1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,250 --> 00:00:16,500
‫- NETFLIX מציגה -‬

4
00:00:18,000 --> 00:00:22,333
‫אל תילכדו בחיפוש נואש אחר אהבה.‬

5
00:00:23,958 --> 00:00:25,500
‫ברוכים הבאים אל "האור".‬

6
00:00:35,250 --> 00:00:39,083
‫אנחנו מכירים בזכות של הדור שלכם‬
‫להיות מאושר.‬

7
00:00:42,750 --> 00:00:46,541
‫אנחנו נמצא את הנפש התאומה שלכם לנצח.‬

8
00:00:54,833 --> 00:00:58,416
‫מחכה לכם עתיד מזהיר.‬

9
00:01:00,500 --> 00:01:03,833
‫הצטרפו אל "האור",‬
‫ואנחנו נוציא את האור שבקרבכם.‬

10
00:01:06,583 --> 00:01:08,833
‫וואו, זה עושה לי צמרמורת.‬

11
00:01:08,916 --> 00:01:12,750
‫זה בגלל קולו של הקריין, נכון? אבהי כל כך.‬

12
00:01:12,833 --> 00:01:16,250
‫בכל פעם שאני רואה אותך מעלה‬
‫תמונות ילדות עם אבא שלך,‬

13
00:01:16,333 --> 00:01:17,916
‫אני מקנאה.‬

14
00:01:18,000 --> 00:01:19,666
‫לא חוויתי רגעים כאלה.‬

15
00:01:19,750 --> 00:01:21,916
‫אולפה יכולה לפרסם רק תמונות של אבא שלה.‬

16
00:01:22,000 --> 00:01:24,083
‫ברור שאין לה ברירה.‬

17
00:01:24,166 --> 00:01:27,333
‫כבר מזמן השלמתי עם כך שהחיים לא הוגנים.‬

18
00:01:27,416 --> 00:01:29,625
‫האמת שהייתי רוצה להיות כמוך, אול.‬

19
00:01:29,708 --> 00:01:33,000
‫כך לא אצטרך לענות לכל התגובות‬
‫של הבחורים האלה.‬

20
00:01:33,583 --> 00:01:35,583
‫העניין הוא שאנחנו עומדות למצוא‬

21
00:01:36,708 --> 00:01:39,291
‫כל מה שחיפשנו ב"אור".‬

22
00:01:39,875 --> 00:01:42,625
‫ותמיד נוכל להיות ביחד.‬

23
00:01:42,708 --> 00:01:45,208
‫היום אני אסירת תודה‬
‫על כך שנבחרתי על ידי "האור"‬

24
00:01:45,291 --> 00:01:47,458
‫יחד עם החברות הכי טובות שלי מהילדות.‬

25
00:01:48,583 --> 00:01:51,666
‫לרוב הבנות יש גרסה משלהן לחתונה מהחלומות.‬

26
00:01:52,541 --> 00:01:57,250
‫בעידן חסר הוודאות הזה,‬
‫רבות מאיתנו הופכות אדישות,‬

27
00:01:57,916 --> 00:01:58,875
‫מאבדות תקווה.‬

28
00:01:58,958 --> 00:02:01,916
‫לאחר המגפה, המרחב שלנו לגדול נותר מוגבל.‬

29
00:02:02,666 --> 00:02:04,416
‫כבר הגענו?‬

30
00:02:05,000 --> 00:02:06,208
‫אני כל כך לחוצה.‬

31
00:02:08,291 --> 00:02:11,333
‫רובנו אפילו לא חוו‬

32
00:02:11,416 --> 00:02:13,958
‫את היופי ביערות ובטבע.‬

33
00:02:16,500 --> 00:02:19,125
‫הפעם האחרונה שראיתי יערות ירוקים כאלה‬

34
00:02:19,208 --> 00:02:20,666
‫הייתה לפני שבע שנים.‬

35
00:02:21,333 --> 00:02:24,583
‫אימא שלי אמרה שאחרי המגפה,‬
‫העולם הזדקן במהירות‬

36
00:02:25,416 --> 00:02:27,083
‫וזו כנראה הסיבה שהיא בדיכאון.‬

37
00:02:27,166 --> 00:02:29,666
‫טוב, אני סלינה.‬

38
00:02:29,750 --> 00:02:33,041
‫אבי המנוח לימד אותי להאמין‬
‫בהתגשמות חלומות.‬

39
00:02:36,083 --> 00:02:38,083
‫"האור" יהיה מדהים כמו זה, נכון?‬

40
00:02:39,958 --> 00:02:42,458
‫מה קרה?‬
‫-מה קורה פה?‬

41
00:02:43,625 --> 00:02:44,541
‫מה קרה?‬

42
00:02:45,458 --> 00:02:46,625
‫בואו נראה.‬

43
00:02:47,166 --> 00:02:48,375
‫מהר.‬

44
00:02:48,458 --> 00:02:49,708
‫אלוהים!‬

45
00:02:50,250 --> 00:02:51,625
‫עזור לנו, אדוני.‬

46
00:02:53,416 --> 00:02:55,416
‫את בסדר?‬
‫-אל תדאגי. לא נפגעתי.‬

47
00:02:55,500 --> 00:02:57,750
‫פשוט הייתי בהלם.‬
‫-נפצעת במקום כלשהו?‬

48
00:02:57,833 --> 00:03:00,000
‫ראיתי את האוטובוס הגדול ונפלתי.‬

49
00:03:00,083 --> 00:03:03,500
‫אולי כדאי שתלווה אותה, אדוני.‬
‫-אין צורך. אני בסדר.‬

50
00:03:03,583 --> 00:03:05,000
‫תני לי לעזור.‬

51
00:03:08,333 --> 00:03:09,583
‫תיזהרי.‬

52
00:03:13,000 --> 00:03:14,416
‫בזהירות, גברתי.‬

53
00:03:15,583 --> 00:03:18,416
‫את זו שצריכה להיזהר, ילדתי.‬

54
00:03:18,500 --> 00:03:19,625
‫כן, גברתי.‬

55
00:03:21,541 --> 00:03:23,208
‫קדימה, בואו נזוז.‬

56
00:03:23,291 --> 00:03:27,458
‫וללא ספק, בזכות "האור",‬
‫כל חלומותיי יתגשמו.‬

57
00:03:33,625 --> 00:03:36,333
‫הגענו למרכז האימונים של "האור".‬

58
00:03:36,416 --> 00:03:38,500
‫בבקשה רדו מהאוטובוס בזהירות.‬
‫-תודה.‬

59
00:03:38,583 --> 00:03:41,250
‫אנחנו נדאג למטען שלכם.‬
‫-על לא דבר. שלום!‬

60
00:03:41,333 --> 00:03:43,250
‫אני סנטי. זה בעלי, איוואן.‬

61
00:03:43,333 --> 00:03:45,500
‫בוקר טוב.‬
‫-תסתכלי לעבר המצלמה.‬

62
00:03:45,583 --> 00:03:46,416
‫- סריקה -‬

63
00:03:46,500 --> 00:03:48,250
‫ישר למצלמה. יפה מאוד.‬

64
00:03:48,333 --> 00:03:49,250
‫- מחזור ינואר 2030 -‬

65
00:03:49,333 --> 00:03:50,583
‫בסדר.‬

66
00:03:50,666 --> 00:03:52,333
‫תיהנו, בבקשה.‬

67
00:03:52,416 --> 00:03:53,958
‫סלינה.‬
‫-צאו לחקור את "האור".‬

68
00:03:54,041 --> 00:03:55,416
‫יש לכם 15 דקות לחקור.‬

69
00:03:55,500 --> 00:03:57,375
‫מפת "האור" כבר נשלחה, אז אל תלכו לאיבוד.‬

70
00:03:57,458 --> 00:03:59,833
‫תודה!‬
‫-איזה כיף!‬

71
00:04:08,541 --> 00:04:10,500
‫זה אמיתי?‬

72
00:04:15,041 --> 00:04:16,791
‫זהו זה, חבר'ה!‬

73
00:04:25,791 --> 00:04:26,625
‫מזל טוב, סלינה.‬

74
00:04:27,500 --> 00:04:29,708
‫הפכת לחלק ממשפחת "האור".‬

75
00:04:29,791 --> 00:04:33,791
‫מעתה והלאה,‬
‫אנחנו נגשים את כל חלומותייך ושאיפותייך.‬

76
00:04:33,875 --> 00:04:35,500
‫כל החלומות שלך…‬

77
00:04:35,583 --> 00:04:38,666
‫ברכותיי, חאפיז. בהיותך חלק מ"האור",‬

78
00:04:38,750 --> 00:04:40,791
‫אינך צריך לדאוג.‬

79
00:04:40,875 --> 00:04:42,125
‫כולם פה שווים.‬

80
00:04:42,208 --> 00:04:45,291
‫איננו מאמינים בעושר או עוני.‬

81
00:04:46,541 --> 00:04:48,458
‫ברוכה הבאה אל "האור", טארה.‬

82
00:04:48,541 --> 00:04:52,208
‫אנו מקבלים חברים ללא קשר לעברם.‬

83
00:04:54,916 --> 00:04:56,625
‫כמה הם יודעים?‬

84
00:04:56,708 --> 00:05:00,750
‫אני בטוחה שערכו עלינו בדיקה מקיפה‬
‫לפני שקיבלו אותנו.‬

85
00:05:01,333 --> 00:05:02,958
‫אבל הם עדיין רוצים אותי, למה?‬

86
00:05:03,041 --> 00:05:04,458
‫זה דבר טוב!‬

87
00:05:05,666 --> 00:05:07,250
‫מעניין למה.‬

88
00:05:07,333 --> 00:05:10,958
‫האם ידעת ש־20 אחוזים מכל הרווחים‬
‫מסדרת מוצרי האיפור שלי‬

89
00:05:11,041 --> 00:05:13,625
‫נתרמים לבעלי מוגבלויות?‬

90
00:05:13,708 --> 00:05:17,166
‫החליקי ימינה כדי להשתתף במאבק‬
‫למען מטרה טובה.‬

91
00:05:17,250 --> 00:05:18,083
‫- החלק -‬

92
00:05:18,583 --> 00:05:22,166
‫איזה חמוד! כזה מתוק!‬

93
00:05:24,000 --> 00:05:26,750
‫סליחה. אול, בואי נלך.‬

94
00:05:27,500 --> 00:05:29,375
‫סליחה.‬
‫-זה בסדר.‬

95
00:05:32,041 --> 00:05:33,208
‫- נוכל להציל את העולם -‬

96
00:05:33,291 --> 00:05:37,291
‫זאת המציאות שהדור שלכם צריך להתמודד איתה‬

97
00:05:37,375 --> 00:05:39,625
‫מאז המגפה שהתחוללה לפני עשור.‬

98
00:05:43,500 --> 00:05:47,583
‫פלסטיק ממשיך לזהם את הים והיבשה שלנו,‬

99
00:05:47,666 --> 00:05:50,958
‫פסולת מסוכנת מזהמת את מרבית האדמה‬

100
00:05:51,041 --> 00:05:53,833
‫בכוכב שלנו.‬

101
00:05:54,916 --> 00:05:57,333
‫בקרוב, האוקיינוס שלנו ימות.‬

102
00:05:58,291 --> 00:06:01,958
‫ההתחממות הגלובלית בשיאה.‬

103
00:06:02,958 --> 00:06:03,833
‫- כוכב ב' לא קיים -‬

104
00:06:03,916 --> 00:06:05,500
‫איכות החיים של כל היצורים‬

105
00:06:05,583 --> 00:06:08,458
‫במצב קריטי.‬

106
00:06:09,500 --> 00:06:11,583
‫שיעור הלידה ירד באופן קיצוני,‬

107
00:06:13,000 --> 00:06:16,125
‫בניגוד מוחלט לשיעור התמותה.‬

108
00:06:17,416 --> 00:06:20,916
‫האם המין האנושי ישרוד?‬

109
00:06:28,958 --> 00:06:30,291
‫רק ב"אור"‬

110
00:06:30,375 --> 00:06:34,083
‫תוכל להיות סוכן אמיתי של שינוי.‬

111
00:06:35,708 --> 00:06:39,041
‫קח אחריות על העתיד שלך.‬

112
00:06:39,125 --> 00:06:42,875
‫והעתיד הוא עכשיו!‬

113
00:06:45,250 --> 00:06:47,333
‫ברוכים הבאים אל "האור"!‬

114
00:06:48,625 --> 00:06:51,791
‫באתם הנה‬

115
00:06:51,875 --> 00:06:53,541
‫עם מטרה ברורה.‬

116
00:06:53,625 --> 00:06:55,708
‫להתאמן, להיות נהדרים.‬

117
00:06:55,791 --> 00:06:59,208
‫ולהיות הגרסה הטובה ביותר שלכם.‬

118
00:06:59,291 --> 00:07:02,833
‫עכשיו, אני רוצה שכולכם תחזרו אחריי.‬

119
00:07:02,916 --> 00:07:08,333
‫להתאמן ולהיות הגרסה הטובה ביותר‬

120
00:07:10,666 --> 00:07:12,250
‫של עצמי.‬

121
00:07:12,333 --> 00:07:13,791
‫בסימן שלי.‬

122
00:07:14,791 --> 00:07:16,583
‫להתאמן ולהיות‬
‫-להתאמן ולהיות‬

123
00:07:16,666 --> 00:07:20,000
‫הגרסה הטובה ביותר של עצמי!‬
‫-הגרסה הטובה ביותר של עצמי!‬

124
00:07:27,916 --> 00:07:30,708
‫אבל כדי לעשות את זה,‬

125
00:07:31,208 --> 00:07:33,125
‫אתם זקוקים לרשת תמיכה.‬

126
00:07:33,625 --> 00:07:36,583
‫למען עתיד בר־קיימא.‬

127
00:07:38,500 --> 00:07:39,625
‫עליכם להתחתן,‬

128
00:07:39,708 --> 00:07:42,083
‫לא רק לצאת לדייטים.‬

129
00:07:42,166 --> 00:07:43,666
‫תמצאו את בן או בת הזוג המושלמים.‬

130
00:07:43,750 --> 00:07:45,083
‫והסירו דאגה מליבכם.‬

131
00:07:45,666 --> 00:07:49,208
‫ב"אור", הכנו הכול לקראתכם.‬

132
00:07:50,208 --> 00:07:53,083
‫עכשיו, אני גאה להציג‬

133
00:07:53,166 --> 00:07:55,333
‫את רשת התמיכה מספר אחת שלי.‬

134
00:07:56,166 --> 00:07:58,375
‫אשתי, סופיה.‬

135
00:08:08,833 --> 00:08:10,208
‫לפני עשר שנים,‬

136
00:08:10,291 --> 00:08:12,541
‫אב הטיפוס של מערכת השידוכים שהמצאתי‬

137
00:08:12,625 --> 00:08:14,333
‫הוביל אותנו זה לזה.‬

138
00:08:14,416 --> 00:08:18,000
‫- התאמה -‬

139
00:08:18,083 --> 00:08:22,708
‫- התאמה -‬

140
00:08:22,791 --> 00:08:24,125
‫בוקר טוב לכולם.‬

141
00:08:24,750 --> 00:08:27,000
‫אני יודעת היטב‬

142
00:08:27,083 --> 00:08:29,666
‫שבגילכם ההורמונים שלכם משתוללים.‬

143
00:08:30,416 --> 00:08:33,500
‫וזה הזמן המושלם בשבילכם‬

144
00:08:33,582 --> 00:08:36,000
‫לתרגל התנזרות ושליטה עצמית.‬

145
00:08:36,082 --> 00:08:37,166
‫כן.‬

146
00:08:37,250 --> 00:08:39,625
‫תזכרו את זה. שליטה.‬

147
00:08:40,332 --> 00:08:43,125
‫לשלוט בתשוקה ובדחף לצאת לדייט.‬

148
00:08:43,207 --> 00:08:45,500
‫כי יבוא היום‬

149
00:08:45,583 --> 00:08:49,458
‫שבו כל מי שנמצא פה‬
‫יתחתן עם ההתאמה המושלמת שלו.‬

150
00:08:49,541 --> 00:08:53,333
‫היו בטוחים שבני זוגכם העתידיים‬

151
00:08:53,416 --> 00:08:55,208
‫נמצאים כאן, במרכז האימונים.‬

152
00:08:55,291 --> 00:08:58,000
‫אבל אם מישהו מכם עדיין מרגיש ספק…‬

153
00:08:59,000 --> 00:09:00,291
‫זה נורמלי.‬

154
00:09:01,125 --> 00:09:03,000
‫האם מישהו רוצה לחלוק את רגשותיו איתנו?‬

155
00:09:03,083 --> 00:09:05,708
‫בבקשה, אל תהססו. אנחנו כאן בשבילכם,‬

156
00:09:05,791 --> 00:09:07,625
‫אז תצביעו בבקשה.‬

157
00:09:08,916 --> 00:09:10,000
‫את.‬

158
00:09:10,750 --> 00:09:12,125
‫סלינה.‬

159
00:09:12,833 --> 00:09:14,625
‫תודה שהצבעת.‬

160
00:09:15,708 --> 00:09:17,333
‫נדמה לי ששלושתכן…‬

161
00:09:18,250 --> 00:09:19,625
‫חברות הכי טובות?‬

162
00:09:21,583 --> 00:09:24,125
‫שמתי לב שטארה, באמצע,‬

163
00:09:24,208 --> 00:09:25,750
‫מרכינה את הראש.‬

164
00:09:25,833 --> 00:09:28,416
‫קרה משהו?‬

165
00:09:31,000 --> 00:09:32,083
‫טארה?‬

166
00:09:32,583 --> 00:09:33,916
‫סליחה.‬

167
00:09:34,000 --> 00:09:36,250
‫טארה? זה בסדר.‬

168
00:09:40,166 --> 00:09:41,666
‫אני…‬

169
00:09:42,833 --> 00:09:45,791
‫אני לא חושבת…‬

170
00:09:47,208 --> 00:09:49,916
‫שמגיע לי להיות פה.‬

171
00:09:50,500 --> 00:09:51,375
‫למה?‬

172
00:09:52,041 --> 00:09:52,875
‫אני…‬

173
00:09:54,583 --> 00:09:57,083
‫אני יוצאת לדייטים‬

174
00:09:59,041 --> 00:10:01,000
‫מכיתה ו'.‬

175
00:10:05,250 --> 00:10:07,875
‫החלפתי הרבה בני זוג.‬

176
00:10:10,666 --> 00:10:13,375
‫לא באתי לשפוט אותך, טארה.‬

177
00:10:16,083 --> 00:10:18,666
‫מה המשאלה הגדולה ביותר שלך כרגע?‬

178
00:10:19,916 --> 00:10:20,750
‫אני…‬

179
00:10:22,041 --> 00:10:23,916
‫אני רוצה להתנצל…‬

180
00:10:25,333 --> 00:10:29,125
‫בפני כל מי‬

181
00:10:30,333 --> 00:10:33,583
‫שפגעתי בו.‬

182
00:10:34,250 --> 00:10:39,208
‫אבל אני לא יכולה.‬

183
00:10:42,875 --> 00:10:44,083
‫בסדר.‬

184
00:10:49,125 --> 00:10:51,083
‫מה שעלייך לעשות…‬

185
00:10:53,041 --> 00:10:56,375
‫הוא לסלוח לעצמך.‬

186
00:11:00,291 --> 00:11:02,791
‫האם תעשי את זה?‬

187
00:11:12,166 --> 00:11:14,416
‫עכשיו, אני מבקש‬

188
00:11:15,333 --> 00:11:17,916
‫מכולם בחדר הזה…‬

189
00:11:18,750 --> 00:11:19,750
‫לעמוד.‬

190
00:11:20,333 --> 00:11:22,041
‫אנחנו צריכים לתמוך בטארה,‬

191
00:11:22,125 --> 00:11:24,500
‫צריך לשלוח לה אנרגיה חיובית.‬

192
00:11:25,333 --> 00:11:27,541
‫עצמו עיניים.‬

193
00:11:27,625 --> 00:11:31,458
‫הניחו את יד ימין על החזה.‬

194
00:11:32,000 --> 00:11:36,625
‫תרגישו את הקצב‬

195
00:11:36,708 --> 00:11:38,541
‫של פעימות הלב שלכם.‬

196
00:11:39,208 --> 00:11:41,208
‫תשאפו אוויר…‬

197
00:11:43,875 --> 00:11:46,708
‫תנשפו.‬

198
00:11:47,666 --> 00:11:50,500
‫לחשו לליבכם…‬

199
00:11:50,583 --> 00:11:56,250
‫תסלח לעצמך על כל טעויות העבר שלך.‬

200
00:11:57,041 --> 00:11:58,666
‫תרפו.‬

201
00:12:03,458 --> 00:12:04,875
‫כשתהיו מוכנים.‬

202
00:12:06,500 --> 00:12:08,750
‫אתם יכולים לפקוח את העיניים לאט.‬

203
00:12:13,750 --> 00:12:15,375
‫תתאפסי על עצמך ותתחילי מחדש, בסדר?‬

204
00:12:17,500 --> 00:12:19,000
‫את מרגישה יותר טוב?‬

205
00:12:20,291 --> 00:12:21,125
‫יופי.‬

206
00:12:32,083 --> 00:12:33,458
‫סלינה.‬

207
00:12:39,041 --> 00:12:41,416
‫היית חברה נפלאה לטארה.‬

208
00:12:42,250 --> 00:12:43,750
‫עכשיו אני רוצה לשאול אותך שאלה.‬

209
00:12:43,833 --> 00:12:47,916
‫את מוכנה לקבל את כולנו,‬

210
00:12:48,000 --> 00:12:49,250
‫כולל אותי…‬

211
00:12:50,125 --> 00:12:52,916
‫בתור המשפחה החדשה שלך?‬

212
00:13:06,958 --> 00:13:08,166
‫נו?‬

213
00:13:09,458 --> 00:13:10,625
‫הוקל לך?‬

214
00:13:13,125 --> 00:13:14,791
‫אני רק מקווה ש…‬

215
00:13:16,208 --> 00:13:20,458
‫אלה שנפגעו בתאונת הדרכים ההיא‬

216
00:13:21,208 --> 00:13:23,125
‫יסלחו לי.‬

217
00:13:23,958 --> 00:13:27,666
‫האקס שלך אנדי נהג במכונית, לא את.‬

218
00:13:31,833 --> 00:13:34,083
‫כן, אבל התחלתי לנשק אותו,‬

219
00:13:34,708 --> 00:13:37,125
‫אז הוא איבד שליטה על ההגה.‬

220
00:13:46,125 --> 00:13:47,416
‫טארה…‬

221
00:13:48,083 --> 00:13:50,375
‫תזכרי מה עלי אמר לנו קודם.‬

222
00:13:52,083 --> 00:13:54,208
‫כאן, אנחנו צריכות להתחיל מחדש.‬

223
00:13:54,291 --> 00:13:56,166
‫אני שמחה‬

224
00:13:56,791 --> 00:13:59,125
‫לראות שאת רגועה כל כך, נה.‬

225
00:14:02,333 --> 00:14:05,375
‫היום לראשונה הרגשתי ממש מוגנת,‬
‫כאילו שיש לי אבא שוב.‬

226
00:14:07,875 --> 00:14:09,458
‫לילד העתידי של עלי‬

227
00:14:09,541 --> 00:14:11,666
‫יש המון מזל.‬

228
00:14:13,666 --> 00:14:16,375
‫זו גם הפעם הראשונה‬
‫שאני לא מרגישה חסרת ביטחון.‬

229
00:14:18,583 --> 00:14:20,666
‫אני מוכנה‬

230
00:14:22,125 --> 00:14:23,666
‫למי שלא יהיה השותף שלי.‬

231
00:14:25,958 --> 00:14:29,000
‫איזה מזל יש לך שאת הראשונה‬
‫שימלאו לה 17 שנים, אול.‬

232
00:14:31,416 --> 00:14:34,541
‫זה יהיה מדהים, אול.‬

233
00:14:41,000 --> 00:14:42,666
‫בחרתם תוכניות הכשרה‬

234
00:14:42,750 --> 00:14:45,541
‫בתחומים שמעניינים אתכם.‬

235
00:14:45,625 --> 00:14:47,750
‫הכנו לכם את המנטורים הטובים ביותר.‬

236
00:14:47,833 --> 00:14:50,750
‫מגורי הבנות‬

237
00:14:50,833 --> 00:14:52,458
‫יהיו בפיקוחה של גברת נניק.‬

238
00:14:55,375 --> 00:14:58,458
‫היא תשמש כאימא לכולכן.‬

239
00:14:58,541 --> 00:15:00,750
‫אקריא לכן עכשיו את חוקי הבית.‬

240
00:15:00,833 --> 00:15:02,333
‫החוק הראשון.‬

241
00:15:02,416 --> 00:15:04,833
‫שמרו על חדרים נקיים ומסודרים.‬

242
00:15:04,916 --> 00:15:06,666
‫המנהיג היחיד במינו‬

243
00:15:06,750 --> 00:15:09,708
‫בנה את המגורים והמתקנים הללו‬

244
00:15:09,791 --> 00:15:11,666
‫כדי שנישאר יחד.‬

245
00:15:11,750 --> 00:15:15,333
‫שנית, מצופה מכן לקום ולהתארגן‬

246
00:15:15,416 --> 00:15:16,250
‫בחמש בבוקר.‬

247
00:15:16,333 --> 00:15:19,750
‫בוקר טוב, טארה. כבר חמש וחמישה.‬

248
00:15:20,666 --> 00:15:22,708
‫חוק שלישי: יש רק שיעור חובה אחד‬

249
00:15:22,791 --> 00:15:24,666
‫לכל החברים,‬

250
00:15:24,750 --> 00:15:27,875
‫והוא כלכלת בית.‬

251
00:15:28,458 --> 00:15:30,958
‫ארבע: כדי להגן עליכם מפני גירויים מיניים,‬

252
00:15:31,041 --> 00:15:33,333
‫לבני המין השני אסור להיפגש‬

253
00:15:33,416 --> 00:15:35,458
‫אלא למטרות עבודה בלבד.‬

254
00:15:36,875 --> 00:15:38,250
‫חמש: רכבי ההסעות שלנו‬

255
00:15:38,333 --> 00:15:41,166
‫מיועדים למטרות עבודה בלבד,‬

256
00:15:41,250 --> 00:15:42,791
‫וכולם מחויבים‬

257
00:15:42,875 --> 00:15:45,125
‫לחזור לחדרים עד שמונה בערב.‬

258
00:15:45,208 --> 00:15:47,791
‫השהות המקסימלית שלכן היא שנה בלבד,‬

259
00:15:48,416 --> 00:15:51,208
‫עד שתתחתנו‬

260
00:15:51,291 --> 00:15:53,791
‫בגיל 17.‬

261
00:15:56,791 --> 00:15:59,375
‫לאחר שתתחתנו, אתן תעברו‬

262
00:15:59,458 --> 00:16:00,791
‫ותחיו באופן עצמאי‬

263
00:16:00,875 --> 00:16:03,416
‫בדירות שנבנו במיוחד על ידי "האור".‬

264
00:16:03,500 --> 00:16:06,666
‫באופן אוטומטי, אתן תקבלו בעלות על נכס,‬

265
00:16:06,750 --> 00:16:09,208
‫זכות נדירה בימינו.‬

266
00:16:09,875 --> 00:16:11,625
‫נצלו היטב את משנת "האור"‬

267
00:16:11,708 --> 00:16:15,291
‫והפיצו אותה בקרב בני משפחותיכן,‬
‫חבריכן ועם העולם.‬

268
00:16:20,000 --> 00:16:23,666
‫פעילות חברתיות אוספות חתימות‬

269
00:16:23,750 --> 00:16:27,000
‫עבור עצומה להעלאת‬
‫גיל הנישואין החוקי במדינה‬

270
00:16:27,083 --> 00:16:30,375
‫מ־17 שנים ל־19 שנים.‬

271
00:16:30,458 --> 00:16:32,333
‫בינתיים, ב"אור",‬

272
00:16:32,416 --> 00:16:34,916
‫מוסד חינוכי להדרכת צעירים‬

273
00:16:35,000 --> 00:16:39,500
‫בראשותו של עלי חאן הנאה והכריזמטי,‬

274
00:16:39,583 --> 00:16:43,041
‫הצליחו לאסוף הרבה יותר חתימות‬

275
00:16:43,125 --> 00:16:47,500
‫כדי להשאיר את גיל הנישואין החוקי הנוכחי,‬
‫שעומד על 17 שנים.‬

276
00:16:49,125 --> 00:16:51,875
‫כל ערוצי החדשות‬

277
00:16:51,958 --> 00:16:54,166
‫תמיד משתמשים במילים "נאה" ו"כריזמטי"‬

278
00:16:54,250 --> 00:16:56,000
‫כדי לתאר אותך לאחרונה.‬

279
00:16:56,750 --> 00:16:57,583
‫תסתובבי.‬

280
00:17:02,125 --> 00:17:03,458
‫זאת הפעם השלישית שלנו.‬

281
00:17:03,541 --> 00:17:05,165
‫נקווה שזה יעבוד הפעם.‬

282
00:17:06,875 --> 00:17:08,875
‫בסדר. אל תזוזי.‬

283
00:17:11,125 --> 00:17:12,875
‫כמעט סיימתי.‬

284
00:17:14,750 --> 00:17:15,915
‫בסדר.‬

285
00:17:16,000 --> 00:17:19,458
‫תזכרי. אלוהים בוחן אותנו.‬

286
00:17:28,125 --> 00:17:30,291
‫הילד שלנו יהיה מושלם.‬

287
00:17:42,125 --> 00:17:43,958
‫צבא היופי שלי.‬

288
00:17:44,041 --> 00:17:45,916
‫היום אתן תלמדו‬

289
00:17:46,000 --> 00:17:48,333
‫איך להציג את עצמכן ברשת החברתית‬

290
00:17:48,416 --> 00:17:50,291
‫כאדם חדש‬

291
00:17:50,375 --> 00:17:53,500
‫שיגדיר מחדש את היופי כדבר בריא וטבעי.‬

292
00:17:54,250 --> 00:17:56,291
‫לפניכן ניצבים מספר מוצרים.‬

293
00:17:56,375 --> 00:17:59,291
‫תרגישו חופשי לכתוב הערות ולצלם כמה שתרצו,‬

294
00:17:59,375 --> 00:18:04,750
‫רק תקפידו לכלול את ההאשטג #ביוטיאלסופיה.‬

295
00:18:05,916 --> 00:18:07,291
‫אבל לפני כן,‬

296
00:18:07,375 --> 00:18:10,500
‫עליכן להחליף תמונת פרופיל ולמחוק‬

297
00:18:10,583 --> 00:18:14,791
‫את כל הפעילות ברשת החברתית שלכן.‬

298
00:18:15,375 --> 00:18:17,708
‫כולנו נתחיל מחדש עם דף חלק.‬

299
00:18:21,125 --> 00:18:21,958
‫טארה.‬

300
00:18:23,541 --> 00:18:24,708
‫אני יודעת‬

301
00:18:25,291 --> 00:18:27,750
‫שיש לך את מספר העוקבים הגבוה ביותר.‬

302
00:18:28,916 --> 00:18:31,375
‫זה בטח קשה לך.‬

303
00:18:33,958 --> 00:18:35,458
‫זה בסדר.‬

304
00:18:40,666 --> 00:18:41,500
‫- אין פוסטים -‬

305
00:18:42,583 --> 00:18:46,083
‫אני אצור קו איפור חדש‬
‫לבחורות כהות עור כמוך.‬

306
00:18:46,750 --> 00:18:48,000
‫תרצי לעזור לי לפתח אותו?‬

307
00:18:49,083 --> 00:18:50,208
‫ברצינות?‬

308
00:18:51,583 --> 00:18:53,083
‫יהיה לי לכבוד.‬

309
00:18:53,166 --> 00:18:55,500
‫מתחשק לי לחבק אותך!‬

310
00:18:55,583 --> 00:18:59,541
‫לא כאן. זה עדיין חסוי. בסדר?‬

311
00:18:59,625 --> 00:19:00,750
‫הבנתי.‬

312
00:19:01,583 --> 00:19:03,000
‫שימו לב! ניסע לעיר‬

313
00:19:03,083 --> 00:19:05,375
‫כדי לתרגל תוכן צילומי. אחר כך נחזור לכאן.‬

314
00:19:05,458 --> 00:19:06,416
‫בוקר טוב לכולם!‬

315
00:19:06,500 --> 00:19:08,500
‫בוקר טוב!‬
‫-בוקר טוב, אדוני.‬

316
00:19:09,083 --> 00:19:10,000
‫ג'וקו ליאו!‬

317
00:19:10,750 --> 00:19:12,500
‫צפיתי בסרטון שלו‬

318
00:19:12,583 --> 00:19:14,666
‫על מקור הנגיף אלף פעם!‬

319
00:19:14,750 --> 00:19:17,208
‫ברוכים הבאים למעבדת התוכן של "האור".‬

320
00:19:17,291 --> 00:19:20,333
‫נבחרתם להיות יוצרי התוכן של "האור".‬

321
00:19:20,416 --> 00:19:21,541
‫תזכרו את זה.‬

322
00:19:22,291 --> 00:19:25,458
‫התקשורת היא מקור הכוח שלנו.‬

323
00:19:26,291 --> 00:19:29,291
‫התוכן הוא הנשק שלנו.‬

324
00:19:29,875 --> 00:19:32,916
‫באשר לאיש הזה שעומד לידי,‬
‫אין צורך להציג לכם אותו.‬

325
00:19:35,833 --> 00:19:37,958
‫המשימה שלכם היא ליצור תוכן‬

326
00:19:38,041 --> 00:19:40,041
‫שיכול להשיג הכי הרבה לייקים.‬

327
00:19:40,125 --> 00:19:41,416
‫אם תצליחו,‬

328
00:19:41,500 --> 00:19:42,916
‫לאחד מכם‬

329
00:19:43,500 --> 00:19:45,541
‫יהיה הכבוד‬

330
00:19:45,625 --> 00:19:47,458
‫לעבוד איתי‬

331
00:19:48,208 --> 00:19:49,791
‫על פרויקט תיעודי‬

332
00:19:49,875 --> 00:19:52,416
‫יוקרתי.‬

333
00:19:52,500 --> 00:19:54,500
‫נכון.‬
‫-בתור…‬

334
00:19:55,541 --> 00:19:56,583
‫מ"ש.‬

335
00:19:57,166 --> 00:19:58,000
‫מ"ש זה…‬

336
00:19:58,791 --> 00:20:00,416
‫מנהל שותף.‬

337
00:20:00,500 --> 00:20:01,708
‫במה כרוכה העבודה?‬

338
00:20:01,791 --> 00:20:02,750
‫תלוי.‬

339
00:20:02,833 --> 00:20:04,708
‫אם אין לי מצב רוח,‬

340
00:20:04,791 --> 00:20:06,750
‫עליכם לעשות את העבודה.‬

341
00:20:07,333 --> 00:20:10,125
‫אם אתבלבל בנוגע לבימוי סצנות מסוימות,‬

342
00:20:10,208 --> 00:20:11,916
‫אתם תהיו אחראים על החשיבה.‬

343
00:20:12,833 --> 00:20:14,333
‫אבל מדובר בעבודת צוות.‬

344
00:20:14,916 --> 00:20:16,083
‫נכון. זה הדבר הכי חשוב.‬

345
00:20:16,166 --> 00:20:19,000
‫עבודת צוות, קטנה ככל שתהיה,‬

346
00:20:19,083 --> 00:20:20,916
‫היא המפתח.‬

347
00:20:21,000 --> 00:20:23,041
‫בהצלחה!‬
‫-תודה!‬

348
00:20:23,875 --> 00:20:25,250
‫תעשו כמיטב יכולתכם!‬

349
00:20:26,958 --> 00:20:28,291
‫קדימה, חבר'ה.‬

350
00:20:28,375 --> 00:20:29,291
‫תתחלקו לזוגות.‬

351
00:20:29,375 --> 00:20:31,125
‫אחרי שתמצאו את חברכם לצוות, בואו איתי.‬

352
00:20:31,208 --> 00:20:33,500
‫מהר. אין לנו הרבה זמן.‬

353
00:20:41,083 --> 00:20:43,333
‫אני טוב יותר בעריכה. זה בסדר?‬

354
00:20:43,416 --> 00:20:45,416
‫מושלם, כי אני מעדיפה לצלם.‬

355
00:20:46,125 --> 00:20:47,333
‫בוא.‬

356
00:20:49,916 --> 00:20:52,041
‫בסדר, אתם יכולים להסתובב.‬
‫תחזרו בעוד שעתיים.‬

357
00:20:52,791 --> 00:20:54,791
‫תצלמו כמה שיותר תמונות‬
‫שמבטאות חוסר מוסריות,‬

358
00:20:55,333 --> 00:20:56,666
‫זוגות לא נשואים שמתנשקים,‬

359
00:20:56,750 --> 00:20:58,416
‫בנות בחצאיות מיני, כמה שיותר, טוב?‬

360
00:20:58,500 --> 00:20:59,583
‫הבנתי!‬

361
00:20:59,666 --> 00:21:01,000
‫מהר!‬

362
00:21:01,083 --> 00:21:02,625
‫איזו הדרכה מוזרה.‬

363
00:21:02,708 --> 00:21:04,750
‫נעבוד עם מה שיש.‬

364
00:21:17,333 --> 00:21:19,750
‫- התעללות מילולית אינה בעיה טריוויאלית -‬

365
00:21:19,833 --> 00:21:21,583
‫- די לאלימות נגד נשים -‬

366
00:21:30,958 --> 00:21:32,125
‫סלינה?‬

367
00:21:33,000 --> 00:21:34,833
‫היי, אנחנו מכירות?‬

368
00:21:34,916 --> 00:21:37,333
‫למדתי שכבה מעלייך בחטיבת הביניים.‬

369
00:21:37,416 --> 00:21:39,000
‫אני לא מאמינה שהצטרפת ל"אור"!‬

370
00:21:40,125 --> 00:21:41,833
‫סליחה, אני באמצע עבודה.‬

371
00:21:41,916 --> 00:21:42,833
‫לא, חכי!‬

372
00:21:43,500 --> 00:21:44,666
‫הצלחתי לעזוב את "האור".‬

373
00:21:44,750 --> 00:21:46,500
‫אל תאמיני לתעמולה שלהם.‬

374
00:21:46,583 --> 00:21:47,708
‫כדאי לך לעזוב.‬

375
00:21:48,375 --> 00:21:51,333
‫תחפשי את מילות המפתח, אריה טג'ה!‬

376
00:21:56,750 --> 00:21:58,583
‫בואי נפנה ימינה.‬
‫-בסדר.‬

377
00:21:59,750 --> 00:22:00,583
‫מי את?‬

378
00:22:00,666 --> 00:22:02,750
‫מצטערת, זה בשביל מטלה לבית הספר.‬
‫-על מה?‬

379
00:22:02,833 --> 00:22:05,125
‫על אנשים שיוצאים לדייטים.‬
‫-היית מתה!‬

380
00:22:05,208 --> 00:22:07,000
‫דייט? זה בעלי!‬

381
00:22:07,083 --> 00:22:08,875
‫אני מצטערת!‬
‫-לכי תזדייני!‬

382
00:22:09,375 --> 00:22:10,541
‫אני מצטערת!‬

383
00:22:10,625 --> 00:22:13,416
‫כלבה שיפוטית! את לא רואה שאנחנו מבוגרים?‬

384
00:22:13,500 --> 00:22:14,875
‫רד מזה, מותק. בבקשה תפסיק.‬

385
00:22:16,916 --> 00:22:18,583
‫חאפיז, צריך פה את מגע הקסם שלך.‬

386
00:22:19,666 --> 00:22:20,583
‫תגרום לזה לעבוד.‬

387
00:22:28,125 --> 00:22:29,666
‫אני מצטערת…‬

388
00:22:30,541 --> 00:22:32,375
‫לא הצלחתי לצלם שום דבר טוב.‬

389
00:22:34,083 --> 00:22:35,666
‫תירגעי.‬

390
00:22:35,750 --> 00:22:37,833
‫אני יכול לשלב אותם בסרטון שלי.‬

391
00:22:38,416 --> 00:22:41,125
‫אבל החומר שלך‬
‫זה רק צילומים של מודעות וכרזות…‬

392
00:22:41,833 --> 00:22:43,000
‫תיאזרי בסבלנות.‬

393
00:22:53,708 --> 00:22:54,750
‫ערב טוב!‬

394
00:22:56,458 --> 00:22:58,208
‫יש משהו שאני יכול לראות?‬

395
00:22:59,625 --> 00:23:01,041
‫כן, יש.‬

396
00:23:01,833 --> 00:23:03,166
‫תפתיע אותי.‬

397
00:23:04,541 --> 00:23:05,750
‫לכי תזדייני!‬
‫-מספיק, יקירי.‬

398
00:23:06,291 --> 00:23:07,708
‫כלבה מטומטמת!‬

399
00:23:07,791 --> 00:23:09,125
‫אנא גלה רחמים.‬

400
00:23:09,833 --> 00:23:11,250
‫חתיכת מטומטמת!‬

401
00:23:11,333 --> 00:23:14,416
‫רד מזה, מותק. בבקשה תפסיק.‬

402
00:23:14,500 --> 00:23:16,125
‫- בלי דייטים, בלי אלימות -‬

403
00:23:16,208 --> 00:23:21,958
‫- הצטרפו ל"אור" -‬

404
00:23:25,250 --> 00:23:26,583
‫אין לי מילים.‬

405
00:23:26,666 --> 00:23:29,416
‫נהדר.‬

406
00:23:29,500 --> 00:23:30,916
‫אני אוהב את זה.‬

407
00:23:31,833 --> 00:23:32,916
‫אל תפחדו‬

408
00:23:33,000 --> 00:23:35,875
‫לחקור סגנונות שונים.‬

409
00:23:35,958 --> 00:23:37,875
‫תאלתרו.‬

410
00:23:38,416 --> 00:23:39,708
‫המנהלים שלנו…‬

411
00:23:40,541 --> 00:23:44,458
‫יעלו רק את העבודות הכי טובות שלכם.‬

412
00:23:45,291 --> 00:23:46,500
‫בסדר?‬

413
00:23:48,791 --> 00:23:50,041
‫תמשיכו.‬

414
00:23:50,125 --> 00:23:52,208
‫עבודה טובה, איוואן.‬
‫-תודה, אדוני.‬

415
00:23:54,583 --> 00:23:56,666
‫טוב, תאלתרו! תחשבו טוב על רעיונות חדשים.‬

416
00:23:57,250 --> 00:23:58,666
‫תודה, פיז.‬

417
00:24:04,750 --> 00:24:05,916
‫קצת חלק כאן.‬

418
00:24:06,000 --> 00:24:07,333
‫רדי בזהירות.‬

419
00:24:10,083 --> 00:24:12,750
‫יש פה שקדים בשפע.‬

420
00:24:12,833 --> 00:24:15,250
‫אבל עדיין לא העזתי לאכול אותם.‬

421
00:24:15,791 --> 00:24:16,958
‫למה לא?‬

422
00:24:17,041 --> 00:24:19,958
‫קחי אותם לעיר.‬

423
00:24:20,041 --> 00:24:22,583
‫הם יקרים מאוד בעיר.‬

424
00:24:22,666 --> 00:24:23,666
‫נכון מאוד,‬

425
00:24:23,750 --> 00:24:26,583
‫השקדים הם בין הפריטים‬
‫המבוקשים ביותר בחנות שלי.‬

426
00:24:27,416 --> 00:24:31,250
‫אבל אני חושבת שאפשר לעצב מחדש‬
‫את האריזה כך שתהיה מושכת יותר.‬

427
00:24:32,208 --> 00:24:34,958
‫אם יש לך רעיונות לאריזה, תציירי אותם.‬

428
00:24:35,041 --> 00:24:36,916
‫נוכל להציג אותם ליחיד במינו.‬

429
00:24:37,000 --> 00:24:38,125
‫מותר לי לעשות את זה?‬

430
00:24:38,208 --> 00:24:39,208
‫כמובן.‬

431
00:24:41,000 --> 00:24:42,916
‫בעלי והבן שלי פה.‬

432
00:24:43,000 --> 00:24:46,750
‫כמה נחמד לחזור הביתה עם בעלך והבן שלך.‬

433
00:24:49,208 --> 00:24:52,041
‫תינוק קטן, אתה כזה חמוד.‬

434
00:24:52,125 --> 00:24:53,625
‫היי, תינוק קטן.‬

435
00:24:53,708 --> 00:24:54,916
‫איך קוראים לו?‬

436
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
‫אדי.‬

437
00:24:56,083 --> 00:24:58,333
‫היי, אדי התינוק.‬

438
00:24:58,416 --> 00:24:59,750
‫אתה כל כך מתוק!‬

439
00:25:02,250 --> 00:25:04,791
‫זמנך יגיע, אול.‬

440
00:25:06,000 --> 00:25:06,875
‫בסדר.‬

441
00:25:07,458 --> 00:25:09,125
‫ביי, לך!‬

442
00:25:11,458 --> 00:25:13,041
‫ביי!‬
‫-ביי!‬

443
00:25:14,166 --> 00:25:15,375
‫נתראה בקרוב.‬

444
00:25:26,208 --> 00:25:27,041
‫- חאפיז, מעבדת עריכה -‬

445
00:25:27,125 --> 00:25:27,958
‫- עקוב -‬

446
00:25:28,041 --> 00:25:29,916
‫- עוקב -‬

447
00:25:30,000 --> 00:25:32,250
‫- אתה חזק יותר כשרצונך חזק מאחרים -‬

448
00:25:32,833 --> 00:25:35,583
‫- סלינה התחילה לעקוב אחריך‬
‫עקוב -‬

449
00:25:35,666 --> 00:25:36,666
‫- עוקב -‬

450
00:25:36,750 --> 00:25:37,875
‫היי.‬

451
00:25:39,791 --> 00:25:40,791
‫שלום.‬

452
00:25:43,875 --> 00:25:46,000
‫רק בשבילכן, בנות.‬

453
00:25:46,083 --> 00:25:47,791
‫תודה, טאר.‬

454
00:25:47,875 --> 00:25:49,666
‫את בטוחה שאת יכולה לחלק אותם?‬

455
00:25:49,750 --> 00:25:50,833
‫ברור!‬

456
00:25:50,916 --> 00:25:54,416
‫חוץ מזה, אני היחידה שסופיה‬
‫נתנה לה בקבוקים נוספים.‬

457
00:25:56,708 --> 00:25:58,333
‫אני צריכה להתוודות.‬

458
00:26:00,916 --> 00:26:04,333
‫האמת שאני מרגישה מאוד בבית פה.‬

459
00:26:04,416 --> 00:26:07,250
‫ולמרבה ההפתעה,‬
‫אני לא מתגעגעת לדייטים בכלל.‬

460
00:26:08,041 --> 00:26:09,291
‫ידעתי, טאר.‬

461
00:26:09,375 --> 00:26:12,041
‫ואני אוהבת את הדימוי החדש שלך ברשת.‬

462
00:26:12,750 --> 00:26:14,333
‫רגע, לא ראיתי.‬

463
00:26:14,416 --> 00:26:15,416
‫- שפתון של סופיה -‬

464
00:26:15,500 --> 00:26:16,666
‫- גאה להיות חברה ב"אור" -‬

465
00:26:16,750 --> 00:26:18,875
‫הרבה אנשים הסירו עוקב ותקפו אותי‬

466
00:26:18,958 --> 00:26:20,916
‫על היותי חלק מ"האור".‬

467
00:26:21,500 --> 00:26:24,583
‫אבל צברתי עוד ועוד עוקבים מאז.‬

468
00:26:25,208 --> 00:26:27,416
‫ברור שיהיו שונאים‬

469
00:26:27,500 --> 00:26:29,000
‫שינסו להפיל את "האור".‬

470
00:26:31,541 --> 00:26:32,750
‫נכון.‬

471
00:26:33,333 --> 00:26:35,125
‫איפה הילד הגאון שלי?‬

472
00:26:35,208 --> 00:26:36,500
‫ברוך הבא, אבא.‬

473
00:26:45,875 --> 00:26:48,958
‫אני אוהב מאוד את השיפוצים שעשיתם בבית.‬

474
00:26:50,333 --> 00:26:51,625
‫סופיה.‬

475
00:26:52,208 --> 00:26:54,250
‫יש לך טעם טוב.‬

476
00:26:54,333 --> 00:26:56,041
‫תודה, אבא.‬

477
00:26:57,833 --> 00:26:58,708
‫אני בטוח‬

478
00:26:59,791 --> 00:27:03,666
‫שהמוסד שלך יביא למהפכה.‬

479
00:27:03,750 --> 00:27:04,833
‫הוא עוד בחיתוליו, אבא.‬

480
00:27:06,458 --> 00:27:08,625
‫מאז שהיית קטן, תמיד ידעתי‬

481
00:27:09,625 --> 00:27:12,583
‫שתהיה מנהיג נהדר.‬

482
00:27:14,333 --> 00:27:15,541
‫התחלנו‬

483
00:27:15,625 --> 00:27:17,791
‫לשתול את הזרעים.‬

484
00:27:17,875 --> 00:27:19,791
‫ובקרוב תקצרו את הפירות.‬

485
00:27:29,750 --> 00:27:31,166
‫זהירות, אל תסתכלי למטה.‬

486
00:27:31,250 --> 00:27:33,166
‫את תיפלי.‬
‫-חאפיז!‬

487
00:27:33,250 --> 00:27:34,875
‫הסרטון החדש שלנו עלה!‬

488
00:27:34,958 --> 00:27:36,125
‫תראה.‬

489
00:27:36,208 --> 00:27:37,791
‫עליתי במשקל,‬

490
00:27:37,875 --> 00:27:39,916
‫אבל לבעלי לא אכפת!‬

491
00:27:40,458 --> 00:27:41,750
‫את עוד יותר סקסית.‬
‫-נחמד.‬

492
00:27:41,833 --> 00:27:43,208
‫תקרא גם את התגובות.‬

493
00:27:43,291 --> 00:27:44,625
‫זה כל כך כיף.‬

494
00:27:52,666 --> 00:27:53,750
‫סלינה, בואי נלך.‬

495
00:27:53,833 --> 00:27:55,333
‫בטח, אני כבר באה.‬

496
00:27:57,708 --> 00:28:00,625
‫- האור -‬

497
00:28:04,333 --> 00:28:06,750
‫הינה אתה.‬

498
00:28:08,500 --> 00:28:11,875
‫"אני באמת רוצה להיות כמותם…"‬

499
00:28:13,041 --> 00:28:15,250
‫"איך נרשמים?"‬

500
00:28:16,000 --> 00:28:17,166
‫"אוו, מטרות זוגיות."‬

501
00:28:17,250 --> 00:28:21,666
‫"ברכו את הזוג המושלם הזה."‬

502
00:28:21,750 --> 00:28:23,583
‫אתה כזה מצחיק…‬

503
00:28:23,666 --> 00:28:26,375
‫"מתה על זה!"‬
‫-תפסיק, חאפיז!‬

504
00:28:29,583 --> 00:28:31,125
‫אוי, לא. יש כאן מצלמות?‬

505
00:28:34,708 --> 00:28:35,625
‫אתה כל כך מעצבן!‬

506
00:28:35,708 --> 00:28:37,458
‫כמעט עשית לי התקף לב!‬

507
00:28:37,541 --> 00:28:38,708
‫נה.‬

508
00:28:40,416 --> 00:28:42,166
‫תפסיק להשתטות.‬

509
00:28:43,625 --> 00:28:46,541
‫אול, אל תיראי עצובה כל כך.‬

510
00:28:46,625 --> 00:28:48,375
‫את צריכה לשחק אותה, אול!‬

511
00:28:48,458 --> 00:28:49,833
‫הרעיונות שלהם מעניינים מאוד.‬

512
00:28:50,500 --> 00:28:51,833
‫ככה?‬

513
00:28:52,500 --> 00:28:54,958
‫האיפור של טארה יצא יפה.‬

514
00:28:55,541 --> 00:28:57,125
‫את נראית יפה מאוד, אולפה.‬

515
00:29:00,875 --> 00:29:03,291
‫כי הכול תלוי במאפרת.‬

516
00:29:03,375 --> 00:29:05,166
‫את ממש זוהרת.‬

517
00:29:07,208 --> 00:29:09,750
‫יופי, בדיוק ככה!‬

518
00:29:09,833 --> 00:29:11,250
‫תישארי בתנוחה הזאת,‬

519
00:29:11,333 --> 00:29:13,875
‫זכרי את המילים, ואקשן.‬

520
00:29:13,958 --> 00:29:15,708
‫היי.‬
‫-קאט!‬

521
00:29:15,791 --> 00:29:17,666
‫חאפיז!‬

522
00:29:17,750 --> 00:29:18,958
‫יש לך כרטיס זיכרון נוסף?‬

523
00:29:19,041 --> 00:29:20,750
‫שלי מלא.‬
‫-אולפה, תראי.‬

524
00:29:20,833 --> 00:29:22,833
‫זה בטח השידוך של סלינה.‬

525
00:29:23,625 --> 00:29:24,750
‫אבל…‬

526
00:29:26,458 --> 00:29:27,583
‫הוא נראה מוזר.‬

527
00:29:33,333 --> 00:29:36,541
‫איך זה שכרטיס הזיכרון שלך מלא?‬

528
00:29:36,625 --> 00:29:38,708
‫חשבתי שיש לך גיבוי.‬

529
00:29:38,791 --> 00:29:40,708
‫שגיאה, נראה לי.‬

530
00:29:40,791 --> 00:29:42,750
‫בסדר, אולפה, תתכונני.‬

531
00:29:42,833 --> 00:29:44,291
‫אני מוכנה מזמן.‬

532
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
‫אקשן!‬

533
00:29:46,083 --> 00:29:47,500
‫היי, אני אולפה…‬

534
00:29:47,583 --> 00:29:50,083
‫טוב, עכשיו תור קבוצת הספורט של הבנים.‬

535
00:29:50,166 --> 00:29:52,458
‫אתם צריכים עזרה עם האיפור?‬

536
00:29:52,541 --> 00:29:54,583
‫טארה, תתאפקי!‬

537
00:29:55,625 --> 00:29:58,833
‫תתכונני, אולפה. ו… אקשן!‬

538
00:29:59,333 --> 00:30:01,000
‫שלום, אני אולפה.‬

539
00:30:01,083 --> 00:30:03,541
‫בקרוב ימלאו לי 17 שנים,‬

540
00:30:03,625 --> 00:30:05,250
‫ואני מוכנה לשידוך שלי!‬

541
00:30:17,666 --> 00:30:19,000
‫הינה אתה.‬

542
00:30:19,083 --> 00:30:20,291
‫חיפשתי אותך.‬

543
00:30:22,333 --> 00:30:23,875
‫חיכיתי לך כאן.‬

544
00:30:23,958 --> 00:30:25,375
‫סליחה על מקודם.‬

545
00:30:25,458 --> 00:30:28,541
‫אולפה וטארה אוהבות לצחוק עליי.‬

546
00:30:29,125 --> 00:30:30,458
‫לא אכפת לי.‬

547
00:30:31,625 --> 00:30:33,958
‫זה היה חמוד איך שהצקתן זו לזו.‬

548
00:30:35,333 --> 00:30:38,458
‫אני יודעת, הן תמיד ממציאות דברים.‬

549
00:30:40,750 --> 00:30:42,916
‫אה, זו הייתה המצאה?‬

550
00:30:46,333 --> 00:30:48,875
‫מה אם…‬

551
00:30:49,583 --> 00:30:50,666
‫זה נכון?‬

552
00:30:50,750 --> 00:30:52,750
‫מה זאת אומרת?‬

553
00:30:56,750 --> 00:30:59,458
‫אתה ממש מתגעגע לדייטים, מה?‬

554
00:31:03,750 --> 00:31:05,833
‫היי, פיז.‬
‫-היי.‬

555
00:31:16,625 --> 00:31:18,166
‫למען האמת…‬

556
00:31:20,125 --> 00:31:21,833
‫אני בן 17…‬

557
00:31:23,291 --> 00:31:25,083
‫ומעולם לא יצאתי עם אף אחת.‬

558
00:31:27,625 --> 00:31:30,916
‫ותמיד רציתי לדעת מה ההרגשה.‬

559
00:31:31,000 --> 00:31:33,208
‫דייטים זה לא משהו בכלל.‬

560
00:31:34,041 --> 00:31:36,291
‫חוויתי את זה, וזה לא חסר לי.‬

561
00:31:39,083 --> 00:31:40,375
‫מתי יום ההולדת שלך?‬

562
00:31:40,458 --> 00:31:42,416
‫ביום שבו הגעתי לכאן.‬

563
00:31:44,500 --> 00:31:45,458
‫הבנתי.‬

564
00:31:47,333 --> 00:31:48,583
‫מזל טוב.‬

565
00:31:49,250 --> 00:31:51,083
‫זה אומר שתתחתן בקרוב.‬

566
00:31:55,208 --> 00:31:58,291
‫נו, טוב, אני רק מחכה.‬

567
00:31:58,875 --> 00:32:00,875
‫יש כאן הרבה בחורים‬

568
00:32:00,958 --> 00:32:03,208
‫שהם כבר בני 17 ועדיין לא נשואים.‬

569
00:32:05,125 --> 00:32:06,166
‫אולי…‬

570
00:32:09,666 --> 00:32:12,000
‫האלגוריתם עוד לא מצא התאמה.‬

571
00:32:12,958 --> 00:32:15,708
‫פיז, זה אסור.‬

572
00:32:20,833 --> 00:32:23,125
‫אבל אני בטוח שאת השידוך שלי.‬

573
00:32:23,208 --> 00:32:24,666
‫איך אתה יודע?‬

574
00:32:28,166 --> 00:32:29,750
‫ידעתי…‬

575
00:32:31,041 --> 00:32:33,958
‫מאז שראיתי אותך יורדת מהאוטובוס‬
‫כדי לעזור לזקנה ההיא.‬

576
00:32:35,208 --> 00:32:38,833
‫אני בטוח משום שאהבת את העריכה שלי‬

577
00:32:38,916 --> 00:32:40,708
‫מכל הלב.‬

578
00:32:43,583 --> 00:32:45,666
‫אני יודע שאת בת למשפחה עשירה,‬

579
00:32:48,000 --> 00:32:50,166
‫אבל את אמפתית…‬

580
00:32:50,833 --> 00:32:52,166
‫ושאפתנית.‬

581
00:32:52,250 --> 00:32:54,541
‫ואת לא מתעצלת להשקיע מאמץ בדברים.‬

582
00:32:55,708 --> 00:32:58,041
‫את לא מרגישה במידה מסוימת…‬

583
00:32:59,208 --> 00:33:00,250
‫שנועדנו זה לזה?‬

584
00:33:03,041 --> 00:33:05,875
‫אני מפחדת לפתח ציפיות, פיז.‬

585
00:33:19,708 --> 00:33:21,708
‫- סלינה: אני בדרך לצלם את הזריחה -‬

586
00:33:26,291 --> 00:33:32,458
‫- חאפיז: אני כבר כאן מחכה לך -‬

587
00:33:46,083 --> 00:33:47,375
‫בוא נתארגן פה.‬

588
00:33:48,416 --> 00:33:49,250
‫בסדר.‬

589
00:33:54,875 --> 00:33:57,041
‫את תוהה לפעמים מה עושים האנשים בעיר?‬

590
00:33:58,916 --> 00:34:00,500
‫כאן הרבה יותר טוב.‬

591
00:34:11,583 --> 00:34:13,708
‫אתה מתגעגע לחיים בעיר?‬

592
00:34:15,083 --> 00:34:17,166
‫אני מתגעגע רק…‬

593
00:34:18,750 --> 00:34:20,000
‫להורים שלי.‬

594
00:34:20,750 --> 00:34:22,666
‫כשנתחתן…‬

595
00:34:23,750 --> 00:34:25,291
‫ונגור בדירה,‬

596
00:34:25,375 --> 00:34:28,958
‫הם מאוד יתגאו בכך שיש לי אישה מגניבה כמוך.‬

597
00:34:30,208 --> 00:34:32,125
‫הדמיון שלך משתולל, פיז.‬

598
00:34:33,000 --> 00:34:35,916
‫פשוט תיהנה ממה שניצב לפניך.‬

599
00:34:39,500 --> 00:34:40,375
‫זו את, אם כך.‬

600
00:34:46,041 --> 00:34:48,666
‫אני מקווה שגם ההורים שלך יתגאו בי.‬

601
00:34:51,666 --> 00:34:54,166
‫אבי זכרו לברכה בטוח היה גאה.‬

602
00:34:55,916 --> 00:34:59,625
‫כשנגור בדירה, לא נראה יותר את הנוף הזה.‬

603
00:35:00,791 --> 00:35:03,125
‫אני אהיה הנוף שלך.‬

604
00:35:12,791 --> 00:35:13,791
‫ביי!‬

605
00:35:14,583 --> 00:35:17,166
‫איפה היית? הבאת נרות?‬

606
00:35:17,250 --> 00:35:19,166
‫ברור, תירגעי.‬

607
00:35:19,250 --> 00:35:20,958
‫אפשר לטעום?‬

608
00:35:27,833 --> 00:35:28,875
‫- הסופר של אולפה -‬

609
00:35:28,958 --> 00:35:30,458
‫- בהתאם לתחום שבחרת -‬

610
00:35:30,541 --> 00:35:32,291
‫- אחרי החתונה תנהלי את עיצוב החנות -‬

611
00:35:32,375 --> 00:35:33,750
‫- נניק ו.ס. מנהלת המעונות -‬

612
00:35:42,083 --> 00:35:47,041
‫"יום הולדת שמח‬
‫-יום הולדת שמח‬

613
00:35:47,125 --> 00:35:50,708
‫יום הולדת שמח‬
‫-יום הולדת שמח"‬

614
00:35:50,791 --> 00:35:56,500
‫תודה. אתן מקסימות!‬
‫-"יום הולדת שמח, אולפה היקרה‬

615
00:35:56,583 --> 00:36:01,958
‫יום הולדת שמח‬
‫-יום הולדת שמח"‬

616
00:36:03,833 --> 00:36:04,916
‫תביעי משאלה קודם.‬

617
00:36:08,083 --> 00:36:08,916
‫בסדר.‬

618
00:36:11,458 --> 00:36:13,833
‫יש!‬
‫-איזה כיף!‬

619
00:36:15,916 --> 00:36:18,625
‫מה שלום הכלה לעתיד?‬

620
00:36:18,708 --> 00:36:19,541
‫את לחוצה?‬

621
00:36:20,333 --> 00:36:23,250
‫אני כל כך שמחה שהיום הזה סוף־סוף הגיע.‬

622
00:36:24,041 --> 00:36:25,708
‫אגב, תראו את זה.‬

623
00:36:26,875 --> 00:36:28,750
‫גברת נניק שלחה לי את זה.‬

624
00:36:28,833 --> 00:36:31,458
‫היא אמרה שככה החנות שלי תיראה.‬

625
00:36:32,208 --> 00:36:33,208
‫אדיר!‬

626
00:36:35,333 --> 00:36:36,916
‫אז איך המרגש‬

627
00:36:37,000 --> 00:36:39,875
‫להתחתן עם מישהו שלא פגשת בחיים?‬

628
00:36:39,958 --> 00:36:42,666
‫אני בסדר. אני מודאגת רק מהלילה הראשון…‬

629
00:36:43,625 --> 00:36:45,000
‫זה יכאב?‬

630
00:36:45,083 --> 00:36:47,958
‫תירגעי, אולפה. תשחררי.‬

631
00:36:51,208 --> 00:36:52,500
‫אפשר לישון יחד פעם אחרונה?‬

632
00:36:53,166 --> 00:36:55,125
‫זה הלילה האחרון שלי כאן.‬

633
00:36:55,791 --> 00:36:57,041
‫אוף, זה נכון.‬

634
00:36:57,125 --> 00:37:00,041
‫טאר, יש לך אומץ?‬
‫-לא.‬

635
00:37:00,125 --> 00:37:03,958
‫אני צריכה להרשים את סופיה.‬

636
00:37:04,041 --> 00:37:07,416
‫אני לא יכולה להרוס את השיא שלי.‬

637
00:37:56,041 --> 00:37:58,500
‫בזכות מערכת השידוכים שלנו,‬

638
00:37:58,583 --> 00:38:02,333
‫שתי נפשות תאומות יתאחדו היום‬

639
00:38:02,416 --> 00:38:05,833
‫במקום היפה והקדוש הזה.‬

640
00:38:08,291 --> 00:38:09,708
‫מתחילים!‬

641
00:38:13,250 --> 00:38:14,916
‫- אולפה -‬

642
00:38:28,291 --> 00:38:30,416
‫חשבתי שהוא יהיה השידוך שלך!‬

643
00:38:30,500 --> 00:38:33,166
‫אולפה וחאפיז.‬

644
00:38:33,250 --> 00:38:37,166
‫היום נחגוג את כניסתם בברית הנישואים.‬

645
00:38:39,208 --> 00:38:40,333
‫חאפיז.‬

646
00:38:41,125 --> 00:38:42,750
‫האם אתה מסכים להינשא לאולפה,‬

647
00:38:42,833 --> 00:38:46,541
‫שבה בחרנו בשבילך?‬

648
00:38:52,833 --> 00:38:55,666
‫היא ההתאמה המושלמת שלך, חאפיז.‬

649
00:39:00,583 --> 00:39:01,875
‫אני מסכים.‬

650
00:39:03,291 --> 00:39:06,500
‫נה, את בסדר?‬
‫-אולפה, את מסכימה להינשא לחאפיז,‬

651
00:39:06,583 --> 00:39:09,500
‫שבו בחרנו בשבילך?‬

652
00:39:10,125 --> 00:39:13,458
‫אני מסכימה.‬
‫-נהדר.‬

653
00:39:15,000 --> 00:39:19,875
‫מתוקף סמכותי שהוענקה לי על ידי "האור",‬

654
00:39:20,541 --> 00:39:25,166
‫אני מכריז עליכם בעל ואישה.‬

655
00:39:26,125 --> 00:39:28,125
‫אתה רשאי לנשק את הכלה, חאפיז.‬

656
00:39:45,833 --> 00:39:47,833
‫כל כך מקסים!‬

657
00:40:22,875 --> 00:40:24,875
‫המנהיג היחיד במינו.‬
‫-תתעלמי ממני.‬

658
00:40:25,500 --> 00:40:26,791
‫תמשיכי בשלך.‬

659
00:40:33,291 --> 00:40:36,750
‫נבחרת להיות מנהלת שותפה של ג'וקו ליאו…‬

660
00:40:38,166 --> 00:40:41,208
‫לפרויקט התיעודי המיוחד שלנו.‬

661
00:40:44,083 --> 00:40:46,125
‫וואו, תודה רבה‬

662
00:40:46,708 --> 00:40:48,000
‫על ההזדמנות הזאת.‬

663
00:40:49,250 --> 00:40:50,458
‫אין בעד מה.‬

664
00:40:56,500 --> 00:40:58,000
‫אין סיבה להילחץ.‬

665
00:40:58,791 --> 00:41:01,791
‫דחקת בעצמך יותר מדי.‬

666
00:41:02,833 --> 00:41:04,208
‫את צריכה לדאוג לעצמך.‬

667
00:41:04,291 --> 00:41:05,916
‫אם אפשר לשאול…‬

668
00:41:08,000 --> 00:41:10,291
‫על מה הסרט התיעודי?‬

669
00:41:13,916 --> 00:41:14,833
‫עליי.‬

670
00:41:18,166 --> 00:41:19,250
‫בסדר.‬

671
00:41:19,833 --> 00:41:22,875
‫לא אאכזב אותך.‬

672
00:41:28,333 --> 00:41:29,916
‫אל תשכחי לנוח.‬

673
00:41:34,958 --> 00:41:37,166
‫- סלינה מקלידה… -‬

674
00:41:37,250 --> 00:41:41,875
‫- פיז! נבחרתי… -‬

675
00:41:53,708 --> 00:41:55,500
‫לא נראה לי שיש מקום לבגדים שלי‬

676
00:41:55,583 --> 00:41:57,333
‫בדירה הקטנה הזאת.‬

677
00:41:58,250 --> 00:42:01,125
‫בוא נשים אותם במחסן‬
‫עד שנקבל דירה גדולה יותר‬

678
00:42:01,208 --> 00:42:03,500
‫כשיהיו לנו ילדים.‬

679
00:42:05,958 --> 00:42:07,708
‫בטח. אעלה למעלה.‬

680
00:42:09,041 --> 00:42:11,250
‫אתה לא מתכוון לעזור לי?‬

681
00:42:12,625 --> 00:42:13,666
‫אעזור לך מחר בבוקר.‬

682
00:42:14,958 --> 00:42:16,958
‫מתי ההורים שלך יגיעו?‬

683
00:42:17,458 --> 00:42:19,166
‫אני רוצה להכיר אותם.‬

684
00:42:20,083 --> 00:42:22,250
‫תצטרכי לחכות קצת.‬

685
00:42:25,875 --> 00:42:30,000
‫- בית שימוש -‬

686
00:42:31,250 --> 00:42:34,833
‫נה. את לא מאמינה!‬

687
00:42:34,916 --> 00:42:37,708
‫סרטון החתונה של אולפה אדיר!‬

688
00:42:37,791 --> 00:42:39,875
‫הינה, תראי!‬
‫-אני צילמתי אותו.‬

689
00:42:40,458 --> 00:42:44,375
‫אני יודעת, תראי כמה היא יפה.‬

690
00:42:44,458 --> 00:42:46,375
‫וחאפיז נראה מעולה עם התספורת שלו,‬

691
00:42:46,458 --> 00:42:48,833
‫ואיזה חתיך היה בחליפה.‬

692
00:42:48,916 --> 00:42:51,833
‫כן.‬
‫-נה, את בסדר?‬

693
00:42:51,916 --> 00:42:53,583
‫מה זאת אומרת?‬

694
00:42:53,666 --> 00:42:56,833
‫אולפה וחאפיז.‬
‫נראה שאין להם שום דבר במשותף.‬

695
00:42:56,916 --> 00:42:58,333
‫בניגוד אלייך ואליו.‬

696
00:42:58,416 --> 00:43:00,875
‫אנחנו רק עובדים יחד. אל תתבלבלי, טאר.‬

697
00:43:00,958 --> 00:43:03,916
‫תירגעי. אל תתחילי להתגונן.‬
‫-ברור שלא.‬

698
00:43:04,000 --> 00:43:07,041
‫בכל אופן, אני צריכה להתרכז בפרויקט חדש.‬

699
00:43:07,666 --> 00:43:10,375
‫סרט תיעודי על חייו של המנהיג היחיד במינו.‬

700
00:43:10,958 --> 00:43:12,333
‫מגניב!‬

701
00:43:12,416 --> 00:43:14,833
‫תבררי על השידוך שלי, בבקשה.‬

702
00:43:14,916 --> 00:43:17,041
‫- הודעות מחאפיז -‬

703
00:43:18,708 --> 00:43:20,875
‫אני צריכה ללכת. יש לי פיפי.‬

704
00:43:20,958 --> 00:43:22,208
‫- התחתנתי מתוך מחויבות. -‬

705
00:43:22,291 --> 00:43:23,500
‫- רק אותך אני אוהב. -‬

706
00:43:46,750 --> 00:43:49,541
‫תוצאות הבדיקות תקינות לחלוטין.‬

707
00:43:50,541 --> 00:43:53,500
‫אפשר להתחיל בהחזרה לרחם של האם.‬

708
00:43:54,750 --> 00:43:55,625
‫בסדר?‬

709
00:43:57,375 --> 00:43:58,208
‫בסדר.‬

710
00:43:59,583 --> 00:44:01,291
‫מוכנה להצטלם?‬

711
00:44:03,375 --> 00:44:06,208
‫בסדר, לך על זה.‬

712
00:44:26,625 --> 00:44:28,541
‫את מוכנה, סופיה?‬

713
00:44:28,625 --> 00:44:31,416
‫קודם נחכה לעלי.‬
‫-בטח.‬

714
00:44:39,750 --> 00:44:40,916
‫קחי את הספר.‬

715
00:44:42,791 --> 00:44:43,708
‫הוא שלך.‬

716
00:44:49,583 --> 00:44:52,083
‫תודה, היחיד במינו.‬
‫-אין בעד מה.‬

717
00:44:58,000 --> 00:45:00,750
‫תתפסי רגעים ביני ובין סופיה.‬

718
00:45:00,833 --> 00:45:02,958
‫אני רוצה שהקהל יתחבר אלינו.‬

719
00:45:03,041 --> 00:45:04,500
‫דוקטור, סלח לי בבקשה…‬
‫-היי.‬

720
00:45:04,583 --> 00:45:05,625
‫צוות התיעוד שלנו.‬
‫-בסדר.‬

721
00:45:08,250 --> 00:45:10,750
‫תירגעי. נתחיל בהליך מייד.‬

722
00:45:11,875 --> 00:45:14,083
‫תכווני את זה אליי, בבקשה.‬

723
00:45:14,166 --> 00:45:17,833
‫תנשמי. תשלטי בנשימה שלך.‬

724
00:45:26,166 --> 00:45:28,750
‫תשלטי בנשימה שלך.‬

725
00:45:33,708 --> 00:45:37,791
‫איזו טרגדיה, לאבד את הילד שלך.‬

726
00:45:38,541 --> 00:45:40,833
‫אבל הם חזקים מאוד יחד.‬

727
00:45:41,708 --> 00:45:43,708
‫זה עניין חסוי, טארה.‬

728
00:45:43,791 --> 00:45:45,833
‫יש לי אחריות עצומה בפרויקט הזה.‬

729
00:45:45,916 --> 00:45:46,958
‫בסדר.‬

730
00:45:48,750 --> 00:45:50,416
‫השעה כמעט שמונה בערב.‬

731
00:45:50,500 --> 00:45:51,916
‫תירגעי,‬

732
00:45:52,000 --> 00:45:53,791
‫הם עדיין חיים חיי זוהר‬

733
00:45:53,875 --> 00:45:54,833
‫כמו מלך ומלכה…‬

734
00:45:54,916 --> 00:45:56,250
‫המטרות הזוגיות שלי.‬

735
00:45:57,583 --> 00:45:58,583
‫- חאפיז‬
‫הודעה חדשה -‬

736
00:45:58,666 --> 00:45:59,541
‫- אני חוזר לעבודה -‬

737
00:45:59,625 --> 00:46:01,500
‫- מת לראות אותך במעבדה. תעני בבקשה, נה. -‬

738
00:46:01,583 --> 00:46:02,500
‫- מחק צ'אט -‬

739
00:46:02,583 --> 00:46:03,416
‫- אתה בטוח?‬
‫מחק -‬

740
00:46:14,708 --> 00:46:16,041
‫מספורט‬

741
00:46:17,000 --> 00:46:19,916
‫לשרשרת מזון בת־קיימא,‬

742
00:46:20,000 --> 00:46:21,958
‫אופנה ידידותית לסביבה‬

743
00:46:22,041 --> 00:46:23,750
‫ומוצרי טיפוח.‬

744
00:46:23,833 --> 00:46:26,791
‫ועכשיו, תנו לי להראות לכם‬

745
00:46:26,875 --> 00:46:28,875
‫את מעבדת הטיפוח של "האור".‬

746
00:46:28,958 --> 00:46:32,458
‫עכשיו אנחנו צריכות ללמוד על המוצר.‬

747
00:46:32,541 --> 00:46:34,291
‫בואו נתחיל לעבוד!‬
‫-בסדר.‬

748
00:46:34,375 --> 00:46:36,083
‫ב"אור", יש לנו מתקנים רבים.‬

749
00:46:36,166 --> 00:46:37,416
‫זה אחד מהם.‬

750
00:46:38,750 --> 00:46:40,375
‫בוקר טוב לכולן.‬

751
00:46:41,000 --> 00:46:43,416
‫סליחה על ההפרעה.‬

752
00:46:43,500 --> 00:46:45,416
‫סופיה מוסרת ד"ש.‬

753
00:46:45,500 --> 00:46:49,541
‫טארה פה ואני בטוח שתלמדו ממנה הרבה.‬

754
00:46:51,666 --> 00:46:56,583
‫וואו. לא מתאים ליחיד במינו‬

755
00:46:56,666 --> 00:46:59,416
‫לקפוץ לביקור.‬

756
00:47:00,416 --> 00:47:02,708
‫בואו נצטלם לסלפי.‬

757
00:47:04,041 --> 00:47:06,166
‫סלינה, בבקשה תצטרפי אלינו.‬
‫-זה בסדר.‬

758
00:47:06,250 --> 00:47:07,708
‫בואי, נה.‬
‫-אל תעמדי שם סתם.‬

759
00:47:08,291 --> 00:47:09,541
‫בואי הנה.‬

760
00:47:09,625 --> 00:47:11,416
‫בואי נצטלם ביחד.‬

761
00:47:13,750 --> 00:47:16,125
‫בסדר. סנטי, גם את.‬

762
00:47:16,208 --> 00:47:18,875
‫בסדר. תתקרבו, בבקשה.‬

763
00:47:19,791 --> 00:47:21,500
‫אחת, שתיים…‬

764
00:47:22,833 --> 00:47:23,708
‫שלוש.‬

765
00:47:34,333 --> 00:47:35,250
‫היי.‬

766
00:47:40,500 --> 00:47:41,708
‫נה?‬

767
00:47:48,250 --> 00:47:49,750
‫אפשר לראות את הקטע הערוך?‬

768
00:47:54,250 --> 00:47:57,000
‫תירגעי. נתחיל בהליך מייד.‬

769
00:47:58,333 --> 00:48:00,125
‫תכווני את זה אליי, בבקשה.‬

770
00:48:00,625 --> 00:48:03,041
‫תנשמי…‬
‫-עדיין אין ראיונות.‬

771
00:48:03,125 --> 00:48:05,041
‫אבל אני בטוח שזה יצא מדהים.‬

772
00:48:05,875 --> 00:48:08,666
‫לא ציפיתי שהעריכה תיראה ככה.‬

773
00:48:09,750 --> 00:48:10,625
‫עבודה טובה.‬

774
00:48:13,041 --> 00:48:14,208
‫אני יוצא להפסקה קצרה.‬

775
00:48:49,166 --> 00:48:52,291
‫וואו, העיצוב חמוד.‬

776
00:48:52,375 --> 00:48:55,208
‫ממש אולפה.‬
‫-התגעגעתי אליכן!‬

777
00:48:57,666 --> 00:48:59,416
‫היי, ילדה.‬

778
00:49:01,416 --> 00:49:02,833
‫דבר ראשון.‬

779
00:49:02,916 --> 00:49:05,916
‫עשיתם את זה? אדיר, נכון?‬

780
00:49:07,958 --> 00:49:09,833
‫זה כואב קצת בהתחלה.‬

781
00:49:09,916 --> 00:49:12,333
‫אבל חאפיז היה עדין.‬

782
00:49:12,416 --> 00:49:15,333
‫מתברר שהוא כזה מקסים.‬

783
00:49:17,583 --> 00:49:19,791
‫תשגיחי עליו, טוב? מכיוון שאתם עובדים יחד.‬

784
00:49:21,958 --> 00:49:23,291
‫מה זאת אומרת?‬

785
00:49:23,375 --> 00:49:25,916
‫הוא לא אוכל בעבודה.‬

786
00:49:26,500 --> 00:49:27,791
‫תזכירי לו בבקשה לאכול.‬

787
00:49:27,875 --> 00:49:29,625
‫בסדר, אזכיר לו.‬

788
00:49:30,291 --> 00:49:32,916
‫אגב, איך הולך עם הסרט התיעודי?‬

789
00:49:33,000 --> 00:49:35,750
‫כיף לך שאת יכולה לעבוד על פרויקט כזה חשוב.‬

790
00:49:35,833 --> 00:49:37,666
‫חלומות באמת מתגשמים!‬

791
00:49:37,750 --> 00:49:39,958
‫הצטרפתי אליו לכל מקום.‬

792
00:49:40,875 --> 00:49:43,166
‫זה מתיש אבל מתגמל מאוד.‬

793
00:49:45,166 --> 00:49:46,541
‫אבל…‬

794
00:49:47,250 --> 00:49:50,083
‫קרה משהו מוזר אתמול.‬

795
00:49:51,458 --> 00:49:53,833
‫באמת? מה קרה?‬

796
00:49:54,750 --> 00:49:56,958
‫עלי ליטף אותי בלחי.‬

797
00:49:57,541 --> 00:49:58,958
‫צילמת את זה, נה?‬

798
00:50:00,916 --> 00:50:02,750
‫הוא לא הפסיק לשלוח ידיים.‬

799
00:50:03,666 --> 00:50:06,500
‫נו, באמת. טאר, הוא פשוט נחמד מאוד.‬

800
00:50:06,583 --> 00:50:09,083
‫הוא לא מזיק. אל תגזימי.‬

801
00:50:09,166 --> 00:50:10,416
‫בואו פשוט נצלם.‬

802
00:50:11,166 --> 00:50:12,416
‫מוכנות?‬

803
00:50:12,500 --> 00:50:13,500
‫תחייכי, אול.‬

804
00:50:14,250 --> 00:50:16,333
‫ו… אקשן!‬

805
00:50:19,875 --> 00:50:21,833
‫המנהל עלי, סופיה,‬

806
00:50:21,916 --> 00:50:25,000
‫מזל טוב. אתם סוף־סוף בהיריון.‬

807
00:50:26,083 --> 00:50:27,791
‫תודה, אנדרו.‬

808
00:50:27,875 --> 00:50:29,750
‫אבל בבקשה, שמור את זה בינינו.‬

809
00:50:29,833 --> 00:50:32,458
‫זה עדיין מוקדם מאוד.‬

810
00:50:32,541 --> 00:50:33,625
‫אין בעיה, גברתי.‬

811
00:50:34,208 --> 00:50:36,916
‫בסדר. יופי.‬

812
00:50:38,166 --> 00:50:40,625
‫את מי נשדך‬

813
00:50:40,708 --> 00:50:42,166
‫לנישואין הפעם?‬

814
00:50:42,250 --> 00:50:43,750
‫גברת נניק, תתחילי, בבקשה.‬

815
00:50:43,833 --> 00:50:45,791
‫דיאנה ודוני.‬

816
00:50:45,875 --> 00:50:47,666
‫הכישורים של דיאנה כוללים תפירה‬

817
00:50:48,250 --> 00:50:51,291
‫ויצירת דוגמאות, אבל היא לא יודעת לצייר,‬

818
00:50:51,375 --> 00:50:55,041
‫בעוד דוני הוא מאייר מעולה.‬

819
00:50:55,791 --> 00:50:57,500
‫אני חושב שהם מתאימים.‬

820
00:50:57,583 --> 00:51:00,583
‫הם יהיו זוג פורה.‬
‫-מוסכם.‬

821
00:51:01,333 --> 00:51:02,583
‫מי הבא בתור?‬

822
00:51:03,541 --> 00:51:05,333
‫טארה אמורה להיות הבאה בתור,‬

823
00:51:05,416 --> 00:51:07,875
‫אבל קשה למצוא לה שידוך.‬

824
00:51:07,958 --> 00:51:09,958
‫היא נכס טוב עבורנו.‬

825
00:51:10,041 --> 00:51:12,375
‫היא בעלת השפעה, יש לה הרבה עוקבים.‬

826
00:51:12,458 --> 00:51:14,625
‫טארה מתקדמת מדי בשביל מישהו בגילה,‬

827
00:51:15,208 --> 00:51:19,083
‫היא אפילו הגתה תוכנית שיווק דיגיטלית‬
‫לקו מוצרי האיפור של סופיה.‬

828
00:51:19,166 --> 00:51:22,250
‫אני לא רואה פה אף בחור שמשתווה אליה.‬

829
00:51:23,583 --> 00:51:24,625
‫אנדרו?‬

830
00:51:26,041 --> 00:51:27,375
‫חשבת לקחת לעצמך אישה שנייה?‬

831
00:51:27,458 --> 00:51:30,958
‫זה לא בשבילי, אדוני.‬

832
00:51:31,041 --> 00:51:33,500
‫אתה לא רוצה עוד ילדים?‬

833
00:51:34,541 --> 00:51:35,875
‫טארה יכולה…‬
‫-על.‬

834
00:51:36,916 --> 00:51:39,458
‫אשתו של אנדרו נאבקת בסרטן. שכחת?‬

835
00:51:42,125 --> 00:51:43,583
‫סליחה, שכחתי.‬

836
00:51:43,666 --> 00:51:44,500
‫דרו.‬

837
00:51:45,958 --> 00:51:47,083
‫זה בסדר, בוס.‬

838
00:51:47,166 --> 00:51:49,750
‫מה דעתכם שנתמקד קודם בדיאנה?‬

839
00:51:50,791 --> 00:51:52,208
‫טארה יכולה לחכות.‬

840
00:51:57,791 --> 00:51:59,250
‫מה צילמת היום?‬

841
00:52:00,250 --> 00:52:01,916
‫תוכנית החתונה הבאה.‬

842
00:52:02,000 --> 00:52:03,791
‫השידוך שלי! נו?‬

843
00:52:05,875 --> 00:52:07,458
‫היה לי לא נעים.‬

844
00:52:08,666 --> 00:52:09,916
‫לא ציפיתי‬

845
00:52:10,500 --> 00:52:13,583
‫שעלי ידבר על פוליגמיה כלאחר יד.‬

846
00:52:13,666 --> 00:52:14,666
‫זאת אומרת‬

847
00:52:14,750 --> 00:52:17,833
‫שישדכו אותנו למישהו נשוי?‬

848
00:52:18,750 --> 00:52:19,958
‫לעזאזל.‬

849
00:52:20,916 --> 00:52:22,625
‫איפה הקובץ?‬

850
00:52:22,708 --> 00:52:24,791
‫כבר הגשתי אותו לחדר העריכה.‬

851
00:52:25,750 --> 00:52:27,333
‫יש לי הרגשה רעה.‬

852
00:52:27,416 --> 00:52:29,750
‫זאת הסיבה שתמיד צריך לשמור עותק.‬

853
00:52:29,833 --> 00:52:31,250
‫תשתוללי קצת, נה!‬

854
00:52:32,208 --> 00:52:33,416
‫אני יודעת.‬

855
00:52:41,666 --> 00:52:45,333
‫- מעתיק… -‬

856
00:52:47,125 --> 00:52:49,875
‫נה, אני מבין שאת רוצה לשמור מרחק.‬

857
00:52:49,958 --> 00:52:52,166
‫אני מקווה שנוכל להישאר ידידים.‬

858
00:52:52,750 --> 00:52:54,333
‫זה מספיק בשבילי.‬

859
00:52:54,416 --> 00:52:55,666
‫אל תשכחי‬

860
00:52:55,750 --> 00:52:58,583
‫למחוק תמיד את הצ'אטים והמיילים בינינו.‬

861
00:52:58,666 --> 00:52:59,708
‫תודה.‬

862
00:53:02,041 --> 00:53:03,166
‫- אני תמיד מוחקת. -‬

863
00:53:03,250 --> 00:53:06,708
‫- שמור בבקשה על אולפה. היא מדהימה.‬
‫תפסיק לסמס לי. -‬

864
00:53:06,791 --> 00:53:08,458
‫- אערוך את הסרט שלי בעצמי. -‬

865
00:53:08,541 --> 00:53:12,583
‫תמיד יש פה הרגשה של גן עדן.‬

866
00:53:13,791 --> 00:53:15,708
‫עבר הרבה זמן מאז הביקור האחרון שלי.‬

867
00:53:15,791 --> 00:53:17,250
‫נכון, אדוני.‬

868
00:53:17,333 --> 00:53:20,791
‫הייתי עסוק מדי עם הבוחרים שלי.‬

869
00:53:22,166 --> 00:53:24,916
‫כמובן, אדוני. אני מבין שאתה עסוק.‬

870
00:53:26,250 --> 00:53:28,833
‫אם אי פעם תתעייף,‬

871
00:53:29,333 --> 00:53:32,166
‫או שתזדקק לשינוי אווירה,‬

872
00:53:32,250 --> 00:53:34,083
‫המקום הזה תמיד פתוח בפניך, אדוני.‬

873
00:53:34,166 --> 00:53:35,958
‫תודה.‬

874
00:53:36,666 --> 00:53:38,375
‫בלעדיך, מר פרנס,‬

875
00:53:38,875 --> 00:53:41,333
‫שום דבר מזה לא היה קורה.‬

876
00:53:42,291 --> 00:53:44,500
‫כשרבים היו ספקנים…‬

877
00:53:46,041 --> 00:53:48,541
‫אתה, אדוני, היית הראשון שהשקיע.‬

878
00:53:52,583 --> 00:53:53,708
‫עלי.‬

879
00:53:54,208 --> 00:53:56,208
‫עכשיו תורי‬

880
00:53:56,791 --> 00:53:58,791
‫לבקש ממך טובה.‬

881
00:54:00,750 --> 00:54:03,833
‫בבקשה תמצא אישה לבן שלי, אדיטייה.‬

882
00:54:04,875 --> 00:54:07,833
‫הוא כבר בן 25‬

883
00:54:07,916 --> 00:54:11,458
‫והוא צריך להתחתן בקרוב.‬

884
00:54:12,041 --> 00:54:13,833
‫ייתכן שיש לי פתרון מושלם עבורך, אדוני.‬

885
00:54:22,583 --> 00:54:24,083
‫טארה.‬

886
00:54:24,750 --> 00:54:26,083
‫תתעוררי, טארה.‬

887
00:54:26,583 --> 00:54:27,916
‫לכי להתקלח.‬

888
00:54:30,916 --> 00:54:34,166
‫אפילו לא חמש בבוקר עדיין.‬

889
00:54:34,750 --> 00:54:37,833
‫היום תאכלי ארוחת בוקר עם היחיד במינו,‬

890
00:54:38,416 --> 00:54:41,125
‫סופיה ובעלך לעתיד.‬

891
00:54:44,500 --> 00:54:48,750
‫ממתי אנחנו אוכלים ארוחת בוקר כזאת?‬

892
00:54:49,416 --> 00:54:53,666
‫מאז שמצאנו לך התאמה.‬

893
00:54:55,750 --> 00:54:57,416
‫על מה היא מדברת?‬

894
00:55:02,250 --> 00:55:03,750
‫נה!‬

895
00:55:08,208 --> 00:55:10,250
‫אולי הוא לא חבר ב"אור".‬

896
00:55:11,541 --> 00:55:13,833
‫הקארמה הרעה שלי רודפת אותי,‬

897
00:55:13,916 --> 00:55:15,291
‫אפילו עכשיו, כשאני כאן.‬

898
00:55:15,375 --> 00:55:18,458
‫על מה עליי לכפר עכשיו?‬

899
00:55:19,625 --> 00:55:21,500
‫אל תהיי דרמטית.‬

900
00:55:21,583 --> 00:55:23,375
‫פשוט תפגשי אותו קודם.‬

901
00:55:24,000 --> 00:55:24,833
‫בסדר?‬

902
00:55:29,125 --> 00:55:30,708
‫זו הייתה חוויה מדהימה.‬

903
00:55:30,791 --> 00:55:32,166
‫בסך הכול, זה היה קשה,‬

904
00:55:32,833 --> 00:55:34,125
‫נאלצנו לעבוד קשה כדי להצליח.‬

905
00:55:34,708 --> 00:55:36,333
‫נשאיר אתכם לבד.‬

906
00:55:37,375 --> 00:55:40,583
‫כך תוכלו להכיר טוב יותר זה את זה.‬

907
00:55:42,541 --> 00:55:45,291
‫טארה, אדיטייה,‬

908
00:55:45,375 --> 00:55:48,000
‫אתם תהיו זוג יוצא מן הכלל.‬

909
00:55:48,583 --> 00:55:49,750
‫אני אסיר תודה לכם.‬

910
00:55:49,833 --> 00:55:51,083
‫תודה.‬

911
00:55:51,750 --> 00:55:53,000
‫תיהנו.‬

912
00:55:59,666 --> 00:56:00,958
‫- סלינה: איך הולך? -‬

913
00:56:01,041 --> 00:56:04,416
‫- סוף־סוף קארמה טובה.‬
‫בעלי לעתיד יפה כמו כוכב קולנוע. -‬

914
00:56:04,500 --> 00:56:06,250
‫אז, טארה.‬
‫-כן?‬

915
00:56:07,250 --> 00:56:08,666
‫ספרי לי על עצמך.‬

916
00:56:09,875 --> 00:56:11,333
‫אני מאושר לראות את שניהם יחד.‬

917
00:56:13,000 --> 00:56:16,375
‫אהפוך את טארה לפרזנטורית של קו האיפור שלי.‬

918
00:56:16,458 --> 00:56:18,875
‫כך נחזק את הקשר שלנו עם מר פרנס.‬

919
00:56:18,958 --> 00:56:20,958
‫תחושת הבטן שלך אף פעם לא טועה, סוף.‬

920
00:56:21,041 --> 00:56:22,458
‫כמובן.‬
‫-זהירות.‬

921
00:56:24,500 --> 00:56:26,416
‫אני רוצה שתורידי הילוך.‬

922
00:56:26,500 --> 00:56:28,916
‫אל תעבדי יותר מדי.‬

923
00:56:29,000 --> 00:56:31,666
‫אל תדאג, על. טארה תעשה את כל העבודה.‬

924
00:56:35,125 --> 00:56:36,125
‫- אול, מצאו לי שידוך -‬

925
00:56:36,208 --> 00:56:38,583
‫- מתגעגעת אלייך, אול.‬
‫מקווה שאת שמחה בשמחתי. -‬

926
00:56:38,666 --> 00:56:44,000
‫- אדיטייה פרנס, יזם צעיר, נאה ועשיר -‬

927
00:56:49,875 --> 00:56:50,791
‫היי.‬

928
00:56:52,125 --> 00:56:55,583
‫היי. איך היה בעבודה היום?‬

929
00:56:56,500 --> 00:56:58,166
‫כרגיל.‬

930
00:57:11,708 --> 00:57:13,791
‫אתה לא רוצה לשמוע על היום שלי?‬

931
00:57:16,083 --> 00:57:18,208
‫כן. איך היה?‬

932
00:57:20,416 --> 00:57:22,458
‫הייתי חולה כל היום.‬

933
00:57:23,083 --> 00:57:25,333
‫ואני לא סובלת את הריח שלך.‬

934
00:57:26,000 --> 00:57:27,541
‫לך להתקלח אחר כך.‬

935
00:57:33,458 --> 00:57:34,750
‫אתה עד כדי כך רעב?‬

936
00:57:35,333 --> 00:57:36,500
‫מסכן.‬

937
00:57:52,958 --> 00:57:53,958
‫תודה.‬

938
00:57:54,541 --> 00:57:56,166
‫טארה מושלמת לאדיטייה.‬

939
00:57:57,791 --> 00:57:59,166
‫בבקשה.‬

940
00:58:01,750 --> 00:58:03,583
‫משהו קטן לאות תודה.‬

941
00:58:03,666 --> 00:58:06,166
‫מר פרנס, בבקשה.‬

942
00:58:07,166 --> 00:58:10,375
‫ממש אין צורך בזה. רק החזרנו לך טובה.‬

943
00:58:10,458 --> 00:58:12,416
‫עלי, לא משנה מה,‬

944
00:58:12,500 --> 00:58:14,083
‫כסף זה דבר חשוב.‬

945
00:58:14,166 --> 00:58:15,916
‫תחשוב על מכונית.‬

946
00:58:16,791 --> 00:58:18,583
‫והמכונית הזו היא החלום שלך.‬

947
00:58:18,666 --> 00:58:20,000
‫אבל המכל שלה ריק מדלק.‬

948
00:58:20,750 --> 00:58:22,041
‫המכונית תיסע עם מכל ריק?‬

949
00:58:23,083 --> 00:58:25,750
‫הכסף הזה הוא אותו דבר.‬

950
00:58:26,541 --> 00:58:28,541
‫מר פרנס…‬
‫-לא נאכזב אותך, אדוני.‬

951
00:58:28,625 --> 00:58:30,750
‫נהדר. בואו נקבל את פני האורחים שלנו.‬

952
00:58:30,833 --> 00:58:33,583
‫סופיה! מה סלינה עושה כאן, לעזאזל?‬

953
00:58:34,500 --> 00:58:35,583
‫טוב, אני אטפל בה.‬

954
00:58:35,666 --> 00:58:37,041
‫עכשיו!‬

955
00:58:40,166 --> 00:58:41,041
‫סלינה.‬

956
00:58:45,333 --> 00:58:46,250
‫כן?‬

957
00:58:47,041 --> 00:58:48,541
‫תמחקי את מה שצילמת עכשיו.‬

958
00:58:50,041 --> 00:58:51,375
‫למה, קרה משהו?‬

959
00:58:51,458 --> 00:58:52,458
‫תמחקי עכשיו.‬

960
00:58:53,166 --> 00:58:55,500
‫תתמקדי רק בטארה ואדיטייה היום.‬

961
00:58:55,583 --> 00:58:56,458
‫לא בנו!‬

962
00:58:57,541 --> 00:58:59,166
‫כן, גברתי.‬

963
00:58:59,250 --> 00:59:00,791
‫- למחוק את הסרטון?‬
‫בטל, מחק -‬

964
00:59:00,875 --> 00:59:02,416
‫- למחוק את הסרטון?‬
‫מחק -‬

965
00:59:30,500 --> 00:59:32,541
‫נה? שלום!‬

966
00:59:32,625 --> 00:59:34,125
‫אולפה?‬

967
00:59:34,208 --> 00:59:36,125
‫את מהממת!‬

968
00:59:36,208 --> 00:59:37,916
‫את נראית כל כך שונה.‬

969
00:59:38,916 --> 00:59:40,500
‫בואי נברך את טארה.‬

970
00:59:40,583 --> 00:59:42,083
‫מה שלומך, אול?‬

971
00:59:43,958 --> 00:59:46,916
‫מתברר שחיי הנישואים לא קלים כמו שהם נראים.‬

972
00:59:48,250 --> 00:59:50,583
‫אני לא אמורה להגיד את זה.‬

973
00:59:51,291 --> 00:59:54,500
‫אבל אני לא חושבת שחאפיז מתאים לי.‬

974
00:59:57,250 --> 01:00:01,125
‫אתם עדיין לומדים להכיר זה את זה.‬

975
01:00:01,208 --> 01:00:03,541
‫זה לוקח זמן.‬

976
01:00:04,625 --> 01:00:07,166
‫את בטח צודקת. אני לא צריכה להתלונן.‬

977
01:00:08,416 --> 01:00:10,250
‫האמת היא שיש לי חדשות נפלאות.‬

978
01:00:10,333 --> 01:00:12,750
‫מה זה?‬

979
01:00:12,833 --> 01:00:14,750
‫אני אספר לך כשנהיה עם טארה.‬

980
01:00:15,500 --> 01:00:18,666
‫תראי אותה. כמה מזל יש לה, מה?‬

981
01:00:19,250 --> 01:00:22,666
‫כאילו, תראי אותו! אדיטייה כזה חתיך!‬

982
01:00:24,708 --> 01:00:28,041
‫אבא שלו הוא התורם העיקרי של "האור",‬

983
01:00:28,125 --> 01:00:30,541
‫איש עסקים רב עוצמה,‬

984
01:00:30,625 --> 01:00:32,583
‫ופוליטיקאי.‬

985
01:00:37,125 --> 01:00:38,833
‫מזל טוב לזוג הטרי!‬

986
01:00:39,875 --> 01:00:41,750
‫את נראית מהמם!‬

987
01:00:43,416 --> 01:00:45,750
‫סוף־סוף, חלומות באמת מתגשמים!‬

988
01:00:46,458 --> 01:00:47,916
‫גם לי.‬

989
01:00:48,000 --> 01:00:49,291
‫אני בהיריון!‬

990
01:00:49,375 --> 01:00:51,875
‫אני לא מאמינה, אול,‬

991
01:00:51,958 --> 01:00:53,875
‫זהו יום החתונה שלי‬

992
01:00:53,958 --> 01:00:56,125
‫ואת גונבת לי את ההצגה!‬

993
01:00:58,333 --> 01:01:01,416
‫מזל טוב לשתיכן!‬

994
01:01:03,791 --> 01:01:05,125
‫אדיט?‬

995
01:01:06,000 --> 01:01:07,791
‫אדיט?‬
‫-אנחנו זזים.‬

996
01:01:07,875 --> 01:01:09,208
‫כן, נתראה בקרוב.‬

997
01:01:09,291 --> 01:01:12,416
‫אלה חברות הילדות הכי טובות שלי.‬

998
01:01:12,500 --> 01:01:15,125
‫אולפה וסלינה.‬
‫-תודה שבאתן.‬

999
01:01:15,791 --> 01:01:17,583
‫מזל טוב.‬
‫-תודה רבה.‬

1000
01:01:17,666 --> 01:01:20,250
‫כדאי שנלך.‬
‫-אל תלכו עדיין.‬

1001
01:01:20,333 --> 01:01:22,833
‫ביי.‬
‫-מזל טוב!‬

1002
01:01:23,458 --> 01:01:27,166
‫אול. סיימת?‬
‫-כן.‬

1003
01:01:27,791 --> 01:01:29,333
‫מה לקח לך כל כך הרבה זמן?‬

1004
01:01:29,416 --> 01:01:30,875
‫סליחה.‬
‫-בסדר.‬

1005
01:01:30,958 --> 01:01:33,875
‫היה שם תור ארוך.‬
‫-נה, לאן את הולכת?‬

1006
01:01:35,500 --> 01:01:37,666
‫אני צריכה להמשיך לעבוד.‬

1007
01:01:37,750 --> 01:01:39,458
‫לכו.‬
‫-בסדר.‬

1008
01:02:04,250 --> 01:02:06,708
‫- חאפיז: נה, פתאום קלטתי‬
‫שאני עומד להפוך לאבא. -‬

1009
01:02:06,791 --> 01:02:13,791
‫- אני מתגעגע לעבודה איתך.‬
‫מקווה שימצאו לך התאמה מושלמת. -‬

1010
01:02:22,125 --> 01:02:23,833
‫אני רעבה.‬
‫-היא תמיד סופרת קלוריות.‬

1011
01:02:44,583 --> 01:02:45,958
‫הינה המיקרופון שלך.‬

1012
01:02:50,208 --> 01:02:51,333
‫תוכלי לחבר לי אותו?‬

1013
01:03:01,791 --> 01:03:02,958
‫בסדר.‬

1014
01:03:05,791 --> 01:03:07,250
‫מאיפה נתחיל?‬

1015
01:03:10,000 --> 01:03:11,750
‫שאלה ראשונה.‬

1016
01:03:14,000 --> 01:03:15,416
‫אתה יכול…‬

1017
01:03:15,500 --> 01:03:16,666
‫סליחה.‬

1018
01:03:18,125 --> 01:03:20,041
‫תירגעי.‬

1019
01:03:23,666 --> 01:03:25,958
‫ילדים בגילי חושבים…‬
‫-סלינה.‬

1020
01:03:28,166 --> 01:03:29,708
‫נכון.‬

1021
01:03:33,000 --> 01:03:34,375
‫את מוכנה?‬

1022
01:03:35,083 --> 01:03:36,666
‫אני חושבת…‬

1023
01:03:38,166 --> 01:03:40,125
‫שבני הדור שלי‬

1024
01:03:40,208 --> 01:03:43,750
‫יתעניינו יותר בסיפור האהבה‬

1025
01:03:43,833 --> 01:03:45,208
‫של היחיד במינו וסופיה.‬

1026
01:03:46,625 --> 01:03:48,250
‫אין לנו סיפור אהבה.‬

1027
01:03:49,291 --> 01:03:52,708
‫האהבה בינינו התחילה מייד לאחר החתונה.‬

1028
01:03:53,291 --> 01:03:57,500
‫אז מתי הבנת שסופיה היא האחת?‬

1029
01:03:58,375 --> 01:03:59,458
‫כשהצגתי לראשונה‬

1030
01:03:59,541 --> 01:04:02,541
‫את מערכת השידוכים שפיתחתי‬

1031
01:04:02,625 --> 01:04:05,166
‫לחבריי הסטודנטים האקטיביסטים.‬

1032
01:04:05,250 --> 01:04:08,291
‫כולם צחקו מהרעיון.‬

1033
01:04:08,375 --> 01:04:10,375
‫חוץ מסופיה.‬

1034
01:04:11,541 --> 01:04:12,708
‫ותראי‬

1035
01:04:13,500 --> 01:04:14,666
‫איפה אנחנו נמצאים כרגע.‬

1036
01:04:14,750 --> 01:04:16,000
‫וואו.‬

1037
01:04:18,000 --> 01:04:18,833
‫בסדר.‬

1038
01:04:20,708 --> 01:04:22,541
‫השאלה הבאה.‬

1039
01:04:24,708 --> 01:04:26,250
‫סליחה.‬

1040
01:04:26,333 --> 01:04:30,166
‫אפשר לדבר על המימון של "האור"?‬

1041
01:04:30,250 --> 01:04:31,750
‫מימון?‬

1042
01:04:35,583 --> 01:04:37,000
‫סלינה.‬

1043
01:04:38,875 --> 01:04:40,666
‫במקום מימון,‬

1044
01:04:40,750 --> 01:04:44,041
‫אולי נדבר על הצד ההומניסטי של הדברים?‬

1045
01:04:44,916 --> 01:04:48,291
‫למשל, הטראומות שחווינו.‬

1046
01:04:49,000 --> 01:04:50,375
‫בטח.‬

1047
01:04:52,250 --> 01:04:56,166
‫הסיבה לכך שאני מאמין‬
‫שלכל אחד צריכה להיות התאמה‬

1048
01:04:57,750 --> 01:04:59,541
‫ושאף אחד לא צריך לדחות‬

1049
01:04:59,625 --> 01:05:02,125
‫או לסרב להביא ילדים לעולם,‬

1050
01:05:04,250 --> 01:05:05,583
‫זה בגלל ראמה,‬

1051
01:05:06,250 --> 01:05:07,541
‫בננו הבכור.‬

1052
01:05:10,041 --> 01:05:11,750
‫חיי העיר לאחר המגפה,‬

1053
01:05:12,958 --> 01:05:14,791
‫זיהום הפלסטיק,‬

1054
01:05:16,250 --> 01:05:18,625
‫מחלות, אלה הכוחות שהרגו את ראמה.‬

1055
01:05:20,541 --> 01:05:22,125
‫בינתיים, העולם זנח כליל‬

1056
01:05:22,208 --> 01:05:23,500
‫את זכותם של תינוקות לחיות.‬

1057
01:05:24,166 --> 01:05:26,416
‫זה האיץ בי לנקוט פעולה.‬

1058
01:05:28,458 --> 01:05:30,875
‫אני מבינה איך אתה מרגיש.‬

1059
01:05:31,708 --> 01:05:33,791
‫אלו שסבלו מאובדן היו מבינים.‬

1060
01:05:34,541 --> 01:05:35,791
‫סופיה!‬

1061
01:05:37,708 --> 01:05:38,708
‫סוף!‬

1062
01:05:39,208 --> 01:05:41,375
‫אני מדממת, על.‬
‫-זה בסדר.‬

1063
01:05:42,083 --> 01:05:43,375
‫בואי ניסע לבית החולים.‬
‫-לא.‬

1064
01:05:43,458 --> 01:05:45,333
‫סופיה.‬
‫-אין לי כוחות, על.‬

1065
01:05:45,416 --> 01:05:46,625
‫כבר התקשרתי לרופא שלנו.‬

1066
01:05:49,666 --> 01:05:51,083
‫סליחה,‬

1067
01:05:51,166 --> 01:05:52,833
‫האם אני יכולה לעזור?‬

1068
01:05:53,750 --> 01:05:55,375
‫סלינה!‬

1069
01:06:00,250 --> 01:06:01,583
‫סליחה.‬

1070
01:06:02,583 --> 01:06:04,208
‫אנחנו צריכים פרטיות.‬

1071
01:06:11,333 --> 01:06:15,291
‫על, הגיע הזמן שתשמע בעצתי.‬

1072
01:06:16,250 --> 01:06:18,083
‫המורשת שלנו לא יכולה להסתיים כאן.‬

1073
01:06:18,166 --> 01:06:21,875
‫סופיה, די. אל תחשבי על זה עכשיו.‬

1074
01:06:22,708 --> 01:06:24,500
‫אתה…‬
‫-את צריכה להתאושש!‬

1075
01:06:24,583 --> 01:06:26,666
‫אבל אתה צריך…‬
‫-סופיה.‬

1076
01:06:26,750 --> 01:06:28,875
‫גברת סופיה.‬
‫-בבקשה, דוקטור.‬

1077
01:06:29,500 --> 01:06:31,250
‫דוקטור, אשתי…‬
‫-על!‬

1078
01:06:33,041 --> 01:06:36,583
‫עליי לבחור בשבילך, על.‬

1079
01:06:42,916 --> 01:06:43,875
‫סלינה,‬

1080
01:06:44,583 --> 01:06:46,208
‫את ישנה?‬

1081
01:06:48,583 --> 01:06:51,083
‫אפילו לא שמונה בערב.‬

1082
01:06:51,708 --> 01:06:53,250
‫כן, גברתי.‬

1083
01:06:53,333 --> 01:06:55,375
‫אני כל כך עייפה היום.‬

1084
01:07:00,291 --> 01:07:01,166
‫אני יודעת‬

1085
01:07:02,500 --> 01:07:05,208
‫שהיית עדה לטרגדיה‬

1086
01:07:05,291 --> 01:07:08,083
‫שפקדה את היחיד במינו ואת סופיה.‬

1087
01:07:09,333 --> 01:07:11,083
‫כולנו מתאבלים.‬

1088
01:07:15,833 --> 01:07:17,875
‫אני תמיד פה בשבילך.‬

1089
01:07:18,625 --> 01:07:21,541
‫בעיקר משום שחברותייך הטובות התחתנו‬

1090
01:07:21,625 --> 01:07:23,500
‫ואינן כאן עוד.‬

1091
01:07:24,833 --> 01:07:26,500
‫את יכולה לספר לי.‬

1092
01:07:31,625 --> 01:07:33,750
‫אני פשוט מתגעגעת לכולם.‬

1093
01:07:35,000 --> 01:07:37,041
‫אני מתגעגעת לאולפה,‬

1094
01:07:37,666 --> 01:07:38,916
‫לטארה…‬

1095
01:07:41,625 --> 01:07:44,250
‫ואני גם מרחמת על סופיה.‬

1096
01:07:44,833 --> 01:07:48,041
‫אני יודעת. כמה חבל.‬

1097
01:07:49,625 --> 01:07:52,958
‫אבל כיוצרת סרטים,‬

1098
01:07:53,625 --> 01:07:56,791
‫עלייך להיות חזקה ומוכנה לכל דבר‬

1099
01:07:56,875 --> 01:07:59,208
‫שנקרה בדרכך.‬

1100
01:08:01,583 --> 01:08:03,500
‫אני חייבת להיות חזקה.‬

1101
01:08:08,625 --> 01:08:11,833
‫היחיד במינו גאה בך.‬

1102
01:08:13,416 --> 01:08:15,708
‫וגם מר ג'וקו.‬

1103
01:08:16,207 --> 01:08:19,375
‫אנחנו גאים בך מאוד.‬

1104
01:08:40,666 --> 01:08:42,457
‫שלום, יקירי.‬

1105
01:08:42,541 --> 01:08:43,791
‫היי.‬

1106
01:08:45,207 --> 01:08:46,041
‫יקירי.‬

1107
01:08:46,791 --> 01:08:48,750
‫זאת הפרסומת החדשה של "סופיה איפור".‬

1108
01:08:48,832 --> 01:08:51,332
‫זה יעלה מחר. מוצא חן בעיניך?‬

1109
01:08:53,000 --> 01:08:55,082
‫זה נראה נהדר.‬

1110
01:09:07,291 --> 01:09:09,500
‫יקירי, בבקשה.‬

1111
01:09:09,582 --> 01:09:10,707
‫מה יש, טאר?‬

1112
01:09:10,791 --> 01:09:13,082
‫אין לנו צילומים מחר ב"אור"?‬

1113
01:09:13,166 --> 01:09:14,832
‫אנחנו צריכים לישון.‬

1114
01:09:17,541 --> 01:09:20,707
‫אבל אימא שלך כל הזמן מזכירה לי‬

1115
01:09:20,791 --> 01:09:22,791
‫להיכנס להיריון בקרוב.‬

1116
01:09:22,875 --> 01:09:25,291
‫אל תדאגי בגלל אימא, ככה היא.‬

1117
01:09:25,375 --> 01:09:27,207
‫תירגעי.‬

1118
01:09:36,000 --> 01:09:36,832
‫סופיה.‬

1119
01:09:38,082 --> 01:09:39,250
‫אני מקווה שהתאוששת.‬

1120
01:09:40,041 --> 01:09:41,582
‫אני בסדר.‬

1121
01:09:43,332 --> 01:09:45,832
‫בואי לא נדבר על ההפלה שלי.‬

1122
01:09:46,666 --> 01:09:50,375
‫את חייבת להמשיך לעבוד על הסרט, יקירתי.‬

1123
01:09:50,457 --> 01:09:54,625
‫עכשיו, בבקשה תצלמי סרטון טוב‬
‫בשביל טארה. מובן?‬

1124
01:09:55,250 --> 01:09:58,041
‫ברוכים הבאים לזוג הטרי!‬

1125
01:09:58,708 --> 01:10:03,000
‫איזה חמודים!‬
‫-איזה חמודים!‬

1126
01:10:03,083 --> 01:10:05,333
‫איזה מתוקים!‬
‫-איזה מתוקים!‬

1127
01:10:05,416 --> 01:10:06,750
‫מקסימים!‬

1128
01:10:10,250 --> 01:10:14,708
‫לכבוד הוא לי לעבוד פה‬

1129
01:10:14,791 --> 01:10:16,791
‫ב"סופיה איפור".‬

1130
01:10:16,875 --> 01:10:21,500
‫וגם שזכיתי בבעל תומך מאוד.‬

1131
01:10:22,250 --> 01:10:25,916
‫אני שמח ללוות את טארה‬
‫ביומה הראשון לחזרתה לעבודה כאשתי.‬

1132
01:10:27,333 --> 01:10:30,375
‫תעבדו קשה, בנות, ותהיו כמוהם.‬

1133
01:10:30,458 --> 01:10:32,958
‫כל המסירות‬

1134
01:10:33,041 --> 01:10:36,666
‫והעבודה הקשה שהשקענו, הכול משתלם.‬

1135
01:10:36,750 --> 01:10:40,000
‫אני אישה שונה עכשיו‬

1136
01:10:40,083 --> 01:10:42,541
‫אבל לטובה.‬

1137
01:10:54,458 --> 01:10:56,375
‫- יום הביוץ, סיכוי גבוה להיכנס להיריון -‬

1138
01:10:59,166 --> 01:11:01,083
‫אני מוכנה.‬

1139
01:11:03,500 --> 01:11:04,958
‫איזו תנוחה אתה מעדיף הפעם?‬

1140
01:11:05,041 --> 01:11:07,583
‫רגע. חכי שנייה.‬

1141
01:11:07,666 --> 01:11:10,458
‫בסדר.‬
‫-רק רגע, טאר.‬

1142
01:11:10,958 --> 01:11:11,791
‫מי אתה?‬
‫-שלום, בוס.‬

1143
01:11:11,875 --> 01:11:12,708
‫ליאו.‬

1144
01:11:12,791 --> 01:11:13,916
‫לעשות את זה מהר?‬
‫-אדיט…‬

1145
01:11:14,000 --> 01:11:17,166
‫אל תפחדי, אני אשמור עלייך.‬

1146
01:11:18,208 --> 01:11:20,375
‫לא.‬
‫-זה בסדר.‬

1147
01:11:21,500 --> 01:11:22,791
‫הכול בסדר, טאר!‬

1148
01:11:23,458 --> 01:11:24,916
‫טאר, זה בסדר!‬

1149
01:11:38,833 --> 01:11:40,041
‫תירגעי.‬

1150
01:11:40,125 --> 01:11:41,791
‫תירגעי.‬
‫-תירגעי, טאר.‬

1151
01:11:43,083 --> 01:11:44,166
‫לא!‬

1152
01:11:44,833 --> 01:11:45,875
‫לא!‬

1153
01:11:45,958 --> 01:11:47,041
‫מה עשית?‬

1154
01:11:48,000 --> 01:11:49,333
‫השתגעת?‬

1155
01:11:49,416 --> 01:11:50,833
‫יצאת מדעתך?‬

1156
01:11:50,916 --> 01:11:52,250
‫ליאו!‬

1157
01:11:53,000 --> 01:11:54,875
‫הוא לא זז…‬

1158
01:11:54,958 --> 01:11:56,000
‫לא אכפת לי!‬

1159
01:11:56,083 --> 01:11:58,125
‫לך לעזאזל!‬
‫-לעזאזל!‬

1160
01:11:58,208 --> 01:12:00,250
‫טאר, לא!‬

1161
01:12:00,333 --> 01:12:02,250
‫טאר, תפתחי!‬

1162
01:12:02,333 --> 01:12:03,666
‫אני חושב שהוא מת!‬

1163
01:12:03,750 --> 01:12:05,208
‫מה נעשה?‬

1164
01:12:20,583 --> 01:12:22,041
‫ערב טוב.‬

1165
01:12:22,125 --> 01:12:23,458
‫היי, סלינה.‬

1166
01:12:25,166 --> 01:12:26,958
‫אנחנו לא מצלמים היום.‬

1167
01:12:27,541 --> 01:12:29,125
‫אני מבינה.‬

1168
01:12:30,791 --> 01:12:31,791
‫בסדר.‬

1169
01:12:35,166 --> 01:12:38,708
‫את נראית זוועה.‬

1170
01:12:40,666 --> 01:12:44,875
‫מצטערת, הלו"ז שלי היה עמוס‬
‫בעבודת עריכה היום.‬

1171
01:12:45,958 --> 01:12:47,000
‫בסדר.‬

1172
01:12:48,708 --> 01:12:51,958
‫ימלאו לך 17 שנים בקרוב, נכון?‬

1173
01:12:53,000 --> 01:12:54,083
‫כן, גברתי.‬

1174
01:12:56,791 --> 01:13:00,583
‫ואת החברה היחידה‬

1175
01:13:01,583 --> 01:13:03,666
‫שזימנתי אי פעם…‬

1176
01:13:09,208 --> 01:13:10,583
‫לפני יום ההולדת.‬

1177
01:13:11,333 --> 01:13:12,166
‫כן,‬

1178
01:13:13,041 --> 01:13:14,291
‫רק אותך.‬

1179
01:13:16,375 --> 01:13:17,750
‫עשיתי משהו לא בסדר?‬

1180
01:13:26,708 --> 01:13:28,875
‫ברוכה הבאה למשפחתנו הקטנה.‬

1181
01:13:35,083 --> 01:13:36,750
‫תינשאי לנו?‬

1182
01:13:45,791 --> 01:13:46,625
‫סלינה?‬

1183
01:13:49,083 --> 01:13:50,750
‫סלינה?‬

1184
01:13:52,333 --> 01:13:53,625
‫כי יבוא היום‬

1185
01:13:53,708 --> 01:13:57,166
‫שבו כל מי שנמצא פה‬
‫יתחתן עם ההתאמה המושלמת שלו.‬

1186
01:14:00,208 --> 01:14:02,625
‫התינוק שלנו התחבא‬

1187
01:14:03,208 --> 01:14:05,041
‫מהאולטרה־סאונד.‬

1188
01:14:05,125 --> 01:14:08,208
‫נכון, פיז?‬
‫-כנראה ביישן בדיוק כמו האבא.‬

1189
01:14:08,291 --> 01:14:11,000
‫אני חזקה מספיק‬
‫בשביל לא להסתנוור מרומנטיקה.‬

1190
01:14:11,083 --> 01:14:12,791
‫בעלי ואני‬

1191
01:14:12,875 --> 01:14:14,916
‫מקבלים זה את זה כפי שאנחנו.‬

1192
01:14:15,916 --> 01:14:19,083
‫היו בטוחים שבני זוגכם העתידיים‬

1193
01:14:19,166 --> 01:14:21,750
‫נמצאים כאן, במרכז האימונים.‬

1194
01:14:23,958 --> 01:14:25,083
‫טארה.‬

1195
01:14:25,166 --> 01:14:27,208
‫טארה, תפתחי, בבקשה.‬

1196
01:14:29,083 --> 01:14:31,458
‫טארה, תקשיבי.‬

1197
01:14:33,708 --> 01:14:34,916
‫אנחנו יכולים לדבר על זה.‬

1198
01:14:35,000 --> 01:14:37,166
‫פשוט תפתחי את הדלת, טארה!‬

1199
01:14:37,916 --> 01:14:39,083
‫טארה, בבקשה!‬

1200
01:14:42,750 --> 01:14:44,125
‫- חיפוש יוהו‬
‫אריה טג'ה -‬

1201
01:14:46,208 --> 01:14:47,458
‫- אריה טג'ה, שנת 2028 -‬

1202
01:14:51,791 --> 01:14:52,625
‫- הבן שלנו נעלם -‬

1203
01:14:52,708 --> 01:14:54,250
‫"הבן שלנו הצטרף אל 'האור'‬

1204
01:14:54,333 --> 01:14:56,375
‫ללא הסכמתנו."‬

1205
01:14:56,458 --> 01:14:59,958
‫"קוראים לו אריה טג'ה, הוא נעדר משנת 2028."‬

1206
01:15:01,541 --> 01:15:05,166
‫"מאז איננו יכולים ליצור איתו קשר."‬

1207
01:15:09,000 --> 01:15:09,875
‫לעזאזל.‬

1208
01:15:10,791 --> 01:15:11,875
‫לעזאזל.‬

1209
01:15:14,833 --> 01:15:16,166
‫- הצליחו להימלט מהאור -‬

1210
01:15:17,458 --> 01:15:20,041
‫"הצלחתי לברוח מ'האור'.‬

1211
01:15:20,750 --> 01:15:23,333
‫אבל חברה שלי עדיין שם,‬

1212
01:15:23,416 --> 01:15:27,750
‫ואין לי מושג היכן היא או מה מצבה."‬

1213
01:15:29,041 --> 01:15:31,583
‫לעזאזל.‬

1214
01:15:35,958 --> 01:15:39,750
‫אני מבין. תודה, דוקטור.‬

1215
01:15:40,250 --> 01:15:42,541
‫מה קורה, נה?‬

1216
01:15:43,125 --> 01:15:45,750
‫טארה. אני רוצה לברוח מ"האור".‬

1217
01:15:46,500 --> 01:15:48,083
‫אבל אנחנו חייבות לברוח יחד.‬

1218
01:15:49,083 --> 01:15:49,916
‫נה…‬

1219
01:15:50,958 --> 01:15:52,916
‫אני…‬
‫-שלחתי לך כמה מאמרים.‬

1220
01:15:53,000 --> 01:15:54,333
‫תבדקי את האימייל שלך.‬

1221
01:15:54,416 --> 01:15:55,916
‫מחר, לפני 12:00,‬

1222
01:15:56,000 --> 01:15:58,375
‫תבואי לפגוש אותי בסופר של אולפה‬
‫עם המכונית שלך, טוב?‬

1223
01:15:58,958 --> 01:16:01,916
‫בסדר.‬
‫-אני אדאג לתשלום. בטח.‬

1224
01:16:03,583 --> 01:16:05,958
‫טאר, טיפלתי בכול.‬

1225
01:16:06,041 --> 01:16:07,541
‫הוא לא מת.‬

1226
01:16:08,083 --> 01:16:10,250
‫אל תפחדי, טארה.‬

1227
01:16:10,333 --> 01:16:12,291
‫תפתחי את הדלת בבקשה.‬

1228
01:16:24,416 --> 01:16:25,916
‫בדיקה.‬

1229
01:16:33,958 --> 01:16:36,208
‫תמשיכו לצפות!‬

1230
01:16:53,375 --> 01:16:55,333
‫טארה!‬

1231
01:16:57,166 --> 01:16:59,541
‫תקשיבי, אני מצטער, בסדר?‬

1232
01:17:02,750 --> 01:17:03,750
‫שכחת את זה,‬

1233
01:17:03,833 --> 01:17:06,083
‫לא תוכלי להיכנס בלי זה.‬

1234
01:17:08,208 --> 01:17:09,541
‫זה לא משנה.‬

1235
01:17:09,625 --> 01:17:11,541
‫אנשים כבר יודעים שאני אשתך.‬

1236
01:17:11,625 --> 01:17:13,125
‫הם יכניסו אותי בכל מקרה.‬

1237
01:17:14,458 --> 01:17:17,416
‫טארה, הכול בסדר?‬

1238
01:17:19,583 --> 01:17:20,791
‫אל תדאג.‬

1239
01:17:21,916 --> 01:17:22,875
‫שכח מזה.‬

1240
01:17:24,958 --> 01:17:26,333
‫טוב, סעי בזהירות.‬

1241
01:17:33,250 --> 01:17:36,250
‫נה, למה לא אמרת שתקפצי לביקור?‬

1242
01:17:36,333 --> 01:17:39,041
‫שלחתי לך קישור.‬
‫את לא קוראת את המיילים שלך.‬

1243
01:17:39,125 --> 01:17:40,208
‫בואי.‬

1244
01:17:40,791 --> 01:17:42,166
‫מה זאת אומרת?‬

1245
01:17:44,416 --> 01:17:46,833
‫אול, את יודעת שיום ההולדת שלי מתקרב, נכון?‬

1246
01:17:47,416 --> 01:17:48,416
‫כן, התפללתי בשבילך.‬

1247
01:17:49,166 --> 01:17:50,500
‫סופיה ועלי…‬

1248
01:17:51,791 --> 01:17:53,666
‫הם רוצים שאני…‬

1249
01:17:55,250 --> 01:17:57,250
‫אהיה אשתו השנייה.‬

1250
01:18:00,166 --> 01:18:02,000
‫מה לעזאזל?‬
‫-זה לא מטורף?‬

1251
01:18:03,791 --> 01:18:06,833
‫אול, אני חייבת לצאת מ"האור".‬
‫-כן, בסדר.‬

1252
01:18:06,916 --> 01:18:08,416
‫תירגעי, נה.‬

1253
01:18:08,500 --> 01:18:11,208
‫אבל את חייבת לבוא איתי!‬

1254
01:18:11,291 --> 01:18:13,000
‫תקראי את הדוא"ל ששלחתי לך.‬

1255
01:18:14,666 --> 01:18:17,208
‫זה על חברים לשעבר שהצליחו להימלט.‬

1256
01:18:17,291 --> 01:18:19,708
‫אבל זה העמיד את חבריהם שנותרו שם בסכנה.‬

1257
01:18:20,291 --> 01:18:21,958
‫אני לא רוצה לעזוב לבדי‬

1258
01:18:22,041 --> 01:18:23,958
‫ולסכן אותך ואת טארה.‬

1259
01:18:24,625 --> 01:18:26,083
‫בסכנה?‬

1260
01:18:27,291 --> 01:18:28,750
‫כן, אול.‬

1261
01:18:28,833 --> 01:18:30,291
‫יש לי סחרחורת.‬

1262
01:18:31,541 --> 01:18:33,833
‫פיז, איפה המיץ שלי?‬

1263
01:18:33,916 --> 01:18:35,333
‫והוויטמינים?‬

1264
01:18:36,250 --> 01:18:37,541
‫מאחור, אול.‬

1265
01:18:38,416 --> 01:18:40,166
‫נה, סליחה. כבר אחזור.‬

1266
01:18:47,250 --> 01:18:50,416
‫מה אמרת?‬
‫הם עומדים להפוך אותך לאשתו השנייה?‬

1267
01:18:52,458 --> 01:18:53,666
‫בני זונות!‬

1268
01:18:54,333 --> 01:18:56,125
‫אני אהרוג אותו! זה לא מתקבל על הדעת!‬

1269
01:18:56,208 --> 01:18:58,791
‫חאפיז, תירגע!‬

1270
01:18:59,333 --> 01:19:00,750
‫תוכל לעזור‬

1271
01:19:00,833 --> 01:19:03,541
‫על ידי עריכת גרסה משלנו לסרט התיעודי, טוב?‬

1272
01:19:04,333 --> 01:19:08,791
‫תשכח מזה!‬
‫-נעזוב ביחד, בסדר?‬

1273
01:19:09,958 --> 01:19:11,291
‫תירגעי.‬

1274
01:19:12,875 --> 01:19:14,875
‫נעזוב ביחד, טוב?‬

1275
01:19:15,375 --> 01:19:17,375
‫אני אעזוב איתך.‬

1276
01:19:18,750 --> 01:19:19,666
‫רגע…‬

1277
01:19:21,916 --> 01:19:23,125
‫מה…‬

1278
01:19:24,041 --> 01:19:25,500
‫מה זה אמור להביע?‬

1279
01:19:26,833 --> 01:19:29,250
‫אול, אני יכולה להסביר.‬
‫-אולפה,‬

1280
01:19:29,333 --> 01:19:30,916
‫סלינה ואני אוהבים זה את זה.‬

1281
01:19:31,666 --> 01:19:33,000
‫מה לעזאזל, פיז? תשתוק!‬
‫-נה?‬

1282
01:19:33,708 --> 01:19:35,625
‫אול, זה היה הרבה לפני ששידכו ביניכם.‬

1283
01:19:35,708 --> 01:19:37,583
‫זה נגמר. אין בינינו‬

1284
01:19:37,666 --> 01:19:40,083
‫כלום.‬
‫-אולפה, את מקסימה, אבל…‬

1285
01:19:40,166 --> 01:19:41,458
‫די, פיז!‬
‫-זה לא הדדי בינינו.‬

1286
01:19:41,541 --> 01:19:42,750
‫תפסיק, פיז!‬

1287
01:19:42,833 --> 01:19:45,375
‫אולפה, תסמכי עליי.‬
‫-תקשיבי לי.‬

1288
01:19:45,458 --> 01:19:46,583
‫תעזבו אותי!‬
‫-זה נגמר!‬

1289
01:19:46,666 --> 01:19:48,166
‫תעזבו אותי!‬
‫-זה היה לפני שהתחתנתם.‬

1290
01:19:48,250 --> 01:19:49,916
‫מגיע לך לדעת, אולפה.‬

1291
01:19:50,000 --> 01:19:51,333
‫תעזבו אותי כבר!‬

1292
01:19:51,416 --> 01:19:53,750
‫תעופו מפה!‬

1293
01:19:53,833 --> 01:19:55,291
‫לכי מפה!‬

1294
01:19:55,375 --> 01:19:56,875
‫לך מפה!‬

1295
01:19:56,958 --> 01:19:59,541
‫אול, אני ממש מצטערת, בבקשה תקשיבי לי!‬

1296
01:19:59,625 --> 01:20:01,541
‫איך יכולת?‬

1297
01:20:02,750 --> 01:20:04,375
‫את החברה הכי טובה שלי!‬

1298
01:20:04,458 --> 01:20:06,583
‫אני יודעת, אבל אנחנו חייבות ללכת!‬

1299
01:20:07,500 --> 01:20:09,583
‫אול!‬

1300
01:20:15,500 --> 01:20:18,333
‫סלינה, צאי בבקשה להפסקה.‬

1301
01:20:18,416 --> 01:20:21,125
‫אני רוצה לאכול איתך בגזיבו. גם טארה פה.‬

1302
01:20:21,208 --> 01:20:22,041
‫אני מחכה לך.‬

1303
01:20:43,416 --> 01:20:44,625
‫זה הכול?‬

1304
01:20:45,791 --> 01:20:47,458
‫זה הסיפור?‬

1305
01:20:56,958 --> 01:21:00,166
‫זוהי חובתך לשרת את בעלך.‬

1306
01:21:00,958 --> 01:21:03,666
‫מעולם לא תיארתי לעצמי…‬

1307
01:21:04,958 --> 01:21:08,416
‫שזה אחד התפקידים של אישה נשואה.‬

1308
01:21:09,750 --> 01:21:11,500
‫בעלך הוא אדיטייה.‬

1309
01:21:12,083 --> 01:21:15,541
‫יורש לתאגיד גדול.‬

1310
01:21:15,625 --> 01:21:17,125
‫את מודעת לזה, נכון?‬

1311
01:21:17,208 --> 01:21:20,541
‫אבל זה נחשב לאלימות במשפחה, לא?‬

1312
01:21:20,625 --> 01:21:22,750
‫אל תתלונני על הפגמים של בעלך‬
‫בפני אנשים אחרים.‬

1313
01:21:23,958 --> 01:21:26,500
‫אבל את לא סתם "אנשים אחרים".‬

1314
01:21:26,583 --> 01:21:28,791
‫תקשיבי לי, בבקשה. תעזרי לי.‬

1315
01:21:28,875 --> 01:21:32,416
‫אני לא רוצה שזה יקרה שוב.‬

1316
01:21:33,333 --> 01:21:34,750
‫לא, את תקשיבי לי.‬

1317
01:21:34,833 --> 01:21:36,666
‫מתוקף היותנו נשים,‬

1318
01:21:36,750 --> 01:21:38,500
‫עלינו להרוויח‬

1319
01:21:38,583 --> 01:21:40,958
‫מהעוצמה של הבעלים שלנו.‬

1320
01:21:41,041 --> 01:21:44,333
‫אז תשלימי עם בעלך, בסדר?‬

1321
01:21:45,000 --> 01:21:48,916
‫יש לי אפילו טראומה מהמיטה שלנו.‬

1322
01:21:50,125 --> 01:21:51,875
‫אני צריכה להגיש תלונה.‬

1323
01:21:52,916 --> 01:21:55,208
‫נראה לך שיאמינו לך?‬

1324
01:21:56,041 --> 01:21:57,833
‫המילים שלך נגד שלו?‬

1325
01:21:59,250 --> 01:22:00,083
‫טארה.‬

1326
01:22:01,375 --> 01:22:03,458
‫את צריכה להיות אסירת תודה.‬

1327
01:22:03,541 --> 01:22:06,166
‫לא הצלחנו למצוא שידוך בשבילך כאן.‬

1328
01:22:07,416 --> 01:22:08,541
‫אבל אדיטייה‬

1329
01:22:09,541 --> 01:22:13,833
‫היה מוכן לקבל אותך‬
‫למרות הרקע המופרע שלך בעולם הדייטים.‬

1330
01:22:15,916 --> 01:22:18,458
‫לכי תזדייני! כלבה מזדיינת!‬

1331
01:22:20,541 --> 01:22:21,583
‫בסדר.‬

1332
01:22:22,583 --> 01:22:25,375
‫אני מניחה שאצטרך ללמוד יותר על הכרת תודה.‬

1333
01:22:28,916 --> 01:22:32,916
‫תחשבי על זה כעל תהליך.‬

1334
01:22:33,416 --> 01:22:35,458
‫תהליך שבאמצעותו תוכלי לכפר‬

1335
01:22:35,541 --> 01:22:37,250
‫על חטאי העבר שלך.‬

1336
01:22:38,333 --> 01:22:39,458
‫בסדר?‬

1337
01:22:48,666 --> 01:22:53,625
‫- טארה: נה, מהר!‬
‫אני עם סוף, איבדתי את זה… -‬

1338
01:22:53,708 --> 01:22:55,291
‫- סלינה: אני בדרך, חכי בבקשה… -‬

1339
01:23:01,833 --> 01:23:04,083
‫- חאפיז: אני אחטיף לנהג הזה, ונוכל לברוח -‬

1340
01:23:04,166 --> 01:23:07,875
‫- סלינה: אני לא עוזבת בלי החברות שלי -‬

1341
01:23:15,375 --> 01:23:16,750
‫נה?‬

1342
01:23:31,125 --> 01:23:33,791
‫אל תזוז.‬
‫-מה זה?‬

1343
01:23:33,875 --> 01:23:35,291
‫בוא איתנו.‬

1344
01:23:37,041 --> 01:23:38,916
‫למה?‬
‫-קחו אותו.‬

1345
01:23:40,208 --> 01:23:41,333
‫סלינה?‬

1346
01:23:41,916 --> 01:23:43,166
‫זוזי, טארה.‬

1347
01:23:43,250 --> 01:23:45,083
‫שלום.‬
‫-טארה חיכתה לך.‬

1348
01:23:45,166 --> 01:23:46,250
‫בואו נאכל יחד.‬

1349
01:23:47,083 --> 01:23:49,000
‫תדבקי בתוכנית שלנו, טאר.‬
‫-מה שלום אולפה?‬

1350
01:23:49,083 --> 01:23:51,750
‫היא בטח שמחה על ההיריון.‬

1351
01:23:52,333 --> 01:23:54,166
‫עוד לא סיפרת לה כלום, נכון?‬

1352
01:23:56,041 --> 01:23:57,708
‫אולפה בריאה ושלמה,‬

1353
01:23:57,791 --> 01:23:59,416
‫תמיד אנרגטית כל כך.‬

1354
01:24:00,083 --> 01:24:02,666
‫אז מי תספר את החדשות?‬

1355
01:24:03,958 --> 01:24:05,291
‫הבמה כולה שלך, סופיה.‬

1356
01:24:05,375 --> 01:24:06,916
‫בסדר.‬

1357
01:24:08,083 --> 01:24:09,500
‫אז…‬

1358
01:24:10,083 --> 01:24:13,541
‫תמצית טקס החתונה‬

1359
01:24:13,625 --> 01:24:15,041
‫של סלינה ועלי.‬

1360
01:24:16,041 --> 01:24:19,541
‫מה לעזאזל?‬
‫-את תצעדי לעבר החופה.‬

1361
01:24:19,625 --> 01:24:21,833
‫המסך של מערכת השידוכים שלנו‬

1362
01:24:21,916 --> 01:24:24,041
‫יקרין את חיפוש ההתאמה הרגיל.‬

1363
01:24:24,125 --> 01:24:26,500
‫ואז הפתעה!‬

1364
01:24:27,083 --> 01:24:28,875
‫תמונה של היחיד במינו תופיע לצידך‬

1365
01:24:28,958 --> 01:24:31,000
‫והקהל יהיה המום.‬

1366
01:24:31,083 --> 01:24:32,791
‫אז ניתן לתמרן את המערכת?‬

1367
01:24:32,875 --> 01:24:35,833
‫כמובן, את יודעת שזו רק הצגה, נכון?‬

1368
01:24:35,916 --> 01:24:38,708
‫אני יכולה לעשות מה שבא לי‬
‫עם מערכת השידוכים.‬

1369
01:24:45,416 --> 01:24:46,375
‫מה יש, אנדרו?‬

1370
01:24:49,166 --> 01:24:50,875
‫מדובר במקרה חירום, גברתי.‬

1371
01:24:51,458 --> 01:24:52,416
‫מה קרה?‬

1372
01:24:52,500 --> 01:24:55,083
‫בקשר לאולפה.‬

1373
01:24:56,000 --> 01:24:57,916
‫סלינה בדיוק הייתה אצלה, היא בסדר.‬

1374
01:24:58,000 --> 01:25:01,625
‫יש לה ראיות לכך שבעלה בוגד בה.‬

1375
01:25:02,666 --> 01:25:04,625
‫ריבונו של עולם.‬

1376
01:25:06,958 --> 01:25:08,458
‫טארה.‬

1377
01:25:08,541 --> 01:25:12,083
‫תפנקי את סלינה בטיפול מיוחד.‬

1378
01:25:12,166 --> 01:25:14,125
‫תני לי לטפל בזה קודם.‬

1379
01:25:15,000 --> 01:25:16,291
‫סלינה,‬

1380
01:25:17,000 --> 01:25:19,125
‫בואי לארוחת ערב אצלנו, טוב?‬

1381
01:25:23,958 --> 01:25:25,500
‫מה לעזאזל?‬

1382
01:25:26,916 --> 01:25:28,875
‫ילד טיפש!‬
‫-רחמים, בבקשה!‬

1383
01:25:28,958 --> 01:25:30,500
‫בבקשה רחם עליי.‬

1384
01:25:31,291 --> 01:25:33,583
‫מספיק!‬
‫-בבקשה…‬

1385
01:25:36,583 --> 01:25:38,250
‫הוא סוף־סוף הודה, גברתי.‬

1386
01:25:38,333 --> 01:25:39,833
‫המכתבים…‬

1387
01:25:40,500 --> 01:25:41,666
‫היו לפני שהתחתן.‬

1388
01:25:42,375 --> 01:25:44,416
‫בהתאם לנהלים שלנו,‬

1389
01:25:45,083 --> 01:25:46,500
‫צריך להמשיך לחקור.‬

1390
01:25:46,583 --> 01:25:48,875
‫ותוודא שלא מעורב בזה חבר נוסף ב"אור".‬

1391
01:25:49,458 --> 01:25:50,708
‫כן, גברתי.‬

1392
01:25:52,875 --> 01:25:55,000
‫גברתי, אשתו כאן.‬

1393
01:25:56,041 --> 01:25:56,875
‫סופיה.‬

1394
01:26:00,166 --> 01:26:02,375
‫את צריכה לשמור על עצמך ועל התינוק שלך.‬

1395
01:26:02,458 --> 01:26:03,458
‫זה הדבר הכי חשוב.‬

1396
01:26:06,416 --> 01:26:08,208
‫אולי אני פשוט הורמונלית.‬

1397
01:26:08,833 --> 01:26:10,416
‫אז הגבתי בצורה מוגזמת.‬
‫-בסדר.‬

1398
01:26:10,500 --> 01:26:12,416
‫אני מבינה לחלוטין.‬

1399
01:26:18,333 --> 01:26:20,250
‫יש אפשרות לבטל את התלונה?‬

1400
01:26:22,000 --> 01:26:23,833
‫שניכם צריכים קודם לנהל שיחה מלב אל לב.‬

1401
01:26:29,250 --> 01:26:31,375
‫תישאר כאן ותשגיח עליה.‬

1402
01:26:34,333 --> 01:26:36,333
‫מה עשיתי?‬

1403
01:26:38,583 --> 01:26:40,958
‫זה בסדר, זו לא אשמתך.‬

1404
01:26:41,041 --> 01:26:44,541
‫במקום לברוח, אני צריכה לעשות את החרא הזה!‬

1405
01:26:47,125 --> 01:26:49,750
‫לא!‬

1406
01:26:49,833 --> 01:26:51,416
‫איפה שמרת את הצילומים?‬

1407
01:26:51,500 --> 01:26:53,083
‫בתיק הזה.‬

1408
01:26:56,625 --> 01:26:59,583
‫אלוהים, אסור להבריח הכול‬
‫בתיק אחד. זה מסוכן.‬

1409
01:27:05,500 --> 01:27:07,125
‫הינה.‬

1410
01:27:07,208 --> 01:27:09,208
‫קודם תתגנבי למרתף.‬

1411
01:27:09,291 --> 01:27:10,666
‫הינה המפתחות לרכב שלי. בי־2.‬

1412
01:27:10,750 --> 01:27:12,416
‫אני אשיג אותך.‬

1413
01:27:13,708 --> 01:27:14,625
‫אולפה.‬

1414
01:27:14,708 --> 01:27:17,166
‫מה עם אולפה?‬
‫-נלך לדירה שלה.‬

1415
01:27:18,625 --> 01:27:20,000
‫אין דיווחים באתר של "האור"‬

1416
01:27:20,083 --> 01:27:22,000
‫עלייך ועל חאפיז או על הרומן.‬

1417
01:27:24,416 --> 01:27:26,333
‫טארה.‬
‫-כן, גברת נניק?‬

1418
01:27:26,416 --> 01:27:29,083
‫אולי תמרחי לסלינה גם מסכת שיער?‬

1419
01:27:29,166 --> 01:27:32,541
‫וואו, יש שירות מלא היום!‬

1420
01:27:35,375 --> 01:27:39,458
‫אני יכולה לבקש עזרה מהחברים החדשים.‬

1421
01:27:39,541 --> 01:27:42,041
‫זה בסדר, אני אסתדר.‬

1422
01:27:42,125 --> 01:27:43,291
‫בסדר.‬

1423
01:27:47,750 --> 01:27:48,666
‫גברתי.‬

1424
01:27:50,208 --> 01:27:53,583
‫לאן את לוקחת את זה?‬

1425
01:27:53,666 --> 01:27:54,916
‫לשיעור.‬

1426
01:27:55,000 --> 01:27:56,958
‫אבל אלה פודרות, גברתי.‬

1427
01:27:57,041 --> 01:27:59,000
‫הנושא של היום הוא טיפוח העור.‬

1428
01:27:59,083 --> 01:28:01,750
‫לצורך ההדגמה בכיתה נשתמש בסבונים האלה.‬

1429
01:28:01,833 --> 01:28:04,250
‫אלוהים, אני באמת מזדקנת.‬

1430
01:28:04,833 --> 01:28:06,083
‫תודה, אהובה.‬

1431
01:28:11,208 --> 01:28:13,125
‫אנא סלחי לי, אולפה.‬

1432
01:28:23,083 --> 01:28:24,416
‫אולפה.‬

1433
01:28:26,166 --> 01:28:27,666
‫מהרגע שהתחתנו,‬

1434
01:28:29,541 --> 01:28:31,541
‫ניסיתי בכל מאודי להיות נאמן לך.‬

1435
01:28:34,000 --> 01:28:36,416
‫ובכל זאת החמרתי את המצב.‬

1436
01:28:39,125 --> 01:28:40,083
‫אולפה.‬

1437
01:28:42,875 --> 01:28:43,708
‫אולפה.‬

1438
01:28:44,791 --> 01:28:46,083
‫אני חסר אונים.‬

1439
01:28:49,333 --> 01:28:51,166
‫אבל אולי יש עוד דרך שתוכלו לצאת מכאן.‬

1440
01:28:55,208 --> 01:28:56,333
‫חאפיז,‬

1441
01:28:57,500 --> 01:29:00,125
‫לאף אחד לא מגיע להיות כלוא‬

1442
01:29:00,875 --> 01:29:02,916
‫במקום כזה‬

1443
01:29:03,583 --> 01:29:05,208
‫רק לשם ההתאהבות.‬

1444
01:29:15,208 --> 01:29:16,041
‫טאר.‬

1445
01:29:16,833 --> 01:29:18,125
‫אול?‬

1446
01:29:18,208 --> 01:29:20,916
‫התרגזתי ולא ידעתי מה עוד לעשות.‬

1447
01:29:22,875 --> 01:29:25,250
‫אבל ביטלתי את התלונה נגד חאפיז.‬

1448
01:29:27,208 --> 01:29:28,583
‫אול.‬

1449
01:29:29,875 --> 01:29:31,750
‫שוב, אני ממש מצטערת.‬

1450
01:29:33,833 --> 01:29:35,791
‫אבל אנחנו צריכות להשאיר את כל זה מאחור.‬

1451
01:29:37,375 --> 01:29:38,458
‫ביחד.‬

1452
01:29:41,916 --> 01:29:43,666
‫אני מעדיפה לגדל את הילד שלי לבד‬

1453
01:29:43,750 --> 01:29:46,750
‫ולא להישאר עם בעל שמאוהב באישה אחרת.‬

1454
01:29:48,125 --> 01:29:50,041
‫את לא לבד,‬

1455
01:29:50,666 --> 01:29:52,291
‫יש לך אותנו.‬

1456
01:29:52,375 --> 01:29:55,125
‫אבל אני לא רוצה שתעזבי‬
‫את חייך המושלמים עם אדיטייה‬

1457
01:29:55,208 --> 01:29:57,250
‫רק בגללנו.‬

1458
01:29:59,166 --> 01:30:00,583
‫אין לך מה לדאוג, טארה.‬

1459
01:30:00,666 --> 01:30:03,000
‫פשוט תורידי אותנו בעיר.‬

1460
01:30:04,833 --> 01:30:06,333
‫לא.‬

1461
01:30:07,375 --> 01:30:09,208
‫גם אני רוצה לעזוב.‬

1462
01:30:11,666 --> 01:30:14,000
‫לעזאזל עם אדיטייה,‬

1463
01:30:14,083 --> 01:30:16,208
‫לעזאזל עם "האור".‬

1464
01:30:32,416 --> 01:30:34,000
‫איזה בזבוז זמן,‬

1465
01:30:34,083 --> 01:30:36,000
‫להתמודד עם איזה פרחחית קנאית.‬

1466
01:30:37,458 --> 01:30:39,208
‫אולפה בהיריון,‬

1467
01:30:39,291 --> 01:30:41,375
‫אז היא פשוט הורמונלית.‬

1468
01:30:41,458 --> 01:30:43,083
‫הכול בשליטה, על.‬

1469
01:30:43,166 --> 01:30:44,500
‫בסדר.‬

1470
01:30:45,000 --> 01:30:48,166
‫עלינו להתמקד בטקס החתונה שלי.‬

1471
01:30:50,666 --> 01:30:52,083
‫הטקס נותר ללא שינוי?‬

1472
01:30:52,166 --> 01:30:53,000
‫כן.‬

1473
01:30:57,166 --> 01:30:59,083
‫אני חושבת‬

1474
01:30:59,166 --> 01:31:01,541
‫שאנדרו צריך לנהל את הטקס.‬

1475
01:31:07,041 --> 01:31:08,541
‫נשמע טוב.‬

1476
01:31:23,375 --> 01:31:24,500
‫- חדר טיפולים -‬

1477
01:31:35,791 --> 01:31:36,875
‫סלינה?‬

1478
01:31:37,500 --> 01:31:39,000
‫סיימת עם הטיפול?‬

1479
01:31:40,375 --> 01:31:42,166
‫עוד לא.‬

1480
01:31:42,250 --> 01:31:43,875
‫אני רק צריכה להתפנות.‬

1481
01:32:49,458 --> 01:32:51,041
‫אל הדירה, בבקשה.‬

1482
01:32:59,416 --> 01:33:00,333
‫גברתי.‬

1483
01:33:08,375 --> 01:33:12,208
‫הארוחה עם סלינה עדיין בתוקף?‬

1484
01:33:12,291 --> 01:33:13,625
‫כמובן.‬

1485
01:33:14,625 --> 01:33:15,666
‫שלחתי לה הודעה.‬

1486
01:33:16,791 --> 01:33:18,333
‫תבקשי מגברת נניק להביא אותה.‬

1487
01:33:19,500 --> 01:33:22,791
‫תישארו במקומכם עד שנגיע לכביש המהיר.‬

1488
01:33:22,875 --> 01:33:26,333
‫טארה, תאטי בבקשה.‬

1489
01:33:26,833 --> 01:33:28,791
‫הכביש מלא במהמורות, הבטן שלי כואבת.‬

1490
01:33:30,083 --> 01:33:33,208
‫בסדר, אסע לאט יותר.‬

1491
01:33:43,708 --> 01:33:46,291
‫אני מצטערת, בנות.‬
‫אני לא יכולה לסבול את זה יותר.‬

1492
01:33:46,958 --> 01:33:48,291
‫הבטן שלי כואבת כל כך.‬

1493
01:33:48,375 --> 01:33:50,458
‫תנסי את תרגילי הנשימה.‬

1494
01:33:50,541 --> 01:33:52,208
‫את זוכרת אותם?‬

1495
01:34:01,333 --> 01:34:03,541
‫מה זה היה?‬
‫-את בסדר, אול?‬

1496
01:34:03,625 --> 01:34:05,791
‫נראה לי שהשתנתי במכנסיים.‬

1497
01:34:05,875 --> 01:34:07,083
‫אני ממש מצטערת, גברתי!‬

1498
01:34:07,166 --> 01:34:08,250
‫את בסדר, גברתי?‬

1499
01:34:08,333 --> 01:34:10,291
‫שוב את?‬
‫-אנחנו כל כך מצטערות, גברתי!‬

1500
01:34:10,875 --> 01:34:12,250
‫נה! אולפה השתינה במכנסיים שלה.‬

1501
01:34:12,333 --> 01:34:13,458
‫מה?‬

1502
01:34:13,541 --> 01:34:14,916
‫זה לא פיפי.‬

1503
01:34:16,000 --> 01:34:19,166
‫זוכרות מה למדנו בכיתה?‬
‫שלפני הלידה יורדים המים?‬

1504
01:34:19,875 --> 01:34:21,625
‫באיזה שבוע את, בתי?‬

1505
01:34:21,708 --> 01:34:24,333
‫היא בחודש השביעי להיריון.‬

1506
01:34:24,416 --> 01:34:25,583
‫בחודש השביעי, גברתי.‬

1507
01:34:25,666 --> 01:34:28,166
‫תינוק שנולד‬

1508
01:34:28,250 --> 01:34:30,250
‫במהלך החודש השביעי להיריון‬

1509
01:34:30,333 --> 01:34:32,208
‫מביא עימו נבואה.‬

1510
01:34:32,875 --> 01:34:34,083
‫על מה היא מדברת?‬

1511
01:34:35,250 --> 01:34:37,208
‫בואו איתי, עלינו לעזור לה.‬

1512
01:34:37,291 --> 01:34:38,958
‫בואו איתי.‬

1513
01:34:39,041 --> 01:34:40,916
‫אני לא יכולה להתאפק יותר.‬

1514
01:34:59,791 --> 01:35:01,916
‫אולפה?‬

1515
01:35:13,833 --> 01:35:15,666
‫תשאפי, אול.‬

1516
01:35:15,750 --> 01:35:16,958
‫תנשמי, אול! תדחפי!‬

1517
01:35:29,250 --> 01:35:30,708
‫הוא כבר יוצא.‬

1518
01:35:46,625 --> 01:35:48,208
‫כן, גברת נניק?‬

1519
01:35:48,291 --> 01:35:49,375
‫סלינה נעלמה.‬

1520
01:35:50,500 --> 01:35:53,791
‫החדר שלה ריק.‬

1521
01:36:00,208 --> 01:36:01,291
‫גברת נניק,‬

1522
01:36:01,875 --> 01:36:03,333
‫תבדקי עם המאבטחים עכשיו.‬

1523
01:36:04,416 --> 01:36:05,916
‫עכשיו.‬
‫-כן, אדוני.‬

1524
01:36:11,125 --> 01:36:12,583
‫מישהו ראה את סלינה?‬

1525
01:36:12,666 --> 01:36:14,208
‫אולי בשירותים, גברתי?‬

1526
01:36:18,791 --> 01:36:19,916
‫תדחפי, אולפה.‬

1527
01:36:20,000 --> 01:36:21,125
‫קטן עלייך, אול.‬

1528
01:36:21,208 --> 01:36:23,083
‫תפסיקי להגיד את זה!‬

1529
01:36:23,166 --> 01:36:25,333
‫את לא יודעת כמה זה כואב!‬

1530
01:36:25,416 --> 01:36:27,125
‫כן, אול.‬
‫-תירגעי.‬

1531
01:36:27,208 --> 01:36:30,208
‫תירגעי, ובשם אללה…‬

1532
01:36:31,083 --> 01:36:32,958
‫זהו זה!‬

1533
01:36:33,041 --> 01:36:36,041
‫תודה לאל, זו בת!‬

1534
01:36:36,875 --> 01:36:39,458
‫הינה, תחתכי את חבל הטבור.‬

1535
01:36:47,416 --> 01:36:48,875
‫אני רוצה להחזיק אותה.‬

1536
01:36:49,458 --> 01:36:50,708
‫בבקשה!‬

1537
01:36:53,750 --> 01:36:56,125
‫אתן צריכות לקחת את התינוקת לבית חולים.‬

1538
01:36:56,208 --> 01:36:57,458
‫עשית את זה, אול.‬

1539
01:36:58,000 --> 01:37:01,333
‫ברוכה הבאה לעולם, תינוקת.‬
‫-פדמה התינוקת.‬

1540
01:37:03,958 --> 01:37:05,500
‫קוראים לה פדמה.‬

1541
01:37:08,875 --> 01:37:10,375
‫פרחחית מפונקת!‬

1542
01:37:11,458 --> 01:37:13,375
‫היא אפילו הלכה למעבדת הטיפוח!‬

1543
01:37:14,166 --> 01:37:15,500
‫נמאס לי מזה.‬

1544
01:37:16,375 --> 01:37:19,458
‫איך נתנו לפרחחיות האלה לעבוד עלינו?‬

1545
01:37:21,291 --> 01:37:23,583
‫איפה היה צוות המעקב שלנו, לעזאזל?‬

1546
01:37:24,708 --> 01:37:27,041
‫פרחחים מזוינים!‬

1547
01:37:31,541 --> 01:37:34,166
‫כל המאבטחים שלנו מטומטמים!‬

1548
01:37:34,250 --> 01:37:35,333
‫איך…‬

1549
01:37:35,958 --> 01:37:38,333
‫נוח לי. תודה, טאר.‬

1550
01:37:39,666 --> 01:37:41,666
‫תצלמי את פדמה התינוקת ותשלחי לחאפיז.‬

1551
01:37:41,750 --> 01:37:42,833
‫מה לכתוב?‬

1552
01:37:42,916 --> 01:37:44,833
‫כל דבר שירומם את רוחו.‬

1553
01:37:51,958 --> 01:37:55,000
‫- אולפה: זו פדמה התינוקת.‬
‫היא נולדה מוקדם, חזקה ובריאה -‬

1554
01:37:55,083 --> 01:37:56,708
‫- אנחנו בסדר. שמור על עצמך -‬

1555
01:38:00,333 --> 01:38:02,416
‫תסתכלי, גברת נניק.‬

1556
01:38:02,500 --> 01:38:05,083
‫התחקינו אחר ה־GPS ונראה שהן עצרו.‬

1557
01:38:06,000 --> 01:38:07,708
‫הן לא רחוקות מפה.‬

1558
01:38:08,666 --> 01:38:11,208
‫שאורה לצוות האבטחה לחפש באזור?‬

1559
01:38:11,291 --> 01:38:15,041
‫היית צריכה לעשות את זה מזמן! מהר!‬

1560
01:38:16,083 --> 01:38:16,916
‫כן, אדוני.‬

1561
01:38:17,625 --> 01:38:19,208
‫תביאי את חאפיז הנה!‬

1562
01:38:19,750 --> 01:38:22,041
‫צריך להקריב אותו.‬

1563
01:38:22,125 --> 01:38:24,958
‫תתאמי עם צוות האבטחה של הדירה.‬

1564
01:38:29,750 --> 01:38:32,250
‫זה בדיוק כמו התקרית שהייתה לפני שנתיים!‬

1565
01:38:34,541 --> 01:38:37,291
‫חיסלתי את הפרחחים האלה בקלות.‬

1566
01:38:37,375 --> 01:38:39,000
‫אבל לא הבנות האלה!‬

1567
01:38:39,500 --> 01:38:41,083
‫אולפה נושאת תינוק ברחמה.‬

1568
01:38:41,166 --> 01:38:42,708
‫טארה היא אשתו של אדיטייה!‬

1569
01:38:42,791 --> 01:38:44,625
‫מה יקרה ליחסים שלנו עם מר פרנס?‬

1570
01:38:44,708 --> 01:38:45,875
‫ומחר יום החתונה שלך!‬

1571
01:38:45,958 --> 01:38:49,000
‫שלא תעזי להכריח אותי‬
‫להתחתן עם בוגדת מפונקת!‬

1572
01:38:53,500 --> 01:38:57,666
‫פיז, תודה שהזכרת לי מה חשוב בחיים.‬

1573
01:38:57,750 --> 01:39:00,500
‫לנצח אוקיר את הרגעים שבילינו יחד.‬

1574
01:39:00,583 --> 01:39:03,166
‫כעת אנחנו זקוקות לכישורי העריכה שלך.‬

1575
01:39:04,375 --> 01:39:06,166
‫טוב, שלחתי את הקבצים‬

1576
01:39:06,250 --> 01:39:07,916
‫והעליתי את הסרטון שלי לרשת.‬

1577
01:39:29,958 --> 01:39:31,125
‫בדיקה.‬

1578
01:39:32,875 --> 01:39:36,083
‫אני סלינה ובקרוב אהיה בת 17.‬

1579
01:39:36,750 --> 01:39:40,833
‫זה החדר שלי ב"אור", וההחלטה להצטרף אליהם‬

1580
01:39:40,916 --> 01:39:43,208
‫הייתה הטעות הגדולה ביותר שעשיתי בחיי.‬

1581
01:39:43,791 --> 01:39:45,916
‫תמשיכו לצפות!‬
‫-מנוולות!‬

1582
01:39:47,708 --> 01:39:49,291
‫- אוכל לפרוץ למקורות המימון שלהם -‬

1583
01:39:49,375 --> 01:39:53,291
‫סוף, אנחנו חייבים להגן‬
‫על הרכוש והנכסים שלנו.‬

1584
01:39:58,250 --> 01:39:59,541
‫- חאפיז העלה סרטון חדש -‬

1585
01:40:01,500 --> 01:40:03,750
‫את יודעת שזו רק הצגה, נכון?‬

1586
01:40:04,750 --> 01:40:07,708
‫אני יכולה לעשות מה שבא לי‬
‫עם מערכת השידוכים.‬

1587
01:40:07,791 --> 01:40:09,833
‫תתקשרי עכשיו לעורך הדין שלנו.‬

1588
01:40:12,916 --> 01:40:17,291
‫אתה יודע, מעולם לא אישרתי‬
‫את הסרט התיעודי הנרקיסיסטי שלך.‬

1589
01:40:30,291 --> 01:40:31,416
‫לעזאזל!‬

1590
01:40:31,500 --> 01:40:32,833
‫גם הדירה ריקה.‬

1591
01:40:32,916 --> 01:40:34,833
‫אני מקווה שחאפיז מוגן.‬
‫-הילד נעלם.‬

1592
01:40:34,916 --> 01:40:36,916
‫לעולם לא אתחרט שהתאהבתי,‬

1593
01:40:37,000 --> 01:40:38,833
‫כי זה נוסך בי אומץ.‬

1594
01:40:39,416 --> 01:40:42,333
‫וחוויתי שברון לב,‬
‫מה שחידד את האינטואיציה שלי.‬

1595
01:40:42,416 --> 01:40:44,625
‫תחזרי לישון, פדמה.‬

1596
01:40:45,833 --> 01:40:48,750
‫דרך אגב, מה האישה הזקנה אמרה קודם?‬

1597
01:40:49,333 --> 01:40:50,750
‫זה?‬

1598
01:40:51,583 --> 01:40:53,791
‫היא אמרה שבימי קדם,‬

1599
01:40:53,875 --> 01:40:56,166
‫האמינו שתינוקות שנולדו‬
‫בחודש השביעי להיריון‬

1600
01:40:56,250 --> 01:40:57,791
‫הביאו איתם מסר,‬

1601
01:40:58,458 --> 01:41:00,291
‫מעין נבואה.‬

1602
01:41:01,375 --> 01:41:04,291
‫מסר לאימא ולדודות שלה‬

1603
01:41:04,375 --> 01:41:07,166
‫שנישאר יחד ונאהב זו את זו.‬

1604
01:41:10,083 --> 01:41:11,791
‫אול, איך את מרגישה?‬

1605
01:41:11,875 --> 01:41:13,708
‫זה בטח כאב בטירוף.‬

1606
01:41:15,166 --> 01:41:16,791
‫עדיין כואב לי בכל הגוף.‬

1607
01:41:18,291 --> 01:41:20,000
‫אבל אני מרגישה כאילו יש לי כוח־על.‬

1608
01:41:25,083 --> 01:41:27,166
‫אני חושבת שטארה ואני יכולות להזדהות לגמרי‬

1609
01:41:27,250 --> 01:41:29,291
‫עם כוח־העל של אולפה.‬

1610
01:41:29,833 --> 01:41:32,125
‫בתור בנות, מעולם לא לימדו אותנו‬

1611
01:41:32,208 --> 01:41:34,291
‫שכוח ועצמאות הם ברי השגה‬

1612
01:41:34,375 --> 01:41:35,833
‫גם בלי אישור מאחרים.‬

1613
01:41:36,750 --> 01:41:39,333
‫אבל כעת אנחנו מאמינות‬

1614
01:41:39,833 --> 01:41:42,833
‫שכוח־העל תמיד היה מוטמע בנו.‬

1615
01:41:43,666 --> 01:41:44,916
‫מאז ומעולם!‬

1616
01:46:34,166 --> 01:46:39,166
‫תרגום כתוביות: מיכל יצחקי‬



