1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,934 --> 00:00:19,769
<i>Jag heter Pete Docter. Jag är CCO,</i>

4
00:00:19,853 --> 00:00:23,023
Chief Creative Officer,
på Pixar Animation Studios.

5
00:00:24,607 --> 00:00:27,527
<i>Jag har jobbat på Pixar i över 30 år nu,</i>

6
00:00:27,610 --> 00:00:31,740
och sysslat med allt möjligt från
storyboarding till animering och regi.

7
00:00:34,909 --> 00:00:39,330
<i>Pixar har förändrats mycket,</i>
<i>men i sin kärna inte alls.</i>

8
00:00:41,291 --> 00:00:44,044
<i>Från början</i>
<i>satt vi i en rätt sliten byggnad.</i>

9
00:00:44,127 --> 00:00:48,214
<i>Jag tror vi var 112 personer</i>
<i>som jobbade på</i> Toy Story,

10
00:00:49,674 --> 00:00:52,510
<i>men ändå var det</i>
<i>en väldigt personlig historia.</i>

11
00:00:52,594 --> 00:00:56,264
<i>Vi som berättare</i>
<i>delade våra egna erfarenheter</i>

12
00:00:56,389 --> 00:00:58,808
<i>med världen och tänkte:</i>
<i>"Vad är svartsjuka?</i>

13
00:00:58,892 --> 00:01:00,894
<i>Vad gör vi när vi möter nån</i>

14
00:01:01,102 --> 00:01:02,896
<i>som är bättre än vi själva?"</i>

15
00:01:04,064 --> 00:01:06,691
<i>Filmen tog upp ämnen som dessa.</i>

16
00:01:07,984 --> 00:01:12,572
<i>Jag växte upp</i>
<i>i en tråkig förort till Minnesota.</i>

17
00:01:12,947 --> 00:01:16,659
<i>Jag insåg att alla mina filmer om monster,</i>

18
00:01:16,743 --> 00:01:19,162
<i>en gubbe</i>
<i>som flyger sitt hus till Sydamerika...</i>

19
00:01:19,245 --> 00:01:20,246
UPP (2009)

20
00:01:20,330 --> 00:01:22,707
<i>...en flicka</i>
<i>som flyttar till San Francisco...</i>

21
00:01:22,791 --> 00:01:23,792
INSIDAN UT (2015)

22
00:01:24,584 --> 00:01:26,419
<i>...de är alla personliga historier.</i>

23
00:01:26,503 --> 00:01:28,588
De är tagna ur mitt eget liv.

24
00:01:29,631 --> 00:01:30,715
<i>Så vi tänkte:</i>

25
00:01:30,799 --> 00:01:34,302
<i>"Vi vill lägga till några nya idéer</i>

26
00:01:34,385 --> 00:01:38,181
<i>och ta chansen att anlita människor</i>
<i>per intuition."</i>

27
00:01:38,264 --> 00:01:39,974
"'Det är något med den personen.

28
00:01:40,058 --> 00:01:42,185
De kan ha nåt intressant att säga."

29
00:01:42,268 --> 00:01:44,813
SPARKSHORTS
PIXAR KONSTNÄRSPROJEKT

30
00:01:45,438 --> 00:01:48,191
<i>SparkShorts-programmet är relativt nytt.</i>

31
00:01:49,275 --> 00:01:51,569
<i>Vi ville ge olika berättare</i>

32
00:01:51,653 --> 00:01:53,988
en chans att på kort tid berätta...

33
00:01:54,072 --> 00:01:55,073
LINDSEY COLLINS
PRODUCENT & VP

34
00:01:55,156 --> 00:01:57,033
...vilka de är.

35
00:01:57,117 --> 00:01:59,619
Pixars historia om kortfilmer
är ganska intressant,

36
00:01:59,702 --> 00:02:03,081
då det var så de först började,

37
00:02:03,206 --> 00:02:06,376
med <i>På äventyr med André & Wally Bi,</i>

38
00:02:06,459 --> 00:02:09,295
<i>den första datoranimerade kortfilmen.</i>

39
00:02:09,379 --> 00:02:10,380
PÅ ÄVENTYR MED ANDRÉ & WALLY BI
(1984)

40
00:02:11,965 --> 00:02:16,261
<i>Kortfilmer blev som företagets DNA.</i>

41
00:02:17,428 --> 00:02:20,557
<i>Vi gjorde dem</i>
<i>för att prova nya tekniska idéer</i>

42
00:02:20,640 --> 00:02:22,600
<i>när datorgrafiken utvecklades,</i>

43
00:02:22,684 --> 00:02:25,103
<i>allt detta redan innan</i> Toy Story.

44
00:02:26,771 --> 00:02:28,857
GERIS SPEL (1997)

45
00:02:29,941 --> 00:02:30,942
HOPP (2003)

46
00:02:31,025 --> 00:02:34,112
<i>De ursprungliga kortfilmsprojekten</i>

47
00:02:34,195 --> 00:02:35,780
<i>handlade mycket om risktagande.</i>

48
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
DELVIS MOLNIGT (2009)

49
00:02:37,532 --> 00:02:38,616
<i>Vi tänkte:</i>

50
00:02:38,950 --> 00:02:42,787
<i>"Vi har inte mycket att förlora,</i>
<i>inga vet vilka vi är,</i>

51
00:02:42,871 --> 00:02:44,831
så vi kan ta risker.

52
00:02:45,456 --> 00:02:49,878
<i>Vi kan göra nåt med lägre budget</i>

53
00:02:49,961 --> 00:02:51,671
<i>än våra traditionella kortfilmer."</i>

54
00:02:52,088 --> 00:02:55,884
<i>Vi låter filmskaparen berätta</i>
<i>den historia de vill berätta</i>

55
00:02:55,967 --> 00:02:58,720
<i>och vi ger personen</i>
<i>sex månader att göra det.</i>

56
00:02:59,721 --> 00:03:01,931
<i>Vi startade SparkShorts-programmet</i>

57
00:03:02,015 --> 00:03:06,269
för att vi inte visste
vilken typ av talanger vi gick miste om

58
00:03:06,352 --> 00:03:08,688
hos de som inte berättade sin historia.

59
00:03:09,606 --> 00:03:13,359
<i>Vi vill ge dessa historieberättare</i>
<i>en fri plattform</i>

60
00:03:13,484 --> 00:03:15,320
<i>där vi inte är i vägen.</i>

61
00:03:16,487 --> 00:03:19,949
<i>Det enda sättet vi utvecklar</i>
<i>berättelser på långfilmsnivå</i>

62
00:03:20,074 --> 00:03:22,785
<i>är om vi engagerar nästa generation.</i>

63
00:03:23,703 --> 00:03:26,706
<i>Vi kan inte vänta i 20 år.</i>

64
00:03:26,831 --> 00:03:29,042
<i>Vi måste engagera dem nu.</i>

65
00:03:48,978 --> 00:03:51,147
<i>Jag heter Aphton Corbin.</i>

66
00:03:52,065 --> 00:03:55,401
<i>Jag är en storyboard-artist här</i>
<i>på Pixar Animation Studios.</i>

67
00:03:57,528 --> 00:04:01,115
<i>Jag har alltid älskat</i>
<i>att skriva och dela berättelser.</i>

68
00:04:01,491 --> 00:04:05,703
Som barn gjorde jag små ritböcker
och häftade ihop dem,

69
00:04:05,787 --> 00:04:07,914
hittade på berättelser

70
00:04:07,997 --> 00:04:10,500
<i>och gav bort dem som födelsedagspresenter.</i>

71
00:04:10,583 --> 00:04:14,796
<i>Och när jag var yngre</i>
<i>styrde jag lekarna med min syster.</i>

72
00:04:15,630 --> 00:04:17,966
"Karaktären skulle inte säga det så.

73
00:04:18,049 --> 00:04:19,801
Vi måste göra det igen så här."

74
00:04:20,927 --> 00:04:25,431
<i>Ända sen jag blev anställd här på Pixar,</i>
<i>visste jag att jag ville bli regissör.</i>

75
00:04:26,391 --> 00:04:29,143
Det är ett rätt stort:
"Jag vill bli regissör."

76
00:04:30,228 --> 00:04:32,313
<i>Jag visste inte hur länge det skulle ta,</i>

77
00:04:32,397 --> 00:04:34,983
<i>men jag visste att jag ville regissera.</i>

78
00:04:35,942 --> 00:04:40,238
Aphton gjorde ett stort intryck
på studion från sekunden hon kom hit.

79
00:04:41,072 --> 00:04:43,408
<i>Hon fick snabbt ryktet</i>

80
00:04:43,491 --> 00:04:47,996
<i>att hon var nån</i>
<i>som kunde få alla att lyssna,</i>

81
00:04:48,079 --> 00:04:49,706
<i>oavsett var hon befann sig.</i>

82
00:04:50,081 --> 00:04:52,500
Jag fick jobba med Aphton på <i>Själen.</i>

83
00:04:53,668 --> 00:04:57,171
<i>Hon kom på hur vi skulle visualisera</i>
<i>figurerna i </i>Själens<i> universum.</i>

84
00:04:57,255 --> 00:04:58,256
HUR DE RÖR SIG...

85
00:04:58,339 --> 00:04:59,340
SJÄLEN (2020)

86
00:04:59,424 --> 00:05:05,179
<i>Hon är en begåvad historieberättare,</i>
<i>med udda idéer som får en att tänka:</i>

87
00:05:05,263 --> 00:05:08,766
<i>"Var kom det ifrån?</i>
<i>Det är briljant bisarrt."</i>

88
00:05:18,985 --> 00:05:22,363
<i>Jag heter Louis Gonzales</i>
<i>och har jobbat på Pixar i nästan 20 år nu.</i>

89
00:05:22,447 --> 00:05:23,656
LOUIS GONZALES
STORYBOARD-ARTIST

90
00:05:25,283 --> 00:05:27,201
Ända sen jag började animera

91
00:05:27,285 --> 00:05:30,163
<i>har jag sett det som en utmaning.</i>

92
00:05:30,496 --> 00:05:34,250
<i>Jag tog alltid på mig</i>
<i>flera typer av jobb på Pixar,</i>

93
00:05:34,334 --> 00:05:36,669
eftersom de var upplevelser
snarare än jobb.

94
00:05:37,628 --> 00:05:41,174
<i>Med tiden har jag haft turen</i>
<i>att jobba på mycket speciella filmer</i>

95
00:05:41,257 --> 00:05:43,051
som många älskar,

96
00:05:43,134 --> 00:05:45,178
och jag hade min lilla roll i dem.

97
00:05:46,262 --> 00:05:50,475
<i>Men nu, nästan 20 år senare,</i>
<i>tänkte jag: "Vad mer behöver jag?</i>

98
00:05:51,059 --> 00:05:53,519
<i>Vart är min karriär på väg?</i>

99
00:05:54,062 --> 00:05:57,607
Jag kanske inte kommer att regissera."

100
00:06:00,818 --> 00:06:03,571
<i>Louis har varit med länge.</i>

101
00:06:05,239 --> 00:06:07,533
<i>Han är en otrolig historieberättare...</i>

102
00:06:07,617 --> 00:06:08,618
MODIG (2012)
STORYBOARD AV LOUIS GONZALES

103
00:06:08,701 --> 00:06:10,661
<i>...och har ett kreativt sinne.</i>

104
00:06:10,745 --> 00:06:11,746
RATATOUILLE (2007)
STORYBOARD AV LOUIS GONZALES

105
00:06:11,829 --> 00:06:15,875
<i>Louis jobbade på filmer med Brad Bird,</i>
<i>som </i>Superhjältarna.

106
00:06:17,335 --> 00:06:19,587
<i>Han har tillfört en unik utblick.</i>

107
00:06:19,670 --> 00:06:20,963
SUPERHJÄLTARNA (2004)

108
00:06:21,047 --> 00:06:23,925
<i>Han har gett liv</i>
<i>åt fantastiska karaktärer.</i>

109
00:06:25,802 --> 00:06:28,096
<i>Han är en bra idégenerator.</i>

110
00:06:28,429 --> 00:06:30,515
<i>Man är nyfiken på</i>

111
00:06:30,598 --> 00:06:34,352
vad han kan göra när han får chansen.

112
00:06:34,435 --> 00:06:35,978
Vad berättar han?

113
00:06:45,613 --> 00:06:49,283
<i>Ett år eller så in i arbetet</i>
<i>på min första film, </i>Toy Story 4,

114
00:06:49,367 --> 00:06:54,414
fokuserade jag bara på
hur jag skulle sköta all storyboarding.

115
00:06:55,998 --> 00:06:57,625
<i>En dag fick jag ett mejl:</i>

116
00:06:57,708 --> 00:06:59,043
<i>"Du är påtänkt</i>

117
00:06:59,127 --> 00:07:02,380
<i>för att regissera en SparkShort."</i>

118
00:07:06,676 --> 00:07:09,720
<i>Lindsey och Jim kontaktade mig</i>
<i>för ett tag sen.</i>

119
00:07:09,804 --> 00:07:12,515
<i>Jag trodde att de skulle ge mig sparken.</i>

120
00:07:12,598 --> 00:07:15,351
<i>Men de sa: "Så, vad vill du göra härnäst?"</i>

121
00:07:15,435 --> 00:07:18,229
<i>Och jag tänkte: "Kan jag ens säga det?"</i>

122
00:07:19,981 --> 00:07:22,900
Jag förstod inte att jag hade ett val.

123
00:07:23,734 --> 00:07:27,655
<i>Sen frågade de mig</i>
<i>om jag ville göra en SparkShort.</i>

124
00:07:32,743 --> 00:07:34,954
<i>Nåt av det bästa med SparkShorts är</i>

125
00:07:35,037 --> 00:07:37,457
<i>att de gör en enormt sårbar.</i>

126
00:07:37,957 --> 00:07:41,085
Man har ingenstans att gömma sig.
Man är showen.

127
00:07:41,419 --> 00:07:44,338
Detta sätter stor press på en,

128
00:07:44,422 --> 00:07:46,883
och man fungerar på
hur man ska gå till väga,

129
00:07:46,966 --> 00:07:50,386
och hur man kan sänka garden
och låta andra bidra.

130
00:07:51,304 --> 00:07:55,475
<i>Vi har några krav</i>
<i>för att regissera en SparkShort.</i>

131
00:07:56,225 --> 00:07:59,103
<i>Det måste finnas en berättelse.</i>

132
00:08:01,439 --> 00:08:05,735
<i>Det kan vara CG, det kan vara 2D,</i>

133
00:08:06,527 --> 00:08:09,113
<i>och det måste vara för alla målgrupper.</i>

134
00:08:09,947 --> 00:08:11,240
VIND (2019)

135
00:08:11,324 --> 00:08:13,451
<i>Vi har en deadline på sex månader.</i>

136
00:08:15,703 --> 00:08:19,081
Men utöver det, finns det inga regler.

137
00:08:19,999 --> 00:08:24,420
Så vi har valt våra SparkShort-regissörer
för 2020, och de är:

138
00:08:25,213 --> 00:08:26,506
Louis Gonzales...

139
00:08:28,049 --> 00:08:30,676
<i>När de läste upp mitt namn,</i>

140
00:08:31,093 --> 00:08:34,138
<i>förväntade jag mig inte</i>
<i>en sån kärleksfull respons.</i>

141
00:08:34,972 --> 00:08:37,767
<i>Man tänkte: "Människorna här</i>

142
00:08:37,850 --> 00:08:39,769
<i>vill att vi ska lyckas.</i>

143
00:08:39,852 --> 00:08:41,729
<i>De vill se våra berättelser.</i>

144
00:08:42,730 --> 00:08:45,149
<i>Det var fantastiskt.</i>

145
00:08:46,817 --> 00:08:48,736
Men det satte även press på oss.

146
00:08:50,613 --> 00:08:52,782
<i>När folk stöttar en</i>

147
00:08:52,865 --> 00:08:55,076
<i>så vill man inte göra dem besvikna.</i>

148
00:08:56,327 --> 00:08:59,705
<i>När jag först blev tillfrågad</i>
<i>om göra en SparkShort</i>

149
00:08:59,789 --> 00:09:02,500
sa jag:
"Antagligen inte, jag ska tänka lite."

150
00:09:03,918 --> 00:09:05,503
<i>Men till slut insåg jag</i>

151
00:09:05,586 --> 00:09:09,090
<i>att jag bara var rädd för</i>
<i>att jag skulle vara dålig</i>

152
00:09:09,173 --> 00:09:12,927
och falla platt.

153
00:09:13,970 --> 00:09:15,263
<i>Jag var rädd.</i>

154
00:09:16,013 --> 00:09:19,308
<i>Och när jag insåg</i>
<i>att jag var rädd för att misslyckas</i>

155
00:09:19,392 --> 00:09:22,979
i ett kreativt avseende,
i det som jag är stolt över,

156
00:09:23,938 --> 00:09:27,733
tänkte jag att det var bäst att bara köra.

157
00:09:29,485 --> 00:09:32,280
<i>Det var galet när det gick ut med det.</i>

158
00:09:33,489 --> 00:09:36,742
<i>Jag var fortfarande lite osäker</i>
<i>över att bli vald.</i>

159
00:09:37,952 --> 00:09:40,788
<i>Jag var rädd att jag inte var redo,</i>

160
00:09:41,205 --> 00:09:45,167
<i>och att jag inte skulle kunna</i>
<i>leda ett team.</i>

161
00:09:45,751 --> 00:09:48,004
<i>Och jag tänkte: "Vad ska folk tro?</i>

162
00:09:48,087 --> 00:09:51,966
Aphton? Hon har inte varit här så länge.

163
00:09:52,049 --> 00:09:53,509
Vad ska hon göra?"

164
00:09:54,260 --> 00:09:57,179
<i>Louis är en fantastisk storyboard-artist.</i>

165
00:09:57,263 --> 00:10:00,016
<i>Han har jobbat på filmer</i>
<i>som jag växte upp med.</i>

166
00:10:00,099 --> 00:10:05,271
Ska vi jobba samtidigt?
Det är lugnt. Ingen press alls."

167
00:10:10,610 --> 00:10:13,446
<i>Folk frågar ofta hur vi gör filmer.</i>

168
00:10:14,071 --> 00:10:17,033
Det finns inget sätt.
Varje film är annorlunda.

169
00:10:19,201 --> 00:10:20,995
<i>De börjar alla med en idé,</i>

170
00:10:21,078 --> 00:10:24,373
<i>men sen väljer man</i>
<i>att antingen skriva den som ett manus</i>

171
00:10:24,457 --> 00:10:25,499
<i>eller en skiss.</i>

172
00:10:25,583 --> 00:10:30,046
Det kan vara så att konstnären sitter
och ritar idén som en storyboard,

173
00:10:30,129 --> 00:10:34,091
ibland bara enstaka bilder
för att förmedla konceptet.

174
00:10:37,094 --> 00:10:43,225
<i>När paniken hade lagt sig</i>
<i>kom jag på idéer till min kortfilm.</i>

175
00:10:44,602 --> 00:10:45,728
<i>Ett tag tänkte jag</i>

176
00:10:45,811 --> 00:10:49,315
<i>att jag borde göra nåt läskigt.</i>

177
00:10:50,191 --> 00:10:53,653
<i>De finns få animerade skräck-kortfilmer.</i>

178
00:10:55,237 --> 00:10:57,490
<i>"Det här blir kul", tänkte jag.</i>

179
00:10:59,241 --> 00:11:01,952
<i>Men det var svårt nog att göra en film,</i>

180
00:11:02,036 --> 00:11:03,788
<i>jag behöver inte utmana mig själv</i>

181
00:11:03,871 --> 00:11:08,000
<i>med en helt ny genre.</i>

182
00:11:10,795 --> 00:11:12,088
<i>Det skulle bli</i>

183
00:11:12,171 --> 00:11:15,841
<i>en berättelse om att bli vuxen</i>
<i>och hur besvärligt det är.</i>

184
00:11:16,926 --> 00:11:20,012
Som en person i 20-årsåldern

185
00:11:20,096 --> 00:11:24,517
är känslan av att man gör fel
ofta närvarande.

186
00:11:25,434 --> 00:11:28,145
<i>Jag ritade en serie om det för länge sen.</i>

187
00:11:29,438 --> 00:11:33,484
<i>När man är 26</i>
<i>känner man sig ibland som en vuxen</i>

188
00:11:34,193 --> 00:11:37,571
<i>och ibland som två barn</i>
<i>under en trenchcoat.</i>

189
00:11:38,739 --> 00:11:41,200
<i>Men det är bara en enradig serie,</i>

190
00:11:41,283 --> 00:11:44,078
<i>hur gör jag den till en hel berättelse?</i>

191
00:11:45,037 --> 00:11:46,914
<i>Jag tänkte på känslan:</i>

192
00:11:46,997 --> 00:11:52,086
<i>"Idag ser alla mig som ett litet barn</i>
<i>med tjocka axelvaddar,</i>

193
00:11:52,169 --> 00:11:54,672
<i>jag lever inte upp</i>
<i>till min vuxna potential."</i>

194
00:11:55,464 --> 00:11:58,926
<i>Eller när jag snäser åt nån,</i>

195
00:11:59,009 --> 00:12:01,887
<i>och istället för att säga det konstruktivt</i>

196
00:12:01,971 --> 00:12:05,141
<i>går tillbaka till att bli tonåring.</i>

197
00:12:05,975 --> 00:12:08,018
Tankarna fortsatte att dyka upp.

198
00:12:09,186 --> 00:12:11,063
<i>"Det finns en historia här."</i>

199
00:12:20,698 --> 00:12:22,658
<i>Jag älskar att ha begränsningar.</i>

200
00:12:23,659 --> 00:12:25,786
<i>När man har kort om tid</i>

201
00:12:25,870 --> 00:12:28,247
<i>och få människor att arbeta med</i>

202
00:12:28,330 --> 00:12:32,501
finns en strategi hur man ska gå tillväga.

203
00:12:33,753 --> 00:12:36,255
<i>Jag kunde ha använt ett säkert koncept.</i>

204
00:12:37,006 --> 00:12:40,217
<i>Föräldrarna dricker en trolldryck,</i>
<i>blir uppstoppade djur,</i>

205
00:12:40,301 --> 00:12:43,763
<i>och lär sig sen att bli bättre föräldrar.</i>

206
00:12:44,472 --> 00:12:47,808
"Animerade nallar, vad gulligt."

207
00:12:48,809 --> 00:12:50,644
<i>Men jag ville gå djupare.</i>

208
00:12:51,520 --> 00:12:54,231
<i>Jag ville göra en historia om en mormor.</i>

209
00:12:54,315 --> 00:12:56,692
<i>Som de mor- och farmödrar</i>
<i>jag växte upp med.</i>

210
00:12:56,776 --> 00:12:59,904
<i>Där fanns en kärvhet, men mycket kärlek.</i>

211
00:13:00,946 --> 00:13:03,824
<i>De skulle göra vad som helst för dig,</i>

212
00:13:03,908 --> 00:13:06,827
<i>men verkade inte helt tillgängliga.</i>

213
00:13:07,953 --> 00:13:11,582
<i>Så jag började cirkla runt</i>
<i>denna idé om generationsklyftan.</i>

214
00:13:12,333 --> 00:13:15,669
<i>Att inspireras av min släkt var viktigt.</i>

215
00:13:15,753 --> 00:13:19,590
Jag vill att min familj och mina vänner
ska representera världen,

216
00:13:19,673 --> 00:13:21,509
hur den rör sig och andas.

217
00:13:21,592 --> 00:13:24,553
De skiljer sig från dig, eller hur?

218
00:13:24,637 --> 00:13:26,514
Våra världar är annorlunda.

219
00:13:26,597 --> 00:13:30,684
<i>Min mormor Pearl, som har gått bort,</i>
<i>hade en hel del attityd.</i>

220
00:13:32,228 --> 00:13:34,480
<i>Och min dotter var inte gammal nog</i>

221
00:13:34,563 --> 00:13:35,940
<i>att lära känna mormor.</i>

222
00:13:36,023 --> 00:13:38,984
<i>När min dotter var liten</i>
<i>hade hon också attityd.</i>

223
00:13:39,068 --> 00:13:42,530
<i>Jag skulle ha älskat</i>
<i>att se dem tillsammans.</i>

224
00:13:43,364 --> 00:13:47,618
<i>Jag är intresserad av förhållandet</i>
<i>mellan den oskyldiga och den erfarna.</i>

225
00:13:48,828 --> 00:13:51,413
<i>Karaktärer som är sårbara</i>

226
00:13:51,497 --> 00:13:53,958
måste komma från konstnären
på ett ärligt sätt.

227
00:13:54,041 --> 00:13:55,543
Konstnären måste vara sårbar.

228
00:13:56,919 --> 00:13:59,547
<i>Och det här är det svåra för mig.</i>

229
00:14:00,256 --> 00:14:02,383
<i>Hundra frågor kom upp</i>

230
00:14:02,466 --> 00:14:07,513
<i>i arbetet med den här stora</i>
<i>idén som verkade så enkel,</i>

231
00:14:08,264 --> 00:14:09,682
<i>så jag behövde hitta rätt.</i>

232
00:14:09,765 --> 00:14:13,269
<i>Jag behövde nåt som övertygade mig</i>
<i>att det skulle gå.</i>

233
00:14:14,728 --> 00:14:17,314
<i>Så jag åkte till en vän i London</i>

234
00:14:17,398 --> 00:14:20,401
<i>och vi gick och såg</i>
En handelsresandes död.

235
00:14:21,235 --> 00:14:24,947
Denna mans liv,
och hans förhållande till sin familj.

236
00:14:26,407 --> 00:14:28,367
<i>Så enkelt, och så tydligt.</i>

237
00:14:29,326 --> 00:14:33,163
<i>Om min kortfilm ens</i>
<i>skulle kunna skrapa på ytan</i>

238
00:14:33,247 --> 00:14:37,042
<i>av vad skådespelarna i pjäsen gör,</i>
<i>och göra ett sånt intryck...</i>

239
00:14:37,126 --> 00:14:38,919
<i>Det är det jag vill göra.</i>

240
00:14:40,087 --> 00:14:41,839
Jag satte upp broschyren

241
00:14:41,922 --> 00:14:44,300
<i>som en påminnelse.</i>

242
00:14:46,176 --> 00:14:48,429
<i>Vad kan jag göra med mormor och barnbarn,</i>

243
00:14:48,512 --> 00:14:50,973
<i>och mormors gamla hund i en lägenhet?</i>

244
00:14:51,056 --> 00:14:54,643
<i>Jag kan vrida ur varje uns av personlighet</i>
<i>från dessa tre,</i>

245
00:14:55,394 --> 00:14:57,271
det är som en pjäs.

246
00:15:03,861 --> 00:15:05,321
<i>Folk säger:</i>

247
00:15:05,404 --> 00:15:08,032
<i>"Jag var aldrig bra på att rita,</i>
<i>så jag ritade inte."</i>

248
00:15:09,283 --> 00:15:11,744
<i>Jag visste inte om jag var bra eller inte.</i>

249
00:15:11,827 --> 00:15:13,203
Jag var tvungen att det.

250
00:15:15,122 --> 00:15:17,458
<i>Det var som terapi för mig.</i>

251
00:15:17,541 --> 00:15:19,793
<i>Jag ritade om jag var frustrerad,</i>

252
00:15:19,919 --> 00:15:22,087
<i>eller glad.</i>

253
00:15:24,006 --> 00:15:25,507
<i>När jag växte upp</i>

254
00:15:25,591 --> 00:15:28,761
<i>fanns det inte många berättelser</i>
<i>om svarta flickor.</i>

255
00:15:29,637 --> 00:15:33,015
<i>De Disney-prinsessor</i>
<i>som vi klädde ut oss till</i>

256
00:15:33,098 --> 00:15:36,685
var Pocahontas och Jasmine
för att "de var brunaktiga".

257
00:15:37,603 --> 00:15:39,772
<i>När jag var riktigt liten</i>

258
00:15:39,855 --> 00:15:43,233
<i>ritade jag automatiskt</i>
<i>blont hår och blå ögon.</i>

259
00:15:43,317 --> 00:15:47,071
<i>Det är det vanligaste att rita.</i>

260
00:15:48,656 --> 00:15:51,283
<i>Jag fick ofta frågor från familjen...</i>

261
00:15:51,367 --> 00:15:54,286
APHTON, FÅR JAG FRÅGA...

262
00:15:54,370 --> 00:15:56,330
<i>"Varför ritar du bara vita?"</i>

263
00:15:57,164 --> 00:15:59,583
DÄRFÖR!
DÄRFÖR?

264
00:15:59,667 --> 00:16:02,503
<i>Och frustrationen att försöka förklara...</i>

265
00:16:02,586 --> 00:16:04,338
<i>"Varför frågar du mig?</i>

266
00:16:04,421 --> 00:16:05,798
<i>Du vet svaret.</i>

267
00:16:05,881 --> 00:16:06,882
NEJ PAPPA!
DE ÄR I JAPAN

268
00:16:06,966 --> 00:16:08,258
<i>Jag ritar vad jag ser</i>

269
00:16:08,342 --> 00:16:11,303
och folk vill bara se vita,

270
00:16:11,387 --> 00:16:14,014
så är det på tv."

271
00:16:14,098 --> 00:16:16,225
OM JAG RITAR SVARTA
KOMMER INGEN GILLA MINA SERIER

272
00:16:16,308 --> 00:16:19,228
<i>Det var otroligt svårt</i>
<i>att bryta sig förbi det.</i>

273
00:16:19,311 --> 00:16:20,729
DU KAN ÄNDRA PÅ DET

274
00:16:20,813 --> 00:16:23,899
Det tog ett tag, en hel del <i>unlearning.</i>

275
00:16:26,276 --> 00:16:27,861
<i>Jag var tvungen att våga.</i>

276
00:16:32,032 --> 00:16:35,285
<i>Jag tänkte:</i>
<i>"Jag ska rita fler etniciteter."</i>

277
00:16:36,078 --> 00:16:39,832
<i>Och det kändes rätt,</i>
<i>för det är vad jag känner till.</i>

278
00:16:41,583 --> 00:16:43,919
<i>Sen tänkte jag: "Om ingen säger nåt annat,</i>

279
00:16:44,003 --> 00:16:45,879
<i>ritar jag mest svarta,</i>

280
00:16:45,963 --> 00:16:48,090
<i>och POC,</i>

281
00:16:48,549 --> 00:16:52,136
<i>tills jag blir tillsagd av lärarna."</i>

282
00:16:53,929 --> 00:16:55,514
De sa inget,

283
00:16:55,639 --> 00:16:58,142
det hade varit en intressant konversation.

284
00:16:59,309 --> 00:17:01,353
<i>Och då blev det bara en norm.</i>

285
00:17:04,398 --> 00:17:07,943
VARFÖR RITAR DU SÅ MÅNGA SVARTA?

286
00:17:08,027 --> 00:17:11,780
VEM SKULLE ANNARS GÖRA DET?

287
00:17:11,864 --> 00:17:13,574
SJÄLEN

288
00:17:13,657 --> 00:17:16,201
<i>När jag kom till Pixar</i>
<i>hade de sett mitt arbete.</i>

289
00:17:17,244 --> 00:17:20,205
<i>Så jag tänkte att de visste vad de fick.</i>

290
00:17:21,373 --> 00:17:24,418
<i>Att arbeta på </i>Själen
<i>var en uppenbarelse för mig,</i>

291
00:17:24,501 --> 00:17:27,504
<i>för som en vit grabb i Amerika,</i>

292
00:17:27,588 --> 00:17:31,675
såg jag tusentals karaktärer
som representerade mig.

293
00:17:33,594 --> 00:17:37,222
<i>Joe Gardner i </i>Själen<i> är vår första</i>
<i>afroamerikanska huvudkaraktär.</i>

294
00:17:38,098 --> 00:17:41,477
<i>Att försöka se världen</i>
<i>från hans perspektiv,</i>

295
00:17:41,560 --> 00:17:43,645
<i>krävde en hel del lärande från mig,</i>

296
00:17:44,730 --> 00:17:48,984
<i>och Aphton bidrog till en stor del.</i>

297
00:17:51,028 --> 00:17:54,406
<i>Att fortsätta bidra till en mångfald</i>

298
00:17:54,490 --> 00:17:57,076
<i>av röster och karaktärer är viktigt.</i>

299
00:17:57,910 --> 00:17:59,286
<i>Att ställa frågor som:</i>

300
00:18:00,120 --> 00:18:03,540
<i>"Varför är denna karaktär vit?"</i>

301
00:18:04,041 --> 00:18:07,044
<i>Många gånger</i>

302
00:18:07,503 --> 00:18:09,963
har nån bara ritat två prickar
och ett leende,

303
00:18:10,047 --> 00:18:14,051
och sen har den fyllts i
som en vit karaktär.

304
00:18:14,134 --> 00:18:17,805
Det gäller att utmana det
och få folk att bli mer öppna.

305
00:18:17,888 --> 00:18:21,350
"Låt oss hitta ett sätt
att lägga till mer mångfald här."

306
00:18:23,143 --> 00:18:26,355
<i>Vi har alla relaterbara</i>
<i>känslor och upplevelser.</i>

307
00:18:27,898 --> 00:18:31,819
<i>Jag är glad att folk börjar se</i>
<i>vanliga berättelser</i>

308
00:18:31,902 --> 00:18:34,321
<i>genom linsen på en svart karaktär.</i>

309
00:18:35,489 --> 00:18:37,533
Det är vad jag hoppas kunna göra.

310
00:18:38,450 --> 00:18:40,285
VUXENLIV (2021)
KARAKTÄRSDESIGN FÖR "GIA"

311
00:18:40,369 --> 00:18:44,373
<i>Den första berättelsen handlade om</i>
<i>en dag i livet för Gia,</i>

312
00:18:44,456 --> 00:18:46,542
<i>på hennes 21-årsdag.</i>

313
00:18:47,209 --> 00:18:48,877
<i>I mitt huvud är tanken:</i>

314
00:18:48,961 --> 00:18:52,089
<i>istället för att bli äldre</i>
<i>och mer mogen,</i>

315
00:18:52,172 --> 00:18:54,508
<i>kommer fler barn kommer in</i>
<i>under trenchcoaten.</i>

316
00:18:55,425 --> 00:18:57,177
Så det borde vara 21 där inne.

317
00:18:57,970 --> 00:19:01,849
<i>Men jag sa: "Det är löjligt.</i>
<i>Jag har tur om jag får några."</i>

318
00:19:01,932 --> 00:19:05,978
<i>Så jag försökte begränsa</i>
<i>vilka åldrar som var avgörande.</i>

319
00:19:07,563 --> 00:19:11,275
<i>Och så blev det Ettan</i>
<i>som symboliserade barnet,</i>

320
00:19:11,358 --> 00:19:12,985
<i>som visar alla sina känslor.</i>

321
00:19:13,652 --> 00:19:17,990
<i>Och Tioåringen,</i>
<i>som representerar självförtroende.</i>

322
00:19:18,073 --> 00:19:19,366
<i>"Allt är bra."</i>

323
00:19:19,449 --> 00:19:22,286
<i>Man tror att man vet allt i den åldern.</i>

324
00:19:22,369 --> 00:19:25,998
<i>Och Sexton, rakt in i tonåren.</i>

325
00:19:26,790 --> 00:19:29,668
<i>För mig är att vara 16</i>
<i>att vara super-emotionell</i>

326
00:19:29,751 --> 00:19:31,753
<i>och osäker på allt.</i>

327
00:19:33,505 --> 00:19:36,466
<i>De balanserade varandra på ett fint sätt.</i>

328
00:19:36,550 --> 00:19:39,011
JAG HOPPAS ATT DEN HÄR FILMEN ÄR VETTIG

329
00:19:50,314 --> 00:19:54,735
<i>Man kan inte skilja</i>
<i>upplevelsen av berättaren</i>

330
00:19:54,818 --> 00:19:57,946
<i>från de berättelser som de berättar,</i>
<i>det är medfödd.</i>

331
00:19:58,906 --> 00:20:01,074
<i>Som historieberättare gör vi alla det.</i>

332
00:20:01,158 --> 00:20:03,452
<i>Vi dras mot det vi växte upp med,</i>

333
00:20:03,535 --> 00:20:04,745
<i>det som vi gillar.</i>

334
00:20:04,828 --> 00:20:06,496
<i>Det försvinner inte.</i>

335
00:20:10,542 --> 00:20:12,711
<i>Jag hade en stark grupp vänner,</i>

336
00:20:12,794 --> 00:20:15,464
<i>mitt graffiti-gäng.</i>

337
00:20:17,299 --> 00:20:19,593
<i>Jag älskade dem, allt handlade om konst.</i>

338
00:20:20,928 --> 00:20:23,513
<i>De var påhittade. av olika nationaliteter,</i>

339
00:20:23,597 --> 00:20:27,226
<i>olika kulturer. Det var vi mot världen.</i>

340
00:20:29,228 --> 00:20:32,606
<i>Konst var en ledstjärna att dela.</i>

341
00:20:32,689 --> 00:20:35,984
<i>Spelade ingen roll vem du var,</i>
<i>allt handlade om konsten.</i>

342
00:20:36,777 --> 00:20:39,404
<i>Det var roligt</i>
<i>att springa runt i L.A.,</i>

343
00:20:39,488 --> 00:20:42,282
<i>spraya färg och springa från polisen,</i>
<i>hoppa på bussar,</i>

344
00:20:42,366 --> 00:20:45,410
och hoppa ut ur fönstren ifall
busschauffören stannade.

345
00:20:45,494 --> 00:20:47,204
Det var kul, för det var busigt,

346
00:20:47,287 --> 00:20:49,248
men det handlade också om konst.

347
00:20:50,499 --> 00:20:52,417
<i>Det här var ett utlopp</i>

348
00:20:52,501 --> 00:20:55,796
<i>för att se en själv</i>
<i>större än nån annan ser en.</i>

349
00:20:57,798 --> 00:21:00,133
<i>L.A. på 80-och 90-talet.</i>

350
00:21:00,217 --> 00:21:03,428
<i>Gängaktivitet i nästan alla hörn.</i>

351
00:21:04,137 --> 00:21:06,306
Ingen tittar på en mörk grabb och säger:

352
00:21:06,390 --> 00:21:08,392
"Du ska börja på Harvard."

353
00:21:08,475 --> 00:21:10,352
"Du kommer att hamna i fängelse.

354
00:21:10,435 --> 00:21:12,646
<i>Du är en graffitikonstnär."</i>

355
00:21:12,729 --> 00:21:15,607
<i>Vi ville bara bli sedda.</i>

356
00:21:15,691 --> 00:21:18,277
JAG GJORDE! DU SER

357
00:21:20,320 --> 00:21:24,116
<i>Jag ville söka till konstskolor</i>
<i>men mina föräldrar hade inte råd.</i>

358
00:21:24,866 --> 00:21:27,786
Jag försökte få stipendium,

359
00:21:27,869 --> 00:21:30,080
men jag var ärligt talat en usel elev.

360
00:21:30,163 --> 00:21:33,292
Jag var inte så fokuserad på mina studier
som jag borde,

361
00:21:33,375 --> 00:21:35,002
jag ritade hela tiden.

362
00:21:35,544 --> 00:21:36,545
<i>Mina föräldrar</i>

363
00:21:36,628 --> 00:21:38,380
<i>stöttade mitt tecknande.</i>

364
00:21:39,131 --> 00:21:41,508
<i>De körde buss för att försörja sig.</i>

365
00:21:41,591 --> 00:21:44,136
Mina föräldrar sa:
"Att teckna är jättebra.

366
00:21:44,219 --> 00:21:45,387
Vi ska stötta dig.

367
00:21:45,470 --> 00:21:47,222
Men har du tänkt på att köra buss?"

368
00:21:48,098 --> 00:21:50,392
<i>Jag sa: "Jag vill inte bli busschaufför</i>

369
00:21:50,475 --> 00:21:53,270
för det känns som
att jag nöjer mig, mamma."

370
00:21:53,353 --> 00:21:56,148
<i>De pushade mig alltid till att försöka</i>

371
00:21:56,231 --> 00:21:58,317
<i>leva på tecknandet.</i>

372
00:21:59,109 --> 00:22:01,236
Mitt spektrum var

373
00:22:01,320 --> 00:22:04,531
att rita mönster för t-shirts,
skyltfönster med graffiti,

374
00:22:04,614 --> 00:22:06,533
airbrushing.

375
00:22:06,616 --> 00:22:09,411
Det var en liten business.

376
00:22:09,911 --> 00:22:12,414
<i>Man kan inte stötta en familj på det.</i>

377
00:22:13,457 --> 00:22:14,958
Jag letade efter rätt väg,

378
00:22:15,042 --> 00:22:17,085
och tänkte att serier skulle passa.

379
00:22:18,837 --> 00:22:21,423
<i>Jag började med serietidningar</i>
<i>i gymnasiet.</i>

380
00:22:22,215 --> 00:22:26,053
<i>Jag älskade bröderna Hernandez.</i>
<i>Jaime, Berto och Mario,</i>

381
00:22:26,553 --> 00:22:28,972
<i>eftersom det var en blandning</i>

382
00:22:29,056 --> 00:22:31,975
<i>av karaktärer som bodde</i>
<i>i samma område som jag.</i>

383
00:22:32,059 --> 00:22:33,977
<i>De var mest latinos.</i>

384
00:22:34,061 --> 00:22:36,938
<i>Det en värld som min,</i>
<i>men de åkte på äventyr.</i>

385
00:22:37,022 --> 00:22:38,648
<i>De åkte till yttre rymden.</i>

386
00:22:39,524 --> 00:22:41,568
<i>Det var fantastiskt, annorlunda.</i>

387
00:22:42,277 --> 00:22:45,489
Serietidningar fick mig
att vilja berätta historier.

388
00:23:00,629 --> 00:23:03,382
Min dotter älskade att klä ut sig
när hon var liten.

389
00:23:03,465 --> 00:23:05,133
<i>Hon hade en Tigger-dräkt.</i>

390
00:23:05,217 --> 00:23:08,053
<i>Hon älskade att dansa runt som Tigger.</i>

391
00:23:08,136 --> 00:23:10,138
<i>Hon kunde ha den flera dagar i sträck.</i>

392
00:23:10,972 --> 00:23:14,142
<i>När jag började utforska idéer</i>
<i>till den lilla flickan,</i>

393
00:23:14,226 --> 00:23:19,689
<i>började jag rita henne som en liten flicka</i>
<i>iklädd en kattdräkt.</i>

394
00:23:19,773 --> 00:23:22,567
<i>Jag ville att hon skulle vara</i>
<i>en liten fyraåring</i>

395
00:23:22,651 --> 00:23:25,070
<i>med den energi och spänning och fantasi</i>

396
00:23:25,153 --> 00:23:27,406
som barn i den åldern brukar ha.

397
00:23:27,489 --> 00:23:29,533
<i>Deras känslor är obegränsade:</i>

398
00:23:29,616 --> 00:23:33,370
"Jag är glad, jag är ledsen,
jag är arg och jag är lekfull."

399
00:23:33,453 --> 00:23:35,497
Allt inom fem till 10 minuter.

400
00:23:36,790 --> 00:23:38,291
Jag hade en tuff mormor

401
00:23:38,375 --> 00:23:41,837
som fick besök av
sitt superenergiska barnbarn.

402
00:23:41,920 --> 00:23:45,382
Jag vill engagera mig med min mormor.

403
00:23:46,133 --> 00:23:49,761
<i>Hon sa: "Jag älskar dig,</i>
<i>men jag är upptagen just nu."</i>

404
00:23:50,053 --> 00:23:52,389
<i>Jag försökte förstå varför hon gjorde så,</i>

405
00:23:52,472 --> 00:23:54,933
<i>varför hon höll</i>
<i>den lilla flickan på avstånd.</i>

406
00:23:56,935 --> 00:23:58,937
När jag utforskade mormor,

407
00:23:59,020 --> 00:24:03,900
inte 80-talets tv serie-version
av en mormor som bakade kakor,

408
00:24:03,984 --> 00:24:05,277
utan en som jag känner.

409
00:24:06,319 --> 00:24:09,865
<i>Jag minns snårigheten i min mormor,</i>

410
00:24:09,948 --> 00:24:12,117
<i>det var typ som att försöka dra av dem,</i>

411
00:24:12,200 --> 00:24:13,785
ta bitar från dem.

412
00:24:14,661 --> 00:24:17,747
Jag tänkte:
"Tänk om hon älskade brottning?"

413
00:24:18,582 --> 00:24:20,584
<i>Men det kommer med frågor som:</i>

414
00:24:20,667 --> 00:24:22,502
"Är hon latinamerikan?

415
00:24:22,586 --> 00:24:25,589
<i>Luchadores</i>, har jag rätt?
Hon var en <i>luchador</i>?"

416
00:24:25,672 --> 00:24:30,510
Och jag sa: "Nej. Hon älskar att brottas
som andra älskar såpoperor."

417
00:24:31,261 --> 00:24:33,472
<i>Det är inte annorlunda,</i>
<i>bara mer atletiskt.</i>

418
00:24:34,639 --> 00:24:36,683
<i>Det är det hon älskar att titta på.</i>

419
00:24:37,559 --> 00:24:39,603
<i>Så jag tänkte: "Det här sitter rätt."</i>

420
00:24:40,854 --> 00:24:43,982
<i>Det är ingen godtycklighet</i>
<i>som gör henne intressant.</i>

421
00:24:44,107 --> 00:24:46,485
<i>Det är nåt som verkligt.</i>

422
00:24:46,568 --> 00:24:49,654
<i>Det var så det började.</i>

423
00:25:00,999 --> 00:25:02,834
Jag ritar mestadels digitalt,

424
00:25:02,918 --> 00:25:07,839
men när jag brainstormar idéer,
ritar jag dem på papper först ibland,

425
00:25:07,923 --> 00:25:09,257
mer som miniatyrbilder,

426
00:25:09,341 --> 00:25:13,845
så att jag kan reda ut
idéerna i mitt huvud

427
00:25:13,929 --> 00:25:18,308
och visualisera
några av de viktigaste scenerna

428
00:25:18,391 --> 00:25:20,560
jag vill skildra i min kortfilm.

429
00:25:22,145 --> 00:25:27,108
Jag jobbar på den inledande konversationen
med Gia och hennes syster Nicole.

430
00:25:27,901 --> 00:25:32,864
<i>Systerns karaktär</i>
<i>är baserad på min syster.</i>

431
00:25:34,241 --> 00:25:37,035
<i>Det är bara två år mellan oss.</i>

432
00:25:37,118 --> 00:25:41,414
<i>Det är kul att ha nån som är nära i ålder,</i>

433
00:25:41,498 --> 00:25:43,333
<i>som vet vad man går igenom.</i>

434
00:25:45,752 --> 00:25:49,339
<i>Idén att gå ut med sin syster</i>
<i>på ens 21:a födelsedag</i>

435
00:25:49,422 --> 00:25:52,342
<i>känns bedårande.</i>

436
00:25:52,842 --> 00:25:55,887
<i>Jag blev glad över deras förhållande.</i>

437
00:25:59,349 --> 00:26:01,476
<i>Sedan började jag tänka på miljöer.</i>

438
00:26:02,310 --> 00:26:04,646
<i>Jag tänkte först på ett kontor.</i>

439
00:26:06,773 --> 00:26:10,068
<i>Det började med att prata med vänner</i>
<i>vid vattenkylen</i>

440
00:26:10,151 --> 00:26:13,071
<i>som tre karaktärer staplade</i>
<i>ovanpå varandra.</i>

441
00:26:13,780 --> 00:26:18,243
<i>Och sen tar några av hennes vänner</i>
<i>med henne till en klubb,</i>

442
00:26:18,326 --> 00:26:20,662
<i>och det är där hon bryter ihop.</i>

443
00:26:23,206 --> 00:26:25,750
<i>Men då jag</i>
<i>inte arbetar på ett typiskt kontor,</i>

444
00:26:25,834 --> 00:26:27,961
<i>kändes det inte äkta.</i>

445
00:26:29,421 --> 00:26:32,465
<i>Så jag prövade att ta bort kontorsdelen</i>

446
00:26:32,549 --> 00:26:35,343
<i>och bara ha kvar klubben.</i>

447
00:26:37,304 --> 00:26:39,723
<i>Att vara en introvert, hemmakär person,</i>

448
00:26:39,806 --> 00:26:42,684
<i>det finns nåt i att gå till ett ställe</i>

449
00:26:42,767 --> 00:26:45,854
<i>där det är meningen att du ska ha kul,</i>
<i>men det har du inte.</i>

450
00:26:45,937 --> 00:26:49,399
<i>Det kändes rätt. Det var en miljö,</i>

451
00:26:49,482 --> 00:26:52,277
<i>och den höll ihop resten av historien.</i>

452
00:26:58,283 --> 00:27:02,329
Mormor är i tidiga 50-årsåldern.

453
00:27:02,412 --> 00:27:05,040
Inte för gammal med höftproblem och sånt.

454
00:27:05,123 --> 00:27:07,375
Dina tankar kring håret?
Det är komplicerat.

455
00:27:07,459 --> 00:27:08,627
Vi är...

456
00:27:09,252 --> 00:27:11,463
<i>Regissören är nyckelberättaren.</i>

457
00:27:11,546 --> 00:27:14,716
<i>Deras högra hand är producenten,</i>

458
00:27:15,550 --> 00:27:18,678
de får en massa saker kastade på dem
som de inte förväntar sig,

459
00:27:18,762 --> 00:27:20,472
och de måste tänka:

460
00:27:20,555 --> 00:27:22,807
<i>"Går det att göra bättre, billigare?"</i>

461
00:27:23,308 --> 00:27:26,728
Till min kortfilm behövde jag en partner
som höll koll på mig,

462
00:27:26,811 --> 00:27:28,688
för jag vill inte ha blinda fläckar.

463
00:27:28,772 --> 00:27:31,274
<i>Men jag ville veta vem Courtney var.</i>

464
00:27:31,358 --> 00:27:33,777
Du har jobbat på flera avdelningar.

465
00:27:33,860 --> 00:27:35,153
Hur vill du jobba?

466
00:27:35,236 --> 00:27:36,946
Det viktigaste för mig,

467
00:27:37,030 --> 00:27:38,990
för att öka takten, är att samarbete.

468
00:27:39,491 --> 00:27:41,326
<i>Jag heter Courtney Kent.</i>

469
00:27:41,409 --> 00:27:44,162
Jag har jobbat på Pixar
i lite över 13 år nu.

470
00:27:44,245 --> 00:27:45,789
Hur många redaktörer har vi?

471
00:27:45,872 --> 00:27:46,873
Hur fungerar det?

472
00:27:46,956 --> 00:27:49,209
Jag har en lista på personer som vill,

473
00:27:49,292 --> 00:27:51,336
vi kan prata med alla.

474
00:27:51,419 --> 00:27:54,464
Längs vägen fick jag hjälpa till
med utvecklingen

475
00:27:54,547 --> 00:27:58,218
av den första SparkShort,
<i>Smash och Grab.</i>

476
00:27:59,969 --> 00:28:01,805
<i>Sen dess har jag sagt:</i>

477
00:28:02,055 --> 00:28:06,309
Om det finns en möjlighet att producera
en Spark vill jag gärna göra det.

478
00:28:07,769 --> 00:28:10,772
<i>Louis och jag blev ihopkopplade</i>
<i>utan att känna varandra,</i>

479
00:28:10,855 --> 00:28:13,775
<i>det var skrämmande</i>
<i>och spännande på samma gång.</i>

480
00:28:13,858 --> 00:28:15,944
<i>Det känns som ett arrangerat äktenskap.</i>

481
00:28:16,319 --> 00:28:17,696
<i>Jag var väldigt nervös.</i>

482
00:28:17,779 --> 00:28:20,240
<i>Det kändes som att jag</i>
<i>hade mycket att bevisa.</i>

483
00:28:20,365 --> 00:28:23,118
Då jag aldrig
hade varit producent tidigare

484
00:28:23,243 --> 00:28:24,911
<i>visste jag inte vad jag gjorde.</i>

485
00:28:25,787 --> 00:28:28,289
<i>Men vi började prata om berättelsen.</i>

486
00:28:28,373 --> 00:28:30,333
<i>Den är fokuserad på familjen,</i>

487
00:28:30,959 --> 00:28:32,669
<i>och jag har en ung dotter,</i>

488
00:28:34,421 --> 00:28:36,881
<i>så vi kunde hitta några gemensamma nämnare</i>

489
00:28:37,048 --> 00:28:39,592
<i>som gav oss en stor drivkraft framåt.</i>

490
00:28:42,220 --> 00:28:44,848
<i>Producenten är regissörens partner,</i>

491
00:28:44,973 --> 00:28:47,517
men även en slags ledare för hela teamet.

492
00:28:48,017 --> 00:28:50,729
<i>Vi bad producenterna på SparkShorts</i>

493
00:28:50,812 --> 00:28:53,314
<i>att hitta folk som de litar på</i>

494
00:28:53,398 --> 00:28:58,153
<i>och använda dem för att få</i>
<i>regissörens vision på skärmen.</i>

495
00:28:59,279 --> 00:29:03,867
<i>Jag fick höra:</i>
<i>"Du har Erik som producent nu."</i>

496
00:29:05,076 --> 00:29:09,789
<i>Jag kände honom inte.</i>
<i>och min första reaktion var:</i>

497
00:29:09,873 --> 00:29:11,708
<i>"Jag klarar det själv."</i>

498
00:29:11,791 --> 00:29:14,711
Jag visste inte vad
det förhållandet betydde.

499
00:29:15,211 --> 00:29:18,882
<i>Och sedan började jag förstå dynamiken.</i>

500
00:29:19,299 --> 00:29:20,884
<i>Jag heter Erik Langley.</i>

501
00:29:20,967 --> 00:29:24,220
<i>Jag har jobbat med Pixar sedan 2004.</i>

502
00:29:24,304 --> 00:29:25,305
ERIK LANGLEY
PRODUCENT, VUXENLIV

503
00:29:25,388 --> 00:29:26,514
Ungefär 16 år.

504
00:29:26,598 --> 00:29:29,684
Det här är första gången jag producerar
en SparkShort.

505
00:29:31,686 --> 00:29:36,107
<i>Aphton visste vad hon ville berätta</i>
<i>från början,</i>

506
00:29:36,191 --> 00:29:38,693
och det finns inget bättre
för resten av teamet

507
00:29:38,777 --> 00:29:40,945
än en driven regissör.

508
00:29:41,863 --> 00:29:46,826
<i>Det största teamet är animatörerna.</i>

509
00:29:46,910 --> 00:29:50,121
Animatörer ställde frågor som typ:

510
00:29:50,205 --> 00:29:51,956
"Vad händer i kappan?"

511
00:29:52,040 --> 00:29:54,083
"Har du någon vision av

512
00:29:54,209 --> 00:29:55,919
hur ofta ska vi klippa in..."

513
00:29:56,002 --> 00:29:58,713
<i>Vi ville ge animatörerna ett sammanhang,</i>

514
00:29:58,797 --> 00:30:02,217
så att de förstod
hur karaktärerna skulle vara, stilen...

515
00:30:02,300 --> 00:30:04,260
-Det är allt.
-Sånt här.

516
00:30:04,344 --> 00:30:06,262
Ni kan bestämma. Få dem engagerade.

517
00:30:06,387 --> 00:30:10,183
<i>Ibland kan animatörerna välja</i>
<i>vilken show de vill jobba på,</i>

518
00:30:10,308 --> 00:30:12,894
<i>så man vill övertyga dem att ens egen idé</i>

519
00:30:12,977 --> 00:30:15,730
<i>är spännande, och att</i>
<i>de kommer att ha roligt.</i>

520
00:30:19,067 --> 00:30:22,111
<i>Alla 70 animatörer var</i>
<i>i det här visningsrummet,</i>

521
00:30:22,195 --> 00:30:26,783
<i>och de ryktas vara rätt hårda.</i>

522
00:30:26,866 --> 00:30:29,035
Typ: "Här är vi, underhåll oss."

523
00:30:30,703 --> 00:30:33,915
<i>Det var min första stora pitch</i>
<i>till en grupp av den storleken.</i>

524
00:30:33,998 --> 00:30:36,167
<i>Det är läskigt. Det är stort.</i>

525
00:30:36,292 --> 00:30:38,336
<i>Hur din film får liv,</i>

526
00:30:38,419 --> 00:30:42,006
<i>beror på relationen</i>
<i>mellan dig och animatörerna.</i>

527
00:30:42,090 --> 00:30:44,843
<i>Att ställa sig</i>
<i>framför över hundra personer</i>

528
00:30:44,926 --> 00:30:46,427
och göra en presentation,

529
00:30:46,511 --> 00:30:49,180
kommer alltid att vara lite nervöst.

530
00:30:52,684 --> 00:30:54,310
Hej, animatörer.

531
00:30:54,394 --> 00:30:58,857
Tack för att vi får krascha ert möte.
Jag heter Erik och är producent.

532
00:30:58,940 --> 00:31:02,360
Jag är Aphton och regisserar.
Jag sätter igång.

533
00:31:02,443 --> 00:31:03,444
Ja.

534
00:31:03,528 --> 00:31:06,447
Arbetsnamnet vi jobbar med
just nu är <i>Vuxenliv.</i>

535
00:31:06,531 --> 00:31:10,493
<i>Jag tänkte: "Hoppas att jag minns</i>
<i>allt jag har tänkt säga."</i>

536
00:31:10,577 --> 00:31:12,579
Det här är varje gång jag går ut,

537
00:31:12,662 --> 00:31:15,582
och bli överväldigad av alla
som är uppstyrda.

538
00:31:15,665 --> 00:31:17,375
De stunderna på kontoret

539
00:31:17,458 --> 00:31:19,669
där man känner att man inte sa det rätta.

540
00:31:19,752 --> 00:31:21,921
<i>Jag visade pinsamma bilder</i>
<i>av mig som barn.</i>

541
00:31:22,005 --> 00:31:23,339
<i>De borde gilla det.</i>

542
00:31:23,423 --> 00:31:24,632
SEXTON

543
00:31:24,716 --> 00:31:26,467
<i>Jag hatar det, de kommer älska det.</i>

544
00:31:27,594 --> 00:31:31,890
Notera de avklippta handskarna.
Vi går vidare.

545
00:31:32,932 --> 00:31:35,310
<i>Aphton har ett intressant koncept.</i>

546
00:31:35,435 --> 00:31:39,022
Hon var rolig, hon hade sina karaktärer.
Det var en bra pitch.

547
00:31:40,356 --> 00:31:43,818
Jag var i processen
där jag kände mina karaktärer

548
00:31:43,902 --> 00:31:46,279
och mina miljöer, men inte min historia.

549
00:31:46,362 --> 00:31:48,823
Vad skulle bäst representera mig
i en berättelse?

550
00:31:48,907 --> 00:31:52,076
En 50-årig mormor

551
00:31:52,201 --> 00:31:53,536
med sitt barnbarn.

552
00:31:53,661 --> 00:31:57,123
<i>Jag tänkte: "Ingen</i>
<i>kommer att vilja jobba på den här."</i>

553
00:31:57,206 --> 00:31:58,625
<i>Det låter inte spännande.</i>

554
00:32:00,126 --> 00:32:04,005
<i>Så jag ville verkligen ge mig hän,</i>
<i>presentera mig själv.</i>

555
00:32:04,130 --> 00:32:09,510
-Här är det. Kom igen!
-Ja, hon älskar brottning.

556
00:32:09,636 --> 00:32:12,847
<i>Jag vill vara säker på</i>
<i>att jag betonar vem jag är.</i>

557
00:32:12,972 --> 00:32:15,141
Flickan brottas med armbågar och ben.

558
00:32:15,224 --> 00:32:16,726
<i>Jag vill få folk engagerade.</i>

559
00:32:16,809 --> 00:32:19,687
Mormor drar ner henne,
svänger runt, upp och ner.

560
00:32:19,771 --> 00:32:22,231
Saker man inte borde göra med små barn,

561
00:32:22,315 --> 00:32:24,025
sånt gör mormor.

562
00:32:24,108 --> 00:32:25,777
Okej. Tack!

563
00:32:25,902 --> 00:32:28,821
<i>Den fick ett fint mottagande.</i>

564
00:32:28,905 --> 00:32:31,491
Animatörer kom fram till oss båda efteråt

565
00:32:31,616 --> 00:32:34,661
<i>och sa hur kul</i>
<i>de tyckte att historien var.</i>

566
00:32:35,078 --> 00:32:36,621
-Daniel.
-Bra jobbat.

567
00:32:36,704 --> 00:32:38,665
Grymt, brorsan.

568
00:32:38,748 --> 00:32:39,749
Bra jobbat.

569
00:32:39,832 --> 00:32:41,334
Detsamma.

570
00:32:41,417 --> 00:32:43,753
<i>Vi fick ett bra svar på pitchen.</i>

571
00:32:43,878 --> 00:32:46,089
Folk sa att de ville vara en del av det.

572
00:32:51,386 --> 00:32:54,764
<i>Under hela min karriär har jag</i>
<i>kastats ut på djupt vatten</i>

573
00:32:54,847 --> 00:32:56,891
<i>och måste ta mig tillbaka till land.</i>

574
00:32:58,935 --> 00:33:00,812
Jag gick inte på konstskola,

575
00:33:00,895 --> 00:33:02,397
jag passar inte in,

576
00:33:02,480 --> 00:33:04,857
vilket man utvecklar i såna skolor

577
00:33:04,941 --> 00:33:06,651
och växer upp i den miljön.

578
00:33:08,069 --> 00:33:12,699
<i>Jag fick försöka lista ut saker själv.</i>

579
00:33:14,617 --> 00:33:17,787
<i>I början, när jag hängde i en seriebutik</i>

580
00:33:17,870 --> 00:33:21,666
<i>med några vänner, träffade jag Johan.</i>

581
00:33:21,749 --> 00:33:23,710
<i>Han blev som en mentor för mig. Han sa:</i>

582
00:33:23,793 --> 00:33:26,421
"Tänker du nånsin på animering?"

583
00:33:26,504 --> 00:33:30,008
Jag svarade: "Om jag ser animerat?"
Och han sa: "Nej, som yrke."

584
00:33:30,091 --> 00:33:31,592
"Jag vet inte om jag kan."

585
00:33:31,676 --> 00:33:33,845
Han sa: "Vi sätter ihop portfolio,

586
00:33:33,928 --> 00:33:35,263
skaffar ett jobb åt dig."

587
00:33:35,346 --> 00:33:38,224
Jag hade inget att förlora,
och ville teckna.

588
00:33:38,349 --> 00:33:40,727
<i>Jag skärpte mig, började gå upp kl. 7.</i>

589
00:33:40,810 --> 00:33:43,896
<i>Satt vid mitt lilla skrivbord</i>

590
00:33:43,980 --> 00:33:46,607
<i>och tecknade</i>
<i>varje dag i cirka åtta månader,</i>

591
00:33:46,691 --> 00:33:49,193
<i>och satte ihop en portfolio.</i>

592
00:33:51,779 --> 00:33:54,157
<i>Jag gick till djurparken och ritade.</i>

593
00:33:56,200 --> 00:33:58,286
<i>Jag gick på museer.</i>

594
00:33:58,411 --> 00:34:00,496
<i>Var jag än kunde ta mig in</i>

595
00:34:00,580 --> 00:34:02,123
<i>och skissa lite snabbt.</i>

596
00:34:03,624 --> 00:34:07,045
<i>Till slut hade jag en portfolio.</i>

597
00:34:11,132 --> 00:34:12,800
<i>Jag ansökte till flera studior.</i>

598
00:34:12,884 --> 00:34:14,969
Några av dem sa: "Tack, men nej."

599
00:34:15,053 --> 00:34:16,888
Men Warner Bros. Feature

600
00:34:16,971 --> 00:34:19,098
<i>ville ha mig som praktikant.</i>

601
00:34:19,182 --> 00:34:21,059
Och jag sa: "Får man betalt?"

602
00:34:24,187 --> 00:34:26,481
<i>Warner Bros. var min konstskola.</i>

603
00:34:26,564 --> 00:34:29,942
Där fick jag
en hel del möjligheter på <i>Järnjätten.</i>

604
00:34:30,026 --> 00:34:31,569
<i>Jag lärde mig mycket.</i>

605
00:34:31,652 --> 00:34:32,653
JÄRNJÄTTEN (1999)

606
00:34:32,737 --> 00:34:33,863
Järnjätten

607
00:34:33,946 --> 00:34:36,699
<i>var en av de bästa upplevelserna</i>
<i>i min karriär.</i>

608
00:34:38,242 --> 00:34:39,243
BRAD BIRD
REGISSÖR

609
00:34:39,327 --> 00:34:41,454
<i>Brad Bird var en gejser av energi,</i>

610
00:34:41,537 --> 00:34:44,123
<i>hans kraft drog projektet framåt.</i>

611
00:34:44,207 --> 00:34:48,086
<i>Alla höll i sig för glatta livet</i>
<i>för att försöka stanna hos honom.</i>

612
00:34:48,169 --> 00:34:51,547
<i>Brad och teamet</i>
<i>gav mig en chans att bevisa mig själv.</i>

613
00:34:53,466 --> 00:34:54,926
<i>Man blev inte dömd.</i>

614
00:34:55,009 --> 00:34:56,844
"Fortsätt att göra ett bra jobb

615
00:34:56,928 --> 00:34:58,304
så ger jag dig mer."

616
00:34:58,387 --> 00:35:00,056
Och jag sa: "Snälla, ge mig mer."

617
00:35:00,139 --> 00:35:02,517
Jag ville inget annat än att animera.

618
00:35:02,600 --> 00:35:04,560
Om det inte var för <i>Järnjätten,</i>

619
00:35:04,644 --> 00:35:08,147
hade jag inte jobbat med Brad.
Och inte hamnat på Pixar.

620
00:35:10,358 --> 00:35:13,444
<i>Pixar var verkligen konstigt för mig</i>
<i>när jag började.</i>

621
00:35:14,821 --> 00:35:20,118
<i>Alla var så snälla.</i>

622
00:35:20,243 --> 00:35:23,788
Jag trodde att det var fejk.

623
00:35:25,331 --> 00:35:31,337
<i>Folk här höll på med bra grejer,</i>
<i>och jag älskade det.</i>

624
00:35:32,380 --> 00:35:34,799
<i>Men när man går in i en animationsstudio,</i>

625
00:35:34,882 --> 00:35:37,385
ligger actionfigurer lite överallt,

626
00:35:37,468 --> 00:35:40,471
och andra av roliga saker.
Det kändes inte som jag.

627
00:35:40,596 --> 00:35:44,559
<i>"Jag är inte den sortens kille."</i>
<i>Det kändes som en annan värld.</i>

628
00:35:47,145 --> 00:35:51,315
<i>Då började en lång process</i>
<i>i att förstå hur jag passade in.</i>

629
00:35:52,191 --> 00:35:56,195
<i>Ovanpå det, skulle jag arbeta</i>
<i>minst 14 timmar, sex dagar i veckan.</i>

630
00:35:57,113 --> 00:35:59,907
<i>Och när man får barn, har man ett ansvar.</i>

631
00:36:00,783 --> 00:36:02,618
<i>Familjen betyder allt för mig.</i>

632
00:36:06,873 --> 00:36:10,793
<i>Det var svårt att hitta en balans.</i>

633
00:36:12,128 --> 00:36:15,923
<i>Väljer jag min karriär,</i>
<i>eller väljer jag mina barn?</i>

634
00:36:20,887 --> 00:36:22,305
<i>Det gör det svårt.</i>

635
00:36:40,031 --> 00:36:41,824
<i>När jag fick idén</i>

636
00:36:41,908 --> 00:36:44,869
<i>med tre barn staplade på varandra</i>
<i>i en trenchcoat,</i>

637
00:36:44,952 --> 00:36:47,622
<i>tänkte jag att jag skulle sälja in den</i>

638
00:36:47,705 --> 00:36:49,457
<i>som en idé som inte var dyr</i>

639
00:36:49,540 --> 00:36:51,584
<i>och svår.</i>

640
00:36:51,667 --> 00:36:55,504
<i>För att få det att se tilltalande ut,</i>
<i>ska vi jobba i 2D.</i>

641
00:36:55,630 --> 00:36:58,716
VUXENLIV (2021)
KARAKTÄREN GIA

642
00:36:58,799 --> 00:37:01,385
Skillnaden mellan 2D och 3D-animering

643
00:37:01,469 --> 00:37:06,349
är att 3D är datorgenererad
och kan visa djup i tre dimensioner.

644
00:37:06,432 --> 00:37:07,934
VIND (2019)

645
00:37:08,601 --> 00:37:11,520
<i>Och 2D är platt, handritad.</i>

646
00:37:13,064 --> 00:37:15,274
<i>Det fanns två Sparkshorts i 2D...</i>

647
00:37:15,399 --> 00:37:18,319
Kitbull<i> och </i>Burrow<i>.</i>

648
00:37:19,737 --> 00:37:22,949
<i>Det fanns tillräckligt med kunskap</i>

649
00:37:23,032 --> 00:37:25,618
för att ge det en chans och göra den i 2D.

650
00:37:26,869 --> 00:37:28,746
Jag gillar det. Snabbt jobbat.

651
00:37:28,829 --> 00:37:30,665
Jag sa vad jag ville ha,

652
00:37:30,748 --> 00:37:33,167
och sen sa du: "Okej. Här har du."

653
00:37:33,251 --> 00:37:35,044
Det här är mitt jobb.

654
00:37:35,127 --> 00:37:36,128
Jag vet.

655
00:37:36,212 --> 00:37:38,422
<i>Rachel är min karaktärsdesigner.</i>

656
00:37:38,506 --> 00:37:39,966
YINGZONG 'RACHEL' XIN
KARAKTÄRDESIGNER, VUXENLIV

657
00:37:40,049 --> 00:37:42,802
<i>Jag funderade på</i>
<i>att rita karaktären själv,</i>

658
00:37:42,885 --> 00:37:46,889
<i>men jag ville också verkligen arbeta</i>
<i>på mitt nya jobb som regissör.</i>

659
00:37:46,973 --> 00:37:48,641
Att regissera nån konstnärligt

660
00:37:48,724 --> 00:37:51,602
kändes som en viktig sak
jag behövde lära mig.

661
00:37:51,686 --> 00:37:53,854
Jag gillar verkligen den här.

662
00:37:53,980 --> 00:37:58,567
Vi har nåt kul här med håret.

663
00:37:58,693 --> 00:38:00,820
Jag dras mer till denna ansiktsform.

664
00:38:00,903 --> 00:38:05,324
<i>Att hitta min egen röst som regissör</i>
<i>blev verkligen viktigt</i>

665
00:38:05,408 --> 00:38:08,119
<i>i denna galna Spark-process.</i>

666
00:38:08,202 --> 00:38:10,079
-Ska vi...
-Klistermärket?

667
00:38:10,162 --> 00:38:12,999
-Regissörens Post-Its.
-Du gör det.

668
00:38:13,082 --> 00:38:15,293
Ge mig ett ögonblick.

669
00:38:15,376 --> 00:38:18,004
-Det här är stort.
-Det är det.

670
00:38:18,087 --> 00:38:21,257
Jag älskar det här huvudet.

671
00:38:21,340 --> 00:38:23,426
<i>Jag såg tillbaka på det</i>

672
00:38:23,509 --> 00:38:26,178
<i>som fört mig hit.</i>

673
00:38:27,513 --> 00:38:30,850
<i>När jag växte upp älskade jag</i>
<i>animation och tecknade filmer.</i>

674
00:38:31,475 --> 00:38:34,020
<i>Särskilt Disney.</i>

675
00:38:35,313 --> 00:38:38,858
<i>I gymnasiet tog jag en animationskurs.</i>

676
00:38:38,941 --> 00:38:40,151
APHTONS GYMNASIEPROJEKT

677
00:38:40,234 --> 00:38:44,405
<i>Jag ritade och häftade ihop papper.</i>

678
00:38:45,948 --> 00:38:50,661
Att se en ritning komma till liv
tog tag i mig,

679
00:38:50,745 --> 00:38:52,830
så jag sökte skolor som undervisade det.

680
00:38:53,247 --> 00:38:56,208
<i>Jag drogs mot CalArts</i>

681
00:38:56,292 --> 00:38:58,627
<i>eftersom den grundades av Walt Disney.</i>

682
00:39:00,254 --> 00:39:02,214
Jag var tvungen att gå där.

683
00:39:02,882 --> 00:39:06,177
<i>Så fort jag tog examen,</i>
<i>sökte jag till CalArts,</i>

684
00:39:07,136 --> 00:39:11,849
men kom inte in. Så jag började
på ett statligt universitet.

685
00:39:12,516 --> 00:39:17,021
<i>Jag jobbade många timmar på McDonalds</i>
<i>för att tjäna egna pengar.</i>

686
00:39:17,104 --> 00:39:20,649
Jag undrade
om jag nånsin skulle få animera.

687
00:39:21,692 --> 00:39:24,070
<i>Men jag jobbade hela tiden</i>
<i>på min portfolio.</i>

688
00:39:24,945 --> 00:39:28,824
<i>Under det året</i>
<i>tänkte jag mycket på vem jag var</i>

689
00:39:28,908 --> 00:39:30,534
<i>som konstnär.</i>

690
00:39:31,452 --> 00:39:34,830
<i>Jag inspirerades av japansk anime,</i>

691
00:39:34,914 --> 00:39:36,290
<i>och försökte jag rita</i>

692
00:39:36,374 --> 00:39:40,294
<i>tunna anime-skisser med en mekanisk penna,</i>

693
00:39:40,378 --> 00:39:41,754
samtidigt som jag också

694
00:39:41,837 --> 00:39:45,341
försökte rita i Disney-stil.

695
00:39:46,801 --> 00:39:47,802
Då och då

696
00:39:47,885 --> 00:39:50,012
skissade jag fritt...

697
00:39:50,096 --> 00:39:51,097
HALLÅ ALV!

698
00:39:51,180 --> 00:39:52,348
<i>...på en löjlig serie.</i>

699
00:39:52,431 --> 00:39:53,557
SKVALLERBYTTA!

700
00:39:53,641 --> 00:39:55,684
Folk tyckte om det.

701
00:39:55,768 --> 00:39:57,686
Men det var inte så jag ville teckna.

702
00:39:57,770 --> 00:39:59,146
"Det är inte bra."

703
00:39:59,897 --> 00:40:03,234
Men folk fortsatte att tycka om det.

704
00:40:03,317 --> 00:40:04,318
KOM UPP

705
00:40:04,402 --> 00:40:07,613
Då började jag bli mer okej
med hur jag tecknade.

706
00:40:07,696 --> 00:40:11,409
<i>Jag satte ihop en portfolio</i>
<i>och sökte till CalArts igen.</i>

707
00:40:11,492 --> 00:40:13,035
APHTONS PORTFOLIO TILL CALARTS

708
00:40:13,828 --> 00:40:16,622
Det gillade den,
och jag kom in på CalArts.

709
00:40:22,420 --> 00:40:24,964
<i>Planen var att dra så fort som möjligt</i>

710
00:40:25,047 --> 00:40:27,883
<i>eftersom undervisningen var galet dyr.</i>

711
00:40:27,967 --> 00:40:30,845
Så jag tänkte: "Jag ska vara där i ett år.

712
00:40:30,928 --> 00:40:31,929
Kanske två år.

713
00:40:32,012 --> 00:40:35,766
<i>Pixar kommer att älska mina grejer,</i>

714
00:40:35,850 --> 00:40:39,854
<i>och då blir det så."</i>
<i>Men det var inte vad som hände.</i>

715
00:40:39,937 --> 00:40:43,607
Jag svettades på
i hela fyra år och undrade

716
00:40:43,691 --> 00:40:46,735
varför jag inte blev upptäckt.

717
00:40:46,819 --> 00:40:48,612
Vad vill studiorna ha?

718
00:40:49,071 --> 00:40:51,115
<i>Jag behövde verkligen växa lite mer.</i>

719
00:40:51,240 --> 00:40:56,495
<i>Jag behövde tid för att faktiskt lära mig</i>
<i>att vara mer mig själv i min konst.</i>

720
00:40:56,579 --> 00:40:59,582
<i>Jag behövde hitta min egen röst.</i>

721
00:41:01,584 --> 00:41:04,962
En av mina lärare sa: "Skaffa Tumblr
och lägg upp din konst där."

722
00:41:05,045 --> 00:41:06,464
Så jag använde Tumblr.

723
00:41:06,547 --> 00:41:08,507
"Jag lägger upp nåt varje vecka,

724
00:41:08,591 --> 00:41:11,093
vem bryr sig om det är fult."

725
00:41:11,177 --> 00:41:14,930
DU ÄR RIKTIGT SÖT FÖR ATT VARA SVART

726
00:41:15,055 --> 00:41:16,765
HAR NI KÄNT ER SOM FRÄMLINGAR
I ERT EGET HEM?

727
00:41:16,849 --> 00:41:19,101
<i>Det var då jag började rita mig själv...</i>

728
00:41:19,185 --> 00:41:20,269
MULTIPLICERA DET MED TVÅ.

729
00:41:20,352 --> 00:41:21,645
<i>...i serier,</i>

730
00:41:21,729 --> 00:41:24,106
<i>om min uppväxt i Sacramento</i>

731
00:41:24,190 --> 00:41:26,692
<i>som i huvudsak är vitt.</i>

732
00:41:26,817 --> 00:41:29,153
<i>Att bo där som en svart familj</i>

733
00:41:29,236 --> 00:41:34,158
<i>medförde en hel del pinsamma situationer.</i>

734
00:41:34,241 --> 00:41:37,495
<i>Dessa serier var verkligen</i>
<i>grova och skissartade.</i>

735
00:41:37,578 --> 00:41:39,538
ÖNSKAR DU ATT DU VAR LJUSARE?

736
00:41:39,622 --> 00:41:42,124
<i>Jag la upp dem vid midnatt.</i>

737
00:41:44,210 --> 00:41:47,838
Sen gömde jag mig i mitt studentrum
och våndades.

738
00:41:47,922 --> 00:41:50,466
Jag var så öppen.

739
00:41:50,549 --> 00:41:52,718
<i>Jag läste några av dina serier,</i>

740
00:41:52,801 --> 00:41:55,262
<i>och tänkte att du vill höra min historia.</i>

741
00:41:55,346 --> 00:41:56,597
<i>Att folk skrev,</i>

742
00:41:56,680 --> 00:41:57,806
<i>stoppade mig ute</i>

743
00:41:57,890 --> 00:42:02,937
<i>och ville dela med sig av sin historia</i>
<i>hade jag inte förväntat mig.</i>

744
00:42:04,480 --> 00:42:08,651
<i>Jag kände likadant som de,</i>

745
00:42:08,734 --> 00:42:10,986
<i>vi delade historier,</i>

746
00:42:11,070 --> 00:42:14,114
<i>det var mycket starkt och oväntat.</i>

747
00:42:16,075 --> 00:42:21,121
<i>Det gav mig mod att dela med mig av</i>
<i>mina egna berättelser på mitt eget sätt.</i>

748
00:42:21,205 --> 00:42:22,998
TACK FÖR ATT DU FÖLJER!

749
00:42:23,123 --> 00:42:26,293
<i>Jag tänkte: "Varför har jag slösat tid</i>
<i>på att försöka</i>

750
00:42:26,377 --> 00:42:28,254
<i>vara nån annan än mig själv?"</i>

751
00:42:30,965 --> 00:42:34,051
<i>Det var så jag blev upptäckt av Pixar.</i>

752
00:42:35,386 --> 00:42:37,555
<i>De kontaktade mig. Och jag tänkte:</i>

753
00:42:37,638 --> 00:42:40,683
"Av allt som jag trodde skulle få
Pixar intresserade,

754
00:42:40,766 --> 00:42:42,935
hade jag inte väntat mig detta."

755
00:42:43,018 --> 00:42:44,019
JAG VAR DEN ENDA SVARTA KVINNAN
PÅ MIN AVDELNING

756
00:42:44,144 --> 00:42:45,229
MEN JAG ÄR VAN

757
00:42:45,312 --> 00:42:46,522
JAG ÄR BRA PÅ ATT VARA
ELEFANTEN I RUMMET

758
00:42:46,605 --> 00:42:48,482
<i>Jag visade en verklig historia,</i>

759
00:42:48,566 --> 00:42:51,110
kunde få andra att se det
ur min synvinkel.

760
00:42:51,193 --> 00:42:53,445
Det är vad Pixar strävar efter,

761
00:42:53,529 --> 00:42:56,365
<i>att berätta äkta, autentiska historier.</i>

762
00:43:14,842 --> 00:43:19,096
<i>När jag berättar en historia,</i>
<i>vill göra nåt som känns ärligt.</i>

763
00:43:22,474 --> 00:43:25,352
<i>Storyn var att barnbarnet kommer över</i>

764
00:43:25,436 --> 00:43:27,563
<i>och vill vara med mormor.</i>

765
00:43:27,813 --> 00:43:29,690
<i>Mormor är upptagen med nåt,</i>

766
00:43:29,773 --> 00:43:31,567
<i>som barnbarnet avbryter.</i>

767
00:43:33,027 --> 00:43:34,778
<i>Så, vad händer sen?</i>

768
00:43:34,862 --> 00:43:37,740
<i>Jag ville att mormor hade fantasi,</i>

769
00:43:37,823 --> 00:43:39,617
<i>precis som små barn.</i>

770
00:43:39,700 --> 00:43:42,661
Jag ville visa att de är lika.

771
00:43:42,745 --> 00:43:45,247
Hur vi kan göra det visuellt
utan att de säger:

772
00:43:45,331 --> 00:43:47,291
"Gillar du brottning?

773
00:43:47,374 --> 00:43:50,919
"Jag gillar brottning. Vi är så härliga."

774
00:43:51,003 --> 00:43:54,173
<i>Jag ville inte ha en dialog.</i>
<i>Jag ville bara spela ut det.</i>

775
00:43:54,256 --> 00:43:58,135
Jag har gjort så många filmer med dialog.

776
00:43:58,218 --> 00:44:00,846
"Kan vi bara sluta prata?"

777
00:44:01,180 --> 00:44:02,973
<i>Jag älskar relativt tyst animation.</i>

778
00:44:04,600 --> 00:44:06,602
<i>En av truismerna här</i>

779
00:44:06,685 --> 00:44:10,356
<i>är att man ska kunna stänga av ljudet</i>
<i>och ändå hänga med.</i>

780
00:44:12,399 --> 00:44:17,446
<i>Historieberättandet ska vara tydligt,</i>
<i>och det visuella effektfullt.</i>

781
00:44:20,032 --> 00:44:21,992
<i>Inför </i>WALL-E<i> fick vi alltid höra:</i>

782
00:44:22,076 --> 00:44:23,869
"Barnen kommer inte sitta och titta

783
00:44:23,952 --> 00:44:27,623
<i>på en dialogfri 25-minuters början</i>
<i>av en film,</i>

784
00:44:27,706 --> 00:44:30,334
de tappar intresset." Men sanningen är

785
00:44:30,417 --> 00:44:34,713
<i>att barn fram tills att de är runt fyra år</i>
<i>observerar sin omgivning</i>

786
00:44:34,797 --> 00:44:37,341
<i>och försöker förstå vad som händer.</i>

787
00:44:39,593 --> 00:44:44,098
Och de har inga problem att förstå
språket som kommer deras väg.

788
00:44:46,183 --> 00:44:51,271
<i>Det är sambandet</i>
<i>mellan berättelsen och grafiken</i>

789
00:44:51,355 --> 00:44:54,191
<i>som gör att den fungerar utan dialog.</i>

790
00:44:54,274 --> 00:44:56,735
-WALL-E!
-WALL-E!

791
00:44:56,819 --> 00:44:59,363
Det kanske fungerar bättre med dialog,

792
00:44:59,446 --> 00:45:01,198
<i>men det borde fungera utan.</i>

793
00:45:03,575 --> 00:45:05,494
<i>När vi satte igång, fick vi höra:</i>

794
00:45:05,577 --> 00:45:09,123
Till en SparkShort
vill ni nog bara ha två karaktärer,

795
00:45:09,206 --> 00:45:13,127
minimal dialog, en eller två scener."

796
00:45:14,336 --> 00:45:17,840
<i>Men Aphtons kortfilm</i>
<i>har fem talande roller.</i>

797
00:45:19,007 --> 00:45:22,010
<i>För att sälja den här idén</i>
<i>behövdes dialog,</i>

798
00:45:22,136 --> 00:45:25,639
<i>eftersom man får så mycket personlighet</i>
<i>av hur folk talar.</i>

799
00:45:25,723 --> 00:45:28,183
Nu festar vi!

800
00:45:28,308 --> 00:45:31,729
<i>Så jag frågade Erik: "Hur mycket dialog</i>

801
00:45:31,812 --> 00:45:34,523
<i>finns med i tidigare kortfilmer?"</i>
<i>Och han sa:</i>

802
00:45:34,606 --> 00:45:38,694
<i>"Typ fyra sidor." Och jag sa: "Okej.</i>

803
00:45:39,737 --> 00:45:42,072
<i>Jag tror att min blir längre."</i>

804
00:45:43,073 --> 00:45:48,162
Osäkerheten i att bli vuxen,
det är lite komplicerat.

805
00:45:50,748 --> 00:45:51,790
<i>När vi gör en film,</i>

806
00:45:53,417 --> 00:45:57,045
<i>går vi igenom en process</i>
<i>som kallas story reels,</i>

807
00:45:57,129 --> 00:46:00,758
<i>vilket i är grunden en grov,</i>
<i>handritad version av filmen,</i>

808
00:46:00,841 --> 00:46:04,511
<i>med temporära röster och temporär musik.</i>

809
00:46:06,472 --> 00:46:10,350
<i>Vi visar den och försöker se</i>
<i>vad som fungerar och inte.</i>

810
00:46:12,728 --> 00:46:15,689
<i>Först tänker man</i>
<i>att det kommer att bli jättebra.</i>

811
00:46:16,148 --> 00:46:18,984
Efter att man har visat grovskissen

812
00:46:19,067 --> 00:46:20,986
blev det inte så bra som man trodde.

813
00:46:21,069 --> 00:46:24,156
Joe vet exakt vad han gör,

814
00:46:24,239 --> 00:46:25,824
han har gjort det här förut.

815
00:46:25,908 --> 00:46:27,826
Vi måste justera den.

816
00:46:27,910 --> 00:46:30,704
Sen försöker man ändra
det som inte fungerade

817
00:46:30,788 --> 00:46:31,997
och sätta ihop det igen.

818
00:46:45,844 --> 00:46:47,596
<i>Louis har jobbat som story-artist,</i>

819
00:46:47,679 --> 00:46:50,849
<i>så han var bekväm med att rita</i>
<i>alla storyboards själv.</i>

820
00:46:52,184 --> 00:46:54,478
<i>Så han får tänka på</i>

821
00:46:54,561 --> 00:46:56,480
<i>historien han vill berätta,</i>

822
00:46:58,065 --> 00:47:03,111
och skapa viktiga scener
som kan hjälpa till att berätta historien.

823
00:47:05,823 --> 00:47:10,160
<i>En mormor sätter sig</i>
<i>för att se på wrestling.</i>

824
00:47:10,494 --> 00:47:11,912
LÖRDAG
SMASHDOWN

825
00:47:12,204 --> 00:47:14,832
<i>I nästa ögonblick,</i>
<i>dyker hennes barnbarn upp.</i>

826
00:47:18,377 --> 00:47:20,087
<i>De har en del konflikter.</i>

827
00:47:23,048 --> 00:47:24,550
<i>Tv:n ramlar ner.</i>

828
00:47:28,303 --> 00:47:33,225
<i>De brottas på golvet, och sen kramas de.</i>

829
00:47:34,893 --> 00:47:37,437
<i>När han har ritat ut nyckelscenerna</i>

830
00:47:37,521 --> 00:47:40,691
<i>skickas skisserna till klipparna,</i>

831
00:47:40,774 --> 00:47:43,360
som klipper ihop dem.

832
00:47:45,028 --> 00:47:49,867
Jag ville skissa upp några scener
för att se om vi hade nåt.

833
00:47:50,993 --> 00:47:54,162
<i>Jag gav dem till min klippare,</i>
<i>för en helhetsbild,</i>

834
00:47:55,247 --> 00:47:57,624
<i>för att lösa problemet i klippningen.</i>

835
00:47:59,251 --> 00:48:02,588
<i>Jag var spänd på att se vad vi hade,</i>

836
00:48:04,715 --> 00:48:09,553
<i>men resultatet var hemskt.</i>

837
00:48:18,353 --> 00:48:19,813
<i>Jag tappade modet.</i>

838
00:48:21,315 --> 00:48:24,484
<i>Jag hade för många idéer som konkurrerade,</i>

839
00:48:25,193 --> 00:48:27,571
<i>så historien var inte tydlig.</i>

840
00:48:29,907 --> 00:48:32,826
<i>Men även fast det inte var bra,</i>

841
00:48:32,951 --> 00:48:34,494
<i>så fanns det nåt där.</i>

842
00:48:34,578 --> 00:48:40,918
<i>Jag behövde bara hitta fram dit,</i>
<i>och praktiskt taget isolerade mig själv.</i>

843
00:48:44,379 --> 00:48:46,590
<i>Det blev helt tyst från Louis.</i>

844
00:48:46,673 --> 00:48:50,302
Att inte ha en regissör med tydlig vision

845
00:48:50,385 --> 00:48:52,304
är en svår utmaning.

846
00:48:54,097 --> 00:48:58,685
<i>Okej. Ska vi göra den här filmen?</i>

847
00:49:01,855 --> 00:49:04,399
<i>Jag fokuserade på att hitta historien.</i>

848
00:49:05,651 --> 00:49:08,820
<i>Min hjärna slutar inte jobba.</i>

849
00:49:10,155 --> 00:49:12,991
<i>Jag vaknar klockan tre på morgonen.</i>

850
00:49:13,408 --> 00:49:16,787
<i>Det är ett slags själsökande</i>

851
00:49:16,870 --> 00:49:19,039
<i>på en annan nivå.</i>

852
00:49:21,625 --> 00:49:24,294
<i>Den nivå som ingen av oss ser</i>
<i>men alla känner.</i>

853
00:49:24,753 --> 00:49:25,879
<i>Sanningen.</i>

854
00:49:34,054 --> 00:49:37,307
<i>Skriv ner det, utforska hela dagen.</i>

855
00:49:37,391 --> 00:49:39,685
<i>På morgonen är det härligt,</i>

856
00:49:39,768 --> 00:49:44,898
<i>vid lunchtid är man fylld av tvivel.</i>

857
00:49:44,982 --> 00:49:48,610
<i>Precis innan man går och lägger sig</i>

858
00:49:48,694 --> 00:49:52,739
<i>tänker man att det är hemskt.</i>

859
00:49:52,823 --> 00:49:55,283
"Det kommer inte att funka.
Vad ska jag göra?"

860
00:50:02,124 --> 00:50:06,378
<i>Det var omvälvande, och gick från:</i>

861
00:50:06,461 --> 00:50:09,172
<i>"Jag ska göra den bästa kortfilmen nånsin"</i>

862
00:50:09,256 --> 00:50:13,218
<i>till: "Folk kommer</i>
<i>att tro att jag är en idiot."</i>

863
00:50:16,763 --> 00:50:19,474
<i>Det blev värre ju mer jag skrev.</i>

864
00:50:20,308 --> 00:50:22,352
<i>Jag var i en nedåtgående spiral.</i>

865
00:50:22,769 --> 00:50:26,690
<i>Att skapa är väldigt isolerande,</i>
<i>och man känner sig ensam.</i>

866
00:50:27,858 --> 00:50:30,360
<i>Det var den mörkaste period jag hade haft.</i>

867
00:50:31,028 --> 00:50:34,865
<i>Jag visste inte vad jag skulle göra.</i>
<i>"Ge mig bara lite mer tid, Courtney."</i>

868
00:50:35,532 --> 00:50:39,745
<i>Det var svårt att inte veta</i>
<i>vad som pågick i hans huvud.</i>

869
00:50:39,828 --> 00:50:43,206
Jag undrade om vi hade
en historia att berätta.

870
00:50:48,962 --> 00:50:52,132
<i>Historien är kärnan i det vi gör.</i>

871
00:50:52,215 --> 00:50:53,967
<i>Sen jag började på Pixar,</i>

872
00:50:54,051 --> 00:50:58,388
har jag sett en osvikligt styrka
att kämpa på

873
00:50:58,472 --> 00:51:01,141
tills det blir rätt.

874
00:51:03,810 --> 00:51:07,481
<i>Man kommer inte på historien på en gång.</i>

875
00:51:08,356 --> 00:51:10,650
<i>Det tar lång, lång tid.</i>

876
00:51:10,734 --> 00:51:13,737
<i>Att nåt inte riktigt fungerar,</i>

877
00:51:13,820 --> 00:51:15,989
<i>och att en del behöver strykas,</i>

878
00:51:16,073 --> 00:51:18,283
<i>är bara en del av processen.</i>

879
00:51:19,242 --> 00:51:21,745
<i>För om saker och ting går smidigt,</i>

880
00:51:22,871 --> 00:51:25,582
kämpar man nog inte lika hårt
för att göra nåt bra.

881
00:51:27,876 --> 00:51:30,253
<i>Man går igenom materialet</i>

882
00:51:30,337 --> 00:51:33,215
och försöker att fullända det
om och om igen.

883
00:51:33,507 --> 00:51:34,508
HITTA NEMO (2003)

884
00:51:34,591 --> 00:51:37,260
<i>En lång period under</i> Hitta Nemo

885
00:51:37,344 --> 00:51:39,679
<i>gillade ingen Marlin, som är pappan.</i>

886
00:51:39,805 --> 00:51:41,973
Vänta lite.

887
00:51:42,057 --> 00:51:43,391
<i>"Han är irriterande."</i>

888
00:51:44,184 --> 00:51:45,894
Du tänkte simma ut i öppet vatten!

889
00:51:45,977 --> 00:51:47,104
Nej...

890
00:51:47,187 --> 00:51:48,313
-Tur att jag var här.
-Men pappa...

891
00:51:48,396 --> 00:51:51,358
Så vi skrev om flera gånger.

892
00:51:51,441 --> 00:51:54,111
<i>I den första versionen av filmen</i>

893
00:51:54,194 --> 00:51:59,241
<i>var det traumatiska ögonblicket</i>
<i>när barracudan kom</i>

894
00:52:00,075 --> 00:52:01,910
<i>inte med i början,</i>

895
00:52:03,078 --> 00:52:07,415
utan visades som minnesbilder
genom hela filmen.

896
00:52:07,499 --> 00:52:09,709
-Vi måste döpa dem.
-Jag har inte glömt.

897
00:52:09,793 --> 00:52:12,587
Vet du vilket namn
jag alltid gillat? Nemo.

898
00:52:12,671 --> 00:52:15,257
Bra! En klar. Bara 99 kvar.

899
00:52:15,549 --> 00:52:18,260
<i>Problemet var</i>
<i>att man inte kände sympati för pappan,</i>

900
00:52:18,385 --> 00:52:23,598
<i>man förstod honom inte.</i>
<i>Det var först sent i processen</i>

901
00:52:24,307 --> 00:52:27,686
som vi insåg att minnesbilderna
inte fungerade.

902
00:52:27,769 --> 00:52:29,312
Den scenen skulle vara först.

903
00:52:32,065 --> 00:52:36,361
<i>Man måste känna sympati</i>
<i>med huvudkaraktären.</i>

904
00:52:36,444 --> 00:52:37,445
Korall!

905
00:52:39,614 --> 00:52:41,032
Pappa har dig.

906
00:52:43,618 --> 00:52:47,164
I berättandet av en historia,
finns en hel del reflektion.

907
00:52:48,123 --> 00:52:50,375
<i>För jag frågar mig själv:</i>

908
00:52:50,458 --> 00:52:52,961
<i>"Vad har de här karaktärerna</i>
<i>för betydelse,</i>

909
00:52:53,044 --> 00:52:56,631
<i>varför tänker jag på dem hela tiden?</i>
<i>Varför gillar jag det här?"</i>

910
00:52:57,048 --> 00:52:59,968
<i>Man måste ställa sig själv</i>
<i>de svåra frågorna.</i>

911
00:53:00,051 --> 00:53:01,428
VAD ÄR SANNINGEN

912
00:53:01,511 --> 00:53:03,847
"Vad betyder det här för dig?

913
00:53:03,930 --> 00:53:05,891
Vad går du igenom just nu?"

914
00:53:07,142 --> 00:53:10,645
<i>Ett viktigt ögonblick för mig</i>

915
00:53:10,729 --> 00:53:13,231
<i>var scenen i kortfilmen</i>
<i>när tv:n gick sönder.</i>

916
00:53:15,275 --> 00:53:18,820
Mormor brukade alltid vara arg
på den lilla flickan.

917
00:53:22,699 --> 00:53:26,203
<i>Och jag tänkte: "Vilken idiot.</i>
<i>Vem vill se den karaktären?"</i>

918
00:53:27,704 --> 00:53:30,165
<i>Hon kunde inte bara vara en karaktär</i>

919
00:53:30,248 --> 00:53:34,085
<i>som heller såg brottning</i>
<i>än var med sitt barnbarn.</i>

920
00:53:36,087 --> 00:53:40,175
<i>Vi var grävde djupare för att ta reda på</i>
<i>vad brottning betyder för henne.</i>

921
00:53:40,258 --> 00:53:42,844
<i>Vi behövde veta på en känslomässig nivå</i>

922
00:53:42,969 --> 00:53:44,638
<i>varför brottning var det</i>

923
00:53:44,721 --> 00:53:46,598
<i>som hon stängde världen ute med</i>

924
00:53:46,681 --> 00:53:49,476
<i>och varför hon blev irriterad</i>
<i>när nån kom över.</i>

925
00:53:51,269 --> 00:53:55,982
Vad är en skrämmande reaktion
i det ögonblicket?

926
00:53:56,066 --> 00:53:59,319
Att hon är sårbar

927
00:53:59,402 --> 00:54:01,738
var det läskigaste jag kunde komma på.

928
00:54:04,783 --> 00:54:08,203
Om hon börjar bryta ihop

929
00:54:08,286 --> 00:54:11,957
och blir riktigt upprörd

930
00:54:12,040 --> 00:54:13,708
av avbrott i rutinen...

931
00:54:16,127 --> 00:54:18,213
<i>Det var ett stort ögonblick för mig,</i>

932
00:54:18,296 --> 00:54:21,383
<i>magkänslan sa att det var rätt,</i>

933
00:54:21,466 --> 00:54:25,095
<i>men jag tvekade eftersom jag inte ville</i>
<i>att hon skulle verka svag.</i>

934
00:54:26,763 --> 00:54:29,057
Jag tänkte: "Okej, vi måste göra det."

935
00:54:29,140 --> 00:54:31,851
Karaktärer ska vara sårbara.

936
00:54:31,935 --> 00:54:34,813
<i>Hur kan man berätta en historia</i>

937
00:54:34,896 --> 00:54:37,524
<i>utan att ta med sin egna sårbarhet.</i>

938
00:54:38,984 --> 00:54:42,529
Nona behövde ha en anledning till
varför detta var speciellt

939
00:54:43,071 --> 00:54:46,783
och jag hade lekt med idén
om en avliden make.

940
00:54:48,868 --> 00:54:52,706
Hon kanske såg på brottning med sin man.

941
00:54:52,789 --> 00:54:54,457
<i>Men han har gått bort.</i>

942
00:54:55,458 --> 00:54:57,460
<i>Nu börjar vi luta åt</i>

943
00:54:57,585 --> 00:55:01,548
<i>att hon tagit en dag</i>
<i>för att fira sitt livs kärlek.</i>

944
00:55:02,257 --> 00:55:06,303
Nu gräver vi lite längre
för att hitta vad det betydde.

945
00:55:07,220 --> 00:55:09,681
<i>När jag tog in maken,</i>

946
00:55:09,764 --> 00:55:13,601
<i>förstod vi att det handlar om dem.</i>

947
00:55:14,269 --> 00:55:16,521
<i>Nu finns en känslomässig aspekt med,</i>

948
00:55:16,604 --> 00:55:19,274
<i>som inte fanns med bara brottningen.</i>

949
00:55:22,652 --> 00:55:25,905
<i>De råd som jag har</i>
<i>för SparkShorts-filmskapare är:</i>

950
00:55:26,072 --> 00:55:29,492
<i>Kom ihåg att detta är inte är</i>
<i>för din skull.</i>

951
00:55:29,576 --> 00:55:31,995
<i>Du gör inte en film för dig själv.</i>

952
00:55:32,078 --> 00:55:34,664
Du gör filmen för publiken.

953
00:55:34,748 --> 00:55:39,502
Så om du tycker att det är bra,
men inte publiken, gissa vem som vinner?

954
00:55:44,674 --> 00:55:48,136
<i>Varenda en av våra filmer</i>
<i>försökte presentera karaktärer</i>

955
00:55:48,219 --> 00:55:50,972
<i>och en situation</i>
<i>som fångar ens uppmärksamhet.</i>

956
00:55:51,973 --> 00:55:55,685
<i>Som i början av Monsters Inc.</i>
<i>Ett barn går och lägger sig,</i>

957
00:55:56,227 --> 00:56:00,648
<i>och nästan omedelbart</i>
<i>börjar konstiga saker hända i rummet.</i>

958
00:56:02,817 --> 00:56:05,195
<i>Man dras in i historien,</i>

959
00:56:05,278 --> 00:56:08,573
för detta har alla upplevt
som barn eller till och med som vuxna.

960
00:56:14,913 --> 00:56:16,331
<i>Sen vänder vi på det:</i>

961
00:56:16,414 --> 00:56:21,294
<i>"Ja, det finns monster,</i>
<i>men att skrämma barn är deras jobb."</i>

962
00:56:24,547 --> 00:56:27,884
<i>Verkligheten och fantasin vävs samman,</i>

963
00:56:27,967 --> 00:56:30,845
med en twist.

964
00:56:36,434 --> 00:56:39,104
Faktum är att
det är hennes födelsedag idag!

965
00:56:39,187 --> 00:56:40,230
Grattis.

966
00:56:40,772 --> 00:56:45,151
<i>När man gör animerad film</i>
<i>ligger det en spänning i</i>

967
00:56:45,235 --> 00:56:49,447
hur långt man kan driva nåt
och ändå vara trovärdig.

968
00:56:49,531 --> 00:56:51,950
Ta vad du vill. Jag betalar.

969
00:56:52,033 --> 00:56:54,619
Mjölk då. Skoja.

970
00:56:54,702 --> 00:56:57,205
<i>Gia är mycket tvetydig i början,</i>

971
00:56:57,705 --> 00:57:00,625
<i>och det tar ett tag innan man inser</i>

972
00:57:00,708 --> 00:57:04,504
<i>att hon bara är en kvinna</i>
<i>som våndas inför vuxenlivet.</i>

973
00:57:07,006 --> 00:57:09,384
Nej! Du har redan ätit godsaker.

974
00:57:09,467 --> 00:57:13,221
-Mår du bra, Gia?
-Ja, bara bra.

975
00:57:13,304 --> 00:57:16,349
<i>Vi hade två visningar</i>
<i>och folk kom med feedback...</i>

976
00:57:16,433 --> 00:57:19,769
Kan du ursäkta mig? Jag måste på muggen...
Jag menar toaletten.

977
00:57:20,562 --> 00:57:22,814
<i>Och nästan alla frågade:</i>

978
00:57:22,897 --> 00:57:26,526
<i>"Är det tre barn och en trenchcoat</i>
<i>eller är det en metafor?</i>

979
00:57:26,609 --> 00:57:28,653
Du behöver förtydliga det.

980
00:57:29,237 --> 00:57:31,072
<i>Hur ska publiken förstå det?"</i>

981
00:57:35,285 --> 00:57:38,538
Är att vara regissör
som du har föreställt dig?

982
00:57:38,621 --> 00:57:39,706
Jag antar det.

983
00:57:40,623 --> 00:57:45,044
Folk förstår i stort sett
vad jag försöker säga.

984
00:57:45,128 --> 00:57:48,715
Har du fått några anteckningar
som visat motsatsen?

985
00:57:50,175 --> 00:57:53,052
<i>Det är viktigt att vara tydlig,</i>

986
00:57:53,136 --> 00:57:58,183
men också att veta att viss tvetydighet
kan vara rolig och medföra viss mystik.

987
00:57:59,267 --> 00:58:01,853
<i>Jag ville verkligen försöka.</i>

988
00:58:01,936 --> 00:58:03,688
Bara att sitta bland publiken

989
00:58:03,771 --> 00:58:06,691
och höra deras reaktioner är ganska coolt.

990
00:58:06,774 --> 00:58:07,817
DOMEE SHI
REGISSÖR

991
00:58:07,901 --> 00:58:08,943
Ja.

992
00:58:09,027 --> 00:58:11,529
Sen blir man beroende av det,

993
00:58:11,613 --> 00:58:17,118
och vill fortsätta att få publiken
att känna saker.

994
00:58:17,202 --> 00:58:23,041
<i>Domee är regissör här på Pixar</i>
<i>och regisserade kortfilmen Bao.</i>

995
00:58:23,124 --> 00:58:25,710
<i>Jag ville fråga henne om råd,</i>

996
00:58:25,793 --> 00:58:30,423
<i>eftersom hon tog intressanta risker</i>
<i>i sin kortfilm.</i>

997
00:58:30,507 --> 00:58:32,967
När man jobbar här

998
00:58:33,051 --> 00:58:36,304
får man alltid höra om
vikten att vara tydlig.

999
00:58:36,387 --> 00:58:38,598
Men det handlar mest om att känna.

1000
00:58:38,681 --> 00:58:40,683
På <i>Bao</i>

1001
00:58:40,767 --> 00:58:44,395
fanns det alltid några
som blev lite förvirrade av slutet.

1002
00:58:46,064 --> 00:58:48,733
Bao handlar om
en ensam gammal kinesisk dam

1003
00:58:48,816 --> 00:58:52,153
som upptäcker att en av hennes dumplings

1004
00:58:52,237 --> 00:58:54,572
<i>har kommit till liv som en dumplingpojke.</i>

1005
00:58:54,656 --> 00:58:57,534
<i>Hon adopterar honom självklart direkt</i>

1006
00:58:57,617 --> 00:58:59,661
<i>och går igenom prövningar och vedermödor</i>

1007
00:58:59,744 --> 00:59:02,038
<i>som mamma till en dumpling.</i>

1008
00:59:02,121 --> 00:59:07,377
Det är halvt baserat på min egna uppväxt
som enda barnet.

1009
00:59:10,296 --> 00:59:12,840
<i>Jag behövde bara göra det här.</i>

1010
00:59:13,967 --> 00:59:16,678
<i>Vid den tiden bodde jag hemifrån</i>

1011
00:59:16,761 --> 00:59:20,765
<i>och jag kände skuld</i>
<i>över att vara långt borta från min mamma.</i>

1012
00:59:20,848 --> 00:59:23,851
<i>Jag behövde arbeta mig igenom</i>
<i>den dynamiken.</i>

1013
00:59:24,936 --> 00:59:29,774
<i>Jag minns när jag först nämnde</i>
<i>idén för Pete Docter i förbifarten.</i>

1014
00:59:30,608 --> 00:59:32,902
<i>När jag kom till delen då mamman</i>

1015
00:59:32,986 --> 00:59:36,114
<i>äter pojkdumplingen</i>
<i>för att han inte ska lämna henne</i>

1016
00:59:37,448 --> 00:59:39,659
<i>blev han så chockad, men älskade det.</i>

1017
00:59:39,742 --> 00:59:41,452
<i>Han sa: "Behåll det här slutet.</i>

1018
00:59:41,536 --> 00:59:44,038
<i>Det är så unikt, konstigt och coolt."</i>

1019
00:59:44,122 --> 00:59:46,374
Det gav mig självförtroendet
att försvara det,

1020
00:59:46,457 --> 00:59:49,335
även när jag fick feedback som:
"Det är mörkt",

1021
00:59:49,460 --> 00:59:51,879
eller: "Tror du inte
att du skrämmer barnen?"

1022
00:59:51,963 --> 00:59:53,881
OSCARSGALAN 2019

1023
00:59:53,965 --> 00:59:56,926
Och Oscarn går till Bao.

1024
00:59:57,885 --> 00:59:58,928
Ja!

1025
01:00:00,096 --> 01:00:01,389
<i>Tack till Filmakademin.</i>

1026
01:00:01,472 --> 01:00:05,101
Till alla nördiga tjejer där ute
som gömmer sig bakom sina skissböcker,

1027
01:00:05,226 --> 01:00:08,146
våga berätta era historier för världen.

1028
01:00:10,481 --> 01:00:12,066
Ni behöver inte förklara allt,

1029
01:00:12,150 --> 01:00:15,486
så länge publiken efter att ha sett filmen
känner känslan

1030
01:00:15,570 --> 01:00:17,947
ni vill att de ska känna.

1031
01:00:18,865 --> 01:00:20,366
<i>Det är en läskig sak att göra.</i>

1032
01:00:21,284 --> 01:00:22,785
Ibland måste man bara satsa.

1033
01:00:22,869 --> 01:00:25,955
När jag ser ditt material känner jag det.

1034
01:00:26,039 --> 01:00:28,458
Oroa dig inte.

1035
01:00:28,541 --> 01:00:30,293
<i>Att få höra:</i>

1036
01:00:30,376 --> 01:00:33,463
<i>"Fortsätt så. Var inte rädd</i>
<i>för att det blir konstigt."</i>

1037
01:00:33,546 --> 01:00:35,006
<i>Det hjälpte mycket.</i>

1038
01:00:35,089 --> 01:00:36,591
Det är poängen.

1039
01:00:36,674 --> 01:00:40,053
Vi följer ett abstrakt äventyr,

1040
01:00:41,304 --> 01:00:43,389
<i>och till slut förstår vi.</i>

1041
01:00:52,649 --> 01:00:54,817
Jag är nyfiken på plaggen.

1042
01:00:54,901 --> 01:00:55,902
DAVID LALLY
SPARKSHORTS PRODUKTIONSLEDARE

1043
01:00:55,985 --> 01:00:57,195
Och det visuella?

1044
01:00:57,278 --> 01:00:58,863
Jag pratade med Ana...

1045
01:00:58,946 --> 01:00:59,947
ANA LACAZE
HANDLEDARE VISUELLA EFFEKTER, NONA

1046
01:01:00,031 --> 01:01:02,992
om att prioritera rörelse.

1047
01:01:03,993 --> 01:01:06,204
Vad prioriterar Nona?
Det är hennes t-shirt.

1048
01:01:06,287 --> 01:01:08,122
<i>Med flickans primära symbol</i>

1049
01:01:08,206 --> 01:01:10,333
<i>är nog håret.</i>

1050
01:01:10,416 --> 01:01:12,543
<i>Hunden rör sig så långsamt.</i>

1051
01:01:12,627 --> 01:01:15,338
-Det kanske behövs nåt där.
-Du har halsbandet.

1052
01:01:15,421 --> 01:01:18,216
-Om nåt hänger ner från den...
-Vi kan animera det.

1053
01:01:18,299 --> 01:01:20,051
Vi kan skippa halsbandet.

1054
01:01:21,052 --> 01:01:23,888
<i>Jag älskar animering</i>
<i>på grund av samarbetet.</i>

1055
01:01:24,555 --> 01:01:29,352
<i>Om man har ett engagerat team</i>

1056
01:01:29,435 --> 01:01:31,813
och en historia som man vill berätta

1057
01:01:31,896 --> 01:01:33,690
så kan det bara bli bra.

1058
01:01:34,774 --> 01:01:36,025
<i>Men det finns en skillnad</i>

1059
01:01:36,109 --> 01:01:39,278
<i>mellan att göra kortfilm och långfilm.</i>

1060
01:01:39,362 --> 01:01:41,197
Starka linjer styr ögat.

1061
01:01:41,280 --> 01:01:42,365
<i>I långfilmer</i>

1062
01:01:42,448 --> 01:01:45,827
<i>behöver man tid och budget</i>
<i>för att rätta till brister.</i>

1063
01:01:47,704 --> 01:01:48,830
Jag vill ha brister.

1064
01:01:48,913 --> 01:01:50,581
Om vi förenklar modellerna,

1065
01:01:50,665 --> 01:01:53,042
blir det mer grafiskt

1066
01:01:53,126 --> 01:01:55,253
och rynkorna hamnar i fokus.

1067
01:01:55,336 --> 01:01:58,131
<i>Jag vill att vi ska bli som ett band.</i>

1068
01:01:58,214 --> 01:02:00,383
Ett band har en råhet.

1069
01:02:03,386 --> 01:02:05,138
<i>Jag relaterade kortfilmen till det.</i>

1070
01:02:05,221 --> 01:02:07,932
Jag tänkte att vi var
världens bästa garageband.

1071
01:02:08,516 --> 01:02:11,310
<i>Låt oss göra vår grej,</i>
<i>och vi gör det rått.</i>

1072
01:02:11,394 --> 01:02:12,478
<i>Polera det inte.</i>

1073
01:02:15,523 --> 01:02:17,859
<i>Låt oss vara breda</i>
<i>och djärva med våra val.</i>

1074
01:02:18,818 --> 01:02:20,528
Sen får vi se vad som händer.

1075
01:02:24,782 --> 01:02:26,117
<i>Det är problemlösning.</i>

1076
01:02:26,492 --> 01:02:28,244
<i>Jag har alltid känslan</i>

1077
01:02:28,327 --> 01:02:31,539
<i>av att det finns en skaparglädje.</i>

1078
01:02:31,622 --> 01:02:33,958
<i>Men det är mer än så. Det finns en alkemi.</i>

1079
01:02:34,041 --> 01:02:36,377
<i>Det finns en känsla av magi.</i>

1080
01:02:36,586 --> 01:02:39,756
Skärmen måste dansa framför dina ögon,

1081
01:02:39,839 --> 01:02:43,301
<i>och visa nåt som framkallar en känsla,</i>

1082
01:02:43,384 --> 01:02:46,596
<i>som tar med dig på en åktur.</i>

1083
01:02:46,679 --> 01:02:48,598
<i>Det bekräftar det vackra i livet.</i>

1084
01:02:49,849 --> 01:02:53,144
<i>I de tidiga versionerna</i>
<i>av brottningsscenen</i>

1085
01:02:53,227 --> 01:02:55,396
<i>mellan Nona och Renee,</i>

1086
01:02:56,105 --> 01:02:59,817
<i>samlade de saker från lägenheten</i>

1087
01:02:59,901 --> 01:03:01,861
<i>som fick dem att se ut som brottare.</i>

1088
01:03:03,696 --> 01:03:05,865
<i>Och de brottades där på golvet.</i>

1089
01:03:06,783 --> 01:03:09,911
<i>Allt var i den verkliga världen.</i>

1090
01:03:11,204 --> 01:03:14,749
Men Louis tyckte inte att scenen
drev framåt tillräckligt.

1091
01:03:15,500 --> 01:03:18,085
<i>Hej och välkomna!</i>

1092
01:03:18,169 --> 01:03:21,881
<i>I det blå hörnet, Hammaren Nona!</i>

1093
01:03:21,964 --> 01:03:26,093
<i>Jag ville se hur det känns för dem</i>
<i>att leka brottare,</i>

1094
01:03:27,178 --> 01:03:29,096
<i>inte göra det bokstavligt.</i>

1095
01:03:29,180 --> 01:03:31,891
<i>Vi får se hur den lilla flickan ser det.</i>

1096
01:03:33,309 --> 01:03:36,145
<i>Och vi vet att Nona</i>
<i>också har den sortens fantasi.</i>

1097
01:03:37,313 --> 01:03:39,315
<i>Vi ville se</i>

1098
01:03:40,024 --> 01:03:43,110
<i>hur långt vi kunde driva det</i>
<i>innan vi förlorar publiken</i>

1099
01:03:43,194 --> 01:03:46,906
<i>för att fantasin blir för galen.</i>

1100
01:03:48,241 --> 01:03:52,411
<i>Men några av idéerna</i>
<i>var bara lite för mycket.</i>

1101
01:03:54,372 --> 01:03:56,541
Det ska kännas som en lekplats,

1102
01:03:56,624 --> 01:03:58,793
men ändå grundad och verklig.

1103
01:03:59,877 --> 01:04:03,089
<i>Så vi försökte att hitta</i>
<i>vad som fanns i mitten.</i>

1104
01:04:03,172 --> 01:04:06,592
<i>Det var fortfarande Renee</i>
<i>som tog in sina klistermärken</i>

1105
01:04:07,593 --> 01:04:11,013
<i>och Nona som gör sin brottarrutin.</i>

1106
01:04:12,223 --> 01:04:15,434
<i>Nu konkurrerade inte de två världarna,</i>

1107
01:04:16,394 --> 01:04:18,980
de harmoniserade med varandra.

1108
01:04:24,360 --> 01:04:27,446
<i>Och det gjorde dem båda bättre,</i>

1109
01:04:27,530 --> 01:04:29,156
<i>och starkare.</i>

1110
01:04:37,874 --> 01:04:41,752
Här behövs mer fokus på blicken...

1111
01:04:41,836 --> 01:04:43,796
<i>När jag tänker på vad som skiljer</i>

1112
01:04:43,880 --> 01:04:46,424
<i>en animerad film från icke-animerad...</i>

1113
01:04:47,133 --> 01:04:49,760
En bra regissör för icke-animerad film

1114
01:04:49,844 --> 01:04:52,471
har ett manus,
och jobbar med sina skådespelare

1115
01:04:52,555 --> 01:04:54,807
lite som jazzmusiker gör.

1116
01:04:54,891 --> 01:04:57,351
SJÄLEN (2020)

1117
01:04:57,435 --> 01:05:01,022
<i>Man tar olika delar,</i>
<i>får dem att passa in och improviserar.</i>

1118
01:05:04,817 --> 01:05:08,946
En regissör för animerad film
är mer som en klassisk kompositör

1119
01:05:09,030 --> 01:05:12,033
som omsorgsfullt skriver notbladen,

1120
01:05:12,116 --> 01:05:15,077
<i>ändrar en sextondelsnot</i>
<i>till en åttondelsnot...</i>

1121
01:05:15,161 --> 01:05:17,079
<i>Det är en lång process.</i>

1122
01:05:18,539 --> 01:05:20,249
<i>Det krävs en hel del arbete,</i>

1123
01:05:20,333 --> 01:05:23,419
<i>och att göra misstag.</i>

1124
01:05:24,003 --> 01:05:27,131
Man försöker sig fram.

1125
01:05:27,214 --> 01:05:29,425
"De skrattade inte åt det. Varför inte?

1126
01:05:29,508 --> 01:05:31,093
Vi måste lista ut det."

1127
01:05:31,177 --> 01:05:33,721
Och sen gör man det om och om igen.

1128
01:05:34,305 --> 01:05:35,640
Låt oss göra det här.

1129
01:05:35,723 --> 01:05:37,308
<i>Det ni ser på skärmen...</i>

1130
01:05:37,391 --> 01:05:38,434
FRANCISCO HÖGSTADIE

1131
01:05:38,517 --> 01:05:41,395
<i>...är förmodligen</i>
<i>den tionde versionen av filmen.</i>

1132
01:05:41,479 --> 01:05:42,730
<i>Potentiell vän upptäckt.</i>

1133
01:05:43,272 --> 01:05:46,108
-Inte det här igen.
-Vi pratar med dem!

1134
01:05:46,192 --> 01:05:48,152
Riley har gått på skolan
i över två månader,

1135
01:05:48,235 --> 01:05:50,738
-Hon har inte en enda vän.
-Hur är det med Bing-Bong?

1136
01:05:50,821 --> 01:05:52,281
Bing-Bong är påhittad...

1137
01:05:52,365 --> 01:05:54,951
<i>I en version av </i>Insidan Ut

1138
01:05:55,034 --> 01:05:58,204
<i>var Glädje ihopparad</i>
<i>med Rädsla under hela filmen.</i>

1139
01:05:58,287 --> 01:05:59,872
Du kommer inte tillbaka till högkvarteret.

1140
01:05:59,956 --> 01:06:02,249
-Riley har det bättre utan dig.
-Vänta, jag...

1141
01:06:02,333 --> 01:06:03,668
Ta henne, pojkar.

1142
01:06:07,421 --> 01:06:09,590
INSIDAN UT (2015)

1143
01:06:09,674 --> 01:06:11,968
<i>Sent i processen</i>

1144
01:06:12,051 --> 01:06:14,679
<i>insåg vi att</i>
<i>för att få berättelsen meningsfull,</i>

1145
01:06:16,138 --> 01:06:17,890
<i>skulle Glädje paras ihop Sorg.</i>

1146
01:06:19,475 --> 01:06:20,726
Jag längtar hem.

1147
01:06:26,691 --> 01:06:28,651
<i>Så vi fick gå tillbaka,</i>

1148
01:06:28,734 --> 01:06:31,779
<i>göra om hela filmen,</i>
<i>stryka massor av saker.</i>

1149
01:06:34,657 --> 01:06:38,953
<i>Tusentals teckningar, hundratals timmar</i>
<i>av inspelning och redigering.</i>

1150
01:06:39,036 --> 01:06:41,372
<i>Men de var värdefulla på så sätt</i>

1151
01:06:41,455 --> 01:06:43,666
<i>att de lärde oss om karaktärerna,</i>

1152
01:06:43,749 --> 01:06:46,794
<i>världen och berättelsen.</i>

1153
01:06:55,511 --> 01:06:57,638
Jättebra. Det här är första gången

1154
01:06:57,722 --> 01:06:59,640
vi ser en första skiss-version.

1155
01:06:59,724 --> 01:07:03,853
Ja, dialogen, musiken och ljudeffekterna
är alla skisser.

1156
01:07:03,936 --> 01:07:05,688
Okej. Låt oss ta en titt.

1157
01:07:06,981 --> 01:07:10,776
<i>Skynda dig tillbaka! Vi ska dansa nu!</i>

1158
01:07:10,860 --> 01:07:12,319
<i>Jag längtar.</i>

1159
01:07:13,237 --> 01:07:15,531
<i>En av utmaningarna i denna kortfilm</i>

1160
01:07:15,614 --> 01:07:20,036
<i>var att sälja idén</i>
<i>om karaktärerna i olika åldrar.</i>

1161
01:07:20,870 --> 01:07:22,788
<i>Vilken röra. Vad är det med oss idag?</i>

1162
01:07:22,872 --> 01:07:25,499
<i>Vem gjorde dig till chef?</i>

1163
01:07:25,583 --> 01:07:27,251
<i>Tio är tio.</i>

1164
01:07:27,334 --> 01:07:28,753
<i>Sexton är 16.</i>

1165
01:07:30,004 --> 01:07:33,215
<i>Men rösterna är skisser...</i>

1166
01:07:33,299 --> 01:07:35,843
<i>Bra jobbat, Sexton. Hur dum kan man vara?</i>

1167
01:07:35,926 --> 01:07:37,094
<i>Jag kan inte fatta att du sabbade det.</i>

1168
01:07:37,178 --> 01:07:39,847
...röstskådespelare

1169
01:07:39,930 --> 01:07:41,724
<i>som läser repliker,</i>

1170
01:07:41,807 --> 01:07:46,479
<i>så att vi får en idé om hur det låter</i>
<i>och hur det spelar.</i>

1171
01:07:46,562 --> 01:07:49,023
Jag har en fråga om Tios röst.

1172
01:07:49,106 --> 01:07:52,068
Det låter inte som en tioåring.

1173
01:07:52,151 --> 01:07:53,152
Okej.

1174
01:07:53,235 --> 01:07:55,780
<i>Vi hade inga barn till röst-skisserna,</i>

1175
01:07:55,863 --> 01:07:59,533
<i>så att sälja idén</i>
<i>att Tio var tio år var ganska svårt.</i>

1176
01:08:00,034 --> 01:08:01,243
Det tänkte jag också.

1177
01:08:01,327 --> 01:08:04,789
Jag vet inte hur petig man ska vara,
då det bara är en skiss,

1178
01:08:04,872 --> 01:08:08,334
men det skulle vara trevligt
om det lät lite annorlunda.

1179
01:08:09,043 --> 01:08:12,046
Om hon lät lite yngre.

1180
01:08:12,254 --> 01:08:13,380
<i>På förhandsvisningarna</i>

1181
01:08:13,464 --> 01:08:17,009
<i>folk hade svårt att tro</i>
<i>att tioåringen var en tioåring</i>

1182
01:08:17,093 --> 01:08:21,514
eftersom en trettioårig kvinna
gör den tillfälliga dialogen.

1183
01:08:21,597 --> 01:08:22,848
Vi är vuxna nu.

1184
01:08:22,932 --> 01:08:27,061
Det här är vad vuxna gör.

1185
01:08:27,144 --> 01:08:28,354
Okej!

1186
01:08:28,437 --> 01:08:33,109
<i>Rösten var viktig för att få publiken</i>
<i>att se karaktären som tioåring.</i>

1187
01:08:34,527 --> 01:08:37,238
<i>När vi hörde Kaylin göra Tios röst...</i>

1188
01:08:37,321 --> 01:08:38,781
KAYLIN PRIS
TIOÅRIGA GIA, VUXENLIV

1189
01:08:38,864 --> 01:08:41,534
<i>Okej, räkna ner oss.</i>
<i>Tre, två, ett. Spelar in.</i>

1190
01:08:41,617 --> 01:08:44,036
Tryck på knappen
när du säger: "Spelar in".

1191
01:08:44,120 --> 01:08:45,121
Okej!

1192
01:08:45,204 --> 01:08:49,416
<i>Hon förde med sig så mycket charm</i>
<i>och oskyldighet till karaktären.</i>

1193
01:08:49,500 --> 01:08:54,296
Vi är en vacker, stark,
mogen, 21-årig kvinna!

1194
01:08:54,380 --> 01:08:56,841
Vi ska skaka rumpan på dansgolvet,

1195
01:08:56,924 --> 01:08:59,677
-vi ska vara vakna efter läggdags...
-Ja!

1196
01:08:59,760 --> 01:09:01,887
...och vi ska säga hejdå till vår ungdom,

1197
01:09:01,971 --> 01:09:03,681
för det här är Gias kväll!

1198
01:09:03,764 --> 01:09:04,932
-Ja!
-Ja!

1199
01:09:10,813 --> 01:09:14,024
Jag tror att vi
äntligen har hittat vår röst.

1200
01:09:14,108 --> 01:09:16,277
-Bra. Ja.
-Trianne ska hoppa in

1201
01:09:16,360 --> 01:09:18,821
och börja göra modelleringen.

1202
01:09:20,656 --> 01:09:22,616
Vad kan hon sätta igång med?

1203
01:09:22,700 --> 01:09:24,618
-Vi behöver en karta, eller hur?
-Ja.

1204
01:09:24,702 --> 01:09:26,787
Jag har planritningen här.

1205
01:09:26,871 --> 01:09:28,622
Jag föreställer mig

1206
01:09:28,706 --> 01:09:31,000
ett hus i L.A.-stil. Vet du vad jag menar?

1207
01:09:31,083 --> 01:09:33,294
Vita väggar med stuckatur,

1208
01:09:33,377 --> 01:09:35,087
inga platta väggar.

1209
01:09:35,171 --> 01:09:38,174
Jag vill att stället ska kännas inrett.

1210
01:09:38,257 --> 01:09:41,677
Försöker hitta ett par detaljerna
för att få det att kännas levande.

1211
01:09:42,344 --> 01:09:44,847
<i>Det finns en energi i det</i>
<i>som man vill få med.</i>

1212
01:09:44,930 --> 01:09:47,141
<i>Det får världen att kännas verklig,</i>

1213
01:09:47,224 --> 01:09:49,059
<i>och karaktärerna att passa in.</i>

1214
01:09:51,979 --> 01:09:56,650
<i>Kulturella detaljer</i>
<i>får det att kännas äkta.</i>

1215
01:09:56,734 --> 01:09:58,152
<i>Det är på västkusten,</i>

1216
01:09:58,235 --> 01:10:00,779
och där finns en särskilt vibb.

1217
01:10:00,863 --> 01:10:03,115
Jag vill se till att det kommer med.

1218
01:10:03,199 --> 01:10:06,202
<i>Vi tog in flera designers</i>
<i>för att göra Nonas lägenhet,</i>

1219
01:10:06,285 --> 01:10:07,953
<i>vi byggde upp den.</i>

1220
01:10:08,037 --> 01:10:09,538
<i>Det är den enda vi byggde.</i>

1221
01:10:09,622 --> 01:10:11,916
<i>Jag gav henne några generella detaljer.</i>

1222
01:10:11,999 --> 01:10:16,086
<i>Jag ville få till en spansk L.A.-stil.</i>

1223
01:10:16,420 --> 01:10:21,091
<i>Varma trägolv, valv,</i>
<i>trappor med räcken av smidesjärn.</i>

1224
01:10:21,967 --> 01:10:25,221
<i>Hon fick till rätt ton.</i>
<i>Hon fick in hjärtat och själen.</i>

1225
01:10:26,764 --> 01:10:28,724
<i>Hon sa: "Min mormors hem ser ut så,</i>

1226
01:10:28,807 --> 01:10:30,684
<i>med hängande skärbrädor."</i>

1227
01:10:30,768 --> 01:10:32,102
Jag älskade det.

1228
01:10:33,270 --> 01:10:37,358
<i>Hon gick verkligen in för det.</i>
<i>All inredning, alla ramar.</i>

1229
01:10:41,862 --> 01:10:44,073
<i>Det känns bebott, detaljerna finns där</i>

1230
01:10:44,156 --> 01:10:47,785
utan att vara där fullt ut,
det hade vi inte råd med.

1231
01:10:55,793 --> 01:10:57,419
<i>När allt kommer omkring,</i>

1232
01:10:57,503 --> 01:11:01,090
<i>är det animatörerna</i>
<i>som får filmen att glänsa.</i>

1233
01:11:03,634 --> 01:11:04,969
<i>Det är vad du ser.</i>

1234
01:11:05,052 --> 01:11:07,179
Du ser inte mina skisser,

1235
01:11:07,263 --> 01:11:09,139
du ser den vackra animeringen.

1236
01:11:11,517 --> 01:11:16,647
<i>Filmen utspelar sig i en klubb,</i>
<i>med mycket folk.</i>

1237
01:11:20,985 --> 01:11:23,862
<i>Eftersom vi är en animations-studio,</i>

1238
01:11:25,072 --> 01:11:28,367
<i>finns det en hel avdelning</i>
<i>som bara ritar folkmassor.</i>

1239
01:11:28,450 --> 01:11:30,369
SJÄLEN (2020)

1240
01:11:30,953 --> 01:11:35,457
<i>Men för oss i Spark-programmet som gör 2D,</i>

1241
01:11:35,541 --> 01:11:40,004
<i>fick vi hitta kreativa sätt</i>
<i>att få klubben att kännas full och livlig</i>

1242
01:11:40,087 --> 01:11:42,923
<i>utan att animera över 70 personer.</i>

1243
01:11:44,258 --> 01:11:46,260
<i>Hon inspirerades av gamla filmer...</i>

1244
01:11:46,343 --> 01:11:47,428
TOOT TOOT TOOT (1951)

1245
01:11:47,511 --> 01:11:50,514
<i>...som UPA-filmer där</i>
<i>miljöerna i bakgrunden</i>

1246
01:11:50,597 --> 01:11:52,433
<i>bara är ett par linjer</i>

1247
01:11:52,516 --> 01:11:55,185
<i>för att indikera att nåt finns där.</i>

1248
01:11:55,269 --> 01:11:58,605
<i>Vi bestämde oss</i>
<i>för att ha många karaktärer i bakgrunden,</i>

1249
01:11:58,689 --> 01:12:00,482
<i>men de rör sig inte.</i>

1250
01:12:01,108 --> 01:12:03,986
<i>Vi placerade några karaktärer här och där</i>

1251
01:12:04,069 --> 01:12:06,655
<i>som rörde sig</i>
<i>för att ge publiken intrycket</i>

1252
01:12:06,739 --> 01:12:09,908
<i>att det fanns dansande människor</i>
<i>på klubben.</i>

1253
01:12:16,665 --> 01:12:20,002
<i>Jag gav animationsavdelningen</i>
<i>en hel del att göra.</i>

1254
01:12:22,546 --> 01:12:24,882
<i>Det är mycket som händer.</i>

1255
01:12:25,341 --> 01:12:27,551
<i>Vissa scener har sex karaktärer</i>

1256
01:12:27,634 --> 01:12:29,636
<i>som animatören fick rita.</i>

1257
01:12:30,971 --> 01:12:33,015
<i>Och de är komplicerade karaktärer.</i>

1258
01:12:33,098 --> 01:12:34,099
Ursäkta.

1259
01:12:34,183 --> 01:12:36,435
<i>Det var verkligen ett eldprov.</i>

1260
01:12:37,728 --> 01:12:38,729
Jag...

1261
01:12:40,189 --> 01:12:42,149
Min animationshandledare Lucas

1262
01:12:42,232 --> 01:12:45,361
frågade mig om jag var villig
att modifiera vissa saker,

1263
01:12:46,195 --> 01:12:48,530
<i>som örhängen och väskor,</i>

1264
01:12:48,614 --> 01:12:51,700
<i>sånt som animatörerna</i>
<i>behövde rita om och om igen,</i>

1265
01:12:51,784 --> 01:12:55,704
<i>vilket skulle bli väldigt tidskrävande.</i>

1266
01:12:55,788 --> 01:12:58,374
<i>Men en av sakerna</i>
<i>jag verkligen ville behålla</i>

1267
01:12:58,916 --> 01:13:02,044
<i>var det olika frisyrerna</i>
<i>karaktärerna hade.</i>

1268
01:13:03,128 --> 01:13:05,130
<i>Det är en viktig aspekt av svart kultur.</i>

1269
01:13:05,214 --> 01:13:07,591
<i>Det finns många unika frisyrer.</i>

1270
01:13:07,674 --> 01:13:11,220
<i>Det är en bra åldersindikator.</i>

1271
01:13:11,303 --> 01:13:12,846
<i>Som skillnaden</i>

1272
01:13:12,930 --> 01:13:15,182
<i>mellan hur mamma</i>
<i>fixar håret på dig som barn</i>

1273
01:13:15,265 --> 01:13:17,726
<i>och när du sen får det fixat på salong.</i>

1274
01:13:17,810 --> 01:13:21,772
<i>Jag visste att några av frisyrerna</i>
<i>skulle bli svåra att animera,</i>

1275
01:13:21,855 --> 01:13:25,692
<i>men det är viktiga för berättelsen.</i>

1276
01:13:25,776 --> 01:13:26,777
Minns du planen?

1277
01:13:26,860 --> 01:13:31,073
<i>Vi modifierade håret lite grann,</i>
<i>så att det inte var lika svårt.</i>

1278
01:13:31,490 --> 01:13:33,409
Var är du, Gia?

1279
01:13:33,492 --> 01:13:35,327
<i>Men animatörerna är fantastiska,</i>

1280
01:13:35,702 --> 01:13:39,039
<i>och trots att vi jobbade</i>
<i>under sån tidspress...</i>

1281
01:13:39,248 --> 01:13:40,999
Det är du, men vad är jag?

1282
01:13:41,083 --> 01:13:43,001
<i>...blev resultatet så bra.</i>

1283
01:13:43,085 --> 01:13:44,545
Du vet inte vad du gör.

1284
01:13:54,430 --> 01:13:56,932
<i>Jag har varit i branschen i 20 år,</i>

1285
01:13:57,558 --> 01:14:00,436
<i>och nu känner jag mig för första gången</i>
<i>som den äldre.</i>

1286
01:14:01,895 --> 01:14:04,815
<i>Det finns många unga nykomlingar</i>
<i>i branschen</i>

1287
01:14:04,898 --> 01:14:07,693
<i>med bra idéer och bra energi,</i>

1288
01:14:07,818 --> 01:14:10,362
<i>och jag inser</i>
<i>att jag inte har lika mycket energi.</i>

1289
01:14:10,446 --> 01:14:13,824
<i>Men denna kortfilm handlar om</i>
<i>hur generationerna påverkar varandra.</i>

1290
01:14:14,867 --> 01:14:17,786
Jag använder alltid min hund som exempel,
innan hon dog.

1291
01:14:17,870 --> 01:14:19,079
Hon hette Pica.

1292
01:14:19,997 --> 01:14:23,584
<i>Pika var en mindre pitbull,</i>
<i>och hon var runt 12 år</i>

1293
01:14:23,667 --> 01:14:25,002
<i>med höftproblem.</i>

1294
01:14:25,085 --> 01:14:27,796
<i>Hon var gammal och ville inte röra sig.</i>

1295
01:14:29,089 --> 01:14:32,926
<i>Samtidigt köpte vi</i>
<i>en yorkie till min dotter i julklapp.</i>

1296
01:14:34,136 --> 01:14:35,345
<i>Min dotter blev glad,</i>

1297
01:14:35,429 --> 01:14:37,973
men den gamla hunden blev ännu gladare.

1298
01:14:38,307 --> 01:14:40,934
Plötsligt ville hon leka igen.

1299
01:14:42,728 --> 01:14:45,856
<i>Den lilla valpen gav henne livsgnista.</i>

1300
01:14:46,523 --> 01:14:50,110
<i>Jag ville att relationen</i>
<i>mellan flickan och hunden skulle vara så.</i>

1301
01:14:51,278 --> 01:14:53,947
<i>När jag presenterade idén för teamet</i>

1302
01:14:54,031 --> 01:14:56,617
<i>sa det att det nog inte</i>
<i>skulle gå med en hund,</i>

1303
01:14:57,201 --> 01:14:59,912
särskilt inte en hund med luvtröja.

1304
01:15:00,954 --> 01:15:02,956
<i>Quadrupeds, saker på fyra ben,</i>

1305
01:15:03,040 --> 01:15:06,043
<i>är ökänt svåra att animera.</i>

1306
01:15:06,835 --> 01:15:10,172
<i>Mormodern skulle plocka upp</i>
<i>och flytta runt hunden,</i>

1307
01:15:10,255 --> 01:15:12,716
<i>vilket också är svårt att animera.</i>

1308
01:15:14,218 --> 01:15:18,805
Samtidigt var bilden
som Louis ritade var så söt

1309
01:15:18,889 --> 01:15:21,934
<i>och gjorde historien mer personlig,</i>

1310
01:15:22,726 --> 01:15:25,229
<i>så vi ville försöka lösa det.</i>

1311
01:15:27,356 --> 01:15:29,274
<i>Mitt team gjorde så mycket.</i>

1312
01:15:30,317 --> 01:15:33,237
<i>De animerade hunden</i>

1313
01:15:33,320 --> 01:15:35,447
<i>med en grym luvtröja av frotté,</i>

1314
01:15:37,824 --> 01:15:39,826
<i>och spår av hunden på soffan.</i>

1315
01:15:42,079 --> 01:15:43,539
<i>Till slut hade vi det.</i>

1316
01:15:46,458 --> 01:15:49,127
<i>Jag längtar efter att visa den.</i>

1317
01:15:49,962 --> 01:15:51,505
<i>Jag vet inte hur den mottas,</i>

1318
01:15:51,588 --> 01:15:54,883
<i>men filmen är klar</i>
<i>och jag är stolt över den,</i>

1319
01:16:04,601 --> 01:16:05,852
VISNINGSRUM

1320
01:16:05,936 --> 01:16:08,981
<i>När man går på bio</i>

1321
01:16:09,064 --> 01:16:10,357
<i>vill man bli underhållen.</i>

1322
01:16:10,440 --> 01:16:13,819
Men det är bara det första lagret.

1323
01:16:14,778 --> 01:16:17,406
<i>Vårt jobb som filmskapare är att lista ut</i>

1324
01:16:17,489 --> 01:16:20,117
<i>vad som stannar hos publiken.</i>

1325
01:16:20,200 --> 01:16:23,203
<i>Vad ger man dem att tänka på</i>

1326
01:16:23,287 --> 01:16:26,290
när de sitter och äter middag samma kväll.

1327
01:16:27,583 --> 01:16:30,294
<i>Jag tror att det enda sättet</i>
<i>man kan göra det på</i>

1328
01:16:30,377 --> 01:16:34,715
<i>är genom filmskapare som har nåt</i>
<i>unikt och intressant att berätta,</i>

1329
01:16:34,798 --> 01:16:40,554
<i>på sätt som aldrig har använts tidigare.</i>

1330
01:16:43,098 --> 01:16:47,394
<i>Jag supernöjd med hela filmen</i>

1331
01:16:47,769 --> 01:16:49,771
<i>och extremt stolt över den.</i>

1332
01:16:50,772 --> 01:16:54,484
<i>Både Erik och jag</i>
<i>blev väldigt känslosamma,</i>

1333
01:16:54,568 --> 01:16:57,988
<i>det var en sån galen resa</i>
<i>från början till slut.</i>

1334
01:16:58,071 --> 01:16:59,239
VUXENLIV

1335
01:16:59,323 --> 01:17:01,783
<i>Jag ville berätta en historia</i>

1336
01:17:01,867 --> 01:17:05,662
<i>som jag och alla andra går igenom.</i>

1337
01:17:05,746 --> 01:17:08,707
<i>Oavsett ålder, etnicitet, kön,</i>

1338
01:17:08,790 --> 01:17:12,002
<i>en historia som berörde många människor,</i>

1339
01:17:12,085 --> 01:17:15,589
<i>och berättades utifrån en svart karaktär,</i>

1340
01:17:15,672 --> 01:17:18,967
<i>Det gör den nyskapande och spännande.</i>

1341
01:17:20,636 --> 01:17:23,180
<i>Berättelsen är rolig, känslomässig,</i>

1342
01:17:23,263 --> 01:17:26,850
<i>och kommer från en röst</i>
<i>som har varit underrepresenterad.</i>

1343
01:17:26,933 --> 01:17:31,980
Jag är glad över att folk ser den,
och ser sig själva i den,

1344
01:17:32,064 --> 01:17:33,482
<i>vi alla kan det.</i>

1345
01:17:34,650 --> 01:17:36,860
<i>Jag vill visa afroamerikanska communityn,</i>

1346
01:17:36,943 --> 01:17:39,488
<i>särskilt unga svarta flickor.</i>

1347
01:17:40,739 --> 01:17:43,241
<i>Det finns ett stort behov</i>
<i>av representation,</i>

1348
01:17:43,325 --> 01:17:45,619
<i>och att kunna identifiera sig med en film</i>

1349
01:17:45,702 --> 01:17:47,829
<i>betyder mycket för många människor.</i>

1350
01:17:48,497 --> 01:17:51,875
<i>Jag vill att folk ska känna sig sedda</i>

1351
01:17:51,958 --> 01:17:54,628
och veta att den här är specifikt för dem.

1352
01:17:56,963 --> 01:17:59,841
<i>Jag ser fram emot</i>
<i>att min familj ser den också.</i>

1353
01:18:01,176 --> 01:18:02,803
<i>Särskilt min syster.</i>

1354
01:18:03,470 --> 01:18:04,930
När jag berättade för henne

1355
01:18:05,013 --> 01:18:08,141
<i>att en karaktär</i>
<i>var löst baserad på henne...</i>

1356
01:18:08,725 --> 01:18:09,726
Låt oss festa!

1357
01:18:09,810 --> 01:18:12,062
...blev hon så upprymd.

1358
01:18:12,145 --> 01:18:15,691
Backa. Inget att se här.

1359
01:18:15,774 --> 01:18:18,568
-Åh, Gia.
-Låt mig vara.

1360
01:18:18,652 --> 01:18:21,071
<i>Det är en film om att vara vuxen</i>

1361
01:18:21,154 --> 01:18:25,951
<i>och acceptera rörigheten</i>
<i>som följer med det.</i>

1362
01:18:26,034 --> 01:18:27,703
Gråter du på toaletten?

1363
01:18:27,786 --> 01:18:28,787
Nej.

1364
01:18:28,870 --> 01:18:30,372
Jo.

1365
01:18:30,997 --> 01:18:34,126
<i>Jag ville lägga till karaktären Nicole</i>
<i>som är mer:</i>

1366
01:18:34,209 --> 01:18:37,754
<i>"Du är bara dramatisk,</i>
<i>allt kommer att bli bra."</i>

1367
01:18:37,838 --> 01:18:39,631
Nu kör vi.

1368
01:18:39,715 --> 01:18:42,092
Så ska det låta. Kom.

1369
01:18:42,175 --> 01:18:43,760
<i>Under arbetet med kortfilmen</i>

1370
01:18:43,844 --> 01:18:47,973
<i>har jag lärt mig att lita på mig själv,</i>

1371
01:18:48,056 --> 01:18:51,226
<i>att jag gör det rätta.</i>
<i>Eller, så gott det går.</i>

1372
01:18:51,309 --> 01:18:53,645
<i>Och att jag fortsätter att utvecklas,</i>

1373
01:18:53,729 --> 01:18:56,898
<i>vilket är bra, det är en del av processen.</i>

1374
01:18:58,191 --> 01:19:02,612
<i>Bara det faktum att jag gjorde det,</i>

1375
01:19:04,364 --> 01:19:06,283
<i>jag klarade det, och jag överlevde.</i>

1376
01:19:09,077 --> 01:19:12,247
<i>Det här är första gången</i>
<i>jag verkligen avslutar nåt.</i>

1377
01:19:12,330 --> 01:19:15,792
<i>Jag har aldrig avslutat en kortfilm.</i>
<i>och jag har försökt länge.</i>

1378
01:19:16,585 --> 01:19:20,213
<i>Jag har försökt hitta ett arbetssätt,</i>
<i>och ha ett team.</i>

1379
01:19:20,297 --> 01:19:22,883
<i>Det var inte förrän nu</i>
<i>som jag faktiskt gjorde det.</i>

1380
01:19:25,302 --> 01:19:27,053
<i>Det är viktigt att avsluta.</i>

1381
01:19:27,137 --> 01:19:29,097
<i>Du kan inte växa om du inte blir klar.</i>

1382
01:19:30,140 --> 01:19:33,435
<i>Vi är så glada över att äntligen få dela</i>
Nona<i> med världen.</i>

1383
01:19:34,269 --> 01:19:37,230
<i>Jag längtar tills min familj får se den.</i>

1384
01:19:37,939 --> 01:19:41,735
<i>Min dotter är också en femårig liten tjej,</i>
<i>precis som Renee.</i>

1385
01:19:42,277 --> 01:19:43,320
<i>Att få sätta sig</i>

1386
01:19:43,403 --> 01:19:45,906
och se på den färdiga filmen med henne

1387
01:19:45,989 --> 01:19:49,618
kommer att bli så kul. Hoppas att den
inte ger henne dåliga idéer.

1388
01:19:51,328 --> 01:19:53,789
<i>Att göra kortfilmen har varit otroligt.</i>

1389
01:19:55,832 --> 01:19:57,918
<i>Berättelser hyllar livet.</i>

1390
01:19:58,001 --> 01:20:01,171
<i>Mitt berättande</i>
<i>hyllar min familj och mina vänner.</i>

1391
01:20:01,254 --> 01:20:03,381
<i>Jag älskar det.</i>

1392
01:20:05,008 --> 01:20:09,429
<i>Jag älskar att jag gör det,</i>
<i>men det tog mig 20 år.</i>

1393
01:20:11,139 --> 01:20:12,766
<i>När jag kunde ha haft chansen</i>

1394
01:20:12,849 --> 01:20:15,018
<i>att bli regissör</i>

1395
01:20:15,602 --> 01:20:18,647
<i>ville jag hellre vara med mina barn,</i>

1396
01:20:19,231 --> 01:20:20,565
<i>jag kunde inte välja båda.</i>

1397
01:20:21,983 --> 01:20:24,236
<i>Jag jobbade efter jobbet och på helgerna.</i>

1398
01:20:24,319 --> 01:20:27,072
<i>En morgon,</i>

1399
01:20:27,155 --> 01:20:29,783
<i>sa mina barn: "Kom och lek med oss.</i>

1400
01:20:29,866 --> 01:20:32,160
<i>Vi leker kull."</i>
<i>Jag sa: "Jag kommer strax."</i>

1401
01:20:32,828 --> 01:20:36,373
<i>Jag tänkte bara rita klart några saker.</i>

1402
01:20:38,083 --> 01:20:40,460
<i>Sen kom de in och sa godnatt till mig.</i>

1403
01:20:41,253 --> 01:20:44,881
<i>Jag missade hela dagen med mig,</i>
<i>och det drabbade mig så hårt.</i>

1404
01:20:45,715 --> 01:20:47,801
<i>Den här tiden kommer bara en gång,</i>

1405
01:20:47,884 --> 01:20:50,136
<i>så jag vill vara så närvarande jag kan.</i>

1406
01:20:53,557 --> 01:20:57,686
<i>När berättelsen utvecklades mer i detalj</i>

1407
01:20:58,520 --> 01:21:00,939
<i>började jag förstå hur mycket den betydde.</i>

1408
01:21:01,022 --> 01:21:02,983
<i>"Herregud.</i>

1409
01:21:03,066 --> 01:21:05,944
<i>Det här är mina barn</i>
<i>som vill att jag ska leka med dem,</i>

1410
01:21:06,027 --> 01:21:08,154
<i>medan jag försöker få igång min karriär."</i>

1411
01:21:09,698 --> 01:21:12,492
<i>Jag svek dem</i>
<i>eftersom jag inte var uppmärksam,</i>

1412
01:21:12,576 --> 01:21:14,286
<i>precis som i kortfilmen.</i>

1413
01:21:16,454 --> 01:21:17,956
<i>Jag behövde det uppvaknandet.</i>

1414
01:21:19,124 --> 01:21:22,377
Det är lustigt att kortfilmen utvecklades
åt det hållet.

1415
01:21:23,837 --> 01:21:25,505
<i>Det var då den blev ärlig,</i>

1416
01:21:25,589 --> 01:21:28,008
<i>eftersom jag kunde relatera till den</i>

1417
01:21:28,675 --> 01:21:30,093
<i>på ett ärligt sätt.</i>

1418
01:21:30,176 --> 01:21:32,387
<i>Ju mer personlig man är,</i>

1419
01:21:32,470 --> 01:21:34,347
<i>ju mer universell blir historien.</i>

1420
01:21:34,431 --> 01:21:38,184
<i>För mina barns generation,</i>
<i>och deras barns generation,</i>

1421
01:21:38,685 --> 01:21:45,150
<i>är berättelser är mindre och mindre</i>
<i>typiska fantasisagor.</i>

1422
01:21:45,233 --> 01:21:47,027
<i>Berättelser får dem att känna,</i>

1423
01:21:47,110 --> 01:21:49,863
de talar till dem.

1424
01:21:50,822 --> 01:21:53,450
<i>Publiken vill bli överraskad</i>

1425
01:21:53,533 --> 01:21:55,702
<i>när de sätter sig ner framför en film.</i>

1426
01:21:55,785 --> 01:22:00,415
<i>Med filmskapare från olika bakgrunder,</i>

1427
01:22:01,082 --> 01:22:02,792
<i>har vi en bättre chans</i>

1428
01:22:02,876 --> 01:22:05,378
att ge dem den överraskningen.

1429
01:22:05,462 --> 01:22:07,547
<i>Regissörerna är nya i dessa roller,</i>

1430
01:22:07,631 --> 01:22:09,716
<i>med budgetbegränsningar,</i>

1431
01:22:09,799 --> 01:22:13,261
<i>och tidspress.</i>

1432
01:22:13,970 --> 01:22:17,349
<i>Jag är så imponerad</i>
<i>när jag ser resultatet.</i>

1433
01:22:17,432 --> 01:22:21,353
<i>Jag förundras över vad de klarar av,</i>

1434
01:22:21,436 --> 01:22:23,730
<i>och hur bra de är.</i>

1435
01:22:25,190 --> 01:22:29,986
<i>Jag ser SparkShorts utvecklas samtidigt</i>
<i>som filmskaparna själva utvecklas.</i>

1436
01:22:31,780 --> 01:22:34,074
<i>Och när vi ser in i framtiden,</i>

1437
01:22:34,157 --> 01:22:37,577
<i>måste vi fortsätta</i>
<i>att få med nya röster där ute,</i>

1438
01:22:37,661 --> 01:22:40,288
<i>att ge dem en möjlighet, en plattform,</i>

1439
01:22:40,413 --> 01:22:41,456
KANINHÅLAN (2020)

1440
01:22:41,539 --> 01:22:46,127
utmana oss själva
att vara öppna för att höra dem

1441
01:22:46,795 --> 01:22:48,004
UT (2020)

1442
01:22:48,088 --> 01:22:50,131
<i>som en studio, en värld, en publik.</i>

1443
01:22:50,215 --> 01:22:51,383
VUXENLIV (2021)

1444
01:22:51,466 --> 01:22:57,097
<i>Det här programmet ger oss en</i>
<i>förhandsvisning över kommande filmskapare.</i>

1445
01:22:57,347 --> 01:22:58,473
SKRIVEN OCH REGISSERAD AV
LOUIS GONZALES

1446
01:22:59,975 --> 01:23:03,353
<i>Det öppnar upp för</i>
<i>vad som förhoppningsvis är...</i>

1447
01:23:03,436 --> 01:23:04,437
SKRIVEN & REGISSERAD AV
APHTON CORBIN

1448
01:23:04,521 --> 01:23:06,773
<i>...kommande generationen</i>
<i>Pixar-filmskapare.</i>

1449
01:26:34,480 --> 01:26:36,482
Översättning: Teresia Alfredsson



