1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,934 --> 00:00:19,769
<i>Chamo-me Pete Docter. Sou o CCO,</i>

4
00:00:19,853 --> 00:00:23,023
o diretor criativo,
da Pixar Animation Studios.

5
00:00:24,607 --> 00:00:27,527
<i>Estou na Pixar há mais de 30 anos,</i>

6
00:00:27,610 --> 00:00:31,740
mas fiz todo o tipo de coisas,
<i>storyboard,</i> animação, até à realização.

7
00:00:34,909 --> 00:00:39,330
<i>A Pixar mudou muito,</i>
<i>mas, no essencial, não mudou nada.</i>

8
00:00:41,291 --> 00:00:44,044
<i>Quando começámos, tínhamos uma barraca.</i>

9
00:00:44,127 --> 00:00:48,214
<i>Tivemos 112 pessoas, acho eu,</i>
<i>a trabalhar no </i>Toy Story

10
00:00:49,674 --> 00:00:52,510
<i>e, no entanto,</i>
<i>era uma história muito intimista.</i>

11
00:00:52,594 --> 00:00:56,264
<i>Éramos nós, como contadores de histórias,</i>
<i>a contar as nossas experiências</i>

12
00:00:56,389 --> 00:00:58,808
<i>no mundo e a descobrir: "O que é o ciúme?"</i>

13
00:00:58,892 --> 00:01:00,268
<i>"O que faço quando confrontado</i>

14
00:01:00,351 --> 00:01:01,352
TOY STORY - OS RIVAIS (1995)

15
00:01:01,436 --> 00:01:02,896
<i>com alguém melhor do que eu?"</i>

16
00:01:04,064 --> 00:01:06,691
<i>Todas essas coisas confluíam nesse filme.</i>

17
00:01:07,984 --> 00:01:12,572
<i>Cresci no Minnesota,</i>
<i>numa cidade suburbana chata.</i>

18
00:01:12,947 --> 00:01:15,533
<i>Percebi que todos os meus filmes</i>
<i>eram sobre monstros,</i>

19
00:01:15,658 --> 00:01:16,659
MONSTROS E COMPANHIA (2001)

20
00:01:16,743 --> 00:01:19,162
<i>sobre um velho que voa na casa</i>
<i>para a América do Sul,</i>

21
00:01:19,245 --> 00:01:20,246
UP - Altamente (2009)

22
00:01:20,330 --> 00:01:22,707
<i>uma rapariga que vai para São Francisco...</i>

23
00:01:22,791 --> 00:01:23,792
DIVERTIDA-MENTE (2015)

24
00:01:24,584 --> 00:01:26,419
São tudo histórias muito pessoais.

25
00:01:26,503 --> 00:01:28,588
Vêm da minha experiência de vida.

26
00:01:29,631 --> 00:01:30,715
<i>Então, pensámos:</i>

27
00:01:30,799 --> 00:01:34,302
<i>"Como podemos deixar entrar novas ideias</i>

28
00:01:34,385 --> 00:01:38,181
<i>e arriscar com pessoas sobre quem</i>
<i>só temos uma intuição do género:</i>

29
00:01:38,264 --> 00:01:39,974
'Essa pessoa tem qualquer coisa.

30
00:01:40,058 --> 00:01:42,185
Tem qualquer coisa
de interessante a dizer.'"

31
00:01:42,268 --> 00:01:44,813
SPARKSHORTS
PROJETOS DOS ARTISTAS DA PIXAR

32
00:01:45,438 --> 00:01:48,191
<i>O programa SparkShorts</i>
<i>é relativamente novo.</i>

33
00:01:49,275 --> 00:01:51,569
<i>Queríamos dar a vários</i>
<i>contadores de histórias</i>

34
00:01:51,653 --> 00:01:53,988
uma ocasião de nos contar,
em muito pouco tempo:

35
00:01:54,072 --> 00:01:55,073
Produtora e vice-presidente
de Desenvolvimento

36
00:01:55,156 --> 00:01:57,033
"Quem são? Que histórias contam?"

37
00:01:57,117 --> 00:01:59,619
A história das curtas na Pixar
é muito interessante,

38
00:01:59,702 --> 00:02:02,288
porque a Pixar surgiu das curtas,
por assim dizer,

39
00:02:02,372 --> 00:02:03,373
Presidente

40
00:02:03,456 --> 00:02:06,376
especificamente de uma chamada
<i>André and Wally B,</i>

41
00:02:06,459 --> 00:02:10,338
<i>que é a primeira obra de animação digital.</i>

42
00:02:11,965 --> 00:02:16,261
<i>As curtas tornaram-se parte</i>
<i>do ADN da empresa.</i>

43
00:02:16,344 --> 00:02:17,345
O SONHO DE RED (1987)

44
00:02:17,428 --> 00:02:20,390
<i>Fazíamo-las para testar</i>
<i>novas ideias tecnológicas,</i>

45
00:02:20,473 --> 00:02:22,600
<i>com a evolução dos gráficos digitais,</i>

46
00:02:22,684 --> 00:02:25,061
<i>isto ainda antes do Toy Story.</i>

47
00:02:26,771 --> 00:02:28,857
O JOGO DE GERI (1997)

48
00:02:29,941 --> 00:02:30,942
SALTITÃO (2003)

49
00:02:31,025 --> 00:02:34,112
<i>Parte da ideia inicial</i>
<i>por trás dos projetos de curtas</i>

50
00:02:34,195 --> 00:02:35,780
<i>era correr riscos.</i>

51
00:02:37,532 --> 00:02:38,616
<i>Era um pouco:</i>

52
00:02:38,867 --> 00:02:42,787
<i>"Não temos muito a perder</i>
<i>porque ninguém nos conhece."</i>

53
00:02:42,871 --> 00:02:44,831
Então, podíamos correr muitos riscos.

54
00:02:45,456 --> 00:02:49,878
<i>Pensámos: "E se fizéssemos algo</i>
<i>com um orçamento muito mais pequeno</i>

55
00:02:49,961 --> 00:02:51,671
<i>do que as curtas tradicionais?"</i>

56
00:02:52,088 --> 00:02:55,884
<i>Deixávamos o realizador contar</i>
<i>a história que quisesse</i>

57
00:02:55,967 --> 00:02:58,720
<i>e dávamos-lhe seis meses para isso.</i>

58
00:02:59,721 --> 00:03:01,931
<i>Começámos o programa SparkShorts</i>

59
00:03:02,015 --> 00:03:06,269
porque não sabíamos que talentos
se nos estavam a escapar,

60
00:03:06,352 --> 00:03:08,688
ao não darmos às pessoas a ocasião
de contar a história.

61
00:03:09,606 --> 00:03:13,359
<i>Queríamos uma visão sem filtros</i>
<i>do que os contadores nos traziam,</i>

62
00:03:13,484 --> 00:03:15,320
<i>e não queríamos atrapalhá-los.</i>

63
00:03:16,362 --> 00:03:19,490
<i>A única forma de evoluirmos</i>
<i>nas histórias das longas-metragens</i>

64
00:03:19,574 --> 00:03:20,575
UMA VOLTA (2020)

65
00:03:20,658 --> 00:03:23,244
<i>é envolvermos essa nova geração.</i>

66
00:03:23,453 --> 00:03:26,122
<i>Não podemos esperar 20 anos</i>
<i>para os envolver.</i>

67
00:03:26,206 --> 00:03:27,207
SAIR (2020)

68
00:03:27,290 --> 00:03:29,042
<i>Temos de envolvê-los agora.</i>

69
00:03:30,543 --> 00:03:36,507
SPARKSHORTS NOS BASTIDORES

70
00:03:48,978 --> 00:03:51,147
<i>Chamo-me Aphton Corbin.</i>

71
00:03:52,065 --> 00:03:55,401
<i>Sou uma artista de </i>storyboard
<i>aqui, na Pixar Animation Studios.</i>

72
00:03:55,485 --> 00:03:56,736
Artista de Storyboard

73
00:03:57,528 --> 00:04:01,115
<i>Sempre gostei de escrever</i>
<i>e partilhar histórias.</i>

74
00:04:01,491 --> 00:04:05,703
Em miúda, fazia cadernos de desenhos,
que agrafava,

75
00:04:05,787 --> 00:04:07,914
com uma historieta

76
00:04:07,997 --> 00:04:10,500
<i>que oferecia às pessoas no aniversário.</i>

77
00:04:10,583 --> 00:04:14,796
<i>Quando era mais nova,</i>
<i>encenava teatrinhos com a minha irmã.</i>

78
00:04:15,630 --> 00:04:17,966
Virava-me: "Essa personagem
não fala assim."

79
00:04:18,049 --> 00:04:19,801
"Temos de repetir assado."

80
00:04:20,927 --> 00:04:25,431
<i>Desde que fui contratada pela Pixar</i>
<i>que soube que queria realizar.</i>

81
00:04:26,391 --> 00:04:29,143
É uma afirmação pesada: "Quero realizar."

82
00:04:30,228 --> 00:04:32,313
<i>Não sabia quanto tempo levaria,</i>

83
00:04:32,397 --> 00:04:34,983
<i>mas sabia que queria</i>
<i>realizar qualquer coisa.</i>

84
00:04:35,942 --> 00:04:40,238
A Aphton impressionou-nos muito
assim que chegou ao estúdio.

85
00:04:41,072 --> 00:04:43,408
<i>Ela ganhou logo fama</i>

86
00:04:43,491 --> 00:04:47,996
<i>de ser alguém que tinha algo a dizer</i>
<i>e que todos queriam ouvir,</i>

87
00:04:48,079 --> 00:04:49,706
<i>onde quer que estivesse.</i>

88
00:04:50,081 --> 00:04:52,500
Trabalhei com a Aphton no <i>Soul.</i>

89
00:04:53,668 --> 00:04:57,171
<i>Ela arranjou forma de nos fazer ver</i>
<i>os conselheiros no universo do </i>Soul.

90
00:04:57,255 --> 00:04:58,256
COMO SE MEXEM

91
00:04:58,339 --> 00:04:59,340
SOUL: UMA AVENTURA COM ALMA (2020)

92
00:04:59,424 --> 00:05:05,179
<i>É uma artista com muito talento</i>
<i>e tem ideias inusitadas, que ficas:</i>

93
00:05:05,263 --> 00:05:08,766
<i>"De onde saiu essa?</i>
<i>É brilhante e bizarro."</i>

94
00:05:18,985 --> 00:05:22,363
<i>Chamo-me Louis Gonzales</i>
<i>e estou na Pixar há quase 20 anos.</i>

95
00:05:22,447 --> 00:05:23,656
LOUIS GONZALES
Artista de Storyboard

96
00:05:25,283 --> 00:05:27,201
Desde que entrei na animação,

97
00:05:27,285 --> 00:05:30,163
<i>que me senti sempre desafiado.</i>

98
00:05:30,496 --> 00:05:34,250
<i>Fiquei sempre entusiasmado por fazer</i>
<i>todo o tipo de trabalho para a Pixar,</i>

99
00:05:34,334 --> 00:05:36,669
porque era uma experiência,
mais do que um emprego.

100
00:05:37,628 --> 00:05:41,174
<i>Ao longo do tempo, tive a sorte</i>
<i>de participar em filmes muito especiais,</i>

101
00:05:41,257 --> 00:05:43,051
que muita gente adora,

102
00:05:43,134 --> 00:05:45,178
e em que participei um bocadinho.

103
00:05:46,262 --> 00:05:50,475
<i>Mas agora, quase 20 anos depois,</i>
<i>pensei: "Do que mais preciso?"</i>

104
00:05:51,059 --> 00:05:53,519
<i>"Aonde vai a minha carreira?</i>
<i>O que estou a fazer?"</i>

105
00:05:54,062 --> 00:05:57,607
"Talvez fazer coisas como realizador
não seja possível."

106
00:06:00,818 --> 00:06:03,571
<i>O Louis já cá anda há muito tempo.</i>

107
00:06:05,239 --> 00:06:07,533
<i>É um artista de </i>storyboard<i> importante</i>

108
00:06:07,617 --> 00:06:08,618
BRAVE - INDOMÁVEL (2012)
Storyboard de Louis Gonzales

109
00:06:08,701 --> 00:06:10,661
<i>e tem uma mente criativa fantástica.</i>

110
00:06:10,745 --> 00:06:11,746
RATATUI (2007)
Storyboard de Louis Gonzales

111
00:06:11,829 --> 00:06:15,875
<i>O Louis trabalhou em filmes</i>
<i>com o Brad Bird, como </i>The Incredibles.

112
00:06:17,335 --> 00:06:19,587
<i>Ele trouxe um ponto de vista único.</i>

113
00:06:19,670 --> 00:06:20,963
THE INCREDIBLES: OS SUPER-HERÓIS (2004)

114
00:06:21,047 --> 00:06:23,925
<i>E deu vida a personagens fabulosas.</i>

115
00:06:25,802 --> 00:06:28,096
<i>Acho que ele tem ideias ótimas.</i>

116
00:06:28,429 --> 00:06:30,515
<i>Ficamos sempre curiosos:</i>

117
00:06:30,598 --> 00:06:34,352
"O que fará ele, se tiver ocasião?

118
00:06:34,435 --> 00:06:35,978
"Que história contará?"

119
00:06:45,613 --> 00:06:49,283
<i>Ao fim de um ano e tal a trabalhar</i>
<i>no meu primeiro filme, </i>Toy Story 4,

120
00:06:49,367 --> 00:06:54,414
focava-me só em como fazer bem
o trabalho do <i>storyboard.</i>

121
00:06:55,998 --> 00:06:57,625
<i>Um dia, recebi um email a dizer:</i>

122
00:06:57,708 --> 00:06:59,043
<i>"Só queríamos que soubesses</i>

123
00:06:59,127 --> 00:07:02,380
<i>que o teu nome foi mencionado</i>
<i>para realizar uma SparkShort."</i>

124
00:07:06,676 --> 00:07:09,720
<i>Há algum tempo,</i>
<i>a Lindsey e o Jim contactaram-me.</i>

125
00:07:09,804 --> 00:07:12,515
<i>Pensei que me iam despedir, na verdade.</i>

126
00:07:12,598 --> 00:07:15,351
<i>Mas viraram-se:</i>
<i>"Então, o que queres fazer a seguir?"</i>

127
00:07:15,435 --> 00:07:18,229
<i>E eu: "Posso sequer dizer isso?"</i>

128
00:07:18,312 --> 00:07:19,897
Nem estava...

129
00:07:19,981 --> 00:07:22,900
Nem me tinha ocorrido
que tinha escolha no meu futuro.

130
00:07:23,734 --> 00:07:27,655
<i>Eles sugeriram:</i>
<i>"O que dirias de uma SparkShort?"</i>

131
00:07:32,743 --> 00:07:34,954
<i>Uma das grandes qualidades das SparkShorts</i>

132
00:07:35,037 --> 00:07:37,457
<i>é que te deixam muito vulnerável.</i>

133
00:07:37,957 --> 00:07:41,085
Não tens onde te esconder,
o espetáculo és tu,

134
00:07:41,419 --> 00:07:44,338
e a pressão é bastante grande,
toda sobre ti,

135
00:07:44,422 --> 00:07:46,883
a tentar perceber: "Como vou fazer isto?"

136
00:07:46,966 --> 00:07:50,386
<i>"Como baixar a guarda</i>
<i>e deixar os outros ajudar?"</i>

137
00:07:51,304 --> 00:07:55,475
<i>Quando começamos a explicar</i>
<i>aos realizadores as regras das SparkShort,</i>

138
00:07:55,850 --> 00:07:56,851
SAIR (2020)

139
00:07:56,934 --> 00:07:59,103
<i>dizemos: "Tem de ser uma narrativa..."</i>

140
00:08:00,813 --> 00:08:01,814
VOA (2019)

141
00:08:01,898 --> 00:08:05,735
<i>"Pode ser CGI, pode ser 2D,</i>

142
00:08:06,486 --> 00:08:09,113
<i>"e tem de ser para todos os públicos."</i>

143
00:08:11,324 --> 00:08:13,451
<i>Tentamos acabar em cerca de seis meses.</i>

144
00:08:14,160 --> 00:08:15,620
UMA VOLTA (2020)

145
00:08:15,703 --> 00:08:19,081
Mas, para além disso, não há regras.

146
00:08:19,582 --> 00:08:20,666
ANÚNCIO DOS REALIZADORES DE SPARKSHORTS
24 de outubro de 2019

147
00:08:20,750 --> 00:08:24,420
Selecionámos os nossos realizadores
SparkShort de 2020 e eles são...

148
00:08:25,213 --> 00:08:26,506
O Louis Gonzales...

149
00:08:28,049 --> 00:08:30,676
<i>Quando eles nos anunciaram</i>
<i>na reunião da empresa,</i>

150
00:08:31,093 --> 00:08:34,138
<i>não esperava uma avalanche de estima tal.</i>

151
00:08:34,972 --> 00:08:37,767
<i>Senti: "Meu Deus! As pessoas desta empresa</i>

152
00:08:37,850 --> 00:08:39,769
<i>"torcem pelo nosso sucesso."</i>

153
00:08:39,852 --> 00:08:41,729
<i>"Querem ver-nos a contar histórias."</i>

154
00:08:42,730 --> 00:08:45,149
<i>Para mim, isso foi mesmo fantástico.</i>

155
00:08:46,817 --> 00:08:48,736
E também trouxe pressão.

156
00:08:50,613 --> 00:08:52,782
<i>Quando as pessoas te apoiam assim,</i>

157
00:08:52,865 --> 00:08:55,076
<i>não as queres deixar ficar mal.</i>

158
00:08:56,327 --> 00:08:59,705
<i>Quando me perguntaram, pela primeira vez,</i>
<i>se queria fazer uma curta,</i>

159
00:08:59,789 --> 00:09:02,500
respondi: "É pouco provável. Vou pensar."

160
00:09:03,918 --> 00:09:05,503
<i>Mas lá percebi</i>

161
00:09:05,586 --> 00:09:09,090
<i>que estava com medo de não prestar</i>

162
00:09:09,173 --> 00:09:12,927
e de me espalhar ao comprido
e partir os dentes.

163
00:09:13,970 --> 00:09:15,263
<i>Tinha medo do fracasso.</i>

164
00:09:16,013 --> 00:09:19,308
<i>Quando percebi que tinha medo de falhar,</i>

165
00:09:19,392 --> 00:09:22,979
do ponto de vista criativo,
numa coisa que tenho orgulho em fazer,

166
00:09:23,938 --> 00:09:27,733
pensei: "Tenho de me atirar de cabeça,
porque vou conseguir."

167
00:09:29,485 --> 00:09:32,280
<i>Foi meio louco</i>
<i>quando eles nos anunciaram nesse dia.</i>

168
00:09:33,489 --> 00:09:36,742
<i>Eu ainda estava muito insegura</i>
<i>sobre ser escolhida.</i>

169
00:09:37,952 --> 00:09:40,788
<i>Temia que fosse demasiado cedo</i>

170
00:09:41,205 --> 00:09:45,167
<i>e estava insegura</i>
<i>sobre como liderar uma equipa.</i>

171
00:09:45,751 --> 00:09:48,004
<i>E pensava: "O que pensarão as pessoas?"</i>

172
00:09:48,087 --> 00:09:51,966
"Vão dizer: 'A Aphthon?
Ela está aqui há pouco tempo.

173
00:09:52,049 --> 00:09:53,509
"'O que vai ela fazer?'"

174
00:09:54,260 --> 00:09:57,179
<i>Então, o Louis,</i>
<i>que é um artista fantástico</i>

175
00:09:57,263 --> 00:10:00,016
<i>e que trabalhou numa série de filmes</i>
<i>que vi em miúda,</i>

176
00:10:00,099 --> 00:10:05,271
vira-se: "Vamos ao mesmo tempo?
Que fixe! Sem pressões."

177
00:10:10,610 --> 00:10:13,446
<i>Muitas vezes, as pessoas perguntam</i>
<i>como fazemos filmes.</i>

178
00:10:14,071 --> 00:10:17,033
A resposta é: "Não há uma fórmula."
Cada filme é diferente.

179
00:10:19,201 --> 00:10:20,995
<i>Começam todos de uma ideia, claro,</i>

180
00:10:21,078 --> 00:10:24,373
<i>mas, a partir daí,</i>
<i>podes tentar escrever um guião</i>

181
00:10:24,457 --> 00:10:25,499
<i>ou um esboço.</i>

182
00:10:25,583 --> 00:10:30,046
O artista pode sentar-se e desenhar
as ideias num <i>storyboard,</i>

183
00:10:30,129 --> 00:10:34,091
mesmo que sejam só imagens soltas,
para transmitir o conceito.

184
00:10:37,094 --> 00:10:43,225
<i>Depois da surpresa e de me passar,</i>
<i>comecei a ter ideias para a curta.</i>

185
00:10:44,602 --> 00:10:45,728
<i>Por um instante, pensei:</i>

186
00:10:45,811 --> 00:10:49,315
<i>"Talvez deva fazer algo assustador,</i>
<i>ligado ao terror."</i>

187
00:10:50,191 --> 00:10:53,653
<i>Há muito poucas curtas</i>
<i>de terror de animação.</i>

188
00:10:55,237 --> 00:10:57,490
<i>Pensei que seria divertido e ousado.</i>

189
00:10:59,241 --> 00:11:01,952
<i>Mas pensei: "Já é</i>
<i>difícil que baste fazer um filme.</i>

190
00:11:02,036 --> 00:11:03,788
<i>"Não preciso de me desafiar</i>

191
00:11:03,871 --> 00:11:08,000
<i>"com um género completamente diferente</i>
<i>e com que ainda não lidei."</i>

192
00:11:10,795 --> 00:11:12,088
<i>Sempre soube que seria</i>

193
00:11:12,171 --> 00:11:15,841
<i>sobre tornar-se adulto</i>
<i>e como isso é estranho.</i>

194
00:11:16,926 --> 00:11:20,012
Acho que, para mim, nos 20 e picos,

195
00:11:20,096 --> 00:11:24,517
o sentimento de não "ir fazer tudo"
torna-se muito presente.

196
00:11:25,434 --> 00:11:28,145
<i>Fiz uma BD sobre isso há séculos.</i>

197
00:11:29,438 --> 00:11:33,484
<i>Às vezes, aos 26, sentimo-nos adultos,</i>

198
00:11:34,193 --> 00:11:37,571
<i>outras, sentimos que somos dois putos</i>
<i>encavalitados numa gabardina.</i>

199
00:11:38,739 --> 00:11:41,200
<i>Mas isso é uma BD de uma frase.</i>

200
00:11:41,283 --> 00:11:44,078
<i>Como a podia transformar numa história?</i>

201
00:11:45,037 --> 00:11:46,914
<i>Pensei na sensação:</i>

202
00:11:46,997 --> 00:11:52,086
<i>"Pronto, toda a gente me vê</i>
<i>como uma miúda com ombreiras largas</i>

203
00:11:52,169 --> 00:11:54,672
<i>"e não estou a cumprir</i>
<i>o meu potencial adulto."</i>

204
00:11:55,464 --> 00:11:57,842
<i>Ou quando, no trabalho,</i>
<i>em que me passo com alguém</i>

205
00:11:57,925 --> 00:11:58,926
BLÁ BLÁ BLÁ

206
00:11:59,009 --> 00:12:01,887
<i>e penso: "Podia ter dito aquilo</i>
<i>de foma mais eloquente."</i>

207
00:12:01,971 --> 00:12:05,141
<i>Em vez disso,</i>
<i>voltei ao meu lado adolescente.</i>

208
00:12:05,975 --> 00:12:08,018
Essas ideias surgiam-me na cabeça.

209
00:12:09,186 --> 00:12:11,063
<i>"Acho que há aqui uma história."</i>

210
00:12:20,698 --> 00:12:22,658
<i>Adoro ter parâmetros.</i>

211
00:12:23,659 --> 00:12:25,786
<i>Quando se tem pouco tempo</i>

212
00:12:25,870 --> 00:12:28,247
<i>e uma quantidade mínima de pessoas,</i>

213
00:12:28,330 --> 00:12:32,501
é preciso uma estratégia
para abordar cada curta.

214
00:12:33,753 --> 00:12:36,255
<i>A coisa mais segura</i>
<i>é apostar num bom conceito.</i>

215
00:12:37,006 --> 00:12:40,217
<i>Como: os pais bebem a poção</i>
<i>e tornam-se peluches</i>

216
00:12:40,301 --> 00:12:43,763
<i>e, no fim, aprendem a ser</i>
<i>melhores pais para os filhos.</i>

217
00:12:44,472 --> 00:12:47,808
"Animar ursos de peluche.
Adoro. É fofinho."

218
00:12:48,809 --> 00:12:50,644
<i>Mas queria ir mais fundo.</i>

219
00:12:51,520 --> 00:12:54,231
<i>Queria fazer uma história com uma avó.</i>

220
00:12:54,315 --> 00:12:56,692
<i>Com as avós com que cresci.</i>

221
00:12:56,776 --> 00:12:59,904
<i>Havia aspereza e dureza, mas muito amor.</i>

222
00:13:00,946 --> 00:13:03,824
<i>Davam tudo por nós,</i>

223
00:13:03,908 --> 00:13:06,827
<i>mas não pareciam lá muito acessíveis.</i>

224
00:13:07,953 --> 00:13:11,582
<i>Então, comecei a pensar</i>
<i>nessa ideia de fosso geracional.</i>

225
00:13:12,333 --> 00:13:15,669
<i>Para mim, era importante</i>
<i>inspirar-me nas minhas pessoas.</i>

226
00:13:15,753 --> 00:13:19,590
Quero que a minha família e amigos
sejam representativos do mundo,

227
00:13:19,673 --> 00:13:21,509
de como o mundo se move e respira.

228
00:13:21,592 --> 00:13:24,553
O que vai ser diferente
de tudo o resto, não é?

229
00:13:24,637 --> 00:13:26,514
Os nossos mundos são diferentes.

230
00:13:26,597 --> 00:13:30,684
<i>Lembro-me de que a minha avó Pearl,</i>
<i>que morreu, tinha um feitio muito forte.</i>

231
00:13:32,228 --> 00:13:34,480
<i>E a minha filha ainda não tinha idade</i>

232
00:13:34,563 --> 00:13:35,940
<i>para uma relação forte com ela.</i>

233
00:13:36,023 --> 00:13:38,984
<i>Mas a minha filha, em miúda,</i>
<i>também tinha um feitio muito forte.</i>

234
00:13:39,068 --> 00:13:42,530
<i>Adorava tê-las visto juntas.</i>

235
00:13:43,364 --> 00:13:47,618
<i>Adoro a justaposição da inocência absoluta</i>
<i>com a experiência.</i>

236
00:13:48,828 --> 00:13:51,413
<i>Mas personagens que sejam</i>
<i>genuinamente vulneráveis</i>

237
00:13:51,497 --> 00:13:53,958
têm de vir do artista de forma genuína.

238
00:13:54,041 --> 00:13:55,543
O artista tem de ser vulnerável.

239
00:13:56,919 --> 00:13:59,547
<i>E isso é difícil para mim.</i>

240
00:14:00,256 --> 00:14:02,383
<i>Surgiram imensas perguntas</i>

241
00:14:02,466 --> 00:14:07,513
<i>para tentar limitar esta ideia nebulosa,</i>
<i>que parecia simples,</i>

242
00:14:08,264 --> 00:14:09,682
<i>e eu precisava de norte.</i>

243
00:14:09,765 --> 00:14:13,269
<i>Precisava de algo que me desse</i>
<i>a noção de que "podia ser feito".</i>

244
00:14:14,728 --> 00:14:17,314
<i>Foi então que fui a Londres</i>
<i>visitar um amigo,</i>

245
00:14:17,398 --> 00:14:20,401
<i>e ele me levou ao teatro,</i>
Morte de um Caixeiro Viajante.

246
00:14:21,235 --> 00:14:24,947
A vida e a época deste marido,
a sua relação com a família...

247
00:14:26,407 --> 00:14:28,367
<i>É muito simples, mas muito claro.</i>

248
00:14:29,326 --> 00:14:33,163
<i>Pensei: "Meu Deus! E se a minha curta</i>
<i>pudesse chegar aos calcanhares</i>

249
00:14:33,247 --> 00:14:37,042
<i>"do que os atores da peça estão a fazer</i>
<i>e ter esse tipo de impacto?"</i>

250
00:14:37,126 --> 00:14:38,919
<i>"É aqui que quero chegar."</i>

251
00:14:40,087 --> 00:14:41,839
Tenho o programa no meu placar,

252
00:14:41,922 --> 00:14:44,300
<i>para me lembrar de que o vital</i>
<i>são as personagens.</i>

253
00:14:46,176 --> 00:14:48,429
<i>"O que posso fazer com uma avó e uma neta</i>

254
00:14:48,512 --> 00:14:50,973
<i>"e com o velho cão da avó,</i>
<i>num apartamento?"</i>

255
00:14:51,056 --> 00:14:54,643
<i>Posso espremer cada gota de personalidade</i>
<i>de cada um dos três,</i>

256
00:14:55,394 --> 00:14:57,271
porque isto é como uma peça de teatro.

257
00:15:03,861 --> 00:15:05,321
<i>É interessante, há quem diga:</i>

258
00:15:05,404 --> 00:15:08,032
<i>"Nunca tive jeito para desenho,</i>
<i>por isso, nunca desenhei."</i>

259
00:15:09,283 --> 00:15:11,744
<i>Eu não sabia se era boa ou não.</i>

260
00:15:11,827 --> 00:15:13,203
Era algo que tinha de fazer.

261
00:15:15,122 --> 00:15:17,458
<i>Era quase uma forma pessoal de terapia.</i>

262
00:15:17,541 --> 00:15:19,793
<i>Se estiver frustrada, tenho de desenhar,</i>

263
00:15:19,919 --> 00:15:22,087
<i>se estiver feliz, sento-me a desenhar.</i>

264
00:15:24,006 --> 00:15:25,507
<i>Mas lembro-me de, ao crescer,</i>

265
00:15:25,591 --> 00:15:28,761
<i>não haver muitas coisas</i>
<i>com meninas negras.</i>

266
00:15:29,637 --> 00:15:33,015
<i>As duas princesas Disney</i>
<i>de que eu e a minha irmã nos mascarávamos</i>

267
00:15:33,098 --> 00:15:36,685
eram a Pocahontas e a Jasmine,
por serem as mais escuras.

268
00:15:37,603 --> 00:15:39,772
<i>Então, quando era muito miúda,</i>

269
00:15:39,855 --> 00:15:43,233
<i>desenhava automaticamente</i>
<i>cabelo loiro, olhos azuis.</i>

270
00:15:43,317 --> 00:15:47,071
<i>Se não se especifica a personagem,</i>
<i>acho que é isso que fazemos.</i>

271
00:15:48,656 --> 00:15:51,283
<i>E havia sempre um familiar</i>
<i>a fazer o reparo:</i>

272
00:15:51,367 --> 00:15:54,286
Aphton, posso fazer uma pergunta?
Não deixo de reparar...

273
00:15:54,370 --> 00:15:56,330
<i>"Porque só desenhas personagens brancas?"</i>

274
00:15:57,164 --> 00:15:59,583
Porque sim! Porque sim, o quê?

275
00:15:59,667 --> 00:16:02,503
<i>E a frustração de tentar</i>
<i>explicar à família:</i>

276
00:16:02,586 --> 00:16:04,338
<i>"Nem sei porque me perguntam isso."</i>

277
00:16:04,421 --> 00:16:05,798
<i>"Sabem qual é a resposta."</i>

278
00:16:05,881 --> 00:16:06,882
Não, pai! Estão no Japão.

279
00:16:06,966 --> 00:16:08,258
<i>"Desenho o que vejo,</i>

280
00:16:08,342 --> 00:16:11,303
"e as pessoas só querem gente branca,

281
00:16:11,387 --> 00:16:14,014
"se quisessem,
elas apareceriam na televisão."

282
00:16:14,098 --> 00:16:16,225
Se desenhar gente negra,
ninguém vai ler ou gostar da minha BD

283
00:16:16,308 --> 00:16:19,228
<i>Era muito difícil ultrapassar isso.</i>

284
00:16:19,311 --> 00:16:20,729
Não tem de ser assim. Podes mudar isso.

285
00:16:20,813 --> 00:16:23,899
Levei muito tempo a desaprender.

286
00:16:26,276 --> 00:16:27,861
<i>Foi preciso um ato de fé.</i>

287
00:16:32,032 --> 00:16:35,285
<i>Decidi: "Sim, vou desenhar</i>
<i>mais personagens de outras etnias."</i>

288
00:16:36,078 --> 00:16:39,832
<i>E pareceu-me certo, genuíno,</i>
<i>porque é isso que conheço.</i>

289
00:16:41,583 --> 00:16:43,919
<i>Então, passou a:</i>
<i>"Salvo indicação em contrário,</i>

290
00:16:44,003 --> 00:16:45,879
<i>"vou desenhar sobretudo</i>
<i>personagens negras,</i>

291
00:16:45,963 --> 00:16:48,090
<i>"e tudo o resto serão pessoas não brancas,</i>

292
00:16:48,549 --> 00:16:52,136
<i>"e vamos ver quanto tempo leva</i>
<i>até que um professor comente."</i>

293
00:16:53,929 --> 00:16:55,514
Não o fizeram, mas teria sido

294
00:16:55,639 --> 00:16:58,142
uma conversa extremamente interessante.

295
00:16:59,309 --> 00:17:01,353
<i>Então, tornou-se norma.</i>

296
00:17:04,398 --> 00:17:07,943
Porque desenhas tantas personagens negras?

297
00:17:08,027 --> 00:17:11,780
Se não o fizer, quem o fará?

298
00:17:13,657 --> 00:17:16,201
<i>Quando cheguei à Pixar,</i>
<i>tinham visto o meu trabalho.</i>

299
00:17:17,244 --> 00:17:20,205
<i>Para mim, foi:</i>
<i>"Já sabem do que a casa gasta."</i>

300
00:17:21,373 --> 00:17:24,418
<i>Trabalhar no </i>Soul
<i>foi uma revelação para mim</i>

301
00:17:24,501 --> 00:17:27,504
<i>porque, como miúdo branco na América,</i>

302
00:17:27,588 --> 00:17:31,675
vi milhares de personagens
representar a minha experiência.

303
00:17:33,594 --> 00:17:37,222
<i>O Joe Gardner, no </i>Soul,<i> foi o nosso</i>
<i>primeiro protagonista afro-americano.</i>

304
00:17:38,098 --> 00:17:41,477
<i>Tentar ver o mundo pela perspetiva dele</i>

305
00:17:41,560 --> 00:17:43,645
<i>implicou que eu aprendesse imenso,</i>

306
00:17:44,730 --> 00:17:48,984
<i>e a Aphton contribuiu imenso</i>
<i>para essa narrativa.</i>

307
00:17:51,028 --> 00:17:54,406
<i>Chegar aqui e continuar a desafiar</i>
<i>esse nível de diversidade</i>

308
00:17:54,490 --> 00:17:57,076
<i>das vozes e das personagens é importante.</i>

309
00:17:57,910 --> 00:17:59,286
<i>Fazer perguntas...</i>

310
00:18:00,120 --> 00:18:03,540
<i>"Porque é esta personagem branca?</i>
<i>Há alguma razão específica?"</i>

311
00:18:04,041 --> 00:18:07,044
<i>Porque, por vezes, não há.</i>
<i>Muitas vezes, é só</i>

312
00:18:07,503 --> 00:18:09,963
porque alguém desenhou
dois pontos e um sorriso,

313
00:18:10,047 --> 00:18:14,051
e, ao avançar na produção,
preencheram automaticamente como branco.

314
00:18:14,134 --> 00:18:17,805
Há que desafiar isso
e ter gente mais aberta

315
00:18:17,888 --> 00:18:21,350
a encontrar formas
de incluir mais diversidade.

316
00:18:23,143 --> 00:18:26,355
<i>Todos temos experiências e emoções</i>
<i>com que as pessoas se identificam.</i>

317
00:18:27,898 --> 00:18:31,819
<i>Entusiasma-me que as pessoas se habituem</i>
<i>a ver histórias comuns</i>

318
00:18:31,902 --> 00:18:34,321
<i>pelos olhos de uma personagem negra.</i>

319
00:18:35,489 --> 00:18:37,533
É o que espero fazer com o meu filme.

320
00:18:38,450 --> 00:18:40,285
TWENTY SOMETHING (2021)
Desenho da personagem "Gia"

321
00:18:40,369 --> 00:18:44,373
<i>A história inicial era um dia na vida</i>
<i>desta personagem, a Gia,</i>

322
00:18:44,456 --> 00:18:46,542
<i>no dia do seu 21.º aniversário.</i>

323
00:18:47,209 --> 00:18:48,877
<i>Na minha cabeça, a ideia era:</i>

324
00:18:48,961 --> 00:18:52,089
<i>em vez de ficar mais velha e amadurecer,</i>

325
00:18:52,172 --> 00:18:54,508
<i>há mais crianças</i>
<i>a empilharem-se na gabardina.</i>

326
00:18:55,425 --> 00:18:57,177
Devem ser 21 crianças.

327
00:18:57,970 --> 00:19:01,849
<i>Mas pensei: "Isso é absurdo.</i>
<i>Terei sorte se enfiar uns poucos."</i>

328
00:19:01,932 --> 00:19:05,978
<i>Então, tentei focar-me</i>
<i>nas idades emblemáticas.</i>

329
00:19:07,563 --> 00:19:11,275
<i>Passou a ser a Um-Ano,</i>
<i>que representava os bebés,</i>

330
00:19:11,358 --> 00:19:12,985
<i>com as emoções cruas.</i>

331
00:19:13,652 --> 00:19:17,990
<i>Depois, a com Dez que, para mim,</i>
<i>representa a autoconfiança,</i>

332
00:19:18,073 --> 00:19:19,366
<i>"as coisas correm bem,"</i>

333
00:19:19,449 --> 00:19:22,286
<i>e como achamos saber tudo nessa idade.</i>

334
00:19:22,369 --> 00:19:25,998
<i>A Dezasseis é o embate na adolescência.</i>
<i>Pareceu-me adequado.</i>

335
00:19:26,790 --> 00:19:29,668
<i>Para mim, ter 16 anos</i>
<i>é ter as emoções à flor da pele</i>

336
00:19:29,751 --> 00:19:31,753
<i>e inseguranças sobre tudo.</i>

337
00:19:33,505 --> 00:19:36,466
<i>Pareceu-me que se equilibravam bem.</i>

338
00:19:36,550 --> 00:19:39,011
Espero que este filme faça sentido.

339
00:19:50,314 --> 00:19:54,735
<i>Acho que não podemos separar</i>
<i>a experiência do contador de histórias</i>

340
00:19:54,818 --> 00:19:57,946
<i>do tipo de histórias que conta, é inato.</i>

341
00:19:58,906 --> 00:20:01,074
<i>É algo que fazemos todos.</i>

342
00:20:01,158 --> 00:20:03,452
<i>Gravitamos à volta</i>
<i>do que nos rodeou ao crescer,</i>

343
00:20:03,535 --> 00:20:04,745
<i>das coisas de que gostamos.</i>

344
00:20:04,828 --> 00:20:06,496
<i>Sinto que não se vai embora.</i>

345
00:20:06,580 --> 00:20:08,498
RESPEITO

346
00:20:10,542 --> 00:20:12,711
<i>Ao crescer,</i>
<i>tinha um grupo de amigos forte.</i>

347
00:20:12,794 --> 00:20:15,464
<i>Eram a minha malta,</i>
<i>era uma </i>crew<i> de grafiteiros.</i>

348
00:20:17,299 --> 00:20:19,593
<i>Adorava-os porque a arte era o importante.</i>

349
00:20:20,928 --> 00:20:23,513
<i>Essas </i>crews<i> eram compostas</i>
<i>por nacionalidades diferentes,</i>

350
00:20:23,597 --> 00:20:27,226
<i>culturas diferentes.</i>
<i>Éramos nós contra o mundo.</i>

351
00:20:29,228 --> 00:20:32,606
<i>Adorava como a arte</i>
<i>era um farol da partilha.</i>

352
00:20:32,689 --> 00:20:35,984
<i>Não importava quem eras,</i>
<i>a arte era o centro.</i>

353
00:20:36,777 --> 00:20:39,404
<i>Era uma vida divertida, a correr por LA,</i>

354
00:20:39,488 --> 00:20:42,282
<i>a pichar e a fugir da polícia,</i>
<i>à pendura nos autocarros,</i>

355
00:20:42,366 --> 00:20:45,410
a saltar pela janela,
caso o motorista travasse ou assim.

356
00:20:45,494 --> 00:20:47,204
Era divertido porque era travesso,

357
00:20:47,287 --> 00:20:49,248
mas ligado à arte, o que adoro.

358
00:20:50,499 --> 00:20:52,417
<i>O importante é que era um meio</i>

359
00:20:52,501 --> 00:20:55,796
<i>para nos vermos a ser mais</i>
<i>do que como as pessoas nos viam.</i>

360
00:20:57,798 --> 00:21:00,133
<i>Estamos a falar da LA dos anos 80 e 90.</i>

361
00:21:00,217 --> 00:21:03,428
<i>Pejada de gangues a cada esquina.</i>

362
00:21:04,137 --> 00:21:06,306
Ninguém se virava para um puto
hispânico e dizia:

363
00:21:06,390 --> 00:21:08,392
"Meu Deus! Vais para Harvard."

364
00:21:08,475 --> 00:21:10,352
Era mais: "Céus! Vais para a cadeia.

365
00:21:10,435 --> 00:21:12,646
<i>"Olha só para ti, és grafiteiro."</i>

366
00:21:12,729 --> 00:21:15,607
<i>E nós respondíamos:</i>
<i>"Só queremos ser vistos."</i>

367
00:21:15,691 --> 00:21:18,277
FIZ-TE OLHAR

368
00:21:20,320 --> 00:21:24,116
<i>Tentei candidatar-me a escolas de arte,</i>
<i>mas os meus pais não podiam pagar.</i>

369
00:21:24,866 --> 00:21:27,786
Tentei ter uma bolsa, ou assim,

370
00:21:27,869 --> 00:21:30,080
mas era péssimo aluno, para ser sincero.

371
00:21:30,163 --> 00:21:33,292
Não me concentrava nos estudos como devia,

372
00:21:33,375 --> 00:21:35,002
porque desenhava o tempo todo.

373
00:21:35,544 --> 00:21:36,545
<i>Tive pais bestiais.</i>

374
00:21:36,628 --> 00:21:38,380
<i>Sempre me apoiaram no desenho.</i>

375
00:21:39,131 --> 00:21:41,508
<i>Eram motoristas de autocarro.</i>

376
00:21:41,591 --> 00:21:44,136
Os meus pais diziam:
"Sem dúvida. Desenhar é ótimo.

377
00:21:44,219 --> 00:21:45,387
"Vamos apoiar-te.

378
00:21:45,470 --> 00:21:47,222
"Mas já pensaste em ser motorista?"

379
00:21:48,098 --> 00:21:50,392
<i>E eu dizia: "Não vou ser motorista,</i>

380
00:21:50,475 --> 00:21:53,270
"porque ficaria arrumado, mãe."

381
00:21:53,353 --> 00:21:56,148
<i>Mas isso sempre me encorajou a tentar</i>

382
00:21:56,231 --> 00:21:58,317
<i>conseguir viver do desenho.</i>

383
00:21:59,109 --> 00:22:01,236
O leque do que eu podia ter feito

384
00:22:01,320 --> 00:22:04,531
ia dos desenhos de <i>t-shirts</i>
aos grafitos de montras,

385
00:22:04,614 --> 00:22:06,533
aerografia.

386
00:22:06,616 --> 00:22:09,411
Seria um negócio pequeno.

387
00:22:09,911 --> 00:22:12,414
<i>Não sei se daria</i>
<i>para sustentar uma família.</i>

388
00:22:13,457 --> 00:22:14,958
Eu procurava a coisa certa

389
00:22:15,042 --> 00:22:17,085
e percebi que seria a banda desenhada.

390
00:22:18,837 --> 00:22:21,423
<i>Comecei a ler BD no liceu.</i>

391
00:22:22,215 --> 00:22:26,053
<i>Adorava os Irmãos Hernandez,</i>
<i>Jaime, Berto e Mario</i>

392
00:22:26,553 --> 00:22:28,972
<i>e adorava o trabalho deles</i>
<i>porque era uma mistura</i>

393
00:22:29,056 --> 00:22:31,975
<i>das personagens que viviam</i>
<i>na mesma zona que eu.</i>

394
00:22:32,059 --> 00:22:33,977
<i>Eram hispânicos, na maioria.</i>

395
00:22:34,061 --> 00:22:36,938
<i>Baseava-se num mundo como o meu,</i>
<i>mas eles tinham aventuras.</i>

396
00:22:37,022 --> 00:22:38,648
<i>Viajavam pelo espaço.</i>

397
00:22:39,524 --> 00:22:41,568
<i>Eu achava-os fantásticos e diferentes.</i>

398
00:22:42,277 --> 00:22:45,489
A BD fez-me pensar melhor e dizer:
"Quero contar histórias."

399
00:23:00,629 --> 00:23:03,382
A minha filha adorava máscaras,
quando era mais nova.

400
00:23:03,465 --> 00:23:05,133
<i>Tinha uma máscara de Tigre.</i>

401
00:23:05,217 --> 00:23:08,053
<i>Adorava dançar, ser o Tigre.</i>

402
00:23:08,136 --> 00:23:10,138
<i>Usava aquilo dias a fio.</i>

403
00:23:10,972 --> 00:23:14,142
<i>Quando comecei a explorar</i>
<i>as ideias para esta menina,</i>

404
00:23:14,226 --> 00:23:19,689
<i>comecei por desenhá-la</i>
<i>com uma máscara de gato.</i>

405
00:23:19,773 --> 00:23:22,567
<i>Só queria que ela fosse</i>
<i>uma perfeita menina de 4 anos,</i>

406
00:23:22,651 --> 00:23:25,070
<i>com a energia, o entusiasmo e a imaginação</i>

407
00:23:25,153 --> 00:23:27,406
habitual nos miúdos dessa idade.

408
00:23:27,489 --> 00:23:29,533
<i>As emoções dos miúdos são incontidas,</i>

409
00:23:29,616 --> 00:23:33,370
podem estar felizes, tristes,
zangados e brincalhões

410
00:23:33,453 --> 00:23:35,497
num intervalo de cinco a dez minutos.

411
00:23:36,790 --> 00:23:38,291
Sabia que tinha esta avó dura,

412
00:23:38,375 --> 00:23:41,837
que seria visitada pela neta,
cheia de energia.

413
00:23:41,920 --> 00:23:45,382
"Quero brincar com a minha avó!"

414
00:23:46,133 --> 00:23:49,761
<i>E a avó diz: "Sim, adoro-te,</i>
<i>mas estou a tentar fazer uma coisa."</i>

415
00:23:50,053 --> 00:23:52,389
<i>Tinha de perceber porque se dava ela</i>

416
00:23:52,472 --> 00:23:54,933
<i>a tanto trabalho para afastar a miúda.</i>

417
00:23:56,935 --> 00:23:58,937
Eu explorava a avó,

418
00:23:59,020 --> 00:24:03,900
não a fazer bolos ou na versão
dos programas televisivos dos anos 80,

419
00:24:03,984 --> 00:24:05,277
mas como alguém que conhecia.

420
00:24:06,319 --> 00:24:09,865
<i>Então, essa aspereza</i>
<i>de que me lembro nas minhas avós</i>

421
00:24:09,948 --> 00:24:12,117
<i>era o que procurava extrair,</i>

422
00:24:12,200 --> 00:24:13,785
apanhar rasgos delas.

423
00:24:14,661 --> 00:24:17,747
Ao pensar nisso, surgiu-me:
"E se ela adorasse luta livre?"

424
00:24:18,582 --> 00:24:20,584
<i>Mas com isso vêm armadilhas.</i>

425
00:24:20,667 --> 00:24:22,502
"És hispânico? E ela?"

426
00:24:22,586 --> 00:24:25,589
"<i>Luchadores,</i> não é?
Ela era um <i>luchador,</i> é isso?"

427
00:24:25,672 --> 00:24:30,510
E eu: "Não, ela gosta de luta
como quem vê telenovelas."

428
00:24:31,261 --> 00:24:33,472
<i>É a mesma coisa, mas mais atlético.</i>

429
00:24:34,639 --> 00:24:36,683
<i>É uma coisa que ela adora ver.</i>

430
00:24:37,559 --> 00:24:39,603
<i>Então, pensei que fazia sentido.</i>

431
00:24:40,854 --> 00:24:43,982
<i>Não era uma decisão arbitrária</i>
<i>para a tornar interessante.</i>

432
00:24:44,107 --> 00:24:46,485
<i>É algo que está enraizado numa coisa real.</i>

433
00:24:46,568 --> 00:24:49,654
<i>Então, pensei: "É isto."</i>
<i>Foi assim que começou.</i>

434
00:25:00,999 --> 00:25:02,834
Trabalho sobretudo em digital,

435
00:25:02,918 --> 00:25:07,839
mas, quando estou a ter ideias,
às vezes, desenho em papel,

436
00:25:07,923 --> 00:25:09,257
como que miniaturas.

437
00:25:09,341 --> 00:25:13,845
Para começar a tentar perceber
os planos que tenho na cabeça

438
00:25:13,929 --> 00:25:18,308
e para me ajudar a ver
algumas das cenas principais

439
00:25:18,391 --> 00:25:20,560
que quero apresentar na curta.

440
00:25:22,145 --> 00:25:27,108
Estou a trabalhar na conversa inicial
da Gia com a sua irmã Nicole.

441
00:25:27,901 --> 00:25:32,864
<i>Esta personagem, Nicole,</i>
<i>é baseada na minha irmã.</i>

442
00:25:34,241 --> 00:25:37,035
<i>Ela é a minha melhor amiga</i>
<i>e só temos dois anos de diferença.</i>

443
00:25:37,118 --> 00:25:41,414
<i>É muito bom ter alguém</i>
<i>não muito distante em termos de idade,</i>

444
00:25:41,498 --> 00:25:43,333
<i>que sabe o que estás a passar.</i>

445
00:25:45,752 --> 00:25:49,339
<i>A ideia de sair com a tua irmã</i>
<i>para comemorar o teu 21.º aniversário</i>

446
00:25:49,422 --> 00:25:52,342
<i>pareceu-me tão querida e adorável.</i>

447
00:25:52,842 --> 00:25:55,887
<i>Fiquei muito entusiasmada</i>
<i>com a relação delas.</i>

448
00:25:59,349 --> 00:26:01,476
<i>Depois, comecei a pensar nos cenários.</i>

449
00:26:02,310 --> 00:26:04,646
<i>Primeiro, pensei num escritório.</i>

450
00:26:06,773 --> 00:26:10,068
<i>E começava com ela a falar</i>
<i>com os amigos ao pé da fonte de água,</i>

451
00:26:10,151 --> 00:26:13,071
<i>com três personagens,</i>
<i>umas em cima das outras.</i>

452
00:26:13,780 --> 00:26:18,243
<i>Depois, e se uma das amigas</i>
<i>a levasse a uma discoteca,</i>

453
00:26:18,326 --> 00:26:20,662
<i>e é aí que ela se vai abaixo?</i>

454
00:26:23,206 --> 00:26:25,750
<i>Mas, como pessoa que não trabalha</i>
<i>num escritório típico,</i>

455
00:26:25,834 --> 00:26:27,961
<i>soava-me a falso.</i>

456
00:26:29,421 --> 00:26:32,465
<i>Então, pensei: "E se cortarmos</i>
<i>toda a parte do escritório,</i>

457
00:26:32,549 --> 00:26:35,343
<i>"e se passar tudo na discoteca?"</i>

458
00:26:37,304 --> 00:26:39,723
<i>Enquanto pessoa introvertida e caseira,</i>

459
00:26:39,806 --> 00:26:42,684
<i>parece-me muito genuíno ir a um sítio</i>

460
00:26:42,767 --> 00:26:45,854
<i>onde nos devíamos estar a divertir,</i>
<i>mas não estamos.</i>

461
00:26:45,937 --> 00:26:49,399
<i>Parecia bem.</i>
<i>Era um só cenário, era conciso</i>

462
00:26:49,482 --> 00:26:52,277
<i>e concentrava bem o resto da história.</i>

463
00:26:58,283 --> 00:27:02,329
A avó tem 50 e poucos.

464
00:27:02,412 --> 00:27:05,040
Não é muito velha,
a queixar-se da anca e tal.

465
00:27:05,123 --> 00:27:07,375
O que pensas do cabelo? É complicado.

466
00:27:07,459 --> 00:27:08,627
Bem, somos...

467
00:27:09,252 --> 00:27:11,463
<i>O realizador é o contador</i>
<i>de histórias principal.</i>

468
00:27:11,546 --> 00:27:14,716
<i>O seu ajudante é o produtor,</i>

469
00:27:15,550 --> 00:27:18,678
que leva com muita coisa inesperada

470
00:27:18,762 --> 00:27:20,472
<i>e tem de pensar:</i>

471
00:27:20,555 --> 00:27:22,807
<i>"Como fazer melhor,</i>
<i>mais depressa e mais barato?"</i>

472
00:27:23,308 --> 00:27:26,728
Precisava de que o meu parceiro de curta
fosse alguém que me vigiasse,

473
00:27:26,811 --> 00:27:28,688
para que não houvesse coisas estranhas.

474
00:27:28,772 --> 00:27:31,274
<i>Mas queria saber quem era a Courtney.</i>

475
00:27:31,358 --> 00:27:33,777
Trabalhaste em muitos departamentos,
não foi?

476
00:27:33,860 --> 00:27:35,153
Como gostas de trabalhar?

477
00:27:35,236 --> 00:27:36,946
Uma das coisas importantes para mim,

478
00:27:37,030 --> 00:27:38,990
para ajudar a acelerar, é a colaboração.

479
00:27:39,491 --> 00:27:41,326
<i>Chamo-me Courtney Kent.</i>

480
00:27:41,409 --> 00:27:44,162
Estou na Pixar
há um pouco mais de 13 anos.

481
00:27:44,245 --> 00:27:45,789
Quantos editores temos?

482
00:27:45,872 --> 00:27:46,873
Como funciona isso?

483
00:27:46,956 --> 00:27:49,209
Tenho uma lista de pessoas recetivas

484
00:27:49,292 --> 00:27:51,336
e acho que podemos conversar com todas.

485
00:27:51,419 --> 00:27:54,464
Pelo caminho, pude ajudar a desenvolver

486
00:27:54,547 --> 00:27:58,218
a primeira SparkShort, <i>Smash and Grab.</i>

487
00:27:59,886 --> 00:28:01,805
<i>Desde então que repito</i>

488
00:28:02,055 --> 00:28:06,309
que, se houver uma ocasião
para produzir uma curta, adoraria.

489
00:28:07,769 --> 00:28:10,772
<i>Puseram-me com o Louis,</i>
<i>sem nos conhecermos,</i>

490
00:28:10,855 --> 00:28:13,775
<i>o que me intimidou e entusiasmou</i>
<i>ao mesmo tempo.</i>

491
00:28:13,858 --> 00:28:15,944
<i>Parece um casamento arranjado.</i>

492
00:28:16,319 --> 00:28:17,696
<i>Eu estava muito nervosa.</i>

493
00:28:17,779 --> 00:28:20,240
<i>Acho que senti que tinha muito que provar.</i>

494
00:28:20,365 --> 00:28:23,118
Nunca tendo produzido antes,
cheguei aqui a pensar:

495
00:28:23,243 --> 00:28:24,911
<i>"Não sei o que estou a fazer."</i>

496
00:28:25,787 --> 00:28:28,289
<i>Mas, assim que começámos</i>
<i>a falar de a história</i>

497
00:28:28,373 --> 00:28:30,333
<i>ser muito focada na família,</i>

498
00:28:30,959 --> 00:28:32,669
<i>e eu tenho uma filha pequena,</i>

499
00:28:34,421 --> 00:28:36,881
<i>conseguimos encontrar</i>
<i>algumas ligações rápidas,</i>

500
00:28:37,048 --> 00:28:39,592
<i>que nos deram um grande impulso</i>
<i>para seguir em frente.</i>

501
00:28:42,220 --> 00:28:44,848
<i>O produtor é o parceiro do realizador,</i>

502
00:28:44,973 --> 00:28:47,517
mas também o líder da equipa.

503
00:28:48,017 --> 00:28:50,729
<i>Pedimos aos produtores das SparkShorts</i>

504
00:28:50,812 --> 00:28:53,314
<i>que encontrem pessoas em quem confiem</i>

505
00:28:53,398 --> 00:28:58,153
<i>e as usem para levar</i>
<i>a visão do realizador para o ecrã.</i>

506
00:28:59,279 --> 00:29:03,867
<i>Acho que me disseram:</i>
<i>"Tens um produtor, é o Erik."</i>

507
00:29:05,076 --> 00:29:09,789
<i>Eu não o conhecia</i>
<i>e a minha primeira reação foi:</i>

508
00:29:09,873 --> 00:29:11,708
<i>"Eu safo-me sozinha."</i>

509
00:29:11,791 --> 00:29:14,711
Não sabia o que significava essa relação.

510
00:29:15,211 --> 00:29:18,882
<i>Então, comecei a perceber</i>
<i>qual seria a nossa dinâmica.</i>

511
00:29:19,299 --> 00:29:20,884
<i>Chamo-me Erik Langley.</i>

512
00:29:20,967 --> 00:29:24,220
<i>Estou na Pixar desde 2004.</i>

513
00:29:24,304 --> 00:29:25,305
ERIK LANGLEY
Produtor, Twenty Something

514
00:29:25,388 --> 00:29:26,514
São já cerca de 16 anos.

515
00:29:26,598 --> 00:29:29,684
<i>É a primeira vez</i>
<i>que produzo uma SparkShort.</i>

516
00:29:31,686 --> 00:29:36,107
<i>A Aphton sabia, desde o início,</i>
<i>a história que queria contar</i>

517
00:29:36,191 --> 00:29:38,693
e não há nada melhor para uma equipa

518
00:29:38,777 --> 00:29:40,945
do que um realizador que sabe o que quer.

519
00:29:41,863 --> 00:29:46,826
<i>A maior equipa que vamos ter num filme</i>
<i>será o pessoal da animação.</i>

520
00:29:46,910 --> 00:29:50,121
É como se pudesse ver os animadores
a perguntar:

521
00:29:50,205 --> 00:29:51,956
"O que se passa nesse casaco?"

522
00:29:52,040 --> 00:29:54,083
"Tens uma ideia de como..."

523
00:29:54,209 --> 00:29:55,919
"Com que frequência vamos cortar..."

524
00:29:56,002 --> 00:29:58,713
<i>Queríamos apresentar aos animadores,</i>
<i>para terem contexto,</i>

525
00:29:58,797 --> 00:30:02,217
saberem o que seria a história,
as personagens, o estilo...

526
00:30:02,300 --> 00:30:04,260
-É convosco.
-Coisas assim. Sim.

527
00:30:04,344 --> 00:30:06,262
-Podem decidir. Entusiasmá-los.
-Exato.

528
00:30:06,387 --> 00:30:10,183
<i>Às vezes, os animadores têm escolha</i>
<i>sobre que caminho seguir,</i>

529
00:30:10,308 --> 00:30:12,894
<i>e queres convencê-los de que a tua ideia</i>

530
00:30:12,977 --> 00:30:15,730
<i>é muito empolgante</i>
<i>e que se divertirão com ela.</i>

531
00:30:19,067 --> 00:30:22,111
<i>Todos os 70 animadores</i>
<i>estavam na sala de visionamento,</i>

532
00:30:22,195 --> 00:30:26,783
<i>e os animadores têm a fama</i>
<i>de serem difíceis.</i>

533
00:30:26,866 --> 00:30:29,035
Numa onda de: "Estamos aqui, diverte-nos."

534
00:30:30,703 --> 00:30:33,915
<i>Foi a minha primeira apresentação</i>
<i>a um grupo tão grande.</i>

535
00:30:33,998 --> 00:30:36,167
<i>É assustador,</i>
<i>dá cabo dos nervos, é importante.</i>

536
00:30:36,292 --> 00:30:38,336
<i>Porque o movimento e a vida do teu filme</i>

537
00:30:38,419 --> 00:30:42,006
<i>virá da tua relação com os animadores.</i>

538
00:30:42,090 --> 00:30:44,843
<i>Sempre que tens de aparecer</i>
<i>diante de mais de cem pessoas</i>

539
00:30:44,926 --> 00:30:46,427
e fazer uma apresentação,

540
00:30:46,511 --> 00:30:49,180
sentirás ansiedade.

541
00:30:52,684 --> 00:30:54,310
Muito bem, olá, animação.

542
00:30:54,394 --> 00:30:58,857
Obrigado por nos deixarem interromper
a vossa reunião. Sou o Erik, produtor.

543
00:30:58,940 --> 00:31:02,360
Eu sou a Aphton, realizadora.
Carrego aqui para começar?

544
00:31:02,443 --> 00:31:03,444
Sim.

545
00:31:03,528 --> 00:31:06,447
O título de trabalho que temos
agora é <i>Twenty Something.</i>

546
00:31:06,531 --> 00:31:10,493
<i>Eu só queria lembrar-me de tudo</i>
<i>o que tinha pensado dizer.</i>

547
00:31:10,577 --> 00:31:12,579
Isto acontece sempre que saio,

548
00:31:12,662 --> 00:31:15,582
fico atordoada por toda esta gente
que tem a vida composta.

549
00:31:15,665 --> 00:31:17,375
Aqueles momentos no escritório

550
00:31:17,458 --> 00:31:19,669
em que sentes
que não disseste a coisa certa.

551
00:31:19,752 --> 00:31:21,921
<i>Tinha fotos embaraçosas de mim em miúda.</i>

552
00:31:22,005 --> 00:31:23,339
<i>Pensei que gostariam disso.</i>

553
00:31:23,423 --> 00:31:24,632
Dezasseis

554
00:31:24,716 --> 00:31:26,467
<i>"Eu vou odiar, eles vão adorar."</i>

555
00:31:27,594 --> 00:31:31,890
Reparem nas luvas sem dedos.
Vamos avançar.

556
00:31:32,932 --> 00:31:35,310
<i>Acho que a Aphton tem uma ideia</i>
<i>muito interessante.</i>

557
00:31:35,435 --> 00:31:39,022
Foi engraçada, tinha as personagens
prontas. Foi uma boa apresentação.

558
00:31:39,147 --> 00:31:40,273
Por favor.

559
00:31:40,356 --> 00:31:43,818
Era aquele momento do processo
em que conhecia as minhas personagens

560
00:31:43,902 --> 00:31:46,279
e conhecia o cenário,
mas não sabia a história.

561
00:31:46,362 --> 00:31:48,823
"O que me representaria melhor
numa história?"

562
00:31:48,907 --> 00:31:52,076
E pensei: "Que tal uma avó de 50 anos

563
00:31:52,201 --> 00:31:53,536
"com a neta?"

564
00:31:53,661 --> 00:31:57,123
<i>E só penso que ninguém vai querer</i>
<i>trabalhar na minha curta.</i>

565
00:31:57,206 --> 00:31:58,625
<i>Não entusiasma ninguém.</i>

566
00:32:00,126 --> 00:32:04,005
<i>Então, percebi que tinha de me apresentar.</i>

567
00:32:04,130 --> 00:32:09,510
-Cá está. Vá lá! Sim.
-Pois, ela adora luta livre.

568
00:32:09,636 --> 00:32:12,847
<i>Quero garantir que realço quem sou</i>
<i>e como abordo as coisas.</i>

569
00:32:12,972 --> 00:32:15,141
A menina está a dar golpes de ombros.

570
00:32:15,224 --> 00:32:16,726
<i>Entusiasmar quem trabalhe nisto.</i>

571
00:32:16,809 --> 00:32:19,687
A avó puxa-a,
fá-la rodar, de cabeça para baixo.

572
00:32:19,771 --> 00:32:22,231
Coisas que não devemos fazer
com crianças pequenas.

573
00:32:22,315 --> 00:32:24,025
É provável que a avó faça.

574
00:32:24,108 --> 00:32:25,777
Muito bem. Obrigado!

575
00:32:25,902 --> 00:32:28,821
<i>A receção foi ótima.</i>
<i>As pessoas pareciam entusiasmadas.</i>

576
00:32:28,905 --> 00:32:31,491
Tivemos os dois animadores
a virem ter connosco

577
00:32:31,616 --> 00:32:34,661
<i>para dizer como tinham achado</i>
<i>a história divertida.</i>

578
00:32:35,078 --> 00:32:36,621
-Daniel.
-Bom trabalho.

579
00:32:36,704 --> 00:32:38,665
Muito bem, pá.

580
00:32:38,748 --> 00:32:39,749
Muito bem, malta.

581
00:32:39,832 --> 00:32:41,334
Vocês também, pá.

582
00:32:41,417 --> 00:32:43,753
<i>Depois de apresentarmos,</i>
<i>tivemos uma boa reação.</i>

583
00:32:43,878 --> 00:32:46,089
As pessoas estava entusiasmadas
e queriam participar.

584
00:32:51,386 --> 00:32:54,764
<i>Toda a minha carreira tem sido</i>
<i>feita de situações de incerteza,</i>

585
00:32:54,847 --> 00:32:56,891
<i>em que tinha de me desenrascar.</i>

586
00:32:58,935 --> 00:33:00,812
Não andei na escola de arte nem tenho

587
00:33:00,895 --> 00:33:02,397
uma mentalidade de "encaixe",

588
00:33:02,480 --> 00:33:04,857
que se desenvolve nas escolas

589
00:33:04,941 --> 00:33:06,651
e quando se cresce de certa forma.

590
00:33:08,069 --> 00:33:12,699
<i>Era mais tentar ver</i>
<i>se conseguia perceber as coisas.</i>

591
00:33:14,617 --> 00:33:17,787
<i>Desde cedo, que frequentava</i>
<i>o fundo de uma loja de BD</i>

592
00:33:17,870 --> 00:33:21,666
<i>com uns amigos e conheci um tipo, o Yohan,</i>

593
00:33:21,749 --> 00:33:23,710
<i>que dava umas orientações e ele disse:</i>

594
00:33:23,793 --> 00:33:26,421
"Já pensaste em animação?"

595
00:33:26,504 --> 00:33:30,008
Eu disse: "Ver animação?"
E ele: "Não, como trabalho."

596
00:33:30,091 --> 00:33:31,592
"Não sei se posso fazer isso."

597
00:33:31,676 --> 00:33:33,845
E ele: "Fazemos-te o portefólio

598
00:33:33,928 --> 00:33:35,263
"e empregas-te na animação."

599
00:33:35,346 --> 00:33:38,224
E eu: "Não tenho nada a perder
e quero viver dos desenhos."

600
00:33:38,349 --> 00:33:40,727
<i>Abanquei e acordei às 7:00 da manhã.</i>

601
00:33:40,810 --> 00:33:43,896
<i>Punha-me à secretária,</i>
<i>ao lado da cama, a fazer uns testes,</i>

602
00:33:43,980 --> 00:33:46,607
<i>a fazer desenhos, todos os dias,</i>
<i>durante uns oito meses.</i>

603
00:33:46,691 --> 00:33:49,193
<i>A reunir um portefólio.</i>

604
00:33:51,779 --> 00:33:54,157
<i>Ia desenhar ao jardim zoológico.</i>

605
00:33:56,200 --> 00:33:58,286
<i>Ia a museus.</i>

606
00:33:58,411 --> 00:34:00,496
<i>Para onde quer que me pudesse esgueirar</i>

607
00:34:00,580 --> 00:34:02,123
<i>para uns desenhos à mão livre.</i>

608
00:34:03,624 --> 00:34:07,045
Quando acabei, tinha um portefólio.
Fiquei impressionado.

609
00:34:11,132 --> 00:34:12,800
<i>Candidatei-me a vários estúdios.</i>

610
00:34:12,884 --> 00:34:14,969
Alguns diziam: "Obrigado, mas não."

611
00:34:15,053 --> 00:34:16,888
Mas a Warner Brothers Feature disse:

612
00:34:16,971 --> 00:34:19,098
<i>"Sim, queremos</i>
<i>que venhas estagiar connosco."</i>

613
00:34:19,182 --> 00:34:21,059
E eu: "É pago?"

614
00:34:24,187 --> 00:34:26,481
<i>A Warner Brothers Feature Animation</i>
<i>foi a minha escola.</i>

615
00:34:26,564 --> 00:34:29,942
Foi onde me estreei. Tive uma grande
oportunidade no <i>Gigante de Ferro.</i>

616
00:34:30,026 --> 00:34:31,569
<i>Estava sempre a aprender.</i>

617
00:34:31,652 --> 00:34:32,653
O GIGANTE DO FERRO (1999)

618
00:34:32,737 --> 00:34:33,863
<i>Trabalhar no </i>Gigante

619
00:34:33,946 --> 00:34:36,699
<i>foi das melhores experiências</i>
<i>da minha carreira.</i>

620
00:34:38,242 --> 00:34:39,243
BRAD BIRD
Realizador

621
00:34:39,327 --> 00:34:41,454
<i>O Brad Bird era um turbilhão de energia,</i>

622
00:34:41,537 --> 00:34:44,123
<i>era uma força que levava tudo atrás.</i>

623
00:34:44,207 --> 00:34:48,086
<i>As pessoas acompanhavam-no a custo.</i>

624
00:34:48,169 --> 00:34:51,547
<i>O Brad e a equipa deram-me uma ocasião</i>
<i>de mostrar o que valia.</i>

625
00:34:51,631 --> 00:34:53,382
O GIGANTE DE FERRO (1999)
Arte conceptual de Louis Gonzales

626
00:34:53,466 --> 00:34:54,926
<i>Não era um juízo. Era mais:</i>

627
00:34:55,009 --> 00:34:56,844
"Aqui está. Continua a trabalhar bem

628
00:34:56,928 --> 00:34:58,304
"e dou-te mais trabalho."

629
00:34:58,387 --> 00:35:00,056
E eu: "Por favor, dá-me mais."

630
00:35:00,139 --> 00:35:02,517
A última coisa que quero
é sair da animação.

631
00:35:02,600 --> 00:35:04,560
Adoro isto. Se não fosse pelo <i>Gigante,</i>

632
00:35:04,644 --> 00:35:08,147
não teria trabalhado com o Brad.
Não estaria na Pixar.

633
00:35:10,358 --> 00:35:13,444
<i>A Pixar era muito estranha para mim</i>
<i>quando comecei.</i>

634
00:35:14,821 --> 00:35:20,118
<i>Quando cheguei,</i>
<i>foram todos tão simpáticos, que pensei:</i>

635
00:35:20,243 --> 00:35:23,788
"Vocês são todos uns falsos.
A mim, não me enganam."

636
00:35:25,331 --> 00:35:31,337
<i>As pessoas aqui faziam coisas bestiais</i>
<i>e eu adorei essa parte.</i>

637
00:35:32,380 --> 00:35:34,799
<i>Mas, quando se entra</i>
<i>num estúdio de animação,</i>

638
00:35:34,882 --> 00:35:37,385
há bonecos em cima das secretárias,

639
00:35:37,468 --> 00:35:40,471
toda a espécie de coisas giras.
E pensei: "Isto não sou eu.

640
00:35:40,596 --> 00:35:44,559
<i>"Não sou deste género."</i>
<i>Sentia-me num mundo diferente.</i>

641
00:35:47,145 --> 00:35:51,315
<i>Então, comecei um longo processo</i>
<i>a tentar encaixar.</i>

642
00:35:52,191 --> 00:35:56,195
<i>Além disso, trabalhava 14 horas por dia,</i>
<i>seis dias por semana, pelo menos.</i>

643
00:35:57,113 --> 00:35:59,907
<i>Quando se tem filhos,</i>
<i>tem-se uma responsabilidade.</i>

644
00:36:00,783 --> 00:36:02,618
<i>A família é tudo para mim.</i>

645
00:36:06,873 --> 00:36:10,793
<i>Era difícil tentar</i>
<i>encontrar um equilíbrio.</i>

646
00:36:12,128 --> 00:36:15,923
<i>Escolhia a carreira ou os filhos?</i>

647
00:36:20,887 --> 00:36:22,305
<i>É isso que é difícil.</i>

648
00:36:40,031 --> 00:36:41,824
<i>Quando tive a ideia de ter</i>

649
00:36:41,908 --> 00:36:44,869
<i>três miúdas empilhadas numa gabardina,</i>

650
00:36:44,952 --> 00:36:47,622
<i>pensei: "Vou ter de vender isto</i>

651
00:36:47,705 --> 00:36:49,457
<i>"como uma ideia que não será cara</i>

652
00:36:49,540 --> 00:36:51,584
<i>"nem difícil de executar. A melhor forma,</i>

653
00:36:51,667 --> 00:36:55,504
<i>"para que fique bonito e fascinante,</i>
<i>é fazê-lo em 2D."</i>

654
00:36:55,630 --> 00:36:58,716
TWENTY SOMETHING (2021)
Rotação da Personagem "Gia"

655
00:36:58,799 --> 00:37:01,385
A diferença entre a animação 2D e 3D

656
00:37:01,469 --> 00:37:06,349
é que a 3D é gerada por computador
e mostra profundidade em três dimensões.

657
00:37:08,601 --> 00:37:11,520
<i>E em 2D é plano, desenhado à mão.</i>

658
00:37:13,064 --> 00:37:15,274
<i>Havia já duas SparkShots em 2D,</i>

659
00:37:15,399 --> 00:37:18,319
Kitbull <i>e</i> Burrow.

660
00:37:19,695 --> 00:37:22,949
<i>Acho que havia conhecimento coletivo</i>
<i>suficiente para:</i>

661
00:37:23,032 --> 00:37:25,618
"Porque não fazer em 2D?
Vamos experimentar."

662
00:37:26,869 --> 00:37:28,746
Gosto mesmo disto, Rachel. É tão rápido.

663
00:37:28,829 --> 00:37:30,665
Acho que te dei o que querias

664
00:37:30,748 --> 00:37:33,167
e que ficaste: "Sim, cá vai."

665
00:37:33,251 --> 00:37:35,044
É o meu trabalho!

666
00:37:35,127 --> 00:37:36,128
Eu sei.

667
00:37:36,212 --> 00:37:38,422
<i>Trabalho com a Rachel,</i>
<i>no desenho de personagens</i>

668
00:37:38,506 --> 00:37:39,966
YINGZONG 'RACHEL' XIN
Designer de Personagens, Twenty Something

669
00:37:40,049 --> 00:37:42,802
<i>Pensei fazer eu mesma o desenho,</i>

670
00:37:42,885 --> 00:37:46,889
<i>mas também queria trabalhar</i>
<i>na minha nova função de realizadora.</i>

671
00:37:46,973 --> 00:37:48,641
E dirigir alguém na arte

672
00:37:48,724 --> 00:37:51,602
parecia outra coisa importante
que eu tinha de aprender.

673
00:37:51,686 --> 00:37:53,854
Estou mesmo a gostar deste.

674
00:37:53,980 --> 00:37:58,567
Acho que encontrámos algo divertido
com a escolha do cabelo.

675
00:37:58,693 --> 00:38:00,820
Acho que também prefiro
esta forma de cara.

676
00:38:00,903 --> 00:38:05,324
<i>Perceber a minha voz como realizadora</i>
<i>tornou-se muito importante</i>

677
00:38:05,408 --> 00:38:08,119
<i>neste processo louco das curtas.</i>

678
00:38:08,202 --> 00:38:10,079
-Devíamos...
-O autocolante?

679
00:38:10,162 --> 00:38:12,999
-Os Post-its da realizadora.
-Sim. Queres... Faz tu.

680
00:38:13,082 --> 00:38:15,293
-Importas-te que tenha o meu momento?
-Força.

681
00:38:15,376 --> 00:38:18,004
-Isto é mesmo agradável.
-Sim. Gosto deste!

682
00:38:18,087 --> 00:38:21,257
Este. Estou mesmo a gostar.
Adoro a cabeça.

683
00:38:21,340 --> 00:38:23,426
<i>Comecei a recuar e a olhar para as coisas</i>

684
00:38:23,509 --> 00:38:26,178
<i>que me fizeram quem sou</i>
<i>e me trouxeram aqui.</i>

685
00:38:27,513 --> 00:38:30,850
<i>Ao crescer, sempre gostei</i>
<i>de desenhos animados e BD.</i>

686
00:38:31,475 --> 00:38:34,020
<i>Sobretudo da Disney.</i>

687
00:38:35,313 --> 00:38:38,858
<i>Quando entrei no liceu,</i>
<i>tive aulas de animação.</i>

688
00:38:38,941 --> 00:38:40,151
Projeto de Animação do Liceu de Aphton

689
00:38:40,234 --> 00:38:44,405
<i>Sentava-me no quarto a desenhar coisas</i>
<i>e a agrafar papéis.</i>

690
00:38:45,948 --> 00:38:50,661
Ver um desenho ganhar vida encantou-me e,
a partir daí,

691
00:38:50,745 --> 00:38:52,830
informei-me das escolas que o ensinavam.

692
00:38:52,913 --> 00:38:54,332
INSTITUTO DAS ARTES DA CALIFÓRNIA

693
00:38:54,415 --> 00:38:56,208
<i>Gravitei em direção à CalArts</i>

694
00:38:56,292 --> 00:38:58,627
<i>porque era a escola</i>
<i>fundada pelo Walt Disney.</i>

695
00:39:00,254 --> 00:39:02,214
Pensei: "Tenho de ir para esta escola."

696
00:39:02,882 --> 00:39:06,177
<i>No fim do liceu, candidatei-me à CalArts,</i>

697
00:39:07,136 --> 00:39:11,849
mas não entrei.
Fui para uma universidade comunitária.

698
00:39:12,516 --> 00:39:17,021
<i>Acabei a trabalhar muitas horas</i>
<i>num McDonald's para me sustentar.</i>

699
00:39:17,104 --> 00:39:20,649
E pensava:
"Será que alguma vez chegarei à animação?"

700
00:39:21,692 --> 00:39:24,070
<i>Mas continuava a trabalhar no portefólio.</i>

701
00:39:24,945 --> 00:39:28,824
<i>Durante esse ano e meio,</i>
<i>pensei muito em quem era</i>

702
00:39:28,908 --> 00:39:30,534
<i>enquanto artista.</i>

703
00:39:31,452 --> 00:39:34,830
<i>O animé japonês inspirou-me muito.</i>

704
00:39:34,914 --> 00:39:36,290
<i>Então, tentava desenhar</i>

705
00:39:36,374 --> 00:39:40,294
<i>com os traços delicados do animé,</i>
<i>feitos a lapiseira,</i>

706
00:39:40,378 --> 00:39:41,754
e, no verso,

707
00:39:41,837 --> 00:39:45,341
tentava desenhar um esboço
com um estilo Disney bonito.

708
00:39:46,801 --> 00:39:47,802
De vez em quando,

709
00:39:47,885 --> 00:39:50,012
escrevinhava umas coisas.

710
00:39:50,096 --> 00:39:51,097
Olá, Elfo!

711
00:39:51,180 --> 00:39:52,348
<i>para mim, uma BD pateta,</i>

712
00:39:52,431 --> 00:39:53,557
QUEM SE CHIBA, LIXA-SE!

713
00:39:53,641 --> 00:39:55,684
e as pessoas diziam:
"Gostamos mesmo disso."

714
00:39:55,768 --> 00:39:57,686
E eu: "Não, não é assim
que quero desenhar."

715
00:39:57,770 --> 00:39:59,146
"Isto não é bom."

716
00:39:59,897 --> 00:40:03,234
<i>Mas as pessoas reagiam e adoravam.</i>

717
00:40:03,317 --> 00:40:04,318
Sobe, é na boa

718
00:40:04,402 --> 00:40:07,613
E foi aí que comecei a sentir-me melhor
com o ponto em que estava.

719
00:40:07,696 --> 00:40:11,409
<i>Reuni um portefólio</i>
<i>e voltei a candidatar-me à CalArts.</i>

720
00:40:11,492 --> 00:40:13,035
Portefólio de Candidatura à CalArts

721
00:40:13,828 --> 00:40:16,622
Eles gostaram e eu entrei.

722
00:40:22,420 --> 00:40:24,964
<i>O plano era sair tão depressa</i>
<i>quanto possível,</i>

723
00:40:25,047 --> 00:40:27,883
<i>porque as propinas eram altíssimas.</i>

724
00:40:27,967 --> 00:40:30,845
Pensei: "Vou ficar lá um ano.

725
00:40:30,928 --> 00:40:31,929
"Talvez dois.

726
00:40:32,012 --> 00:40:35,766
<i>"E a Pixar vai adorar o meu trabalho,</i>
<i>vou ser pescada</i>

727
00:40:35,850 --> 00:40:39,854
<i>"e pronto." Mas não foi o que aconteceu.</i>

728
00:40:39,937 --> 00:40:43,607
<i>Passei os quatro anos inteiros a suar</i>
<i>e a pensar:</i>

729
00:40:43,691 --> 00:40:46,735
"Ainda não repararam em mim?
O que estou a fazer mal?"

730
00:40:46,819 --> 00:40:48,612
"O que querem os estúdios?"

731
00:40:49,071 --> 00:40:51,115
<i>Tinha mesmo de crescer mais.</i>

732
00:40:51,240 --> 00:40:56,495
<i>Precisava de tempo para aprender mais</i>
<i>sobre mim e sobre o meu trabalho.</i>

733
00:40:56,579 --> 00:40:59,582
<i>Precisava de encontrar a minha voz.</i>

734
00:41:01,584 --> 00:41:04,962
Um dos meus professores disse-me
para fazer uma conta no Tumblr.

735
00:41:05,045 --> 00:41:06,464
Então, usava o Tumblr como:

736
00:41:06,547 --> 00:41:08,507
"Vou publicar uma coisa por semana."

737
00:41:08,591 --> 00:41:11,093
"Quero lá saber se é feia,
vai ser publicada."

738
00:41:11,177 --> 00:41:14,930
Sim, mas és muito bonita,
para rapariga negra.

739
00:41:15,055 --> 00:41:16,765
Já te sentiste estranha
na tua própria casa?

740
00:41:16,849 --> 00:41:19,101
<i>E foi aí que comecei</i>
<i>a desenhar-me a mim mesma</i>

741
00:41:19,185 --> 00:41:20,269
Agora, multiplica isso por dois.

742
00:41:20,352 --> 00:41:21,645
<i>pela primeira vez, na BD.</i>

743
00:41:21,729 --> 00:41:24,106
<i>As minhas experiências ao crescer</i>
<i>em Sacramento,</i>

744
00:41:24,190 --> 00:41:26,692
<i>que é de maioria branca.</i>

745
00:41:26,817 --> 00:41:29,153
<i>Viver lá, como família negra,</i>

746
00:41:29,236 --> 00:41:34,158
<i>implicava muitas coisas estranhas.</i>

747
00:41:34,241 --> 00:41:37,495
<i>Estas BD eram esboços e gatafunhos.</i>

748
00:41:37,578 --> 00:41:39,538
Já desejaste ter a pele mais clara?

749
00:41:39,622 --> 00:41:42,124
<i>E eu publicava-as ao bater da meia-noite.</i>

750
00:41:44,210 --> 00:41:47,838
Depois, ia esconder-me no dormitório,
"Meu Deus! O que publiquei eu?

751
00:41:47,922 --> 00:41:50,466
"Revela tanto!"

752
00:41:50,549 --> 00:41:52,718
Acabei de ler algumas das tuas histórias

753
00:41:52,801 --> 00:41:55,262
e pensei que talvez quisesses ouvir
uma das minhas.

754
00:41:55,346 --> 00:41:56,597
<i>As pessoas que me escreviam</i>

755
00:41:56,680 --> 00:41:57,806
<i>ou me abordavam no corredor</i>

756
00:41:57,890 --> 00:42:02,937
<i>e precisavam de partilhar a história delas</i>
<i>comigo eram mais do que esperava.</i>

757
00:42:04,480 --> 00:42:08,651
<i>Mesmo que fosse só "senti o mesmo"</i>
<i>ou "concordo"</i>

758
00:42:08,734 --> 00:42:10,986
<i>e "isto aconteceu-me,"</i>

759
00:42:11,070 --> 00:42:14,114
<i>e eu pensei que era uma coisa</i>
<i>muito forte e inesperada.</i>

760
00:42:16,075 --> 00:42:21,121
<i>Continuou a dar-me a coragem de partilhar</i>
<i>as minhas histórias à minha maneira.</i>

761
00:42:21,205 --> 00:42:22,998
Obrigada por seguirem!

762
00:42:23,123 --> 00:42:26,293
<i>Sentia: "Porque andei</i>
<i>a perder tempo a tentar ser</i>

763
00:42:26,377 --> 00:42:28,254
<i>"aquilo que não sou?"</i>

764
00:42:30,965 --> 00:42:34,051
<i>E foi assim que a Pixar reparou em mim.</i>

765
00:42:35,386 --> 00:42:37,555
<i>Eles contactaram-me e eu fiquei:</i>

766
00:42:37,638 --> 00:42:40,683
"De todas as coisas que pensei
que interessassem à Pixar,

767
00:42:40,766 --> 00:42:42,935
"nunca achei que fosse
a minha BD de rapariga negra."

768
00:42:43,018 --> 00:42:44,019
não era mentira, sou a única mulher
negra no meu departamento.

769
00:42:44,144 --> 00:42:45,229
Mas não e nada a que não esteja habituada.

770
00:42:45,312 --> 00:42:46,522
Sou boa a ser a pedra no sapato,
nesta altura do campeonato.

771
00:42:46,605 --> 00:42:48,482
<i>Consegui explorar uma história verdadeira</i>

772
00:42:48,566 --> 00:42:51,110
e mostrar às pessoas o meu ponto de vista.

773
00:42:51,193 --> 00:42:53,445
É isso que a Pixar adora,

774
00:42:53,529 --> 00:42:56,365
<i>contar histórias genuínas.</i>

775
00:43:14,842 --> 00:43:19,096
<i>Quando conto uma história,</i>
<i>quero que seja sincera.</i>

776
00:43:22,474 --> 00:43:25,352
<i>A história ia ser sobre a neta a chegar</i>

777
00:43:25,436 --> 00:43:27,563
<i>e a querer estar com a avó.</i>

778
00:43:27,813 --> 00:43:29,690
<i>E a avó tenta fazer qualquer coisa,</i>

779
00:43:29,773 --> 00:43:31,567
<i>mas a neta interrompe.</i>

780
00:43:33,027 --> 00:43:34,778
<i>Como se desenrola isto?</i>

781
00:43:34,862 --> 00:43:37,740
<i>E queria que a avó tivesse</i>
<i>um pouco de imaginação,</i>

782
00:43:37,823 --> 00:43:39,617
<i>porque sabemos o que fazem os miúdos.</i>

783
00:43:39,700 --> 00:43:42,661
Queria encontrar a ponte...
Sim, são iguais.

784
00:43:42,745 --> 00:43:45,247
E como fazer isso visualmente,
sem que digam:

785
00:43:45,331 --> 00:43:47,291
"Céus! Gostas de luta livre?

786
00:43:47,374 --> 00:43:50,919
"Eu também. Bestial, somos
uma avó e uma neta porreiras!"

787
00:43:51,003 --> 00:43:54,173
<i>Não queria diálogos.</i>
<i>Só queria pô-las ali e ver</i>

788
00:43:54,256 --> 00:43:58,135
o que podia fazer. Porque fiz
tantos filmes com diálogos,

789
00:43:58,218 --> 00:44:00,846
era mais: "Podemos parar de falar?"

790
00:44:01,180 --> 00:44:02,973
<i>Adoro animação com poucas falas.</i>

791
00:44:04,600 --> 00:44:06,602
<i>Um dos truísmos aqui é a crença</i>

792
00:44:06,685 --> 00:44:10,522
<i>de que devíamos poder tirar o som</i>
<i>dos nossos filmes e conseguir segui-los.</i>

793
00:44:12,399 --> 00:44:17,446
<i>A história deve ser transparente</i>
<i>e as imagens devem ter impacto.</i>

794
00:44:20,032 --> 00:44:21,992
<i>Para o </i>WALL-E,<i> disseram-nos sempre:</i>

795
00:44:22,076 --> 00:44:23,869
<i>"Os miúdos não se sentam a ver</i>

796
00:44:23,952 --> 00:44:27,623
<i>"os 25 minutos sem diálogo</i>
<i>do início de um filme,</i>

797
00:44:27,706 --> 00:44:30,334
"perdem o interesse." Mas a realidade é

798
00:44:30,417 --> 00:44:34,713
<i>que os miúdos passam os primeiros anos</i>
<i>de vida só a observar e a ver,</i>

799
00:44:34,797 --> 00:44:37,341
<i>a tentar perceber o que se passa.</i>

800
00:44:39,593 --> 00:44:44,098
E não têm qualquer problema em perceber
a linguagem com que se deparam.

801
00:44:46,183 --> 00:44:51,271
<i>É este acordo que há que fazer</i>
<i>entre a história e as imagens,</i>

802
00:44:51,355 --> 00:44:54,191
<i>que é mais:</i>
<i>"Isto devia funcionar sem diálogo."</i>

803
00:44:54,274 --> 00:44:56,735
-WALL-E!
-WALL-E!

804
00:44:56,819 --> 00:44:59,363
Agora, pode funcionar melhor com diálogo.

805
00:44:59,446 --> 00:45:01,198
<i>Mas devia funcionar sem.</i>

806
00:45:03,575 --> 00:45:05,494
<i>Quando começámos, disseram-nos:</i>

807
00:45:05,577 --> 00:45:09,123
"Numa Sparkshort,
devem querer só duas personagens,

808
00:45:09,206 --> 00:45:13,127
"o mínimo de diálogo
e só um cenário ou dois."

809
00:45:14,336 --> 00:45:17,840
<i>Mas a curta da Aphton tem</i>
<i>cinco personagens com falas.</i>

810
00:45:19,007 --> 00:45:22,010
<i>Eu sabia que, para vender a ideia,</i>
<i>precisava de diálogo,</i>

811
00:45:22,136 --> 00:45:25,639
<i>porque sobressai muita personalidade</i>
<i>da forma de falar das pessoas.</i>

812
00:45:25,723 --> 00:45:28,183
Vamos festejar!

813
00:45:28,308 --> 00:45:31,729
<i>Perguntei ao Erik:</i>
<i>"Dás-me uma ideia de quanto diálogo</i>

814
00:45:31,812 --> 00:45:34,523
<i>"tinham as outras curtas?" E ele disse:</i>

815
00:45:34,606 --> 00:45:38,694
<i>"Umas quatro páginas." E eu: "Está bem."</i>

816
00:45:39,737 --> 00:45:42,072
<i>"Acho que o meu será mais longo."</i>

817
00:45:43,073 --> 00:45:48,162
Porque a ideia de nos sentirmos inseguros
ao ser adultos é algo complexa.

818
00:45:50,748 --> 00:45:51,790
<i>Quando fazemos um filme,</i>

819
00:45:53,417 --> 00:45:57,045
<i>passamos pelo processo de fazer</i>
<i>umas sequências preliminares,</i>

820
00:45:57,129 --> 00:46:00,758
<i>um esboço à mão do filme,</i>

821
00:46:00,841 --> 00:46:04,511
<i>com vozes temporárias e música temporária.</i>

822
00:46:06,472 --> 00:46:10,350
<i>Projetamos essa versão e tentamos</i>
<i>identificar o que funciona ou não.</i>

823
00:46:12,728 --> 00:46:15,689
<i>Eles começam e pensas:</i>
<i>"Isto vai ser bestial."</i>

824
00:46:16,148 --> 00:46:18,984
Depois, pões nas bobines, olhas e pensas:

825
00:46:19,067 --> 00:46:20,986
"Não é tão bom como pensávamos."

826
00:46:21,069 --> 00:46:24,156
Parece-me que o Joe
sabe exatamente aonde vai

827
00:46:24,239 --> 00:46:25,824
e que já fez isto antes.

828
00:46:25,908 --> 00:46:27,826
Sinto que só precisa de uns ajustes.

829
00:46:27,910 --> 00:46:30,704
Depois, tentas desmanchar
e ver o que não funciona,

830
00:46:30,788 --> 00:46:31,997
para voltar a montar.

831
00:46:45,844 --> 00:46:47,596
<i>O Louis veio das histórias,</i>

832
00:46:47,679 --> 00:46:50,849
<i>estava à vontade para desenhar</i>
<i>o seu próprio </i>storyboard.

833
00:46:52,184 --> 00:46:54,478
<i>É uma questão de se sentar a pensar</i>

834
00:46:54,561 --> 00:46:56,480
<i>na história que quer contar.</i>

835
00:46:58,065 --> 00:47:03,111
E criar os momentos-chave,
que ache que ajudam a contar a história.

836
00:47:05,823 --> 00:47:10,160
<i>Então, tens a avó sentada</i>
<i>a ver o programa de luta livre,</i>

837
00:47:10,494 --> 00:47:11,870
PORRADA DE SÁBADO

838
00:47:12,204 --> 00:47:14,832
<i>e o momento-chave seguinte</i>
<i>é quando chega a neta.</i>

839
00:47:18,377 --> 00:47:20,087
<i>Elas têm um conflito qualquer.</i>

840
00:47:23,048 --> 00:47:24,550
<i>A televisão cai.</i>

841
00:47:28,303 --> 00:47:33,225
<i>Elas lutam pelo chão</i>
<i>e, depois, abraçam-se.</i>

842
00:47:34,893 --> 00:47:37,437
<i>Quando ele tem um esboço destas coisas,</i>

843
00:47:37,521 --> 00:47:40,691
<i>os desenhos são enviados para a edição,</i>

844
00:47:40,774 --> 00:47:43,360
e eles montam-nos e cronometram.

845
00:47:45,028 --> 00:47:49,867
Só queria fazer uns desenhos rápidos,
para ver se tínhamos alguma coisa.

846
00:47:50,993 --> 00:47:54,162
<i>Dei-os ao editor,</i>
<i>para conseguir ter uma ideia da história.</i>

847
00:47:55,247 --> 00:47:57,624
<i>E resolver os problemas na montagem.</i>

848
00:47:59,251 --> 00:48:02,588
<i>Estava entusiasmado</i>
<i>por ver o que tínhamos,</i>

849
00:48:04,715 --> 00:48:09,553
<i>mas vimos a montagem e estava horrível.</i>

850
00:48:18,353 --> 00:48:19,813
<i>Foi um desgosto.</i>

851
00:48:21,315 --> 00:48:24,484
<i>Tinha imensas ideias a disputar o palco.</i>

852
00:48:25,193 --> 00:48:27,571
<i>A história não era clara.</i>

853
00:48:29,907 --> 00:48:32,826
<i>Mas eu conseguia ver, apesar de ser mau,</i>

854
00:48:32,951 --> 00:48:34,494
<i>que havia ali qualquer coisa.</i>

855
00:48:34,578 --> 00:48:40,918
<i>Só tinha de encontrá-la</i>
<i>e foi aí que me afastei.</i>

856
00:48:44,379 --> 00:48:46,590
<i>O Louis fechou-se em copas,</i>

857
00:48:46,673 --> 00:48:50,302
e, quando o teu realizador
não tem uma visão clara,

858
00:48:50,385 --> 00:48:52,304
é muito complicado.

859
00:48:54,097 --> 00:48:58,685
<i>Eu pensei:</i>
<i>"Pronto, vamos fazer este filme?"</i>

860
00:49:01,855 --> 00:49:04,399
<i>Decidi-me a descobrir a história.</i>

861
00:49:05,651 --> 00:49:08,820
<i>O meu cérebro põe-se a tentar</i>
<i>perceber e não desliga.</i>

862
00:49:10,155 --> 00:49:12,991
<i>Acordo às 3:00 da manhã</i>
<i>e fico ali às escuras.</i>

863
00:49:13,408 --> 00:49:16,787
<i>Tentas procurar dentro de ti coisas que,</i>

864
00:49:16,870 --> 00:49:19,039
<i>a níveis diferentes, façam sentido.</i>

865
00:49:21,625 --> 00:49:24,294
<i>É um nível que ninguém vê,</i>
<i>mas que todos sentimos.</i>

866
00:49:24,753 --> 00:49:25,879
<i>Essa verdade humana.</i>

867
00:49:34,054 --> 00:49:37,307
<i>Anota isso, explora ao longo do dia,</i>

868
00:49:37,391 --> 00:49:39,685
<i>vê-o passar de glorioso de manhã,</i>

869
00:49:39,768 --> 00:49:44,898
<i>de "isto resolve tudo",</i>
<i>a, ao meio-dia, "não tenho a certeza".</i>

870
00:49:44,982 --> 00:49:48,610
<i>Estou a tentar pensar</i>
<i>antes de ir para a cama,</i>

871
00:49:48,694 --> 00:49:52,739
<i>pouso a cabeça na almofada e penso:</i>
<i>"Céus! Isto é horrível.</i>

872
00:49:52,823 --> 00:49:55,283
"Não vai funcionar. O que farei?"

873
00:50:02,124 --> 00:50:06,378
<i>Com base na história</i>
<i>e o ponto em que estava, foi avassalador</i>

874
00:50:06,461 --> 00:50:09,172
<i>passar de:</i>
<i>"Vou fazer a melhor curta de sempre,"</i>

875
00:50:09,256 --> 00:50:13,218
<i>a: "Vou fazer</i>
<i>a maior figura de parvo do mundo."</i>

876
00:50:16,763 --> 00:50:19,474
<i>Quanto mais escrevia, pior ficava.</i>

877
00:50:20,308 --> 00:50:22,352
<i>Aquilo corria cada vez pior.</i>

878
00:50:22,769 --> 00:50:26,690
<i>Escrevia, criava,</i>
<i>sentia-me isolado e sozinho.</i>

879
00:50:27,858 --> 00:50:30,360
<i>Foi o meu período mais sombrio.</i>

880
00:50:31,028 --> 00:50:34,865
<i>Pensava: "Não sei o que fazer.</i>
<i>Dá-me mais tempo, Courtney."</i>

881
00:50:35,532 --> 00:50:39,745
<i>O medo de não saber o que lhe ia na cabeça</i>
<i>foi muito duro</i>

882
00:50:39,828 --> 00:50:43,206
e pensei:
"Temos uma história para contar?"

883
00:50:48,962 --> 00:50:52,132
<i>A história é o cerne do que fazemos.</i>

884
00:50:52,215 --> 00:50:53,967
<i>Desde que entrei na Pixar,</i>

885
00:50:54,051 --> 00:50:58,388
vi a coragem inabalável de procurá-la

886
00:50:58,472 --> 00:51:01,141
até acertarmos.

887
00:51:03,810 --> 00:51:07,481
<i>Não nos sentamos</i>
<i>e percebemos a história de uma vez.</i>

888
00:51:08,356 --> 00:51:10,650
<i>Leva muito tempo.</i>

889
00:51:10,734 --> 00:51:13,737
<i>Quando percebemos</i>
<i>que a coisa não está a funcionar</i>

890
00:51:13,820 --> 00:51:15,989
<i>e que temos de desmanchar</i>
<i>as coisas e mudar,</i>

891
00:51:16,073 --> 00:51:18,283
<i>isso faz parte do processo.</i>

892
00:51:19,242 --> 00:51:21,745
<i>Porque, se as coisas</i>
<i>correrem sem percalços,</i>

893
00:51:22,871 --> 00:51:25,582
provavelmente não estás a tentar
fazer algo bestial.

894
00:51:27,876 --> 00:51:30,253
<i>Estás só a voltar atrás</i>

895
00:51:30,337 --> 00:51:33,215
<i>e a aperfeiçoar uma coisa vezes sem conta.</i>

896
00:51:33,507 --> 00:51:34,508
À PROCURA DE NEMO (2003)

897
00:51:34,591 --> 00:51:37,260
<i>Em </i>À Procura de Nemo,
<i>durante imenso tempo,</i>

898
00:51:37,344 --> 00:51:39,679
<i>ninguém gostava do Marlin, o pai.</i>

899
00:51:39,805 --> 00:51:41,973
Espera aí! Não atravesses já.

900
00:51:42,057 --> 00:51:43,391
<i>Diziam: "Ele é um chato."</i>

901
00:51:44,184 --> 00:51:45,894
Ias nadar no mar alto!

902
00:51:45,977 --> 00:51:47,104
Não! Não ia sair!

903
00:51:47,187 --> 00:51:48,313
-Ainda bem que eu aqui estava.
-Mas, pai...

904
00:51:48,396 --> 00:51:51,358
Então, dissemos:
"Vamos reescrever várias vezes."

905
00:51:51,441 --> 00:51:54,111
<i>O problema inicial daquele filme</i>

906
00:51:54,194 --> 00:51:59,241
<i>era que o momento traumático</i>
<i>da barracuda a chegar</i>

907
00:52:00,075 --> 00:52:01,910
<i>não estava no início do filme.</i>

908
00:52:03,078 --> 00:52:07,415
Era explicado em <i>flashbacks</i>
ao longo do filme.

909
00:52:07,499 --> 00:52:09,709
-Ainda não lhes demos nomes.
-Não me esqueci.

910
00:52:09,793 --> 00:52:12,587
Sempre gostei do nome Nemo.

911
00:52:12,671 --> 00:52:15,257
Boa! Um, já está. Faltam 99.

912
00:52:15,549 --> 00:52:18,260
<i>O problema era que o pai</i>
<i>não gerava simpatia,</i>

913
00:52:18,385 --> 00:52:23,598
<i>porque pensávamos: "Qual é a cena dele?"</i>
<i>Foi só com o filme muito avançado,</i>

914
00:52:24,307 --> 00:52:27,686
até aí, era: "Malta,
isto do <i>flashback</i> não funciona.

915
00:52:27,769 --> 00:52:29,312
"Vamos pôr essa história no início."

916
00:52:32,065 --> 00:52:36,361
<i>Senão, a personagem principal</i>
<i>não inspira simpatia e tem de inspirar.</i>

917
00:52:36,444 --> 00:52:37,445
Coral!

918
00:52:39,614 --> 00:52:41,032
O pai apanhou-te.

919
00:52:43,618 --> 00:52:47,164
Quando se conta uma história,
há muita reflexão.

920
00:52:48,123 --> 00:52:50,375
<i>Porque me pergunto a mim mesmo:</i>

921
00:52:50,458 --> 00:52:52,961
<i>"Porque é que as personagens</i>
<i>nesta ideia importam,</i>

922
00:52:53,044 --> 00:52:56,631
<i>"porque não me saem da cabeça?</i>
<i>Porque gosto disto?"</i>

923
00:52:57,048 --> 00:52:59,968
<i>E tens de te fazer as perguntas difíceis.</i>

924
00:53:00,051 --> 00:53:01,428
O QUE É A VERDADE?

925
00:53:01,511 --> 00:53:03,847
"O que significa isto para ti?
O que tenta dizer?"

926
00:53:03,930 --> 00:53:05,891
"O que estás a passar agora?"

927
00:53:07,142 --> 00:53:10,645
<i>Uma das coisas determinantes para mim</i>

928
00:53:10,729 --> 00:53:13,231
<i>foi o momento da curta</i>
<i>em que a televisão se parte.</i>

929
00:53:15,275 --> 00:53:18,820
<i>A avó costumava ficar fula com a menina.</i>

930
00:53:22,699 --> 00:53:26,203
<i>E pensei: "Que má!</i>
<i>Quem quer ver essa personagem?"</i>

931
00:53:27,704 --> 00:53:30,165
<i>Percebi com isso</i>
<i>que não podia ser só uma personagem</i>

932
00:53:30,248 --> 00:53:34,085
<i>que preferia a luta livre em vez da neta.</i>
<i>Isso não fazia sentido.</i>

933
00:53:36,087 --> 00:53:40,175
<i>Então, tínhamos de aprofundar e perceber</i>
<i>o que a luta significava para ela.</i>

934
00:53:40,258 --> 00:53:42,844
<i>Porque tínhamos de saber,</i>
<i>a um nível emocional,</i>

935
00:53:42,969 --> 00:53:44,638
<i>porque é que ela trocava</i>

936
00:53:44,721 --> 00:53:46,598
<i>o mundo pela luta livre nesse dia,</i>

937
00:53:46,681 --> 00:53:49,476
<i>e a causa da irritação com as visitas.</i>

938
00:53:51,269 --> 00:53:55,982
A pergunta para mim era:
"Qual reação seria assustadora ali?"

939
00:53:56,066 --> 00:53:59,319
Para mim, a vulnerabilidade dela

940
00:53:59,402 --> 00:54:01,738
era a coisa mais assustadora
que eu podia apresentar.

941
00:54:04,783 --> 00:54:08,203
Se ela começar a ir abaixo,
a berrar, a chorar

942
00:54:08,286 --> 00:54:11,957
e a estar verdadeiramente transtornada
por causa desta

943
00:54:12,040 --> 00:54:13,708
interrupção da rotina...

944
00:54:16,127 --> 00:54:18,213
<i>Foi um momento importante para mim,</i>

945
00:54:18,296 --> 00:54:21,383
<i>porque todos os meus instintos</i>
<i>me diziam fazer sentido,</i>

946
00:54:21,466 --> 00:54:25,095
<i>mas hesito porque não quero</i>
<i>que ela pareça fraca.</i>

947
00:54:26,763 --> 00:54:29,057
Pensava: "Temos de fazer isto,

948
00:54:29,140 --> 00:54:31,851
"porque se trata da vulnerabilidade
das personagens."

949
00:54:31,935 --> 00:54:34,813
<i>E não sei como se conta uma história</i>
<i>sem esse lado</i>

950
00:54:34,896 --> 00:54:37,524
<i>de vulnerabilidade também de nós mesmos.</i>

951
00:54:38,984 --> 00:54:42,529
A Nona também tem de ter uma razão
para isto ser especial

952
00:54:43,071 --> 00:54:46,783
e acalentei a ideia de um marido morto.

953
00:54:48,868 --> 00:54:52,706
<i>Talvez a luta livre fosse uma coisa</i>
<i>que ela festejava com o marido.</i>

954
00:54:52,789 --> 00:54:54,457
<i>Mas ele morreu</i>

955
00:54:55,458 --> 00:54:57,460
<i>e começamos a tender para...</i>

956
00:54:57,585 --> 00:55:01,548
<i>...isto era ela a tirar um dia</i>
<i>para recordar o amor da vida dela.</i>

957
00:55:02,257 --> 00:55:06,303
Agora, aprofundamos um pouco mais
para perceber o que isto significa.

958
00:55:07,220 --> 00:55:09,681
<i>Assim que introduzi o marido,</i>

959
00:55:09,764 --> 00:55:13,601
<i>percebemos que isto é sobre eles os dois.</i>

960
00:55:14,269 --> 00:55:16,521
<i>Agora, há um peso emocional</i>

961
00:55:16,604 --> 00:55:19,274
<i>que não havia quando era só a luta livre.</i>

962
00:55:22,652 --> 00:55:25,905
<i>O conselho que dou</i>
<i>a realizadores de SparkShorts é:</i>

963
00:55:26,072 --> 00:55:29,492
<i>"Lembrem-se de que isto</i>
<i>não é para vosso proveito.</i>

964
00:55:29,576 --> 00:55:31,995
<i>"Não estão a fazer um filme para vocês.</i>

965
00:55:32,078 --> 00:55:34,664
"Fazem um filme para um público.

966
00:55:34,748 --> 00:55:39,502
"Então, se vocês acham bestial,
mas o público discorda, quem ganha?"

967
00:55:44,674 --> 00:55:48,136
<i>Todos os nossos filmes</i>
<i>tentam apresentar personagens</i>

968
00:55:48,219 --> 00:55:50,972
<i>e uma situação que capte logo a atenção.</i>

969
00:55:51,973 --> 00:55:55,685
<i>Como no início de </i>Monstros e Companhia,
<i>há um miúdo que vai para a cama,</i>

970
00:55:56,227 --> 00:56:00,648
<i>e, logo a seguir, começamos a ver</i>
<i>coisas estranhas pelo quarto.</i>

971
00:56:02,817 --> 00:56:05,195
<i>Somos atraídos porque é algo</i>

972
00:56:05,278 --> 00:56:08,573
que todos conhecemos em miúdos
ou até em adultos.

973
00:56:14,913 --> 00:56:16,331
<i>Então, damos a volta ao dizer:</i>

974
00:56:16,414 --> 00:56:21,294
<i>"Espera lá, sim, há monstros,</i>
<i>mas assustar miúdos é o trabalho deles."</i>

975
00:56:24,547 --> 00:56:27,884
<i>Então, agora tem uma correlação intrínseca</i>

976
00:56:27,967 --> 00:56:30,845
entre o que sabemos ser verdade,
mas com uma reviravolta.

977
00:56:36,434 --> 00:56:39,104
Ela é verdadeira.
É o aniversário dela hoje!

978
00:56:39,187 --> 00:56:40,230
Parabéns.

979
00:56:40,772 --> 00:56:45,151
<i>Quando se faz um filme de animação,</i>
<i>há um entusiasmo:</i>

980
00:56:45,235 --> 00:56:49,447
"Até onde podemos levar isto,
que seja credível?"

981
00:56:49,531 --> 00:56:51,950
Pede o que quiseres. Eu pago.

982
00:56:52,033 --> 00:56:54,619
Leite, então. Estou a brincar.

983
00:56:54,702 --> 00:56:57,205
<i>A Gia é muito ambígua no início,</i>

984
00:56:57,705 --> 00:57:00,625
<i>e há um longo período</i>
<i>antes de nos apercebermos</i>

985
00:57:00,708 --> 00:57:04,504
<i>que é só uma mulher</i>
<i>a passar-se com a idade adulta.</i>

986
00:57:07,006 --> 00:57:09,384
Não! Comeste doces há bocado!

987
00:57:09,467 --> 00:57:13,221
-Gia. Sentes-te bem?
-Sim, está tudo bem.

988
00:57:13,304 --> 00:57:16,349
<i>Tivemos duas exibições</i>
<i>e as pessoas disseram o que acharam.</i>

989
00:57:16,433 --> 00:57:19,769
Tenho de fazer chichi...
Quer dizer, à casa de banho.

990
00:57:20,562 --> 00:57:22,814
<i>Quase toda a gente perguntou:</i>

991
00:57:22,897 --> 00:57:26,526
<i>"Ela é mesmo três miúdas e uma gabardina,</i>
<i>ou é uma metáfora?"</i>

992
00:57:26,609 --> 00:57:28,653
"Acho que tens de esclarecer isso."

993
00:57:29,237 --> 00:57:31,072
<i>"Como vai o público reagir?"</i>

994
00:57:35,285 --> 00:57:38,538
Ser realizadora é como imaginavas?

995
00:57:38,621 --> 00:57:39,706
Acho que sim.

996
00:57:40,623 --> 00:57:45,044
Em geral, as pessoas percebem
o que tento dizer.

997
00:57:45,128 --> 00:57:48,715
Recebeste comentários em contrário?

998
00:57:50,175 --> 00:57:53,052
<i>É importante ser-se claro</i>
<i>e há momentos para isso,</i>

999
00:57:53,136 --> 00:57:58,183
mas um pouco de ambiguidade
pode ser divertido e misterioso.

1000
00:57:59,267 --> 00:58:01,853
<i>Eu sabia que era uma coisa</i>
<i>que queria experimentar.</i>

1001
00:58:01,936 --> 00:58:03,688
Estar com o público no escuro,

1002
00:58:03,771 --> 00:58:06,691
ouvi-los rir e suspirar é fixe.

1003
00:58:06,774 --> 00:58:07,817
DOMEE SHI
Realizadora

1004
00:58:07,901 --> 00:58:08,943
Sim.

1005
00:58:09,027 --> 00:58:11,529
É meio viciante,

1006
00:58:11,613 --> 00:58:17,118
ficas a querer fazer o público
sentir coisas, reagir e gritar.

1007
00:58:17,202 --> 00:58:23,041
<i>A Domee é realizadora aqui, na Pixar,</i>
<i>e realizou a curta </i>Bao.

1008
00:58:23,124 --> 00:58:25,710
<i>É alguém de quem queria</i>
<i>ouvir os conselhos,</i>

1009
00:58:25,793 --> 00:58:30,423
<i>porque correu riscos muito interessantes</i>
<i>na curta dela.</i>

1010
00:58:30,507 --> 00:58:32,967
Sempre senti que, quando trabalhas aqui,

1011
00:58:33,051 --> 00:58:36,304
eles martelam-te na cabeça:
"O importante é ser claro."

1012
00:58:36,387 --> 00:58:38,598
Mas é sobretudo uma questão de emoção.

1013
00:58:38,681 --> 00:58:40,683
Lembro-me de que, no <i>Bao,</i>

1014
00:58:40,767 --> 00:58:44,395
havia sempre pessoas confusas com o final.

1015
00:58:46,064 --> 00:58:48,733
<i>Bao</i> é sobre uma senhora chinesa
idosa e solitária

1016
00:58:48,816 --> 00:58:52,111
que, um dia, descobre
que um dos seus pastelinhos

1017
00:58:52,195 --> 00:58:54,572
<i>ganhou vida e é agora um rapaz-pastelinho.</i>

1018
00:58:54,656 --> 00:58:57,534
<i>Claro que ela o adota logo</i>

1019
00:58:57,617 --> 00:58:59,661
<i>e passa por todas as provações</i>

1020
00:58:59,744 --> 00:59:02,038
<i>da maternidade com o pastelinho.</i>

1021
00:59:02,121 --> 00:59:07,377
É semiautobiográfico, baseado
na minha vida como filha única sufocada.

1022
00:59:10,296 --> 00:59:12,840
<i>Senti que tinha de fazer isto.</i>

1023
00:59:13,967 --> 00:59:16,678
<i>Na altura, vivia longe de casa</i>

1024
00:59:16,761 --> 00:59:20,765
<i>e sentia-me culpada</i>
<i>por estar longe da minha mãe,</i>

1025
00:59:20,848 --> 00:59:23,851
<i>precisava de trabalhar nessa dinâmica.</i>

1026
00:59:24,936 --> 00:59:29,774
<i>Lembro-me de que, quando apresentei</i>
<i>a ideia informalmente ao Pete Docter,</i>

1027
00:59:30,608 --> 00:59:32,902
<i>quando cheguei à parte</i>
<i>em que a personagem da mãe</i>

1028
00:59:32,986 --> 00:59:36,114
<i>come o bebé-pastelinho</i>
<i>porque não queria que ele a deixasse,</i>

1029
00:59:37,448 --> 00:59:39,659
<i>ele ficou tão chocado, mas gostou tanto,</i>

1030
00:59:39,742 --> 00:59:41,452
<i>que disse: "Mantém este fim.</i>

1031
00:59:41,536 --> 00:59:44,038
<i>"É único, estranho e fixe."</i>

1032
00:59:44,122 --> 00:59:46,374
Isso deu-me a confiança
de defender esse fim,

1033
00:59:46,457 --> 00:59:49,335
mesmo quando me diziam
que era "sombrio" ou "estranho".

1034
00:59:49,460 --> 00:59:51,879
Ou: "Não achas
que vai assustar alguns miúdos?"

1035
00:59:51,963 --> 00:59:53,881
91.º PRÉMIOS ANUAIS DA ACADEMIA
24 de fevereiro de 2019

1036
00:59:53,965 --> 00:59:56,926
E o Óscar vai para <i>Bao.</i>

1037
00:59:57,885 --> 00:59:58,928
Viva!

1038
01:00:00,096 --> 01:00:01,389
<i>Agradeço à Academia.</i>

1039
01:00:01,472 --> 01:00:05,018
A todas as raparigas crominhas
que se escondem atrás dos cadernos,

1040
01:00:05,101 --> 01:00:08,146
não tenham medo de contar
as vossas histórias ao mundo.

1041
01:00:10,481 --> 01:00:12,066
Não têm de explicar tudo.

1042
01:00:12,150 --> 01:00:15,486
Desde que a emoção que as pessoas sintam
no fim da vossa curta

1043
01:00:15,570 --> 01:00:17,947
seja a emoção com que as queres deixar.

1044
01:00:18,865 --> 01:00:20,366
<i>É uma coisa que mete medo.</i>

1045
01:00:21,284 --> 01:00:22,785
Mas, às vezes, tens de fazê-lo.

1046
01:00:22,869 --> 01:00:25,955
Ao ver os teus esboços, sinto-o.

1047
01:00:26,039 --> 01:00:28,458
Por isso, não me preocuparia.

1048
01:00:28,541 --> 01:00:30,293
<i>Ter essa confirmação de:</i>

1049
01:00:30,376 --> 01:00:33,463
<i>"Sim, vai em frente. Não tenhas medo</i>
<i>de ser um pouco estranha."</i>

1050
01:00:33,546 --> 01:00:35,006
<i>Ajudou-me muito.</i>

1051
01:00:35,089 --> 01:00:36,591
É essa a ideia.

1052
01:00:36,674 --> 01:00:40,053
É como se estivéssemos
numa aventura abstrata.

1053
01:00:41,304 --> 01:00:43,389
<i>Depois, no fim, vemos a luz.</i>

1054
01:00:52,649 --> 01:00:54,817
Estou curioso com as roupas.

1055
01:00:54,901 --> 01:00:55,902
DAVID LALLY
Supervisor de Produção SparkShorts

1056
01:00:55,985 --> 01:00:57,195
Ideia para a simulação?

1057
01:00:57,278 --> 01:00:58,863
Falei com a Ana

1058
01:00:58,946 --> 01:00:59,947
ANA LACAZE
Supervisora de Efeitos Especiais, Nona

1059
01:01:00,031 --> 01:01:02,992
sobre a ideia
de dar prioridade ao movimento.

1060
01:01:03,993 --> 01:01:06,204
Qual é a prioridade da Nona?
É a <i>t-shirt </i>dela.

1061
01:01:06,287 --> 01:01:08,122
<i>Com a menina, o símbolo principal</i>

1062
01:01:08,206 --> 01:01:10,333
<i>será, provavelmente,</i>
<i>o que fizermos com o cabelo.</i>

1063
01:01:10,416 --> 01:01:12,543
<i>Pensei até que o cão se movia devagar.</i>

1064
01:01:12,627 --> 01:01:15,338
-Nem sei se preciso disso nele.
-Tens a coleira.

1065
01:01:15,421 --> 01:01:18,216
-Se tiver uma peça pendurada...
-Ou podíamos animá-lo.

1066
01:01:18,299 --> 01:01:20,051
-Está bem.
-Esquecemos a coleira.

1067
01:01:21,052 --> 01:01:23,888
<i>Adoro animação por causa da colaboração.</i>

1068
01:01:24,555 --> 01:01:29,352
<i>Acho mesmo que,</i>
<i>se tiveres uma equipa empenhada</i>

1069
01:01:29,435 --> 01:01:31,813
e uma história que queres contar,

1070
01:01:31,896 --> 01:01:33,690
só pode sair bem.

1071
01:01:34,774 --> 01:01:36,025
<i>Mas há uma diferença</i>

1072
01:01:36,109 --> 01:01:39,278
<i>entre a abordagem a uma SparkShort</i>
<i>ou a uma longa-metragem.</i>

1073
01:01:39,362 --> 01:01:41,197
Linhas grossas ajudarão
a direcionar o olho.

1074
01:01:41,280 --> 01:01:42,365
<i>Nas longas-metragens,</i>

1075
01:01:42,448 --> 01:01:45,827
<i>tens tempo e dinheiro</i>
<i>para limar as imperfeições.</i>

1076
01:01:47,704 --> 01:01:48,830
Eu quero imperfeições.

1077
01:01:48,913 --> 01:01:50,581
Se simplificarmos muito os modelos,

1078
01:01:50,665 --> 01:01:53,042
podemos ter um maior impacto visual

1079
01:01:53,126 --> 01:01:55,253
-e as rugas podem ter um propósito.
-Sim.

1080
01:01:55,336 --> 01:01:58,131
<i>Quero que sejamos</i>
<i>como uma banda a começar.</i>

1081
01:01:58,214 --> 01:02:00,383
Elas têm uma crueza, estão a ver?

1082
01:02:03,386 --> 01:02:05,138
<i>Era assim que via a curta.</i>

1083
01:02:05,221 --> 01:02:07,932
Somos a melhor banda de garagem
do mercado.

1084
01:02:08,516 --> 01:02:11,310
<i>Vamos fazer a nossa cena</i>
<i>e fazê-la em bruto.</i>

1085
01:02:11,394 --> 01:02:12,478
<i>Não a vamos polir.</i>

1086
01:02:15,523 --> 01:02:17,859
<i>Vamos fazer escolhas vastas e ousadas.</i>

1087
01:02:18,818 --> 01:02:20,528
Depois, vemos o que acontece.

1088
01:02:24,782 --> 01:02:26,117
<i>Uma história põe problemas.</i>

1089
01:02:26,492 --> 01:02:28,244
<i>Sinto sempre que,</i>

1090
01:02:28,327 --> 01:02:31,539
<i>o que quer que te caia no colo,</i>
<i>surge para usares nalguma coisa.</i>

1091
01:02:31,622 --> 01:02:33,958
<i>Mas é mais do que isso. Há uma alquimia.</i>

1092
01:02:34,041 --> 01:02:36,377
<i>Há um sentimento de magia.</i>

1093
01:02:36,586 --> 01:02:39,756
O ecrã tem de se mover e dançar
diante dos teus olhos,

1094
01:02:39,839 --> 01:02:43,301
<i>para apresentar uma coisa</i>
<i>que invoque uma emoção</i>

1095
01:02:43,384 --> 01:02:46,596
<i>que te leve numa viagem a algum lado</i>
<i>e, no fim de tudo,</i>

1096
01:02:46,679 --> 01:02:48,598
<i>reafirme as coisas belas da vida.</i>

1097
01:02:49,849 --> 01:02:53,144
<i>Em algumas das versões iniciais</i>
<i>da cena da luta livre</i>

1098
01:02:53,227 --> 01:02:55,396
<i>entre Nona e Renee,</i>

1099
01:02:56,105 --> 01:02:59,817
<i>elas procuravam objetos pelo apartamento</i>

1100
01:02:59,901 --> 01:03:01,861
<i>para se parecerem mais com lutadores.</i>

1101
01:03:03,696 --> 01:03:05,865
<i>E lutavam ali, no chão.</i>

1102
01:03:06,783 --> 01:03:09,911
<i>Era tudo neste mundo real.</i>

1103
01:03:11,204 --> 01:03:14,749
Mas o Louis sentiu que a cena
não ia suficientemente longe.

1104
01:03:15,500 --> 01:03:18,085
<i>Olá e bem-vindos ao evento principal!</i>

1105
01:03:18,169 --> 01:03:21,881
<i>No canto azul, Nona, o Martelo!</i>

1106
01:03:21,964 --> 01:03:26,093
<i>Queria ver o que elas sentiam ao lutar.</i>

1107
01:03:27,178 --> 01:03:29,096
<i>Não queria que fosse literal.</i>

1108
01:03:29,180 --> 01:03:31,891
<i>Vemos pelos olhos da menina.</i>

1109
01:03:33,309 --> 01:03:36,145
<i>E sabemos que Nona</i>
<i>também tem uma imaginação assim.</i>

1110
01:03:37,313 --> 01:03:39,315
<i>Estamos mesmo a tentar ver</i>

1111
01:03:40,024 --> 01:03:43,110
<i>até onde podemos levar,</i>
<i>antes de perdermos o público</i>

1112
01:03:43,194 --> 01:03:46,906
<i>com as bizarrias e loucuras</i>
<i>desta imaginação.</i>

1113
01:03:48,241 --> 01:03:52,411
<i>Mas algumas das ideias</i>
<i>pareciam ir longe demais.</i>

1114
01:03:54,372 --> 01:03:56,541
Devia parecer um parque infantil.

1115
01:03:56,624 --> 01:03:58,793
Mas com os pés na terra e real.

1116
01:03:59,877 --> 01:04:03,089
<i>Acho que tentámos encontrar o meio-termo.</i>

1117
01:04:03,172 --> 01:04:06,592
<i>Ainda era a Renee</i>
<i>a trazer os seus autocolantes</i>

1118
01:04:07,593 --> 01:04:11,013
<i>e a Nona a fazer o seu grande golpe</i>
<i>de luta livre.</i>

1119
01:04:12,223 --> 01:04:15,434
<i>Agora, os dois mundos</i>
<i>não chocavam um com um outro</i>

1120
01:04:16,394 --> 01:04:18,980
e tinham-se harmonizado na cena.

1121
01:04:24,360 --> 01:04:27,446
<i>Partilhavam um espaço e um momento</i>
<i>que melhorava os dois,</i>

1122
01:04:27,530 --> 01:04:29,156
<i>que os tornava mais fortes.</i>

1123
01:04:37,874 --> 01:04:41,752
...aqui de cima,
a prestar mais atenção ao olho...

1124
01:04:41,836 --> 01:04:43,796
<i>Quando pensamos nas diferenças entre</i>

1125
01:04:43,880 --> 01:04:46,424
<i>um realizador de animação</i>
<i>e um realizador de</i> live-action,

1126
01:04:47,133 --> 01:04:49,760
penso muitas vezes
que um grande realizador de<i> live-action</i>

1127
01:04:49,844 --> 01:04:52,471
tem um guião e, depois,
traz os atores ao estúdio

1128
01:04:52,555 --> 01:04:54,807
e trabalha como um músico de <i>jazz.</i>

1129
01:04:57,435 --> 01:05:01,022
<i>Pega nas peças, encaixa-as e improvisa.</i>

1130
01:05:04,817 --> 01:05:08,946
Já um realizador de animação
é mais como um compositor clássico,

1131
01:05:09,030 --> 01:05:12,033
que escreve a partitura meticulosamente

1132
01:05:12,116 --> 01:05:15,077
<i>e troca semicolcheias por colcheias,</i>

1133
01:05:15,161 --> 01:05:17,079
<i>num processo muito demorado.</i>

1134
01:05:18,539 --> 01:05:20,249
<i>Dá muito trabalho.</i>

1135
01:05:20,333 --> 01:05:23,419
<i>E, muitas vezes,</i>
<i>trata-se de cometer erros.</i>

1136
01:05:24,003 --> 01:05:27,131
Tentamos fazer coisas e não funciona.

1137
01:05:27,214 --> 01:05:29,425
"Eles não se riram. Porquê?

1138
01:05:29,508 --> 01:05:31,093
Vamos voltar atrás e perceber."

1139
01:05:31,177 --> 01:05:33,721
Então, fazemos uma e outra vez.

1140
01:05:34,305 --> 01:05:35,640
Vamos a isto.

1141
01:05:35,723 --> 01:05:37,308
<i>O que se vê no ecrã</i>

1142
01:05:37,391 --> 01:05:38,434
ESCOLA PRIMÁRIA FRANCISCO

1143
01:05:38,517 --> 01:05:41,395
<i>é para aí a décima versão do filme.</i>

1144
01:05:41,479 --> 01:05:42,730
<i>Potencial amiga avistada.</i>

1145
01:05:43,272 --> 01:05:46,108
-Isto outra vez, não.
-Talvez devêssemos falar com elas.

1146
01:05:46,192 --> 01:05:48,152
A Riley está na escola
há mais de dois meses

1147
01:05:48,235 --> 01:05:50,738
-e não tem um único amigo.
-E o Bing-Bong?

1148
01:05:50,821 --> 01:05:52,281
O Bing-Bong é imaginário.

1149
01:05:52,365 --> 01:05:54,951
<i>Uma versão do </i>Divertida-Mente
<i>que tivemos muito tempo</i>

1150
01:05:55,034 --> 01:05:58,204
<i>tinha a Alegria a viajar com o Medo</i>
<i>o tempo todo.</i>

1151
01:05:58,287 --> 01:05:59,872
Não vais voltar para a sede.

1152
01:05:59,956 --> 01:06:02,249
-A Riley fica melhor sem ti.
-Espera, eu...

1153
01:06:02,333 --> 01:06:03,668
Apanhem-na, rapazes.

1154
01:06:07,421 --> 01:06:09,590
DIVERTIDA-MENTE (2015)

1155
01:06:09,674 --> 01:06:11,968
<i>E já lá para o fim,</i>

1156
01:06:12,051 --> 01:06:14,679
<i>percebemos que,</i>
<i>para a história fazer sentido,</i>

1157
01:06:16,138 --> 01:06:17,890
<i>a Alegria tinha de ir com a Tristeza.</i>

1158
01:06:19,475 --> 01:06:20,726
Tenho saudades de casa.

1159
01:06:26,691 --> 01:06:28,651
<i>Tivemos de voltar atrás,</i>

1160
01:06:28,734 --> 01:06:31,779
<i>refazer o filme, deitar fora imensa coisa.</i>

1161
01:06:34,657 --> 01:06:38,953
<i>Milhares de desenhos, centenas de horas</i>
<i>de gravação e montagem.</i>

1162
01:06:39,036 --> 01:06:41,372
<i>Mas foi tudo muito valioso,</i>

1163
01:06:41,455 --> 01:06:43,666
<i>porque nos ensinou coisas</i>
<i>sobre as personagens,</i>

1164
01:06:43,749 --> 01:06:46,794
<i>o mundo e a história e como devia ser.</i>

1165
01:06:55,511 --> 01:06:57,638
Então, isto é bestial. É a primeira vez

1166
01:06:57,722 --> 01:06:59,640
que vemos com a montagem completa.

1167
01:06:59,724 --> 01:07:03,853
Sim, com o diálogo provisório,
a música e o som provisórios.

1168
01:07:03,936 --> 01:07:05,688
Pronto, vamos lá ver.

1169
01:07:06,981 --> 01:07:10,776
<i>Volta depressa. Depois disto,</i>
<i>vamos para a pista de dança!</i>

1170
01:07:10,860 --> 01:07:12,319
<i>Mal posso esperar.</i>

1171
01:07:13,237 --> 01:07:15,531
<i>Uma das coisas difíceis sobre esta curta</i>

1172
01:07:15,614 --> 01:07:20,036
<i>era vender a ideia das personagens</i>
<i>terem determinadas idades.</i>

1173
01:07:20,870 --> 01:07:22,788
<i>Estamos uma confusão. O que aconteceu?</i>

1174
01:07:22,872 --> 01:07:25,499
<i>Primeiro, quem morreu e te elegeu chefe?</i>

1175
01:07:25,583 --> 01:07:27,251
<i>A Dez tem dez anos,</i>

1176
01:07:27,334 --> 01:07:28,753
<i>a Dezasseis tem 16.</i>

1177
01:07:30,004 --> 01:07:33,215
<i>Mas usamos vozes provisórias.</i>

1178
01:07:33,299 --> 01:07:35,843
<i>É assim mesmo, Dezasseis.</i>
<i>Como podes ser tola!</i>

1179
01:07:35,926 --> 01:07:37,094
<i>Nem acredito que estragaste tudo.</i>

1180
01:07:37,178 --> 01:07:39,847
E o provisório significa que os atores

1181
01:07:39,930 --> 01:07:41,724
<i>leem as falas,</i>

1182
01:07:41,807 --> 01:07:46,479
<i>para termos uma ideia</i>
<i>de como vai soar e como fica.</i>

1183
01:07:46,562 --> 01:07:49,023
Tenho uma pergunta sobre o áudio da Dez.

1184
01:07:49,106 --> 01:07:52,068
Achas que... Não está a soar
como uma menina de dez anos.

1185
01:07:52,151 --> 01:07:53,152
Pois.

1186
01:07:53,235 --> 01:07:55,780
<i>Não tínhamos miúdos</i>
<i>para fazer uma gravação provisória</i>

1187
01:07:55,863 --> 01:07:59,533
<i>e vender a ideia de que a Dez</i>
<i>tinha dez anos foi difícil.</i>

1188
01:08:00,034 --> 01:08:01,243
Também achei isso.

1189
01:08:01,327 --> 01:08:04,789
Não tenho a certeza se vale a pena
esmiuçar, é um esboço.

1190
01:08:04,872 --> 01:08:08,334
Mas era bom que soasse meio ao lado.

1191
01:08:09,043 --> 01:08:12,046
Se ela soasse mais nova, e é como...

1192
01:08:12,254 --> 01:08:13,380
<i>Nas projeções,</i>

1193
01:08:13,464 --> 01:08:17,009
<i>as pessoas estavam com dificuldade</i>
<i>em acreditar que a Dez tinha dez anos</i>

1194
01:08:17,093 --> 01:08:21,514
porque foi uma mulher de 30
a fazer a gravação provisória.

1195
01:08:21,597 --> 01:08:22,848
Somos um adulto.

1196
01:08:22,932 --> 01:08:27,061
Temos de nos controlar,
porque é isso que os adultos fazem.

1197
01:08:27,144 --> 01:08:28,354
-Tudo bem!
-Sim!

1198
01:08:28,437 --> 01:08:33,109
<i>Sabia que a voz ia ser decisiva</i>
<i>para a ilusão dos dez anos.</i>

1199
01:08:34,527 --> 01:08:37,238
<i>Assim que tivemos a Kaylin</i>
<i>a fazer a voz da Dez...</i>

1200
01:08:37,321 --> 01:08:38,781
KAYLIN PRICE
Gia de 10 anos, Twenty Something

1201
01:08:38,864 --> 01:08:41,534
<i>Faz a contagem decrescente.</i>
<i>Três, dois, um, gravar.</i>

1202
01:08:41,617 --> 01:08:44,036
<i>Carrega no botão ao dizer "gravar".</i>

1203
01:08:44,120 --> 01:08:45,121
Está bem!

1204
01:08:45,204 --> 01:08:49,416
<i>Ela trouxe muito charme</i>
<i>e inocência à personagem.</i>

1205
01:08:49,500 --> 01:08:54,296
<i>Somos uma mulher de 21 anos</i>
<i>linda, forte e madura!</i>

1206
01:08:54,380 --> 01:08:56,841
Vamos abanar o rabo
na pista de dança,

1207
01:08:56,924 --> 01:08:59,677
-vamos ficar acordadas até tarde...
-Sim!

1208
01:08:59,760 --> 01:09:01,887
E vamos despedir-nos da juventude,

1209
01:09:01,971 --> 01:09:03,681
porque esta noite é da Gia!

1210
01:09:03,764 --> 01:09:04,932
-Sim!
-Sim!

1211
01:09:10,813 --> 01:09:14,024
Acho que arranjámos alguém
para vir cá gravar.

1212
01:09:14,108 --> 01:09:16,277
-Boa. Sim.
-A Trianne vai entrar

1213
01:09:16,360 --> 01:09:18,821
-para fazer uns modelos...
-Está bem.

1214
01:09:20,656 --> 01:09:22,616
O que tem ela para começar?

1215
01:09:22,700 --> 01:09:24,618
-Precisamos de um mapa, não é?
-Sim.

1216
01:09:24,702 --> 01:09:26,787
Tenho uma planta da sala.

1217
01:09:26,871 --> 01:09:28,622
Estou a imaginar uma espécie de...

1218
01:09:28,706 --> 01:09:31,000
Uma daquelas vivendas de LA, estás a ver?

1219
01:09:31,083 --> 01:09:33,294
As paredes de estuque branco,
com aquela textura,

1220
01:09:33,377 --> 01:09:35,087
para não termos paredes lisas.

1221
01:09:35,171 --> 01:09:38,174
Mas gosto da ideia
de um espaço vivido e decorado.

1222
01:09:38,257 --> 01:09:41,677
Tento encontrar um par de pormenores
para que pareça cheio.

1223
01:09:42,344 --> 01:09:44,847
<i>Há que acertar na energia.</i>

1224
01:09:44,930 --> 01:09:47,141
<i>Para mim, trata-se de parecer genuíno</i>

1225
01:09:47,224 --> 01:09:49,059
<i>e de bater certo com a personagem.</i>

1226
01:09:51,979 --> 01:09:56,650
<i>Temos de incluir pormenores culturais</i>
<i>para parecer genuíno.</i>

1227
01:09:56,734 --> 01:09:58,152
<i>Eu sei que é da Costa Oeste,</i>

1228
01:09:58,235 --> 01:10:00,779
e que tem um ritmo e uma certa onda.

1229
01:10:00,863 --> 01:10:03,115
Quero garantir que presto atenção a isso.

1230
01:10:03,199 --> 01:10:06,202
<i>Trouxemos uma cenógrafa</i>
<i>para fazer bem o apartamento da Nona.</i>

1231
01:10:06,285 --> 01:10:07,953
<i>Fabricámos esse apartamento.</i>

1232
01:10:08,037 --> 01:10:09,538
<i>Foi o único cenário que construímos.</i>

1233
01:10:09,622 --> 01:10:11,916
<i>Dei-lhe uns pormenores vagos,</i>

1234
01:10:11,999 --> 01:10:16,086
<i>como queria que parecesse</i>
<i>o estilo revivalista espanhol de LA.</i>

1235
01:10:16,420 --> 01:10:21,091
<i>Pisos de madeira quentes, arcos,</i>
<i>escadas com corrimãos de ferro forjado.</i>

1236
01:10:21,967 --> 01:10:25,221
<i>Ela percebeu o tom.</i>
<i>Percebeu o coração e a alma.</i>

1237
01:10:26,764 --> 01:10:28,724
<i>Ela disse: "A minha avó tem isto em casa."</i>

1238
01:10:28,807 --> 01:10:30,684
<i>"Uma tábua de cortar pendurada."</i>

1239
01:10:30,768 --> 01:10:32,102
E eu adorei.

1240
01:10:33,270 --> 01:10:37,358
<i>Ela entregou-se a isto.</i>
<i>Toda a decoração e os quadros...</i>

1241
01:10:41,862 --> 01:10:44,073
<i>Parece que vive lá alguém,</i>
<i>os pormenores estão lá</i>

1242
01:10:44,156 --> 01:10:47,785
sem terem de ser muitos,
que não tínhamos dinheiro para isso.

1243
01:10:55,793 --> 01:10:57,419
<i>Quando se põe mãos à obra,</i>

1244
01:10:57,503 --> 01:11:01,090
<i>as pessoas que fazem brilhar o filme</i>
<i>são os animadores.</i>

1245
01:11:03,634 --> 01:11:04,969
<i>Isto é o que se vê no ecrã.</i>

1246
01:11:05,052 --> 01:11:07,179
Não se vê os meus desenhos rudes,

1247
01:11:07,263 --> 01:11:09,139
vê-se uma animação bonita.

1248
01:11:11,517 --> 01:11:16,647
<i>O filme passava-se numa discoteca,</i>
<i>o que implica multidões.</i>

1249
01:11:20,943 --> 01:11:23,862
<i>Como somos um estúdio de CG,</i>

1250
01:11:23,946 --> 01:11:25,239
<i>se fizeres CG,</i>

1251
01:11:25,322 --> 01:11:28,367
<i>há todo um departamento dedicado</i>
<i>a fazer as multidões por ti.</i>

1252
01:11:30,953 --> 01:11:35,457
<i>Mas para nós, no programa Spark,</i>
<i>a fazer animação em 2D,</i>

1253
01:11:35,541 --> 01:11:40,004
<i>tínhamos de encontrar formas criativas</i>
<i>de fazer a discoteca parecer animada,</i>

1254
01:11:40,087 --> 01:11:42,923
<i>sem animar mais de 70 pessoas.</i>

1255
01:11:44,258 --> 01:11:46,260
<i>Ela inspirou-se</i>
<i>em desenhos animados antigos,</i>

1256
01:11:46,969 --> 01:11:50,514
<i>como os filmes da UPA,</i>
<i>onde os ambientes e cenários</i>

1257
01:11:50,597 --> 01:11:52,433
<i>eram só umas linhas,</i>

1258
01:11:52,516 --> 01:11:55,185
<i>para indicar que havia ali alguma coisa.</i>

1259
01:11:55,269 --> 01:11:58,605
<i>Então, decidimos ter muitas</i>
<i>personagens de fundo,</i>

1260
01:11:58,689 --> 01:12:00,482
<i>mas que não se mexiam.</i>

1261
01:12:01,108 --> 01:12:03,986
<i>Pusemos umas personagens</i>
<i>aqui e ali, estrategicamente,</i>

1262
01:12:04,069 --> 01:12:06,655
<i>que se mexiam</i>
<i>e davam ao público a impressão</i>

1263
01:12:06,739 --> 01:12:09,908
<i>de haver muita gente a dançar,</i>
<i>numa discoteca cheia.</i>

1264
01:12:16,665 --> 01:12:20,002
<i>Sinto que tentei tudo</i>
<i>com o departamento de animação.</i>

1265
01:12:22,546 --> 01:12:24,882
<i>Há tanta coisa a acontecer</i>
<i>com estas personagens.</i>

1266
01:12:25,341 --> 01:12:27,551
<i>Há cenas com seis personagens diferentes</i>

1267
01:12:27,634 --> 01:12:29,636
<i>que cabiam a um só animador.</i>

1268
01:12:30,971 --> 01:12:33,015
<i>São personagens bem complicadas.</i>

1269
01:12:33,098 --> 01:12:34,099
Desculpa.

1270
01:12:34,183 --> 01:12:36,435
<i>Parecia uma prova de fogo.</i>

1271
01:12:37,728 --> 01:12:38,729
Bem, eu...

1272
01:12:40,189 --> 01:12:42,149
O meu supervisor de animação, o Lucas,

1273
01:12:42,232 --> 01:12:45,361
perguntava-me se estava disposta
a mudar umas coisas,

1274
01:12:46,195 --> 01:12:48,530
<i>como brincos extras ou carteiras,</i>

1275
01:12:48,614 --> 01:12:51,700
<i>coisas que os animadores teriam</i>
<i>de tratar vezes sem conta</i>

1276
01:12:51,784 --> 01:12:55,704
<i>e que acabariam por ser</i>
<i>um grande problema ao longo do tempo.</i>

1277
01:12:55,788 --> 01:12:58,374
<i>Mas uma das coisas</i>
<i>que eu queria mesmo manter</i>

1278
01:12:58,916 --> 01:13:02,044
<i>era o penteado diferente das personagens.</i>

1279
01:13:03,128 --> 01:13:05,130
<i>É muito importante na cultura negra.</i>

1280
01:13:05,214 --> 01:13:07,591
<i>Há imensos estilos diferentes e únicos.</i>

1281
01:13:07,674 --> 01:13:11,220
<i>Senti que era um bom indicador da idade.</i>

1282
01:13:11,303 --> 01:13:12,846
<i>É a diferença entre</i>

1283
01:13:12,930 --> 01:13:15,182
<i>teres a tua mãe a pentear-te em criança</i>

1284
01:13:15,265 --> 01:13:17,726
<i>ou ires ao cabeleireiro.</i>

1285
01:13:17,810 --> 01:13:21,772
<i>Sabia que muitas das tranças e estilos</i>
<i>seria pesado,</i>

1286
01:13:21,855 --> 01:13:25,692
<i>mas pensei que eram importantíssimas</i>
<i>para estas personagens.</i>

1287
01:13:25,776 --> 01:13:26,777
O plano, lembras-te?

1288
01:13:26,860 --> 01:13:31,073
<i>Fizemos umas alterações aos cabelos</i>
<i>para não ser tão difícil.</i>

1289
01:13:31,490 --> 01:13:33,409
Miúda, onde estás? Gia?

1290
01:13:33,492 --> 01:13:35,327
<i>Mas estes animadores são incríveis,</i>

1291
01:13:35,702 --> 01:13:39,039
<i>e fiquei tão entusiasmada,</i>
<i>porque tínhamos tão pouco tempo...</i>

1292
01:13:39,248 --> 01:13:40,999
Eu sei que tu és, mas e eu, sou o quê?

1293
01:13:41,083 --> 01:13:43,001
<i>...mas ficou tão bem.</i>

1294
01:13:43,085 --> 01:13:44,545
Não sabes o que estás a fazer.

1295
01:13:54,430 --> 01:13:56,932
<i>Estou nesta indústria há 20 anos,</i>

1296
01:13:57,558 --> 01:14:00,436
<i>pela primeira vez, sinto-me um veterano.</i>

1297
01:14:01,895 --> 01:14:04,815
<i>Há muita gente nova</i>
<i>a chegar depois de mim,</i>

1298
01:14:04,898 --> 01:14:07,693
<i>cheios de ideias e de energia,</i>

1299
01:14:07,818 --> 01:14:10,362
<i>e percebo que já não tenho tanta energia.</i>

1300
01:14:10,446 --> 01:14:13,824
<i>Mas esta curta é sobre a influência</i>
<i>das gerações umas nas outras.</i>

1301
01:14:14,867 --> 01:14:17,786
Uso sempre o exemplo da minha cadela,
antes de ela morrer.

1302
01:14:17,870 --> 01:14:19,079
Tive uma cadela chamada Pica.

1303
01:14:19,997 --> 01:14:23,584
<i>A Pica era uma Pitbull pequena</i>
<i>e tinha uns 12 anos.</i>

1304
01:14:23,667 --> 01:14:25,002
<i>Ela tinha problemas de anca.</i>

1305
01:14:25,085 --> 01:14:27,796
<i>Era velha e já não se queria mexer.</i>

1306
01:14:29,089 --> 01:14:32,926
<i>Nessa altura, arranjámos um Terrier</i>
<i>para a minha filha, no Natal.</i>

1307
01:14:34,136 --> 01:14:35,345
<i>A minha filha ficou feliz,</i>

1308
01:14:35,429 --> 01:14:37,973
mas acho que a cadela velha
ficou ainda mais.

1309
01:14:38,307 --> 01:14:40,934
De repente, estava toda: "Vou brincar."

1310
01:14:42,728 --> 01:14:45,856
<i>O cachorrinho trouxe-a de volta à vida,</i>
<i>deu-lhe chama.</i>

1311
01:14:46,523 --> 01:14:50,110
<i>Era assim que queria que fosse a relação</i>
<i>entre a menina e o cão.</i>

1312
01:14:51,278 --> 01:14:53,947
<i>Quando apresentei à equipa a ideia do cão,</i>

1313
01:14:54,031 --> 01:14:56,617
<i>eles disseram:</i>
<i>"Não deves poder ter um cão</i>

1314
01:14:57,201 --> 01:14:59,912
<i>"e não podes ter um cão de capuz,</i>
<i>isso é certo."</i>

1315
01:15:00,954 --> 01:15:02,956
<i>Os quadrúpedes, coisas com quatro patas,</i>

1316
01:15:03,040 --> 01:15:06,043
<i>são muito difíceis de animar.</i>

1317
01:15:06,835 --> 01:15:10,172
<i>A avó tinha de pegar no cão</i>
<i>e mudá-lo de sítio,</i>

1318
01:15:10,255 --> 01:15:12,716
<i>o que é muito difícil de animar.</i>

1319
01:15:14,218 --> 01:15:18,805
Ao mesmo tempo, a imagem
que o Louis desenhou era tão querida

1320
01:15:18,889 --> 01:15:21,934
<i>e deixava a história tão mais pessoal,</i>

1321
01:15:22,726 --> 01:15:25,229
<i>que queríamos tentar concretizá-la.</i>

1322
01:15:27,356 --> 01:15:29,274
<i>A minha equipa contribuiu muito.</i>

1323
01:15:30,317 --> 01:15:33,237
<i>Moldou as formas, animou o cão</i>

1324
01:15:33,320 --> 01:15:35,447
<i>com um capuz de flanela a sério e...</i>

1325
01:15:37,824 --> 01:15:39,826
<i>...os pormenores do cão no sofá.</i>

1326
01:15:42,079 --> 01:15:43,539
<i>No fim, conseguimos tudo.</i>

1327
01:15:46,458 --> 01:15:49,127
<i>O mais entusiasmante</i>
<i>é que estou morto por mostrar.</i>

1328
01:15:49,962 --> 01:15:51,505
<i>Não sei no que vai dar,</i>

1329
01:15:51,588 --> 01:15:54,883
<i>mas está feito e estou orgulhoso.</i>
<i>Vejamos no que dá.</i>

1330
01:16:04,601 --> 01:16:05,852
SALA DE PROJEÇÃO

1331
01:16:05,936 --> 01:16:08,981
<i>A primeira coisa que procuramos</i>
<i>ao ir ao cinema</i>

1332
01:16:09,064 --> 01:16:10,357
<i>é que nos distraiam.</i>

1333
01:16:10,440 --> 01:16:13,819
Mas isso é a superfície,
a cobertura de açúcar.

1334
01:16:14,778 --> 01:16:17,406
<i>A nossa função,</i>
<i>como realizadores, é perceber:</i>

1335
01:16:17,489 --> 01:16:20,117
<i>"O que estamos a dar ao público</i>
<i>para levar consigo?</i>

1336
01:16:20,200 --> 01:16:23,203
<i>"O que lhes damos</i>
<i>para continuarem a pensar?"</i>

1337
01:16:23,287 --> 01:16:26,290
Para que, ao jantar, ainda pensem nisso.

1338
01:16:27,583 --> 01:16:30,294
<i>Acho que a única forma de fazê-lo</i>

1339
01:16:30,377 --> 01:16:34,715
<i>é ter realizadores com algo a dizer,</i>
<i>de forma única,</i>

1340
01:16:34,798 --> 01:16:40,554
<i>e, se possível,</i>
<i>com ideias e conceitos nunca vistos.</i>

1341
01:16:43,098 --> 01:16:47,394
<i>No geral, estou muito satisfeita</i>
<i>com o filme todo</i>

1342
01:16:47,769 --> 01:16:49,771
<i>e muitíssimo orgulhosa.</i>

1343
01:16:50,772 --> 01:16:54,484
<i>Fiquei muito emocionada.</i>
<i>Tanto eu, como o Erik,</i>

1344
01:16:54,568 --> 01:16:58,905
<i>porque foi uma viagem louca,</i>
<i>do início ao fim.</i>

1345
01:16:59,323 --> 01:17:01,783
<i>Eu só queria contar uma história</i>

1346
01:17:01,867 --> 01:17:05,662
<i>sobre o que eu estava a passar</i>
<i>e acho que toda a gente passa.</i>

1347
01:17:05,746 --> 01:17:08,707
<i>Não importa a idade, cor ou género,</i>

1348
01:17:08,790 --> 01:17:12,002
<i>parecia uma história</i>
<i>que tocaria muita gente.</i>

1349
01:17:12,085 --> 01:17:15,589
<i>E a particularidade de ser contada</i>
<i>por uma personagem negra</i>

1350
01:17:15,672 --> 01:17:18,967
<i>torna-a especial, fresca e empolgante.</i>

1351
01:17:20,636 --> 01:17:23,180
<i>A história é engraçada, sentimental,</i>

1352
01:17:23,263 --> 01:17:26,850
<i>e vem de uma voz</i>
<i>que tem sido pouco representada.</i>

1353
01:17:26,933 --> 01:17:31,980
Entusiasma-me que as pessoas a vejam,
que se revejam nela,

1354
01:17:32,064 --> 01:17:33,482
<i>porque acho que dá para todos.</i>

1355
01:17:34,650 --> 01:17:36,860
<i>Mal posso esperar</i>
<i>que a comunidade afro-americana,</i>

1356
01:17:36,943 --> 01:17:39,488
<i>particularmente que as meninas negras</i>
<i>a vejam.</i>

1357
01:17:40,739 --> 01:17:43,241
<i>Há um grande desejo de representação,</i>

1358
01:17:43,325 --> 01:17:45,619
<i>e podermos ver isto</i>
<i>e vermo-nos a nós mesmas</i>

1359
01:17:45,702 --> 01:17:47,829
<i>é importante para muita gente.</i>

1360
01:17:48,497 --> 01:17:51,875
<i>Estou muito entusiasmada</i>
<i>por que as pessoas se sintam vistas</i>

1361
01:17:51,958 --> 01:17:54,628
e saibam que isto é feito para elas.

1362
01:17:56,963 --> 01:17:59,841
<i>Também quero muito</i>
<i>que a minha família veja este filme.</i>

1363
01:18:01,176 --> 01:18:02,803
<i>Sobretudo a minha irmã.</i>

1364
01:18:03,470 --> 01:18:04,930
<i>E quando lhe disse:</i>

1365
01:18:05,013 --> 01:18:08,141
<i>"Há uma personagem</i>
<i>vagamente baseada em ti..."</i>

1366
01:18:08,725 --> 01:18:09,726
Vamos festejar!

1367
01:18:09,810 --> 01:18:12,062
...ela ficou toda entusiasmada.

1368
01:18:12,145 --> 01:18:15,691
Pronto. Para trás. Não há nada para ver.

1369
01:18:15,774 --> 01:18:18,568
-Gia!
-Deixa-me em paz.

1370
01:18:18,652 --> 01:18:21,071
<i>É um filme sobre ser-se adulto</i>

1371
01:18:21,154 --> 01:18:25,951
<i>e aceitar a confusão que isso implica.</i>

1372
01:18:26,034 --> 01:18:27,703
Estás a chorar na retrete?

1373
01:18:27,786 --> 01:18:28,787
Não.

1374
01:18:28,870 --> 01:18:30,372
Sim.

1375
01:18:30,997 --> 01:18:34,126
<i>Queria integrar esta ideia</i>
<i>de a Nicole dizer:</i>

1376
01:18:34,209 --> 01:18:37,754
<i>"Não, estás a dramatizar,</i>
<i>vai correr tudo bem."</i>

1377
01:18:37,838 --> 01:18:39,631
Muito bem. Vamos a isto.

1378
01:18:39,715 --> 01:18:42,092
Linda menina! Vamos.

1379
01:18:42,175 --> 01:18:43,760
<i>Penso que, como na curta,</i>

1380
01:18:43,844 --> 01:18:47,973
<i>estou a aprender a confiar em mim</i>
<i>cada vez mais,</i>

1381
01:18:48,056 --> 01:18:51,226
<i>que faço bem as coisas. Ou quase.</i>

1382
01:18:51,309 --> 01:18:53,645
<i>Vou continuar a crescer e a aprender</i>

1383
01:18:53,729 --> 01:18:56,898
<i>e isso não é mau, faz parte do processo.</i>

1384
01:18:58,191 --> 01:19:02,612
<i>Acho que se pode atribuir</i>
<i>ao facto de ter feito a curta.</i>

1385
01:19:04,364 --> 01:19:06,283
<i>Fi-la e sobrevivi.</i>

1386
01:19:09,077 --> 01:19:12,247
<i>É a primeira vez que acabo alguma coisa.</i>

1387
01:19:12,330 --> 01:19:15,792
<i>Nunca acabei uma curta</i>
<i>e fartei-me de tentar.</i>

1388
01:19:16,585 --> 01:19:20,213
<i>Tentei perceber uma forma</i>
<i>de dividir trabalho por uma equipa</i>

1389
01:19:20,297 --> 01:19:22,883
<i>e só agora consegui fazê-lo.</i>

1390
01:19:25,302 --> 01:19:27,053
<i>É importante terminar.</i>

1391
01:19:27,137 --> 01:19:29,097
<i>Não se cresce, se não se terminar.</i>

1392
01:19:30,140 --> 01:19:33,435
<i>Estamos entusiasmados por poder</i>
<i>partilhar a </i>Nona<i> com o mundo.</i>

1393
01:19:34,269 --> 01:19:37,230
<i>Quero muito que a minha família a veja.</i>

1394
01:19:37,939 --> 01:19:41,735
<i>A minha filha tem cinco anos,</i>
<i>como a Renee.</i>

1395
01:19:42,277 --> 01:19:43,320
<i>Poder sentar-me</i>

1396
01:19:43,403 --> 01:19:45,906
e ver aquilo tudo com ela na versão final

1397
01:19:45,989 --> 01:19:49,618
vai ser emocionante.
Espero que não lhe dê más ideias.

1398
01:19:51,328 --> 01:19:53,789
<i>Fazer a curta foi uma experiência linda.</i>

1399
01:19:55,832 --> 01:19:57,918
<i>As histórias homenageiam</i>
<i>a vida e as pessoas.</i>

1400
01:19:58,001 --> 01:20:01,171
<i>Quando conto histórias,</i>
<i>homenageio a minha família e amigos.</i>

1401
01:20:01,254 --> 01:20:03,381
<i>E adoro fazê-lo.</i>

1402
01:20:05,008 --> 01:20:09,429
<i>Adoro o facto de estar a fazê-lo.</i>
<i>Mas tive de esperar 20 anos para isso.</i>

1403
01:20:11,139 --> 01:20:12,766
<i>Quando tive a ocasião</i>

1404
01:20:12,849 --> 01:20:15,018
<i>de tentar tornar-me realizador,</i>

1405
01:20:15,602 --> 01:20:18,647
<i>parei, porque queria</i>
<i>estar com os meus filhos</i>

1406
01:20:19,231 --> 01:20:20,565
<i>e não podia fazer tudo.</i>

1407
01:20:21,983 --> 01:20:24,236
<i>Trabalhava horas extra</i>
<i>e aos fins de semana.</i>

1408
01:20:24,319 --> 01:20:27,072
<i>Lembro-me bem de uma manhã</i>

1409
01:20:27,155 --> 01:20:29,783
<i>em que os filhos me disseram:</i>
<i>"Não brincas connosco?</i>

1410
01:20:29,866 --> 01:20:32,160
<i>"Vem jogar à apanhada."</i>
<i>Eu disse: "Vou já."</i>

1411
01:20:32,828 --> 01:20:36,373
<i>E pensei: "Vou só desenhar</i>
<i>umas coisas primeiro."</i>

1412
01:20:38,083 --> 01:20:40,460
<i>Eles vieram dizer boa noite.</i>

1413
01:20:41,253 --> 01:20:44,881
<i>Eu tinha perdido o dia inteiro</i>
<i>e fiquei muito abalado.</i>

1414
01:20:45,715 --> 01:20:47,801
<i>Eles só são pequenos uma vez</i>
<i>e quero garantir</i>

1415
01:20:47,884 --> 01:20:50,136
<i>que recebem o máximo de mim.</i>

1416
01:20:53,557 --> 01:20:57,686
<i>Quando fazemos a história</i>
<i>e ela vai ficando mais específica,</i>

1417
01:20:58,520 --> 01:21:00,939
<i>percebemos o que significa para nós.</i>

1418
01:21:01,022 --> 01:21:02,983
<i>Para mim é: "Meu Deus!</i>

1419
01:21:03,066 --> 01:21:05,944
<i>"Isto são os meus filhos</i>
<i>a querer que brinque com eles,</i>

1420
01:21:06,027 --> 01:21:08,154
<i>"enquanto eu quero avançar na carreira."</i>

1421
01:21:09,698 --> 01:21:12,492
<i>Eu deixava-os ficar mal</i>
<i>porque não prestava atenção,</i>

1422
01:21:12,576 --> 01:21:14,286
<i>e é isso que se passa na minha curta.</i>

1423
01:21:16,454 --> 01:21:17,956
<i>Eu precisava de acordar.</i>

1424
01:21:19,124 --> 01:21:22,377
É giro como a curta
seguiu esse caminho.

1425
01:21:23,837 --> 01:21:25,505
<i>E foi aí que se tornou genuína,</i>

1426
01:21:25,589 --> 01:21:28,008
<i>porque eu me relacionava com ela</i>
<i>de forma concreta</i>

1427
01:21:28,675 --> 01:21:30,093
<i>e verdadeiramente.</i>

1428
01:21:30,176 --> 01:21:32,387
<i>Quanto mais pessoal a fazemos,</i>

1429
01:21:32,470 --> 01:21:34,347
<i>mais universal se torna a história.</i>

1430
01:21:34,431 --> 01:21:38,184
<i>Acho que, para a geração dos meus filhos</i>
<i>e dos filhos deles,</i>

1431
01:21:38,685 --> 01:21:45,150
<i>estas histórias são cada vez menos</i>
<i>contos de fadas típicos,</i>

1432
01:21:45,233 --> 01:21:47,027
<i>no que diz respeito ao que os faz</i>

1433
01:21:47,110 --> 01:21:49,863
aproximarem-se... Diz-lhes qualquer coisa.

1434
01:21:50,822 --> 01:21:53,450
<i>O público quer sempre ser surpreendido</i>

1435
01:21:53,533 --> 01:21:55,702
<i>quando se senta para ver um filme.</i>

1436
01:21:55,785 --> 01:22:00,415
<i>Se arranjarmos realizadores</i>
<i>de origens diversas,</i>

1437
01:22:01,082 --> 01:22:02,792
<i>acho que temos mais hipóteses</i>

1438
01:22:02,876 --> 01:22:05,378
de lhes dar a surpresa que procuram.

1439
01:22:05,462 --> 01:22:07,547
<i>Dada a inexperiência dos realizadores</i>
<i>neste papel,</i>

1440
01:22:07,631 --> 01:22:09,716
<i>as limitações de orçamento</i>

1441
01:22:09,799 --> 01:22:13,261
<i>e o tempo que tiveram,</i>

1442
01:22:13,970 --> 01:22:17,349
fico sempre estupefacto
com os filmes finais,

1443
01:22:17,432 --> 01:22:21,353
<i>fico encantado com o que conseguem fazer</i>

1444
01:22:21,436 --> 01:22:23,730
<i>e com a qualidade deles.</i>

1445
01:22:25,190 --> 01:22:29,986
<i>Vejo as SparkShorts evoluírem,</i>
<i>tal como os próprios realizadores.</i>

1446
01:22:31,780 --> 01:22:34,074
<i>Ao olharmos para o futuro,</i>

1447
01:22:34,157 --> 01:22:37,577
<i>temos de continuar a oferecer novas vozes,</i>

1448
01:22:37,661 --> 01:22:40,288
<i>a dar-lhes uma ocasião, um palco,</i>

1449
01:22:41,539 --> 01:22:46,127
<i>e desafiarmo-nos</i>
<i>a estarmos aberto a ouvi-los</i>

1450
01:22:46,795 --> 01:22:48,004
SAIR (2020)

1451
01:22:48,088 --> 01:22:50,382
<i>como estúdio, como mundo, como público.</i>

1452
01:22:51,424 --> 01:22:57,097
<i>Este programa vai dar-nos uma amostra</i>
<i>dos realizadores futuros.</i>

1453
01:22:57,347 --> 01:22:58,473
Escrito e realizado por
Louis Gonzales

1454
01:22:59,975 --> 01:23:03,353
<i>E vai ser um ótimo preâmbulo</i>
<i>para o que serão, esperemos,</i>

1455
01:23:03,436 --> 01:23:04,437
ESCRITO E REALIZADO POR
APHTON CORBIN

1456
01:23:04,521 --> 01:23:06,773
<i>as próximas décadas dos filmes da Pixar.</i>

1457
01:24:49,959 --> 01:24:55,298
SPARKSHORTS NOS BASTIDORES

1458
01:26:34,480 --> 01:26:36,482
Tradução: Mariana Vieira



