1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,000 --> 00:00:16,500
NETFLIX UVÁDÍ

4
00:00:18,000 --> 00:00:22,333
<i>Nenech se pohltit zoufalým bojem o lásku.</i>

5
00:00:23,958 --> 00:00:25,500
<i>Vítej ve Světle.</i>

6
00:00:35,250 --> 00:00:39,083
<i>Uznáváme právo vaší generace na štěstí.</i>

7
00:00:42,750 --> 00:00:46,541
<i>Najdeme ti tu pravou
spřízněnou duši na celý život.</i>

8
00:00:54,833 --> 00:00:58,416
<i>Čeká tě zářná budoucnost.</i>

9
00:01:00,500 --> 00:01:03,833
<i>Přidej se ke Světlu
a my objevíme světlo v tobě.</i>

10
00:01:06,583 --> 00:01:08,833
Mám z toho husí kůži!

11
00:01:08,916 --> 00:01:12,750
Ten řečník zní úplně otcovsky.

12
00:01:12,833 --> 00:01:16,250
Kdykoli vidím,
jak zveřejňuješ fotky s tátou,

13
00:01:16,333 --> 00:01:17,916
tak ti závidím.

14
00:01:18,000 --> 00:01:19,666
Já takové chvíle neznám.

15
00:01:19,750 --> 00:01:21,916
Ulfah nahrává jen fotky svého táty.

16
00:01:22,000 --> 00:01:24,083
Protože nemá na výběr.

17
00:01:24,166 --> 00:01:27,333
Smířila jsem se s tím, že život není fér.

18
00:01:27,416 --> 00:01:29,625
Chtěla bych být jako ty, Ul.

19
00:01:29,708 --> 00:01:33,000
Nemusela bych odpovídat všem těm klukům.

20
00:01:33,583 --> 00:01:35,583
Hlavně že ve Světle najdeme,

21
00:01:36,708 --> 00:01:39,291
co hledáme.

22
00:01:39,875 --> 00:01:42,625
A budeme navždy spolu.

23
00:01:42,708 --> 00:01:45,208
<i>Jsem tak vděčná, že mě vybrali do Světla</i>

24
00:01:45,291 --> 00:01:47,458
<i>i s nejlepšími kamarádkami z dětství.</i>

25
00:01:48,583 --> 00:01:51,666
<i>Skoro všechna děvčata
si představují svou svatbu snů.</i>

26
00:01:52,541 --> 00:01:57,250
<i>V této nejisté době mnoho z nás otupělo</i>

27
00:01:57,916 --> 00:01:58,875
<i>a ztratilo naději.</i>

28
00:01:58,958 --> 00:02:01,916
<i>Po pandemii stále nemáme
moc možností, jak růst.</i>

29
00:02:02,666 --> 00:02:04,416
Už tam budeme?

30
00:02:05,000 --> 00:02:06,208
Jsem tak nervózní.

31
00:02:08,291 --> 00:02:11,333
<i>Spousta z nás nikdy nepoznala</i>

32
00:02:11,416 --> 00:02:13,958
<i>krásu lesů a přírody.</i>

33
00:02:16,500 --> 00:02:19,125
Takové zelené lesy jsem viděla naposledy

34
00:02:19,208 --> 00:02:20,666
před sedmi lety.

35
00:02:21,333 --> 00:02:24,583
Máma říkala, že svět po pandemii zestárl,

36
00:02:25,416 --> 00:02:27,083
a asi proto má deprese.

37
00:02:27,166 --> 00:02:29,666
<i>Já jsem Salina.</i>

38
00:02:29,750 --> 00:02:33,041
<i>Můj nebožtík otec mě učil,
abych věřila na sny.</i>

39
00:02:36,083 --> 00:02:38,083
Ve Světle to bude taky tak krásné?

40
00:02:39,958 --> 00:02:42,458
- Co se děje?
- Co se děje?

41
00:02:43,625 --> 00:02:44,541
Co se děje?

42
00:02:45,458 --> 00:02:46,625
Podíváme se.

43
00:02:47,166 --> 00:02:48,375
Rychle.

44
00:02:48,458 --> 00:02:49,708
Panebože!

45
00:02:50,250 --> 00:02:51,625
Pomozte nám, pane.

46
00:02:53,416 --> 00:02:55,416
- Jste v pořádku?
- Ano. Nesrazil mě.

47
00:02:55,500 --> 00:02:57,750
- Byl to jen šok.
- Nejste zraněná?

48
00:02:57,833 --> 00:03:00,000
Viděla jsem velký autobus a spadla.

49
00:03:00,083 --> 00:03:03,500
- Měl byste jít s ní, pane.
- Není třeba. Nic mi není.

50
00:03:03,583 --> 00:03:05,000
Ukažte, pomůžu vám.

51
00:03:08,333 --> 00:03:09,583
Opatrně.

52
00:03:13,000 --> 00:03:14,416
Opatrně, madam.

53
00:03:15,583 --> 00:03:18,416
To ty bys měla být na pozoru, maličká.

54
00:03:18,500 --> 00:03:19,625
Ano, madam.

55
00:03:21,541 --> 00:03:23,208
Tak jedeme.

56
00:03:23,291 --> 00:03:27,458
<i>Ve Světle se mi určitě splní všechny sny.</i>

57
00:03:33,625 --> 00:03:36,333
<i>Dorazili jsme do Výukového centra Světla.</i>

58
00:03:36,416 --> 00:03:38,500
<i>- Opatrně si vystupte.
</i>- Díky.

59
00:03:38,583 --> 00:03:41,250
<i>- Rozdáme vám zavazadla.</i>
- Není zač. Vítej!

60
00:03:41,333 --> 00:03:43,250
Já jsem Santi. To je můj manžel Iwan.

61
00:03:43,333 --> 00:03:45,500
- Dobré ráno.
- Dívej se do foťáku.

62
00:03:45,583 --> 00:03:46,416
SKENUJI

63
00:03:46,500 --> 00:03:48,125
Přímo do kamery. To je krása.

64
00:03:48,208 --> 00:03:49,291
LEDEN 2030
REGISTROVÁNA

65
00:03:49,375 --> 00:03:50,583
Dobře.

66
00:03:50,666 --> 00:03:52,333
Ať se vám tu líbí.

67
00:03:52,416 --> 00:03:53,958
- Salino.
- Prozkoumejte Světlo.

68
00:03:54,041 --> 00:03:55,416
Máte na to 15 minut.

69
00:03:55,500 --> 00:03:57,375
Mapu jsme už poslali, tak se neztraťte.

70
00:03:57,458 --> 00:03:59,833
- Díky!
- To je hezké!

71
00:04:08,541 --> 00:04:10,500
Je to vůbec možné?

72
00:04:15,041 --> 00:04:16,791
Holky, jsme tu!

73
00:04:25,791 --> 00:04:26,625
<i>Gratuluju, Salino.</i>

74
00:04:27,500 --> 00:04:29,708
<i>Stala ses součástí rodiny Světla.</i>

75
00:04:29,791 --> 00:04:33,791
<i>Od teď ti splníme všechny tvé sny a cíle.</i>

76
00:04:33,875 --> 00:04:35,500
<i>Všechny tvé sny…</i>

77
00:04:35,583 --> 00:04:38,666
<i>A gratuluju, Hafizi.
Stal ses součástí Světla</i>

78
00:04:38,750 --> 00:04:40,791
<i>a nemusíš se ničeho bát.</i>

79
00:04:40,875 --> 00:04:42,125
<i>Všichni jsme si rovni.</i>

80
00:04:42,208 --> 00:04:45,291
<i>Neuznáváme bohaté ani chudé.</i>

81
00:04:46,541 --> 00:04:48,458
<i>Vítej ve Světle, Taro.</i>

82
00:04:48,541 --> 00:04:52,208
<i>Přijímáme členy bez ohledu na minulost.</i>

83
00:04:54,916 --> 00:04:56,625
Kolik toho ví?

84
00:04:56,708 --> 00:05:00,750
Určitě si nás
před přijetím pořádně proklepli.

85
00:05:01,333 --> 00:05:02,958
A přesto mě chtějí?

86
00:05:03,041 --> 00:05:04,458
Vždyť je to skvělé!

87
00:05:05,666 --> 00:05:07,250
Zajímalo by mě proč.

88
00:05:07,333 --> 00:05:10,958
<i>Věděli jste, že 20 %
veškerého zisku z kosmetické řady</i>

89
00:05:11,041 --> 00:05:13,625
<i>darujeme postiženým?</i>

90
00:05:13,708 --> 00:05:17,166
<i>Pro dobrou věc přetáhněte vpravo.</i>

91
00:05:17,250 --> 00:05:18,083
PŘETÁHNOUT

92
00:05:18,583 --> 00:05:22,166
Rozkošné. To je krása!

93
00:05:24,000 --> 00:05:26,750
Omluvte nás. Ul, pojď.

94
00:05:27,500 --> 00:05:29,375
- Promiňte.
- V pořádku.

95
00:05:32,375 --> 00:05:33,208
ZACHRAŇME SVĚT

96
00:05:33,291 --> 00:05:37,291
<i>Této realitě musí vaše generace čelit</i>

97
00:05:37,375 --> 00:05:39,625
<i>po pandemii před deseti lety.</i>

98
00:05:43,500 --> 00:05:47,583
<i>Plasty dál kontaminují
naše moře a pevninu,</i>

99
00:05:47,666 --> 00:05:50,958
<i>nebezpečný odpad znečišťuje většinu půdy</i>

100
00:05:51,041 --> 00:05:53,833
<i>na naší planetě.</i>

101
00:05:54,916 --> 00:05:57,333
<i>Náš oceán brzy zanikne.</i>

102
00:05:58,291 --> 00:06:01,958
<i>Globální oteplování je na vrcholu.</i>

103
00:06:02,958 --> 00:06:03,833
NENÍ PLANETA B

104
00:06:03,916 --> 00:06:05,500
<i>Život všech bytostí</i>

105
00:06:05,583 --> 00:06:08,458
<i>je v zoufalém stavu.</i>

106
00:06:09,500 --> 00:06:11,583
<i>Porodnost drasticky klesá</i>

107
00:06:13,000 --> 00:06:16,125
<i>v porovnání s úmrtností.</i>

108
00:06:17,416 --> 00:06:20,916
<i>Přežije lidská rasa?</i>

109
00:06:28,958 --> 00:06:30,291
<i>Jen ve Světle</i>

110
00:06:30,375 --> 00:06:34,083
<i>můžete skutečně věci změnit.</i>

111
00:06:35,708 --> 00:06:39,041
<i>Postarejte se o svou budoucnost.</i>

112
00:06:39,125 --> 00:06:42,875
A budoucnost je právě teď!

113
00:06:45,250 --> 00:06:47,333
Vítejte ve Světle!

114
00:06:48,625 --> 00:06:51,791
Přišli jste sem

115
00:06:51,875 --> 00:06:53,541
s jasným cílem.

116
00:06:53,625 --> 00:06:55,708
Učit se, být skvělí.

117
00:06:55,791 --> 00:06:59,208
A být nejlepší verzí sebe sama.

118
00:06:59,291 --> 00:07:02,833
Teď všichni opakujte po mně.

119
00:07:02,916 --> 00:07:08,333
Učit se a být nejlepší verzí…

120
00:07:10,666 --> 00:07:12,250
sebe sama.

121
00:07:12,333 --> 00:07:13,791
Na můj povel.

122
00:07:14,791 --> 00:07:16,583
- Učit se a být
- Učit se a být

123
00:07:16,666 --> 00:07:20,000
- nejlepší verzí sebe sama!
- nejlepší verzí sebe sama!

124
00:07:27,916 --> 00:07:30,708
Pro to ale

125
00:07:31,208 --> 00:07:33,125
potřebujete podpůrný systém.

126
00:07:33,625 --> 00:07:36,583
Abyste měli udržitelnou budoucnost…

127
00:07:38,500 --> 00:07:39,625
uzavřete manželství,

128
00:07:39,708 --> 00:07:42,083
nestačí s někým chodit.

129
00:07:42,166 --> 00:07:43,666
Najděte ideální protějšek.

130
00:07:43,750 --> 00:07:45,083
A nemusíte mít strach.

131
00:07:45,666 --> 00:07:49,208
Ve Světle jsme pro vás vše připravili.

132
00:07:50,208 --> 00:07:53,083
S pýchou vám nyní prezentuji

133
00:07:53,166 --> 00:07:55,333
můj nejlepší podpůrný systém.

134
00:07:56,166 --> 00:07:58,375
Moje žena, Sofia.

135
00:08:08,833 --> 00:08:10,208
Před deseti lety

136
00:08:10,291 --> 00:08:12,541
nás spojil prototyp seznamovacího systému,

137
00:08:12,625 --> 00:08:14,333
který jsem vynalezl.

138
00:08:14,416 --> 00:08:18,000
VHODNÝ PÁR

139
00:08:18,083 --> 00:08:22,708
VHODNÝ PÁR

140
00:08:22,791 --> 00:08:24,125
Dobré ráno, všichni.

141
00:08:24,750 --> 00:08:27,000
Moc dobře vím,

142
00:08:27,083 --> 00:08:29,666
že ve vašem věku ve vás bouří hormony.

143
00:08:30,416 --> 00:08:33,500
A to je pro vás ideální doba

144
00:08:33,582 --> 00:08:36,000
praktikovat abstinenci a ovládat se.

145
00:08:36,082 --> 00:08:37,166
Ano.

146
00:08:37,250 --> 00:08:39,625
Nezapomeňte. Ovládat se.

147
00:08:40,332 --> 00:08:43,125
Ovládat svůj chtíč a touhu s někým chodit.

148
00:08:43,207 --> 00:08:45,500
Přijde čas,

149
00:08:45,583 --> 00:08:49,458
kdy všichni budete žít
v dokonalém manželství.

150
00:08:49,541 --> 00:08:53,333
Ujišťuji vás,
že každý z vašich budoucích partnerů

151
00:08:53,416 --> 00:08:55,208
je tady ve výukovém centru.

152
00:08:55,291 --> 00:08:58,000
Ale pokud má
někdo z vás stále pochybnosti…

153
00:08:59,000 --> 00:09:00,291
to je normální.

154
00:09:01,125 --> 00:09:03,000
Chce se někdo podělit o své pocity?

155
00:09:03,083 --> 00:09:05,708
Neváhejte, prosím. Jsme tu pro vás.

156
00:09:05,791 --> 00:09:07,625
Zvedněte prosím ruku.

157
00:09:08,916 --> 00:09:10,000
Ty.

158
00:09:10,750 --> 00:09:12,125
Salino.

159
00:09:12,833 --> 00:09:14,625
Díky, že ses přihlásila.

160
00:09:15,708 --> 00:09:17,333
Vy tři jste asi…

161
00:09:18,250 --> 00:09:19,625
nejlepší kamarádky, že?

162
00:09:21,583 --> 00:09:24,125
Tara uprostřed

163
00:09:24,208 --> 00:09:25,750
má skloněnou hlavu.

164
00:09:25,833 --> 00:09:28,416
Stalo se něco?

165
00:09:31,000 --> 00:09:32,083
Taro?

166
00:09:32,583 --> 00:09:33,916
Promiňte.

167
00:09:34,000 --> 00:09:36,250
Taro? Neboj.

168
00:09:40,166 --> 00:09:41,666
Já…

169
00:09:42,833 --> 00:09:45,791
si asi…

170
00:09:47,208 --> 00:09:49,916
nezasloužím tu být.

171
00:09:50,500 --> 00:09:51,375
Proč?

172
00:09:52,041 --> 00:09:52,875
Protože…

173
00:09:54,583 --> 00:09:57,083
už od šesté třídy…

174
00:09:59,041 --> 00:10:01,000
s někým chodím.

175
00:10:05,250 --> 00:10:07,875
Vystřídala jsem spoustu kluků.

176
00:10:10,666 --> 00:10:13,375
Já tu nejsem od toho,
abych tě soudil, Taro.

177
00:10:16,083 --> 00:10:18,666
Co si teď nejvíc přeješ?

178
00:10:19,916 --> 00:10:20,750
Chci…

179
00:10:22,041 --> 00:10:23,916
Chci se omluvit…

180
00:10:25,333 --> 00:10:29,125
všem…

181
00:10:30,333 --> 00:10:33,583
kterým jsem ublížila.

182
00:10:34,250 --> 00:10:39,208
Ale nemůžu.

183
00:10:42,875 --> 00:10:44,083
Dobře.

184
00:10:49,125 --> 00:10:51,083
Musíš především…

185
00:10:53,041 --> 00:10:56,375
odpustit sama sobě.

186
00:11:00,291 --> 00:11:02,791
Uděláš to?

187
00:11:12,166 --> 00:11:14,416
Chtěl bych

188
00:11:15,333 --> 00:11:17,916
poprosit všechny v této místnosti,

189
00:11:18,750 --> 00:11:19,750
aby vstali.

190
00:11:20,333 --> 00:11:22,041
Musíme podpořit Taru,

191
00:11:22,125 --> 00:11:24,500
poslat jí pozitivní energii.

192
00:11:25,333 --> 00:11:27,541
Zavřete oči.

193
00:11:27,625 --> 00:11:31,458
Dejte si pravou ruku na hruď.

194
00:11:32,000 --> 00:11:36,625
Vnímejte tlukot

195
00:11:36,708 --> 00:11:38,541
srdce.

196
00:11:39,208 --> 00:11:41,208
Nádech.

197
00:11:43,875 --> 00:11:46,708
Výdech.

198
00:11:47,666 --> 00:11:50,500
Šeptejte svému srdci…

199
00:11:50,583 --> 00:11:56,250
Odpusť mi všechny mé předchozí chyby.

200
00:11:57,041 --> 00:11:58,666
Propusť mě.

201
00:12:03,458 --> 00:12:04,875
Až budete připraveni…

202
00:12:06,500 --> 00:12:08,750
můžete pomalu otevřít oči.

203
00:12:13,750 --> 00:12:15,375
Pauza a pak ještě jednou.

204
00:12:17,500 --> 00:12:19,000
Je ti líp?

205
00:12:20,291 --> 00:12:21,125
To je dobře.

206
00:12:32,083 --> 00:12:33,458
Salino.

207
00:12:39,041 --> 00:12:41,416
Jsi Taře skvělou kamarádkou.

208
00:12:42,250 --> 00:12:43,750
Teď se tě na něco zeptám.

209
00:12:43,833 --> 00:12:47,916
Jsi ochotna nás tu všechny přijmout,

210
00:12:48,000 --> 00:12:49,250
včetně mě…

211
00:12:50,125 --> 00:12:52,916
za svou novou rodinu?

212
00:13:06,958 --> 00:13:08,166
Tak co?

213
00:13:09,458 --> 00:13:10,625
Ulevilo se ti?

214
00:13:13,125 --> 00:13:14,791
Jen doufám…

215
00:13:16,208 --> 00:13:20,458
že ti zranění na dálnici

216
00:13:21,208 --> 00:13:23,125
mi odpustí.

217
00:13:23,958 --> 00:13:27,666
To auto řídil Andi, tvůj bývalý, ne ty.

218
00:13:31,833 --> 00:13:34,083
Jenže já ho začala líbat,

219
00:13:34,708 --> 00:13:37,125
a proto ztratil kontrolu nad řízením.

220
00:13:46,125 --> 00:13:47,416
Taro…

221
00:13:48,083 --> 00:13:50,375
Vzpomeň si, co nám řekl Ali.

222
00:13:52,083 --> 00:13:54,208
Musíme začít znovu.

223
00:13:54,291 --> 00:13:56,166
Jsem šťastná,

224
00:13:56,791 --> 00:13:59,125
že jsi tak klidná, No.

225
00:14:02,333 --> 00:14:05,375
Až dnes se cítím v bezpečí,
jako bych měla zase tátu.

226
00:14:07,875 --> 00:14:09,458
Aliho dítě

227
00:14:09,541 --> 00:14:11,666
bude mít nesmírné štěstí.

228
00:14:13,666 --> 00:14:16,375
Taky si konečně nepřipadám tak nejistá.

229
00:14:18,583 --> 00:14:20,666
Jsem připravená…

230
00:14:22,125 --> 00:14:23,666
na budoucího partnera.

231
00:14:25,958 --> 00:14:29,000
Máš štěstí, že ti bude jako první 17, Ul.

232
00:14:31,416 --> 00:14:34,541
Bude to krásné, Ul.

233
00:14:41,000 --> 00:14:42,666
Vybrali jste si výuku

234
00:14:42,750 --> 00:14:45,541
v oborech, které vás zajímají.

235
00:14:45,625 --> 00:14:47,750
Máme pro vás ty nejlepší mentory.

236
00:14:47,833 --> 00:14:50,750
Na dívčí ubytovnu

237
00:14:50,833 --> 00:14:52,458
dohlíží paní Naniková.

238
00:14:55,375 --> 00:14:58,458
Bude vám všem dělat matku.

239
00:14:58,541 --> 00:15:00,750
Teď vám přečtu domácí pravidla.

240
00:15:00,833 --> 00:15:02,333
První pravidlo.

241
00:15:02,416 --> 00:15:04,833
<i>Pokoje musí být uklizené a čisté.</i>

242
00:15:04,916 --> 00:15:06,666
<i>Náš Výjimečný vůdce</i>

243
00:15:06,750 --> 00:15:09,708
<i>vybudoval všechna tato
ubytování a zařízení,</i>

244
00:15:09,791 --> 00:15:11,666
<i>abychom tu žili pohromadě.</i>

245
00:15:11,750 --> 00:15:15,333
<i>Za druhé, vstáváme a připravujeme se</i>

246
00:15:15,416 --> 00:15:16,250
<i>v pět ráno.</i>

247
00:15:16,333 --> 00:15:19,750
Dobré ráno, Taro. Už je pět minut po páté.

248
00:15:20,666 --> 00:15:22,708
<i>Třetí pravidlo. Všechny členky mají</i>

249
00:15:22,791 --> 00:15:24,666
<i>jen jednu povinnou hodinu,</i>

250
00:15:24,750 --> 00:15:27,875
<i>vedení domácnosti.</i>

251
00:15:28,458 --> 00:15:30,958
<i>Za čtvrté. V zájmu ochrany před chtíčem</i>

252
00:15:31,041 --> 00:15:33,333
<i>je zakázán kontakt s opačným pohlavím</i>

253
00:15:33,416 --> 00:15:35,458
<i>z jiných než pracovních důvodů.</i>

254
00:15:36,875 --> 00:15:38,250
<i>Za páté. Naše dodávky</i>

255
00:15:38,333 --> 00:15:41,166
<i>smí být využívány jen k práci</i>

256
00:15:41,250 --> 00:15:42,791
<i>a všechny máte povinnost</i>

257
00:15:42,875 --> 00:15:45,125
<i>vrátit se na ubytovnu ve 20:00.</i>

258
00:15:45,208 --> 00:15:47,791
Budete tu žít maximálně rok,

259
00:15:48,416 --> 00:15:51,208
než se vdáte,

260
00:15:51,291 --> 00:15:53,791
až vám bude 17 let.

261
00:15:56,791 --> 00:15:59,375
<i>Po svatbě se přestěhujete</i>

262
00:15:59,458 --> 00:16:00,791
<i>a budete bydlet</i>

263
00:16:00,875 --> 00:16:03,416
<i>v bytech, které pro vás postavilo Světlo.</i>

264
00:16:03,500 --> 00:16:06,666
Automaticky se stanete
majiteli nemovitostí,

265
00:16:06,750 --> 00:16:09,208
což je v dnešní době vzácné privilegium.

266
00:16:09,875 --> 00:16:11,625
Využijte učení Světla

267
00:16:11,708 --> 00:16:15,291
a rozšiřte je do svých rodin,
mezi přátele a do celého světa.

268
00:16:20,000 --> 00:16:23,666
<i>Feministické aktivistky shánějí podpisy</i>

269
00:16:23,750 --> 00:16:27,000
<i>pro petici za zvýšení
legálního věku pro manželství</i>

270
00:16:27,083 --> 00:16:30,375
<i>ze 17 na 19 let.</i>

271
00:16:30,458 --> 00:16:32,333
<i>Vzdělávací institut pro mládež</i>

272
00:16:32,416 --> 00:16:34,916
<i>s názvem Světlo,</i>

273
00:16:35,000 --> 00:16:39,500
<i>který vede pohledný a
charismatický Ali Khan,</i>

274
00:16:39,583 --> 00:16:43,041
<i>naopak sehnal mnohem více podpisů</i>

275
00:16:43,125 --> 00:16:47,500
<i>požadujících ponechat
tuto hranici na 17 letech.</i>

276
00:16:49,125 --> 00:16:51,875
Všechny noviny

277
00:16:51,958 --> 00:16:54,166
používají slova pohledný a charismatický,

278
00:16:54,250 --> 00:16:56,000
když tě popisují.

279
00:16:56,750 --> 00:16:57,583
Otoč se.

280
00:17:02,125 --> 00:17:03,458
Už je to potřetí.

281
00:17:03,541 --> 00:17:05,165
Snad to tentokrát vyjde.

282
00:17:06,875 --> 00:17:08,875
Dobře. Nehýbej se.

283
00:17:11,125 --> 00:17:12,875
Už to bude.

284
00:17:14,750 --> 00:17:15,915
Dobře.

285
00:17:16,000 --> 00:17:19,458
Nezapomeň, Bůh nás zkouší.

286
00:17:28,125 --> 00:17:30,291
Budeme mít dokonalé dítě.

287
00:17:42,125 --> 00:17:43,958
Mé kosmetické poradkyně.

288
00:17:44,041 --> 00:17:45,916
Dnes vás naučíme

289
00:17:46,000 --> 00:17:48,333
představit se na sociálních sítích

290
00:17:48,416 --> 00:17:50,291
jako nový člověk,

291
00:17:50,375 --> 00:17:53,500
co předefinuje krásu,
aby byla zdravá a přirozená.

292
00:17:54,250 --> 00:17:56,291
Před vámi je několik produktů.

293
00:17:56,375 --> 00:17:59,291
Můžete si dělat popisky
a fotit, jak chcete,

294
00:17:59,375 --> 00:18:04,750
jen všude pište hashtag #BeautyAlaSofia.

295
00:18:05,916 --> 00:18:07,291
Ale ještě předtím

296
00:18:07,375 --> 00:18:10,500
si musíte změnit
svou profilovou fotku a vymazat

297
00:18:10,583 --> 00:18:14,791
všechny dřívější příspěvky
na sociálních sítích.

298
00:18:15,375 --> 00:18:17,708
Všechny začneme znovu s čistým štítem.

299
00:18:21,125 --> 00:18:21,958
Taro.

300
00:18:23,541 --> 00:18:24,708
Já vím,

301
00:18:25,291 --> 00:18:27,750
že máš ze všech nejvíce followerů.

302
00:18:28,916 --> 00:18:31,375
Určitě je to pro tebe těžké.

303
00:18:33,958 --> 00:18:35,458
To nic.

304
00:18:40,666 --> 00:18:41,500
ŽÁDNÉ PŘÍSPĚVKY

305
00:18:42,583 --> 00:18:46,083
Vytvořím novou řadu
pro dívky s tmavší pletí, jako jsi ty.

306
00:18:46,750 --> 00:18:48,000
Pomůžeš mi ji rozvíjet?

307
00:18:49,083 --> 00:18:50,208
Vážně?

308
00:18:51,583 --> 00:18:53,083
Bude mi ctí.

309
00:18:53,166 --> 00:18:55,500
Chtěla bych vás obejmout.

310
00:18:55,583 --> 00:18:59,541
Tady ne. Ještě to není oficiální. Ano?

311
00:18:59,625 --> 00:19:00,750
Ano.

312
00:19:01,583 --> 00:19:03,000
Pozor! Vyrazíme do města

313
00:19:03,083 --> 00:19:05,375
učit se natáčet. Pak se vrátíme.

314
00:19:05,458 --> 00:19:06,416
Dobré ráno!

315
00:19:06,500 --> 00:19:08,500
- Dobré ráno!
- Dobré ráno, pane.

316
00:19:09,083 --> 00:19:10,000
Joko Liauw!

317
00:19:10,750 --> 00:19:12,500
Jeho video o původu toho viru

318
00:19:12,583 --> 00:19:14,666
jsem viděla tisíckrát!

319
00:19:14,750 --> 00:19:17,208
Vítejte v laboratoři pro obsah Světla.

320
00:19:17,291 --> 00:19:20,333
Rozhodli jste se stát se tvůrci obsahu.

321
00:19:20,416 --> 00:19:21,541
Toto si zapamatujte.

322
00:19:22,291 --> 00:19:25,458
Média jsou naší silnou stránkou,

323
00:19:26,291 --> 00:19:29,291
obsah je naší zbraní.

324
00:19:29,875 --> 00:19:32,916
A muže stojícího vedle mě
není třeba představovat.

325
00:19:35,833 --> 00:19:37,958
Vaším úkolem je vytvářet obsah,

326
00:19:38,041 --> 00:19:40,041
který získá co nejvíce lajků.

327
00:19:40,125 --> 00:19:41,416
Když uspějete,

328
00:19:41,500 --> 00:19:42,916
jeden z vás

329
00:19:43,500 --> 00:19:45,541
bude mít tu čest

330
00:19:45,625 --> 00:19:47,458
pracovat se mnou

331
00:19:48,208 --> 00:19:49,791
na prestižním

332
00:19:49,875 --> 00:19:52,416
dokumentárním projektu.

333
00:19:52,500 --> 00:19:54,500
- Přesně tak.
- Jako…

334
00:19:55,541 --> 00:19:56,583
co-dir.

335
00:19:57,166 --> 00:19:58,000
„Co-dir“ znamená

336
00:19:58,791 --> 00:20:00,416
co-direktor, spolurežisér.

337
00:20:00,500 --> 00:20:01,708
Co ta práce obnáší?

338
00:20:01,791 --> 00:20:02,750
Přijde na to.

339
00:20:02,833 --> 00:20:04,708
Když nemám náladu,

340
00:20:04,791 --> 00:20:06,750
pracujete za mě.

341
00:20:07,333 --> 00:20:10,125
Když si nebudu vědět rady,
jak něco natočit,

342
00:20:10,208 --> 00:20:11,916
musíte to za mě vymyslet vy.

343
00:20:12,833 --> 00:20:14,333
Ale je to týmová práce.

344
00:20:14,916 --> 00:20:16,083
To je to nejdůležitější.

345
00:20:16,166 --> 00:20:19,000
Týmová práce, jakkoli malá,

346
00:20:19,083 --> 00:20:20,916
je klíčová.

347
00:20:21,000 --> 00:20:23,041
- Hodně štěstí!
- Díky!

348
00:20:23,875 --> 00:20:25,250
Snažte se!

349
00:20:26,958 --> 00:20:28,291
Jdeme na to.

350
00:20:28,375 --> 00:20:29,291
Utvořte dvojice.

351
00:20:29,375 --> 00:20:31,125
Až se rozdělíte, pojďte za mnou.

352
00:20:31,208 --> 00:20:33,500
Pospěšte si. Nemáme moc času.

353
00:20:41,083 --> 00:20:43,333
Lépe mi jde stříhání. Nevadí to?

354
00:20:43,416 --> 00:20:45,416
Super, já raději točím.

355
00:20:46,125 --> 00:20:47,333
Jdeme.

356
00:20:49,916 --> 00:20:52,041
Tak do toho, máte dvě hodiny.

357
00:20:52,791 --> 00:20:54,791
Natočte co nejvíc nemorálního chování

358
00:20:55,333 --> 00:20:56,666
jako držení rukou, líbání

359
00:20:56,750 --> 00:20:58,416
nebo dívky v minisukních.

360
00:20:58,500 --> 00:20:59,583
Jasně.

361
00:20:59,666 --> 00:21:01,000
Pospěšte si!

362
00:21:01,083 --> 00:21:02,625
To je ale divný pokyn.

363
00:21:02,708 --> 00:21:04,750
Něco vymyslíme.

364
00:21:17,333 --> 00:21:19,750
VERBÁLNÍ ZNEUŽITÍ NENÍ LEGRACE

365
00:21:19,833 --> 00:21:21,583
STOP NÁSILÍ NA ŽENÁCH

366
00:21:30,958 --> 00:21:32,125
Salino?

367
00:21:33,000 --> 00:21:34,833
Ahoj, my se známe?

368
00:21:34,916 --> 00:21:37,333
Chodily jsme spolu na základku.

369
00:21:37,416 --> 00:21:39,000
Nevěřím, že jsi ve Světle!

370
00:21:40,125 --> 00:21:41,833
Promiň, mám úkol.

371
00:21:41,916 --> 00:21:42,833
Ne, počkej!

372
00:21:43,500 --> 00:21:44,666
Podařilo se mi utéct.

373
00:21:44,750 --> 00:21:46,500
Nevěř jejich propagandě.

374
00:21:46,583 --> 00:21:47,708
Uteč, dokud můžeš.

375
00:21:48,375 --> 00:21:51,333
Vyhledej si slova Arja Teja!

376
00:21:56,750 --> 00:21:58,583
- Půjdeme doprava.
- Dobře.

377
00:21:59,750 --> 00:22:00,583
Kdo jste?

378
00:22:00,666 --> 00:22:02,750
- Pardon, to je domácí úkol.
- O čem?

379
00:22:02,833 --> 00:22:05,125
- O lidech, co spolu chodí.
- To jistě.

380
00:22:05,208 --> 00:22:07,000
Jak chodí? Je to můj manžel!

381
00:22:07,083 --> 00:22:08,875
- Omlouvám se!
- Jdi se vycpat!

382
00:22:09,375 --> 00:22:10,541
Omlouvám se!

383
00:22:10,625 --> 00:22:13,416
<i>Ty mrcho. Nevidíš, kolik nám je let?</i>

384
00:22:13,500 --> 00:22:14,875
<i>Nech to být, zlato.</i>

385
00:22:16,916 --> 00:22:18,583
Hafizi, musíš čarovat.

386
00:22:19,666 --> 00:22:20,583
Prosím sprav to.

387
00:22:28,125 --> 00:22:29,666
Promiň…

388
00:22:30,541 --> 00:22:32,375
nic dobrého jsem nenatočila.

389
00:22:34,083 --> 00:22:35,666
Klid.

390
00:22:35,750 --> 00:22:37,833
Zkombinuju to se svým záznamem.

391
00:22:38,416 --> 00:22:41,125
Ale tys natočil
jen fotky reklam a plakátů.

392
00:22:41,833 --> 00:22:43,000
Vydrž.

393
00:22:53,708 --> 00:22:54,750
Dobrý večer!

394
00:22:56,458 --> 00:22:58,208
Máte pro mě něco?

395
00:22:59,625 --> 00:23:01,041
Ano, máme.

396
00:23:01,833 --> 00:23:03,166
Nechám se překvapit.

397
00:23:04,541 --> 00:23:05,750
<i>-Ty krávo!
- Dost, zlato.</i>

398
00:23:06,291 --> 00:23:07,708
<i>Blbá mrcho!</i>

399
00:23:07,791 --> 00:23:09,125
<i>Odpusťte mi.</i>

400
00:23:09,833 --> 00:23:11,250
<i>Ty pitomá huso!</i>

401
00:23:11,333 --> 00:23:14,416
<i>Zapomeň na to, zlato. Přestaň, prosím.</i>

402
00:23:14,500 --> 00:23:16,125
ŽÁDNÉ RANDĚNÍ, ŽÁDNÉ NÁSILÍ

403
00:23:16,208 --> 00:23:21,958
PŘIDEJ SE KE SVĚTLU

404
00:23:25,250 --> 00:23:26,583
Nemám slov.

405
00:23:26,666 --> 00:23:29,416
Fantastické.

406
00:23:29,500 --> 00:23:30,916
To bylo super.

407
00:23:31,833 --> 00:23:32,916
Nebojte se

408
00:23:33,000 --> 00:23:35,875
zkoumat různé styly.

409
00:23:35,958 --> 00:23:37,875
Improvizujte.

410
00:23:38,416 --> 00:23:39,708
Naši administrátoři

411
00:23:40,541 --> 00:23:44,458
zveřejní jen to nejlepší.

412
00:23:45,291 --> 00:23:46,500
Dobře?

413
00:23:48,791 --> 00:23:50,041
No tak.

414
00:23:50,125 --> 00:23:52,208
- Dobrá práce, Iwane.
- Díky, pane.

415
00:23:54,583 --> 00:23:56,666
Improvizujte! Hledejte nové nápady!

416
00:23:57,250 --> 00:23:58,666
Díky, Fizi.

417
00:24:04,750 --> 00:24:05,916
Trochu to klouže.

418
00:24:06,000 --> 00:24:07,333
Dej pozor, kam šlapeš.

419
00:24:10,083 --> 00:24:12,750
Mají tu tolik mandlí.

420
00:24:12,833 --> 00:24:15,250
Ani jsem je nedokázala sníst všechny.

421
00:24:15,791 --> 00:24:16,958
Proč ne?

422
00:24:17,041 --> 00:24:19,958
Vezmi je do města.

423
00:24:20,041 --> 00:24:22,583
Ve městě jsou hrozně drahé.

424
00:24:22,666 --> 00:24:23,666
To je pravda,

425
00:24:23,750 --> 00:24:26,583
mandle jsou jedním
z nejoblíbenějších artiklů.

426
00:24:27,416 --> 00:24:31,250
Myslím ale, že bychom měli změnit obal.

427
00:24:32,208 --> 00:24:34,958
Jestli máš nějaké nápady
na obal, nakresli je.

428
00:24:35,041 --> 00:24:36,916
Představíme je Výjimečnému.

429
00:24:37,000 --> 00:24:38,125
To opravdu můžu?

430
00:24:38,208 --> 00:24:39,208
Samozřejmě.

431
00:24:41,000 --> 00:24:42,916
Je tu můj manžel i syn.

432
00:24:43,000 --> 00:24:46,750
To je hezké,
že jedeš domů s manželem a synem.

433
00:24:49,208 --> 00:24:52,041
Miminko, ty jsi roztomilé.

434
00:24:52,125 --> 00:24:53,625
Ahoj, mrňousku.

435
00:24:53,708 --> 00:24:54,916
Jak se jmenuje?

436
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Edy.

437
00:24:56,083 --> 00:24:58,333
Ahoj, Edy.

438
00:24:58,416 --> 00:24:59,750
Ty jsi ale roztomilý!

439
00:25:02,250 --> 00:25:04,791
Tvůj čas přijde, Ul.

440
00:25:06,000 --> 00:25:06,875
Dobře.

441
00:25:07,458 --> 00:25:09,125
Pa pa!

442
00:25:11,458 --> 00:25:13,041
- Ahoj!
- Ahoj!

443
00:25:14,166 --> 00:25:15,375
Uvidíme se brzy.

444
00:25:26,208 --> 00:25:27,041
HAFIZX, STŘIHAČ

445
00:25:27,125 --> 00:25:27,958
SLEDOVAT

446
00:25:28,041 --> 00:25:29,916
SLEDUJI

447
00:25:30,000 --> 00:25:32,250
„JSI SILNĚJŠÍ,
KDYŽ MÁŠ PEVNĚJŠÍ VŮLI NEŽ JINÍ.“

448
00:25:32,833 --> 00:25:35,583
SALINAHASS TĚ TEĎ SLEDUJE

449
00:25:35,666 --> 00:25:36,666
SLEDUJI

450
00:25:36,750 --> 00:25:37,875
Ahoj.

451
00:25:39,791 --> 00:25:40,791
Dobrý den.

452
00:25:43,875 --> 00:25:46,000
Jen pro vás, děvčata.

453
00:25:46,083 --> 00:25:47,791
Díky, Tar.

454
00:25:47,875 --> 00:25:49,666
Určitě nám je můžeš dát?

455
00:25:49,750 --> 00:25:50,833
No jasně!

456
00:25:50,916 --> 00:25:54,416
Navíc jen mně Sofia
dala tyhle lahvičky navíc.

457
00:25:56,708 --> 00:25:58,333
Musím se k něčemu přiznat.

458
00:26:00,916 --> 00:26:04,333
Připadám si tady jako doma.

459
00:26:04,416 --> 00:26:07,250
Kluci mi překvapivě vůbec nechybí.

460
00:26:08,041 --> 00:26:09,291
Já to věděla, Tar.

461
00:26:09,375 --> 00:26:12,041
A máš super profil na síti.

462
00:26:12,750 --> 00:26:14,333
Počkat, já ho neviděla.

463
00:26:14,416 --> 00:26:15,416
LESK
#BEAUTYALASOFIA

464
00:26:15,500 --> 00:26:16,583
HRDÁ ČLENKA SVĚTLA

465
00:26:16,666 --> 00:26:18,875
Dost lidí mě přestalo
sledovat a zablokovalo mě,

466
00:26:18,958 --> 00:26:20,916
protože jsem ve Světle.

467
00:26:21,500 --> 00:26:24,583
Ale taky jsem získala
víc followerů než kdykoli dřív.

468
00:26:25,208 --> 00:26:27,416
Vždycky se najdou hejtři,

469
00:26:27,500 --> 00:26:29,000
co chtějí Světlo zničit.

470
00:26:31,541 --> 00:26:32,750
Přesně tak.

471
00:26:33,333 --> 00:26:35,125
<i>Kde je můj geniální chlapec?</i>

472
00:26:35,208 --> 00:26:36,500
Vítej, otče.

473
00:26:45,875 --> 00:26:48,958
Líbí se mi, jak jsi ten dům zrenovovala.

474
00:26:50,333 --> 00:26:51,625
Sofio.

475
00:26:52,208 --> 00:26:54,250
Máš dobrý vkus.

476
00:26:54,333 --> 00:26:56,041
Díky, otče.

477
00:26:57,833 --> 00:26:58,708
Jsem si jistý,

478
00:26:59,791 --> 00:27:03,666
že tohle zařízení přinese revoluci.

479
00:27:03,750 --> 00:27:04,833
Sotva jsme začali.

480
00:27:06,458 --> 00:27:08,625
Už když jsi byl dítě, věděl jsem,

481
00:27:09,625 --> 00:27:12,583
že budeš skvělý lídr.

482
00:27:14,333 --> 00:27:15,541
Zasadili jsme

483
00:27:15,625 --> 00:27:17,791
semínka.

484
00:27:17,875 --> 00:27:19,791
A brzy sklidíš úrodu.

485
00:27:29,750 --> 00:27:31,166
Nedívej se pořád dolů.

486
00:27:31,250 --> 00:27:33,166
- Spadneš.
- Hafizi!

487
00:27:33,250 --> 00:27:34,875
Nahráli naše nové video!

488
00:27:34,958 --> 00:27:36,125
Koukni na tohle.

489
00:27:36,208 --> 00:27:37,791
<i>Přibrala jsem,</i>

490
00:27:37,875 --> 00:27:39,916
<i>ale mému muži to nevadí.</i>

491
00:27:40,458 --> 00:27:41,750
<i>- Jsi víc sexy.
</i>- To je milé.

492
00:27:41,833 --> 00:27:43,208
Přečti si i komentáře.

493
00:27:43,291 --> 00:27:44,625
Je to paráda.

494
00:27:52,666 --> 00:27:53,750
Salino, pojď.

495
00:27:53,833 --> 00:27:55,333
Jasně, hned jsem tam!

496
00:27:57,708 --> 00:28:00,625
SVĚTLO

497
00:28:04,333 --> 00:28:06,750
Tady jsi.

498
00:28:08,500 --> 00:28:11,875
„Chci být jako oni.“

499
00:28:13,041 --> 00:28:15,250
„Jak se můžu přihlásit?“

500
00:28:16,000 --> 00:28:17,166
„Ten pár válí.“

501
00:28:17,250 --> 00:28:21,666
„Dokonalý pár. Hodně štěstí.“

502
00:28:21,750 --> 00:28:23,583
Je s tebou sranda.

503
00:28:23,666 --> 00:28:26,375
- „To je paráda!“
- Nech toho, Hafizi!

504
00:28:29,583 --> 00:28:31,125
Ale ne. Jsou tady kamery?

505
00:28:34,708 --> 00:28:35,625
Ty jsi otravný!

506
00:28:35,708 --> 00:28:37,458
Málem jsem dostala infarkt!

507
00:28:37,541 --> 00:28:38,708
Ale ne.

508
00:28:40,416 --> 00:28:42,166
Přestaň blbnout.

509
00:28:43,625 --> 00:28:46,541
Ul, nebuď tak smutná.

510
00:28:46,625 --> 00:28:48,375
Musíš si to užít, Ul!

511
00:28:48,458 --> 00:28:49,833
Mají docela zajímavý koncept.

512
00:28:50,500 --> 00:28:51,833
Takhle?

513
00:28:52,500 --> 00:28:54,958
Tařin make-up se povedl.

514
00:28:55,541 --> 00:28:57,125
Moc ti to sluší, Ulfah.

515
00:29:00,875 --> 00:29:03,291
Nejdůležitější je vizážistka!

516
00:29:03,375 --> 00:29:05,166
Ty opravdu záříš.

517
00:29:07,208 --> 00:29:09,750
Jo, přesně takhle!

518
00:29:09,833 --> 00:29:11,250
Vydrž takhle,

519
00:29:11,333 --> 00:29:13,875
nezapomeň slova a… akce!

520
00:29:13,958 --> 00:29:15,708
- Ahoj.
- Stop!

521
00:29:15,791 --> 00:29:17,666
Hafizi!

522
00:29:17,750 --> 00:29:18,958
Nemáš paměťovou kartu?

523
00:29:19,041 --> 00:29:20,750
- Moje je plná.
- Ulfah, podívej.

524
00:29:20,833 --> 00:29:22,833
Ten bude pro Salinu.

525
00:29:23,625 --> 00:29:24,750
Ale…

526
00:29:26,458 --> 00:29:27,583
vypadá divně.

527
00:29:33,333 --> 00:29:36,541
Jak to, že máš plnou paměť?

528
00:29:36,625 --> 00:29:38,708
Myslela jsem, že máš záložní.

529
00:29:38,791 --> 00:29:40,708
Chybička se vloudila.

530
00:29:40,791 --> 00:29:42,750
Dobrá, Ulfah, připrav se.

531
00:29:42,833 --> 00:29:44,291
Stojím tu už věčnost.

532
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
Akce!

533
00:29:46,083 --> 00:29:47,500
Ahoj, jsem Ulfah.

534
00:29:47,583 --> 00:29:50,083
Na řadě je mužský sportovní tým Světla.

535
00:29:50,166 --> 00:29:52,458
Potřebujete pomoct s líčením?

536
00:29:52,541 --> 00:29:54,583
Taro, odolávej pokušení!

537
00:29:55,625 --> 00:29:58,833
Moment, Ulfah. A akce!

538
00:29:59,333 --> 00:30:01,000
Ahoj, já jsem Ulfah.

539
00:30:01,083 --> 00:30:03,541
Za chvíli mi bude 17

540
00:30:03,625 --> 00:30:05,250
a jsem připravená se vdát.

541
00:30:17,666 --> 00:30:19,000
Tady jsi.

542
00:30:19,083 --> 00:30:20,291
Hledala jsem tě.

543
00:30:22,333 --> 00:30:23,875
Už na tebe čekám.

544
00:30:23,958 --> 00:30:25,375
Za tamto se omlouvám.

545
00:30:25,458 --> 00:30:28,541
Ulfah a Tara si ze mě dělají legraci.

546
00:30:29,125 --> 00:30:30,458
Nevadí mi to.

547
00:30:31,625 --> 00:30:33,958
Sluší vám to,
když se vzájemně popichujete.

548
00:30:35,333 --> 00:30:38,458
Já vím, pořád si vymýšlejí.

549
00:30:40,750 --> 00:30:42,916
Takže si to vymyslely?

550
00:30:46,333 --> 00:30:48,875
Co když…

551
00:30:49,583 --> 00:30:50,666
je to pravda?

552
00:30:50,750 --> 00:30:52,750
Jak to myslíš?

553
00:30:56,750 --> 00:30:59,458
Tolik ti chybí randění, jo?

554
00:31:03,750 --> 00:31:05,833
- Ahoj, Fizi.
- Ahoj.

555
00:31:16,625 --> 00:31:18,166
Upřímně…

556
00:31:20,125 --> 00:31:21,833
Je mi 17…

557
00:31:23,291 --> 00:31:25,083
a nikdy jsem s nikým nechodil.

558
00:31:27,625 --> 00:31:30,916
A chci vědět, jaké to je.

559
00:31:31,000 --> 00:31:33,208
Chodit s někým není všechno.

560
00:31:34,041 --> 00:31:36,291
Zažila jsem to a nechybí mi to.

561
00:31:39,083 --> 00:31:40,375
Kdy máš narozeniny?

562
00:31:40,458 --> 00:31:42,416
V den, kdy jsem přišel.

563
00:31:44,500 --> 00:31:45,458
Aha.

564
00:31:47,333 --> 00:31:48,583
Gratuluju.

565
00:31:49,250 --> 00:31:51,083
To znamená, že se brzy oženíš.

566
00:31:55,208 --> 00:31:58,291
Čekám, co se stane.

567
00:31:58,875 --> 00:32:00,875
Je tu spousta kluků,

568
00:32:00,958 --> 00:32:03,208
kterým už je 17 let a ještě jsou svobodní.

569
00:32:05,125 --> 00:32:06,166
Možná…

570
00:32:09,666 --> 00:32:12,000
že algoritmus to nenašel.

571
00:32:12,958 --> 00:32:15,708
Fizi, to se nesmí.

572
00:32:20,833 --> 00:32:23,125
Ale já vím jistě, že jsi to ty.

573
00:32:23,208 --> 00:32:24,666
Kde bereš tu jistotu?

574
00:32:28,166 --> 00:32:29,750
Věděl jsem to hned,

575
00:32:31,041 --> 00:32:33,958
jak jsi vystoupila z autobusu
a pomohla té ženě.

576
00:32:35,208 --> 00:32:38,833
Vím to jistě, protože se ti upřímně líbil

577
00:32:38,916 --> 00:32:40,708
můj střih.

578
00:32:43,583 --> 00:32:45,666
Vím, že jsi z bohaté rodiny…

579
00:32:48,000 --> 00:32:50,166
ale jsi empatická…

580
00:32:50,833 --> 00:32:52,166
a ambiciózní.

581
00:32:52,250 --> 00:32:54,541
A nejsi líná se do něčeho ponořit.

582
00:32:55,708 --> 00:32:58,041
Ty necítíš…

583
00:32:59,208 --> 00:33:00,250
že jsme si souzeni?

584
00:33:03,041 --> 00:33:05,875
Bojím se mít přílišná očekávání, Fizi.

585
00:33:19,708 --> 00:33:21,708
SALINA: JDU FOTIT VÝCHOD SLUNCE

586
00:33:26,291 --> 00:33:32,458
HAFIZ: UŽ NA TEBE ČEKÁM

587
00:33:46,083 --> 00:33:47,375
Tady to nachystáme.

588
00:33:48,416 --> 00:33:49,250
Jasně.

589
00:33:54,875 --> 00:33:57,041
Nenapadlo tě, co dělají lidi ve městě?

590
00:33:58,916 --> 00:34:00,500
Tady je to rozhodně lepší.

591
00:34:11,583 --> 00:34:13,708
Chybí ti život ve městě?

592
00:34:15,083 --> 00:34:17,166
Chybí mi jen…

593
00:34:18,750 --> 00:34:20,000
rodiče.

594
00:34:20,750 --> 00:34:22,666
Až budeme svoji

595
00:34:23,750 --> 00:34:25,291
a budeme bydlet v bytě,

596
00:34:25,375 --> 00:34:28,958
budou pyšní na to,
že mám tak skvělou ženu.

597
00:34:30,208 --> 00:34:32,125
Máš divokou představivost, Fizi.

598
00:34:33,000 --> 00:34:35,916
Užívej si, co máš přímo před sebou.

599
00:34:39,500 --> 00:34:40,375
Takže tebe.

600
00:34:46,041 --> 00:34:48,666
Snad na mě budou vaši taky pyšní.

601
00:34:51,666 --> 00:34:54,166
Můj táta by určitě byl.

602
00:34:55,916 --> 00:34:59,625
Až budeme bydlet v bytě,
o tenhle výhled přijdeme.

603
00:35:00,791 --> 00:35:03,125
Budeš se dívat na mě.

604
00:35:12,791 --> 00:35:13,791
Ahoj!

605
00:35:14,583 --> 00:35:17,166
Kde jsi byla? Přinesla jsi svíčky?

606
00:35:17,250 --> 00:35:19,166
Jasně, klídek.

607
00:35:19,250 --> 00:35:20,958
Můžu ochutnat?

608
00:35:27,833 --> 00:35:28,875
DESIGNOVÝ OBCHOD ULFAH

609
00:35:28,958 --> 00:35:30,458
PODLE ZVOLENÉHO POLE

610
00:35:30,541 --> 00:35:32,291
PO SVATBĚ POVEDEŠ DESIGNOVÝ OBCHOD

611
00:35:32,375 --> 00:35:33,750
NANIK, VEDOUCÍ UBYTOVNY

612
00:35:42,083 --> 00:35:47,041
<i>- Hodně štěstí, zdraví
- Hodně štěstí, zdraví.</i>

613
00:35:47,125 --> 00:35:50,708
<i>- Hodně štěstí, zdraví.
- Hodně štěstí, zdraví.</i>

614
00:35:50,791 --> 00:35:56,500
- Díky. Jste tak milé!
<i>- Hodně štěstí, milá Ulfah.</i>

615
00:35:56,583 --> 00:36:01,958
<i>- Hodně štěstí, zdraví.
- Hodně štěstí, zdraví.</i>

616
00:36:03,833 --> 00:36:04,916
Nejdřív si něco přej.

617
00:36:08,083 --> 00:36:08,916
Dobře.

618
00:36:11,458 --> 00:36:13,833
- Jo!
- Hurá!

619
00:36:15,916 --> 00:36:18,625
Jak se má nastávající?

620
00:36:18,708 --> 00:36:19,541
Jsi nervózní?

621
00:36:20,333 --> 00:36:23,250
Mám takovou radost,
že konečně přišel ten den.

622
00:36:24,041 --> 00:36:25,708
Mimochodem, podívejte.

623
00:36:26,875 --> 00:36:28,750
Tohle mi poslala paní Naniková.

624
00:36:28,833 --> 00:36:31,458
Takhle prý bude vypadat můj obchod.

625
00:36:32,208 --> 00:36:33,208
Paráda!

626
00:36:35,333 --> 00:36:36,916
A co říkáš na to,

627
00:36:37,000 --> 00:36:39,875
že si máš vzít někoho, koho neznáš?

628
00:36:39,958 --> 00:36:42,666
V pohodě.
Dělám si starosti jen z první noci.

629
00:36:43,625 --> 00:36:45,000
Bude to bolet?

630
00:36:45,083 --> 00:36:47,958
Jen klid, Ulfah. Nemysli na to.

631
00:36:51,208 --> 00:36:52,500
Přespíme tu spolu?

632
00:36:53,166 --> 00:36:55,125
Jsem tady poslední noc.

633
00:36:55,791 --> 00:36:57,041
No jo, to je pravda.

634
00:36:57,125 --> 00:37:00,041
- Tar, troufáš si?
- Ne.

635
00:37:00,125 --> 00:37:03,958
Musím ohromit Sofii.

636
00:37:04,041 --> 00:37:07,416
Nesmím si pošpinit záznam.

637
00:37:56,041 --> 00:37:58,500
Díky našemu systému nalézání partnerů

638
00:37:58,583 --> 00:38:02,333
se setkávají dvě vyvolené duše

639
00:38:02,416 --> 00:38:05,833
na tomto krásném a posvátném místě.

640
00:38:08,291 --> 00:38:09,708
A je to tu!

641
00:38:28,291 --> 00:38:30,416
Myslela jsem, že bude tvůj.

642
00:38:30,500 --> 00:38:33,166
Ulfah a Hafiz.

643
00:38:33,250 --> 00:38:37,166
Dnes oslavíme jejich svátost manželství.

644
00:38:39,208 --> 00:38:40,333
Hafizi.

645
00:38:41,125 --> 00:38:42,750
Přijímáš Ulfah,

646
00:38:42,833 --> 00:38:46,541
kterou jsme ti vybrali za ženu?

647
00:38:52,833 --> 00:38:55,666
Dokonale se k tobě hodí, Hafizi.

648
00:39:00,583 --> 00:39:01,875
Přijímám.

649
00:39:03,291 --> 00:39:06,500
- Je ti dobře?
- Ulfah, přijímáš Hafize,

650
00:39:06,583 --> 00:39:09,500
kterého jsme ti vybrali za muže?

651
00:39:10,125 --> 00:39:13,458
- Přijímám.
- Báječné.

652
00:39:15,000 --> 00:39:19,875
A nyní, se zmocněním od Světla,

653
00:39:20,541 --> 00:39:25,166
vás prohlašuji za muže a ženu.

654
00:39:26,125 --> 00:39:28,125
Můžeš políbit nevěstu, Hafizi.

655
00:39:45,833 --> 00:39:47,833
To je krása!

656
00:40:22,875 --> 00:40:24,875
- Výjimečný vůdce.
- Nenech se rušit.

657
00:40:25,500 --> 00:40:26,791
Pokračuj v práci.

658
00:40:33,291 --> 00:40:36,750
Byla jsi vybrána jako spolurežisérka
Joka Liauwa…

659
00:40:38,166 --> 00:40:41,208
pro náš speciální dokument.

660
00:40:44,083 --> 00:40:46,125
No ne. Moc si cením

661
00:40:46,708 --> 00:40:48,000
té příležitosti.

662
00:40:49,250 --> 00:40:50,458
Rádo se stalo.

663
00:40:56,500 --> 00:40:58,000
Nemusíš být nervózní.

664
00:40:58,791 --> 00:41:01,791
Máš na sebe příliš vysoké nároky.

665
00:41:02,833 --> 00:41:04,208
Musíš se starat o sebe.

666
00:41:04,291 --> 00:41:05,916
Pokud to mohu vědět…

667
00:41:08,000 --> 00:41:10,291
O čem bude ten dokument?

668
00:41:13,916 --> 00:41:14,833
O mně.

669
00:41:18,166 --> 00:41:19,250
Výborně.

670
00:41:19,833 --> 00:41:22,875
Nezklamu vás.

671
00:41:28,333 --> 00:41:29,916
Nezapomeň odpočívat.

672
00:41:34,958 --> 00:41:37,166
SALINA PÍŠE

673
00:41:37,250 --> 00:41:41,875
FIZI! VYBRALI MĚ…

674
00:41:53,708 --> 00:41:55,500
Mé oblečení

675
00:41:55,583 --> 00:41:57,333
se sem asi nevejde.

676
00:41:58,250 --> 00:42:01,125
Dáme je do skladu,
než dostaneme větší byt,

677
00:42:01,208 --> 00:42:03,500
až budeme mít děti.

678
00:42:05,958 --> 00:42:07,708
Jasně. Půjdu nahoru.

679
00:42:09,041 --> 00:42:11,250
Ty mi nepomůžeš?

680
00:42:12,625 --> 00:42:13,666
Pomůžu ti ráno.

681
00:42:14,958 --> 00:42:16,958
Kdy dorazí tví rodiče?

682
00:42:17,458 --> 00:42:19,166
Chtěla bych je poznat.

683
00:42:20,083 --> 00:42:22,250
To bude muset počkat.

684
00:42:25,875 --> 00:42:30,000
TOALETY

685
00:42:31,250 --> 00:42:34,833
No! Ty bláho.

686
00:42:34,916 --> 00:42:37,708
Ulfahino svatební video je boží!

687
00:42:37,791 --> 00:42:39,875
- Koukni se.
- Vždyť jsem ho natočila.

688
00:42:40,458 --> 00:42:44,375
Já vím. Ale podívej, jak je krásná.

689
00:42:44,458 --> 00:42:46,375
A Hafiz byl fešák s tím účesem

690
00:42:46,458 --> 00:42:48,833
a v elegantním obleku.

691
00:42:48,916 --> 00:42:51,833
- Jo.
- Všechno v pořádku?

692
00:42:51,916 --> 00:42:53,583
Jak to myslíš?

693
00:42:53,666 --> 00:42:56,833
Ulfah a Hafiz nemají nic společného.

694
00:42:56,916 --> 00:42:58,333
Na rozdíl od vás dvou.

695
00:42:58,416 --> 00:43:00,875
Jsme jen kolegové. Nic za tím nehledej.

696
00:43:00,958 --> 00:43:03,916
- Klid. Neobhajuj se hned.
- To nedělám.

697
00:43:04,000 --> 00:43:07,041
Stejně se musím soustředit
na nový projekt.

698
00:43:07,666 --> 00:43:10,375
Dokument o životě Výjimečného vůdce.

699
00:43:10,958 --> 00:43:12,333
To je super!

700
00:43:12,416 --> 00:43:14,833
Zjisti, koho mi vybrali.

701
00:43:14,916 --> 00:43:17,041
ZPRÁVA OD HAFIZE

702
00:43:18,708 --> 00:43:20,875
Musím na záchod.

703
00:43:20,958 --> 00:43:23,500
OŽENIL JSEM SE Z POVINNOSTI.
VĚŘ, ŽE MILUJI JEN TEBE.

704
00:43:46,750 --> 00:43:49,541
Testy dopadly výborně.

705
00:43:50,541 --> 00:43:53,500
Můžeme začít s přesunem do matčiny dělohy.

706
00:43:54,750 --> 00:43:55,625
Dobře?

707
00:43:57,375 --> 00:43:58,208
Dobře.

708
00:43:59,583 --> 00:44:01,291
Nevadí ti natáčení?

709
00:44:03,375 --> 00:44:06,208
Fajn, jen do toho.

710
00:44:26,625 --> 00:44:28,541
Jsi připravená, Sofio?

711
00:44:28,625 --> 00:44:31,416
- Musíme počkat na Aliho.
- Jasně.

712
00:44:39,750 --> 00:44:40,916
Vezmi si tu knihu.

713
00:44:42,791 --> 00:44:43,708
Nech si ji.

714
00:44:49,583 --> 00:44:52,083
- Děkuji, Výjimečný vůdce.
- Není zač.

715
00:44:58,000 --> 00:45:00,750
Zachyť můj a Sofiin výjimečný moment.

716
00:45:00,833 --> 00:45:02,958
Aby se s námi diváci ztotožnili.

717
00:45:03,041 --> 00:45:04,500
- Doktore, omluvte…
- Dobrý den.

718
00:45:04,583 --> 00:45:05,625
- …natáčení.
- Můžeme.

719
00:45:08,250 --> 00:45:10,750
Hlavně klid. Zákrok začne za chvilku.

720
00:45:11,875 --> 00:45:14,083
Nasměruj to na mě, prosím.

721
00:45:14,166 --> 00:45:17,833
Nádech. Soustřeďte se na dýchání.

722
00:45:26,166 --> 00:45:28,750
<i>Soustřeďte se na dýchání.</i>

723
00:45:33,708 --> 00:45:37,791
Přijít o dítě je strašná tragédie.

724
00:45:38,541 --> 00:45:40,833
Ale spolu jsou silní.

725
00:45:41,708 --> 00:45:43,708
Jsou to důvěrné informace, Taro.

726
00:45:43,791 --> 00:45:45,833
Mám v tom projektu obrovskou zodpovědnost.

727
00:45:45,916 --> 00:45:46,958
Dobře.

728
00:45:48,750 --> 00:45:50,416
No nic, už je skoro osm.

729
00:45:50,500 --> 00:45:51,916
Klid,

730
00:45:52,000 --> 00:45:53,791
pořád jsou krásní

731
00:45:53,875 --> 00:45:54,833
jako král a královna.

732
00:45:54,916 --> 00:45:56,250
Moje inspirace.

733
00:45:57,583 --> 00:45:58,583
1 NOVÁ ZPRÁVA

734
00:45:58,666 --> 00:45:59,541
VRÁTÍM SE DO PRÁCE.

735
00:45:59,625 --> 00:46:01,500
TĚŠÍM SE ZA TEBOU DO STŘIŽNY
ODPOVĚZ, NO.

736
00:46:01,583 --> 00:46:02,500
SMAZAT CHAT

737
00:46:02,583 --> 00:46:03,416
URČITĚ?
SMAZAT

738
00:46:14,708 --> 00:46:16,041
<i>Od sportu</i>

739
00:46:17,000 --> 00:46:19,916
přes udržitelné potraviny,

740
00:46:20,000 --> 00:46:21,958
ekologickou módu

741
00:46:22,041 --> 00:46:23,750
až po kosmetiku.

742
00:46:23,833 --> 00:46:26,791
Teď vám představím

743
00:46:26,875 --> 00:46:28,875
kosmetickou laboratoř Světla.

744
00:46:28,958 --> 00:46:32,458
Musíme to pořádně prostudovat.

745
00:46:32,541 --> 00:46:34,291
- Dáme se do práce!
- Dobře.

746
00:46:34,375 --> 00:46:36,083
<i>Ve Světle máme spoustu zařízení.</i>

747
00:46:36,166 --> 00:46:37,416
<i>Toto je jedno z nich.</i>

748
00:46:38,750 --> 00:46:40,375
Dobré ráno.

749
00:46:41,000 --> 00:46:43,416
Promiňte, že ruším.

750
00:46:43,500 --> 00:46:45,416
Pozdravuje vás Sofia.

751
00:46:45,500 --> 00:46:49,541
Máte tu Taru, od které se hodně naučíte.

752
00:46:51,666 --> 00:46:56,583
No ne. To je nezvyklé,
aby se Výjimečný vůdce

753
00:46:56,666 --> 00:46:59,416
<i>u nás zastavil.</i>

754
00:47:00,416 --> 00:47:02,708
Udělejme si selfie.

755
00:47:04,041 --> 00:47:06,166
- Salino, pojď k nám.
- To je dobré.

756
00:47:06,250 --> 00:47:07,708
- Pojď, No.
- Nestůj tam.

757
00:47:08,291 --> 00:47:09,541
Pojď sem,

758
00:47:09,625 --> 00:47:11,416
vyfotíme se spolu.

759
00:47:13,750 --> 00:47:16,125
Dobře. Santi, ty taky.

760
00:47:16,208 --> 00:47:18,875
Dobře. Blíže k sobě, prosím.

761
00:47:19,791 --> 00:47:21,500
Raz, dva.

762
00:47:22,833 --> 00:47:23,708
Tři.

763
00:47:34,333 --> 00:47:35,250
Ahoj.

764
00:47:40,500 --> 00:47:41,708
No?

765
00:47:48,250 --> 00:47:49,750
Můžu se na to podívat?

766
00:47:54,250 --> 00:47:57,000
<i>Hlavně klid. Zákrok začne za chvilku.</i>

767
00:47:58,333 --> 00:48:00,125
<i>Nasměruj to na mě, prosím.</i>

768
00:48:00,625 --> 00:48:03,041
<i>- Nádech…
</i>- Ještě nemáme rozhovory.

769
00:48:03,125 --> 00:48:05,041
Ale určitě to bude super.

770
00:48:05,875 --> 00:48:08,666
Nečekala jsem, že to bude vypadat takto.

771
00:48:09,750 --> 00:48:10,625
Dobrá práce.

772
00:48:13,041 --> 00:48:14,208
Dám si krátkou pauzu.

773
00:48:49,166 --> 00:48:52,291
No ne, je to tu útulné.

774
00:48:52,375 --> 00:48:55,208
- Ve stylu Ulfah.
- Obě jste mi moc chyběly.

775
00:48:57,666 --> 00:48:59,416
Ahoj, holka.

776
00:49:01,416 --> 00:49:02,833
Nejdřív to podstatné.

777
00:49:02,916 --> 00:49:05,916
Máš to za sebou? Bylo to super, že?

778
00:49:07,958 --> 00:49:09,833
Ze začátku to trochu bolí.

779
00:49:09,916 --> 00:49:12,333
Ale Hafiz byl jemný

780
00:49:12,416 --> 00:49:15,333
a je to miláček.

781
00:49:17,583 --> 00:49:19,791
Dej mi na něj v práci pozor.

782
00:49:21,958 --> 00:49:23,291
Jak to myslíš?

783
00:49:23,375 --> 00:49:25,916
V práci nechodí na obědy.

784
00:49:26,500 --> 00:49:27,791
Připomeň mu, ať jí.

785
00:49:27,875 --> 00:49:29,625
Fajn, udělám to.

786
00:49:30,291 --> 00:49:32,916
Mimochodem, jak to jde s tím dokumentem?

787
00:49:33,000 --> 00:49:35,750
Je skvělé pracovat
na tak důležitém projektu.

788
00:49:35,833 --> 00:49:37,666
Sny se vážně plní!

789
00:49:37,750 --> 00:49:39,958
Dokumentuju vše, co dělá.

790
00:49:40,875 --> 00:49:43,166
Je to vyčerpávající,
ale dělá mi to radost.

791
00:49:45,166 --> 00:49:46,541
Ale…

792
00:49:47,250 --> 00:49:50,083
včera něco nehrálo.

793
00:49:51,458 --> 00:49:53,833
Vážně? Co se stalo?

794
00:49:54,750 --> 00:49:56,958
Ali mě hladil po tvářích.

795
00:49:57,541 --> 00:49:58,958
Zachytilas to na kameru?

796
00:50:00,916 --> 00:50:02,750
Měl nenechavé ruce.

797
00:50:03,666 --> 00:50:06,500
Ale prosím tě. Tar, je jen pozorný.

798
00:50:06,583 --> 00:50:09,083
Je neškodný. Nepřeháněj.

799
00:50:09,166 --> 00:50:10,416
Pojďme natáčet.

800
00:50:11,166 --> 00:50:12,416
Připraveny?

801
00:50:12,500 --> 00:50:13,500
Usměj se, Ul.

802
00:50:14,250 --> 00:50:16,333
A akce!

803
00:50:19,875 --> 00:50:21,833
<i>Ali, Sofio.</i>

804
00:50:21,916 --> 00:50:25,000
Gratuluju. Konečně jste se dočkali.

805
00:50:26,083 --> 00:50:27,791
Díky, Endru.

806
00:50:27,875 --> 00:50:29,750
Ale nech si to pro sebe.

807
00:50:29,833 --> 00:50:32,458
Ještě je brzy.

808
00:50:32,541 --> 00:50:33,625
Dobře, madam.

809
00:50:34,208 --> 00:50:36,916
Ano. Dobře.

810
00:50:38,166 --> 00:50:40,625
Kdo další

811
00:50:40,708 --> 00:50:42,166
uzavře manželství?

812
00:50:42,250 --> 00:50:43,750
Můžete, paní Naniková.

813
00:50:43,833 --> 00:50:45,791
Diana a Doni.

814
00:50:45,875 --> 00:50:47,666
Diana hezky šije

815
00:50:48,250 --> 00:50:51,291
a dělá vzory, ale neumí kreslit.

816
00:50:51,375 --> 00:50:55,041
Doni je skvělý ilustrátor.

817
00:50:55,791 --> 00:50:57,500
Myslím, že se k sobě hodí.

818
00:50:57,583 --> 00:51:00,583
- Bude z nich produktivní pár.
- Souhlasím.

819
00:51:01,333 --> 00:51:02,583
Kdo je další?

820
00:51:03,541 --> 00:51:05,333
Další na řadě je Tara,

821
00:51:05,416 --> 00:51:07,875
ale je těžké někoho jí najít.

822
00:51:07,958 --> 00:51:09,958
Je pro nás přínosem.

823
00:51:10,041 --> 00:51:12,375
Má vliv a spoustu followerů.

824
00:51:12,458 --> 00:51:14,625
Tara je na svůj věk moc vyspělá.

825
00:51:15,208 --> 00:51:19,083
Vymyslela i digitální
marketingový plán pro Sofiinu kosmetiku.

826
00:51:19,166 --> 00:51:22,250
Neumím si představit,
kdo by jí mohl být rovnocenný.

827
00:51:23,583 --> 00:51:24,625
Endru?

828
00:51:26,041 --> 00:51:27,375
Nepřemýšlel jsi o druhé ženě?

829
00:51:27,458 --> 00:51:30,958
To není nic pro mě, pane.

830
00:51:31,041 --> 00:51:33,500
Nechceš mít další děti?

831
00:51:34,541 --> 00:51:35,875
- Tara by mohla…
- Ale.

832
00:51:36,916 --> 00:51:39,458
Endruova žena má přece rakovinu.

833
00:51:42,125 --> 00:51:43,583
Pardon, zapomněl jsem.

834
00:51:43,666 --> 00:51:44,500
Dru!

835
00:51:45,958 --> 00:51:47,083
Nevadí, náčelníku.

836
00:51:47,166 --> 00:51:49,750
Zaměřme se nejdřív na Dianu.

837
00:51:50,791 --> 00:51:52,208
Tara počká.

838
00:51:57,791 --> 00:51:59,250
Co jsi dnes točila?

839
00:52:00,250 --> 00:52:01,916
Další svatební plán.

840
00:52:02,000 --> 00:52:03,791
Jsem na řadě! Tak co?

841
00:52:05,875 --> 00:52:07,458
Nebylo mi to příjemné.

842
00:52:08,666 --> 00:52:09,916
Nečekala jsem,

843
00:52:10,500 --> 00:52:13,583
že bude Ali mluvit
tak otevřeně o polygamii.

844
00:52:13,666 --> 00:52:14,666
Chceš říct,

845
00:52:14,750 --> 00:52:17,833
že nás provdají za ženaté muže?

846
00:52:18,750 --> 00:52:19,958
Sakra.

847
00:52:20,916 --> 00:52:22,625
Kde máš tu složku?

848
00:52:22,708 --> 00:52:24,791
Už jsem ji dala do střižny.

849
00:52:25,750 --> 00:52:27,333
Vůbec se mi to nelíbí.

850
00:52:27,416 --> 00:52:29,750
Proto si musíš vždycky nechat kopii.

851
00:52:29,833 --> 00:52:31,250
Musíš být trochu rebel, No!

852
00:52:32,208 --> 00:52:33,416
Já vím.

853
00:52:41,666 --> 00:52:45,333
KOPÍRUJI…

854
00:52:47,125 --> 00:52:49,875
<i>No, chápu, že potřebuješ prostor.</i>

855
00:52:49,958 --> 00:52:52,166
<i>Snad zůstaneme přáteli.</i>

856
00:52:52,750 --> 00:52:54,333
<i>To mi stačí.</i>

857
00:52:54,416 --> 00:52:55,666
<i>Nezapomeň</i>

858
00:52:55,750 --> 00:52:58,583
<i>vždy mazat všechny naše chaty a e-maily.</i>

859
00:52:58,666 --> 00:52:59,708
<i>Díky.</i>

860
00:53:02,041 --> 00:53:03,166
PŘÍLIŠ JSME DOUFALI.

861
00:53:03,250 --> 00:53:06,708
BUĎ HODNÝ NA ULFAH, JE SKVĚLÁ.
UŽ MI NEPIŠ.

862
00:53:06,791 --> 00:53:08,458
BUDU SI STŘÍHAT SAMA.

863
00:53:08,541 --> 00:53:12,583
Tady je to vždycky jako v ráji.

864
00:53:13,791 --> 00:53:15,708
Už dlouho jsem tu nebyl.

865
00:53:15,791 --> 00:53:17,250
To je pravda, pane.

866
00:53:17,333 --> 00:53:20,791
Mám moc práce s voliči.

867
00:53:22,166 --> 00:53:24,916
Jistě, pane, chápu, máte moc práce.

868
00:53:26,250 --> 00:53:28,833
Když budete unavený

869
00:53:29,333 --> 00:53:32,166
nebo potřebovat změnu prostředí,

870
00:53:32,250 --> 00:53:34,083
tady jste vždy vítán, pane.

871
00:53:34,166 --> 00:53:35,958
Díky.

872
00:53:36,666 --> 00:53:38,375
Bez vás, pane Fransi,

873
00:53:38,875 --> 00:53:41,333
by to tu neprosperovalo.

874
00:53:42,291 --> 00:53:44,500
Když nám nikdo nevěřil…

875
00:53:46,041 --> 00:53:48,541
vy jste jako první investoval.

876
00:53:52,583 --> 00:53:53,708
Ali.

877
00:53:54,208 --> 00:53:56,208
Teď je řada na mně,

878
00:53:56,791 --> 00:53:58,791
abych vás požádal o laskavost.

879
00:54:00,750 --> 00:54:03,833
Prosím, najděte mému synovi manželku.

880
00:54:04,875 --> 00:54:07,833
Je mu už 25 let

881
00:54:07,916 --> 00:54:11,458
a měl by se oženit.

882
00:54:12,041 --> 00:54:13,833
Možná pro vás máme dokonalé řešení.

883
00:54:22,583 --> 00:54:24,083
Taro.

884
00:54:24,750 --> 00:54:26,083
Probuď se, Taro.

885
00:54:26,583 --> 00:54:27,916
Osprchuj se.

886
00:54:30,916 --> 00:54:34,166
Ještě není ani pět ráno.

887
00:54:34,750 --> 00:54:37,833
Dnes posnídáš s Výjimečným,

888
00:54:38,416 --> 00:54:41,125
Sofií a tvým nastávajícím.

889
00:54:44,500 --> 00:54:48,750
Odkdy pořádáme takové snídaně?

890
00:54:49,416 --> 00:54:53,666
Od chvíle, kdy jsme ti našli ženicha.

891
00:54:55,750 --> 00:54:57,416
O čem to mluví?

892
00:55:02,250 --> 00:55:03,750
No!

893
00:55:08,208 --> 00:55:10,250
Možná není členem Světla.

894
00:55:11,541 --> 00:55:13,833
Moje špatná karma mě dohnala

895
00:55:13,916 --> 00:55:15,291
i tady.

896
00:55:15,375 --> 00:55:18,458
Jaké pokání mě ještě čeká?

897
00:55:19,625 --> 00:55:21,500
Nedělej z toho drama.

898
00:55:21,583 --> 00:55:23,375
Nejdřív se s ním setkej.

899
00:55:24,000 --> 00:55:24,833
Dobře?

900
00:55:29,125 --> 00:55:30,708
Byla to úžasná zkušenost,

901
00:55:30,791 --> 00:55:32,166
i když to bylo složité

902
00:55:32,833 --> 00:55:34,125
a museli jsme zabrat.

903
00:55:34,708 --> 00:55:36,333
Nechám vás o samotě,

904
00:55:37,375 --> 00:55:40,583
abyste se lépe poznali.

905
00:55:42,541 --> 00:55:45,291
Taro, Aditjo,

906
00:55:45,375 --> 00:55:48,000
stanete se výjimečným párem.

907
00:55:48,583 --> 00:55:49,750
Jsem vám velmi vděčný.

908
00:55:49,833 --> 00:55:51,083
Děkuji.

909
00:55:51,750 --> 00:55:53,000
Užijte si to.

910
00:55:59,666 --> 00:56:00,958
SALINA: JAK TO JDE?

911
00:56:01,041 --> 00:56:04,416
KONEČNĚ DOBRÁ KARMA. MŮJ NASTÁVAJÍCÍ
JE JAKO FILMOVÁ HVĚZDA.

912
00:56:04,500 --> 00:56:06,250
- Takže Taro.
- Ano?

913
00:56:07,250 --> 00:56:08,666
Řekni mi něco o sobě.

914
00:56:09,875 --> 00:56:11,333
Rád je vidím dohromady.

915
00:56:13,000 --> 00:56:16,375
Udělám z Tary modelku make-upové řady.

916
00:56:16,458 --> 00:56:18,875
A upevníme vztahy s panem Fransem.

917
00:56:18,958 --> 00:56:20,958
Máš vždycky pravdu, Sof.

918
00:56:21,041 --> 00:56:22,458
- Samozřejmě.
- Pozor.

919
00:56:24,500 --> 00:56:26,416
Zpomal.

920
00:56:26,500 --> 00:56:28,916
Nepřepínej se.

921
00:56:29,000 --> 00:56:31,666
Neboj, Ale. Tara se o všechno postará.

922
00:56:35,125 --> 00:56:36,041
UL, NAŠLI MI ŽENICHA

923
00:56:36,125 --> 00:56:38,583
PŘEČTI SI TO!
DOUFÁM, ŽE MI TO PŘEJEŠ.

924
00:56:38,666 --> 00:56:44,000
BOHATÝ, MLADÝ, POHLEDNÝ PODNIKATEL,
PROFIL ADITJA FRANS

925
00:56:49,875 --> 00:56:50,791
Ahoj.

926
00:56:52,125 --> 00:56:55,583
Ahoj. Co dnes v práci?

927
00:56:56,500 --> 00:56:58,166
Jako obvykle.

928
00:57:11,708 --> 00:57:13,791
Zajímá tě, jak jsem se měla?

929
00:57:16,083 --> 00:57:18,208
Jasně, jak?

930
00:57:20,416 --> 00:57:22,458
Celý den mi bylo špatně.

931
00:57:23,083 --> 00:57:25,333
A nemůžu vystát tvůj pach.

932
00:57:26,000 --> 00:57:27,541
Zajdi se pak osprchovat.

933
00:57:33,458 --> 00:57:34,750
To máš takový hlad?

934
00:57:35,333 --> 00:57:36,500
Chudáčku.

935
00:57:52,958 --> 00:57:53,958
Díky.

936
00:57:54,541 --> 00:57:56,166
Tara je pro Aditju dokonalá.

937
00:57:57,791 --> 00:57:59,166
Prosím.

938
00:58:01,750 --> 00:58:03,583
Je to výraz mého vděku.

939
00:58:03,666 --> 00:58:06,166
Pane Fransi, prosím.

940
00:58:07,166 --> 00:58:10,375
To vážně není nutné.
Jen vám oplácíme laskavost.

941
00:58:10,458 --> 00:58:12,416
Ali, ať se děje, co se děje,

942
00:58:12,500 --> 00:58:14,083
peníze jsou důležité.

943
00:58:14,166 --> 00:58:15,916
Představte si auto.

944
00:58:16,791 --> 00:58:18,583
To auto je vaše ambice.

945
00:58:18,666 --> 00:58:20,000
Ale má prázdnou nádrž.

946
00:58:20,750 --> 00:58:22,041
Může auto jezdit bez paliva?

947
00:58:23,083 --> 00:58:25,750
Peníze jsou jako palivo.

948
00:58:26,541 --> 00:58:28,541
- Pane Fransi…
- Nezklameme vás, pane.

949
00:58:28,625 --> 00:58:30,750
Bezva. Přivítejme naše hosty.

950
00:58:30,833 --> 00:58:33,583
Sofio! Co tady sakra dělá Salina?

951
00:58:34,500 --> 00:58:35,583
Vyřídím to s ní.

952
00:58:35,666 --> 00:58:37,041
Hned!

953
00:58:40,166 --> 00:58:41,041
Salino.

954
00:58:45,333 --> 00:58:46,250
Ano?

955
00:58:47,041 --> 00:58:48,541
Smaž to, cos natočila.

956
00:58:50,041 --> 00:58:51,375
Proč? Děje se něco?

957
00:58:51,458 --> 00:58:52,458
Hned to smaž.

958
00:58:53,166 --> 00:58:55,500
Máš se soustředit na Taru a Aditju.

959
00:58:55,583 --> 00:58:56,458
Ne na nás!

960
00:58:57,541 --> 00:58:59,166
Ano, madam.

961
00:58:59,250 --> 00:59:00,791
SMAZAT VIDEO?
ZRUŠIT, SMAZAT

962
00:59:00,875 --> 00:59:02,416
SMAZAT VIDEO?
SMAZAT

963
00:59:30,500 --> 00:59:32,541
No? Ahoj!

964
00:59:32,625 --> 00:59:34,125
Ulfah?

965
00:59:34,208 --> 00:59:36,125
Vypadáš skvěle!

966
00:59:36,208 --> 00:59:37,916
Vypadáš úplně jinak.

967
00:59:38,916 --> 00:59:40,500
Poblahopřejme Taře.

968
00:59:40,583 --> 00:59:42,083
Jak se máš, Ul?

969
00:59:43,958 --> 00:59:46,916
Manželský život
není tak snadný, jak se zdá.

970
00:59:48,250 --> 00:59:50,583
Neměla bych to říkat.

971
00:59:51,291 --> 00:59:54,500
Ale myslím,
že Hafiz není pro mě ten pravý.

972
00:59:57,250 --> 01:00:01,125
To asi proto, že se teprve poznáváte.

973
01:00:01,208 --> 01:00:03,541
Chce to čas.

974
01:00:04,625 --> 01:00:07,166
Asi máš pravdu. Neměla bych si stěžovat.

975
01:00:08,416 --> 01:00:10,250
A mám pro tebe skvělou zprávu.

976
01:00:10,333 --> 01:00:12,750
Jakou?

977
01:00:12,833 --> 01:00:14,750
Řeknu ti to, až budeme s Tarou.

978
01:00:15,500 --> 01:00:18,666
Podívej se na ni. Není přešťastná?

979
01:00:19,250 --> 01:00:22,666
Jen se na něj podívej!
Aditja je vážně fešák!

980
01:00:24,708 --> 01:00:28,041
Jeho otec je hlavní sponzor Světla,

981
01:00:28,125 --> 01:00:30,541
mocný podnikatel

982
01:00:30,625 --> 01:00:32,583
a politik.

983
01:00:37,125 --> 01:00:38,833
Gratuluji, novomanželé!

984
01:00:39,875 --> 01:00:41,750
Vypadáš úchvatně!

985
01:00:43,416 --> 01:00:45,750
Konečně se plní sny.

986
01:00:46,458 --> 01:00:47,916
Mně taky.

987
01:00:48,000 --> 01:00:49,291
Jsem těhotná!

988
01:00:49,375 --> 01:00:51,875
Bože, Ul.

989
01:00:51,958 --> 01:00:53,875
Já se dnes vdávám,

990
01:00:53,958 --> 01:00:56,125
ale ty mi bereš všechnu slávu.

991
01:00:58,333 --> 01:01:01,416
Gratuluju vám dvěma!

992
01:01:03,791 --> 01:01:05,125
Adite?

993
01:01:06,000 --> 01:01:07,791
- Adite?
- Tak my půjdeme.

994
01:01:07,875 --> 01:01:09,208
Brzy se uvidíme.

995
01:01:09,291 --> 01:01:12,416
Tohle jsou mé nejlepší
kamarádky z dětství.

996
01:01:12,500 --> 01:01:15,125
- Ulfah a Salina.
- Díky, že jste přišly.

997
01:01:15,791 --> 01:01:17,583
- Gratuluju.
- Moc vám děkuji.

998
01:01:17,666 --> 01:01:20,250
- Měli bychom jít.
- Ještě nechoďte!

999
01:01:20,333 --> 01:01:22,833
- Ahoj.
- Gratuluju!

1000
01:01:23,458 --> 01:01:27,166
- Ul, hotovo?
- Ano.

1001
01:01:27,791 --> 01:01:29,333
Co ti tak trvalo?

1002
01:01:29,416 --> 01:01:30,875
- Promiň.
- Nevadí.

1003
01:01:30,958 --> 01:01:33,875
- Byla tam dlouhá fronta.
- No, kam jdeš?

1004
01:01:35,500 --> 01:01:37,666
Mám ještě práci.

1005
01:01:37,750 --> 01:01:39,458
- Jen běžte.
- Dobře.

1006
01:02:04,250 --> 01:02:06,708
HAFIZ: BUDU TÁTA.
ULFAH ROSTE BŘICHO.

1007
01:02:06,791 --> 01:02:13,791
CHYBÍ MI STŘÍHÁNÍ S TEBOU.
SNAD TI NAJDOU SKVĚLÉHO PARTNERA

1008
01:02:22,125 --> 01:02:23,833
- Mám hlad.
- Pořád počítá kalorie.

1009
01:02:44,583 --> 01:02:45,958
Tady máte mikrofon.

1010
01:02:50,208 --> 01:02:51,333
Připevníš mi ho?

1011
01:03:01,791 --> 01:03:02,958
Dobře.

1012
01:03:05,791 --> 01:03:07,250
Kde začneme?

1013
01:03:10,000 --> 01:03:11,750
První otázka.

1014
01:03:14,000 --> 01:03:15,416
Můžete…

1015
01:03:15,500 --> 01:03:16,666
Pardon.

1016
01:03:18,125 --> 01:03:20,041
Klid.

1017
01:03:23,666 --> 01:03:25,958
- Lidi v mém věku si myslí…
- Salino.

1018
01:03:28,166 --> 01:03:29,708
Jasně.

1019
01:03:33,000 --> 01:03:34,375
Jsi připravená?

1020
01:03:35,083 --> 01:03:36,666
Myslím…

1021
01:03:38,166 --> 01:03:40,125
že mou generaci

1022
01:03:40,208 --> 01:03:43,750
by velmi zajímal milostný příběh

1023
01:03:43,833 --> 01:03:45,208
vás, Výjimečného, a Sofie.

1024
01:03:46,625 --> 01:03:48,250
Žádný milostný příběh není.

1025
01:03:49,291 --> 01:03:52,708
Naše láska začala hned po svatbě.

1026
01:03:53,291 --> 01:03:57,500
Kdy jste si vy jako Výjimečný uvědomil,
že Sofia je ta pravá?

1027
01:03:58,375 --> 01:03:59,458
<i>Když jsem představil</i>

1028
01:03:59,541 --> 01:04:02,541
<i>systém hledání partnerů,
který jsem vymyslel,</i>

1029
01:04:02,625 --> 01:04:05,166
<i>ostatním studentům,</i>

1030
01:04:05,250 --> 01:04:08,291
všichni se tomu smáli.

1031
01:04:08,375 --> 01:04:10,375
<i>Ale Sofia ne.</i>

1032
01:04:11,541 --> 01:04:12,708
<i>A podívej,</i>

1033
01:04:13,500 --> 01:04:14,666
<i>kde jsme teď.</i>

1034
01:04:14,750 --> 01:04:16,000
Páni.

1035
01:04:18,000 --> 01:04:18,833
Dobře.

1036
01:04:20,708 --> 01:04:22,541
Další otázka.

1037
01:04:24,708 --> 01:04:26,250
Pardon.

1038
01:04:26,333 --> 01:04:30,166
Můžu se zeptat,
jak funguje financování Světla?

1039
01:04:30,250 --> 01:04:31,750
<i>Financování?</i>

1040
01:04:35,583 --> 01:04:37,000
<i>Salino.</i>

1041
01:04:38,875 --> 01:04:40,666
Namísto financování

1042
01:04:40,750 --> 01:04:44,041
si promluvíme o humanismu.

1043
01:04:44,916 --> 01:04:48,291
Třeba o prožitých traumatech.

1044
01:04:49,000 --> 01:04:50,375
Jistě.

1045
01:04:52,250 --> 01:04:56,166
Důvod, proč věřím,
že všichni si mají najít partnera,

1046
01:04:57,750 --> 01:04:59,541
<i>je, že nikdo by neměl odkládat</i>

1047
01:04:59,625 --> 01:05:02,125
<i>nebo odmítnout příchod dětí.</i>

1048
01:05:04,250 --> 01:05:05,583
<i>Říkám to s ohledem na Ramu,</i>

1049
01:05:06,250 --> 01:05:07,541
<i>naše první dítě.</i>

1050
01:05:10,041 --> 01:05:11,750
<i>Městský život po pandemii…</i>

1051
01:05:12,958 --> 01:05:14,791
znečištění plasty…

1052
01:05:16,250 --> 01:05:18,625
nemoci. To všechno Ramu zabilo.

1053
01:05:20,541 --> 01:05:22,125
A svět úplně zapomněl

1054
01:05:22,208 --> 01:05:23,500
na právo dětí na život.

1055
01:05:24,166 --> 01:05:26,416
To mě přimělo jednat.

1056
01:05:28,458 --> 01:05:30,875
Chápu, jak se cítíte.

1057
01:05:31,708 --> 01:05:33,791
Kdo o někoho přišel, ten mi rozumí.

1058
01:05:34,541 --> 01:05:35,791
Sofio!

1059
01:05:37,708 --> 01:05:38,708
Sof.

1060
01:05:39,208 --> 01:05:41,375
- Krvácím, Ale.
- To nic.

1061
01:05:42,083 --> 01:05:43,375
- Jedeme do nemocnice.
- Ne.

1062
01:05:43,458 --> 01:05:45,333
- Sofio.
- Nemám na to sílu.

1063
01:05:45,416 --> 01:05:46,625
Už jsem volala doktorovi.

1064
01:05:49,666 --> 01:05:51,083
Promiňte,

1065
01:05:51,166 --> 01:05:52,833
můžu nějak pomoct?

1066
01:05:53,750 --> 01:05:55,375
Salino!

1067
01:06:00,250 --> 01:06:01,583
Promiň.

1068
01:06:02,583 --> 01:06:04,208
Potřebujeme soukromí.

1069
01:06:11,333 --> 01:06:15,291
Ale, je na čase, abys mě poslechl.

1070
01:06:16,250 --> 01:06:18,083
Náš odkaz nemůže skončit.

1071
01:06:18,166 --> 01:06:21,875
Sofio, prosím. Na to teď nemysli.

1072
01:06:22,708 --> 01:06:24,500
- Ty…
- Musíš se uzdravit!

1073
01:06:24,583 --> 01:06:26,666
- Ale ty musíš…
- Sofio.

1074
01:06:26,750 --> 01:06:28,875
- Madam Sofio.
- Prosím, doktore.

1075
01:06:29,500 --> 01:06:31,250
- Doktore, moje žena…
- Ale!

1076
01:06:33,041 --> 01:06:36,583
<i>Musím za tebe vybrat, Ale.</i>

1077
01:06:42,916 --> 01:06:43,875
Salino,

1078
01:06:44,583 --> 01:06:46,208
ty spíš?

1079
01:06:48,583 --> 01:06:51,083
Ještě není ani osm večer.

1080
01:06:51,708 --> 01:06:53,250
Ano, madam.

1081
01:06:53,333 --> 01:06:55,375
Jsem hrozně unavená.

1082
01:07:00,291 --> 01:07:01,166
Já vím.

1083
01:07:02,500 --> 01:07:05,208
Byla jsi svědkem tragédie,

1084
01:07:05,291 --> 01:07:08,083
která postihla Výjimečného a Sofii.

1085
01:07:09,333 --> 01:07:11,083
Všichni truchlíme.

1086
01:07:15,833 --> 01:07:17,875
Vždycky ti ráda pomůžu.

1087
01:07:18,625 --> 01:07:21,541
Zvláště když se ti vdaly
nejlepší kamarádky

1088
01:07:21,625 --> 01:07:23,500
a už tu s tebou nejsou.

1089
01:07:24,833 --> 01:07:26,500
Můžeš se mi svěřit.

1090
01:07:31,625 --> 01:07:33,750
Je mi strašně smutno.

1091
01:07:35,000 --> 01:07:37,041
Chybí mi Ulfah,

1092
01:07:37,666 --> 01:07:38,916
Tara…

1093
01:07:41,625 --> 01:07:44,250
A je mi líto Sofie.

1094
01:07:44,833 --> 01:07:48,041
Já vím. Je to hrozná škoda.

1095
01:07:49,625 --> 01:07:52,958
Ale jako režisérka

1096
01:07:53,625 --> 01:07:56,791
musíš být silná a připravená čelit všemu,

1097
01:07:56,875 --> 01:07:59,208
co se týká tvé práce.

1098
01:08:01,583 --> 01:08:03,500
Musím být silná.

1099
01:08:08,625 --> 01:08:11,833
Výjimečný vůdce je na tebe hrdý.

1100
01:08:13,416 --> 01:08:15,708
Pan Joko taky.

1101
01:08:16,207 --> 01:08:19,375
Jsme na tebe hrdí.

1102
01:08:40,666 --> 01:08:42,457
Ahoj, zlato.

1103
01:08:42,541 --> 01:08:43,791
Ahoj.

1104
01:08:45,207 --> 01:08:46,041
Drahoušku.

1105
01:08:46,791 --> 01:08:48,750
To je nová reklama na Sofia make-up.

1106
01:08:48,832 --> 01:08:51,332
Zítra to zveřejníme. Líbí se ti?

1107
01:08:53,000 --> 01:08:55,082
Vypadá to skvěle.

1108
01:09:07,291 --> 01:09:09,500
Zlato, prosím.

1109
01:09:09,582 --> 01:09:10,707
Co se děje, Taro?

1110
01:09:10,791 --> 01:09:13,082
Nenatáčíme zítra pro Světlo?

1111
01:09:13,166 --> 01:09:14,832
Musíme se vyspat.

1112
01:09:17,541 --> 01:09:20,707
Ale tvá máma mi pořád připomíná,

1113
01:09:20,791 --> 01:09:22,791
ať brzy otěhotním.

1114
01:09:22,875 --> 01:09:25,291
To nic, to je pro ni typické.

1115
01:09:25,375 --> 01:09:27,207
V klidu.

1116
01:09:36,000 --> 01:09:36,832
Sofio.

1117
01:09:38,082 --> 01:09:39,250
Doufám, že je vám líp.

1118
01:09:40,041 --> 01:09:41,582
Je mi dobře.

1119
01:09:43,332 --> 01:09:45,832
O potratu nebudeme mluvit.

1120
01:09:46,666 --> 01:09:50,375
Musíš pokračovat na tom dokumentu, zlato.

1121
01:09:50,457 --> 01:09:54,625
Udělej prosím pro Taru dobré video, ano?

1122
01:09:55,250 --> 01:09:58,041
Vítejte, novomanželé!

1123
01:09:58,708 --> 01:10:03,000
- Jsou krásní!
- Jsou krásní!

1124
01:10:03,083 --> 01:10:05,333
- Jsou krásní!
- Jsou krásní!

1125
01:10:05,416 --> 01:10:06,750
Jsou krásní!

1126
01:10:10,250 --> 01:10:14,708
<i>Je mi ctí pracovat</i>

1127
01:10:14,791 --> 01:10:16,791
<i>ve firmě Sofia make-up.</i>

1128
01:10:16,875 --> 01:10:21,500
A také mít velmi nápomocného manžela.

1129
01:10:22,250 --> 01:10:25,916
<i>Moc rád jsem Taru doprovodil
poprvé jako svou manželku.</i>

1130
01:10:27,333 --> 01:10:30,375
<i>Makejte, holky! A budete jako oni.</i>

1131
01:10:30,458 --> 01:10:32,958
<i>Veškeré nasazení</i>

1132
01:10:33,041 --> 01:10:36,666
<i>a všechna ta tvrdá práce se vyplatí.</i>

1133
01:10:36,750 --> 01:10:40,000
Změnila jsem se…

1134
01:10:40,083 --> 01:10:42,541
<i>…ale k lepšímu.</i>

1135
01:10:54,458 --> 01:10:56,375
DEN OVULACE
VYSOKÁ ŠANCE NA OTĚHOTNĚNÍ

1136
01:10:59,166 --> 01:11:01,083
Jsem připravená.

1137
01:11:03,500 --> 01:11:04,958
Jakou pozici budeš chtít?

1138
01:11:05,041 --> 01:11:07,583
Počkej. Vydrž chvilku.

1139
01:11:07,666 --> 01:11:10,458
- Dobře.
- Vydrž chvilku, Tar.

1140
01:11:10,958 --> 01:11:11,791
- Kdo jste?
- Šéfe.

1141
01:11:11,875 --> 01:11:12,708
Leo.

1142
01:11:12,791 --> 01:11:13,916
- Rychlovku?
- Adit…

1143
01:11:14,000 --> 01:11:17,166
Neboj, dohlédnu na tebe.

1144
01:11:18,208 --> 01:11:20,375
- Ne.
- To nic.

1145
01:11:21,500 --> 01:11:22,791
To nic, Taro!

1146
01:11:23,458 --> 01:11:24,916
To nic, Taro!

1147
01:11:38,833 --> 01:11:40,041
V klidu.

1148
01:11:40,125 --> 01:11:41,791
- Uklidni se.
- Klid, Taro.

1149
01:11:43,083 --> 01:11:44,166
Ne!

1150
01:11:44,833 --> 01:11:45,875
Ne!

1151
01:11:45,958 --> 01:11:47,041
Co jsi to udělala?

1152
01:11:48,000 --> 01:11:49,333
Zbláznila ses?

1153
01:11:49,416 --> 01:11:50,833
Ty ses zbláznil, ne?

1154
01:11:50,916 --> 01:11:52,250
Leo.

1155
01:11:53,000 --> 01:11:54,875
Nehýbe se.

1156
01:11:54,958 --> 01:11:56,000
To je mi jedno!

1157
01:11:56,083 --> 01:11:58,125
- Jdi k čertu!
- Kurva!

1158
01:11:58,208 --> 01:12:00,250
Tar, ne!

1159
01:12:00,333 --> 01:12:02,250
Otevři!

1160
01:12:02,333 --> 01:12:03,666
Asi je po něm!

1161
01:12:03,750 --> 01:12:05,208
Co budeme dělat?

1162
01:12:20,583 --> 01:12:22,041
Dobrý večer.

1163
01:12:22,125 --> 01:12:23,458
Ahoj, Salino.

1164
01:12:25,166 --> 01:12:26,958
Dnes nebudeme natáčet.

1165
01:12:27,541 --> 01:12:29,125
Aha.

1166
01:12:30,791 --> 01:12:31,791
Tak dobře.

1167
01:12:35,166 --> 01:12:38,708
Vypadáš hrozně.

1168
01:12:40,666 --> 01:12:44,875
Pardon, celý den jsem byla ve střižně.

1169
01:12:45,958 --> 01:12:47,000
Dobře.

1170
01:12:48,708 --> 01:12:51,958
Bude ti brzy 17, že ano?

1171
01:12:53,000 --> 01:12:54,083
Ano, madam.

1172
01:12:56,791 --> 01:13:00,583
A jsi jediná,

1173
01:13:01,583 --> 01:13:03,666
kterou jsem kdy povolal…

1174
01:13:09,208 --> 01:13:10,583
ještě před narozeninami.

1175
01:13:11,333 --> 01:13:12,166
Ano…

1176
01:13:13,041 --> 01:13:14,291
jen tebe.

1177
01:13:16,375 --> 01:13:17,750
Udělala jsem něco špatně?

1178
01:13:26,708 --> 01:13:28,875
Vítej v naší rodince.

1179
01:13:35,083 --> 01:13:36,750
Vezmeš si nás?

1180
01:13:45,791 --> 01:13:46,625
Salino?

1181
01:13:49,083 --> 01:13:50,750
Salino?

1182
01:13:52,333 --> 01:13:53,625
<i>Přijde čas,</i>

1183
01:13:53,708 --> 01:13:57,166
<i>kdy všichni budete žít
v dokonalém manželství.</i>

1184
01:14:00,208 --> 01:14:02,625
<i>Naše dítě se skrylo</i>

1185
01:14:03,208 --> 01:14:05,041
<i>před ultrazvukem.</i>

1186
01:14:05,125 --> 01:14:08,208
<i>- Že, Fizi?
- Nejspíš je stydlivé jako táta.</i>

1187
01:14:08,291 --> 01:14:11,000
<i>Jsem dost silná,
aby mě neobalamutila romantika.</i>

1188
01:14:11,083 --> 01:14:12,791
<i>Manžel a já</i>

1189
01:14:12,875 --> 01:14:14,916
<i>se přijímáme takoví, jací jsme.</i>

1190
01:14:15,916 --> 01:14:19,083
<i>Ujišťuji vás,
že každý z vašich budoucích partnerů</i>

1191
01:14:19,166 --> 01:14:21,750
<i>je tady ve výukovém centru.</i>

1192
01:14:23,958 --> 01:14:25,083
Taro.

1193
01:14:25,166 --> 01:14:27,208
Taro, otevři prosím.

1194
01:14:29,083 --> 01:14:31,458
Taro, poslouchej.

1195
01:14:33,708 --> 01:14:34,916
Promluvíme si o tom.

1196
01:14:35,000 --> 01:14:37,166
Otevři, Taro!

1197
01:14:37,916 --> 01:14:39,083
Taro, prosím!

1198
01:14:42,750 --> 01:14:44,125
VYHLEDÁVÁNÍ
ARJA TEJA

1199
01:14:46,208 --> 01:14:47,458
ARJA TEJA, ROK 2028

1200
01:14:51,791 --> 01:14:52,625
NÁŠ SYN ZMIZEL

1201
01:14:52,708 --> 01:14:54,250
„Náš syn odešel do Světla

1202
01:14:54,333 --> 01:14:56,375
bez našeho souhlasu.“

1203
01:14:56,458 --> 01:14:59,958
„Jmenuje se Arja Teja,
je pohřešovaný od roku 2028.“

1204
01:15:01,541 --> 01:15:05,166
„Od té doby s ním nemáme kontakt.“

1205
01:15:09,000 --> 01:15:09,875
Sakra.

1206
01:15:10,791 --> 01:15:11,875
Sakra.

1207
01:15:14,833 --> 01:15:15,666
ÚSPĚŠNÉ ÚTĚKY

1208
01:15:17,458 --> 01:15:20,041
„Přežila jsem útěk ze Světla.“

1209
01:15:20,750 --> 01:15:23,333
„Ale zůstala mi tam kamarádka

1210
01:15:23,416 --> 01:15:27,750
a nevím, kde je a jak se jí daří.“

1211
01:15:29,041 --> 01:15:31,583
Sakra.

1212
01:15:35,958 --> 01:15:39,750
Chápu. Díky, doktore.

1213
01:15:40,250 --> 01:15:42,541
Co se děje, No?

1214
01:15:43,125 --> 01:15:45,750
Taro. Chci odtud utéct.

1215
01:15:46,500 --> 01:15:48,083
<i>Ale musíme to udělat spolu.</i>

1216
01:15:49,083 --> 01:15:49,916
<i>No.</i>

1217
01:15:50,958 --> 01:15:52,916
<i>- Já…
</i>- Poslala jsem ti pár článků.

1218
01:15:53,000 --> 01:15:54,333
Zkontroluj si e-mail.

1219
01:15:54,416 --> 01:15:55,916
<i>Zítra před dvanáctou</i>

1220
01:15:56,000 --> 01:15:58,375
<i>přijeď autem k obchodu Ulfah, ano?</i>

1221
01:15:58,958 --> 01:16:01,916
- Dobře.
- O platbu se postarám. Určitě.

1222
01:16:03,583 --> 01:16:05,958
Tar, je to vyřešené.

1223
01:16:06,041 --> 01:16:07,541
Není mrtvý.

1224
01:16:08,083 --> 01:16:10,250
Neboj se, Taro.

1225
01:16:10,333 --> 01:16:12,291
Jen prosím otevři ty dveře.

1226
01:16:24,416 --> 01:16:25,916
<i>Zkouška.</i>

1227
01:16:33,958 --> 01:16:36,208
<i>Zůstaňte s námi!</i>

1228
01:16:53,375 --> 01:16:55,333
Taro!

1229
01:16:57,166 --> 01:16:59,541
Omlouvám se, ano?

1230
01:17:02,750 --> 01:17:03,750
To jsi zapomněla.

1231
01:17:03,833 --> 01:17:06,083
Bez ní se tam nedostaneš.

1232
01:17:08,208 --> 01:17:09,541
To je jedno.

1233
01:17:09,625 --> 01:17:11,541
Lidé vědí, že jsem tvoje žena.

1234
01:17:11,625 --> 01:17:13,125
Pustí mě tam i tak.

1235
01:17:14,458 --> 01:17:17,416
Taro, jsme v pohodě?

1236
01:17:19,583 --> 01:17:20,791
Nedělej si starosti.

1237
01:17:21,916 --> 01:17:22,875
Zapomeň na to.

1238
01:17:24,958 --> 01:17:26,333
Fajn, jeď opatrně.

1239
01:17:33,250 --> 01:17:36,250
Proč jsi mi neřekla, že přijdeš?

1240
01:17:36,333 --> 01:17:39,041
Poslala jsem ti odkaz. Asi nečteš e-maily.

1241
01:17:39,125 --> 01:17:40,208
Pojď sem.

1242
01:17:40,791 --> 01:17:42,166
Jak to myslíš?

1243
01:17:44,416 --> 01:17:46,833
Ul, víš, že se mi blíží narozeniny, že?

1244
01:17:47,416 --> 01:17:48,416
Ano, držím ti palce.

1245
01:17:49,166 --> 01:17:50,500
Sofia a Ali.

1246
01:17:51,791 --> 01:17:53,666
Oni chtějí…

1247
01:17:55,250 --> 01:17:57,250
ať se stanu jeho druhou ženou.

1248
01:18:00,166 --> 01:18:02,000
- Do prdele.
- Hrůza, co?

1249
01:18:03,791 --> 01:18:06,833
-Ul, musím se dostat pryč.
-Ano.

1250
01:18:06,916 --> 01:18:08,416
Uklidni se, No.

1251
01:18:08,500 --> 01:18:11,208
Ale musíš jít se mnou!

1252
01:18:11,291 --> 01:18:13,000
Přečti si ty e-maily.

1253
01:18:14,666 --> 01:18:17,208
To je bývalý člen, co uprchl.

1254
01:18:17,291 --> 01:18:19,708
Ale ohrozilo to
jeho přátele, kteří tu zůstali.

1255
01:18:20,291 --> 01:18:21,958
Nechci odejít sama

1256
01:18:22,041 --> 01:18:23,958
a ohrozit tebe s Tarou.

1257
01:18:24,625 --> 01:18:26,083
Ohrozit? Vážně?

1258
01:18:27,291 --> 01:18:28,750
Ano, Ul.

1259
01:18:28,833 --> 01:18:30,291
Je mi špatně.

1260
01:18:31,541 --> 01:18:33,833
Fizi, kde mám šťávu

1261
01:18:33,916 --> 01:18:35,333
a vitamíny?

1262
01:18:36,250 --> 01:18:37,541
Vzadu, Ul.

1263
01:18:38,416 --> 01:18:40,166
Promiň, No. Hned se vrátím.

1264
01:18:47,250 --> 01:18:50,416
Cože? Máš být jeho druhá žena?

1265
01:18:52,458 --> 01:18:53,666
Hajzlové!

1266
01:18:54,333 --> 01:18:56,125
Já ho zabiju! Nedovolím to!

1267
01:18:56,208 --> 01:18:58,791
Hafizi, uklidni se!

1268
01:18:59,333 --> 01:19:00,750
Můžeš mi pomoct,

1269
01:19:00,833 --> 01:19:03,541
když upravíš náš vlastní dokument, ano?

1270
01:19:04,333 --> 01:19:08,791
- Zapomeň na to!
- Utečeme spolu, ano?

1271
01:19:09,958 --> 01:19:11,291
Uklidni se.

1272
01:19:12,875 --> 01:19:14,875
Utečeme spolu, ano?

1273
01:19:15,375 --> 01:19:17,375
Půjdu s tebou.

1274
01:19:18,750 --> 01:19:19,666
Moment…

1275
01:19:21,916 --> 01:19:23,125
Co…

1276
01:19:24,041 --> 01:19:25,500
Co to znamená?

1277
01:19:26,833 --> 01:19:29,250
- Ul, vysvětlím ti to.
- Ulfah,

1278
01:19:29,333 --> 01:19:30,916
se Salinou se milujeme.

1279
01:19:31,666 --> 01:19:33,000
- Fizi! Drž hubu!
- No?

1280
01:19:33,708 --> 01:19:35,625
To bylo předtím, než jste se vzali.

1281
01:19:35,708 --> 01:19:37,583
Je konec.

1282
01:19:37,666 --> 01:19:40,083
- Nepokračuje to.
- Ulfah, jsi milá, ale…

1283
01:19:40,166 --> 01:19:41,458
- Dost!
- Nemiluju tě.

1284
01:19:41,541 --> 01:19:42,750
Přestaň, Fizi!

1285
01:19:42,833 --> 01:19:45,375
- Ulfah, prosím tě, věř mi.
- Poslouchej mě.

1286
01:19:45,458 --> 01:19:46,583
- Nechte mě!
- Je konec!

1287
01:19:46,666 --> 01:19:48,166
- Nechte mě!
- Než sis ho vzala.

1288
01:19:48,250 --> 01:19:49,916
Jsi hodná, ale musíš to vědět.

1289
01:19:50,000 --> 01:19:51,333
Nechte mě být!

1290
01:19:51,416 --> 01:19:53,750
Vypadněte odsud!

1291
01:19:53,833 --> 01:19:55,291
Vypadni!

1292
01:19:55,375 --> 01:19:56,875
Vypadni!

1293
01:19:56,958 --> 01:19:59,541
Ul, moc se omlouvám! Vyslechni mě!

1294
01:19:59,625 --> 01:20:01,541
Jak jsi mohla?

1295
01:20:02,750 --> 01:20:04,375
Jsme nejlepší kamarádky!

1296
01:20:04,458 --> 01:20:06,583
Já vím, ale vážně musíme utéct.

1297
01:20:07,500 --> 01:20:09,583
Ul!

1298
01:20:15,500 --> 01:20:18,333
<i>Salino, dej si prosím pauzu.</i>

1299
01:20:18,416 --> 01:20:21,125
<i>Dáme si brunch v altánku.
Tara je tady taky.</i>

1300
01:20:21,208 --> 01:20:22,041
<i>Čekám na tebe!</i>

1301
01:20:43,416 --> 01:20:44,625
A to je všechno?

1302
01:20:45,791 --> 01:20:47,458
To je všechno?

1303
01:20:56,958 --> 01:21:00,166
Tvou povinností je sloužit manželovi.

1304
01:21:00,958 --> 01:21:03,666
Nikdy by mě nenapadlo…

1305
01:21:04,958 --> 01:21:08,416
že být dobrou ženou znamená dovolit tohle.

1306
01:21:09,750 --> 01:21:11,500
Tvůj manžel je Aditja,

1307
01:21:12,083 --> 01:21:15,541
dědic velké konglomerace.

1308
01:21:15,625 --> 01:21:17,125
Uvědomuješ si to?

1309
01:21:17,208 --> 01:21:20,541
Ale to je přece domácí násilí.

1310
01:21:20,625 --> 01:21:22,750
Nevytahuj manželovy chyby před cizími.

1311
01:21:23,958 --> 01:21:26,500
Ale vy nejste cizí.

1312
01:21:26,583 --> 01:21:28,791
Poslouchejte mě! Pomozte mi, prosím.

1313
01:21:28,875 --> 01:21:32,416
Nechci, aby se to opakovalo.

1314
01:21:33,333 --> 01:21:34,750
Ne, ty poslouchej mě.

1315
01:21:34,833 --> 01:21:36,666
Jako ženy

1316
01:21:36,750 --> 01:21:38,500
musíme těžit

1317
01:21:38,583 --> 01:21:40,958
ze síly našich mužů.

1318
01:21:41,041 --> 01:21:44,333
Takže se s manželem usmiř, ano?

1319
01:21:45,000 --> 01:21:48,916
Mám trauma i z naší postele.

1320
01:21:50,125 --> 01:21:51,875
Musím to nahlásit.

1321
01:21:52,916 --> 01:21:55,208
Myslíš, že ti někdo uvěří?

1322
01:21:56,041 --> 01:21:57,833
Tvému slovu proti jeho?

1323
01:21:59,250 --> 01:22:00,083
Taro.

1324
01:22:01,375 --> 01:22:03,458
Měla bys být vděčná.

1325
01:22:03,541 --> 01:22:06,166
Nemohli jsme ti nikoho najít.

1326
01:22:07,416 --> 01:22:08,541
Ale Aditja

1327
01:22:09,541 --> 01:22:13,833
byl ochoten tě přijmout
i s tvou divokou minulostí.

1328
01:22:15,916 --> 01:22:18,458
Jdi do prdele! Ty mrcho hnusná!

1329
01:22:20,541 --> 01:22:21,583
Dobře.

1330
01:22:22,583 --> 01:22:25,375
Budu se muset naučit vděčnosti.

1331
01:22:28,916 --> 01:22:32,916
Ber to jako proces.

1332
01:22:33,416 --> 01:22:35,458
Tak můžeš odčinit

1333
01:22:35,541 --> 01:22:37,250
své hříchy z minulosti.

1334
01:22:38,333 --> 01:22:39,458
Dobře?

1335
01:22:48,666 --> 01:22:53,625
TARA: NO, POHNI SI!
ZTRATILA JSEM HLAVU…

1336
01:22:53,708 --> 01:22:55,291
SALINA: PROSÍM VYDRŽ…

1337
01:23:01,833 --> 01:23:04,083
HAFIZ: DÁM TOMU ŘIDIČI RÁNU A UTEČEME

1338
01:23:04,166 --> 01:23:07,875
SALINA: BEZ HOLEK NEODEJDU

1339
01:23:15,375 --> 01:23:16,750
No?

1340
01:23:31,125 --> 01:23:33,791
- Nehýbej se.
- Co se děje?

1341
01:23:33,875 --> 01:23:35,291
Pojď s námi.

1342
01:23:37,041 --> 01:23:38,916
- Proč?
- Odveďte ho.

1343
01:23:40,208 --> 01:23:41,333
Salino?

1344
01:23:41,916 --> 01:23:43,166
Posuň se, Taro.

1345
01:23:43,250 --> 01:23:45,083
- Dobrý den.
- Tara čeká.

1346
01:23:45,166 --> 01:23:46,250
Najíme se společně.

1347
01:23:47,083 --> 01:23:49,000
- Drž se našeho plánu, Tar.
- Co Ulfah?

1348
01:23:49,083 --> 01:23:51,750
Musí být šťastná, že bude mít dítě.

1349
01:23:52,333 --> 01:23:54,166
Ještě jsi jí nic neřekla, že ne?

1350
01:23:56,041 --> 01:23:57,708
Ulfah je zdravá a v pořádku,

1351
01:23:57,791 --> 01:23:59,416
má tolik energie.

1352
01:24:00,083 --> 01:24:02,666
Tak kdo to prozradí?

1353
01:24:03,958 --> 01:24:05,291
Je to na tobě, Sofio.

1354
01:24:05,375 --> 01:24:06,916
Dobře.

1355
01:24:08,083 --> 01:24:09,500
Takže.

1356
01:24:10,083 --> 01:24:13,541
Toto je plán pro svatbu

1357
01:24:13,625 --> 01:24:15,041
Aliho a Saliny.

1358
01:24:16,041 --> 01:24:19,541
- Co se kurva děje?
- Vkročíš do oltáře.

1359
01:24:19,625 --> 01:24:21,833
Obrazovka seznamovacího systému

1360
01:24:21,916 --> 01:24:24,041
<i>bude jako vždy míchat.</i>

1361
01:24:24,125 --> 01:24:26,500
<i>A pak přijde překvapení!</i>

1362
01:24:27,083 --> 01:24:28,875
Vedle tebe se objeví fotka Výjimečného

1363
01:24:28,958 --> 01:24:31,000
a diváci budou ohromeni.

1364
01:24:31,083 --> 01:24:32,791
Ten systém jde zmanipulovat?

1365
01:24:32,875 --> 01:24:35,833
Přece víš, že je to jen naoko, ne?

1366
01:24:35,916 --> 01:24:38,708
Systém řídím já, jak se mi zachce.

1367
01:24:45,416 --> 01:24:46,375
Co je, Endru?

1368
01:24:49,166 --> 01:24:50,875
Došlo k naléhavé situaci.

1369
01:24:51,458 --> 01:24:52,416
O co jde?

1370
01:24:52,500 --> 01:24:55,083
O Ulfah.

1371
01:24:56,000 --> 01:24:57,916
Salina u ní teď byla, je v pořádku.

1372
01:24:58,000 --> 01:25:01,625
Má důkaz, že manžel jí byl nevěrný.

1373
01:25:02,666 --> 01:25:04,625
Proboha.

1374
01:25:06,958 --> 01:25:08,458
Taro.

1375
01:25:08,541 --> 01:25:12,083
Postarej se o Salinu, jak nejlépe umíš.

1376
01:25:12,166 --> 01:25:14,125
Nejdřív vyřešíme tohle.

1377
01:25:15,000 --> 01:25:16,291
Salino,

1378
01:25:17,000 --> 01:25:19,125
platí večeře u nás, ano?

1379
01:25:23,958 --> 01:25:25,500
Co to sakra má znamenat?

1380
01:25:26,916 --> 01:25:28,875
- Hlupáku!
- Prosím, nechte mě.

1381
01:25:28,958 --> 01:25:30,500
Smilujte se, prosím.

1382
01:25:31,291 --> 01:25:33,583
- Dost!
- Prosím…

1383
01:25:36,583 --> 01:25:38,250
Konečně se přiznal.

1384
01:25:38,333 --> 01:25:39,833
Ty dopisy…

1385
01:25:40,500 --> 01:25:41,666
napsal před svatbou.

1386
01:25:42,375 --> 01:25:44,416
Podle pravidel

1387
01:25:45,083 --> 01:25:46,500
to musíme dál vyšetřit.

1388
01:25:46,583 --> 01:25:48,875
Ujisti se, že v tom není jiný člen Světla.

1389
01:25:49,458 --> 01:25:50,708
Ano, madam.

1390
01:25:52,875 --> 01:25:55,000
Je tu jeho žena.

1391
01:25:56,041 --> 01:25:56,875
Sofio.

1392
01:26:00,166 --> 01:26:02,375
Musíš chránit zdraví sebe i dítěte.

1393
01:26:02,458 --> 01:26:03,458
To je nejdůležitější.

1394
01:26:06,416 --> 01:26:08,208
Možná jsou to jen hormony.

1395
01:26:08,833 --> 01:26:10,416
- Přehnala jsem to.
- Dobře.

1396
01:26:10,500 --> 01:26:12,416
Já ti rozumím.

1397
01:26:18,333 --> 01:26:20,250
Je možné ta obvinění odvolat?

1398
01:26:22,000 --> 01:26:23,833
Nejdřív si spolu promluvte.

1399
01:26:29,250 --> 01:26:31,375
Ty zůstaň tady a dávej na ni pozor.

1400
01:26:34,333 --> 01:26:36,333
Co jsem to udělala?

1401
01:26:38,583 --> 01:26:40,958
Není to tvoje chyba.

1402
01:26:41,041 --> 01:26:44,541
Měla bych utíkat
a namísto toho dělám tohle!

1403
01:26:47,125 --> 01:26:49,750
Ne!

1404
01:26:49,833 --> 01:26:51,416
Kde máš ten záznam?

1405
01:26:51,500 --> 01:26:53,083
V té tašce.

1406
01:26:56,625 --> 01:26:59,583
Nemůžeš mít všechno
v jedné tašce. To je riskantní.

1407
01:27:05,500 --> 01:27:07,125
Tady je to.

1408
01:27:07,208 --> 01:27:09,208
Dostaň se do sklepa.

1409
01:27:09,291 --> 01:27:10,666
Tady máš klíče od auta. V B2.

1410
01:27:10,750 --> 01:27:12,416
Doženu tě.

1411
01:27:13,708 --> 01:27:14,625
Ulfah.

1412
01:27:14,708 --> 01:27:17,166
- Co Ulfah?
- Půjdeme k ní domů.

1413
01:27:18,625 --> 01:27:20,000
V novinách

1414
01:27:20,083 --> 01:27:22,000
o tobě a Hafizovi nic nepíšou.

1415
01:27:24,416 --> 01:27:26,333
- Taro.
- Ano, paní Naniková?

1416
01:27:26,416 --> 01:27:29,083
Dej Salině i vlasovou masku.

1417
01:27:29,166 --> 01:27:32,541
Dnes je to se vším!

1418
01:27:35,375 --> 01:27:39,458
Zavolám ti na pomoc nové členky.

1419
01:27:39,541 --> 01:27:42,041
Nemusíte, já to zvládnu.

1420
01:27:42,125 --> 01:27:43,291
Dobře.

1421
01:27:47,750 --> 01:27:48,666
Madam.

1422
01:27:50,208 --> 01:27:53,583
Kam to nesete?

1423
01:27:53,666 --> 01:27:54,916
Do třídy.

1424
01:27:55,000 --> 01:27:56,958
Ale to jsou pudry, madam.

1425
01:27:57,041 --> 01:27:59,000
Dnes děláme čisticí kosmetiku.

1426
01:27:59,083 --> 01:28:01,750
Ve třídě budou používat tyto čisticí vody…

1427
01:28:01,833 --> 01:28:04,250
Ale ne, asi opravdu stárnu.

1428
01:28:04,833 --> 01:28:06,083
Díky, zlato.

1429
01:28:11,208 --> 01:28:13,125
Prosím odpusť mi, Ulfah.

1430
01:28:23,083 --> 01:28:24,416
Ulfah.

1431
01:28:26,166 --> 01:28:27,666
Hned jak jsme se vzali…

1432
01:28:29,541 --> 01:28:31,541
snažil jsem se být věrný.

1433
01:28:34,000 --> 01:28:36,416
Ale já jsem vše zhoršila.

1434
01:28:39,125 --> 01:28:40,083
Ulfah.

1435
01:28:42,875 --> 01:28:43,708
Ulfah.

1436
01:28:44,791 --> 01:28:46,083
Já jsem bezmocný.

1437
01:28:49,333 --> 01:28:51,166
Ale vy tři se odtud ještě můžete dostat.

1438
01:28:55,208 --> 01:28:56,333
Hafizi,

1439
01:28:57,500 --> 01:29:00,125
nikdo si nezaslouží být zavřený

1440
01:29:00,875 --> 01:29:02,916
na takovém místě

1441
01:29:03,583 --> 01:29:05,208
jen proto, že se zamiloval.

1442
01:29:15,208 --> 01:29:16,041
Taro.

1443
01:29:16,833 --> 01:29:18,125
Ul?

1444
01:29:18,208 --> 01:29:20,916
Naštvala jsem se a nevěděla, co dělat.

1445
01:29:22,875 --> 01:29:25,250
Obvinění proti Hafizovi jsem stáhla.

1446
01:29:27,208 --> 01:29:28,583
Ul.

1447
01:29:29,875 --> 01:29:31,750
Ještě jednou se omlouvám.

1448
01:29:33,833 --> 01:29:35,791
Ale musíme to všechno opustit.

1449
01:29:37,375 --> 01:29:38,458
Společně.

1450
01:29:41,916 --> 01:29:43,666
Raději vychovám své dítě sama,

1451
01:29:43,750 --> 01:29:46,750
než abych zůstala s mužem,
který miluje jinou.

1452
01:29:48,125 --> 01:29:50,041
Nejsi sama.

1453
01:29:50,666 --> 01:29:52,291
Máš nás.

1454
01:29:52,375 --> 01:29:55,125
Ale ty přece neopustíš
krásný život s Aditjou

1455
01:29:55,208 --> 01:29:57,250
jen kvůli nám.

1456
01:29:59,166 --> 01:30:00,583
Nemusíš mít strach, Taro.

1457
01:30:00,666 --> 01:30:03,000
Jen nás odvez do města.

1458
01:30:04,833 --> 01:30:06,333
Ne.

1459
01:30:07,375 --> 01:30:09,208
Taky chci pryč.

1460
01:30:11,666 --> 01:30:14,000
K čertu s Aditjou,

1461
01:30:14,083 --> 01:30:16,208
k čertu se Světlem.

1462
01:30:32,416 --> 01:30:34,000
Taková ztráta času

1463
01:30:34,083 --> 01:30:36,000
se žárlivým spratkem.

1464
01:30:37,458 --> 01:30:39,208
Ulfah je těhotná,

1465
01:30:39,291 --> 01:30:41,375
vyšiluje z hormonů.

1466
01:30:41,458 --> 01:30:43,083
Všechno mám pod kontrolou.

1467
01:30:43,166 --> 01:30:44,500
Dobře.

1468
01:30:45,000 --> 01:30:48,166
Soustřeďme se na můj svatební obřad.

1469
01:30:50,666 --> 01:30:52,083
Je plán pořád stejný?

1470
01:30:52,166 --> 01:30:53,000
Ano.

1471
01:30:57,166 --> 01:30:59,083
Myslím,

1472
01:30:59,166 --> 01:31:01,541
že by obřad měl vést Endru.

1473
01:31:07,041 --> 01:31:08,541
To zní dobře.

1474
01:31:23,375 --> 01:31:24,500
KOSMETICKÝ SALON

1475
01:31:35,791 --> 01:31:36,875
Salino?

1476
01:31:37,500 --> 01:31:39,000
Už jsi hotová?

1477
01:31:40,375 --> 01:31:42,166
Ještě ne.

1478
01:31:42,250 --> 01:31:43,875
Ještě si odskočím.

1479
01:32:49,458 --> 01:32:51,041
Do bytu, prosím.

1480
01:32:59,416 --> 01:33:00,333
Madam.

1481
01:33:08,375 --> 01:33:12,208
Je pořád v plánu večeře se Salinou?

1482
01:33:12,291 --> 01:33:13,625
Samozřejmě.

1483
01:33:14,625 --> 01:33:15,666
Napsala jsem jí.

1484
01:33:16,791 --> 01:33:18,333
Ať ji paní Naniková přivede.

1485
01:33:19,500 --> 01:33:22,791
<i>Zůstaňte tam, dokud nedorazíme na dálnici.</i>

1486
01:33:22,875 --> 01:33:26,333
Taro, zpomal, prosím.

1487
01:33:26,833 --> 01:33:28,791
Hrozně to skáče, bolí mě břicho.

1488
01:33:30,083 --> 01:33:33,208
Dobře, zpomalím.

1489
01:33:43,708 --> 01:33:46,291
Mrzí mě to, holky. Už to nesnesu.

1490
01:33:46,958 --> 01:33:48,291
Hrozně mě bolí břicho.

1491
01:33:48,375 --> 01:33:50,458
Zkus dechová cvičení.

1492
01:33:50,541 --> 01:33:52,208
Pamatuješ si to?

1493
01:34:01,333 --> 01:34:03,541
- Co to bylo?
- Jsi v pořádku, Ul?

1494
01:34:03,625 --> 01:34:05,791
Asi jsem se počůrala.

1495
01:34:05,875 --> 01:34:07,083
Omlouvám se, madam!

1496
01:34:07,166 --> 01:34:08,250
Je vám něco, paní?

1497
01:34:08,333 --> 01:34:10,291
- To jste zase vy?
- Promiňte!

1498
01:34:10,875 --> 01:34:12,250
No! Ulfah se počůrala.

1499
01:34:12,333 --> 01:34:13,458
Cože?

1500
01:34:13,541 --> 01:34:14,916
To není moč.

1501
01:34:16,000 --> 01:34:19,166
Pamatuješ, co nám říkali?
Před porodem praskne voda.

1502
01:34:19,875 --> 01:34:21,625
V kolikátém jsi měsíci?

1503
01:34:21,708 --> 01:34:24,333
Je v sedmém měsíci.

1504
01:34:24,416 --> 01:34:25,583
V sedmém, madam.

1505
01:34:25,666 --> 01:34:28,166
Dítě narozené

1506
01:34:28,250 --> 01:34:30,250
v sedmém měsíci

1507
01:34:30,333 --> 01:34:32,208
přináší proroctví.

1508
01:34:32,875 --> 01:34:34,083
O čem to mluví?

1509
01:34:35,250 --> 01:34:37,208
Pojďte se mnou, musíme jí pomoct.

1510
01:34:37,291 --> 01:34:38,958
Pojďte se mnou.

1511
01:34:39,041 --> 01:34:40,916
Už to neudržím.

1512
01:34:59,791 --> 01:35:01,916
Ulfah?

1513
01:35:13,833 --> 01:35:15,666
Nádech, Ul.

1514
01:35:15,750 --> 01:35:16,958
Dýchej, Ul! Tlač!

1515
01:35:29,250 --> 01:35:30,708
Už to bude.

1516
01:35:46,625 --> 01:35:48,208
Ano, paní Naniková?

1517
01:35:48,291 --> 01:35:49,375
<i>Salina nikde není.</i>

1518
01:35:50,500 --> 01:35:53,791
<i>Její pokoj je prázdný.</i>

1519
01:36:00,208 --> 01:36:01,291
Paní Naniková,

1520
01:36:01,875 --> 01:36:03,333
zeptejte se ochranky.

1521
01:36:04,416 --> 01:36:05,916
- Hned.
<i>- Ano, pane.</i>

1522
01:36:11,125 --> 01:36:12,583
Neviděl někdo Salinu?

1523
01:36:12,666 --> 01:36:14,208
Možná si odskočila, madam.

1524
01:36:18,791 --> 01:36:19,916
Zatlač, Ulfah.

1525
01:36:20,000 --> 01:36:21,125
To zvládneš, Ul.

1526
01:36:21,208 --> 01:36:23,083
Přestaň to říkat!

1527
01:36:23,166 --> 01:36:25,333
Nevíš, jaké to je. Hrozně to bolí.

1528
01:36:25,416 --> 01:36:27,125
- Ano, Ul.
- Hlavně klid.

1529
01:36:27,208 --> 01:36:30,208
Klid a ve jménu Alláha…

1530
01:36:31,083 --> 01:36:32,958
To je ono!

1531
01:36:33,041 --> 01:36:36,041
Díkybohu, je to holka!

1532
01:36:36,875 --> 01:36:39,458
Teď přestřihni pupeční šňůru.

1533
01:36:47,416 --> 01:36:48,875
Chci si ji pochovat.

1534
01:36:49,458 --> 01:36:50,708
To je ono!

1535
01:36:53,750 --> 01:36:56,125
Musíte vzít to dítě do nemocnice.

1536
01:36:56,208 --> 01:36:57,458
Dokázala jsi to, Ul.

1537
01:36:58,000 --> 01:37:01,333
- Vítej na světě, zlato.
- Maličká Padmo.

1538
01:37:03,958 --> 01:37:05,500
Jmenuje se Padma.

1539
01:37:08,875 --> 01:37:10,375
Rozmazlený spratek!

1540
01:37:11,458 --> 01:37:13,375
Dokonce šla na kosmetiku.

1541
01:37:14,166 --> 01:37:15,500
Já už dál nemůžu.

1542
01:37:16,375 --> 01:37:19,458
Jak nás ty mrchy mohly oklamat?

1543
01:37:21,291 --> 01:37:23,583
Kde sakra byl náš sledovací tým?

1544
01:37:24,708 --> 01:37:27,041
Posraný spratci!

1545
01:37:31,541 --> 01:37:34,166
Dozorci jsou pitomci!

1546
01:37:34,250 --> 01:37:35,333
Jak…

1547
01:37:35,958 --> 01:37:38,333
Je mi příjemně. Díky, Tar.

1548
01:37:39,666 --> 01:37:41,666
Vyfoť Padmu a pošli to Hafizovi.

1549
01:37:41,750 --> 01:37:42,833
Co mám napsat?

1550
01:37:42,916 --> 01:37:44,833
Cokoli, co mu zvedne náladu.

1551
01:37:51,958 --> 01:37:55,000
TO JE PADMA.
NARODILA SE BRZY, JE ZDRAVÁ A SILNÁ.

1552
01:37:55,083 --> 01:37:56,708
JSME V POHODĚ. OPATRUJ SE.

1553
01:38:00,333 --> 01:38:02,416
Podívejte se, paní Naniková.

1554
01:38:02,500 --> 01:38:05,083
Zkontrolovali jsme GPS, asi zastavily.

1555
01:38:06,000 --> 01:38:07,708
Nejsou moc daleko.

1556
01:38:08,666 --> 01:38:11,208
Mám říct ochrance, aby oblast prohledala?

1557
01:38:11,291 --> 01:38:15,041
To jste měla udělat už dávno! Rychle!

1558
01:38:16,083 --> 01:38:16,916
Ano, pane.

1559
01:38:17,625 --> 01:38:19,208
Přiveďte Hafize!

1560
01:38:19,750 --> 01:38:22,041
Musí být obětován.

1561
01:38:22,125 --> 01:38:24,958
Zkoordinujte to s celou ochrankou.

1562
01:38:29,750 --> 01:38:32,250
Přesně jako před dvěma lety!

1563
01:38:34,541 --> 01:38:37,291
S těmi parchanty
jsem to vyřídil jednoduše.

1564
01:38:37,375 --> 01:38:39,000
Jenže to teď nepůjde.

1565
01:38:39,500 --> 01:38:41,083
Ulfah čeká dítě

1566
01:38:41,166 --> 01:38:42,708
a Tara je Aditjova žena.

1567
01:38:42,791 --> 01:38:44,625
Co na to řekne pan Frans?

1568
01:38:44,708 --> 01:38:45,875
A zítra máš svatbu!

1569
01:38:45,958 --> 01:38:49,000
Opovaž se nutit mě vzít si
tu rozmazlenou zrádkyni.

1570
01:38:53,500 --> 01:38:57,666
<i>Fizi, díky, žes mi připomněl,
co je v životě důležité.</i>

1571
01:38:57,750 --> 01:39:00,500
<i>Budu s láskou vzpomínat na naše zážitky.</i>

1572
01:39:00,583 --> 01:39:03,166
<i>Teď potřebujeme tvůj kouzelný dotyk.</i>

1573
01:39:04,375 --> 01:39:06,166
Poslala jsem ty složky

1574
01:39:06,250 --> 01:39:07,916
a zveřejnila první video.

1575
01:39:29,958 --> 01:39:31,125
<i>Zkouška.</i>

1576
01:39:32,875 --> 01:39:36,083
<i>Jmenuju se Salina a bude mi 17 let.</i>

1577
01:39:36,750 --> 01:39:40,833
<i>Toto je můj pokoj ve Světle. Přijít sem</i>

1578
01:39:40,916 --> 01:39:43,208
<i>byla největší chyba mého života.</i>

1579
01:39:43,791 --> 01:39:45,916
<i>- Zůstaňte s námi!
</i>- Svině!

1580
01:39:47,708 --> 01:39:49,208
@ME_LISA: ZABLOKUJU JIM ZDROJE

1581
01:39:49,291 --> 01:39:53,291
Sof, musíme ochránit majetek.

1582
01:39:58,250 --> 01:39:59,541
HAFIZX NAHRÁL NOVÉ VIDEO

1583
01:40:01,500 --> 01:40:03,750
<i>Přece víš, že je to jen naoko, ne?</i>

1584
01:40:04,750 --> 01:40:07,708
<i>Systém řídím já, jak se mi zachce.</i>

1585
01:40:07,791 --> 01:40:09,833
<i>Zavolej právníkovi, Sof.</i>

1586
01:40:12,916 --> 01:40:17,291
Dobře víš, že to tvé narcistické video
jsem nikdy neschválila.

1587
01:40:30,291 --> 01:40:31,416
Sakra!

1588
01:40:31,500 --> 01:40:32,833
Byt je taky prázdný.

1589
01:40:32,916 --> 01:40:34,833
<i>- Snad je Hafiz v bezpečí.
</i>- Je pryč.

1590
01:40:34,916 --> 01:40:36,916
<i>Nelituju lásky,</i>

1591
01:40:37,000 --> 01:40:38,833
<i>protože mě učí statečnosti.</i>

1592
01:40:39,416 --> 01:40:42,333
<i>Už vím, co je zlomené srdce,
a mám lepší intuici.</i>

1593
01:40:42,416 --> 01:40:44,625
Spinkej, Padmo.

1594
01:40:45,833 --> 01:40:48,750
Mimochodem, co říkala ta stará paní?

1595
01:40:49,333 --> 01:40:50,750
Myslíš tamto?

1596
01:40:51,583 --> 01:40:53,791
Říkala, že kdysi dávno

1597
01:40:53,875 --> 01:40:56,166
nosily děti narozené v sedmém měsíci

1598
01:40:56,250 --> 01:40:57,791
zprávu,

1599
01:40:58,458 --> 01:41:00,291
něco jako proroctví.

1600
01:41:01,375 --> 01:41:04,291
Zprávu pro svou matku a tety,

1601
01:41:04,375 --> 01:41:07,166
že mají držet při sobě a mít se rády.

1602
01:41:10,083 --> 01:41:11,791
Ul, jak je ti?

1603
01:41:11,875 --> 01:41:13,708
Muselo to hrozně bolet.

1604
01:41:15,166 --> 01:41:16,791
Pořád to všude bolí.

1605
01:41:18,291 --> 01:41:20,000
Ale mám tolik síly jako nikdy.

1606
01:41:25,083 --> 01:41:27,166
<i>Myslím, že s Tarou chápeme,</i>

1607
01:41:27,250 --> 01:41:29,291
<i>jakou superschopnost získala Ulfah.</i>

1608
01:41:29,833 --> 01:41:32,125
<i>Jako dívky nás neučili,</i>

1609
01:41:32,208 --> 01:41:34,291
<i>že je možné být silné a nezávislé</i>

1610
01:41:34,375 --> 01:41:35,833
<i>i bez souhlasu ostatních.</i>

1611
01:41:36,750 --> 01:41:39,333
<i>Ale teď všechny tři víme,</i>

1612
01:41:39,833 --> 01:41:42,833
<i>že tu superschopnost
máme odjakživa v sobě.</i>

1613
01:41:43,666 --> 01:41:44,916
<i>Už od pradávna!</i>

1614
01:46:34,166 --> 01:46:39,166
Překlad titulků: Marie Pavlů



