1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,250 --> 00:00:16,500
NETFLIX PRESENTEERT

4
00:00:18,000 --> 00:00:22,333
Raak niet verzeild
in wanhopige zoektochten naar liefde.

5
00:00:23,958 --> 00:00:25,500
Welkom bij Het Licht.

6
00:00:35,250 --> 00:00:39,083
Wij erkennen het recht
van jouw generatie op geluk.

7
00:00:42,750 --> 00:00:46,541
Wij zullen je ware levensgezel vinden.

8
00:00:54,833 --> 00:00:58,416
Een rooskleurige toekomst wacht op je.

9
00:01:00,500 --> 00:01:03,833
Kom bij Het Licht, en we laten je stralen.

10
00:01:06,583 --> 00:01:08,833
Wauw, hier krijg ik kippenvel van.

11
00:01:08,916 --> 00:01:12,750
Het is de stem
van de verteller, hè? Zo vaderlijk.

12
00:01:12,833 --> 00:01:16,250
Elke keer als je jeugdfoto's
met je vader plaatst…

13
00:01:16,333 --> 00:01:17,916
…ben ik jaloers.

14
00:01:18,000 --> 00:01:19,666
Ik heb zulke momenten nooit gehad.

15
00:01:19,750 --> 00:01:21,916
Ulfah kan alleen foto's
van haar vader plaatsen.

16
00:01:22,000 --> 00:01:24,083
Ze heeft duidelijk geen keus.

17
00:01:24,166 --> 00:01:27,333
Ik heb al lang geaccepteerd
dat het leven niet eerlijk is.

18
00:01:27,416 --> 00:01:29,625
Ik wil juist zijn zoals jij, Ul.

19
00:01:29,708 --> 00:01:33,000
Dan hoef ik niet te stressen
om op al deze mannen te reageren.

20
00:01:33,583 --> 00:01:35,583
Het gaat erom dat we bij Het Licht…

21
00:01:36,708 --> 00:01:39,291
…alles zullen vinden waar we naar zochten.

22
00:01:39,875 --> 00:01:42,625
En we altijd samen kunnen zijn.

23
00:01:42,708 --> 00:01:45,208
Vandaag ben ik gewoon dankbaar
dat Het Licht mij koos…

24
00:01:45,291 --> 00:01:47,458
…samen met m'n beste jeugdvriendinnen.

25
00:01:48,583 --> 00:01:51,666
Vrijwel alle meisjes hebben
hun eigen versie van een droombruiloft.

26
00:01:52,541 --> 00:01:57,250
In deze onzekere tijden
raken velen van ons verlamd…

27
00:01:57,916 --> 00:01:58,875
…en verliezen hoop.

28
00:01:58,958 --> 00:02:01,916
Onze ruimte om te groeien is
na de pandemie nog steeds beperkt.

29
00:02:02,666 --> 00:02:04,416
Zijn we er al?

30
00:02:05,000 --> 00:02:06,208
Ik ben zo nerveus.

31
00:02:08,291 --> 00:02:11,333
Velen van ons hebben nog nooit…

32
00:02:11,416 --> 00:02:13,958
…de schoonheid
van bossen en natuur ervaren.

33
00:02:16,500 --> 00:02:19,125
De laatste keer dat ik
zo omringd was door groene bossen…

34
00:02:19,208 --> 00:02:20,666
…was zeven jaar geleden.

35
00:02:21,333 --> 00:02:24,583
Mijn moeder zei dat de wereld
na de pandemie snel vergrijsde…

36
00:02:25,416 --> 00:02:27,083
…en dat ze daarom depressief is.

37
00:02:27,166 --> 00:02:29,666
Nou… Ik ben Salina.

38
00:02:29,750 --> 00:02:33,041
Vroeger leerde m'n overleden vader me
om in dromen te geloven.

39
00:02:36,083 --> 00:02:38,083
Het Licht zal net zo mooi zijn, toch?

40
00:02:39,958 --> 00:02:42,458
Wat is er?
-Wat is er aan de hand?

41
00:02:43,625 --> 00:02:44,541
Wat gebeurt er?

42
00:02:45,458 --> 00:02:46,625
Eens kijken.

43
00:02:47,166 --> 00:02:48,375
Schiet op.

44
00:02:48,458 --> 00:02:49,708
Mijn hemel.

45
00:02:50,250 --> 00:02:51,625
Help ons, meneer.

46
00:02:53,416 --> 00:02:55,416
Gaat het?
-Geen zorgen. Ik ben niet geraakt.

47
00:02:55,500 --> 00:02:57,750
Ik was alleen geschrokken.
-Heeft u zich bezeerd?

48
00:02:57,833 --> 00:03:00,000
Ik zag de grote bus en viel.

49
00:03:00,083 --> 00:03:03,500
U kunt beter met haar meelopen, meneer.
-Niet nodig. Het gaat prima.

50
00:03:03,583 --> 00:03:05,000
Hier, ik help u wel.

51
00:03:08,333 --> 00:03:09,583
Kijk uit waar u loopt.

52
00:03:13,000 --> 00:03:14,416
Voorzichtig, mevrouw.

53
00:03:15,583 --> 00:03:18,416
Jij zou voorzichtig
moeten zijn, jongedame.

54
00:03:18,500 --> 00:03:19,625
Ja, mevrouw.

55
00:03:21,541 --> 00:03:23,208
Kom, we gaan.

56
00:03:23,291 --> 00:03:27,458
En ik weet zeker dat bij Het Licht
al mijn dromen zullen uitkomen.

57
00:03:33,625 --> 00:03:36,333
We zijn aangekomen
bij het trainingscentrum van Het Licht.

58
00:03:36,416 --> 00:03:38,500
Verlaat voorzichtig de bus.
-Bedankt.

59
00:03:38,583 --> 00:03:41,250
We zullen uw bagage komen brengen.
-Welkom. Hallo.

60
00:03:41,333 --> 00:03:43,250
Ik ben Santi. Dit is m'n man, Iwan.

61
00:03:43,333 --> 00:03:45,500
Goedemorgen.
-Kijk richting de camera.

62
00:03:45,583 --> 00:03:46,416
SCANNEN

63
00:03:46,500 --> 00:03:48,250
Recht in de camera. Zo mooi.

64
00:03:48,333 --> 00:03:49,166
KLAS VAN 2030, GEREGISTREERD

65
00:03:49,250 --> 00:03:50,583
Oké.

66
00:03:50,666 --> 00:03:52,333
Geniet ervan.

67
00:03:52,416 --> 00:03:53,958
Salina?
-Verken Het Licht maar.

68
00:03:54,041 --> 00:03:55,416
Jullie hebben 15 minuten.

69
00:03:55,500 --> 00:03:57,375
Jullie hebben de plattegrond.
Niet verdwalen.

70
00:03:57,458 --> 00:03:59,833
Bedankt.
-Wat leuk.

71
00:04:08,541 --> 00:04:10,500
Is dit echt?

72
00:04:15,041 --> 00:04:16,791
Dit is het, jongens.

73
00:04:25,791 --> 00:04:26,625
Gefeliciteerd.

74
00:04:27,500 --> 00:04:29,708
Je hoort nu bij de familie van Het Licht.

75
00:04:29,791 --> 00:04:33,791
Wij zullen vanaf nu
al je dromen en ambities waarmaken.

76
00:04:33,875 --> 00:04:35,500
Al je dromen…

77
00:04:35,583 --> 00:04:38,666
En gefeliciteerd, Hafiz.
Nu je deel uitmaakt van Het Licht…

78
00:04:38,750 --> 00:04:40,791
…hoef je je geen zorgen te maken.

79
00:04:40,875 --> 00:04:42,125
Iedereen is hier gelijk.

80
00:04:42,208 --> 00:04:45,291
Wij geloven niet in rijk of arm.

81
00:04:46,541 --> 00:04:48,458
Welkom bij Het Licht, Tara.

82
00:04:48,541 --> 00:04:52,208
Wij accepteren leden,
ongeacht hun verleden.

83
00:04:54,916 --> 00:04:56,625
Hoeveel weten ze?

84
00:04:56,708 --> 00:05:00,750
Ze hebben vast veel onderzoek
naar ons gedaan voor ze ons toelieten.

85
00:05:01,333 --> 00:05:02,958
Maar waarom willen ze me dan nog?

86
00:05:03,041 --> 00:05:04,458
Dat is juist goed.

87
00:05:05,666 --> 00:05:07,250
Ik vraag me af waarom.

88
00:05:07,333 --> 00:05:10,958
Wist je dat 20% van alle winst
van mijn make-uplijn…

89
00:05:11,041 --> 00:05:13,625
…wordt gedoneerd
aan mensen met een handicap?

90
00:05:13,708 --> 00:05:17,166
Je kunt nu voor het goede doel vechten
door naar rechts te swipen.

91
00:05:18,583 --> 00:05:22,166
Wat schattig. Zo lief.

92
00:05:24,000 --> 00:05:26,750
Excuseer ons. Ul, kom mee.

93
00:05:27,500 --> 00:05:29,375
Pardon.
-Ga je gang.

94
00:05:32,375 --> 00:05:33,208
WE KUNNEN DE WERELD REDDEN

95
00:05:33,291 --> 00:05:37,291
Dit is de realiteit
die jullie generatie onder ogen moet zien…

96
00:05:37,375 --> 00:05:39,625
…na de pandemie van tien jaar geleden.

97
00:05:43,500 --> 00:05:47,583
Plastic blijft onze zee
en aardbodem vervuilen.

98
00:05:47,666 --> 00:05:50,958
Gevaarlijk afval vervuilt
het merendeel van de grond…

99
00:05:51,041 --> 00:05:53,833
…op onze planeet.

100
00:05:54,916 --> 00:05:57,333
Binnenkort zal onze oceaan sterven.

101
00:05:58,291 --> 00:06:01,958
De opwarming van de aarde zit
op z'n hoogtepunt.

102
00:06:02,958 --> 00:06:03,833
ER IS GEEN PLANEET B

103
00:06:03,916 --> 00:06:05,500
De levenskwaliteit…

104
00:06:05,583 --> 00:06:08,458
…van al het leven is in kritieke toestand.

105
00:06:09,500 --> 00:06:11,583
Het geboortecijfer is sterk gedaald…

106
00:06:13,000 --> 00:06:16,125
…en onvergelijkbaar met 't sterftecijfer.

107
00:06:17,416 --> 00:06:20,916
Zal de mens het overleven?

108
00:06:28,958 --> 00:06:30,291
Alleen bij Het Licht…

109
00:06:30,375 --> 00:06:34,083
…kun je echt voor verandering zorgen.

110
00:06:35,708 --> 00:06:39,041
Neem je toekomst in eigen handen.

111
00:06:39,125 --> 00:06:42,875
En de toekomst is nu.

112
00:06:45,250 --> 00:06:47,333
Welkom bij Het Licht.

113
00:06:48,625 --> 00:06:51,791
Jullie zijn hier…

114
00:06:51,875 --> 00:06:53,541
…met een duidelijk doel.

115
00:06:53,625 --> 00:06:55,708
Om te trainen, om fantastisch te zijn.

116
00:06:55,791 --> 00:06:59,208
En om de beste versie van jezelf te zijn.

117
00:06:59,291 --> 00:07:02,833
Zeg me nu alsjeblieft allemaal na.

118
00:07:02,916 --> 00:07:08,333
Om te trainen en de beste versie te zijn…

119
00:07:10,666 --> 00:07:12,250
…van mezelf.

120
00:07:12,333 --> 00:07:13,791
Op mijn teken.

121
00:07:14,791 --> 00:07:16,583
Om te trainen…

122
00:07:16,666 --> 00:07:20,000
…en de beste versie te zijn van mezelf.

123
00:07:27,916 --> 00:07:30,708
Maar om dat te kunnen doen…

124
00:07:31,208 --> 00:07:33,125
…heb je ondersteuning nodig.

125
00:07:33,625 --> 00:07:36,583
Voor een duurzame toekomst…

126
00:07:38,500 --> 00:07:39,625
…moet je getrouwd zijn…

127
00:07:39,708 --> 00:07:42,083
…en niet alleen daten.

128
00:07:42,166 --> 00:07:43,666
Zoek de ideale partner.

129
00:07:43,750 --> 00:07:45,083
En geen zorgen.

130
00:07:45,666 --> 00:07:49,208
Bij Het Licht hebben we alles
voor jullie voorbereid.

131
00:07:50,208 --> 00:07:53,083
Nu presenteer ik vol trots aan jullie…

132
00:07:53,166 --> 00:07:55,333
…mijn nummer één steun en toeverlaat.

133
00:07:56,166 --> 00:07:58,375
Mijn vrouw, Sofia.

134
00:08:08,833 --> 00:08:10,208
Tien jaar geleden…

135
00:08:10,291 --> 00:08:12,541
…bracht 't prototype van 't koppelsysteem…

136
00:08:12,625 --> 00:08:14,333
…dat ik uitvond, ons bij elkaar.

137
00:08:14,416 --> 00:08:18,000
MATCH
GESCHIKT

138
00:08:18,083 --> 00:08:22,708
MATCH
GESCHIKT

139
00:08:22,791 --> 00:08:24,125
Goedemorgen, allemaal.

140
00:08:24,750 --> 00:08:27,000
Ik ben me ervan bewust…

141
00:08:27,083 --> 00:08:29,666
…dat jullie op deze leeftijd
gieren van de hormonen.

142
00:08:30,416 --> 00:08:33,500
En dat is het perfecte moment…

143
00:08:33,582 --> 00:08:36,000
…om onthouding en beheersing te oefenen.

144
00:08:36,082 --> 00:08:37,166
Ja.

145
00:08:37,250 --> 00:08:39,625
Vergeet dit niet. Beheersing.

146
00:08:40,332 --> 00:08:43,125
Beheers de lust en de drang om te daten.

147
00:08:43,207 --> 00:08:45,500
Want er zal een tijd komen…

148
00:08:45,583 --> 00:08:49,458
…dat jullie allemaal getrouwd
zullen zijn met je perfecte match.

149
00:08:49,541 --> 00:08:53,333
Wees gerust, elk
van jullie toekomstige partners…

150
00:08:53,416 --> 00:08:55,208
…is hier, in het trainingscentrum.

151
00:08:55,291 --> 00:08:58,000
Maar het is heel normaal…

152
00:08:59,000 --> 00:09:00,291
…als jullie nog twijfelen.

153
00:09:01,125 --> 00:09:03,000
Wil iemand zijn of haar gevoelens delen?

154
00:09:03,083 --> 00:09:05,708
Aarzel niet. We zijn er voor je…

155
00:09:05,791 --> 00:09:07,625
…dus steek alsjeblieft je hand op.

156
00:09:08,916 --> 00:09:10,000
Jij.

157
00:09:10,750 --> 00:09:12,125
Salina.

158
00:09:12,833 --> 00:09:14,625
Bedankt dat je je hand opsteekt.

159
00:09:15,708 --> 00:09:17,333
Ik denk dat jullie drie…

160
00:09:18,250 --> 00:09:19,625
…beste vriendinnen zijn?

161
00:09:21,583 --> 00:09:24,125
Ik zie dat Tara, in het midden…

162
00:09:24,208 --> 00:09:25,750
…haar hoofd omlaag houdt.

163
00:09:25,833 --> 00:09:28,416
Is er iets mis?

164
00:09:31,000 --> 00:09:32,083
Tara?

165
00:09:32,583 --> 00:09:33,916
Pardon.

166
00:09:34,000 --> 00:09:36,250
Tara? Het is goed.

167
00:09:40,166 --> 00:09:41,666
Ik…

168
00:09:42,833 --> 00:09:45,791
Ik denk niet…

169
00:09:47,208 --> 00:09:49,916
…dat ik het verdien om hier te zijn.

170
00:09:50,500 --> 00:09:51,375
Waarom?

171
00:09:52,041 --> 00:09:52,875
Ik…

172
00:09:54,583 --> 00:09:57,083
Ik date al…

173
00:09:59,041 --> 00:10:01,000
…sinds groep acht.

174
00:10:05,250 --> 00:10:07,875
Ik heb meerdere vriendjes gehad.

175
00:10:10,666 --> 00:10:13,375
Ik ben hier niet
om je te beoordelen, Tara.

176
00:10:16,083 --> 00:10:18,666
Wat is nu je grootste wens?

177
00:10:19,916 --> 00:10:20,750
Ik…

178
00:10:22,041 --> 00:10:23,916
Ik wil me verontschuldigen…

179
00:10:25,333 --> 00:10:29,125
…aan iedereen…

180
00:10:30,333 --> 00:10:33,583
…die ik pijn heb gedaan.

181
00:10:34,250 --> 00:10:39,208
Maar dat kan ik niet.

182
00:10:42,875 --> 00:10:44,083
Oké.

183
00:10:49,125 --> 00:10:51,083
Wat je moet doen…

184
00:10:53,041 --> 00:10:56,375
…is jezelf vergeven.

185
00:11:00,291 --> 00:11:02,791
Wil je dat doen?

186
00:11:12,166 --> 00:11:14,416
Ik wil nu graag…

187
00:11:15,333 --> 00:11:17,916
…dat iedereen in deze zaal…

188
00:11:18,750 --> 00:11:19,750
…opstaat.

189
00:11:20,333 --> 00:11:22,041
We moeten Tara steunen…

190
00:11:22,125 --> 00:11:24,500
…en haar positieve energie sturen.

191
00:11:25,333 --> 00:11:27,541
Doe jullie ogen dicht.

192
00:11:27,625 --> 00:11:31,458
Leg jullie rechterhand op je borst.

193
00:11:32,000 --> 00:11:36,625
Voel het ritme…

194
00:11:36,708 --> 00:11:38,541
…van je hartslag.

195
00:11:39,208 --> 00:11:41,208
Adem in…

196
00:11:43,875 --> 00:11:46,708
Adem uit.

197
00:11:47,666 --> 00:11:50,500
Fluister tegen je hart…

198
00:11:50,583 --> 00:11:56,250
Vergeef al je fouten uit het verleden.

199
00:11:57,041 --> 00:11:58,666
Laat los.

200
00:12:03,458 --> 00:12:04,875
Als je zover bent…

201
00:12:06,500 --> 00:12:08,750
…mag je langzaam je ogen openen.

202
00:12:13,750 --> 00:12:15,375
Reset en begin opnieuw, oké?

203
00:12:17,500 --> 00:12:19,000
Voel je je beter?

204
00:12:20,291 --> 00:12:21,125
Dat is goed.

205
00:12:32,083 --> 00:12:33,458
Salina?

206
00:12:39,041 --> 00:12:41,416
Je bent een geweldige vriendin
voor Tara geweest.

207
00:12:42,250 --> 00:12:43,750
Nu wil ik je wat vragen.

208
00:12:43,833 --> 00:12:47,916
Ben je bereid ons allemaal te accepteren…

209
00:12:48,000 --> 00:12:49,250
…inclusief mezelf…

210
00:12:50,125 --> 00:12:52,916
…als je nieuwe familie?

211
00:13:06,958 --> 00:13:08,166
En?

212
00:13:09,458 --> 00:13:10,625
Ben je opgelucht?

213
00:13:13,125 --> 00:13:14,791
Ik hoop alleen…

214
00:13:16,208 --> 00:13:20,458
…dat degenen die gewond raakten
door dat verkeersongeluk…

215
00:13:21,208 --> 00:13:23,125
…me zouden vergeven.

216
00:13:23,958 --> 00:13:27,666
Het was je ex, Andi,
die in die auto reed, niet jij.

217
00:13:31,833 --> 00:13:34,083
Ja, maar ik begon hem te zoenen.

218
00:13:34,708 --> 00:13:37,125
Daardoor verloor hij
de controle over het stuur.

219
00:13:46,125 --> 00:13:47,416
Tara…

220
00:13:48,083 --> 00:13:50,375
Denk gewoon aan
wat Ali eerder tegen ons zei.

221
00:13:52,083 --> 00:13:54,208
Hier moeten we resetten
en opnieuw beginnen.

222
00:13:54,291 --> 00:13:56,166
Ik ben blij…

223
00:13:56,791 --> 00:13:59,125
…om je zo kalm te zien, Na.

224
00:14:02,333 --> 00:14:05,375
Ik voel me vandaag gewoon zo beschermd,
alsof ik weer een vader heb.

225
00:14:07,875 --> 00:14:09,458
Ali's toekomstige kind…

226
00:14:09,541 --> 00:14:11,666
…zal zo'n geluk hebben.

227
00:14:13,666 --> 00:14:16,375
Ik voel me ook voor het eerst
niet zo onzeker over mezelf.

228
00:14:18,583 --> 00:14:20,666
Ik ben klaar…

229
00:14:22,125 --> 00:14:23,666
…voor wie mijn partner ook wordt.

230
00:14:25,958 --> 00:14:29,000
Je hebt geluk dat je
de eerste bent die 17 wordt, Ul.

231
00:14:31,416 --> 00:14:34,541
Het wordt prachtig, Ul.

232
00:14:41,000 --> 00:14:42,666
Jullie kozen trainingsprogramma's…

233
00:14:42,750 --> 00:14:45,541
…in de gebieden waar je passie voor hebt.

234
00:14:45,625 --> 00:14:47,750
Wij regelden
de beste docenten voor jullie.

235
00:14:47,833 --> 00:14:50,750
Op de slaapzaal van de meisjes…

236
00:14:50,833 --> 00:14:52,458
…zal Miss Nanik toezicht houden.

237
00:14:55,375 --> 00:14:58,458
Ze zal als een moeder voor jullie zijn.

238
00:14:58,541 --> 00:15:00,750
Ik lees nu de huisregels voor.

239
00:15:00,833 --> 00:15:02,333
De eerste regel.

240
00:15:02,416 --> 00:15:04,833
'Hou je kamer schoon en netjes.'

241
00:15:04,916 --> 00:15:06,666
Onze Bijzondere Leider…

242
00:15:06,750 --> 00:15:09,708
…bouwde al deze slaapvertrekken
en faciliteiten voor ons…

243
00:15:09,791 --> 00:15:11,666
…om samen te onderhouden.

244
00:15:11,750 --> 00:15:15,333
Ten tweede: 'Iedereen moet opstaan
en zich klaarmaken…

245
00:15:15,416 --> 00:15:16,250
…om 5.00 uur.'

246
00:15:16,333 --> 00:15:19,750
Goedemorgen, Tara.
Het is al 5.00 uur geweest.

247
00:15:20,666 --> 00:15:22,708
Derde regel:
'Er is maar één verplichte les…

248
00:15:22,791 --> 00:15:24,666
…voor alle leden.

249
00:15:24,750 --> 00:15:27,875
Dat is huishoudkunde.'

250
00:15:28,458 --> 00:15:30,958
Ten vierde:
'Om wellustige verlangens tegen te gaan…

251
00:15:31,041 --> 00:15:33,333
…is het verboden
om het andere geslacht te zien…

252
00:15:33,416 --> 00:15:35,458
…voor iets anders dan werk.'

253
00:15:36,875 --> 00:15:38,250
Ten vijfde: 'Onze busjes…

254
00:15:38,333 --> 00:15:41,166
…zijn alleen bestemd voor werkdoeleinden…

255
00:15:41,250 --> 00:15:42,791
…en iedereen is verplicht…

256
00:15:42,875 --> 00:15:45,125
…voor 20.00 uur
terug te zijn in de slaapzalen.'

257
00:15:45,208 --> 00:15:47,791
Jullie wonen hier maximaal een jaar…

258
00:15:48,416 --> 00:15:51,208
…tot jullie trouwen…

259
00:15:51,291 --> 00:15:53,791
…op jullie 17e.

260
00:15:56,791 --> 00:15:59,375
Na de bruiloft
worden jullie overgeplaatst…

261
00:15:59,458 --> 00:16:00,791
…om zelfstandig te leven…

262
00:16:00,875 --> 00:16:03,416
…in de appartementen,
speciaal ontworpen door Het Licht.

263
00:16:03,500 --> 00:16:06,666
Dit zal jullie automatisch
huiseigenaren maken…

264
00:16:06,750 --> 00:16:09,208
…wat tegenwoordig
een zeldzaam voorrecht is.

265
00:16:09,875 --> 00:16:11,625
Optimaliseer de leer van Het Licht…

266
00:16:11,708 --> 00:16:15,291
…en breng ze over
aan je familie, vrienden en de wereld.

267
00:16:20,000 --> 00:16:23,666
Vrouwelijke activisten
verzamelen handtekeningen…

268
00:16:23,750 --> 00:16:27,000
…om de wettelijke huwelijksleeftijd
in dit land te verhogen…

269
00:16:27,083 --> 00:16:30,375
…van 17 naar 19 jaar oud.

270
00:16:30,458 --> 00:16:32,333
Ondertussen heeft Het Licht…

271
00:16:32,416 --> 00:16:34,916
…een onderwijsinstituut
voor jongerentrainingen…

272
00:16:35,000 --> 00:16:39,500
…onder leiding van de knappe
en charismatische Ali Khan…

273
00:16:39,583 --> 00:16:43,041
…nog veel meer handtekeningen ingezameld…

274
00:16:43,125 --> 00:16:47,500
…om de legale huwelijksleeftijd
op 17 te houden.

275
00:16:49,125 --> 00:16:51,875
Alle nieuwszenders…

276
00:16:51,958 --> 00:16:54,166
…beschrijven je tegenwoordig…

277
00:16:54,250 --> 00:16:56,000
…als 'knap en charismatisch'.

278
00:16:56,750 --> 00:16:57,583
Draai je om.

279
00:17:02,125 --> 00:17:03,458
Dit is onze derde keer.

280
00:17:03,541 --> 00:17:05,165
Hopelijk lukt het deze keer wel.

281
00:17:06,875 --> 00:17:08,875
Oké. Niet bewegen.

282
00:17:11,125 --> 00:17:12,875
Bijna klaar.

283
00:17:14,750 --> 00:17:15,915
Oké.

284
00:17:16,000 --> 00:17:19,458
Onthoud. God test ons.

285
00:17:28,125 --> 00:17:30,291
Ons kind zal perfect zijn.

286
00:17:42,125 --> 00:17:43,958
Mijn schoonheidstroepen.

287
00:17:44,041 --> 00:17:45,916
Vandaag worden jullie allemaal getraind…

288
00:17:46,000 --> 00:17:48,333
…om jezelf te presenteren op social media…

289
00:17:48,416 --> 00:17:50,291
…als een nieuw mens…

290
00:17:50,375 --> 00:17:53,500
…die schoonheid zal herdefiniëren
als gezond en natuurlijk.

291
00:17:54,250 --> 00:17:56,291
Er liggen verschillende producten
voor jullie.

292
00:17:56,375 --> 00:17:59,291
Jullie mogen jullie bijschriften
en foto's zelf maken…

293
00:17:59,375 --> 00:18:04,750
…als jullie maar de hashtag
#MooiAlsSofia toevoegen.

294
00:18:05,916 --> 00:18:07,291
Maar eerst…

295
00:18:07,375 --> 00:18:10,500
…moeten jullie je profielfoto veranderen…

296
00:18:10,583 --> 00:18:14,791
…en jullie bestaande content verwijderen.

297
00:18:15,375 --> 00:18:17,708
We beginnen allemaal opnieuw
met een schone lei.

298
00:18:21,125 --> 00:18:21,958
Tara.

299
00:18:23,541 --> 00:18:24,708
Ik weet…

300
00:18:25,291 --> 00:18:27,750
…dat jij de meeste volgers hebt
van iedereen.

301
00:18:28,916 --> 00:18:31,375
Dit is vast moeilijk voor je.

302
00:18:33,958 --> 00:18:35,458
Het is niet erg.

303
00:18:40,666 --> 00:18:41,500
NOG GEEN BERICHTEN

304
00:18:42,583 --> 00:18:46,083
Ik ga een nieuwe lijn maken
voor getinte meisjes zoals jij.

305
00:18:46,750 --> 00:18:48,000
Wil je me daarbij helpen?

306
00:18:49,083 --> 00:18:50,208
Serieus?

307
00:18:51,583 --> 00:18:53,083
Het is een eer.

308
00:18:53,166 --> 00:18:55,500
Ik wil je knuffelen.

309
00:18:55,583 --> 00:18:59,541
Niet hier. Dit is nog vertrouwelijk. Oké?

310
00:18:59,625 --> 00:19:00,750
Begrepen.

311
00:19:01,583 --> 00:19:03,000
Attentie. We gaan de stad in…

312
00:19:03,083 --> 00:19:05,375
…en oefenen met content filmen.
Daarna komen we terug.

313
00:19:05,458 --> 00:19:06,416
Goedemorgen, allen.

314
00:19:06,500 --> 00:19:08,500
Goedemorgen.
-Goedemorgen, meneer.

315
00:19:09,083 --> 00:19:10,000
Joko Liauw.

316
00:19:10,750 --> 00:19:12,500
Ik bekeek z'n video over de oorsprong…

317
00:19:12,583 --> 00:19:14,666
…van de pandemie wel duizend keer.

318
00:19:14,750 --> 00:19:17,208
Welkom in het contentlab van Het Licht.

319
00:19:17,291 --> 00:19:20,333
Jullie hebben ervoor gekozen
om content te creëren voor Het Licht.

320
00:19:20,416 --> 00:19:21,541
Vergeet dit niet.

321
00:19:22,291 --> 00:19:25,458
De media is onze kracht.

322
00:19:26,291 --> 00:19:29,291
Content is ons wapen.

323
00:19:29,875 --> 00:19:32,916
De man naast me
heeft geen voorstelrondje nodig.

324
00:19:35,833 --> 00:19:37,958
Het is jullie taak content te creëren…

325
00:19:38,041 --> 00:19:40,041
…met de meeste likes.

326
00:19:40,125 --> 00:19:41,416
Als je slaagt…

327
00:19:41,500 --> 00:19:42,916
…zal een van jullie…

328
00:19:43,500 --> 00:19:45,541
…de eer krijgen…

329
00:19:45,625 --> 00:19:47,458
…om met mij te werken…

330
00:19:48,208 --> 00:19:49,791
…aan een prestigieus…

331
00:19:49,875 --> 00:19:52,416
…documentaireproject.

332
00:19:52,500 --> 00:19:54,500
Dat klopt.
-Als…

333
00:19:55,541 --> 00:19:56,583
…een co-reg.

334
00:19:57,166 --> 00:19:58,000
'Co-reg' betekent…

335
00:19:58,791 --> 00:20:00,416
…coregisseur.

336
00:20:00,500 --> 00:20:01,708
Wat houdt de baan in?

337
00:20:01,791 --> 00:20:02,750
Dat hangt ervan af.

338
00:20:02,833 --> 00:20:04,708
Als ik geen zin heb…

339
00:20:04,791 --> 00:20:06,750
…moet jij het werk doen.

340
00:20:07,333 --> 00:20:10,125
Als ik even niet meer weet
hoe ik een scène moet regisseren…

341
00:20:10,208 --> 00:20:11,916
…ben jij degene die moet nadenken.

342
00:20:12,833 --> 00:20:14,333
Maar dit gaat om samenwerken.

343
00:20:14,916 --> 00:20:16,083
Dat is het belangrijkste.

344
00:20:16,166 --> 00:20:19,000
Samenwerken, hoe minimaal ook…

345
00:20:19,083 --> 00:20:20,916
…is de sleutel.

346
00:20:21,000 --> 00:20:23,041
Succes.
-Bedankt.

347
00:20:23,875 --> 00:20:25,250
Doe jullie best.

348
00:20:26,958 --> 00:20:28,291
Kom op, jongens.

349
00:20:28,375 --> 00:20:29,291
Maak teams van twee.

350
00:20:29,375 --> 00:20:31,125
Volg me als je je teamgenoot hebt.

351
00:20:31,208 --> 00:20:33,500
Schiet op. We hebben niet veel tijd.

352
00:20:41,083 --> 00:20:43,333
Ik ben beter in monteren. Is dat goed?

353
00:20:43,416 --> 00:20:45,416
Perfect, want ik film liever.

354
00:20:46,125 --> 00:20:47,333
Kom op.

355
00:20:49,916 --> 00:20:52,041
Goed, verspreiden maar.
Jullie hebben twee uur.

356
00:20:52,791 --> 00:20:54,791
Hoe meer beelden van onzedelijk gedrag…

357
00:20:55,333 --> 00:20:56,666
…zoals buitenechtelijk
handen vasthouden, kussen…

358
00:20:56,750 --> 00:20:58,416
…meisjes in minirokjes, hoe beter.

359
00:20:58,500 --> 00:20:59,583
Begrepen.

360
00:20:59,666 --> 00:21:01,000
Schiet op.

361
00:21:01,083 --> 00:21:02,625
Wat een belachelijke instructie.

362
00:21:02,708 --> 00:21:04,750
We zullen werken met wat me hebben.

363
00:21:17,333 --> 00:21:19,750
VERBAAL GEWELD IS NIET ONBELANGRIJK

364
00:21:19,833 --> 00:21:21,583
STOP GEWELD TEGEN VROUWEN

365
00:21:30,958 --> 00:21:32,125
Salina?

366
00:21:33,000 --> 00:21:34,833
Hoi, ken ik jou?

367
00:21:34,916 --> 00:21:37,333
Ik zat een klas hoger op school.

368
00:21:37,416 --> 00:21:39,000
Ongelofelijk dat je bij Het Licht zit.

369
00:21:40,125 --> 00:21:41,833
Sorry, ik heb een opdracht.

370
00:21:41,916 --> 00:21:42,833
Nee, wacht.

371
00:21:43,500 --> 00:21:44,666
Het lukte me weg te gaan.

372
00:21:44,750 --> 00:21:46,500
Geloof hun propaganda niet.

373
00:21:46,583 --> 00:21:47,708
Ga, voor 't te laat is.

374
00:21:48,375 --> 00:21:51,333
Zoek gewoon de sleutelwoorden, Arya Teja.

375
00:21:56,750 --> 00:21:58,583
We gaan rechtsaf.
-Oké.

376
00:21:59,750 --> 00:22:00,583
Wie ben jij?

377
00:22:00,666 --> 00:22:02,750
Sorry, ik doe een schoolopdracht.
-Waarover?

378
00:22:02,833 --> 00:22:05,125
Over mensen die daten.
-Ik dacht het niet.

379
00:22:05,208 --> 00:22:07,000
Daten? Dit is mijn man.

380
00:22:07,083 --> 00:22:08,875
Het spijt me.
-Rot op.

381
00:22:09,375 --> 00:22:10,541
Het spijt me.

382
00:22:10,625 --> 00:22:13,416
Klein, oordelend kreng.
Zie je niet dat we oud zijn?

383
00:22:13,500 --> 00:22:14,875
Laat maar, lief. Alsjeblieft.

384
00:22:16,916 --> 00:22:18,583
Hafiz, je trukendoos is zeker nodig.

385
00:22:19,666 --> 00:22:20,583
Zorg dat het werkt.

386
00:22:28,125 --> 00:22:29,666
Het spijt me…

387
00:22:30,541 --> 00:22:32,375
Ik kon niets goeds vastleggen.

388
00:22:34,083 --> 00:22:35,666
Rustig maar.

389
00:22:35,750 --> 00:22:37,833
Ik kan ze combineren met mijn beelden.

390
00:22:38,416 --> 00:22:41,125
Maar jij hebt alleen beelden
van advertenties en posters…

391
00:22:41,833 --> 00:22:43,000
Heb geduld.

392
00:22:53,708 --> 00:22:54,750
Goedenavond.

393
00:22:56,458 --> 00:22:58,208
Kan ik iets zien?

394
00:22:59,625 --> 00:23:01,041
Jawel.

395
00:23:01,833 --> 00:23:03,166
Verras me.

396
00:23:04,541 --> 00:23:05,750
Rot op, trut.
-Stop, lief.

397
00:23:06,291 --> 00:23:07,708
Stomme trut.

398
00:23:07,791 --> 00:23:09,125
Heb genade.

399
00:23:09,833 --> 00:23:11,250
Stomme idioot.

400
00:23:11,333 --> 00:23:14,416
Laat het gaan, schat. Stop, alsjeblieft.

401
00:23:14,500 --> 00:23:16,125
GEEN RELATIE, GEEN GEWELD

402
00:23:16,208 --> 00:23:21,958
VOLG HET LICHT

403
00:23:25,250 --> 00:23:26,583
Ik ben sprakeloos.

404
00:23:26,666 --> 00:23:29,416
Fantastisch.

405
00:23:29,500 --> 00:23:30,916
Ik vind deze geweldig.

406
00:23:31,833 --> 00:23:32,916
Wees niet bang…

407
00:23:33,000 --> 00:23:35,875
…om verschillende stijlen te verkennen.

408
00:23:35,958 --> 00:23:37,875
Improviseer.

409
00:23:38,416 --> 00:23:39,708
Onze beheerders…

410
00:23:40,541 --> 00:23:44,458
…uploaden alleen jullie beste werk.

411
00:23:45,291 --> 00:23:46,500
Oké?

412
00:23:48,791 --> 00:23:50,041
Toe maar.

413
00:23:50,125 --> 00:23:52,208
Goed gedaan, Iwan.
-Bedankt, meneer.

414
00:23:54,583 --> 00:23:56,666
Goed. Improviseer.
Graaf naar nieuwe ideeën.

415
00:23:57,250 --> 00:23:58,666
Bedankt, Fiz.

416
00:24:04,750 --> 00:24:05,916
Het is hier wat glad.

417
00:24:06,000 --> 00:24:07,333
Kijk uit waar je loopt.

418
00:24:10,083 --> 00:24:12,750
Ze hebben hier zo veel amandelen.

419
00:24:12,833 --> 00:24:15,250
Maar ik kon ze nog steeds
niet allemaal opeten.

420
00:24:15,791 --> 00:24:16,958
Waarom niet?

421
00:24:17,041 --> 00:24:19,958
Leef je uit.

422
00:24:20,041 --> 00:24:22,583
Ze zijn zo duur in de stad.

423
00:24:22,666 --> 00:24:23,666
Dat klopt.

424
00:24:23,750 --> 00:24:26,583
Amandelen zijn heel populair
in mijn Licht Super.

425
00:24:27,416 --> 00:24:31,250
Maar ik denk dat de verpakking
aantrekkelijker kan worden gemaakt.

426
00:24:32,208 --> 00:24:34,958
Als je ideeën hebt
voor de verpakking moet je ze tekenen.

427
00:24:35,041 --> 00:24:36,916
We presenteren 't aan de Bijzondere.

428
00:24:37,000 --> 00:24:38,125
Mag ik dat echt?

429
00:24:38,208 --> 00:24:39,208
Natuurlijk.

430
00:24:41,000 --> 00:24:42,916
O, mijn man en zoon zijn er.

431
00:24:43,000 --> 00:24:46,750
Wat fijn om naar huis te kunnen
met je man en zoon.

432
00:24:49,208 --> 00:24:52,041
Baby'tje, wat ben je een schatje.

433
00:24:52,125 --> 00:24:53,625
Hoi, baby'tje.

434
00:24:53,708 --> 00:24:54,916
Hoe heet hij?

435
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Edy.

436
00:24:56,083 --> 00:24:58,333
Hoi, baby Edy.

437
00:24:58,416 --> 00:24:59,750
Je bent zo schattig.

438
00:25:02,250 --> 00:25:04,791
Jouw tijd komt nog wel, Ul.

439
00:25:06,000 --> 00:25:06,875
Oké.

440
00:25:07,458 --> 00:25:09,125
Dag.

441
00:25:11,458 --> 00:25:13,041
Dag.
-Dag.

442
00:25:14,166 --> 00:25:15,375
Tot snel.

443
00:25:26,208 --> 00:25:27,041
HAFIZX,
MONTAGELAB VAN HET LICHT

444
00:25:27,125 --> 00:25:27,958
VOLG

445
00:25:28,041 --> 00:25:29,916
VOLGEND

446
00:25:30,000 --> 00:25:32,250
'JE BENT STERKER
ALS JE WIL STERKER IS.'

447
00:25:32,833 --> 00:25:35,583
SALINAHASS VOLGT JE NU

448
00:25:35,666 --> 00:25:36,666
VOLGEND

449
00:25:36,750 --> 00:25:37,875
Hoi.

450
00:25:39,791 --> 00:25:40,791
Hallo.

451
00:25:43,875 --> 00:25:46,000
Speciaal voor jullie.

452
00:25:46,083 --> 00:25:47,791
Bedankt, Tar.

453
00:25:47,875 --> 00:25:49,666
Kun je die wel weggeven?

454
00:25:49,750 --> 00:25:50,833
Natuurlijk.

455
00:25:50,916 --> 00:25:54,416
En ik ben de enige
aan wie Sofia extra flesjes gaf.

456
00:25:56,708 --> 00:25:58,333
Ik moet iets bekennen.

457
00:26:00,916 --> 00:26:04,333
Ik voel me hier zo thuis.

458
00:26:04,416 --> 00:26:07,250
En verrassend genoeg
mis ik het daten helemaal niet.

459
00:26:08,041 --> 00:26:09,291
Ik wist het, Tar.

460
00:26:09,375 --> 00:26:12,041
En ik vind
je nieuwe sociale imago geweldig.

461
00:26:12,750 --> 00:26:14,333
Wacht, ik heb 't nog niet gezien.

462
00:26:14,416 --> 00:26:15,416
LIPTINT VAN SOFIA MAKE-UP
#MOOI ALS SOFIA

463
00:26:15,500 --> 00:26:16,583
TROTS OM LID TE ZIJN VAN HET LICHT
#MOOIALSSOFIA

464
00:26:16,666 --> 00:26:18,875
Veel mensen ontvolgden me
en scholden me uit…

465
00:26:18,958 --> 00:26:20,916
…omdat ik bij Het Licht zit.

466
00:26:21,500 --> 00:26:24,583
Maar ik heb nu zelfs meer nieuwe volgers.

467
00:26:25,208 --> 00:26:27,416
Er zullen altijd haters zijn…

468
00:26:27,500 --> 00:26:29,000
…die Het Licht willen afkraken.

469
00:26:31,541 --> 00:26:32,750
Dat klopt.

470
00:26:33,333 --> 00:26:35,125
Waar is m'n geniale jongen?

471
00:26:35,208 --> 00:26:36,500
Welkom, vader.

472
00:26:45,875 --> 00:26:48,958
Ik vind de renovaties erg mooi.

473
00:26:50,333 --> 00:26:51,625
Sofia.

474
00:26:52,208 --> 00:26:54,250
Je hebt een goede smaak.

475
00:26:54,333 --> 00:26:56,041
Bedankt, vader.

476
00:26:57,833 --> 00:26:58,708
Ik weet zeker…

477
00:26:59,791 --> 00:27:03,666
…dat je onderneming
een revolutie zal ontketenen.

478
00:27:03,750 --> 00:27:04,833
We beginnen pas net.

479
00:27:06,458 --> 00:27:08,625
Sinds je een klein jochie was, wist ik…

480
00:27:09,625 --> 00:27:12,583
…dat je een geweldige leider zou worden.

481
00:27:14,333 --> 00:27:15,541
We zijn begonnen…

482
00:27:15,625 --> 00:27:17,791
…met de zaadjes te planten.

483
00:27:17,875 --> 00:27:19,791
Binnenkort zul je de vruchten plukken.

484
00:27:29,750 --> 00:27:31,166
Kijk uit waar je loopt.

485
00:27:31,250 --> 00:27:33,166
Je valt nog.
-Hafiz.

486
00:27:33,250 --> 00:27:34,875
Onze nieuwe video is geüpload.

487
00:27:34,958 --> 00:27:36,125
Moet je zien.

488
00:27:36,208 --> 00:27:37,791
Ik ben aangekomen…

489
00:27:37,875 --> 00:27:39,916
…maar mijn man vindt het niet erg.

490
00:27:40,458 --> 00:27:41,750
Ik vind je sexyer.
-Ja, mooi.

491
00:27:41,833 --> 00:27:43,208
Lees de reacties ook.

492
00:27:43,291 --> 00:27:44,625
Het is zo leuk.

493
00:27:52,666 --> 00:27:53,750
Salina, kom mee.

494
00:27:53,833 --> 00:27:55,333
Natuurlijk. Ik kom zo.

495
00:27:57,708 --> 00:28:00,625
HET LICHT

496
00:28:04,333 --> 00:28:06,750
Daar ben je.

497
00:28:08,500 --> 00:28:11,875
'Ik wil echt zijn zoals zij…'

498
00:28:13,041 --> 00:28:15,250
'Hoe sluit ik me aan?'

499
00:28:16,000 --> 00:28:17,166
'O, relatiedoelen.'

500
00:28:17,250 --> 00:28:21,666
'Zegen dit perfecte stel.'

501
00:28:21,750 --> 00:28:23,583
Je bent zo grappig…

502
00:28:23,666 --> 00:28:26,375
'Geweldig.'
-Hou op, Hafiz.

503
00:28:29,583 --> 00:28:31,125
O, nee. Hangen hier camera's?

504
00:28:34,708 --> 00:28:35,625
Je bent zo irritant.

505
00:28:35,708 --> 00:28:37,458
Ik kreeg bijna een hartaanval.

506
00:28:37,541 --> 00:28:38,708
Nee.

507
00:28:40,416 --> 00:28:42,166
Doe niet zo gek.

508
00:28:43,625 --> 00:28:46,541
Ul, kijk niet te somber.

509
00:28:46,625 --> 00:28:48,375
Maak het je eigen, Ul.

510
00:28:48,458 --> 00:28:49,833
Hun concepten zijn best interessant.

511
00:28:50,500 --> 00:28:51,833
Zo?

512
00:28:52,500 --> 00:28:54,958
Tara's make-up is mooi geworden.

513
00:28:55,541 --> 00:28:57,125
Je ziet er mooi uit, Ulfah.

514
00:29:00,875 --> 00:29:03,291
Want alles hangt af van de make-upartiest.

515
00:29:03,375 --> 00:29:05,166
Je straalt echt.

516
00:29:07,208 --> 00:29:09,750
Oké, zo is goed.

517
00:29:09,833 --> 00:29:11,250
Hou dat vast…

518
00:29:11,333 --> 00:29:13,875
…denk aan de woorden, en actie.

519
00:29:13,958 --> 00:29:15,708
Hoi.
-Cut.

520
00:29:15,791 --> 00:29:17,666
Hafiz.

521
00:29:17,750 --> 00:29:18,958
Heb je nog een geheugenkaart?

522
00:29:19,041 --> 00:29:20,750
De mijne is vol.
-Ulfah, kijk.

523
00:29:20,833 --> 00:29:22,833
Dat is vast Salina's match.

524
00:29:23,625 --> 00:29:24,750
Maar…

525
00:29:26,458 --> 00:29:27,583
…hij ziet er raar uit.

526
00:29:33,333 --> 00:29:36,541
Waarom is je geheugenkaart vol?

527
00:29:36,625 --> 00:29:38,708
Je had toch back-ups?

528
00:29:38,791 --> 00:29:40,708
Foutmelding, denk ik.

529
00:29:40,791 --> 00:29:42,750
Ulfah, wacht.

530
00:29:42,833 --> 00:29:44,291
Ik sta al uren klaar.

531
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
Actie.

532
00:29:46,083 --> 00:29:47,500
Hoi, ik ben Ulfah.

533
00:29:47,583 --> 00:29:50,083
Oké, nu is het de beurt
aan het mannelijke sportteam.

534
00:29:50,166 --> 00:29:52,458
Hulp nodig met de make-up?

535
00:29:52,541 --> 00:29:54,583
Tara, verzet je tegen verleidingen.

536
00:29:55,625 --> 00:29:58,833
Klaar zitten, Ulfah. En actie.

537
00:29:59,333 --> 00:30:01,000
Hoi, ik ben Ulfah.

538
00:30:01,083 --> 00:30:03,541
Ik ben bijna 17…

539
00:30:03,625 --> 00:30:05,250
…en ik ben klaar voor mijn match.

540
00:30:17,666 --> 00:30:19,000
Daar ben je.

541
00:30:19,083 --> 00:30:20,291
Ik heb je gezocht.

542
00:30:22,333 --> 00:30:23,875
Ik zat op je te wachten.

543
00:30:23,958 --> 00:30:25,375
Sorry van daarnet.

544
00:30:25,458 --> 00:30:28,541
Ulfah en Tara spotten altijd met me.

545
00:30:29,125 --> 00:30:30,458
Ik vind het niet erg.

546
00:30:31,625 --> 00:30:33,958
Jullie zijn schattig
als jullie elkaar plagen.

547
00:30:35,333 --> 00:30:38,458
Ja, ze verzinnen altijd dingen.

548
00:30:40,750 --> 00:30:42,916
Dus dat was verzonnen?

549
00:30:46,333 --> 00:30:48,875
Wat als…

550
00:30:49,583 --> 00:30:50,666
…het waar is?

551
00:30:50,750 --> 00:30:52,750
Wat bedoel je?

552
00:30:56,750 --> 00:30:59,458
Mis je het daten zo erg?

553
00:31:03,750 --> 00:31:05,833
Hoi, Fiz.
-Hé.

554
00:31:16,625 --> 00:31:18,166
Als ik eerlijk ben…

555
00:31:20,125 --> 00:31:21,833
Ik ben 17…

556
00:31:23,291 --> 00:31:25,083
…en ik heb nog nooit iemand gedatet.

557
00:31:27,625 --> 00:31:30,916
Ik wilde altijd al weten hoe het voelt.

558
00:31:31,000 --> 00:31:33,208
Daten stelt niet veel voor.

559
00:31:34,041 --> 00:31:36,291
Ik heb het meegemaakt en mis het niet.

560
00:31:39,083 --> 00:31:40,375
Wanneer ben je jarig?

561
00:31:40,458 --> 00:31:42,416
De dag dat ik hier kwam.

562
00:31:44,500 --> 00:31:45,458
Juist.

563
00:31:47,333 --> 00:31:48,583
Gefeliciteerd.

564
00:31:49,250 --> 00:31:51,083
Dat betekent dat je snel zult trouwen.

565
00:31:55,208 --> 00:31:58,291
Ik zit maar te wachten.

566
00:31:58,875 --> 00:32:00,875
Er zijn hier veel mannen…

567
00:32:00,958 --> 00:32:03,208
…van 17 die nog niet getrouwd zijn.

568
00:32:05,125 --> 00:32:06,166
Misschien…

569
00:32:09,666 --> 00:32:12,000
…heeft het algoritme
nog geen match gevonden.

570
00:32:12,958 --> 00:32:15,708
Fiz, dit is verboden.

571
00:32:20,833 --> 00:32:23,125
Maar ik weet zeker dat je mijn match bent.

572
00:32:23,208 --> 00:32:24,666
Hoe weet je dat zo zeker?

573
00:32:28,166 --> 00:32:29,750
Ik wist het…

574
00:32:31,041 --> 00:32:33,958
…sinds ik je uit de bus zag stappen
om die oude vrouw te helpen.

575
00:32:35,208 --> 00:32:38,833
Ik weet het zeker omdat je mijn montages…

576
00:32:38,916 --> 00:32:40,708
…zo oprecht waardeerde.

577
00:32:43,583 --> 00:32:45,666
Ik weet dat je uit een rijke familie komt…

578
00:32:48,000 --> 00:32:50,166
…maar je hebt empathie…

579
00:32:50,833 --> 00:32:52,166
…en ambitie.

580
00:32:52,250 --> 00:32:54,541
En vindt 't niet erg
om ergens moeite voor te doen.

581
00:32:55,708 --> 00:32:58,041
Voel jij geen enkele zekerheid…

582
00:32:59,208 --> 00:33:00,250
…dat we bij elkaar horen?

583
00:33:03,041 --> 00:33:05,875
Ik durf niet te veel te verwachten, Fiz.

584
00:33:19,708 --> 00:33:21,708
SALINA: IK GA FOTO'S MAKEN
VAN DE ZONSOPGANG

585
00:33:26,291 --> 00:33:32,458
HAFIZ: IK WACHT HIER AL OP JE

586
00:33:46,083 --> 00:33:47,375
Laten we hier opstellen.

587
00:33:48,416 --> 00:33:49,250
Natuurlijk.

588
00:33:54,875 --> 00:33:57,041
Vraag je je ooit af
wat de stedelingen doen?

589
00:33:58,916 --> 00:34:00,500
Het is hier sowieso beter.

590
00:34:11,583 --> 00:34:13,708
Mis je het stadsleven?

591
00:34:15,083 --> 00:34:17,166
Ik mis alleen…

592
00:34:18,750 --> 00:34:20,000
…mijn ouders.

593
00:34:20,750 --> 00:34:22,666
Als we getrouwd zijn…

594
00:34:23,750 --> 00:34:25,291
…en in een appartement wonen…

595
00:34:25,375 --> 00:34:28,958
…zullen ze zo trots zijn
dat ik zo'n coole vrouw heb als jij.

596
00:34:30,208 --> 00:34:32,125
Je fantasie slaat op hol, Fiz.

597
00:34:33,000 --> 00:34:35,916
Geniet gewoon van wat er voor je ligt.

598
00:34:39,500 --> 00:34:40,375
Dat ben jij dus.

599
00:34:46,041 --> 00:34:48,666
Hopelijk zullen jouw ouders
ook trots op mij zijn.

600
00:34:51,666 --> 00:34:54,166
Mijn overleden vader zou zeker trots zijn.

601
00:34:55,916 --> 00:34:59,625
Als we in 't appartement wonen,
hebben we dit uitzicht niet meer.

602
00:35:00,791 --> 00:35:03,125
Ik zal je uitzicht zijn.

603
00:35:12,791 --> 00:35:13,791
Dag.

604
00:35:14,583 --> 00:35:17,166
Waar was je? Heb je de kaarsen?

605
00:35:17,250 --> 00:35:19,166
Natuurlijk, rustig maar.

606
00:35:19,250 --> 00:35:20,958
Mag ik proeven?

607
00:35:27,833 --> 00:35:28,875
LICHT SUPER VAN ULFAH

608
00:35:28,958 --> 00:35:30,458
VOLGENS JOUW GEKOZEN GEBIED

609
00:35:30,541 --> 00:35:32,291
BEHEER JIJ 'T ONTWERP
VAN DE SUPER NA JE HUWELIJK

610
00:35:32,375 --> 00:35:33,750
NANIK, HOOFD SLAAPVERTREK,
HET LICHT-TRAININGSCENTRUM

611
00:35:42,083 --> 00:35:47,041
<i>fijne verjaardag voor jou</i>

612
00:35:47,125 --> 00:35:50,708
<i>fijne verjaardag voor jou</i>

613
00:35:50,791 --> 00:35:56,500
Bedankt. Jullie zijn zo lief.
-<i>fijne verjaardag, lieve Ulfah</i>

614
00:35:56,583 --> 00:36:01,958
<i>fijne verjaardag voor jou</i>

615
00:36:03,833 --> 00:36:04,916
Doe eerst een wens.

616
00:36:08,083 --> 00:36:08,916
Oké.

617
00:36:11,458 --> 00:36:13,833
Jippie.
-Hoera.

618
00:36:15,916 --> 00:36:18,625
Hoe gaat het met de aanstaande bruid?

619
00:36:18,708 --> 00:36:19,541
Ben je nerveus?

620
00:36:20,333 --> 00:36:23,250
Ik ben zo blij dat deze dag
eindelijk is aangebroken.

621
00:36:24,041 --> 00:36:25,708
Moet je dit trouwens zien.

622
00:36:26,875 --> 00:36:28,750
Miss Nanik heeft me dit gestuurd.

623
00:36:28,833 --> 00:36:31,458
Ze zei dat mijn winkel er zo uit zal zien.

624
00:36:32,208 --> 00:36:33,208
Geweldig.

625
00:36:35,333 --> 00:36:36,916
Hoe voel je je…

626
00:36:37,000 --> 00:36:39,875
…over trouwen met iemand
die je nooit hebt ontmoet?

627
00:36:39,958 --> 00:36:42,666
Het gaat prima. Ik maak me
alleen zorgen om de eerste avond…

628
00:36:43,625 --> 00:36:45,000
Zal het pijn doen?

629
00:36:45,083 --> 00:36:47,958
Relax, Ulfah. Laat het los.

630
00:36:51,208 --> 00:36:52,541
Houden we nog één slaapfeestje?

631
00:36:53,166 --> 00:36:55,125
Dit is mijn laatste avond hier.

632
00:36:55,791 --> 00:36:57,041
Verdorie, dat is waar.

633
00:36:57,125 --> 00:37:00,041
Tar, durven jullie dat?
-Nee.

634
00:37:00,125 --> 00:37:03,958
Sofia moet onder de indruk van me blijven.

635
00:37:04,041 --> 00:37:07,416
Ik kan m'n reputatie niet verpesten.

636
00:37:56,041 --> 00:37:58,500
Met ons koppelsysteem…

637
00:37:58,583 --> 00:38:02,333
…zullen twee voorbestemde zielen
elkaar vandaag ontmoeten…

638
00:38:02,416 --> 00:38:05,833
…op deze mooie en heilige plek.

639
00:38:08,291 --> 00:38:09,708
Daar gaan we.

640
00:38:28,291 --> 00:38:30,416
Ik dacht dat hij jouw match zou zijn.

641
00:38:30,500 --> 00:38:33,166
Ulfah en Hafiz.

642
00:38:33,250 --> 00:38:37,166
We gaan vandaag hun verbintenis vieren.

643
00:38:39,208 --> 00:38:40,333
Hafiz.

644
00:38:41,125 --> 00:38:42,750
Accepteer je Ulfah…

645
00:38:42,833 --> 00:38:46,541
…die wij als je vrouw hebben gekozen?

646
00:38:52,833 --> 00:38:55,666
Zij past het beste bij je, Hafiz.

647
00:39:00,583 --> 00:39:01,875
Ja.

648
00:39:03,291 --> 00:39:06,500
Na, gaat het wel?
-Ulfah, accepteer je Hafiz…

649
00:39:06,583 --> 00:39:09,500
…die wij als je man hebben gekozen?

650
00:39:10,125 --> 00:39:13,458
Ja.
-Fantastisch.

651
00:39:15,000 --> 00:39:19,875
Met de macht van Het Licht…

652
00:39:20,541 --> 00:39:25,166
…verklaar ik jullie tot man en vrouw.

653
00:39:26,125 --> 00:39:28,125
Je mag de bruid kussen, Hafiz.

654
00:39:45,833 --> 00:39:47,833
Wat mooi.

655
00:40:22,875 --> 00:40:24,875
Onze Bijzondere Leider.
-Let niet op mij.

656
00:40:25,500 --> 00:40:26,791
Ga door met wat je doet.

657
00:40:33,291 --> 00:40:36,750
Je bent gekozen als
Joko Liauws coregisseur…

658
00:40:38,166 --> 00:40:41,208
…voor ons speciale documentaireproject.

659
00:40:44,083 --> 00:40:46,125
Wauw, heel erg bedankt…

660
00:40:46,708 --> 00:40:48,000
…voor deze kans.

661
00:40:49,250 --> 00:40:50,458
Graag gedaan.

662
00:40:56,500 --> 00:40:58,000
Maak je niet zo druk.

663
00:40:58,791 --> 00:41:01,791
Je nam te veel op je schouders.

664
00:41:02,833 --> 00:41:04,208
Je moet voor jezelf zorgen.

665
00:41:04,291 --> 00:41:05,916
Als ik het mag weten…

666
00:41:08,000 --> 00:41:10,291
Waar gaat de documentaire over?

667
00:41:13,916 --> 00:41:14,833
Mij.

668
00:41:18,166 --> 00:41:19,250
Goed.

669
00:41:19,833 --> 00:41:22,875
Ik zal u niet teleurstellen.

670
00:41:28,333 --> 00:41:29,916
Vergeet niet om te rusten.

671
00:41:34,958 --> 00:41:37,166
SALINA IS AAN HET TYPEN…

672
00:41:37,250 --> 00:41:41,875
FIZ. IK BEN UITGEKOZEN…

673
00:41:53,708 --> 00:41:55,500
Ik denk niet dat mijn kleren…

674
00:41:55,583 --> 00:41:57,333
…in ons appartementje zullen passen.

675
00:41:58,250 --> 00:42:01,125
We leggen ze in de voorraadkamer
tot we iets groters krijgen…

676
00:42:01,208 --> 00:42:03,500
…zodra we kinderen hebben.

677
00:42:05,958 --> 00:42:07,708
Natuurlijk. Ik ga naar boven.

678
00:42:09,041 --> 00:42:11,250
Ga je me niet helpen?

679
00:42:12,625 --> 00:42:13,666
Morgenochtend.

680
00:42:14,958 --> 00:42:16,958
Wanneer komen je ouders?

681
00:42:17,458 --> 00:42:19,166
Ik wil ze leren kennen.

682
00:42:20,083 --> 00:42:22,250
Dat zal moeten wachten.

683
00:42:31,250 --> 00:42:34,833
Na. O, mijn God.

684
00:42:34,916 --> 00:42:37,708
Ulfah's trouwvideo is geweldig.

685
00:42:37,791 --> 00:42:39,875
Moet je zien.
-Ik heb het gemaakt.

686
00:42:40,458 --> 00:42:44,375
Ik weet het, ik bedoel,
kijk hoe mooi ze is.

687
00:42:44,458 --> 00:42:46,375
En Hafiz zag er zo goed uit met dat haar…

688
00:42:46,458 --> 00:42:48,833
…en zelfs nog knapper in een pak.

689
00:42:48,916 --> 00:42:51,833
Ja.
-Na, gaat het wel?

690
00:42:51,916 --> 00:42:53,583
Wat bedoel je?

691
00:42:53,666 --> 00:42:56,833
Ulfah en Hafiz.
Ze lijken niets gemeen te hebben.

692
00:42:56,916 --> 00:42:58,333
Jij en Hafiz wel.

693
00:42:58,416 --> 00:43:00,875
We zijn gewoon collega's.
Begrijp 't niet verkeerd.

694
00:43:00,958 --> 00:43:03,916
Rustig. Niet zo defensief.
-Natuurlijk niet.

695
00:43:04,000 --> 00:43:07,041
Hoe dan ook, ik moet me
op een nieuw project richten.

696
00:43:07,666 --> 00:43:10,375
Een documentaire over het leven
van de Bijzondere Leider.

697
00:43:10,958 --> 00:43:12,333
Dat is zo cool.

698
00:43:12,416 --> 00:43:14,833
Zoek uit wie mijn match is.

699
00:43:14,916 --> 00:43:17,041
BERICHTEN VAN HAFIZ

700
00:43:18,708 --> 00:43:20,875
Ik moet gaan. Ik moet plassen.

701
00:43:20,958 --> 00:43:22,208
HAHIZ: M'N HUWELIJK IS ENKEL EEN PLICHT.

702
00:43:22,291 --> 00:43:23,500
M'N LIEFDE IS ALLEEN VOOR JOU.

703
00:43:46,750 --> 00:43:49,541
De testresultaten zijn goed.

704
00:43:50,541 --> 00:43:53,500
We kunnen nu met de overdracht
naar de baarmoeder beginnen.

705
00:43:54,750 --> 00:43:55,625
Oké?

706
00:43:57,375 --> 00:43:58,208
Oké.

707
00:43:59,583 --> 00:44:01,291
Klaar om gefilmd te worden?

708
00:44:03,375 --> 00:44:06,208
Oké, doe maar.

709
00:44:26,625 --> 00:44:28,541
Ben je er klaar voor, Sofia?

710
00:44:28,625 --> 00:44:31,416
Laten we eerst op Ali wachten.
-Natuurlijk.

711
00:44:39,750 --> 00:44:40,916
Neem het boek mee.

712
00:44:42,791 --> 00:44:43,708
Hou maar.

713
00:44:49,583 --> 00:44:52,083
Bedankt, Bijzondere Leider.
-Graag gedaan.

714
00:44:58,000 --> 00:45:00,750
Leg de momenten
tussen Sofia en mij goed vast.

715
00:45:00,833 --> 00:45:02,958
Ik wil dat het publiek zich
in ons herkent.

716
00:45:03,041 --> 00:45:04,500
Dokter, excuseer me…
-Hoi.

717
00:45:04,583 --> 00:45:05,625
…ons documentatieteam.
-Ga maar.

718
00:45:08,250 --> 00:45:10,750
Ontspan je.
We beginnen zo met de procedure.

719
00:45:11,875 --> 00:45:14,083
Richt het op mij, alsjeblieft.

720
00:45:14,166 --> 00:45:17,833
Adem in. Beheers je ademhaling.

721
00:45:26,166 --> 00:45:28,750
Beheers je ademhaling.

722
00:45:33,708 --> 00:45:37,791
Het is tragisch om je kind te verliezen.

723
00:45:38,541 --> 00:45:40,833
Maar ze zijn samen heel sterk.

724
00:45:41,708 --> 00:45:43,708
Dit is vertrouwelijk, Tara.

725
00:45:43,791 --> 00:45:45,833
Dit project is
een grote verantwoordelijkheid.

726
00:45:45,916 --> 00:45:46,958
Oké.

727
00:45:48,750 --> 00:45:50,416
Jeetje, het is bijna 20.00 uur.

728
00:45:50,500 --> 00:45:51,916
Rustig maar.

729
00:45:52,000 --> 00:45:53,791
Ze leven nog glamoureus…

730
00:45:53,875 --> 00:45:54,833
…als koning en koningin.

731
00:45:54,916 --> 00:45:56,250
Mijn relatiedoel.

732
00:45:57,583 --> 00:45:58,583
HAFIZX, NIEUW BERICHT

733
00:45:58,666 --> 00:45:59,541
IK KOM SNEL WERKEN.

734
00:45:59,625 --> 00:46:01,500
KAN NIET WACHTEN JE TE ZIEN.
ANTWOORD ALSJEBLIEFT, NA.

735
00:46:01,583 --> 00:46:02,500
WIS GESPREK

736
00:46:02,583 --> 00:46:03,416
WEET JE HET ZEKER?
WISSEN

737
00:46:14,708 --> 00:46:16,041
Van sporten…

738
00:46:17,000 --> 00:46:19,916
…en een duurzame voedselketen…

739
00:46:20,000 --> 00:46:21,958
…tot milieubewuste mode…

740
00:46:22,041 --> 00:46:23,750
…en schoonheidsproducten.

741
00:46:23,833 --> 00:46:26,791
Laat me jullie nu…

742
00:46:26,875 --> 00:46:28,875
…het schoonheidslab van Het Licht zien.

743
00:46:28,958 --> 00:46:32,458
Nu moeten we het product bestuderen.

744
00:46:32,541 --> 00:46:34,291
Aan de slag.
-Oké.

745
00:46:34,375 --> 00:46:36,083
Het Licht heeft veel faciliteiten.

746
00:46:36,166 --> 00:46:37,416
Dit is er één van.

747
00:46:38,750 --> 00:46:40,375
Goedemorgen, allemaal.

748
00:46:41,000 --> 00:46:43,416
Sorry dat ik stoor.

749
00:46:43,500 --> 00:46:45,416
Jullie moeten de groeten hebben van Sofia.

750
00:46:45,500 --> 00:46:49,541
Tara is hier en jullie zullen
vast veel van haar leren.

751
00:46:51,666 --> 00:46:56,583
Wauw. Het gebeurt niet vaak
dat onze Bijzondere Leider…

752
00:46:56,666 --> 00:46:59,416
…langskomt.

753
00:47:00,416 --> 00:47:02,708
Laten we allemaal een selfie maken.

754
00:47:04,041 --> 00:47:06,166
Salina, kom erbij.
-Dat hoeft niet.

755
00:47:06,250 --> 00:47:07,708
Kom, Na.
-Sta daar niet zo.

756
00:47:08,291 --> 00:47:09,541
Kom hier.

757
00:47:09,625 --> 00:47:11,416
Laten we samen op de foto gaan.

758
00:47:13,750 --> 00:47:16,125
Oké. Santi, jij ook.

759
00:47:16,208 --> 00:47:18,875
Oké. Dichterbij, graag.

760
00:47:19,791 --> 00:47:21,500
Eén, twee…

761
00:47:22,833 --> 00:47:23,708
Drie.

762
00:47:34,333 --> 00:47:35,250
Hé.

763
00:47:40,500 --> 00:47:41,708
Na?

764
00:47:48,250 --> 00:47:49,750
Mag ik je montage vast zien?

765
00:47:54,250 --> 00:47:57,000
Ontspan je.
We beginnen zo met de procedure.

766
00:47:58,333 --> 00:48:00,125
Richt het op mij, alsjeblieft.

767
00:48:00,625 --> 00:48:03,041
Adem in…
-Er zijn nog geen interviews.

768
00:48:03,125 --> 00:48:05,041
Maar het wordt vast geweldig.

769
00:48:05,875 --> 00:48:08,666
Ik had niet verwacht
dat de montage zo zou uitpakken.

770
00:48:09,750 --> 00:48:10,625
Goed gedaan.

771
00:48:13,041 --> 00:48:14,208
Ik neem even pauze.

772
00:48:49,166 --> 00:48:52,291
Wauw, wat een leuke inrichting.

773
00:48:52,375 --> 00:48:55,208
Erg Ulfah.
-Ik heb jullie gemist.

774
00:48:57,666 --> 00:48:59,416
Hé, meid.

775
00:49:01,416 --> 00:49:02,833
Eerst het belangrijkste.

776
00:49:02,916 --> 00:49:05,916
Heb je het gedaan? Geweldig, of niet?

777
00:49:07,958 --> 00:49:09,833
Het doet eerst een beetje pijn.

778
00:49:09,916 --> 00:49:12,333
Maar Hafiz was voorzichtig…

779
00:49:12,416 --> 00:49:15,333
…en hij blijkt heel lief te zijn.

780
00:49:17,583 --> 00:49:19,791
Wil jij op hem letten? Hij is je collega.

781
00:49:21,958 --> 00:49:23,291
Wat bedoel je?

782
00:49:23,375 --> 00:49:25,916
Hij slaat op werk zijn lunch steeds over.

783
00:49:26,500 --> 00:49:27,791
Zeg dat hij moet eten.

784
00:49:27,875 --> 00:49:29,625
Goed, dat zal ik doen.

785
00:49:30,291 --> 00:49:32,916
Trouwens, hoe gaat het
met de documentaire?

786
00:49:33,000 --> 00:49:35,750
Wat gaaf om aan zo'n belangrijk project
te kunnen werken.

787
00:49:35,833 --> 00:49:37,666
Dromen komen toch uit.

788
00:49:37,750 --> 00:49:39,958
Ik ga mee naar al zijn activiteiten.

789
00:49:40,875 --> 00:49:43,166
Het is vermoeiend,
maar het geeft veel voldoening.

790
00:49:45,166 --> 00:49:46,541
Maar…

791
00:49:47,250 --> 00:49:50,083
…gisteren gebeurde er wat vreemds.

792
00:49:51,458 --> 00:49:53,833
Echt? Wat is er gebeurd?

793
00:49:54,750 --> 00:49:56,958
Ali streelde m'n wangen.

794
00:49:57,541 --> 00:49:58,958
Heb je dat gefilmd, Na?

795
00:50:00,916 --> 00:50:02,750
Hij was heel handtastelijk.

796
00:50:03,666 --> 00:50:06,500
O, alsjeblieft. Hij is gewoon attent.

797
00:50:06,583 --> 00:50:09,083
Hij is ongevaarlijk. Niet overdrijven.

798
00:50:09,166 --> 00:50:10,416
Laten we maar filmen.

799
00:50:11,166 --> 00:50:12,416
Klaar?

800
00:50:12,500 --> 00:50:13,500
Lachen, Ul.

801
00:50:14,250 --> 00:50:16,333
En actie.

802
00:50:19,875 --> 00:50:21,833
Leider Ali, Sofia…

803
00:50:21,916 --> 00:50:25,000
…gefeliciteerd. Eindelijk in verwachting.

804
00:50:26,083 --> 00:50:27,791
Bedankt, Endru.

805
00:50:27,875 --> 00:50:29,750
Maar hou het voor je.

806
00:50:29,833 --> 00:50:32,458
We zitten nog in een vroeg stadium.

807
00:50:32,541 --> 00:50:33,625
Begrepen, mevrouw.

808
00:50:34,208 --> 00:50:36,916
Oké. Goed.

809
00:50:38,166 --> 00:50:40,625
Wie gaan we deze keer…

810
00:50:40,708 --> 00:50:42,166
…laten trouwen?

811
00:50:42,250 --> 00:50:43,750
Begin maar, Miss Nanik.

812
00:50:43,833 --> 00:50:45,791
Diana en Doni.

813
00:50:45,875 --> 00:50:47,666
Diana kan heel goed naaien…

814
00:50:48,250 --> 00:50:51,291
…en patronen maken, maar niet tekenen…

815
00:50:51,375 --> 00:50:55,041
…terwijl Doni goed kan illustreren.

816
00:50:55,791 --> 00:50:57,500
Ik vind ze bij elkaar passen.

817
00:50:57,583 --> 00:51:00,583
Ze zullen een productief stel zijn.
-Mee eens.

818
00:51:01,333 --> 00:51:02,583
Wie is de volgende?

819
00:51:03,541 --> 00:51:05,333
Tara zou de volgende moeten zijn…

820
00:51:05,416 --> 00:51:07,875
…maar ze is moeilijk te koppelen.

821
00:51:07,958 --> 00:51:09,958
Ze is een aanwinst voor ons.

822
00:51:10,041 --> 00:51:12,375
Ze heeft veel invloed
en heeft veel volgers.

823
00:51:12,458 --> 00:51:14,625
Tara is voor haar leeftijd te progressief.

824
00:51:15,208 --> 00:51:19,083
Ze maakte zelfs een digitaal marketingplan
voor Sofia's make-uplijn.

825
00:51:19,166 --> 00:51:22,250
Ik kan me hier geen jongens voorstellen
die met haar matchen.

826
00:51:23,583 --> 00:51:24,625
Endru?

827
00:51:26,041 --> 00:51:27,375
Ooit een tweede vrouw gewild?

828
00:51:27,458 --> 00:51:30,958
Nee, niet voor mij, meneer.

829
00:51:31,041 --> 00:51:33,500
Wil je niet nog meer kinderen?

830
00:51:34,541 --> 00:51:35,875
Tara kan…
-Al?

831
00:51:36,916 --> 00:51:39,458
Endru's vrouw heeft kanker, weet je nog?

832
00:51:42,125 --> 00:51:43,583
Sorry, vergeten.

833
00:51:43,666 --> 00:51:44,500
Dru.

834
00:51:45,958 --> 00:51:47,083
Het is goed, leider.

835
00:51:47,166 --> 00:51:49,750
Zullen we ons eerst op Diana richten?

836
00:51:50,791 --> 00:51:52,208
Tara kan wachten.

837
00:51:57,791 --> 00:51:59,250
Wat heb je vandaag gefilmd?

838
00:52:00,250 --> 00:52:01,916
Het volgende huwelijksplan.

839
00:52:02,000 --> 00:52:03,791
Mijn groep. En?

840
00:52:05,875 --> 00:52:07,458
Ik voelde me ongemakkelijk.

841
00:52:08,666 --> 00:52:09,916
Ik had niet verwacht…

842
00:52:10,500 --> 00:52:13,583
…dat Ali zo nonchalant
over polygamie zou praten.

843
00:52:13,666 --> 00:52:14,666
Bedoel je…

844
00:52:14,750 --> 00:52:17,833
…dat we aan een getrouwde man
gekoppeld zullen worden?

845
00:52:18,750 --> 00:52:19,958
Verdomme.

846
00:52:20,916 --> 00:52:22,625
Waar is het bestand?

847
00:52:22,708 --> 00:52:24,791
Ik stuurde het al naar de montagekamer.

848
00:52:25,750 --> 00:52:27,333
Ik heb hier geen goed gevoel bij.

849
00:52:27,416 --> 00:52:29,750
Daarom moet je altijd een kopie bewaren.

850
00:52:29,833 --> 00:52:31,250
Doe eens gek, Na.

851
00:52:32,208 --> 00:52:33,416
Ik weet het.

852
00:52:41,666 --> 00:52:45,333
KOPIËREN…

853
00:52:47,125 --> 00:52:49,875
Na, ik snap dat je afstand wilt houden.

854
00:52:49,958 --> 00:52:52,166
Hopelijk kunnen we vrienden blijven.

855
00:52:52,750 --> 00:52:54,333
Dat is genoeg voor mij.

856
00:52:54,416 --> 00:52:55,666
Ik wil je eraan herinneren…

857
00:52:55,750 --> 00:52:58,583
…om altijd je chats en e-mails te wissen.

858
00:52:58,666 --> 00:52:59,708
Bedankt.

859
00:53:02,041 --> 00:53:03,166
IK WIS ALTIJD ALLES.
WE HADDEN NIET MOETEN HOPEN.

860
00:53:03,250 --> 00:53:06,708
ZORG GOED VOOR ULFAH.
ZE IS DE BESTE. APP ME NIET MEER.

861
00:53:06,791 --> 00:53:08,458
IK MONTEER MIJN FILM ZELF.

862
00:53:08,541 --> 00:53:12,583
Het voelt hier altijd als het paradijs.

863
00:53:13,791 --> 00:53:15,708
Het is lang geleden dat ik hier was.

864
00:53:15,791 --> 00:53:17,250
Dat klopt, meneer.

865
00:53:17,333 --> 00:53:20,791
Ik had het druk met mijn kiezers.

866
00:53:22,166 --> 00:53:24,916
Natuurlijk, meneer.
Ik begrijp dat u het druk hebt.

867
00:53:26,250 --> 00:53:28,833
Als u ooit moe bent…

868
00:53:29,333 --> 00:53:32,166
…of behoefte hebt aan een andere omgeving…

869
00:53:32,250 --> 00:53:34,083
…dan bent u hier altijd welkom, meneer.

870
00:53:34,166 --> 00:53:35,958
Bedankt.

871
00:53:36,666 --> 00:53:38,375
Zonder u, Mr Frans…

872
00:53:38,875 --> 00:53:41,333
…had dit nooit kunnen opbloeien.

873
00:53:42,291 --> 00:53:44,500
Toen velen sceptisch waren…

874
00:53:46,041 --> 00:53:48,541
…was u, meneer, de eerste investeerder.

875
00:53:52,583 --> 00:53:53,708
Ali.

876
00:53:54,208 --> 00:53:56,208
Nu is het mijn beurt…

877
00:53:56,791 --> 00:53:58,791
…om je om een gunst te vragen.

878
00:54:00,750 --> 00:54:03,833
Zoek alsjeblieft een vrouw
voor mijn zoon, Aditya.

879
00:54:04,875 --> 00:54:07,833
Hij is al 25…

880
00:54:07,916 --> 00:54:11,458
…en hij moet snel trouwen.

881
00:54:12,041 --> 00:54:13,833
Ik heb de perfecte oplossing, meneer.

882
00:54:22,583 --> 00:54:24,083
Tara?

883
00:54:24,750 --> 00:54:26,083
Word wakker, Tara.

884
00:54:26,583 --> 00:54:27,916
Ga douchen.

885
00:54:30,916 --> 00:54:34,166
Het is nog niet eens 5.00 uur.

886
00:54:34,750 --> 00:54:37,833
Vandaag ontbijt je met de Bijzondere…

887
00:54:38,416 --> 00:54:41,125
…Sofia en je toekomstige man.

888
00:54:44,500 --> 00:54:48,750
Sinds wanneer doen we dat ontbijtding?

889
00:54:49,416 --> 00:54:53,666
Sinds we een match voor je vonden.

890
00:54:55,750 --> 00:54:57,416
Waar heeft ze het over?

891
00:55:02,250 --> 00:55:03,750
Na.

892
00:55:08,208 --> 00:55:10,250
Misschien is hij geen lid van Het Licht.

893
00:55:11,541 --> 00:55:13,833
Mijn slechte karma achtervolgt me…

894
00:55:13,916 --> 00:55:15,291
…zelfs nu ik hier ben.

895
00:55:15,375 --> 00:55:18,458
Hoe moet ik nu weer spijt betuigen?

896
00:55:19,625 --> 00:55:21,500
Stel je niet zo aan.

897
00:55:21,583 --> 00:55:23,375
Ontmoet hem eerst gewoon.

898
00:55:24,000 --> 00:55:24,833
Oké?

899
00:55:29,125 --> 00:55:30,708
Het was een geweldige ervaring.

900
00:55:30,791 --> 00:55:32,166
Al met al was het zwaar…

901
00:55:32,833 --> 00:55:34,125
…we moeten hard werken
om erdoorheen te komen.

902
00:55:34,708 --> 00:55:36,333
We laten jullie alleen…

903
00:55:37,375 --> 00:55:40,583
…om elkaar beter te leren kennen.

904
00:55:42,541 --> 00:55:45,291
Tara, Aditya…

905
00:55:45,375 --> 00:55:48,000
…jullie zullen een buitengewoon stel zijn.

906
00:55:48,583 --> 00:55:49,750
Ik ben erg dankbaar.

907
00:55:49,833 --> 00:55:51,083
Bedankt.

908
00:55:51,750 --> 00:55:53,000
Geniet ervan.

909
00:55:59,666 --> 00:56:00,958
SALINA: HOE IS HET?

910
00:56:01,041 --> 00:56:04,416
EINDELIJK GOEDE KARMA.
HIJ IS ZO KNAP ALS EEN FILMSTER.

911
00:56:04,500 --> 00:56:06,250
Dus, Tara.
-Ja?

912
00:56:07,250 --> 00:56:08,666
Vertel me over jezelf.

913
00:56:09,875 --> 00:56:11,333
Ik ben blij ze te zien.

914
00:56:13,000 --> 00:56:16,375
Ik maak Tara het gezicht
van mijn make-uplijn.

915
00:56:16,458 --> 00:56:18,875
Dan hebben we
een nauwere band met Mr Frans.

916
00:56:18,958 --> 00:56:20,958
Je instinct klopt altijd, Sof.

917
00:56:21,041 --> 00:56:22,458
Natuurlijk.
-Pas op.

918
00:56:24,500 --> 00:56:26,416
Ik wil dat je een stapje terug neemt.

919
00:56:26,500 --> 00:56:28,916
Werk niet te veel.

920
00:56:29,000 --> 00:56:31,666
Geen zorgen, Al.
Tara zal al het werk doen.

921
00:56:35,125 --> 00:56:36,041
EINDELIJK VONDEN SOF
EN ALI DE BESTE MATCH.

922
00:56:36,125 --> 00:56:38,583
IK MIS JE, UL. LEES DIT.
HOPELIJK BEN JE BLIJ VOOR ME.

923
00:56:38,666 --> 00:56:44,000
RIJKE, JONGE,
KNAPPE ONDERNEMER, ADITYA FRANS

924
00:56:49,875 --> 00:56:50,791
Hé.

925
00:56:52,125 --> 00:56:55,583
Hé. Hoe was het vandaag op je werk?

926
00:56:56,500 --> 00:56:58,166
Het gebruikelijke.

927
00:57:11,708 --> 00:57:13,791
Wil je niet weten hoe mijn dag ging?

928
00:57:16,083 --> 00:57:18,208
O, ja. Hoe was het?

929
00:57:20,416 --> 00:57:22,458
Ik was de hele dag ziek.

930
00:57:23,083 --> 00:57:25,333
En ik kan je geur niet uitstaan.

931
00:57:26,000 --> 00:57:27,541
Ga hierna douchen.

932
00:57:33,458 --> 00:57:34,750
Heb je zo'n honger?

933
00:57:35,333 --> 00:57:36,500
Arme schat.

934
00:57:52,958 --> 00:57:53,958
Bedankt.

935
00:57:54,541 --> 00:57:56,166
Tara is perfect voor Aditya.

936
00:57:57,791 --> 00:57:59,166
Hier.

937
00:58:01,750 --> 00:58:03,583
Een presentje, als blijk van waardering.

938
00:58:03,666 --> 00:58:06,166
Mr Frans, alstublieft.

939
00:58:07,166 --> 00:58:10,375
Dit is echt niet nodig.
We doen alleen wat voor u terug.

940
00:58:10,458 --> 00:58:12,416
Ali, wat er ook gebeurt…

941
00:58:12,500 --> 00:58:14,083
…het gaat om geld.

942
00:58:14,166 --> 00:58:15,916
Stel je een auto voor.

943
00:58:16,791 --> 00:58:18,583
En die auto is je ambitie.

944
00:58:18,666 --> 00:58:20,000
Maar er is geen brandstof.

945
00:58:20,750 --> 00:58:22,041
Rijdt hij zonder brandstof?

946
00:58:23,083 --> 00:58:25,750
Dit geld is niet meer dan dat.

947
00:58:26,541 --> 00:58:28,541
Mr Frans…
-We zullen u niet teleurstellen.

948
00:58:28,625 --> 00:58:30,750
Geweldig. Laten we onze gasten begroeten.

949
00:58:30,833 --> 00:58:33,583
Sofia. Wat doet Salina in hemelsnaam hier?

950
00:58:34,500 --> 00:58:35,583
Oké, ik regel het wel.

951
00:58:35,666 --> 00:58:37,041
Nu.

952
00:58:40,166 --> 00:58:41,041
Salina?

953
00:58:45,333 --> 00:58:46,250
Ja?

954
00:58:47,041 --> 00:58:48,541
Verwijder die beelden.

955
00:58:50,041 --> 00:58:51,375
Waarom, is er iets?

956
00:58:51,458 --> 00:58:52,458
Verwijder het nu.

957
00:58:53,166 --> 00:58:55,500
Je moet je vandaag
alleen richten op Tara en Aditya.

958
00:58:55,583 --> 00:58:56,458
Niet op ons.

959
00:58:57,541 --> 00:58:59,166
Ja, mevrouw.

960
00:58:59,250 --> 00:59:00,791
VIDEO WISSEN?
ANNULEER, WISSEN

961
00:59:00,875 --> 00:59:02,416
VIDEO WISSEN?
WISSEN

962
00:59:30,500 --> 00:59:32,541
Na? Hallo.

963
00:59:32,625 --> 00:59:34,125
Ulfah?

964
00:59:34,208 --> 00:59:36,125
Je ziet er prachtig uit.

965
00:59:36,208 --> 00:59:37,916
Je ziet er zo anders uit.

966
00:59:38,916 --> 00:59:40,500
Laten we Tara feliciteren.

967
00:59:40,583 --> 00:59:42,083
Hoe gaat het, Ul?

968
00:59:43,958 --> 00:59:46,916
Getrouwd zijn blijkt niet
zo makkelijk als het lijkt.

969
00:59:48,250 --> 00:59:50,583
Ik moet dit niet zeggen.

970
00:59:51,291 --> 00:59:54,500
Maar Hafiz is niets voor mij.

971
00:59:57,250 --> 01:00:01,125
Dat komt vast
doordat je elkaar pas net leert kennen.

972
01:00:01,208 --> 01:00:03,541
Het kost tijd.

973
01:00:04,625 --> 01:00:07,166
Je hebt vast gelijk. Ik mag niet klagen.

974
01:00:08,416 --> 01:00:10,250
Ik heb eigenlijk geweldig nieuws.

975
01:00:10,333 --> 01:00:12,750
O, wat dan?

976
01:00:12,833 --> 01:00:14,750
Ik laat het weten als we bij Tara zijn.

977
01:00:15,500 --> 01:00:18,666
Moet je haar zien.
Wat een geluk heeft ze, hè?

978
01:00:19,250 --> 01:00:22,666
Kijk hem nou. Aditya is zo knap.

979
01:00:24,708 --> 01:00:28,041
Zijn vader is hoofdsponsor van Het Licht…

980
01:00:28,125 --> 01:00:30,541
…een zakenman met veel macht…

981
01:00:30,625 --> 01:00:32,583
…en een politicus.

982
01:00:37,125 --> 01:00:38,833
Gefeliciteerd, tortelduifjes.

983
01:00:39,875 --> 01:00:41,750
Je ziet er prachtig uit.

984
01:00:43,416 --> 01:00:45,750
Eindelijk worden dromen werkelijkheid.

985
01:00:46,458 --> 01:00:47,916
Voor mij ook.

986
01:00:48,000 --> 01:00:49,291
Ik ben zwanger.

987
01:00:49,375 --> 01:00:51,875
O, mijn God, Ul…

988
01:00:51,958 --> 01:00:53,875
…dit is mijn trouwdag…

989
01:00:53,958 --> 01:00:56,125
…en je pronkt met mijn veren.

990
01:00:58,333 --> 01:01:01,416
Gefeliciteerd, jullie twee.

991
01:01:03,791 --> 01:01:05,125
Adit?

992
01:01:06,000 --> 01:01:07,791
Adit?
-Dan gaan we er maar vandoor.

993
01:01:07,875 --> 01:01:09,208
Ja, ik zie je zo.

994
01:01:09,291 --> 01:01:12,416
Dit zijn mijn beste jeugdvriendinnen.

995
01:01:12,500 --> 01:01:15,125
Ulfah en Salina.
-Bedankt voor jullie komst.

996
01:01:15,791 --> 01:01:17,583
Gefeliciteerd.
-Heel erg bedankt.

997
01:01:17,666 --> 01:01:20,250
We kunnen maar beter gaan.
-Ga nog niet naar huis.

998
01:01:20,333 --> 01:01:22,833
Dag.
-Gefeliciteerd.

999
01:01:23,458 --> 01:01:27,166
Ul, ben je klaar?
-Ja.

1000
01:01:27,791 --> 01:01:29,333
Waarom duurde het zo lang?

1001
01:01:29,416 --> 01:01:30,875
Het spijt me.
-Goed dan.

1002
01:01:30,958 --> 01:01:33,875
Er was daar een lange rij.
-Na, waar ga je heen?

1003
01:01:35,500 --> 01:01:37,666
Ik moet blijven werken.

1004
01:01:37,750 --> 01:01:39,458
Ga maar vast.
-Oké.

1005
01:02:04,250 --> 01:02:06,708
HAZIF: IK WORD SNEL VADER.
ULFAH'S BUIK WORDT GROOT.

1006
01:02:06,791 --> 01:02:13,791
IK MIS HET MONTEREN MET JE,
HOOP DAT JE DE BESTE MATCH KRIJGT.

1007
01:02:22,125 --> 01:02:23,833
Ik heb honger.
-Ze telt altijd calorieën.

1008
01:02:44,583 --> 01:02:45,958
Uw microfoon.

1009
01:02:50,208 --> 01:02:51,333
Kun jij hem omdoen?

1010
01:03:01,791 --> 01:03:02,958
Oké.

1011
01:03:05,791 --> 01:03:07,250
Waar beginnen we?

1012
01:03:10,000 --> 01:03:11,750
Eerste vraag.

1013
01:03:14,000 --> 01:03:15,416
Kunt u…

1014
01:03:15,500 --> 01:03:16,666
Het spijt me.

1015
01:03:18,125 --> 01:03:20,041
Rustig maar.

1016
01:03:23,666 --> 01:03:25,958
Kinderen van mijn leeftijd denken…
-Salina?

1017
01:03:28,166 --> 01:03:29,708
Juist.

1018
01:03:33,000 --> 01:03:34,375
Ben je er klaar voor?

1019
01:03:35,083 --> 01:03:36,666
Ik denk…

1020
01:03:38,166 --> 01:03:40,125
…dat mijn generatie…

1021
01:03:40,208 --> 01:03:43,750
…meer zouden willen weten
over het liefdesverhaal…

1022
01:03:43,833 --> 01:03:45,208
…van u en Sofia.

1023
01:03:46,625 --> 01:03:48,250
Er is geen liefdesverhaal.

1024
01:03:49,291 --> 01:03:52,708
Onze liefde begint meteen na het huwelijk.

1025
01:03:53,291 --> 01:03:57,500
Wanneer besefte Uwe Bijzondere
dat Sofia de ware was?

1026
01:03:58,375 --> 01:03:59,541
Toen ik 't koppelsysteem…

1027
01:03:59,625 --> 01:04:02,541
…dat ik ontwikkelde
voor het eerst presenteerde…

1028
01:04:02,625 --> 01:04:05,166
…voor alle studentenactivisten.

1029
01:04:05,250 --> 01:04:08,291
Ze lachten me allemaal uit.

1030
01:04:08,375 --> 01:04:10,375
Maar Sofia niet.

1031
01:04:11,541 --> 01:04:12,708
En kijk eens…

1032
01:04:13,500 --> 01:04:14,666
…waar we nu zijn.

1033
01:04:14,750 --> 01:04:16,000
Wauw.

1034
01:04:18,000 --> 01:04:18,833
Oké.

1035
01:04:20,708 --> 01:04:22,541
Volgende vraag.

1036
01:04:24,708 --> 01:04:26,250
Het spijt me.

1037
01:04:26,333 --> 01:04:30,166
Kunnen we praten
over de financiering van Het Licht?

1038
01:04:30,250 --> 01:04:31,750
Financiering?

1039
01:04:35,583 --> 01:04:37,000
Salina.

1040
01:04:38,875 --> 01:04:40,666
Zullen we het in plaats daarvan…

1041
01:04:40,750 --> 01:04:44,041
…hebben over de humanistische kant?

1042
01:04:44,916 --> 01:04:48,291
Zoals de trauma's die we meemaakten.

1043
01:04:49,000 --> 01:04:50,375
Natuurlijk.

1044
01:04:52,250 --> 01:04:56,166
De reden dat ik vind
dat iedereen gekoppeld moet worden…

1045
01:04:57,750 --> 01:04:59,541
…en dat niemand de komst van kinderen…

1046
01:04:59,625 --> 01:05:02,125
…moet uitstellen of tegengaan…

1047
01:05:04,250 --> 01:05:05,583
…komt door Rama…

1048
01:05:06,250 --> 01:05:07,541
…onze eerstgeborene.

1049
01:05:10,041 --> 01:05:11,750
Het stadsleven na de pandemie…

1050
01:05:12,958 --> 01:05:14,791
…plasticvervuiling…

1051
01:05:16,250 --> 01:05:18,625
…ziekten, daardoor is Rama gestorven.

1052
01:05:20,541 --> 01:05:22,125
Intussen verwaarloosde de wereld…

1053
01:05:22,208 --> 01:05:23,500
…het levensrecht van baby's.

1054
01:05:24,166 --> 01:05:26,416
Dat spoorde me aan om in actie te komen.

1055
01:05:28,458 --> 01:05:30,875
Ik begrijp hoe je je voelt.

1056
01:05:31,708 --> 01:05:33,791
Als je verlies kent, kun je het begrijpen.

1057
01:05:34,541 --> 01:05:35,791
Sofia.

1058
01:05:37,708 --> 01:05:38,708
Sof.

1059
01:05:39,208 --> 01:05:41,375
Ik bloed, Al.
-Het is oké.

1060
01:05:42,083 --> 01:05:43,375
We gaan naar 't ziekenhuis.
-Nee.

1061
01:05:43,458 --> 01:05:45,333
Sofia.
-Ik heb geen energie, Al.

1062
01:05:45,416 --> 01:05:46,625
Ik belde onze dokter al.

1063
01:05:49,666 --> 01:05:51,083
Pardon…

1064
01:05:51,166 --> 01:05:52,833
…kan ik iets voor u doen?

1065
01:05:53,750 --> 01:05:55,375
Salina.

1066
01:06:00,250 --> 01:06:01,583
Het spijt me.

1067
01:06:02,583 --> 01:06:04,208
We hebben privacy nodig.

1068
01:06:11,333 --> 01:06:15,291
Al, het wordt tijd
dat je m'n advies opvolgt.

1069
01:06:16,250 --> 01:06:18,125
Onze nalatenschap kan hier niet eindigen.

1070
01:06:18,208 --> 01:06:21,875
Sofia, niet doen. Denk daar nu niet aan.

1071
01:06:22,708 --> 01:06:24,500
Je…
-Je moet herstellen.

1072
01:06:24,583 --> 01:06:26,666
Maar je moet…
-Sofia.

1073
01:06:26,750 --> 01:06:28,875
Mevrouw Sofia.
-Alstublieft, dokter.

1074
01:06:29,500 --> 01:06:31,250
Dokter, mijn vrouw.
-Al.

1075
01:06:33,041 --> 01:06:36,583
Ik moet voor jou kiezen, Al.

1076
01:06:42,916 --> 01:06:43,875
Salina…

1077
01:06:44,583 --> 01:06:46,208
…slaap je?

1078
01:06:48,583 --> 01:06:51,083
Het is nog geen 20.00 uur.

1079
01:06:51,708 --> 01:06:53,250
Ja, mevrouw.

1080
01:06:53,333 --> 01:06:55,375
Ik voel me zo moe vandaag.

1081
01:07:00,291 --> 01:07:01,166
Ik weet…

1082
01:07:02,500 --> 01:07:05,208
…dat je getuige was van de tragedie…

1083
01:07:05,291 --> 01:07:08,083
…die Zijne Bijzonderheid
en Sofia is overkomen.

1084
01:07:09,333 --> 01:07:11,083
We rouwen allemaal.

1085
01:07:15,833 --> 01:07:17,875
Ik ben er altijd voor je.

1086
01:07:18,625 --> 01:07:21,541
Vooral nu je beste vriendinnen
getrouwd zijn…

1087
01:07:21,625 --> 01:07:23,500
…en hier niet meer zijn.

1088
01:07:24,833 --> 01:07:26,500
Je kunt het me vertellen.

1089
01:07:31,625 --> 01:07:33,750
Ik mis iedereen gewoon zo erg.

1090
01:07:35,000 --> 01:07:37,041
Ik mis Ulfah…

1091
01:07:37,666 --> 01:07:38,916
Tara…

1092
01:07:41,625 --> 01:07:44,250
En ik heb medelijden met Sofia.

1093
01:07:44,833 --> 01:07:48,041
Ik weet het. Het is zo jammer.

1094
01:07:49,625 --> 01:07:52,958
Maar als filmmaker…

1095
01:07:53,625 --> 01:07:56,791
…moet je sterk zijn en alles aankunnen…

1096
01:07:56,875 --> 01:07:59,208
…wat je onderwerp meemaakt.

1097
01:08:01,583 --> 01:08:03,500
Ik moet sterk zijn.

1098
01:08:08,625 --> 01:08:11,833
De Bijzondere is zo trots op je.

1099
01:08:13,416 --> 01:08:15,708
Meneer Joko ook.

1100
01:08:16,207 --> 01:08:19,375
Jij bent onze trots.

1101
01:08:40,666 --> 01:08:42,457
Hallo, schat.

1102
01:08:42,541 --> 01:08:43,791
Hé.

1103
01:08:45,207 --> 01:08:46,041
Lieverd.

1104
01:08:46,791 --> 01:08:48,750
De nieuwe advertentie voor Sofia Make-up.

1105
01:08:48,832 --> 01:08:51,332
Het wordt morgen geüpload, wat vind je?

1106
01:08:53,000 --> 01:08:55,082
Het ziet er geweldig uit.

1107
01:09:07,291 --> 01:09:09,500
Lieverd, alsjeblieft.

1108
01:09:09,582 --> 01:09:10,707
Wat is er, Tar?

1109
01:09:10,791 --> 01:09:13,082
Filmen we morgen niet voor Het Licht?

1110
01:09:13,166 --> 01:09:14,832
We moeten slapen.

1111
01:09:17,541 --> 01:09:20,707
Maar je moeder blijft me maar herinneren…

1112
01:09:20,791 --> 01:09:22,791
…dat ik snel zwanger moet worden.

1113
01:09:22,875 --> 01:09:25,291
Maak je geen zorgen om mam.
Echt iets voor haar.

1114
01:09:25,375 --> 01:09:27,207
Rustig maar.

1115
01:09:36,000 --> 01:09:36,832
Sofia.

1116
01:09:38,082 --> 01:09:39,250
Voel je je beter?

1117
01:09:40,041 --> 01:09:41,582
Het gaat prima.

1118
01:09:43,332 --> 01:09:45,832
Laten we 't niet over m'n miskraam hebben.

1119
01:09:46,666 --> 01:09:50,375
Je moet verder werken
aan de documentaire, lieverd.

1120
01:09:50,457 --> 01:09:54,625
Maak alsjeblieft een goede video
voor Tara. Begrepen?

1121
01:09:55,250 --> 01:09:58,041
Welkom, tortelduifjes.

1122
01:09:58,708 --> 01:10:03,000
Wat lief.

1123
01:10:03,083 --> 01:10:05,333
Wat lief.

1124
01:10:05,416 --> 01:10:06,750
Wat lief.

1125
01:10:10,250 --> 01:10:14,708
Het is een eer hier te mogen werken…

1126
01:10:14,791 --> 01:10:16,791
…bij Sofia Make-up.

1127
01:10:16,875 --> 01:10:21,500
En om een man te hebben die me zo steunt.

1128
01:10:22,250 --> 01:10:25,916
Ik ben blij Tara te vergezellen
op haar eerste werkdag als mijn vrouw.

1129
01:10:27,333 --> 01:10:30,375
Werk hard, meiden.
Dan word je net als zij.

1130
01:10:30,458 --> 01:10:32,958
Elke toewijding…

1131
01:10:33,041 --> 01:10:36,666
…en al ons harde werk,
zullen worden beloond.

1132
01:10:36,750 --> 01:10:40,000
Ik ben nu een andere vrouw…

1133
01:10:40,083 --> 01:10:42,541
…maar op een goede manier.

1134
01:10:54,458 --> 01:10:56,375
OVULATIEDAG
GROTE KANS OP ZWANGERSCHAP

1135
01:10:59,166 --> 01:11:01,083
Ik ben klaar.

1136
01:11:03,500 --> 01:11:04,958
Welke positie wil je deze keer?

1137
01:11:05,041 --> 01:11:07,583
Wacht. Wacht even.

1138
01:11:07,666 --> 01:11:10,458
Oké.
-Wacht even, Tar.

1139
01:11:10,958 --> 01:11:11,791
Wie ben jij?
-Dag, baas.

1140
01:11:11,875 --> 01:11:12,708
Leo.

1141
01:11:12,791 --> 01:11:13,916
Zal ik snel zijn?
-Adit…

1142
01:11:14,000 --> 01:11:17,166
Wees niet bang. Ik let op je.

1143
01:11:18,208 --> 01:11:20,375
Nee.
-Het is oké.

1144
01:11:21,500 --> 01:11:22,791
Rustig maar, Tar.

1145
01:11:23,458 --> 01:11:24,916
Tar, het is oké.

1146
01:11:38,833 --> 01:11:40,041
Rustig aan.

1147
01:11:40,125 --> 01:11:41,791
Ontspan je.
-Rustig, Tar.

1148
01:11:43,083 --> 01:11:44,166
Nee.

1149
01:11:44,833 --> 01:11:45,875
Nee.

1150
01:11:45,958 --> 01:11:47,041
Wat heb je gedaan?

1151
01:11:48,000 --> 01:11:49,333
Ben je gek?

1152
01:11:49,416 --> 01:11:50,833
Ben jij gek geworden?

1153
01:11:50,916 --> 01:11:52,250
Leo.

1154
01:11:53,000 --> 01:11:54,875
Hij beweegt niet…

1155
01:11:54,958 --> 01:11:56,000
Kan me niet schelen.

1156
01:11:56,083 --> 01:11:58,125
Loop naar de hel.
-Fuck.

1157
01:11:58,208 --> 01:12:00,250
Tar, niet doen.

1158
01:12:00,333 --> 01:12:02,250
Tar, doe open.

1159
01:12:02,333 --> 01:12:03,666
Tar, ik denk dat hij dood is.

1160
01:12:03,750 --> 01:12:05,208
Wat moeten we doen?

1161
01:12:20,583 --> 01:12:22,041
Goedenavond.

1162
01:12:22,125 --> 01:12:23,458
Hoi, Salina.

1163
01:12:25,166 --> 01:12:26,958
Er zijn vandaag geen opnames.

1164
01:12:27,541 --> 01:12:29,125
O, oké.

1165
01:12:30,791 --> 01:12:31,791
Goed dan.

1166
01:12:35,166 --> 01:12:38,708
Je ziet er niet uit.

1167
01:12:40,666 --> 01:12:44,875
Sorry, ik hoefde vandaag
alleen te monteren.

1168
01:12:45,958 --> 01:12:47,000
Oké.

1169
01:12:48,708 --> 01:12:51,958
Je wordt binnenkort 17, toch?

1170
01:12:53,000 --> 01:12:54,083
Ja, mevrouw.

1171
01:12:56,791 --> 01:13:00,583
En jij bent het enige lid…

1172
01:13:01,583 --> 01:13:03,666
…dat ik ooit opriep…

1173
01:13:09,208 --> 01:13:10,583
…voor je verjaardag.

1174
01:13:11,333 --> 01:13:12,166
Ja…

1175
01:13:13,041 --> 01:13:14,291
…alleen jij.

1176
01:13:16,375 --> 01:13:17,750
Heb ik iets verkeerd gedaan?

1177
01:13:26,708 --> 01:13:28,875
Welkom in ons gezinnetje.

1178
01:13:35,083 --> 01:13:36,750
Wil je met ons trouwen?

1179
01:13:45,791 --> 01:13:46,625
Salina?

1180
01:13:49,083 --> 01:13:50,750
Salina?

1181
01:13:52,333 --> 01:13:53,625
Want er zal een tijd komen…

1182
01:13:53,708 --> 01:13:57,166
…dat jullie allemaal getrouwd
zullen zijn met je perfecte match.

1183
01:14:00,208 --> 01:14:02,625
Onze baby verstopte zich…

1184
01:14:03,208 --> 01:14:05,041
…voor de echo.

1185
01:14:05,125 --> 01:14:08,208
Toch, Fiz?
-Vast verlegen, net als de vader.

1186
01:14:08,291 --> 01:14:11,000
Ik ben sterk genoeg
om romantiek me niet te laten verzieken.

1187
01:14:11,083 --> 01:14:12,791
Mijn man en ik…

1188
01:14:12,875 --> 01:14:14,916
…accepteren elkaar zoals we zijn.

1189
01:14:15,916 --> 01:14:19,083
Wees gerust, elk
van jullie toekomstige partners…

1190
01:14:19,166 --> 01:14:21,750
…is hier in het trainingscentrum.

1191
01:14:23,958 --> 01:14:25,083
Tara?

1192
01:14:25,166 --> 01:14:27,208
Doe alsjeblieft open, Tara.

1193
01:14:29,083 --> 01:14:31,458
Tara, luister.

1194
01:14:33,708 --> 01:14:34,916
We kunnen erover praten.

1195
01:14:35,000 --> 01:14:37,166
Doe gewoon open, Tara.

1196
01:14:37,916 --> 01:14:39,083
Tara, alsjeblieft.

1197
01:14:42,750 --> 01:14:44,125
YUHUU ZOEKOPDRACHT
ARYA TEJA

1198
01:14:46,208 --> 01:14:47,458
ARYA TEJA, 2028

1199
01:14:51,791 --> 01:14:52,625
ONZE ZOON KWAM NIET TERUG

1200
01:14:52,708 --> 01:14:54,250
'Onze zoon ging bij Het Licht…

1201
01:14:54,333 --> 01:14:56,375
…zonder onze toestemming.'

1202
01:14:56,458 --> 01:14:59,958
'Hij heet Arya Teja
en wordt sinds 2028 vermist.'

1203
01:15:01,541 --> 01:15:05,166
'Sindsdien kunnen we
hem niet meer bereiken.'

1204
01:15:09,000 --> 01:15:09,875
Verdomme.

1205
01:15:10,791 --> 01:15:11,875
Verdomme.

1206
01:15:14,833 --> 01:15:15,666
DEGENEN DIE SUCCESVOL ONTSNAPTE

1207
01:15:17,458 --> 01:15:20,041
'Het lukte me
om te ontsnappen uit Het Licht.'

1208
01:15:20,750 --> 01:15:23,333
'Maar één van mijn beste vrienden
is er nog…

1209
01:15:23,416 --> 01:15:27,750
…er is niets bekend over
waar hij is en hoe het met hem gaat.'

1210
01:15:29,041 --> 01:15:31,583
Verdomme.

1211
01:15:35,958 --> 01:15:39,750
Ik begrijp het. Bedankt, dokter.

1212
01:15:40,250 --> 01:15:42,541
Na. Wat is er, Na?

1213
01:15:43,125 --> 01:15:45,750
Tara? Ik wil uit Het Licht ontsnappen.

1214
01:15:46,500 --> 01:15:48,083
Maar we moeten het samen doen.

1215
01:15:49,083 --> 01:15:49,916
Na…

1216
01:15:50,958 --> 01:15:52,916
Ik…
-Ik heb je wat artikelen gestuurd.

1217
01:15:53,000 --> 01:15:54,333
Bekijk je e-mail.

1218
01:15:54,416 --> 01:15:55,916
Ontmoet me morgen voor 12 uur…

1219
01:15:56,000 --> 01:15:58,375
…bij Ulfah's Licht Super met je auto, oké?

1220
01:15:58,958 --> 01:16:01,916
Oké.
-Ik regel de betaling. Zeker.

1221
01:16:03,583 --> 01:16:05,958
Tar, alles is geregeld.

1222
01:16:06,041 --> 01:16:07,541
Hij is niet dood.

1223
01:16:08,083 --> 01:16:10,250
Wees niet bang, Tara.

1224
01:16:10,333 --> 01:16:12,291
Doe alsjeblieft de deur open.

1225
01:16:24,416 --> 01:16:25,916
Test.

1226
01:16:33,958 --> 01:16:36,208
Blijf kijken voor meer.

1227
01:16:53,375 --> 01:16:55,333
Tara.

1228
01:16:57,166 --> 01:16:59,541
Luister, het spijt me, oké?

1229
01:17:02,750 --> 01:17:03,750
Je liet dit achter…

1230
01:17:03,833 --> 01:17:06,083
…zonder kom je er niet in.

1231
01:17:08,208 --> 01:17:09,541
Het maakt niet uit.

1232
01:17:09,625 --> 01:17:11,541
Mensen weten al dat ik je vrouw ben.

1233
01:17:11,625 --> 01:17:13,125
Ze laten me hoe dan ook binnen.

1234
01:17:14,458 --> 01:17:17,416
Tara, is alles goed tussen ons?

1235
01:17:19,583 --> 01:17:20,791
Maak je geen zorgen.

1236
01:17:21,916 --> 01:17:22,875
Vergeet het.

1237
01:17:24,958 --> 01:17:26,333
Oké. Rij voorzichtig.

1238
01:17:33,250 --> 01:17:36,250
Na, waarom zei je niet
dat je langs zou komen?

1239
01:17:36,333 --> 01:17:39,041
Ik heb je een link gestuurd.
Je negeert zeker je e-mails.

1240
01:17:39,125 --> 01:17:40,208
Hier.

1241
01:17:40,791 --> 01:17:42,166
Wat bedoel je?

1242
01:17:44,416 --> 01:17:46,833
Ul, je weet dat ik bijna jarig ben, toch?

1243
01:17:47,416 --> 01:17:48,416
Ja, ik heb gebeden voor de beste match.

1244
01:17:49,166 --> 01:17:50,500
Sofia en Ali…

1245
01:17:51,791 --> 01:17:53,666
Ze willen dat ik…

1246
01:17:55,250 --> 01:17:57,250
…zijn tweede vrouw word.

1247
01:18:00,166 --> 01:18:02,000
In hemelsnaam.
-Is dat niet idioot?

1248
01:18:03,791 --> 01:18:06,833
Ul, ik moet weg uit Het Licht.
-Ja. Oké.

1249
01:18:06,916 --> 01:18:08,416
Rustig, Na.

1250
01:18:08,500 --> 01:18:11,208
Maar je moet met me meekomen.

1251
01:18:11,291 --> 01:18:13,000
Lees de e-mails die ik je stuurde.

1252
01:18:14,666 --> 01:18:17,208
Het gaat over een ex-lid
die het lukte te ontsnappen.

1253
01:18:17,291 --> 01:18:19,708
Maar dat bracht
zijn vrienden daar in gevaar.

1254
01:18:20,291 --> 01:18:21,958
Ik wil niet gaan met het risico…

1255
01:18:22,041 --> 01:18:23,958
…jou en Tara in gevaar te brengen.

1256
01:18:24,625 --> 01:18:26,083
Gevaar? Risico?

1257
01:18:27,291 --> 01:18:28,750
Ja, Ul.

1258
01:18:28,833 --> 01:18:30,291
Ik ben duizelig.

1259
01:18:31,541 --> 01:18:33,833
Fiz, waar zijn mijn sap…

1260
01:18:33,916 --> 01:18:35,333
…en vitamines?

1261
01:18:36,250 --> 01:18:37,541
Achterin, Ul.

1262
01:18:38,416 --> 01:18:40,166
Na, sorry. Ik ben zo terug.

1263
01:18:47,250 --> 01:18:50,416
Wat was dat?
Willen ze jou als zijn tweede vrouw?

1264
01:18:52,458 --> 01:18:53,666
Klootzakken.

1265
01:18:54,333 --> 01:18:56,125
Ik vermoord die eikel. Dit kan niet.

1266
01:18:56,208 --> 01:18:58,791
Hafiz, doe rustig.

1267
01:18:59,333 --> 01:19:00,750
Je kunt helpen…

1268
01:19:00,833 --> 01:19:03,541
…door onze eigen versie
van de documentaire te monteren, ja?

1269
01:19:04,333 --> 01:19:08,791
Laat dat zitten.
-We gaan hier samen weg, oké?

1270
01:19:09,958 --> 01:19:11,291
Rustig maar.

1271
01:19:12,875 --> 01:19:14,875
We gaan hier samen weg, oké?

1272
01:19:15,375 --> 01:19:17,375
Ik ga met je mee.

1273
01:19:18,750 --> 01:19:19,666
Wacht…

1274
01:19:21,916 --> 01:19:23,125
Wat…

1275
01:19:24,041 --> 01:19:25,500
Wat is dit?

1276
01:19:26,833 --> 01:19:29,250
Ul, ik kan het uitleggen.
-Ulfah…

1277
01:19:29,333 --> 01:19:30,916
…Salina en ik houden van elkaar.

1278
01:19:31,666 --> 01:19:33,000
Wat doe je, Fiz? Stil.
-Na?

1279
01:19:33,708 --> 01:19:35,625
Dat was lang voordat
jullie gekoppeld werden.

1280
01:19:35,708 --> 01:19:37,583
Het is nu voorbij, er is niets gaande…

1281
01:19:37,666 --> 01:19:40,083
…tussen ons.
-Ulfah, je bent een goed mens, maar…

1282
01:19:40,166 --> 01:19:41,458
Stil. Stop, Fiz.
-…ik voel niet hetzelfde voor jou.

1283
01:19:41,541 --> 01:19:42,750
Hou op, Fiz.

1284
01:19:42,833 --> 01:19:45,375
Ulfah, vertrouw me alsjeblieft.
-Luister naar me.

1285
01:19:45,458 --> 01:19:46,583
Laat me.
-Het is voorbij.

1286
01:19:46,666 --> 01:19:48,166
Laat me.
-Voor je getrouwd was.

1287
01:19:48,250 --> 01:19:49,916
Je bent een goed mens,
maar je moet 't weten.

1288
01:19:50,000 --> 01:19:51,333
Laat me met rust.

1289
01:19:51,416 --> 01:19:53,750
Maak dat jullie wegkomen.

1290
01:19:53,833 --> 01:19:55,291
Ga weg.

1291
01:19:55,375 --> 01:19:56,875
Ga weg.

1292
01:19:56,958 --> 01:19:59,541
Ul, het spijt me. Luister naar me.

1293
01:19:59,625 --> 01:20:01,541
Hoe kon je?

1294
01:20:02,750 --> 01:20:04,375
Je bent m'n beste vriendin.

1295
01:20:04,458 --> 01:20:06,583
Weet ik, maar we moeten echt weg.

1296
01:20:07,500 --> 01:20:09,583
Ul.

1297
01:20:15,500 --> 01:20:18,333
Salina, neem even een werkpauze.

1298
01:20:18,416 --> 01:20:21,125
Ik wil met je brunchen
in het prieel. Tara is hier ook.

1299
01:20:21,208 --> 01:20:22,041
Ik wacht op je.

1300
01:20:43,416 --> 01:20:44,625
Is dat alles?

1301
01:20:45,791 --> 01:20:47,458
Meer niet?

1302
01:20:56,958 --> 01:21:00,166
Het is je plicht om je man te dienen.

1303
01:21:00,958 --> 01:21:03,666
Ik kan me niet voorstellen…

1304
01:21:04,958 --> 01:21:08,416
…dat om een goede vrouw te zijn,
je dat moet toestaan.

1305
01:21:09,750 --> 01:21:11,500
Je man is Aditya.

1306
01:21:12,083 --> 01:21:15,541
Een erfgenaam van een groot concern.

1307
01:21:15,625 --> 01:21:17,125
Dat weet je toch?

1308
01:21:17,208 --> 01:21:20,541
Maar dit is toch huiselijk geweld?

1309
01:21:20,625 --> 01:21:22,750
Praat niet over de gebreken van je man.

1310
01:21:23,958 --> 01:21:26,500
Maar u bent niet zomaar iemand.

1311
01:21:26,583 --> 01:21:28,791
Luister alstublieft naar me. Help me.

1312
01:21:28,875 --> 01:21:32,416
Ik wil niet dat het weer gebeurt.

1313
01:21:33,333 --> 01:21:34,750
Nee, luister naar mij.

1314
01:21:34,833 --> 01:21:36,666
Als vrouwen…

1315
01:21:36,750 --> 01:21:38,500
…moeten we profiteren…

1316
01:21:38,583 --> 01:21:40,958
…van de macht van onze mannen.

1317
01:21:41,041 --> 01:21:44,333
Leg het gewoon bij met je man, oké?

1318
01:21:45,000 --> 01:21:48,916
Ik ben zelfs getraumatiseerd
door ons eigen bed.

1319
01:21:50,125 --> 01:21:51,875
Ik moet een klacht indienen.

1320
01:21:52,916 --> 01:21:55,208
Denk je dat ze je geloven?

1321
01:21:56,041 --> 01:21:57,833
Jouw woorden tegen de zijne?

1322
01:21:59,250 --> 01:22:00,083
Tara.

1323
01:22:01,375 --> 01:22:03,458
Je zou dankbaar moeten zijn.

1324
01:22:03,541 --> 01:22:06,166
We konden hier niemand voor je vinden.

1325
01:22:07,416 --> 01:22:08,541
Maar Aditya…

1326
01:22:09,541 --> 01:22:13,833
…wilde je accepteren,
ondanks je wilde dateverleden.

1327
01:22:15,916 --> 01:22:18,458
Val dood. Stomme trut.

1328
01:22:20,541 --> 01:22:21,583
Oké.

1329
01:22:22,583 --> 01:22:25,375
Ik zal meer
over dankbaarheid moeten leren.

1330
01:22:28,916 --> 01:22:32,916
Zie het als een proces.

1331
01:22:33,416 --> 01:22:35,458
Waar je kunt boeten…

1332
01:22:35,541 --> 01:22:37,250
…voor je zonden uit het verleden.

1333
01:22:38,333 --> 01:22:39,458
Oké?

1334
01:22:48,666 --> 01:22:53,625
TARA: SCHIET OP.
IK WAS BIJ SOF, IK WERD GEK…

1335
01:22:53,708 --> 01:22:55,291
SALINA: OP WEG, WACHT ALSJEBLIEFT.

1336
01:23:01,833 --> 01:23:04,083
HAFIZ: IK SLA DE BESTUURDER,
DAN KUNNEN WE GAAN

1337
01:23:04,166 --> 01:23:07,875
SALINA: IK GA NIET WEG
ZONDER MIJN MEIDEN

1338
01:23:15,375 --> 01:23:16,750
Na?

1339
01:23:31,125 --> 01:23:33,791
Sta stil.
-Wat is dit?

1340
01:23:33,875 --> 01:23:35,291
Kom mee.

1341
01:23:37,041 --> 01:23:38,916
Waarom?
-Neem hem mee.

1342
01:23:40,208 --> 01:23:41,333
Salina?

1343
01:23:41,916 --> 01:23:43,166
Schuif op, Tara.

1344
01:23:43,250 --> 01:23:45,083
Hallo.
-Tara heeft op je gewacht.

1345
01:23:45,166 --> 01:23:46,250
Laten we samen eten.

1346
01:23:47,083 --> 01:23:49,000
Hou je aan ons plan.
-Hoe is het met Ulfah?

1347
01:23:49,083 --> 01:23:51,750
Ze is vast blij om in verwachting te zijn.

1348
01:23:52,333 --> 01:23:54,166
Je hebt haar nog niets verteld, toch?

1349
01:23:56,041 --> 01:23:57,708
Het gaat goed en ze is gezond…

1350
01:23:57,791 --> 01:23:59,416
…ze is altijd vol energie.

1351
01:24:00,083 --> 01:24:02,666
Wie gaat het vertellen?

1352
01:24:03,958 --> 01:24:05,291
Aan u de eer, Sofia.

1353
01:24:05,375 --> 01:24:06,916
Oké.

1354
01:24:08,083 --> 01:24:09,500
Dus…

1355
01:24:10,083 --> 01:24:13,541
Dit is het programma voor Salina…

1356
01:24:13,625 --> 01:24:15,041
…en Ali's bruiloft.

1357
01:24:16,041 --> 01:24:19,541
Wat krijgen we nou?
-Je loopt naar het altaar.

1358
01:24:19,625 --> 01:24:21,833
Het scherm van ons koppelsysteem…

1359
01:24:21,916 --> 01:24:24,041
…doet het gebruikelijke husselen.

1360
01:24:24,125 --> 01:24:26,500
Dan, verrassing.

1361
01:24:27,083 --> 01:24:28,875
De foto van de Leider verschijnt…

1362
01:24:28,958 --> 01:24:31,000
…en het publiek zal versteld staan.

1363
01:24:31,083 --> 01:24:32,791
't Systeem kan worden gemanipuleerd?

1364
01:24:32,875 --> 01:24:35,833
Natuurlijk. Je weet
dat het voor de show is, hè?

1365
01:24:35,916 --> 01:24:38,708
Ik kan het koppelsysteem
gebruiken hoe ik wil.

1366
01:24:45,416 --> 01:24:46,375
Wat is er, Endru?

1367
01:24:49,166 --> 01:24:50,875
Er is een noodgeval, mevrouw.

1368
01:24:51,458 --> 01:24:52,416
Wat voor noodgeval?

1369
01:24:52,500 --> 01:24:55,083
Het is Ulfah.

1370
01:24:56,000 --> 01:24:57,916
Salina was er net en ze maakt het goed.

1371
01:24:58,000 --> 01:25:01,625
Ze heeft bewijs dat haar man haar bedroog.

1372
01:25:02,666 --> 01:25:04,625
In godsnaam.

1373
01:25:06,958 --> 01:25:08,458
Tara?

1374
01:25:08,541 --> 01:25:12,083
Geef Salina maar
je meest bijzondere behandeling.

1375
01:25:12,166 --> 01:25:14,125
Laat mij dit eerst afhandelen.

1376
01:25:15,000 --> 01:25:16,291
Salina…

1377
01:25:17,000 --> 01:25:19,125
…we eten vanavond bij ons, oké?

1378
01:25:23,958 --> 01:25:25,500
Wat is dit?

1379
01:25:26,916 --> 01:25:28,875
Domme jongen.
-Heb genade, alsjeblieft.

1380
01:25:28,958 --> 01:25:30,500
Heb alsjeblieft genade.

1381
01:25:31,291 --> 01:25:33,583
Stop.
-Alsjeblieft…

1382
01:25:36,583 --> 01:25:38,250
Hij heeft eindelijk bekend, mevrouw.

1383
01:25:38,333 --> 01:25:39,833
De berichten zijn van…

1384
01:25:40,500 --> 01:25:41,666
…voor 't huwelijk.

1385
01:25:42,375 --> 01:25:44,416
Volgens onze protocollen…

1386
01:25:45,083 --> 01:25:46,500
…moeten we verder onderzoeken.

1387
01:25:46,583 --> 01:25:48,875
En uitsluiten dat 't niet
om een ander lid gaat.

1388
01:25:49,458 --> 01:25:50,708
Ja, mevrouw.

1389
01:25:52,875 --> 01:25:55,000
Mevrouw, z'n vrouw is hier.

1390
01:25:56,041 --> 01:25:56,875
Sofia.

1391
01:26:00,166 --> 01:26:02,375
Je moet aan je gezondheid
en je baby denken.

1392
01:26:02,458 --> 01:26:03,458
Dat is wat telt.

1393
01:26:06,416 --> 01:26:08,208
Misschien ben ik gewoon hormonaal.

1394
01:26:08,833 --> 01:26:10,416
Dus ik overdreef.
-Oké.

1395
01:26:10,500 --> 01:26:12,416
Ik begrijp het.

1396
01:26:18,333 --> 01:26:20,250
Kunnen we de aanklacht intrekken?

1397
01:26:22,000 --> 01:26:23,833
Jullie moeten eerst even praten.

1398
01:26:29,250 --> 01:26:31,375
Blijf hier, pas op haar.

1399
01:26:34,333 --> 01:26:36,333
Wat heb ik gedaan?

1400
01:26:38,583 --> 01:26:40,958
Het is oké. Je kunt er niets aan doen.

1401
01:26:41,041 --> 01:26:44,541
Ik zou moeten vluchten,
maar ik moet deze onzin doen.

1402
01:26:47,125 --> 01:26:49,750
Niet doen.

1403
01:26:49,833 --> 01:26:51,416
Waar heb je de beelden gelaten?

1404
01:26:51,500 --> 01:26:53,083
In die tas.

1405
01:26:56,625 --> 01:26:59,583
Mijn hemel, je moet het nooit
in één tas stoppen. Dat is riskant.

1406
01:27:05,500 --> 01:27:07,125
Hier.

1407
01:27:07,208 --> 01:27:09,208
Sluip eerst naar de kelder.

1408
01:27:09,291 --> 01:27:10,666
M'n autosleutel. Op B2.

1409
01:27:10,750 --> 01:27:12,416
Ik kom er zo aan.

1410
01:27:13,708 --> 01:27:14,625
Ulfah.

1411
01:27:14,708 --> 01:27:17,166
Wat doen we met Ulfah?
-We gaan naar haar appartement.

1412
01:27:18,625 --> 01:27:20,000
Niets in Het Licht-dagblad…

1413
01:27:20,083 --> 01:27:22,000
…over jou en Hafiz of de affaire.

1414
01:27:24,416 --> 01:27:26,333
Tara?
-Ja, Miss Nanik?

1415
01:27:26,416 --> 01:27:29,083
Geef Salina ook maar een haarmasker.

1416
01:27:29,166 --> 01:27:32,541
Wauw, wat een service vandaag.

1417
01:27:35,375 --> 01:27:39,458
Ik kan nieuwe leden laten helpen.

1418
01:27:39,541 --> 01:27:42,041
Hoeft niet. Ik kan dit wel aan.

1419
01:27:42,125 --> 01:27:43,291
Oké.

1420
01:27:47,750 --> 01:27:48,666
Mevrouw.

1421
01:27:50,208 --> 01:27:53,583
Waar brengt u die heen?

1422
01:27:53,666 --> 01:27:54,916
Naar de les.

1423
01:27:55,000 --> 01:27:56,958
Maar het zijn gezichtspoeders, mevrouw.

1424
01:27:57,041 --> 01:27:59,000
We doen vandaag alleen huidverzorging.

1425
01:27:59,083 --> 01:28:01,750
Deze reinigers gebruiken we voor de demo…

1426
01:28:01,833 --> 01:28:04,250
Jeetje, ik word echt oud.

1427
01:28:04,833 --> 01:28:06,083
Dank je, schat.

1428
01:28:11,208 --> 01:28:13,125
Vergeef me, Ulfah.

1429
01:28:23,083 --> 01:28:24,416
Ulfah.

1430
01:28:26,166 --> 01:28:27,666
Vanaf dat we getrouwd waren…

1431
01:28:29,541 --> 01:28:31,541
…deed ik er alles aan om trouw te zijn.

1432
01:28:34,000 --> 01:28:36,416
Maar ik heb het erger gemaakt.

1433
01:28:39,125 --> 01:28:40,083
Ulfah.

1434
01:28:42,875 --> 01:28:43,708
Ulfah.

1435
01:28:44,791 --> 01:28:46,083
Ik ben machteloos.

1436
01:28:49,333 --> 01:28:51,166
Maar jullie kunnen misschien nog gaan.

1437
01:28:55,208 --> 01:28:56,333
Hafiz…

1438
01:28:57,500 --> 01:29:00,125
…niemand verdient het
om opgesloten te worden…

1439
01:29:00,875 --> 01:29:02,916
…op een plek als deze…

1440
01:29:03,583 --> 01:29:05,208
…alleen voor een verliefdheid.

1441
01:29:15,208 --> 01:29:16,041
Tar.

1442
01:29:16,833 --> 01:29:18,125
Ul?

1443
01:29:18,208 --> 01:29:20,916
Ik werd boos en wist me geen raad.

1444
01:29:22,875 --> 01:29:25,250
Maar ik heb net de aanklacht
tegen Hafiz ingetrokken.

1445
01:29:27,208 --> 01:29:28,583
Ul.

1446
01:29:29,875 --> 01:29:31,750
Nogmaals, het spijt me heel erg.

1447
01:29:33,833 --> 01:29:35,791
Maar we moeten dit achter ons laten.

1448
01:29:37,375 --> 01:29:38,458
Samen.

1449
01:29:41,916 --> 01:29:43,666
Ik voed mijn kind liever alleen op…

1450
01:29:43,750 --> 01:29:46,750
…dan dat ik bij een man blijf
die verliefd is op een ander.

1451
01:29:48,125 --> 01:29:50,041
Je bent niet alleen…

1452
01:29:50,666 --> 01:29:52,291
…je hebt ons.

1453
01:29:52,375 --> 01:29:55,125
Ik wil niet dat je je perfecte leven
met Aditya opgeeft…

1454
01:29:55,208 --> 01:29:57,250
…alleen voor ons.

1455
01:29:59,166 --> 01:30:00,583
Maak je geen zorgen, Tara.

1456
01:30:00,666 --> 01:30:03,000
Zet ons maar gewoon af in de stad.

1457
01:30:04,833 --> 01:30:06,333
Nee.

1458
01:30:07,375 --> 01:30:09,208
Ik wil er ook uit.

1459
01:30:11,666 --> 01:30:14,000
Aditya kan oprotten.

1460
01:30:14,083 --> 01:30:16,208
Het Licht kan oprotten.

1461
01:30:32,416 --> 01:30:34,000
Zonde van de tijd…

1462
01:30:34,083 --> 01:30:36,000
…zo'n jaloers wicht.

1463
01:30:37,458 --> 01:30:39,208
Ulfah is zwanger.

1464
01:30:39,291 --> 01:30:41,375
Ze is gewoon hormonaal.

1465
01:30:41,458 --> 01:30:43,083
Alles is onder controle, Al.

1466
01:30:43,166 --> 01:30:44,500
Oké.

1467
01:30:45,000 --> 01:30:48,166
We moeten ons richten op mijn bruiloft.

1468
01:30:50,666 --> 01:30:52,083
Is het programma nog hetzelfde?

1469
01:30:52,166 --> 01:30:53,000
Ja.

1470
01:30:57,166 --> 01:30:59,083
Ik denk dat…

1471
01:30:59,166 --> 01:31:01,541
…Endru de dienst moet leiden.

1472
01:31:07,041 --> 01:31:08,541
Klinkt goed.

1473
01:31:23,375 --> 01:31:24,500
BEHANDELKAMER

1474
01:31:35,791 --> 01:31:36,875
Salina?

1475
01:31:37,500 --> 01:31:39,000
Klaar met de behandeling?

1476
01:31:40,375 --> 01:31:42,166
O, nog niet.

1477
01:31:42,250 --> 01:31:43,875
Ik moet even naar de wc.

1478
01:32:49,458 --> 01:32:51,041
Naar het appartement, alstublieft.

1479
01:32:59,416 --> 01:33:00,333
Mevrouw.

1480
01:33:08,375 --> 01:33:12,208
Gaat het etentje met Salina nog door?

1481
01:33:12,291 --> 01:33:13,625
Natuurlijk.

1482
01:33:14,625 --> 01:33:15,666
Ik heb haar geappt.

1483
01:33:16,791 --> 01:33:18,333
Laat Miss Nanik haar halen.

1484
01:33:19,500 --> 01:33:22,791
Blijf daar tot we bij de snelweg zijn.

1485
01:33:22,875 --> 01:33:26,333
Tara, niet zo snel.

1486
01:33:26,833 --> 01:33:28,791
De weg is te hobbelig, ik heb buikpijn.

1487
01:33:30,083 --> 01:33:33,208
Oké, ik zal langzamer rijden.

1488
01:33:43,708 --> 01:33:46,291
Sorry, meiden. Ik kan er niet meer tegen.

1489
01:33:46,958 --> 01:33:48,291
Ik heb zo'n buikpijn.

1490
01:33:48,375 --> 01:33:50,458
Probeer wat ademhalingsoefeningen.

1491
01:33:50,541 --> 01:33:52,208
Weet je nog hoe?

1492
01:34:01,333 --> 01:34:03,541
Wat was dat?
-Gaat het, Ul?

1493
01:34:03,625 --> 01:34:05,791
Ik deed het in m'n broek.

1494
01:34:05,875 --> 01:34:07,083
Het spijt me, mevrouw.

1495
01:34:07,166 --> 01:34:08,250
Gaat het, mevrouw?

1496
01:34:08,333 --> 01:34:10,291
Wauw, jij weer?
-Het spijt ons, mevrouw.

1497
01:34:10,875 --> 01:34:12,250
Na. Ulfah plaste in d'r broek.

1498
01:34:12,333 --> 01:34:13,458
Wat?

1499
01:34:13,541 --> 01:34:14,916
Het is geen plas…

1500
01:34:16,000 --> 01:34:19,166
Weet je nog wat we leerden?
Ons water breekt voor de geboorte?

1501
01:34:19,875 --> 01:34:21,625
Hoever ben je, kind?

1502
01:34:21,708 --> 01:34:24,333
Ze is zeven maanden zwanger.

1503
01:34:24,416 --> 01:34:25,583
Zeven maanden, mevrouw.

1504
01:34:25,666 --> 01:34:28,166
O, een baby geboren…

1505
01:34:28,250 --> 01:34:30,250
…tijdens de zevende maand…

1506
01:34:30,333 --> 01:34:32,208
…brengt een profetie met zich mee.

1507
01:34:32,875 --> 01:34:34,083
Waar heeft ze het over?

1508
01:34:35,250 --> 01:34:37,208
Volg mij, we moeten haar helpen.

1509
01:34:37,291 --> 01:34:38,958
Kom mee.

1510
01:34:39,041 --> 01:34:40,916
Ik kan het niet meer inhouden.

1511
01:34:59,791 --> 01:35:01,916
Ulfah?

1512
01:35:13,833 --> 01:35:15,666
Adem in, Ul.

1513
01:35:15,750 --> 01:35:16,958
Kom op, adem, Ul. Persen.

1514
01:35:29,250 --> 01:35:30,708
We zijn er bijna.

1515
01:35:46,625 --> 01:35:48,208
Ja, Miss Nanik?

1516
01:35:48,291 --> 01:35:49,375
Salina is spoorloos.

1517
01:35:50,500 --> 01:35:53,791
Haar kamer is leeg.

1518
01:36:00,208 --> 01:36:01,291
Miss Nanik…

1519
01:36:01,875 --> 01:36:03,333
…controleer bij de beveiliging.

1520
01:36:04,416 --> 01:36:05,916
Nu.
-Ja, meneer.

1521
01:36:11,125 --> 01:36:12,583
Heeft iemand Salina gezien?

1522
01:36:12,666 --> 01:36:14,208
Misschien op de wc, mevrouw?

1523
01:36:18,791 --> 01:36:19,916
Persen, Ulfah.

1524
01:36:20,000 --> 01:36:21,125
Je kunt het, Ul.

1525
01:36:21,208 --> 01:36:23,083
Zeg dat niet steeds.

1526
01:36:23,166 --> 01:36:25,333
Je weet niet hoe dit voelt.
Het doet zo'n pijn.

1527
01:36:25,416 --> 01:36:27,125
Ja, Ul.
-Blijf kalm.

1528
01:36:27,208 --> 01:36:30,208
Kalm en in naam van Allah…

1529
01:36:31,083 --> 01:36:32,958
Dat is het.

1530
01:36:33,041 --> 01:36:36,041
Godzijdank, het is een meisje.

1531
01:36:36,875 --> 01:36:39,458
Hier, knip de navelstreng door.

1532
01:36:47,416 --> 01:36:48,875
Ik wil haar vasthouden.

1533
01:36:49,458 --> 01:36:50,708
Kijk eens aan.

1534
01:36:53,750 --> 01:36:56,125
Je moet deze baby
naar het ziekenhuis brengen.

1535
01:36:56,208 --> 01:36:57,458
Het is je gelukt, Ul.

1536
01:36:58,000 --> 01:37:01,333
Welkom op de wereld, baby…
-Baby Padma.

1537
01:37:03,958 --> 01:37:05,500
Ze heet Padma.

1538
01:37:08,875 --> 01:37:10,375
Verwend kreng.

1539
01:37:11,458 --> 01:37:13,375
Ze ging zelfs naar het schoonheidslab.

1540
01:37:14,166 --> 01:37:15,500
Ik kan dit niet meer.

1541
01:37:16,375 --> 01:37:19,458
Hoe konden die snotapen ons beduvelen?

1542
01:37:21,291 --> 01:37:23,583
Waar was ons surveillanceteam, verdomme?

1543
01:37:24,708 --> 01:37:27,041
Vuile snotapen.

1544
01:37:31,541 --> 01:37:34,166
Onze bewakers zijn allemaal idioten.

1545
01:37:34,250 --> 01:37:35,333
Hoe…

1546
01:37:35,958 --> 01:37:38,333
Het zit prima. Bedankt, Tar.

1547
01:37:39,666 --> 01:37:41,666
Neem een foto van Padma
en stuur naar Hafiz.

1548
01:37:41,750 --> 01:37:42,833
Wat moet ik schrijven?

1549
01:37:42,916 --> 01:37:44,833
Alles wat hem opvrolijkt.

1550
01:37:51,958 --> 01:37:55,000
ULFAH: DIT IS BABY PADMA.
ZE IS VROEG GEBOREN, STERK EN GEZOND.

1551
01:37:55,083 --> 01:37:56,708
WE ZIJN IN ORDE. HOU JE GOED.

1552
01:38:00,333 --> 01:38:02,416
Kijk hier eens naar, Miss Nanik.

1553
01:38:02,500 --> 01:38:05,083
Volgens de gps zijn ze gestopt.

1554
01:38:06,000 --> 01:38:07,708
Ze zijn niet ver van hier.

1555
01:38:08,666 --> 01:38:11,208
Zal ik de beveiliging sturen?

1556
01:38:11,291 --> 01:38:15,041
Dat had je al lang moeten doen. Snel.

1557
01:38:16,083 --> 01:38:16,916
Ja, meneer.

1558
01:38:17,625 --> 01:38:19,208
Breng Hafiz hier.

1559
01:38:19,750 --> 01:38:22,041
Hij wordt opgeofferd.

1560
01:38:22,125 --> 01:38:24,958
Coördineer met het hele beveiligingsteam
van het complex.

1561
01:38:29,750 --> 01:38:32,250
Dit is precies als het incident
van twee jaar geleden.

1562
01:38:34,541 --> 01:38:37,291
Ik schakelde die jochies met gemak uit.

1563
01:38:37,375 --> 01:38:39,000
Maar deze meisjes niet.

1564
01:38:39,500 --> 01:38:41,083
Ulfah is zwanger.

1565
01:38:41,166 --> 01:38:42,708
Tara is de vrouw van Aditya.

1566
01:38:42,791 --> 01:38:44,625
Hoe zal onze relatie met Mr Frans zijn?

1567
01:38:44,708 --> 01:38:45,875
En morgen is je trouwdag.

1568
01:38:45,958 --> 01:38:49,000
Dwing me niet
met een verwende verrader te trouwen.

1569
01:38:53,500 --> 01:38:57,666
Fiz, bedankt dat je me eraan herinnerde
wat belangrijk is in het leven.

1570
01:38:57,750 --> 01:39:00,500
Ik zal onze momenten
samen altijd koesteren.

1571
01:39:00,583 --> 01:39:03,166
Nu hebben we je montagetrucjes nodig.

1572
01:39:04,375 --> 01:39:06,166
Oké, ik heb de bestanden gestuurd…

1573
01:39:06,250 --> 01:39:07,916
…en zette mijn eerste video online.

1574
01:39:29,958 --> 01:39:31,125
Test.

1575
01:39:32,875 --> 01:39:36,083
Ik ben Salina en ik word 17.

1576
01:39:36,750 --> 01:39:40,833
Dit is mijn kamer in Het Licht
en me bij hen aansluiten…

1577
01:39:40,916 --> 01:39:43,208
…was de grootste fout van mijn leven.

1578
01:39:43,791 --> 01:39:45,916
Blijf kijken voor meer.
-Schoften.

1579
01:39:47,708 --> 01:39:49,208
@ME_LISA: IK KAN
HUN FINANCIERING HACKEN.

1580
01:39:49,291 --> 01:39:53,291
Sof, we moeten ons landgoed
en vermogen beschermen.

1581
01:39:58,250 --> 01:39:59,541
HAFIZX UPLOADDE EEN NIEUWE VIDEO

1582
01:40:01,500 --> 01:40:03,750
Je weet dat het voor de show is, hè?

1583
01:40:04,750 --> 01:40:07,708
Ik kan het koppelsysteem
gebruiken hoe ik wil.

1584
01:40:07,791 --> 01:40:09,833
Bel nu onze advocaat, Sof.

1585
01:40:12,916 --> 01:40:17,291
Ik heb je narcistische documentaire
nooit goedgekeurd.

1586
01:40:30,291 --> 01:40:31,416
Verdomme.

1587
01:40:31,500 --> 01:40:32,833
Het appartement is ook leeg.

1588
01:40:32,916 --> 01:40:34,833
Hopelijk is Hafiz veilig.
-Dat joch is weg.

1589
01:40:34,916 --> 01:40:36,916
Ik heb nooit spijt van mijn verliefdheden…

1590
01:40:37,000 --> 01:40:38,833
…omdat het me traint moedig te zijn.

1591
01:40:39,416 --> 01:40:42,333
En ik heb liefdesverdriet gekend,
wat mijn intuïtie ontwikkelde.

1592
01:40:42,416 --> 01:40:44,625
Ga weer slapen, Padma.

1593
01:40:45,833 --> 01:40:48,750
Wat zei die oude dame trouwens?

1594
01:40:49,333 --> 01:40:50,750
Dat?

1595
01:40:51,583 --> 01:40:53,791
Ze zei dat vroeger…

1596
01:40:53,875 --> 01:40:56,166
…als baby's zeven maanden jong
geboren werden…

1597
01:40:56,250 --> 01:40:57,791
…ze een boodschap meebrachten…

1598
01:40:58,458 --> 01:41:00,291
…als een profetie.

1599
01:41:01,375 --> 01:41:04,291
Een bericht voor haar moeder en tantes…

1600
01:41:04,375 --> 01:41:07,166
…om bij elkaar te blijven
en van elkaar te houden.

1601
01:41:10,083 --> 01:41:11,791
Ul, hoe voel je je?

1602
01:41:11,875 --> 01:41:13,708
Het moet flink pijn hebben gedaan.

1603
01:41:15,166 --> 01:41:16,791
Het doet nog overal pijn.

1604
01:41:18,291 --> 01:41:20,000
Maar ook alsof ik een superkracht kreeg.

1605
01:41:25,083 --> 01:41:27,166
Tara en ik begrijpen volkomen…

1606
01:41:27,250 --> 01:41:29,291
…dat Ulfah haar superkracht omarmt.

1607
01:41:29,833 --> 01:41:32,125
Als meisjes leren we nooit…

1608
01:41:32,208 --> 01:41:34,291
…dat kracht
en onafhankelijkheid mogelijk zijn…

1609
01:41:34,375 --> 01:41:35,833
…zelfs zonder goedkeuring van anderen.

1610
01:41:36,750 --> 01:41:39,333
Maar nu geloven we alle drie echt…

1611
01:41:39,833 --> 01:41:42,833
…dat de superkracht al in ons zat.

1612
01:41:43,666 --> 01:41:44,916
Altijd al.

1613
01:46:34,166 --> 01:46:39,166
Ondertiteld door: Eva de Gans



