00:27:03,666
hogy a szervezetetek
forradalmat fog elindítani.

474
00:27:03,750 --> 00:27:04,833
Ez még korai, apám.

475
00:27:06,458 --> 00:27:08,625
Kis korod óta tudom,

476
00:27:09,625 --> 00:27:12,583
hogy remek vezető lesz belőled.

477
00:27:14,333 --> 00:27:15,541
Elkezdtük elvetni

478
00:27:15,625 --> 00:27:17,791
a magokat.

479
00:27:17,875 --> 00:27:19,791
És hamarosan arathatsz is.

480
00:27:29,750 --> 00:27:31,166
Óvatosan, nézz fel néha!

481
00:27:31,250 --> 00:27:33,166
- El fogsz esni!
- Hafiz!

482
00:27:33,250 --> 00:27:34,875
Feltették a videónkat!

483
00:27:34,958 --> 00:27:36,125
Ezt nézd!

484
00:27:36,208 --> 00:27:37,791
<i>Felszedtem pár kilót,</i>

485
00:27:37,875 --> 00:27:39,916
<i>de a férjemet nem érdekli!</i>

486
00:27:40,458 --> 00:27:41,750
<i>- Szexi vagy.</i>
- Tök jó.

487
00:27:41,833 --> 00:27:43,208
Nézd a kommenteket is!

488
00:27:43,291 --> 00:27:44,625
Ez annyira jó!

489
00:27:52,666 --> 00:27:53,750
Salina, menjünk!

490
00:27:53,833 --> 00:27:55,333
Persze, mindjárt jövök!

491
00:28:04,333 --> 00:28:06,750
Hát itt vagy!

492
00:28:08,500 --> 00:28:11,875
„Én is ilyen akarok lenni, mint ők…"

493
00:28:13,041 --> 00:28:15,250
„Hogyan kell jelentkezni?”

494
00:28:16,000 --> 00:28:17,166
„Ilyen egy álompár!”

495
00:28:17,250 --> 00:28:21,666
„Áldassék ez a tökéletes páros!”

496
00:28:21,750 --> 00:28:23,583
Olyan vicces vagy!

497
00:28:23,666 --> 00:28:26,375
- „Imádom!”
- Hagyd abba, Hafiz!

498
00:28:29,583 --> 00:28:31,125
Jaj, ne! Itt van kamera?

499
00:28:34,708 --> 00:28:35,625
Az agyamra mész!

500
00:28:35,708 --> 00:28:37,458
Majdnem szívrohamot kaptam!

501
00:28:37,541 --> 00:28:38,708
Na!

502
00:28:40,416 --> 00:28:42,166
Ne butáskodj!

503
00:28:43,625 --> 00:28:46,541
Ul, ne vágj ilyen savanyú képet!

504
00:28:46,625 --> 00:28:48,375
Légy magabiztos!

505
00:28:48,458 --> 00:28:49,833
Érdekesek az ötleteik.

506
00:28:50,500 --> 00:28:51,833
Így?

507
00:28:52,500 --> 00:28:54,958
Tara sminkje jól sikerült.

508
00:28:55,541 --> 00:28:57,125
Nagyon szép vagy, Ulfah.

509
00:29:00,875 --> 00:29:03,291
Minden a sminkesen múlik.

510
00:29:03,375 --> 00:29:05,166
Csak úgy ragyogsz!

511
00:29:07,208 --> 00:29:09,750
Jól van, így!

512
00:29:09,833 --> 00:29:11,250
Maradj így!

513
00:29:11,333 --> 00:29:13,875
Jegyezzétek meg a szavakat, és felvétel!

514
00:29:13,958 --> 00:29:15,708
- Szia!
- Ennyi!

515
00:29:15,791 --> 00:29:17,666
Hafiz!

516
00:29:17,750 --> 00:29:18,958
Van memóriakártyád?

517
00:29:19,041 --> 00:29:20,750
- Az enyém tele van.
- Nézd!

518
00:29:20,833 --> 00:29:22,833
Ez Salina párja lehet.

519
00:29:23,625 --> 00:29:24,750
De…

520
00:29:26,458 --> 00:29:27,583
furán néz ki.

521
00:29:33,333 --> 00:29:36,541
Miért van tele a memóriakártyád?

522
00:29:36,625 --> 00:29:38,708
Azt hittem, van tartalékod.

523
00:29:38,791 --> 00:29:40,708
Valami hiba lehet.

524
00:29:40,791 --> 00:29:42,750
Jó, Ulfah, maradj így!

525
00:29:42,833 --> 00:29:44,291
Túl régóta várok így.

526
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
Felvétel!

527
00:29:46,083 --> 00:29:47,500
Sziasztok, Ulfah vagyok.

528
00:29:47,583 --> 00:29:50,083
Jó, most a Fény
férfi sportcsapata következik.

529
00:29:50,166 --> 00:29:52,458
Kisminkeljelek titeket, fiúk?

530
00:29:52,541 --> 00:29:54,583
Tara, állj ellen a kísértésnek!

531
00:29:55,625 --> 00:29:58,833
Készülj, Ulfah! És felvétel!

532
00:29:59,333 --> 00:30:01,000
Sziasztok, Ulfah vagyok.

533
00:30:01,083 --> 00:30:03,541
Hamarosan tizenhét éves leszek,

534
00:30:03,625 --> 00:30:05,250
és készen állok megesküdni!

535
00:30:17,666 --> 00:30:19,000
Hát itt vagy!

536
00:30:19,083 --> 00:30:20,291
Téged kerestelek.

537
00:30:22,333 --> 00:30:23,875
Én meg rád vártam.

538
00:30:23,958 --> 00:30:25,375
Bocs még egyszer!

539
00:30:25,458 --> 00:30:28,541
Ulfah és Tara gyakran cikiznek engem.

540
00:30:29,125 --> 00:30:30,458
Én nem bánom.

541
00:30:31,625 --> 00:30:33,958
Aranyos volt, ahogy cukkoltátok egymást.

542
00:30:35,333 --> 00:30:38,458
Mindig kitalálnak valamit.

543
00:30:40,750 --> 00:30:42,916
Szóval csak kitaláció volt?

544
00:30:46,333 --> 00:30:48,875
Mi van,

545
00:30:49,583 --> 00:30:50,666
ha ez az igazság?

546
00:30:50,750 --> 00:30:52,750
Ezt hogy érted?

547
00:30:56,750 --> 00:30:59,458
Ennyire hiányzik a randizás?

548
00:31:03,750 --> 00:31:05,833
- Szia, Fiz!
- Szia!

549
00:31:16,625 --> 00:31:18,166
Hogy őszinte legyek…

550
00:31:20,125 --> 00:31:21,833
tizenhét éves vagyok,

551
00:31:23,291 --> 00:31:25,083
és még sosem jártam senkivel.

552
00:31:27,625 --> 00:31:30,916
Mindig is tudni akartam, milyen érzés.

553
00:31:31,000 --> 00:31:33,208
A randizás nem erről szól.

554
00:31:34,041 --> 00:31:36,291
Én megtapasztaltam, és nem hiányzik.

555
00:31:39,083 --> 00:31:40,375
Mikor van a szülinapod?

556
00:31:40,458 --> 00:31:42,416
Aznap, amikor megérkeztem ide.

557
00:31:44,500 --> 00:31:45,458
Értem.

558
00:31:47,333 --> 00:31:48,583
Gratulálok!

559
00:31:49,250 --> 00:31:51,083
Akkor hamarosan megházasodsz.

560
00:31:55,208 --> 00:31:58,291
Hát, még csak várok.

561
00:31:58,875 --> 00:32:00,875
Sokan vannak,

562
00:32:00,958 --> 00:32:03,208
akik már 17 évesek és még nem házasok.

563
00:32:05,125 --> 00:32:06,166
Talán…

564
00:32:09,666 --> 00:32:12,000
az algoritmus nem talált párt nekik.

565
00:32:12,958 --> 00:32:15,708
Fiz, ez tilos.

566
00:32:20,833 --> 00:32:23,125
De tudom, hogy te vagy a párom.

567
00:32:23,208 --> 00:32:24,666
Miért vagy biztos ebben?

568
00:32:28,166 --> 00:32:29,750
Tudtam…

569
00:32:31,041 --> 00:32:33,958
mióta láttam,
ahogy segítesz annak az idős hölgynek.

570
00:32:35,208 --> 00:32:38,833
Biztos vagyok benne,
mert olyan őszintén értékelted,

571
00:32:38,916 --> 00:32:40,708
ahogy megvágtam a videót.

572
00:32:43,583 --> 00:32:45,666
Tudom, hogy gazdag családból jössz,

573
00:32:48,000 --> 00:32:50,166
mégis empatikus vagy…

574
00:32:50,833 --> 00:32:52,166
és vannak ambícióid.

575
00:32:52,250 --> 00:32:54,541
És nem vagy lusta odatenni magad.

576
00:32:55,708 --> 00:32:58,041
Te nem érzed úgy, hogy minket…

577
00:32:59,208 --> 00:33:00,250
egymásnak teremtettek?

578
00:33:03,041 --> 00:33:05,875
Félek attól, hogy túl sokat reméljek, Fiz.

579
00:33:19,708 --> 00:33:21,708
ÚTON VAGYOK NAPFELKELTÉT FOTÓZNI

580
00:33:26,291 --> 00:33:32,458
ITT VAGYOK, VÁROK RÁD

581
00:33:46,083 --> 00:33:47,375
Ide álljunk be!

582
00:33:48,416 --> 00:33:49,250
Rendben.

583
00:33:54,875 --> 00:33:57,041
Eszedbe jut néha a város?

584
00:33:58,916 --> 00:34:00,500
Itt sokkal jobb.

585
00:34:11,583 --> 00:34:13,708
Neked hiányzik a városi élet?

586
00:34:15,083 --> 00:34:17,166
Nekem csak…

587
00:34:18,750 --> 00:34:20,000
a szüleim hiányoznak.

588
00:34:20,750 --> 00:34:22,666
Ha összeházasodunk,

589
00:34:23,750 --> 00:34:25,291
és egy lakásba költözünk,

590
00:34:25,375 --> 00:34:28,958
akkor büszkék lesznek,
hogy ilyen menő feleségem van.

591
00:34:30,208 --> 00:34:32,125
Túl élénk a fantáziád, Fiz.

592
00:34:33,000 --> 00:34:35,916
Élvezd, ami előtted van!

593
00:34:39,500 --> 00:34:40,375
Te vagy az.

594
00:34:46,041 --> 00:34:48,666
Remélem, a te szüleid is
büszkék lesznek rám.

595
00:34:51,666 --> 00:34:54,166
Megboldogult apám büszke lenne.

596
00:34:55,916 --> 00:34:59,625
Ha beköltözünk a lakásba,
ott már nem lesz ilyen kilátás.

597
00:35:00,791 --> 00:35:03,125
Ott leszek én helyette.

598
00:35:12,791 --> 00:35:13,791
Sziasztok!

599
00:35:14,583 --> 00:35:17,166
Hol voltál? Elhoztad a gyertyákat?

600
00:35:17,250 --> 00:35:19,166
Persze, nyugi!

601
00:35:19,250 --> 00:35:20,958
Megkóstolhatom?

602
00:35:27,833 --> 00:35:28,875
ÜZENETEK

603
00:35:28,958 --> 00:35:30,458
A KIVÁLASZTOTT TERÜLETED SZERINT

604
00:35:30,541 --> 00:35:33,750
ESKÜVŐ UTÁN A FÉNY MARKET DIZÁJNRÉSZLEGÉT
FOGOD IRÁNYÍTANI.

605
00:35:42,083 --> 00:35:47,041
<i>- Boldog szülinapot
- Boldog szülinapot</i>

606
00:35:47,125 --> 00:35:50,708
<i>- Boldog szülinapot
- Boldog szülinapot</i>

607
00:35:50,791 --> 00:35:56,500
- Köszönöm! Olyan aranyosak vagytok!
<i>- Boldog szülinapot, drága Ulfah!</i>

608
00:35:56,583 --> 00:36:01,958
<i>- Boldog szülinapot
- Boldog szülinapot</i>

609
00:36:03,833 --> 00:36:04,916
Kívánj valamit!

610
00:36:08,083 --> 00:36:08,916
Oké.

611
00:36:11,458 --> 00:36:13,833
- Hurrá!
- Hurrá!

612
00:36:15,916 --> 00:36:18,625
Hogy van a leendő menyasszony?

613
00:36:18,708 --> 00:36:19,541
Izgulsz?

614
00:36:20,333 --> 00:36:23,250
Úgy örülök, hogy elérkezett ez a nap!

615
00:36:24,041 --> 00:36:25,708
Mellesleg, ezt nézzétek!

616
00:36:26,875 --> 00:36:28,750
Nanik küldte.

617
00:36:28,833 --> 00:36:31,458
Azt mondta, így fog kinézni a boltom.

618
00:36:32,208 --> 00:36:33,208
Király!

619
00:36:35,333 --> 00:36:36,916
Hogy érzed magad,

620
00:36:37,000 --> 00:36:39,875
hogy olyannal házasodsz össze,
akit sosem láttál?

621
00:36:39,958 --> 00:36:42,666
Jól vagyok. Csak az első éjszaka…

622
00:36:43,625 --> 00:36:45,000
Fájni fog?

623
00:36:45,083 --> 00:36:47,958
Nyugi, Ulfah! Engedd el!

624
00:36:51,208 --> 00:36:52,500
Utolsó ottalvós buli?

625
00:36:53,166 --> 00:36:55,125
Igazából ez az utolsó estém itt.

626
00:36:55,791 --> 00:36:57,041
A fenébe, ez igaz!

627
00:36:57,125 --> 00:37:00,041
- Tar, mersz?
- Nem.

628
00:37:00,125 --> 00:37:03,958
Továbbra is le kell nyűgöznöm Sofiát.

629
00:37:04,041 --> 00:37:07,416
Nem ronthatom el az eddigi eredményeimet.

630
00:37:56,041 --> 00:37:58,500
A kerítőrendszerünk segítségével

631
00:37:58,583 --> 00:38:02,333
két erre ítéltetett lélek találkozik ma

632
00:38:02,416 --> 00:38:05,833
ezen a csodálatos és áldott helyen.

633
00:38:08,291 --> 00:38:09,708
Ez az!

634
00:38:28,291 --> 00:38:30,416
Azt hittem, ő a tiéd lesz!

635
00:38:30,500 --> 00:38:33,166
Ulfah és Hafiz.

636
00:38:33,250 --> 00:38:37,166
Ma ünnepeljük szent házasságukat.

637
00:38:39,208 --> 00:38:40,333
Hafiz!

638
00:38:41,125 --> 00:38:42,750
Elfogadod Ulfah-t,

639
00:38:42,833 --> 00:38:46,541
akit feleségedül választottunk?

640
00:38:52,833 --> 00:38:55,666
Neked ő a legjobb társ, Hafiz.

641
00:39:00,583 --> 00:39:01,875
Elfogadom.

642
00:39:03,291 --> 00:39:06,500
- Na! Jól vagy?
- Ulfah, elfogadod Hafizt,

643
00:39:06,583 --> 00:39:09,500
akit a férjednek választottunk?

644
00:39:10,125 --> 00:39:13,458
- Elfogadom.
- Fantasztikus!

645
00:39:15,000 --> 00:39:19,875
Most, a Fény által
rám ruházott hatalomnál fogva

646
00:39:20,541 --> 00:39:25,166
ezennel házastársakká
nyilvánítalak titeket.

647
00:39:26,125 --> 00:39:28,125
Megcsókolhatod az arát, Hafiz.

648
00:39:45,833 --> 00:39:47,833
Nagyon bájos!

649
00:40:22,875 --> 00:40:24,875
- Rendkívüli Vezető!
- Ne törődj velem!

650
00:40:25,500 --> 00:40:26,791
Folytasd csak!

651
00:40:33,291 --> 00:40:36,750
Téged választottunk
Joko Liauw társrendezőjének

652
00:40:38,166 --> 00:40:41,208
a különleges dokumentumfilmünkhöz.

653
00:40:44,083 --> 00:40:46,125
Nahát, nagyon köszönöm

654
00:40:46,708 --> 00:40:48,000
a lehetőséget!

655
00:40:49,250 --> 00:40:50,458
Nagyon szívesen.

656
00:40:56,500 --> 00:40:58,000
Ne légy olyan feszült!

657
00:40:58,791 --> 00:41:01,791
Túl keményen hajtottál.

658
00:41:02,833 --> 00:41:04,208
Vigyáznod kell magadra!

659
00:41:04,291 --> 00:41:05,916
Ha lehet egy kérdésem…

660
00:41:08,000 --> 00:41:10,291
Miről szól majd a dokumentumfilm?

661
00:41:13,916 --> 00:41:14,833
Rólam.

662
00:41:18,166 --> 00:41:19,250
Rendben.

663
00:41:19,833 --> 00:41:22,875
Nem fogok csalódást okozni.

664
00:41:28,333 --> 00:41:29,916
Ne felejts el pihenni!

665
00:41:37,250 --> 00:41:41,875
FIZ! ENGEM VÁLASZTOTTAK…

666
00:41:53,708 --> 00:41:55,500
Nem hiszem, hogy a ruháim

667
00:41:55,583 --> 00:41:57,333
beférnek ebbe a kis lakásba.

668
00:41:58,250 --> 00:42:01,125
Tegyük őket a tárolóba,
amíg nem kapunk egy nagyobbat,

669
00:42:01,208 --> 00:42:03,500
ha majd gyerekeink lesznek!

670
00:42:05,958 --> 00:42:07,708
Rendben. Felmegyek.

671
00:42:09,041 --> 00:42:11,250
Nem segítesz?

672
00:42:12,625 --> 00:42:13,666
Reggel segítek.

673
00:42:14,958 --> 00:42:16,958
A szüleid mikor jönnek?

674
00:42:17,458 --> 00:42:19,166
Meg akarom ismerni őket.

675
00:42:20,083 --> 00:42:22,250
Az még várhat.

676
00:42:25,875 --> 00:42:30,000
MOSDÓ

677
00:42:31,250 --> 00:42:34,833
Na! Te jó ég!

678
00:42:34,916 --> 00:42:37,708
Ulfah esküvői videója nagyon király!

679
00:42:37,791 --> 00:42:39,875
- Tessék, nézd meg!
- Én csináltam.

680
00:42:40,458 --> 00:42:44,375
Úgy értem, nézd meg, milyen gyönyörű!

681
00:42:44,458 --> 00:42:46,375
Hafiz is jól nézett ki a hajával,

682
00:42:46,458 --> 00:42:48,833
öltönyben még megnyerőbb.

683
00:42:48,916 --> 00:42:51,833
- Igen.
- Na! Jól vagy?

684
00:42:51,916 --> 00:42:53,583
Hogy érted?

685
00:42:53,666 --> 00:42:56,833
Ulfah és Hafiz. Semmi közös nincs bennük.

686
00:42:56,916 --> 00:42:58,333
Kettőtökkel ellentétben.

687
00:42:58,416 --> 00:43:00,875
Csak együtt dolgozunk.
Ne értsd félre, Tar!

688
00:43:00,958 --> 00:43:03,916
- Nyugi! Ne tiltakozz ennyire!
- Még szép, hogy nem!

689
00:43:04,000 --> 00:43:07,041
Amúgy is új projektre kell koncentrálnom.

690
00:43:07,666 --> 00:43:10,375
Egy dokumentumfilmre
a Rendkívüli Vezető életéről.

691
00:43:10,958 --> 00:43:12,333
Ez nagyon menő!

692
00:43:12,416 --> 00:43:14,833
Kérlek, tudj meg mindent a páromról!

693
00:43:14,916 --> 00:43:17,041
ÜZENETEK HAFIZTŐL

694
00:43:18,708 --> 00:43:20,875
Mennem kell. Pisilni.

695
00:43:20,958 --> 00:43:22,208
KÖTELESSÉGBŐL HÁZASODTAM.

696
00:43:22,291 --> 00:43:23,500
CSAK TÉGED SZERETLEK.

697
00:43:46,750 --> 00:43:49,541
Nagyon jók lettek az eredmények.

698
00:43:50,541 --> 00:43:53,500
Megkezdhetjük a beültetést a méhbe.

699
00:43:54,750 --> 00:43:55,625
Rendben?

700
00:43:57,375 --> 00:43:58,208
Rendben.

701
00:43:59,583 --> 00:44:01,291
Készen állsz a felvételre?

702
00:44:03,375 --> 00:44:06,208
Jó, menjen!

703
00:44:26,625 --> 00:44:28,541
Készen áll, Sofia?

704
00:44:28,625 --> 00:44:31,416
- Várjuk meg Alit!
- Rendben.

705
00:44:39,750 --> 00:44:40,916
Vidd csak a könyvet!

706
00:44:42,791 --> 00:44:43,708
Tartsd meg!

707
00:44:49,583 --> 00:44:52,083
- Köszönöm, Rendkívüli Vezető!
- Szívesen.

708
00:44:58,000 --> 00:45:00,750
Jól kapd el ezeket a pillanatokat!

709
00:45:00,833 --> 00:45:02,958
Szeretném, ha a közönség átérezné.

710
00:45:03,041 --> 00:45:04,500
- Doktor úr…
- Üdv!

711
00:45:04,583 --> 00:45:05,625
- …az operatőr.
- Rajta!

712
00:45:08,250 --> 00:45:10,750
Nyugodjon meg!
Mindjárt kezdjük az eljárást.

713
00:45:11,875 --> 00:45:14,083
Fordítsd felém, kérlek!

714
00:45:14,166 --> 00:45:17,833
Lélegezzen! Lélegezzen nyugodtan!

715
00:45:26,166 --> 00:45:28,750
<i>Lélegezzen nyugodtan!</i>

716
00:45:33,708 --> 00:45:37,791
Micsoda tragédia elveszteni egy gyermeket!

717
00:45:38,541 --> 00:45:40,833
De nagyon erősek együtt.

718
00:45:41,708 --> 00:45:43,708
Ez bizalmas információ, Tara.

719
00:45:43,791 --> 00:45:45,833
Nagy felelősség van rajtam.

720
00:45:45,916 --> 00:45:46,958
Oké.

721
00:45:48,750 --> 00:45:50,416
Mindjárt este nyolc óra.

722
00:45:50,500 --> 00:45:51,916
Nyugi!

723
00:45:52,000 --> 00:45:53,791
Élik az életüket,

724
00:45:53,875 --> 00:45:54,833
mint a királyok.

725
00:45:54,916 --> 00:45:56,250
Ezt akarom én is.

726
00:45:57,583 --> 00:45:58,583
1 ÚJ ÜZENET

727
00:45:58,666 --> 00:45:59,541
HAMAROSAN MUNKA.

728
00:45:59,625 --> 00:46:01,500
VÁROM, HOGY VELED LEGYEK.
VÁLASZOLJ, NA!

729
00:46:01,583 --> 00:46:02,500
BESZÉLGETÉS TÖRLÉSE

730
00:46:14,708 --> 00:46:16,041
<i>A sporttól kezdve</i>

731
00:46:17,000 --> 00:46:19,916
a fenntartható étteremláncon át

732
00:46:20,000 --> 00:46:21,958
a környezetbarát divatig

733
00:46:22,041 --> 00:46:23,750
és szépségápolásig.

734
00:46:23,833 --> 00:46:26,791
Hadd mutassam meg

735
00:46:26,875 --> 00:46:28,875
a Fény szépségműhelyét!

736
00:46:28,958 --> 00:46:32,458
Most tanulmányozzuk a termékeket!

737
00:46:32,541 --> 00:46:34,291
- Kezdjük is a munkát!
- Oké!

738
00:46:34,375 --> 00:46:36,083
<i>A Fénynél több létesítmény is van.</i>

739
00:46:36,166 --> 00:46:37,416
<i>Ez az egyik.</i>

740
00:46:38,750 --> 00:46:40,375
Jó reggelt mindenkinek!

741
00:46:41,000 --> 00:46:43,416
Bocsánat a zavarásért!

742
00:46:43,500 --> 00:46:45,416
Sofia üdvözletét küldi.

743
00:46:45,500 --> 00:46:49,541
Tara itt van,
és biztos sokat fogtok tanulni tőle.

744
00:46:51,666 --> 00:46:56,583
Hűha! Ez szokatlan
a Rendkívüli Vezetőnktől,

745
00:46:56,666 --> 00:46:59,416
<i>hogy csak úgy meglátogat minket.</i>

746
00:47:00,416 --> 00:47:02,708
Csináljunk egy szelfit!

747
00:47:04,041 --> 00:47:06,166
- Salina, gyere te is!
- Ugyan!

748
00:47:06,250 --> 00:47:07,708
- Gyere, Na!
- Mire vársz?

749
00:47:08,291 --> 00:47:09,541
Gyere ide,

750
00:47:09,625 --> 00:47:11,416
csináljunk egy képet!

751
00:47:13,750 --> 00:47:16,125
Oké. Santi, te is!

752
00:47:16,208 --> 00:47:18,875
Oké. Szorosabban!

753
00:47:19,791 --> 00:47:21,500
Egy, kettő…

754
00:47:22,833 --> 00:47:23,708
három!

755
00:47:34,333 --> 00:47:35,250
Szia!

756
00:47:40,500 --> 00:47:41,708
Na?

757
00:47:48,250 --> 00:47:49,750
Megnézhetem a vágásodat?

758
00:47:54,250 --> 00:47:57,000
<i>Nyugodjon meg!
Mindjárt kezdjük az eljárást.</i>

759
00:47:58,333 --> 00:48:00,125
<i>Fordítsd felém, kérlek!</i>

760
00:48:00,625 --> 00:48:03,041
<i>- Lélegezzen…</i>
- Még nincsen interjú.

761
00:48:03,125 --> 00:48:05,041
De biztos szuper lesz.

762
00:48:05,875 --> 00:48:08,666
Nem számítottam rá,
hogy ilyen lesz a vágás.

763
00:48:09,750 --> 00:48:10,625
Szép munka!

764
00:48:13,041 --> 00:48:14,208
Szünetet tartok.

765
00:48:49,166 --> 00:48:52,291
Nahát, milyen jó a berendezés!

766
00:48:52,375 --> 00:48:55,208
- Nagyon ulfah-s.
- Mindketten hiányoztatok!

767
00:48:57,666 --> 00:48:59,416
Szia, csajszi!

768
00:49:01,416 --> 00:49:02,833
Vegyük szépen sorba!

769
00:49:02,916 --> 00:49:05,916
Csináltad már? Szuper, ugye?

770
00:49:07,958 --> 00:49:09,833
Először fáj egy kicsit.

771
00:49:09,916 --> 00:49:12,333
De Hafiz gyengéd volt,

772
00:49:12,416 --> 00:49:15,333
és kiderült, hogy tök aranyos.

773
00:49:17,583 --> 00:49:19,791
Vigyázz rá, kérlek! Mert a kollégád.

774
00:49:21,958 --> 00:49:23,291
Ezt hogy érted?

775
00:49:23,375 --> 00:49:25,916
Nem szokott ebédelni a munkában.

776
00:49:26,500 --> 00:49:27,791
Emlékeztesd, hogy egyen!

777
00:49:27,875 --> 00:49:29,625
Rendben, úgy lesz.

778
00:49:30,291 --> 00:49:32,916
Egyébként, hogy halad a dokumentumfilm?

779
00:49:33,000 --> 00:49:35,750
Menő, hogy egy ilyen
fontos projekten dolgozhatsz.

780
00:49:35,833 --> 00:49:37,666
Valóra vált álom!

781
00:49:37,750 --> 00:49:39,958
Követem mindenhová.

782
00:49:40,875 --> 00:49:43,166
Kimerítő, ugyanakkor megéri.

783
00:49:45,166 --> 00:49:46,541
De…

784
00:49:47,250 --> 00:49:50,083
fura dolog történt tegnap.

785
00:49:51,458 --> 00:49:53,833
Tényleg? Mi történt?

786
00:49:54,750 --> 00:49:56,958
Ali megsimogatta az arcom.

787
00:49:57,541 --> 00:49:58,958
Felvette a kamerád?

788
00:50:00,916 --> 00:50:02,750
Elég tapizós volt.

789
00:50:03,666 --> 00:50:06,500
Ugyan már! Tar, egyszerűen csak figyelmes.

790
00:50:06,583 --> 00:50:09,083
Ártalmatlan. Ne reagáld túl!

791
00:50:09,166 --> 00:50:10,416
Inkább filmezzünk!

792
00:50:11,166 --> 00:50:12,416
Készen állsz?

793
00:50:12,500 --> 00:50:13,500
Mosolyogj, Ul!

794
00:50:14,250 --> 00:50:16,333
És felvétel!

795
00:50:19,875 --> 00:50:21,833
<i>Ali, Sofia.</i>

796
00:50:21,916 --> 00:50:25,000
Gratulálok! Végre babát várnak.

797
00:50:26,083 --> 00:50:27,791
Köszönöm, Endru!

798
00:50:27,875 --> 00:50:29,750
De ne mondd el senkinek!

799
00:50:29,833 --> 00:50:32,458
Még nagyon az elején járunk.

800
00:50:32,541 --> 00:50:33,625
Értettem, asszonyom.

801
00:50:34,208 --> 00:50:36,916
Rendben. Jó.

802
00:50:38,166 --> 00:50:40,625
Ki lesz a következő,

803
00:50:40,708 --> 00:50:42,166
akit kiházasítunk?

804
00:50:42,250 --> 00:50:43,750
Kérem, Nanik, kezdje!

805
00:50:43,833 --> 00:50:45,791
Diana és Doni.

806
00:50:45,875 --> 00:50:47,666
Diana jártas varrásban,

807
00:50:48,250 --> 00:50:51,291
minták készítésében, de nem tud rajzolni.

808
00:50:51,375 --> 00:50:55,041
Doni viszont illusztrátor.

809
00:50:55,791 --> 00:50:57,500
Szerintem összeillenek.

810
00:50:57,583 --> 00:51:00,583
- Produktív pár lesznek.
- Egyetértek.

811
00:51:01,333 --> 00:51:02,583
Ki a következő?

812
00:51:03,541 --> 00:51:05,333
Tara a következő,

813
00:51:05,416 --> 00:51:07,875
de nehéz hozzá társat találni.

814
00:51:07,958 --> 00:51:09,958
Ő nagyon hasznos nekünk.

815
00:51:10,041 --> 00:51:12,375
Befolyásos, sok követője van.

816
00:51:12,458 --> 00:51:14,625
Tara túl progresszív a korához képest.

817
00:51:15,208 --> 00:51:19,083
Ő készítette a digitális marketinget
Sofia sminkkollekciójához.

818
00:51:19,166 --> 00:51:22,250
Nem hiszem, hogy bármelyik
fiú megfelelő lenne számára.

819
00:51:23,583 --> 00:51:24,625
Endru?

820
00:51:26,041 --> 00:51:27,375
Talán egy második feleség?

821
00:51:27,458 --> 00:51:30,958
Nem, nem szeretném, uram.

822
00:51:31,041 --> 00:51:33,500
Nem akarsz több gyereket?

823
00:51:34,541 --> 00:51:35,875
- Tara tudna…
- Al!

824
00:51:36,916 --> 00:51:39,458
Endru felesége rákkal küzd, nem emlékszel?

825
00:51:42,125 --> 00:51:43,583
Bocsánat, elfelejtettem!

826
00:51:43,666 --> 00:51:44,500
Dru!

827
00:51:45,958 --> 00:51:47,083
Minden rendben, főnök.

828
00:51:47,166 --> 00:51:49,750
Mi lenne, ha előbb Dianára koncentrálnánk?

829
00:51:50,791 --> 00:51:52,208
Tara várhat.

830
00:51:57,791 --> 00:51:59,250
Mit vettél ma fel?

831
00:52:00,250 --> 00:52:01,916
A következő esküvőt tervezték.

832
00:52:02,000 --> 00:52:03,791
Én vagyok a soros! És?

833
00:52:05,875 --> 00:52:07,458
Kényelmetlen volt.

834
00:52:08,666 --> 00:52:09,916
Nem számítottam rá,

835
00:52:10,500 --> 00:52:13,583
hogy Ali ilyen lazán beszél
a poligámiáról.

836
00:52:13,666 --> 00:52:14,666
Úgy érted,

837
00:52:14,750 --> 00:52:17,833
hogy egy házas emberrel párosítanak össze?

838
00:52:18,750 --> 00:52:19,958
A francba!

839
00:52:20,916 --> 00:52:22,625
Hol a fájl?

840
00:52:22,708 --> 00:52:24,791
Már leadtam a vágószobába.

841
00:52:25,750 --> 00:52:27,333
Nincsenek jó érzéseim.

842
00:52:27,416 --> 00:52:29,750
Ezért kell megtartani egy példányt.

843
00:52:29,833 --> 00:52:31,250
Légy zsiványabb, Na!

844
00:52:32,208 --> 00:52:33,416
Tudom.

845
00:52:41,666 --> 00:52:45,333
MÁSOLÁS…

846
00:52:47,125 --> 00:52:49,875
<i>Na, megértem, hogy térre van szükséged.</i>

847
00:52:49,958 --> 00:52:52,166
<i>Remélem, barátok maradunk!</i>

848
00:52:52,750 --> 00:52:54,333
<i>Az elég nekem.</i>

849
00:52:54,416 --> 00:52:55,666
<i>Emlékeztetnélek rá,</i>

850
00:52:55,750 --> 00:52:58,583
<i>hogy mindig töröld a beszélgetéseinket.</i>

851
00:52:58,666 --> 00:52:59,708
<i>Köszönöm!</i>

852
00:53:02,041 --> 00:53:03,166
NYUGI, MINDIG TÖRLÖM.

853
00:53:03,250 --> 00:53:06,708
KÉRLEK, VIGYÁZZ ULFAH-RA!
Ő A LEGJOBB. NE ÍRJ TÖBBET!

854
00:53:06,791 --> 00:53:08,458
MAGAM SZERKESZTEM MEG A FILMET.

855
00:53:08,541 --> 00:53:12,583
Itt mindig olyan, mint a paradicsomban.

856
00:53:13,791 --> 00:53:15,708
Rég jártam itt utoljára.

857
00:53:15,791 --> 00:53:17,250
Valóban, uram.

858
00:53:17,333 --> 00:53:20,791
Túlságosan lefoglaltak a választóim.

859
00:53:22,166 --> 00:53:24,916
Természetesen, uram,
megértem, hogy elfoglalt.

860
00:53:26,250 --> 00:53:28,833
Ha bármikor elfáradna,

861
00:53:29,333 --> 00:53:32,166
vagy környezetváltozásra lenne szüksége,

862
00:53:32,250 --> 00:53:34,083
ez a hely mindig nyitva áll ön előtt.

863
00:53:34,166 --> 00:53:35,958
Köszönöm!

864
00:53:36,666 --> 00:53:38,375
Ön nélkül, Frans úr,

865
00:53:38,875 --> 00:53:41,333
nem lennénk ilyen sikeresek.

866
00:53:42,291 --> 00:53:44,500
Amikor sokan kételkedtek…

867
00:53:46,041 --> 00:53:48,541
ön volt az első befektetőnk.

868
00:53:52,583 --> 00:53:53,708
Ali!

869
00:53:54,208 --> 00:53:56,208
Most rajtam a sor,

870
00:53:56,791 --> 00:53:58,791
hogy szívességet kérjek.

871
00:54:00,750 --> 00:54:03,833
Találjatok feleséget a fiamnak, Adityának!

872
00:54:04,875 --> 00:54:07,833
Már 25 éves,

873
00:54:07,916 --> 00:54:11,458
és hamarosan meg kéne nősülnie.

874
00:54:12,041 --> 00:54:13,833
Talán meg is van a jelölt.

875
00:54:22,583 --> 00:54:24,083
Tara!

876
00:54:24,750 --> 00:54:26,083
Ébredj, Tara!

877
00:54:26,583 --> 00:54:27,916
Zuhanyozz le!

878
00:54:30,916 --> 00:54:34,166
Még öt óra sincsen.

879
00:54:34,750 --> 00:54:37,833
Ma a Rendkívüli Vezetővel reggelizel,

880
00:54:38,416 --> 00:54:41,125
Sofia és a leendő férjed társaságában.

881
00:54:44,500 --> 00:54:48,750
Mióta van ez a reggelis dolog?

882
00:54:49,416 --> 00:54:53,666
Mióta találtunk egy párt neked.

883
00:54:55,750 --> 00:54:57,416
Miről beszél?

884
00:55:02,250 --> 00:55:03,750
Na!

885
00:55:08,208 --> 00:55:10,250
Lehet, hogy nem tagja a Fénynek.

886
00:55:11,541 --> 00:55:13,833
A rossz karmám még itt is

887
00:55:13,916 --> 00:55:15,291
kísért engem.

888
00:55:15,375 --> 00:55:18,458
Mégis milyen bűnbánatot kellene tartanom?

889
00:55:19,625 --> 00:55:21,500
Ne drámázz, kérlek!

890
00:55:21,583 --> 00:55:23,375
Csak találkozz vele!

891
00:55:24,000 --> 00:55:24,833
Oké?

892
00:55:29,125 --> 00:55:30,708
Csodálatos élmény volt.

893
00:55:30,791 --> 00:55:34,125
De kemény volt,
és meg kellett dolgoznunk érte.

894
00:55:34,708 --> 00:55:36,333
Mi most elmegyünk,

895
00:55:37,375 --> 00:55:40,583
hogy jobban megismerhessétek egymást.

896
00:55:42,541 --> 00:55:45,291
Tara, Aditya!

897
00:55:45,375 --> 00:55:48,000
Kivételes pár lesztek.

898
00:55:48,583 --> 00:55:49,750
Nagyon hálás vagyok.

899
00:55:49,833 --> 00:55:51,083
Köszönöm!

900
00:55:51,750 --> 00:55:53,000
Jó étvágyat!

901
00:55:59,666 --> 00:56:00,958
SALINA: MILYEN?

902
00:56:01,041 --> 00:56:04,416
VÉGRE JÓ A KARMA. A LEENDŐ FÉRJEM
JÓKÉPŰ, AKÁR EGY SZTÁR.

903
00:56:04,500 --> 00:56:06,250
- Szóval, Tara…
- Igen?

904
00:56:07,250 --> 00:56:08,666
Mesélj magadról!

905
00:56:09,875 --> 00:56:11,333
Jó együtt látni őket.

906
00:56:13,000 --> 00:56:16,375
Tara lesz a sminkkollekcióm nagykövete.

907
00:56:16,458 --> 00:56:18,875
Frans úr jobban fog kötődni hozzánk.

908
00:56:18,958 --> 00:56:20,958
Az ösztöneid sosem tévednek, Sof.

909
00:56:21,041 --> 00:56:22,458
- Még szép!
- Vigyázz!

910
00:56:24,500 --> 00:56:26,416
Szeretném, ha lassítanál!

911
00:56:26,500 --> 00:56:28,916
Ne dolgozz túl sokat!

912
00:56:29,000 --> 00:56:31,666
Ne aggódj, Al! Tara csinál mindent.

913
00:56:35,125 --> 00:56:36,041
TÖKÉLETES PÁR.

914
00:56:36,125 --> 00:56:38,583
HIÁNYZOL, UL. REMÉLEM, ÖRÜLSZ NEKEM.

915
00:56:38,666 --> 00:56:44,000
A GAZDAG, FIATAL, JÓKÉPŰ VÁLLALKOZÓ,
ADITYA FRANS BEMUTATÁSA

916
00:56:49,875 --> 00:56:50,791
Szia!

917
00:56:52,125 --> 00:56:55,583
Szia! Milyen volt ma a munka?

918
00:56:56,500 --> 00:56:58,166
A szokásos.

919
00:57:11,708 --> 00:57:13,791
Nem érdekel, milyen volt az én napom?

920
00:57:16,083 --> 00:57:18,208
Jaj, de. Milyen volt?

921
00:57:20,416 --> 00:57:22,458
Egész nap rosszul voltam.

922
00:57:23,083 --> 00:57:25,333
És nem bírom a szagodat.

923
00:57:26,000 --> 00:57:27,541
Zuhanyozz majd le!

924
00:57:33,458 --> 00:57:34,750
Ilyen éhes vagy?

925
00:57:35,333 --> 00:57:36,500
Szegényke!

926
00:57:52,958 --> 00:57:53,958
Köszönöm!

927
00:57:54,541 --> 00:57:56,166
Tara tökéletes Adityának.

928
00:57:57,791 --> 00:57:59,166
Tessék.

929
00:58:01,750 --> 00:58:03,583
Egy kis apróság hálám jeléül.

930
00:58:03,666 --> 00:58:06,166
Frans úr, kérem!

931
00:58:07,166 --> 00:58:10,375
Erre semmi szükség.
Csak viszonozzuk a szívességet.

932
00:58:10,458 --> 00:58:12,416
Ali, történjék bármi,

933
00:58:12,500 --> 00:58:14,083
a pénz fontos.

934
00:58:14,166 --> 00:58:15,916
Képzelj el egy autót!

935
00:58:16,791 --> 00:58:18,583
Erre a kocsira vágysz.

936
00:58:18,666 --> 00:58:20,000
De nincs benne benzin.

937
00:58:20,750 --> 00:58:22,041
Működhet anélkül?

938
00:58:23,083 --> 00:58:25,750
Ez a készpénz pont ezt jelenti.

939
00:58:26,541 --> 00:58:28,541
- Frans úr…
- Nem fog csalódni.

940
00:58:28,625 --> 00:58:30,750
Remek! Üdvözöljük a vendégeinket!

941
00:58:30,833 --> 00:58:33,583
Sofia! Mi a fenét keres itt Salina?

942
00:58:34,500 --> 00:58:35,583
Jó, elintézem.

943
00:58:35,666 --> 00:58:37,041
Most!

944
00:58:40,166 --> 00:58:41,041
Salina!

945
00:58:45,333 --> 00:58:46,250
Igen?

946
00:58:47,041 --> 00:58:48,541
Töröld ki a felvételt!

947
00:58:50,041 --> 00:58:51,375
Miért? Valami baj van?

948
00:58:51,458 --> 00:58:52,458
Töröld ki most!

949
00:58:53,166 --> 00:58:55,500
Ma csak Tarára és Adityára koncentrálj!

950
00:58:55,583 --> 00:58:56,458
Ne ránk!

951
00:58:57,541 --> 00:58:59,166
Igen, asszonyom.

952
00:58:59,250 --> 00:59:00,791
VIDEÓ TÖRLÉSE?
TÖRLÉS

953
00:59:00,875 --> 00:59:02,416
VIDEÓ TÖRLÉSE?
TÖRLÉS

954
00:59:30,500 --> 00:59:32,541
Na? Helló!

955
00:59:32,625 --> 00:59:34,125
Ulfah?

956
00:59:34,208 --> 00:59:36,125
Gyönyörű vagy!

957
00:59:36,208 --> 00:59:37,916
Olyan más vagy így.

958
00:59:38,916 --> 00:59:40,500
Inkább gratuláljunk Tarának!

959
00:59:40,583 --> 00:59:42,083
Hogy vagy, Ul?

960
00:59:43,958 --> 00:59:46,916
Úgy tűnik, a házas élet
nem is olyan egyszerű.

961
00:59:48,250 --> 00:59:50,583
Nem kéne ezt mondanom.

962
00:59:51,291 --> 00:59:54,500
De szerintem Hafiz nem nekem való.

963
00:59:57,250 --> 01:00:01,125
Biztos azért, mert most ismerkedtek.

964
01:00:01,208 --> 01:00:03,541
Idő kell hozzá.

965
01:00:04,625 --> 01:00:07,166
Igazad lehet. Nem kéne panaszkodnom.

966
01:00:08,416 --> 01:00:10,250
Igazából jó hírem van.

967
01:00:10,333 --> 01:00:12,750
Ó, mi az?

968
01:00:12,833 --> 01:00:14,750
Majd elmondom, ha Tarával vagyunk.

969
01:00:15,500 --> 01:00:18,666
Nézz rá! Hát nem ő a legszerencsésebb?

970
01:00:19,250 --> 01:00:22,666
Nézz csak rá! Aditya olyan jóképű!

971
01:00:24,708 --> 01:00:28,041
Az apja a Fény fő támogatója.

972
01:00:28,125 --> 01:00:30,541
Befolyásos üzletember

973
01:00:30,625 --> 01:00:32,583
és politikus.

974
01:00:37,125 --> 01:00:38,833
Gratulálok, friss házasok!

975
01:00:39,875 --> 01:00:41,750
Elbűvölő vagy!

976
01:00:43,416 --> 01:00:45,750
Az álmok végre valóra válnak!

977
01:00:46,458 --> 01:00:47,916
Nekem is.

978
01:00:48,000 --> 01:00:49,291
Terhes vagyok!

979
01:00:49,375 --> 01:00:51,875
Istenem, Ul!

980
01:00:51,958 --> 01:00:53,875
Ma van az esküvőm napja,

981
01:00:53,958 --> 01:00:56,125
és te ellopod a show-t!

982
01:00:58,333 --> 01:01:01,416
Gratulálok mindkettőtöknek!

983
01:01:03,791 --> 01:01:05,125
Adit?

984
01:01:06,000 --> 01:01:07,791
- Adit?
- Akkor el is indulunk.

985
01:01:07,875 --> 01:01:09,208
Nemsokára találkozunk.

986
01:01:09,291 --> 01:01:12,416
A gyerekkori legjobb barátaim.

987
01:01:12,500 --> 01:01:15,125
- Ulfah és Salina.
- Köszönöm, hogy eljöttetek!

988
01:01:15,791 --> 01:01:17,583
- Gratulálok!
- Nagyon köszönjük!

989
01:01:17,666 --> 01:01:20,250
- Jobb, ha indulunk.
- Még ne menjetek haza!

990
01:01:20,333 --> 01:01:22,833
- Szia!
- Gratulálunk!

991
01:01:23,458 --> 01:01:27,166
- Ul, kész vagy?
- Igen.

992
01:01:27,791 --> 01:01:29,333
Mi tartott ennyi ideig?

993
01:01:29,416 --> 01:01:30,875
- Sajnálom!
- Jól van.

994
01:01:30,958 --> 01:01:33,875
- Hosszú volt a sor.
- Na, hová mész?

995
01:01:35,500 --> 01:01:37,666
Még dolgoznom kell.

996
01:01:37,750 --> 01:01:39,458
- Menjetek csak!
- Rendben.

997
01:02:04,250 --> 01:02:06,708
MOST JÖTTEM RÁ, HOGY APA LESZEK.
ULFAH-NAK NŐ A HASA.

998
01:02:06,791 --> 01:02:13,791
HIÁNYZIK A VELED VALÓ MUNKA,
REMÉLEM, A LEGJOBB PÁRT KAPOD.

999
01:02:22,125 --> 01:02:23,833
Éhes vagyok.

1000
01:02:44,583 --> 01:02:45,958
Itt a mikrofonja.

1001
01:02:50,208 --> 01:02:51,333
Fel tudnád tenni?

1002
01:03:01,791 --> 01:03:02,958
Oké.

1003
01:03:05,791 --> 01:03:07,250
Hol kezdjük?

1004
01:03:10,000 --> 01:03:11,750
Első kérdés:

1005
01:03:14,000 --> 01:03:15,416
El tudná…

1006
01:03:15,500 --> 01:03:16,666
Sajnálom!

1007
01:03:18,125 --> 01:03:20,041
Nyugi!

1008
01:03:23,666 --> 01:03:25,958
- A korombeli gyerekek…
- Salina!

1009
01:03:28,166 --> 01:03:29,708
Igen.

1010
01:03:33,000 --> 01:03:34,375
Készen állsz?

1011
01:03:35,083 --> 01:03:36,666
Azt hiszem…

1012
01:03:38,166 --> 01:03:40,125
a korosztályomat érdekelné

1013
01:03:40,208 --> 01:03:43,750
a Rendkívüli Vezető és Sofia

1014
01:03:43,833 --> 01:03:45,208
a szerelmi története.

1015
01:03:46,625 --> 01:03:48,250
Nincs ilyen történet.

1016
01:03:49,291 --> 01:03:52,708
A szerelmünk a házasság után kezdődik.

1017
01:03:53,291 --> 01:03:57,500
Mikor jött rá, hogy Sofia az igazi?

1018
01:03:58,375 --> 01:03:59,458
<i>Mikor bemutattam</i>

1019
01:03:59,541 --> 01:04:02,541
<i>az általam kifejlesztett kerítőrendszert</i>

1020
01:04:02,625 --> 01:04:05,166
<i>aktivista diáktársaimnak.</i>

1021
01:04:05,250 --> 01:04:08,291
Mind kinevették az ötletet.

1022
01:04:08,375 --> 01:04:10,375
<i>Sofia nem.</i>

1023
01:04:11,541 --> 01:04:12,708
<i>És nézd…</i>

1024
01:04:13,500 --> 01:04:14,666
<i>hol vagyunk most!</i>

1025
01:04:14,750 --> 01:04:16,000
Azta!

1026
01:04:18,000 --> 01:04:18,833
Rendben.

1027
01:04:20,708 --> 01:04:22,541
Következő kérdés…

1028
01:04:24,708 --> 01:04:26,250
Bocsánat!

1029
01:04:26,333 --> 01:04:30,166
Beszélhetnénk a Fény finanszírozásáról?

1030
01:04:30,250 --> 01:04:31,750
<i>A finanszírozásról?</i>

1031
01:04:35,583 --> 01:04:37,000
<i>Salina!</i>

1032
01:04:38,875 --> 01:04:40,666
Az anyagiak helyett,

1033
01:04:40,750 --> 01:04:44,041
miért nem beszélünk
a dolog humanisztikus oldaláról?

1034
01:04:44,916 --> 01:04:48,291
Például az elszenvedett traumákról.

1035
01:04:49,000 --> 01:04:50,375
Persze.

1036
01:04:52,250 --> 01:04:56,166
Az ok, amiért azt gondolom,
hogy mindenkinek kellene egy pár,

1037
01:04:57,750 --> 01:04:59,541
<i>és hogy nem kellene halogatni</i>

1038
01:04:59,625 --> 01:05:02,125
<i>vagy elutasítani a gyermekvállalást,</i>

1039
01:05:04,250 --> 01:05:05,583
<i>az Rama,</i>

1040
01:05:06,250 --> 01:05:07,541
<i>a mi elsőszülöttünk.</i>

1041
01:05:10,041 --> 01:05:11,750
<i>A járvány utáni városi élet,</i>

1042
01:05:12,958 --> 01:05:14,791
a műanyagszennyezés,

1043
01:05:16,250 --> 01:05:18,625
betegségek… ezek miatt halt meg Rama.

1044
01:05:20,541 --> 01:05:22,125
A kisbabák élethez való joga

1045
01:05:22,208 --> 01:05:23,500
nem számított senkinek.

1046
01:05:24,166 --> 01:05:26,416
Ez vett rá, hogy cselekedjek.

1047
01:05:28,458 --> 01:05:30,875
Megértem, mit érez.

1048
01:05:31,708 --> 01:05:33,791
Akiket ért már veszteség, megértik.

1049
01:05:34,541 --> 01:05:35,791
Sofia!

1050
01:05:37,708 --> 01:05:38,708
Sof!

1051
01:05:39,208 --> 01:05:41,375
- Vérzek, Al.
- Semmi baj!

1052
01:05:42,083 --> 01:05:43,375
- Irány a kórház!
- Nem.

1053
01:05:43,458 --> 01:05:45,333
- Sofia!
- Nincs hozzá erőm, Al.

1054
01:05:45,416 --> 01:05:46,625
Már hívtam az orvost.

1055
01:05:49,666 --> 01:05:51,083
Elnézést!

1056
01:05:51,166 --> 01:05:52,833
Tudok valahogy segíteni?

1057
01:05:53,750 --> 01:05:55,375
Salina!

1058
01:06:00,250 --> 01:06:01,583
Sajnálom.

1059
01:06:02,583 --> 01:06:04,208
Kettesben akarunk maradni.

1060
01:06:11,333 --> 01:06:15,291
Al, ideje megfogadni a tanácsomat.

1061
01:06:16,250 --> 01:06:18,083
Az örökségünk nem érhet véget.

1062
01:06:18,166 --> 01:06:21,875
Sofia, ne! Ne gondolj most erre!

1063
01:06:22,708 --> 01:06:24,500
- Te…
- Fel kell épülnöd.

1064
01:06:24,583 --> 01:06:26,666
- De neked…
- Sofia!

1065
01:06:26,750 --> 01:06:28,875
- Sofia asszony!
- Kérem, doktor úr!

1066
01:06:29,500 --> 01:06:31,250
- Doki, a feleségem…
- Al!

1067
01:06:33,041 --> 01:06:36,583
<i>Választanom kell helyetted, Al.</i>

1068
01:06:42,916 --> 01:06:43,875
Salina!

1069
01:06:44,583 --> 01:06:46,208
Alszol?

1070
01:06:48,583 --> 01:06:51,083
Még nyolc sincsen.

1071
01:06:51,708 --> 01:06:53,250
Igen, asszonyom.

1072
01:06:53,333 --> 01:06:55,375
Fáradt vagyok.

1073
01:07:00,291 --> 01:07:01,166
Tudom,

1074
01:07:02,500 --> 01:07:05,208
hogy szemtanúja voltál a Rendkívüli Vezető

1075
01:07:05,291 --> 01:07:08,083
és Sofia tragédiájának.

1076
01:07:09,333 --> 01:07:11,083
Mind gyászolunk.

1077
01:07:15,833 --> 01:07:17,875
Rám mindig számíthatsz.

1078
01:07:18,625 --> 01:07:21,541
Főleg, hogy a legjobb barátaid házasok,

1079
01:07:21,625 --> 01:07:23,500
és már nincsenek itt.

1080
01:07:24,833 --> 01:07:26,500
Nekem mesélhetsz.

1081
01:07:31,625 --> 01:07:33,750
Úgy hiányzik mindenki.

1082
01:07:35,000 --> 01:07:37,041
Hiányzik Ulfah,

1083
01:07:37,666 --> 01:07:38,916
Tara…

1084
01:07:41,625 --> 01:07:44,250
És sajnálom Sofiát is.

1085
01:07:44,833 --> 01:07:48,041
Tudom. Milyen kár!

1086
01:07:49,625 --> 01:07:52,958
De filmkészítőként

1087
01:07:53,625 --> 01:07:56,791
erősnek kell lenned, és szembe kell nézned

1088
01:07:56,875 --> 01:07:59,208
mindennel, ami az alanyaiddal történik.

1089
01:08:01,583 --> 01:08:03,500
Erősnek kell lennem.

1090
01:08:08,625 --> 01:08:11,833
A Rendkívüli Vezető nagyon büszke rád.

1091
01:08:13,416 --> 01:08:15,708
És Joko úr is.

1092
01:08:16,207 --> 01:08:19,375
Te vagy a büszkeségünk.

1093
01:08:40,666 --> 01:08:42,457
Szia, drágám!

1094
01:08:42,541 --> 01:08:43,791
Szia!

1095
01:08:45,207 --> 01:08:46,041
Drágám!

1096
01:08:46,791 --> 01:08:48,750
Ez a Sofia sminkek új reklámja.

1097
01:08:48,832 --> 01:08:51,332
Holnap töltik fel, tetszik?

1098
01:08:53,000 --> 01:08:55,082
Jól néz ki.

1099
01:09:07,291 --> 01:09:09,500
Drágám, kérlek!

1100
01:09:09,582 --> 01:09:10,707
Mi az, Tar?

1101
01:09:10,791 --> 01:09:13,082
Nem a Fénynél forgatunk holnap?

1102
01:09:13,166 --> 01:09:14,832
Aludnunk kell.

1103
01:09:17,541 --> 01:09:20,707
De anyád folyton emlékeztet,

1104
01:09:20,791 --> 01:09:22,791
hogy hamar essek teherbe.

1105
01:09:22,875 --> 01:09:25,291
Ne aggódj, ez jellemző rá.

1106
01:09:25,375 --> 01:09:27,207
Nyugi!

1107
01:09:36,000 --> 01:09:36,832
Sofia!

1108
01:09:38,082 --> 01:09:39,250
Remélem, jobban van!

1109
01:09:40,041 --> 01:09:41,582
Jól vagyok.

1110
01:09:43,332 --> 01:09:45,832
Ne beszéljünk a vetélésemről!

1111
01:09:46,666 --> 01:09:50,375
Folytatnod kell
a dokumentumfilmet, drágám.

1112
01:09:50,457 --> 01:09:54,625
Most pedig készíts
egy jó videót Tarának! Megértetted?

1113
01:09:55,250 --> 01:09:58,041
Isten hozott, friss házasok!

1114
01:09:58,708 --> 01:10:03,000
- De édesek!
- De édesek!

1115
01:10:03,083 --> 01:10:05,333
- Nagyon cukik!
- Nagyon cukik!

1116
01:10:05,416 --> 01:10:06,750
Édesek!

1117
01:10:10,250 --> 01:10:14,708
<i>Megtisztelő, hogy itt dolgozhatok</i>

1118
01:10:14,791 --> 01:10:16,791
<i>a Sofiánál.</i>

1119
01:10:16,875 --> 01:10:21,500
És hogy ilyen támogató férjem van.

1120
01:10:22,291 --> 01:10:25,958
<i>Örömmel kísértem el Tarát
az első munkanapjára a feleségemként.</i>

1121
01:10:27,333 --> 01:10:30,375
<i>Dolgozzatok, lányok!
És olyanok lesztek, mint ők.</i>

1122
01:10:30,458 --> 01:10:32,958
<i>Az elhivatottság</i>

1123
01:10:33,041 --> 01:10:36,666
<i>és a kemény munka
meghozza majd a gyümölcsét.</i>

1124
01:10:36,750 --> 01:10:40,000
<i>Más nő vagyok,</i>

1125
01:10:40,083 --> 01:10:42,541
<i>jobb lettem.</i>

1126
01:10:54,458 --> 01:10:56,375
OVULÁCIÓS NAP
A TEHERBE ESÉS ESÉLYE NAGY

1127
01:10:59,166 --> 01:11:01,083
Készen állok.

1128
01:11:03,500 --> 01:11:04,958
Melyik pózt szeretnéd?

1129
01:11:05,041 --> 01:11:07,583
Várj! Egy pillanat!

1130
01:11:07,666 --> 01:11:10,458
- Oké.
- Egy pillanat, Tar!

1131
01:11:10,958 --> 01:11:11,791
- Ki maga?
- Főnök!

1132
01:11:11,875 --> 01:11:12,708
Leo!

1133
01:11:12,791 --> 01:11:13,916
- Siessek?
- Adit…

1134
01:11:14,000 --> 01:11:17,166
Ne félj, vigyázok rád!

1135
01:11:18,208 --> 01:11:20,375
- Ne!
- Semmi baj!

1136
01:11:21,500 --> 01:11:22,791
Semmi baj, Tar!

1137
01:11:23,458 --> 01:11:24,916
Tar, semmi baj!

1138
01:11:38,833 --> 01:11:40,041
Nyugi!

1139
01:11:40,125 --> 01:11:41,791
- Nyugi!
- Nyugi, Tar!

1140
01:11:43,083 --> 01:11:44,166
Ne!

1141
01:11:44,833 --> 01:11:45,875
Ne!

1142
01:11:45,958 --> 01:11:47,041
Mit csináltál?

1143
01:11:48,000 --> 01:11:49,333
Megőrültél?

1144
01:11:49,416 --> 01:11:50,833
Megőrültél, baszd meg?

1145
01:11:50,916 --> 01:11:52,250
Leo!

1146
01:11:53,000 --> 01:11:54,875
Nem mozog.

1147
01:11:54,958 --> 01:11:56,000
Nem érdekel!

1148
01:11:56,083 --> 01:11:58,125
- Menj a pokolba!
- Bassza meg!

1149
01:11:58,208 --> 01:12:00,250
Tar, ne!

1150
01:12:00,333 --> 01:12:02,250
Tar, nyisd ki!

1151
01:12:02,333 --> 01:12:03,666
Tar, szerintem meghalt!

1152
01:12:03,750 --> 01:12:05,208
Mit tegyünk?

1153
01:12:20,583 --> 01:12:22,041
Jó estét!

1154
01:12:22,125 --> 01:12:23,458
Szia, Salina!

1155
01:12:25,166 --> 01:12:26,958
Ma nem forgatunk.

1156
01:12:27,541 --> 01:12:29,125
Értem.

1157
01:12:30,791 --> 01:12:31,791
Jól van.

1158
01:12:35,166 --> 01:12:38,708
Szörnyen nézel ki.

1159
01:12:40,666 --> 01:12:44,875
Elnézést. Ma csak vágni volt időm.

1160
01:12:45,958 --> 01:12:47,000
Értem.

1161
01:12:48,708 --> 01:12:51,958
Hamarosan 17 leszel, ugye?

1162
01:12:53,000 --> 01:12:54,083
Igen, asszonyom.

1163
01:12:56,791 --> 01:13:00,583
És te vagy az egyetlen,

1164
01:13:01,583 --> 01:13:03,666
akit valaha magamhoz hívattam…

1165
01:13:09,208 --> 01:13:10,583
a szülinapja előtt.

1166
01:13:11,333 --> 01:13:12,166
Igen,

1167
01:13:13,041 --> 01:13:14,291
csak téged.

1168
01:13:16,375 --> 01:13:17,750
Valami rosszat tettem?

1169
01:13:26,708 --> 01:13:28,875
Üdv a kis családunkban!

1170
01:13:35,083 --> 01:13:36,750
Leszel a feleségünk?

1171
01:13:45,791 --> 01:13:46,625
Salina?

1172
01:13:49,083 --> 01:13:50,750
Salina?

1173
01:13:52,333 --> 01:13:53,625
<i>Mert eljön majd az idő,</i>

1174
01:13:53,708 --> 01:13:57,166
<i>amikor ti itt mind
egybekeltek a tökéletes párotokkal.</i>

1175
01:14:00,208 --> 01:14:02,625
<i>A babánk elbújt</i>

1176
01:14:03,208 --> 01:14:05,041
<i>az ultrahang elől.</i>

1177
01:14:05,125 --> 01:14:08,208
<i>- Igaz, Fiz?
- Biztos félénk, mint az apja.</i>

1178
01:14:08,291 --> 01:14:11,000
<i>Elég erős vagyok,
hogy ne mérgezzen meg a szerelem.</i>

1179
01:14:11,083 --> 01:14:12,791
<i>A férjem és én</i>

1180
01:14:12,875 --> 01:14:14,916
<i>elfogadjuk egymást annak, akik vagyunk.</i>

1181
01:14:15,916 --> 01:14:19,083
<i>Biztosíthatlak titeket,
hogy mindegyikőtök jövendőbelije</i>

1182
01:14:19,166 --> 01:14:21,750
<i>itt van a kiképző központban.</i>

1183
01:14:23,958 --> 01:14:25,083
Tara!

1184
01:14:25,166 --> 01:14:27,208
Kérlek, Tara, nyisd ki!

1185
01:14:29,083 --> 01:14:31,458
Tara, figyelj!

1186
01:14:33,708 --> 01:14:34,916
Beszéljük meg!

1187
01:14:35,000 --> 01:14:37,166
Csak nyisd ki, Tara!

1188
01:14:37,916 --> 01:14:39,083
Tara, kérlek!

1189
01:14:46,208 --> 01:14:47,458
ARYA TEJA, 2028

1190
01:14:52,708 --> 01:14:54,250
„A fiunk belépett a Fénybe

1191
01:14:54,333 --> 01:14:56,375
a jóváhagyásunk nélkül.

1192
01:14:56,458 --> 01:14:59,958
A neve Arya Teja, 2028 óta nincs meg.

1193
01:15:01,541 --> 01:15:05,166
Azóta nem tudjuk elérni.”

1194
01:15:09,000 --> 01:15:09,875
A francba!

1195
01:15:10,791 --> 01:15:11,875
A francba!

1196
01:15:14,833 --> 01:15:15,666
AKIK ELMENEKÜLTEK

1197
01:15:17,458 --> 01:15:20,041
„Túléltem a szökést a Fényből.

1198
01:15:20,750 --> 01:15:23,333
De az egyik barátom még odabent van.

1199
01:15:23,416 --> 01:15:27,750
Senki nem tudja, hogy hol és hogy van.”

1200
01:15:29,041 --> 01:15:31,583
A fenébe!

1201
01:15:35,958 --> 01:15:39,750
Értem. Köszönjük, doktor úr!

1202
01:15:40,250 --> 01:15:42,541
Mi újság, Na?

1203
01:15:43,125 --> 01:15:45,750
Tara! El akarok menekülni innen.

1204
01:15:46,500 --> 01:15:48,083
<i>De együtt kell mennünk.</i>

1205
01:15:49,083 --> 01:15:49,916
<i>Na!</i>

1206
01:15:50,958 --> 01:15:52,916
<i>- Én…</i>
- Küldtem néhány cikket.

1207
01:15:53,000 --> 01:15:54,333
Nézd meg az e-mailjeidet!

1208
01:15:54,416 --> 01:15:55,916
<i>Holnap 12 előtt</i>

1209
01:15:56,000 --> 01:15:58,375
<i>legyél ott az autóddal
Ulfah boltja előtt, jó?</i>

1210
01:15:58,958 --> 01:16:01,916
- Oké.
- A pénzt elintézem. Persze.

1211
01:16:03,583 --> 01:16:05,958
Tar, minden el van intézve.

1212
01:16:06,041 --> 01:16:07,541
Nem halt meg.

1213
01:16:08,083 --> 01:16:10,250
Ne félj, Tara!

1214
01:16:10,333 --> 01:16:12,291
Kérlek, nyisd ki az ajtót!

1215
01:16:24,416 --> 01:16:25,916
<i>Próba!</i>

1216
01:16:33,958 --> 01:16:36,208
<i>Hamarosan újra jelentkezünk!</i>

1217
01:16:53,375 --> 01:16:55,333
Tara!

1218
01:16:57,166 --> 01:16:59,541
Figyelj! Sajnálom, oké?

1219
01:17:02,750 --> 01:17:03,750
Ezt elfelejtetted,

1220
01:17:03,833 --> 01:17:06,083
enélkül nem jutsz be.

1221
01:17:08,208 --> 01:17:09,541
Nem számít.

1222
01:17:09,625 --> 01:17:11,541
Tudják, hogy a feleséged vagyok.

1223
01:17:11,625 --> 01:17:13,125
Úgyis beengednek.

1224
01:17:14,458 --> 01:17:17,416
Tara, rendben vagyunk?

1225
01:17:19,583 --> 01:17:20,791
Ne aggódj!

1226
01:17:21,916 --> 01:17:22,875
Felejtsd el!

1227
01:17:24,958 --> 01:17:26,333
Jó, vezess óvatosan!

1228
01:17:33,250 --> 01:17:36,250
Na! Miért nem szóltál, hogy meglátogatsz?

1229
01:17:36,333 --> 01:17:39,041
Küldtem egy linket.
Nem olvasod az e-mailjeidet.

1230
01:17:39,125 --> 01:17:40,208
Tessék!

1231
01:17:40,791 --> 01:17:42,166
Miről beszélsz?

1232
01:17:44,416 --> 01:17:46,833
Ul, mindjárt itt a szülinapom, igaz?

1233
01:17:47,416 --> 01:17:48,416
Igen, tudom.

1234
01:17:49,166 --> 01:17:50,500
Sofia és Ali…

1235
01:17:51,791 --> 01:17:53,666
Azt akarják, hogy…

1236
01:17:55,250 --> 01:17:57,250
hogy legyek Ali második felesége.

1237
01:18:00,166 --> 01:18:02,000
- Mi a fene?
- Hát nem őrültség?

1238
01:18:03,791 --> 01:18:06,833
- Ul, ki kell jutnom a Fényből.
- Jó, oké.

1239
01:18:06,916 --> 01:18:08,416
Nyugodj meg, Na!

1240
01:18:08,500 --> 01:18:11,208
De velem kell jönnöd!

1241
01:18:11,291 --> 01:18:13,000
Olvasd el, amit küldtem!

1242
01:18:14,666 --> 01:18:17,208
Egy emberről szól,
akinek sikerült megszöknie.

1243
01:18:17,291 --> 01:18:19,708
De a bent lévő barátait veszélybe sodorta.

1244
01:18:20,291 --> 01:18:21,958
Nem akarok egyedül elmenni,

1245
01:18:22,041 --> 01:18:23,958
és veszélybe sodorni titeket.

1246
01:18:24,625 --> 01:18:26,083
Veszélybe sodorni?

1247
01:18:27,291 --> 01:18:28,750
Igen, Ul.

1248
01:18:28,833 --> 01:18:30,291
Nagyon szédülök.

1249
01:18:31,541 --> 01:18:33,833
Fiz, hol a gyümölcslevem?

1250
01:18:33,916 --> 01:18:35,333
És a vitaminjaim?

1251
01:18:36,250 --> 01:18:37,541
Hátul.

1252
01:18:38,416 --> 01:18:40,166
Bocsánat! Mindjárt jövök.

1253
01:18:47,250 --> 01:18:50,416
Mi volt ez? Te leszel a második felesége?

1254
01:18:52,458 --> 01:18:53,666
Rohadékok!

1255
01:18:54,333 --> 01:18:56,125
Megölöm! Ez tűrhetetlen!

1256
01:18:56,208 --> 01:18:58,791
Hafiz, nyugodj meg!

1257
01:18:59,333 --> 01:19:00,750
Segíthetsz azzal,

1258
01:19:00,833 --> 01:19:03,541
hogy megvágod a dokumentumfilmünket, jó?

1259
01:19:04,333 --> 01:19:08,791
- Felejtsd el!
- Elhagyjuk együtt ezt az egészet, oké?

1260
01:19:09,958 --> 01:19:11,291
Nyugodj meg!

1261
01:19:12,875 --> 01:19:14,875
Együtt elmegyünk, rendben?

1262
01:19:15,375 --> 01:19:17,375
Veled megyek.

1263
01:19:18,750 --> 01:19:19,666
Várjunk…

1264
01:19:21,916 --> 01:19:23,125
Mi…

1265
01:19:24,041 --> 01:19:25,500
Mi ez?

1266
01:19:26,833 --> 01:19:29,250
- Ul, meg tudom magyarázni.
- Ulfah!

1267
01:19:29,333 --> 01:19:30,916
Salinával szeretjük egymást.

1268
01:19:31,666 --> 01:19:33,000
- Mi van, Fiz? Kuss!
- Na?

1269
01:19:33,708 --> 01:19:35,625
Azelőtt volt, hogy összeházasodtatok.

1270
01:19:35,708 --> 01:19:37,583
Már vége, nincs semmi köztünk.

1271
01:19:37,666 --> 01:19:40,083
Ulfah, kedves lány vagy, de…

1272
01:19:40,166 --> 01:19:41,458
- Fogd be!
- Nem szeretlek.

1273
01:19:41,541 --> 01:19:42,750
Elég, Fiz!

1274
01:19:42,833 --> 01:19:45,375
- Ulfah, kérlek, bízz bennem!
- Figyelj rám!

1275
01:19:45,458 --> 01:19:46,583
- Hagyjatok!
- Vége!

1276
01:19:46,666 --> 01:19:48,166
- Hagyjatok!
- Régen volt…

1277
01:19:48,250 --> 01:19:49,916
Jó ember vagy, de tudnod kell.

1278
01:19:50,000 --> 01:19:51,333
Hagyjatok már békén!

1279
01:19:51,416 --> 01:19:53,750
Húzzatok a fenébe!

1280
01:19:53,833 --> 01:19:55,291
Kifelé!

1281
01:19:55,375 --> 01:19:56,875
Kifelé!

1282
01:19:56,958 --> 01:19:59,541
Ul, úgy sajnálom! Kérlek, hallgass meg!

1283
01:19:59,625 --> 01:20:01,541
Hogy tehetted?

1284
01:20:02,750 --> 01:20:04,375
A legjobb barátom vagy!

1285
01:20:04,458 --> 01:20:06,583
Tudom, de mennünk kell!

1286
01:20:07,500 --> 01:20:09,583
Ul!

1287
01:20:15,500 --> 01:20:18,333
<i>Salina, tarts egy kis szünetet!</i>

1288
01:20:18,416 --> 01:20:21,125
<i>Szeretnék veled ebédelni a kertben.
Tara is itt van.</i>

1289
01:20:21,208 --> 01:20:22,041
<i>Várlak!</i>

1290
01:20:43,416 --> 01:20:44,625
Ez minden?

1291
01:20:45,791 --> 01:20:47,458
Ennyi?

1292
01:20:56,958 --> 01:21:00,166
Az a kötelességed,
hogy a férjedet szolgáld.

1293
01:21:00,958 --> 01:21:03,666
Eszembe se jutott,

1294
01:21:04,958 --> 01:21:08,416
hogy jó feleségként
ezt is meg kell engedni.

1295
01:21:09,750 --> 01:21:11,500
A férjed Aditya.

1296
01:21:12,083 --> 01:21:15,541
Egy nagy konglomerátum örököse.

1297
01:21:15,625 --> 01:21:17,125
Ezzel tisztában vagy, ugye?

1298
01:21:17,208 --> 01:21:20,541
De ez családon belüli
erőszaknak számít, nem?

1299
01:21:20,625 --> 01:21:22,750
Ne beszélj senkinek a férjed hibáiról!

1300
01:21:23,958 --> 01:21:26,500
De ön nem egyszerű ember.

1301
01:21:26,583 --> 01:21:28,791
Hallgasson meg! Segítsen!

1302
01:21:28,875 --> 01:21:32,416
Nem akarom, hogy újra megtörténjen.

1303
01:21:33,333 --> 01:21:34,750
Nem, te hallgass meg!

1304
01:21:34,833 --> 01:21:36,666
Nőként

1305
01:21:36,750 --> 01:21:38,500
hasznot kell húznunk

1306
01:21:38,583 --> 01:21:40,958
a férjeink hatalmából.

1307
01:21:41,041 --> 01:21:44,333
Úgyhogy békülj csak ki a férjeddel, jó?

1308
01:21:45,000 --> 01:21:48,916
Még a saját ágyunk is traumatizál.

1309
01:21:50,125 --> 01:21:51,875
Feljelentést kell tennem.

1310
01:21:52,916 --> 01:21:55,208
Szerinted hisznek majd neked?

1311
01:21:56,041 --> 01:21:57,833
Az ő szavával szemben?

1312
01:21:59,250 --> 01:22:00,083
Tara!

1313
01:22:01,375 --> 01:22:03,458
Hálásnak kellene lenned.

1314
01:22:03,541 --> 01:22:06,166
Mi nem találtunk neked itt megfelelő párt.

1315
01:22:07,416 --> 01:22:08,541
De Aditya

1316
01:22:09,541 --> 01:22:13,833
hajlandó volt elfogadni
a vad szerelmi múltad ellenére is.

1317
01:22:15,916 --> 01:22:18,458
Baszd meg! Te kibaszott kurva!

1318
01:22:20,541 --> 01:22:21,583
Rendben.

1319
01:22:22,583 --> 01:22:25,375
Azt hiszem,
meg kell tanulnom hálásnak lenni.

1320
01:22:28,916 --> 01:22:32,916
Gondolj erre úgy, mint egy folyamatra!

1321
01:22:33,416 --> 01:22:35,458
Ami közben vezekelhetsz

1322
01:22:35,541 --> 01:22:37,250
a múlt bűneiért.

1323
01:22:38,333 --> 01:22:39,458
Rendben?

1324
01:22:48,666 --> 01:22:53,625
TARA: NA, SIESS!
SOFFAL VAGYOK. MEGŐRÜLÖK…

1325
01:22:53,708 --> 01:22:55,291
SALINA: MEGYEK. KÉRLEK, VÁRJ…

1326
01:23:01,833 --> 01:23:04,083
HAFIZ: LEÜTÖM A SOFŐRT,
ÉS MEGLÉPHETÜNK.

1327
01:23:04,166 --> 01:23:07,875
SALINA: NEM MEGYEK EL
A LÁNYOK NÉLKÜL.

1328
01:23:15,375 --> 01:23:16,750
Na?

1329
01:23:31,125 --> 01:23:33,791
- Maradj nyugton!
- Mi ez?

1330
01:23:33,875 --> 01:23:35,291
Gyere velünk!

1331
01:23:37,041 --> 01:23:38,916
- Miért?
- Vigyétek el!

1332
01:23:40,208 --> 01:23:41,333
Salina!

1333
01:23:41,916 --> 01:23:43,166
Igyekezz, Tara!

1334
01:23:43,250 --> 01:23:45,083
- Jó napot!
- Tara már várt.

1335
01:23:45,166 --> 01:23:46,250
Együnk együtt!

1336
01:23:47,083 --> 01:23:49,000
- Kövesd a tervünket!
- Hogy van Ulfah?

1337
01:23:49,083 --> 01:23:51,750
Biztos boldog, hogy gyereke lesz.

1338
01:23:52,333 --> 01:23:54,166
Nem mondtál neki semmit, ugye?

1339
01:23:56,041 --> 01:23:57,708
Ulfah jól van és egészséges.

1340
01:23:57,791 --> 01:23:59,416
Mindig olyan energikus.

1341
01:24:00,083 --> 01:24:02,666
Ki mondja el a hírt?

1342
01:24:03,958 --> 01:24:05,291
Átadom a lehetőséget.

1343
01:24:05,375 --> 01:24:06,916
Rendben.

1344
01:24:08,083 --> 01:24:09,500
Tehát…

1345
01:24:10,083 --> 01:24:13,541
Itt van a terv Salina

1346
01:24:13,625 --> 01:24:15,041
és Ali esküvőjére.

1347
01:24:16,041 --> 01:24:19,541
- Mi a fene…
- Az oltárhoz sétálsz,

1348
01:24:19,625 --> 01:24:21,833
a kerítőrendszerünk képernyőjén

1349
01:24:21,916 --> 01:24:24,041
<i>megjelenik a szokások keverés…</i>

1350
01:24:24,125 --> 01:24:26,500
<i>és meglepetés!</i>

1351
01:24:27,083 --> 01:24:28,875
A Kivételes Vezető lesz melletted,

1352
01:24:28,958 --> 01:24:31,000
a közönség pedig le lesz nyűgözve.

1353
01:24:31,083 --> 01:24:32,791
Tehát a rendszer manipulálható?

1354
01:24:32,875 --> 01:24:35,833
Persze,
csak a látszat kedvéért van az egész.

1355
01:24:35,916 --> 01:24:38,708
Úgy nyúlok hozzá, ahogy akarok.

1356
01:24:45,416 --> 01:24:46,375
Mi az, Endru?

1357
01:24:49,166 --> 01:24:50,875
Vészhelyzet van, asszonyom.

1358
01:24:51,458 --> 01:24:52,416
Mi az?

1359
01:24:52,500 --> 01:24:55,083
Ulfah-ról lenne szó.

1360
01:24:56,000 --> 01:24:57,916
Salina most volt nála, jól van.

1361
01:24:58,000 --> 01:25:01,625
Bizonyítéka van, hogy a férje hűtlen volt.

1362
01:25:02,666 --> 01:25:04,625
Az ég szerelmére!

1363
01:25:06,958 --> 01:25:08,458
Tara!

1364
01:25:08,541 --> 01:25:12,083
Kényeztesd el szépen Salinát!

1365
01:25:12,166 --> 01:25:14,125
Addig ezt elintézem.

1366
01:25:15,000 --> 01:25:16,291
Salina!

1367
01:25:17,000 --> 01:25:19,125
Ma este nálunk vacsorázunk, jó?

1368
01:25:23,958 --> 01:25:25,500
Hihetetlen!

1369
01:25:26,916 --> 01:25:28,875
- Ostoba kölyök!
- Kegyelmezzen!

1370
01:25:28,958 --> 01:25:30,500
Kérem, könyörüljön rajtam!

1371
01:25:31,291 --> 01:25:33,583
- Állj!
- Kérem…

1372
01:25:36,583 --> 01:25:38,250
Végre bevallotta, asszonyom.

1373
01:25:38,333 --> 01:25:39,833
Az esküvő előtt…

1374
01:25:40,500 --> 01:25:41,666
leveleztek.

1375
01:25:42,375 --> 01:25:44,416
A protokoll szerint

1376
01:25:45,083 --> 01:25:46,500
tovább kell nyomoznunk.

1377
01:25:46,583 --> 01:25:48,875
Vigyázz, másik taggal ne legyen gond!

1378
01:25:49,458 --> 01:25:50,708
Igenis, asszonyom!

1379
01:25:52,875 --> 01:25:55,000
Asszonyom, a felesége keresi.

1380
01:25:56,041 --> 01:25:56,875
Sofia!

1381
01:26:00,166 --> 01:26:02,375
Meg kell óvnod az egészségeteket!

1382
01:26:02,458 --> 01:26:03,458
Csak ez számít.

1383
01:26:06,416 --> 01:26:08,208
Talán csak a hormonjaim voltak.

1384
01:26:08,833 --> 01:26:10,416
- És túlreagáltam.
- Jó.

1385
01:26:10,500 --> 01:26:12,416
Teljesen megértelek.

1386
01:26:18,333 --> 01:26:20,250
Vissza lehet vonni a vádakat?

1387
01:26:22,000 --> 01:26:23,833
Őszintén el kell beszélgetnetek.

1388
01:26:29,250 --> 01:26:31,375
Te maradj itt! Vigyázz a lányra!

1389
01:26:34,333 --> 01:26:36,333
Mit tettem?

1390
01:26:38,583 --> 01:26:40,958
Semmi baj, nem a te hibád!

1391
01:26:41,041 --> 01:26:44,541
Menekülnöm kellene,
mégis ezzel kell szórakoznom!

1392
01:26:47,125 --> 01:26:49,750
Ne!

1393
01:26:49,833 --> 01:26:51,416
Hova tetted a felvételt?

1394
01:26:51,500 --> 01:26:53,083
Abba a táskába.

1395
01:26:56,625 --> 01:26:59,583
Nem szabad mindent
egy helyre rejteni! Rizikós!

1396
01:27:05,500 --> 01:27:07,125
Tessék.

1397
01:27:07,208 --> 01:27:09,208
Osonj le az alagsorba!

1398
01:27:09,291 --> 01:27:10,666
Itt a kocsikulcs. B2.

1399
01:27:10,750 --> 01:27:12,416
Mindjárt megyek én is.

1400
01:27:13,708 --> 01:27:14,625
Ulfah!

1401
01:27:14,708 --> 01:27:17,166
- Mi lesz Ulfahval?
- Elmegyünk a lakására!

1402
01:27:18,625 --> 01:27:20,000
Az újságban nincs semmi

1403
01:27:20,083 --> 01:27:22,000
a viszonyodról Hafizzel.

1404
01:27:24,416 --> 01:27:26,333
- Tara!
- Igen?

1405
01:27:26,416 --> 01:27:29,083
Miért nem teszel fel
egy hajmaszkot is Salinának?

1406
01:27:29,166 --> 01:27:32,541
Hú, teljesen elkényeztetnek ma!

1407
01:27:35,375 --> 01:27:39,458
Hívhatok új tagokat is segíteni.

1408
01:27:39,541 --> 01:27:42,041
Nem kell, megoldom.

1409
01:27:42,125 --> 01:27:43,291
Rendben.

1410
01:27:47,750 --> 01:27:48,666
Asszonyom!

1411
01:27:50,208 --> 01:27:53,583
Hová viszi azokat?

1412
01:27:53,666 --> 01:27:54,916
Órára!

1413
01:27:55,000 --> 01:27:56,958
De ezek arcpúderek, asszonyom.

1414
01:27:57,041 --> 01:27:59,000
Ma csak a bőrápolás lesz a téma.

1415
01:27:59,083 --> 01:28:01,750
A bemutatón ezeket
az arctisztítókat használják…

1416
01:28:01,833 --> 01:28:04,250
Egek, tényleg öregszem!

1417
01:28:04,833 --> 01:28:06,083
Köszönöm, drágám!

1418
01:28:11,208 --> 01:28:13,125
Kérlek, bocsáss meg, Ulfah!

1419
01:28:23,083 --> 01:28:24,416
Ulfah!

1420
01:28:26,166 --> 01:28:27,666
Amint összeházasodtunk,

1421
01:28:29,541 --> 01:28:31,541
próbáltam hűséges lenni.

1422
01:28:34,000 --> 01:28:36,416
És mégis elrontottam a helyzetet.

1423
01:28:39,125 --> 01:28:40,083
Ulfah!

1424
01:28:42,875 --> 01:28:43,708
Ulfah!

1425
01:28:44,791 --> 01:28:46,083
Tehetetlen vagyok.

1426
01:28:49,333 --> 01:28:51,166
De ti hárman még kijuthattok.

1427
01:28:55,208 --> 01:28:56,333
Hafiz!

1428
01:28:57,500 --> 01:29:00,125
Senki sem érdemli meg,

1429
01:29:00,875 --> 01:29:02,916
hogy bezárják egy ilyen helyre,

1430
01:29:03,583 --> 01:29:05,208
csak mert szerelmes lett.

1431
01:29:15,208 --> 01:29:16,041
Tar!

1432
01:29:16,833 --> 01:29:18,125
Ul?

1433
01:29:18,208 --> 01:29:20,916
Dühös lettem, és nem tudtam, mit tegyek.

1434
01:29:22,875 --> 01:29:25,250
De visszavontam a Hafiz elleni vádakat.

1435
01:29:27,208 --> 01:29:28,583
Ul?

1436
01:29:29,875 --> 01:29:31,750
Tényleg nagyon sajnálom.

1437
01:29:33,833 --> 01:29:35,791
De itt kell hagynunk ezt az egészet.

1438
01:29:37,375 --> 01:29:38,458
Együtt.

1439
01:29:41,916 --> 01:29:43,666
Inkább egyedülálló anya leszek,

1440
01:29:43,750 --> 01:29:46,750
mint hogy egy olyan férfival legyek,
aki mást szeret.

1441
01:29:48,125 --> 01:29:50,041
Nem vagy egyedül,

1442
01:29:50,666 --> 01:29:52,291
mi itt vagyunk neked.

1443
01:29:52,375 --> 01:29:55,125
De nem akarom,
hogy elhagyd a tökéletes életed

1444
01:29:55,208 --> 01:29:57,250
csak miattunk.

1445
01:29:59,166 --> 01:30:00,583
Ne aggódj, Tara!

1446
01:30:00,666 --> 01:30:03,000
Csak tegyél ki minket a városban!

1447
01:30:04,833 --> 01:30:06,333
Nem.

1448
01:30:07,375 --> 01:30:09,208
Én is menni akarok.

1449
01:30:11,666 --> 01:30:14,000
A fenébe Adityával!

1450
01:30:14,083 --> 01:30:16,208
Pokolba a Fénnyel!

1451
01:30:32,416 --> 01:30:34,000
Micsoda időpazarlás

1452
01:30:34,083 --> 01:30:36,000
egy féltékeny kis csitri miatt.

1453
01:30:37,458 --> 01:30:39,208
Ulfah terhes,

1454
01:30:39,291 --> 01:30:41,375
csak a hormonok beszéltek belőle.

1455
01:30:41,458 --> 01:30:43,083
Minden rendben van, Al.

1456
01:30:43,166 --> 01:30:44,500
Rendben.

1457
01:30:45,000 --> 01:30:48,166
Koncentráljunk az esküvői szertartásomra!

1458
01:30:50,666 --> 01:30:52,083
A terv maradt a régi?

1459
01:30:52,166 --> 01:30:53,000
Igen.

1460
01:30:57,166 --> 01:30:59,083
Azt hiszem,

1461
01:30:59,166 --> 01:31:01,541
Endrunak kellene levezetnie.

1462
01:31:07,041 --> 01:31:08,541
Jól hangzik.

1463
01:31:23,375 --> 01:31:24,500
KEZELŐSZOBA

1464
01:31:35,791 --> 01:31:36,875
Salina?

1465
01:31:37,500 --> 01:31:39,000
Vége a kezelésnek?

1466
01:31:40,375 --> 01:31:42,166
Jaj, még nem.

1467
01:31:42,250 --> 01:31:43,875
Csak mosdóba kell mennem.

1468
01:32:49,458 --> 01:32:51,041
A lakáshoz, kérem!

1469
01:32:59,416 --> 01:33:00,333
Asszonyom!

1470
01:33:08,375 --> 01:33:12,208
Áll még a vacsora Salinával?

1471
01:33:12,291 --> 01:33:13,625
Persze.

1472
01:33:14,625 --> 01:33:15,666
Írtam neki.

1473
01:33:16,791 --> 01:33:18,333
Kérd meg Naniket, hozza el!

1474
01:33:19,500 --> 01:33:22,791
<i>Maradjatok így,
amíg az autópályára nem érünk!</i>

1475
01:33:22,875 --> 01:33:26,333
Tara, kérlek, lassíts!

1476
01:33:26,833 --> 01:33:28,791
Túl göröngyös az út. Fáj a hasam.

1477
01:33:30,083 --> 01:33:33,208
Jó, lelassítok.

1478
01:33:43,708 --> 01:33:46,291
Sajnálom, lányok! Nem bírom tovább.

1479
01:33:46,958 --> 01:33:48,291
Nagyon fáj a hasam.

1480
01:33:48,375 --> 01:33:50,458
Próbáld a légzőgyakorlatokat!

1481
01:33:50,541 --> 01:33:52,208
Emlékszel rá?

1482
01:34:01,333 --> 01:34:03,541
- Mi volt ez?
- Jól vagy, Ul?

1483
01:34:03,625 --> 01:34:05,791
Azt hiszem, bepisiltem.

1484
01:34:05,875 --> 01:34:07,083
Úgy sajnálom!

1485
01:34:07,166 --> 01:34:08,250
Jól van?

1486
01:34:08,333 --> 01:34:10,291
- Ismét te?
- Sajnáljuk, asszonyom!

1487
01:34:10,875 --> 01:34:12,250
Na! Ulfah bepisilt!

1488
01:34:12,333 --> 01:34:13,458
Tessék?

1489
01:34:13,541 --> 01:34:14,916
Ez nem pisi.

1490
01:34:16,000 --> 01:34:19,166
Emlékeztek, mit tanultunk?
Hogy szülés előtt elfolyik a magzatvíz?

1491
01:34:19,875 --> 01:34:21,625
Hányadik hónapban vagy?

1492
01:34:21,708 --> 01:34:24,333
Hét hónapos terhes.

1493
01:34:24,416 --> 01:34:25,583
Hét, asszonyom.

1494
01:34:25,666 --> 01:34:28,166
Ó, egy gyermek születése

1495
01:34:28,250 --> 01:34:30,250
a terhesség hetedik hónapjában

1496
01:34:30,333 --> 01:34:32,208
próféciát jelent.

1497
01:34:32,875 --> 01:34:34,083
Miről beszél?

1498
01:34:35,250 --> 01:34:37,208
Kövessetek, segítenünk kell neki!

1499
01:34:37,291 --> 01:34:38,958
Gyertek velem!

1500
01:34:39,041 --> 01:34:40,916
Nem bírom tovább.

1501
01:34:59,791 --> 01:35:01,916
Ul? Ulfah?

1502
01:35:13,833 --> 01:35:15,666
Lélegezz, Ulfah!

1503
01:35:15,750 --> 01:35:16,958
Lélegezz! Nyomj!

1504
01:35:29,250 --> 01:35:30,708
Mindjárt megvan.

1505
01:35:46,625 --> 01:35:48,208
Igen, Nanik?

1506
01:35:48,291 --> 01:35:49,375
<i>Salina nincs sehol.</i>

1507
01:35:50,500 --> 01:35:53,791
<i>A szobája üres.</i>

1508
01:36:00,208 --> 01:36:01,291
Nanik!

1509
01:36:01,875 --> 01:36:03,333
Szóljon a biztonságiaknak!

1510
01:36:04,416 --> 01:36:05,916
- Most!
<i>- Igen, uram.</i>

1511
01:36:11,125 --> 01:36:12,583
Látta valaki Salinát?

1512
01:36:12,666 --> 01:36:14,208
Talán a mosdóban van.

1513
01:36:18,791 --> 01:36:19,916
Nyomj, Ulfah!

1514
01:36:20,000 --> 01:36:21,125
Sikerülni fog, Ul!

1515
01:36:21,208 --> 01:36:23,083
Ne mondd ezt!

1516
01:36:23,166 --> 01:36:25,333
Nem tudod, milyen érzés. Nagyon fáj!

1517
01:36:25,416 --> 01:36:27,125
- Igen, Ul.
- Nyugalom!

1518
01:36:27,208 --> 01:36:30,208
Nyugodtan, és Allah nevében…

1519
01:36:31,083 --> 01:36:32,958
Ez az!

1520
01:36:33,041 --> 01:36:36,041
Hála istennek, egy kislány!

1521
01:36:36,875 --> 01:36:39,458
Tessék, vágd el a köldökzsinórt!

1522
01:36:47,416 --> 01:36:48,875
Kézbe szeretném venni.

1523
01:36:49,458 --> 01:36:50,708
Ez az!

1524
01:36:53,750 --> 01:36:56,125
Kórházba kell vinni.

1525
01:36:56,208 --> 01:36:57,458
Megcsináltad, Ul.

1526
01:36:58,000 --> 01:37:01,333
- Üdv a világban, kis…
- Kis Padma.

1527
01:37:03,958 --> 01:37:05,500
Padmának hívják.

1528
01:37:08,875 --> 01:37:10,375
Kis csitri!

1529
01:37:11,458 --> 01:37:13,375
Még a Szépségműhelybe is elment!

1530
01:37:14,166 --> 01:37:15,500
Nem bírom tovább.

1531
01:37:16,375 --> 01:37:19,458
Hogy verhetnek át ezek a kölykök?

1532
01:37:21,291 --> 01:37:23,583
Hol volt a megfigyelőcsapat?

1533
01:37:24,708 --> 01:37:27,041
A rohadékok!

1534
01:37:31,541 --> 01:37:34,166
Az őreink mind idióták!

1535
01:37:34,250 --> 01:37:35,333
Hogyan…

1536
01:37:35,958 --> 01:37:38,333
Így kényelmes. Köszönöm, Tar!

1537
01:37:39,666 --> 01:37:41,666
Csinálj egy képet Padmáról Hafiznek!

1538
01:37:41,750 --> 01:37:42,833
Mit írjak hozzá?

1539
01:37:42,916 --> 01:37:44,833
Bármit, ami felvidítja.

1540
01:37:51,958 --> 01:37:55,000
Ő ITT PADMA, KORÁN JÖTT,
DE ERŐSEN ÉS EGÉSZSÉGESEN.

1541
01:37:55,083 --> 01:37:56,708
MI JÓL VAGYUNK. VIGYÁZZ MAGADRA!

1542
01:38:00,333 --> 01:38:02,416
Ezt nézze!

1543
01:38:02,500 --> 01:38:05,083
Ellenőriztük a GPS-t,
és úgy tűnik, megálltak.

1544
01:38:06,000 --> 01:38:07,708
Nincsenek túl messze.

1545
01:38:08,666 --> 01:38:11,208
Utasítsam az őröket,
hogy kutassák át a környéket?

1546
01:38:11,291 --> 01:38:15,041
Ezt rég meg kellett volna tennie! Siessen!

1547
01:38:16,083 --> 01:38:16,916
Igen, uram.

1548
01:38:17,625 --> 01:38:19,208
Hozza ide Hafizt!

1549
01:38:19,750 --> 01:38:22,041
Fel kell áldozni.

1550
01:38:22,125 --> 01:38:24,958
Egyeztessen a biztonsági csapattal!

1551
01:38:29,750 --> 01:38:32,250
Ez olyan,
mint a két évvel ezelőtti incidens!

1552
01:38:34,541 --> 01:38:37,291
Azokat a szemeteket simán megöltem.

1553
01:38:37,375 --> 01:38:39,000
De ezek a lányok mások!

1554
01:38:39,500 --> 01:38:41,083
Ulfah gyereket vár!

1555
01:38:41,166 --> 01:38:42,708
Tara Aditya felesége.

1556
01:38:42,791 --> 01:38:44,625
Mi lenne akkor Frans úrral?

1557
01:38:44,708 --> 01:38:45,875
És holnap esküszöl!

1558
01:38:45,958 --> 01:38:49,000
Ne akard, hogy hozzámenjek egy árulóhoz!

1559
01:38:53,500 --> 01:38:57,666
<i>Fiz, köszönöm, hogy emlékeztettél arra,
mi a fontos az életben.</i>

1560
01:38:57,750 --> 01:39:00,500
<i>Örökké megőrzöm
az együtt töltött pillanatokat.</i>

1561
01:39:00,583 --> 01:39:03,166
<i>Most pedig szükségünk
van a csodás vágásodra.</i>

1562
01:39:04,375 --> 01:39:06,166
Jó, elküldtem a fájlokat,

1563
01:39:06,250 --> 01:39:07,916
és fent van az első videóm.

1564
01:39:29,958 --> 01:39:31,125
<i>Próba!</i>

1565
01:39:32,875 --> 01:39:36,083
<i>Salina vagyok, és 17 éves.</i>

1566
01:39:36,750 --> 01:39:40,833
<i>Ez az én szobám a Fénynél.
Életem legnagyobb hibája volt,</i>

1567
01:39:40,916 --> 01:39:43,208
<i>hogy csatlakoztam hozzájuk.</i>

1568
01:39:43,791 --> 01:39:45,916
- Hamarosan jelentkezem!
- Rohadékok!

1569
01:39:47,708 --> 01:39:49,208
ME_LISA: ELVEHETEM A PÉNZÜKET

1570
01:39:49,291 --> 01:39:53,291
Sof! Meg kell védenünk a vagyonunkat!

1571
01:39:58,250 --> 01:39:59,541
HAFIZX ÚJ VIDEÓT TÖLTÖTT FEL

1572
01:40:01,500 --> 01:40:03,750
<i>Csak a látszat kedvéért van az egész.</i>

1573
01:40:04,750 --> 01:40:07,708
<i>Úgy nyúlok hozzá, ahogy akarok.</i>

1574
01:40:07,791 --> 01:40:09,833
<i>Hívd az ügyvédünket, Sof!</i>

1575
01:40:12,916 --> 01:40:17,291
Tudod, hogy nem helyeseltem
az önimádó dokumentumfilmedet.

1576
01:40:30,291 --> 01:40:31,416
A francba!

1577
01:40:31,500 --> 01:40:32,833
És üres a lakás.

1578
01:40:32,916 --> 01:40:34,833
<i>Remélem, Hafiz biztonságban van!</i>

1579
01:40:34,916 --> 01:40:36,916
<i>Nem bántam meg, hogy szerelmes voltam,</i>

1580
01:40:37,000 --> 01:40:38,833
<i>mert megtanított bátornak lenni.</i>

1581
01:40:39,416 --> 01:40:42,333
<i>És megismertem a szívfájdalmat,
ami szintén segített.</i>

1582
01:40:42,416 --> 01:40:44,625
Aludj csak, Padma!

1583
01:40:45,833 --> 01:40:48,750
Jut eszembe, mit mondott az öregasszony?

1584
01:40:49,333 --> 01:40:50,750
Az?

1585
01:40:51,583 --> 01:40:53,791
Azt mondta, hogy az ősi időkben

1586
01:40:53,875 --> 01:40:56,166
a hét hónaposan született csecsemők

1587
01:40:56,250 --> 01:40:57,791
üzenetet hordoztak magukkal,

1588
01:40:58,458 --> 01:41:00,291
akár egy prófécia.

1589
01:41:01,375 --> 01:41:04,291
Üzenet az anyjának és a nénikéinek,

1590
01:41:04,375 --> 01:41:07,166
hogy tartsanak össze és szeressék egymást!

1591
01:41:10,083 --> 01:41:11,791
Ul, hogy érzed magad?

1592
01:41:11,875 --> 01:41:13,708
Őrülten fájhatott.

1593
01:41:15,166 --> 01:41:16,791
Még most is fáj mindenem.

1594
01:41:18,291 --> 01:41:20,000
De szupererőt is ad.

1595
01:41:25,083 --> 01:41:27,166
<i>Azt hiszem, Tara és én megértjük,</i>

1596
01:41:27,250 --> 01:41:29,291
<i>hogy Ulfah így érzi most magát.</i>

1597
01:41:29,833 --> 01:41:32,125
<i>Nekünk lányoknak sosem tanították meg,</i>

1598
01:41:32,208 --> 01:41:34,291
<i>hogy lehet erősnek, függetlennek lenni</i>

1599
01:41:34,375 --> 01:41:35,833
<i>mások beleegyezése nélkül is.</i>

1600
01:41:36,750 --> 01:41:39,333
<i>De most már mindhárman hisszük,</i>

1601
01:41:39,833 --> 01:41:42,833
<i>hogy a szupererő mindig is
bennünk lakozott.</i>

1602
01:41:43,666 --> 01:41:44,916
<i>Kezdettől fogva.</i>

1603
01:46:34,166 --> 01:46:39,166
A feliratot fordította: Göntér Bence



