1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,934 --> 00:00:19,769
<i>Mi chiamo Pete Docter e sono il CCO,</i>

4
00:00:19,853 --> 00:00:23,023
ovvero il responsabile creativo
dei Pixar Animation Studios.

5
00:00:24,607 --> 00:00:27,527
<i>In oltre 30 anni,</i>
<i>in Pixar ho fatto di tutto:</i>

6
00:00:27,610 --> 00:00:31,740
dallo Storyboard Artist,
all'animazione, alla regia.

7
00:00:34,909 --> 00:00:39,330
<i>La Pixar è cambiata molto,</i>
<i>ma senza mai snaturarsi.</i>

8
00:00:41,291 --> 00:00:44,044
<i>La nostra prima sede era un po' malandata.</i>

9
00:00:44,127 --> 00:00:48,214
<i>Pur essendo in 112, credo,</i>
<i>a lavorare su </i>Toy Story,

10
00:00:49,674 --> 00:00:52,510
<i>quella restava una storia molto personale.</i>

11
00:00:52,594 --> 00:00:56,264
<i>Inserivamo le nostre esperienze di vita</i>
<i>nella narrazione</i>

12
00:00:56,389 --> 00:00:58,808
<i>e ci chiedevamo: "Che cos'è l'invidia?</i>

13
00:00:58,892 --> 00:01:00,769
<i>"Come reagirei, constatando</i>

14
00:01:01,102 --> 00:01:02,896
<i>"che qualcuno è migliore di me?"</i>

15
00:01:04,064 --> 00:01:06,691
<i>Erano alcuni dei temi affrontati nel film.</i>

16
00:01:07,984 --> 00:01:12,572
<i>Sono cresciuto in Minnesota,</i>
<i>in una sonnolenta fascia suburbana.</i>

17
00:01:12,947 --> 00:01:15,533
<i>Però tutti i miei film,</i>
<i>che parlino di mostri,</i>

18
00:01:15,658 --> 00:01:16,659
MONSTERS & CO. (2001)

19
00:01:16,743 --> 00:01:20,163
<i>di un anziano</i>
<i>che vola in Sudamerica con la casa,</i>

20
00:01:20,288 --> 00:01:23,792
<i>di un'adolescente</i>
<i>trapiantata a San Francisco,</i>

21
00:01:24,584 --> 00:01:26,419
sono tutte storie molto personali,

22
00:01:26,503 --> 00:01:28,588
che si ispirano al mio vissuto.

23
00:01:29,631 --> 00:01:30,715
<i>E ci siamo chiesti:</i>

24
00:01:30,799 --> 00:01:34,302
<i>"Come possiamo apportare nuove idee</i>

25
00:01:34,385 --> 00:01:38,181
<i>"e puntare su qualcuno,</i>
<i>affidandoci solo all'intuito, tipo:</i>

26
00:01:38,264 --> 00:01:39,974
"'Sento che questa persona

27
00:01:40,058 --> 00:01:42,185
"'ha cose interessanti da raccontare.'"

28
00:01:42,268 --> 00:01:44,813
SPARKSHORTS
PROGETTI FIRMATI DAGLI ANIMATORI PIXAR

29
00:01:45,438 --> 00:01:48,191
<i>SparkShorts è un programma</i>
<i>relativamente recente,</i>

30
00:01:49,275 --> 00:01:51,569
<i>lanciato per dare</i>
<i>a narratori nuovi e diversi,</i>

31
00:01:51,653 --> 00:01:53,988
l'occasione per dirci,
in breve lasso di tempo,

32
00:01:54,072 --> 00:01:55,073
LINDSEY COLLINS
Produttrice & Vicepresidente Sviluppo

33
00:01:55,156 --> 00:01:57,033
chi sono e cosa hanno da raccontare.

34
00:01:57,117 --> 00:01:59,619
La storia dei corti in ambito Pixar
è interessante,

35
00:01:59,702 --> 00:02:02,288
perché in qualche modo
Pixar nasce proprio dai corti

36
00:02:02,372 --> 00:02:03,373
JIM MORRIS
Presidente

37
00:02:03,456 --> 00:02:06,376
e in particolare dal corto intitolato
<i>André & Wally B,</i>

38
00:02:06,459 --> 00:02:09,295
<i>che è il primo lavoro d'animazione</i>
<i>in computer grafica.</i>

39
00:02:09,379 --> 00:02:10,380
LE AVVENTURE DI ANDRÉ & WALLY B.
(1984)

40
00:02:11,840 --> 00:02:16,261
<i>I corti entrarono a far parte</i>
<i>del DNA dell'azienda.</i>

41
00:02:16,344 --> 00:02:17,345
IL SOGNO DI RED (1987)

42
00:02:17,428 --> 00:02:20,306
<i>Ci servivano a testare nuove idee</i>

43
00:02:20,390 --> 00:02:22,600
<i>in base all'evoluzione della CG.</i>

44
00:02:22,684 --> 00:02:25,103
<i>Il tutto molto prima di </i>Toy Story.

45
00:02:26,771 --> 00:02:28,857
LA PARTITA DI GERI (1997)

46
00:02:30,108 --> 00:02:34,112
<i>Il concetto alla base dei corti iniziali</i>

47
00:02:34,195 --> 00:02:35,780
<i>era l'assunzione di rischi.</i>

48
00:02:35,864 --> 00:02:37,115
PARZIALMENTE NUVOLOSO (2009)

49
00:02:37,532 --> 00:02:38,616
<i>Ci dicevamo:</i>

50
00:02:38,741 --> 00:02:42,787
<i>"Abbiamo poco da perdere</i>
<i>perché non ci conosce nessuno",</i>

51
00:02:42,871 --> 00:02:44,831
quindi potevamo osare e scommettere.

52
00:02:45,456 --> 00:02:49,878
<i>Ora abbiamo pensato: "Perché non fare</i>
<i>dei corti dal budget molto ridotto</i>

53
00:02:49,961 --> 00:02:51,671
<i>"rispetto ai costi tradizionali?"</i>

54
00:02:52,088 --> 00:02:55,884
<i>Diamo ai realizzatori la possibilità</i>
<i>di raccontare ciò che vogliono</i>

55
00:02:55,967 --> 00:02:58,720
<i>e sei mesi</i>
<i>per portare a termine il progetto.</i>

56
00:02:59,721 --> 00:03:01,931
<i>Il programma SparkShorts</i>

57
00:03:02,015 --> 00:03:06,269
è nato per scoprire se ci fossero talenti
rimasti nell'ombra,

58
00:03:06,352 --> 00:03:08,688
senza l'occasione
di raccontare proprie storie.

59
00:03:09,606 --> 00:03:13,359
<i>Vogliamo una visione senza filtri</i>
<i>del loro pensiero,</i>

60
00:03:13,484 --> 00:03:15,320
<i>evitando di essere d'intralcio.</i>

61
00:03:16,279 --> 00:03:19,824
<i>L'unico modo per far evolvere</i>
<i>le storie dei nostri lungometraggi</i>

62
00:03:19,908 --> 00:03:23,119
<i>è coinvolgere la prossima generazione.</i>

63
00:03:23,453 --> 00:03:26,664
<i>Ma non si può aspettare 20 anni.</i>

64
00:03:26,748 --> 00:03:29,042
<i>Dobbiamo farlo adesso.</i>

65
00:03:48,978 --> 00:03:51,147
<i>Mi chiamo Aphton Corbin.</i>

66
00:03:52,065 --> 00:03:55,401
<i>Sono Storyboard Artist</i>
<i>dei Pixar Animation Studios.</i>

67
00:03:55,485 --> 00:03:56,736
APHTON CORBIN
Storyboard Artist

68
00:03:57,528 --> 00:04:01,115
<i>Mi è sempre piaciuto scrivere</i>
<i>e condividere brevi storie.</i>

69
00:04:01,491 --> 00:04:05,703
Da bambina facevo disegni
e li spillavo insieme,

70
00:04:05,787 --> 00:04:07,914
creando delle mini-sceneggiature

71
00:04:07,997 --> 00:04:10,500
<i>che davo alle persone</i>
<i>come regalo di compleanno.</i>

72
00:04:10,583 --> 00:04:14,796
<i>E già in tenera età</i>
<i>giocavo alla regista con mia sorella.</i>

73
00:04:15,630 --> 00:04:17,966
Le dicevo: "Il personaggio
non la direbbe così.

74
00:04:18,049 --> 00:04:19,801
"Dobbiamo rifare la battuta."

75
00:04:20,927 --> 00:04:25,431
<i>Da quando sono in Pixar,</i>
<i>ho capito di voler diventare regista.</i>

76
00:04:26,391 --> 00:04:29,143
Può sembrare presuntuoso:
"Voglio fare la regista."

77
00:04:30,228 --> 00:04:32,313
<i>Non sapevo quando sarebbe successo,</i>

78
00:04:32,397 --> 00:04:34,983
<i>ma sapevo che prima o poi</i>
<i>avrei diretto qualcosa.</i>

79
00:04:35,942 --> 00:04:40,238
Sin dal primo giorno, Aphton ha fatto
un'ottima impressione a tutti.

80
00:04:41,072 --> 00:04:43,408
<i>Si è subito conquistata la reputazione</i>

81
00:04:43,491 --> 00:04:47,996
<i>di persona che ha molto da dire</i>
<i>e che tutti ascoltano volentieri,</i>

82
00:04:48,079 --> 00:04:49,706
<i>a prescindere dal reparto.</i>

83
00:04:50,081 --> 00:04:52,500
Ho lavorato con Aphton su <i>Soul.</i>

84
00:04:53,668 --> 00:04:57,171
<i>È sua l'ideazione grafica dei consulenti</i>
<i>nell'universo di </i>Soul.

85
00:04:57,255 --> 00:04:58,256
COME SI MUOVONO...

86
00:04:59,299 --> 00:05:05,179
<i>È una Storyboard Artist di talento che ha</i>
<i>trovate davvero originali, da chiedersi:</i>

87
00:05:05,263 --> 00:05:08,766
<i>"Da dove le arrivano?</i>
<i>È stravagante e geniale."</i>

88
00:05:18,985 --> 00:05:22,363
<i>Mi chiamo Louis Gonzales</i>
<i>e sono alla Pixar da quasi 20 anni.</i>

89
00:05:22,447 --> 00:05:23,656
LOUIS GONZALES
Storyboard Artist

90
00:05:25,283 --> 00:05:27,201
Da quando sono nell'animazione,

91
00:05:27,285 --> 00:05:30,163
<i>ogni giorno ho dovuto affrontare</i>
<i>una sfida diversa.</i>

92
00:05:30,496 --> 00:05:34,250
<i>Ho sempre accolto con gioia</i>
<i>qualsiasi progetto, qui alla Pixar,</i>

93
00:05:34,334 --> 00:05:36,669
perché più che un lavoro è un'esperienza.

94
00:05:37,628 --> 00:05:41,174
<i>Negli anni ho avuto la fortuna</i>
<i>di lavorare a film molto speciali,</i>

95
00:05:41,257 --> 00:05:43,051
che tutti adorano,

96
00:05:43,134 --> 00:05:45,178
dando il mio piccolo contributo.

97
00:05:46,262 --> 00:05:50,475
<i>Ma dopo quasi 20 anni,</i>
<i>ti chiedi a che punto è la tua carriera</i>

98
00:05:51,059 --> 00:05:53,519
<i>e che cosa ti ci vorrebbe per progredire.</i>

99
00:05:54,062 --> 00:05:57,607
E s'insinua il sospetto
che non riuscirai mai a firmare una regia.

100
00:06:00,818 --> 00:06:03,571
<i>Louis è con noi</i>
<i>da molto, molto tempo.</i>

101
00:06:05,239 --> 00:06:07,533
<i>È uno Storyboard Artist di livello</i>

102
00:06:07,617 --> 00:06:08,618
RIBELLE - THE BRAVE (2012)
Storyboard di Louis Gonzales

103
00:06:08,701 --> 00:06:10,661
<i>e di grande creatività.</i>

104
00:06:10,745 --> 00:06:11,746
RATATOUILLE (2007)
Storyboard di Louis Gonzales

105
00:06:11,829 --> 00:06:15,875
<i>Louis ha lavorato con Brad Bird</i>
<i>su </i>Gli Incredibili.

106
00:06:17,335 --> 00:06:19,587
<i>Propone un punto di vista</i>
<i>sempre originale,</i>

107
00:06:19,670 --> 00:06:20,963
GLI INCREDIBILI (2004)

108
00:06:21,047 --> 00:06:23,925
<i>riuscendo a dare vita</i>
<i>a personaggi sensazionali.</i>

109
00:06:25,802 --> 00:06:28,096
<i>È un vero vulcano di idee.</i>

110
00:06:28,429 --> 00:06:30,515
<i>Al punto che ci siamo chiesti:</i>

111
00:06:30,598 --> 00:06:34,352
"Che cosa riuscirebbe a tirar fuori,
se ne avesse l'opportunità?

112
00:06:34,435 --> 00:06:35,978
"Che storia racconterebbe?"

113
00:06:45,613 --> 00:06:49,283
<i>Dopo più di anno di lavoro</i>
<i>sul mio primo film, </i>Toy Story 4,

114
00:06:49,367 --> 00:06:54,414
pensavo solo a sviluppare e migliorare
il lavoro di storyboard.

115
00:06:55,998 --> 00:06:57,625
<i>Un giorno, ricevo un'email:</i>

116
00:06:57,708 --> 00:06:59,043
<i>"Volevamo comunicarti</i>

117
00:06:59,127 --> 00:07:02,380
<i>"che sei stata scelta</i>
<i>per dirigere uno SparkShort."</i>

118
00:07:06,676 --> 00:07:09,720
<i>Un po' di tempo fa</i>
<i>mi hanno chiamato Lindsey e Jim.</i>

119
00:07:09,804 --> 00:07:12,515
<i>Ho pensato che volessero licenziarmi.</i>

120
00:07:12,598 --> 00:07:15,351
<i>Invece mi chiedono:</i>
<i>"Che cosa vuoi fare in futuro?"</i>

121
00:07:15,435 --> 00:07:18,229
<i>Ho pensato:</i>
<i>"Posso persino scegliere?"</i>

122
00:07:18,312 --> 00:07:19,897
Perché non mi aveva neanche...

123
00:07:19,981 --> 00:07:22,900
sfiorato l'idea
di poter decidere il mio futuro.

124
00:07:23,734 --> 00:07:27,655
<i>Allora mi lanciano lì:</i>
<i>"Che ne dici di uno SparkShort?"</i>

125
00:07:32,743 --> 00:07:34,954
<i>La cosa particolare degli SparkShorts</i>

126
00:07:35,037 --> 00:07:37,457
<i>è che ti espongono,</i>
<i>sei estremamente vulnerabile.</i>

127
00:07:37,957 --> 00:07:41,085
Non hai dove nasconderti,
è tutto nelle tue mani.

128
00:07:41,419 --> 00:07:44,338
La pressione che ne risulta
è davvero notevole

129
00:07:44,422 --> 00:07:46,883
e ti ritrovi a chiederti:
"Come mi distinguo?

130
00:07:46,966 --> 00:07:50,386
<i>"Saprò abbassare la guardia</i>
<i>quanto basta per farmi aiutare?"</i>

131
00:07:51,304 --> 00:07:55,475
<i>Quando esponiamo ai registi le regole</i>
<i>per realizzare uno SparkShort,</i>

132
00:07:56,100 --> 00:07:59,103
<i>diciamo sempre:</i>
<i>"Dev'essere un'opera narrativa</i>

133
00:08:01,355 --> 00:08:05,735
<i>"realizzata in computer grafica o in 2D...</i>

134
00:08:06,402 --> 00:08:09,113
<i>"e adatta a ogni platea."</i>

135
00:08:11,324 --> 00:08:13,451
<i>E che hanno circa sei mesi di tempo.</i>

136
00:08:15,703 --> 00:08:19,081
A parte questo, non ci sono regole.

137
00:08:19,582 --> 00:08:20,666
ANNUNCIO DEI REGISTI SPARKSHORTS 2020
24 ottobre 2019

138
00:08:20,750 --> 00:08:24,420
Abbiamo scelto i registi SparkShorts 2020
e sono...

139
00:08:25,213 --> 00:08:26,506
Louis Gonzales...

140
00:08:28,049 --> 00:08:30,676
<i>Dopo l'annuncio,</i>
<i>durante il meeting aziendale,</i>

141
00:08:31,093 --> 00:08:34,138
<i>non mi aspettavo</i>
<i>una tale dimostrazione d'affetto.</i>

142
00:08:34,972 --> 00:08:37,767
<i>E riflettevo:</i>
<i>" I nostri colleghi fanno il tifo</i>

143
00:08:37,850 --> 00:08:39,769
<i>"per noi e per la nostra riuscita.</i>

144
00:08:39,852 --> 00:08:41,729
<i>"Vogliono sentire le nostre storie."</i>

145
00:08:42,730 --> 00:08:45,149
<i>Per me era una cosa sensazionale, davvero.</i>

146
00:08:46,817 --> 00:08:48,736
Che ha aggiunto pressione.

147
00:08:50,613 --> 00:08:52,782
<i>Quando le persone ti sostengono,</i>

148
00:08:52,865 --> 00:08:55,076
<i>pensi: "Non posso deluderli."</i>

149
00:08:56,327 --> 00:08:59,705
<i>La prima volta che mi chiesero</i>
<i>se volevo fare uno SparkShort,</i>

150
00:08:59,789 --> 00:09:02,500
risposi: "Non credo, ma ci penserò."

151
00:09:03,918 --> 00:09:05,503
<i>Poi ho capito che la mia</i>

152
00:09:05,586 --> 00:09:09,090
<i>era solo paura di fare un disastro,</i>

153
00:09:09,173 --> 00:09:12,927
di sbattere contro un muro a faccia avanti
e lasciarci tutti i denti.

154
00:09:13,970 --> 00:09:15,263
<i>Avevo paura di fallire.</i>

155
00:09:16,013 --> 00:09:19,308
<i>E quando ho capito che la paura</i>
<i>era di fallire in campo creativo,</i>

156
00:09:19,392 --> 00:09:22,979
dove mi sono sempre distinto
come Storyboard Artist,

157
00:09:23,938 --> 00:09:27,733
mi sono detto: "Devo scagliarmi
contro quel muro, perché lo butterò giù."

158
00:09:29,485 --> 00:09:32,280
<i>Il giorno dell'annuncio</i>
<i>è stato incredibile.</i>

159
00:09:33,489 --> 00:09:36,742
<i>Non ero per nulla certa di essere scelta.</i>

160
00:09:37,952 --> 00:09:40,788
<i>E avevo paura che fosse troppo presto,</i>

161
00:09:41,205 --> 00:09:45,167
<i>perché non mi sentivo troppo pronta</i>
<i>a guidare una troupe.</i>

162
00:09:45,751 --> 00:09:48,004
<i>Mi chiedevo: "Che penseranno di me?</i>

163
00:09:48,087 --> 00:09:51,966
"Diranno forse: 'Aphton? È qui da poco.

164
00:09:52,049 --> 00:09:53,509
"'Che combinerà?"'

165
00:09:54,260 --> 00:09:57,179
<i>E l'altro era Louis, un artista strepitoso</i>
<i>che ha lavorato</i>

166
00:09:57,263 --> 00:10:00,016
<i>su alcuni dei film</i>
<i>che hanno segnato la mia crescita.</i>

167
00:10:00,099 --> 00:10:05,271
"Andiamo in contemporanea? Fantastico.
Nessunissima pressione."

168
00:10:10,610 --> 00:10:13,446
<i>La gente spesso ci chiede:</i>
<i>"Come realizzate i vostri film?"</i>

169
00:10:14,071 --> 00:10:17,033
In verità non c'è un criterio unico.
Ogni film è storia a sé.

170
00:10:19,201 --> 00:10:20,995
<i>Certo, si parte sempre da un'idea,</i>

171
00:10:21,078 --> 00:10:24,373
<i>ma la si può sviluppare</i>
<i>in forma di sceneggiatura,</i>

172
00:10:24,457 --> 00:10:25,499
<i>o di soggetto.</i>

173
00:10:25,583 --> 00:10:30,046
O l'artista può scegliere di affidarsi
al disegno, sotto forma di storyboard,

174
00:10:30,129 --> 00:10:34,091
o anche di immagini singole
in grado di esprimere il concetto.

175
00:10:37,094 --> 00:10:43,225
<i>Superata la fase di stupore e di panico,</i>
<i>ho iniziato a buttar giù qualche idea.</i>

176
00:10:44,602 --> 00:10:45,728
<i>All'inizio pensavo</i>

177
00:10:45,811 --> 00:10:49,315
<i>di fare qualcosa di pauroso,</i>
<i>in stile horror.</i>

178
00:10:50,191 --> 00:10:53,653
<i>Un genere poco frequentato,</i>
<i>nei corti d'animazione.</i>

179
00:10:55,237 --> 00:10:57,490
<i>Mi dicevo: "Sarà divertente e audace."</i>

180
00:10:59,241 --> 00:11:01,952
<i>Ma alle difficoltà di realizzare un film</i>

181
00:11:02,036 --> 00:11:03,788
<i>non è necessario aggiungerne altre,</i>

182
00:11:03,871 --> 00:11:08,000
<i>con un genere diverso da tutto quello</i>
<i>che avevo fatto finora.</i>

183
00:11:10,795 --> 00:11:12,088
<i>Sapevo che sarebbe stata</i>

184
00:11:12,171 --> 00:11:15,841
<i>una storia sugli impacci</i>
<i>e le difficoltà di divenire adulti.</i>

185
00:11:16,926 --> 00:11:20,012
Per me, che mi trovo tra i 20 e i 30 anni,

186
00:11:20,096 --> 00:11:24,517
la sensazione di inadeguatezza
a volte prevale.

187
00:11:25,434 --> 00:11:28,145
<i>Ne avevo fatto un fumetto, un secolo fa.</i>

188
00:11:29,438 --> 00:11:33,484
<i>A 26 anni, a volte ti senti adulto,</i>
<i>mentre altre volte</i>

189
00:11:34,193 --> 00:11:37,571
<i>ti senti come due ragazzini</i>
<i>impilati sotto l'impermeabile.</i>

190
00:11:38,739 --> 00:11:41,200
<i>Ma è il concetto di una striscia comica,</i>

191
00:11:41,283 --> 00:11:44,078
<i>come lo sviluppo in una storia completa?</i>

192
00:11:45,037 --> 00:11:46,914
<i>Ho pensato a quella sensazione,</i>

193
00:11:46,997 --> 00:11:52,086
<i>che gli altri mi vedano come una bambina</i>
<i>con le spalline imbottite,</i>

194
00:11:52,169 --> 00:11:54,672
<i>che non sfrutta il suo lato adulto.</i>

195
00:11:55,464 --> 00:11:58,843
<i>Oppure quando al lavoro</i>
<i>do una risposta secca</i>

196
00:11:58,926 --> 00:12:01,887
<i>e mi dico: "Avresti potuto essere</i>
<i>più articolata,</i>

197
00:12:01,971 --> 00:12:05,141
<i>"invece di regredire</i>
<i>a livello adolescenziale."</i>

198
00:12:05,975 --> 00:12:08,018
Erano delle scintille ricorrenti,

199
00:12:09,186 --> 00:12:11,063
<i>potevo cucire insieme una storia.</i>

200
00:12:20,698 --> 00:12:22,658
<i>Mi piace avere dei parametri.</i>

201
00:12:23,659 --> 00:12:25,786
<i>Quando hai poco tempo</i>

202
00:12:25,870 --> 00:12:28,247
<i>e una quantità minima di collaboratori,</i>

203
00:12:28,330 --> 00:12:32,501
serve una strategia vera
per poter affrontare un corto.

204
00:12:33,753 --> 00:12:36,255
<i>Per non rischiare,</i>
<i>ci voleva un concetto ampio.</i>

205
00:12:37,006 --> 00:12:40,217
<i>Tipo: i genitori bevono una pozione,</i>
<i>si trasformano in peluche</i>

206
00:12:40,301 --> 00:12:43,763
<i>e alla fine ne escono genitori migliori.</i>

207
00:12:44,472 --> 00:12:47,808
"Wow, animare orsacchiotti.
Carini, mi piace."

208
00:12:48,809 --> 00:12:50,644
<i>Ma cercavo un tema più profondo.</i>

209
00:12:51,520 --> 00:12:54,231
<i>Volevo che nella mia storia</i>
<i>ci fosse una nonna.</i>

210
00:12:54,315 --> 00:12:56,692
<i>Come le due nonne</i>
<i>con le quali sono cresciuto.</i>

211
00:12:56,776 --> 00:12:59,904
<i>Grintose e anche severe, ma piene d'amore.</i>

212
00:13:00,946 --> 00:13:03,824
<i>Pronte a dare qualsiasi cosa per te,</i>

213
00:13:03,908 --> 00:13:06,827
<i>ma a prima vista</i>
<i>nessuno l'avrebbe detto.</i>

214
00:13:07,953 --> 00:13:11,582
<i>Così ho iniziato a girare intorno all'idea</i>
<i>del gap generazionale.</i>

215
00:13:12,333 --> 00:13:15,669
<i>Per me era importante</i>
<i>ispirarmi alla mia gente.</i>

216
00:13:15,753 --> 00:13:19,590
Voglio che famiglia e amici rappresentino
il mondo e il modo

217
00:13:19,673 --> 00:13:21,509
in cui il mondo si muove e respira.

218
00:13:21,592 --> 00:13:24,553
Che sarà diverso dal tuo
o da quello degli altri, no?

219
00:13:24,637 --> 00:13:26,514
Ognuno ha il suo, di mondo.

220
00:13:26,597 --> 00:13:30,684
<i>Ricordo che mia nonna, la compianta Pearl,</i>
<i>aveva un bel caratterino.</i>

221
00:13:32,228 --> 00:13:34,480
<i>Mia figlia era troppo piccola</i>
<i>per instaurare</i>

222
00:13:34,563 --> 00:13:35,940
<i>un vero rapporto con lei.</i>

223
00:13:36,023 --> 00:13:38,984
<i>Ma anche mia figlia,</i>
<i>da piccola, aveva un certo carattere.</i>

224
00:13:39,068 --> 00:13:42,530
<i>Mi sarebbe piaciuto molto</i>
<i>poterle vedere insieme.</i>

225
00:13:43,364 --> 00:13:47,618
<i>Adoro l'accostamento</i>
<i>di innocenza ed esperienza.</i>

226
00:13:48,828 --> 00:13:51,413
<i>Ma perché la vulnerabilità dei personaggi</i>
<i>sia reale,</i>

227
00:13:51,497 --> 00:13:53,958
l'artista deve coglierla
in maniera autentica.

228
00:13:54,041 --> 00:13:55,543
L'artista deve essere vulnerabile.

229
00:13:56,919 --> 00:13:59,547
<i>E questa, per me, è la vera sfida.</i>

230
00:14:00,256 --> 00:14:02,383
<i>Mi sono posto cento domande,</i>

231
00:14:02,466 --> 00:14:07,513
<i>per domare questa idea che sembra semplice</i>
<i>ma in realtà è grande e nebulosa,</i>

232
00:14:08,264 --> 00:14:09,682
<i>ma mi serviva un faro.</i>

233
00:14:09,765 --> 00:14:13,269
<i>Qualcosa che mi facesse dire:</i>
<i>"Sì, si può fare."</i>

234
00:14:14,728 --> 00:14:17,314
<i>Poi andai a Londra a trovare un amico,</i>

235
00:14:17,398 --> 00:14:20,401
<i>che mi portò a vedere</i>
Morte di un commesso viaggiatore.

236
00:14:21,235 --> 00:14:24,947
La vita di un marito
e il suo rapporto con la famiglia.

237
00:14:26,407 --> 00:14:28,367
<i>Semplice eppure chiarissimo.</i>

238
00:14:29,326 --> 00:14:33,163
<i>E pensavo: "Cavolo, se riuscissi,</i>
<i>anche in minima parte,</i>

239
00:14:33,247 --> 00:14:37,042
<i>"a dare al mio corto l'impatto</i>
<i>che questi attori riescono a conferire...</i>

240
00:14:37,126 --> 00:14:38,919
<i>"È esattamente quello che voglio."</i>

241
00:14:40,087 --> 00:14:41,839
Ho la locandina sulla mia bacheca,

242
00:14:41,922 --> 00:14:44,300
<i>per non dimenticare</i>
<i>che i personaggi sono tutto.</i>

243
00:14:46,176 --> 00:14:48,429
<i>"Cosa posso fare con una nipote, una nonna</i>

244
00:14:48,512 --> 00:14:50,973
<i>"e un vecchio cane, in un appartamento?"</i>

245
00:14:51,056 --> 00:14:54,643
<i>Strizzare l'essenza delle loro personalità</i>
<i>fino all'ultima goccia,</i>

246
00:14:55,394 --> 00:14:57,271
perché è come una pièce di teatro.

247
00:15:03,861 --> 00:15:05,321
<i>È curioso che la gente dica:</i>

248
00:15:05,404 --> 00:15:08,032
<i>"Non ero bravo a disegnare</i>
<i>quindi non disegnavo."</i>

249
00:15:09,283 --> 00:15:11,744
<i>Non so se io sapessi</i>
<i>di essere brava o meno.</i>

250
00:15:11,827 --> 00:15:13,203
Era una cosa che dovevo fare.

251
00:15:15,122 --> 00:15:17,458
<i>Era quasi una terapia, per me.</i>

252
00:15:17,541 --> 00:15:19,793
<i>Quando sono frustrata penso:</i>
<i>"Devo disegnare",</i>

253
00:15:19,919 --> 00:15:22,087
<i>se sono felice:</i>
<i>"Ora mi metto a disegnare."</i>

254
00:15:24,006 --> 00:15:25,507
<i>Ma quando ero piccola io,</i>

255
00:15:25,591 --> 00:15:28,761
<i>non c'erano molti contenuti</i>
<i>con bambine afroamericane.</i>

256
00:15:29,637 --> 00:15:33,015
<i>Tra tutte le principesse Disney,</i>
<i>io e mia sorella ci vestivamo</i>

257
00:15:33,098 --> 00:15:36,685
da Pocahontas e Jasmine perché,
ci dicevamo, "sono più scurette".

258
00:15:37,603 --> 00:15:39,772
<i>Quando ero molto piccola,</i>

259
00:15:39,855 --> 00:15:43,233
<i>disegnavo automaticamente</i>
<i>capelli biondi e occhi azzurri</i>

260
00:15:43,317 --> 00:15:47,071
<i>perché se non c'è un personaggio definito,</i>
<i>ti viene spontaneo.</i>

261
00:15:48,656 --> 00:15:51,283
<i>E un mio parente mi chiedeva sempre</i>

262
00:15:51,367 --> 00:15:54,286
Aphton, non posso fare a meno
di notarlo...

263
00:15:54,370 --> 00:15:56,330
<i>"Perché disegni solo personaggi bianchi?"</i>

264
00:15:57,164 --> 00:15:59,583
Perché sì! Perché, "Perché sì?"

265
00:15:59,667 --> 00:16:02,503
<i>Era frustrante cercare di spiegare</i>
<i>alla tua famiglia:</i>

266
00:16:02,586 --> 00:16:04,338
<i>"Non so perché me lo chiediate,</i>

267
00:16:04,421 --> 00:16:05,798
<i>"sapete già la risposta."</i>

268
00:16:05,881 --> 00:16:06,882
No, papà! Loro sono in Giappone

269
00:16:06,966 --> 00:16:08,258
<i>"Disegno quello che vedo</i>

270
00:16:08,342 --> 00:16:11,303
"e la gente non vuole altro
che personaggi bianchi.

271
00:16:11,387 --> 00:16:14,014
"Se ne volesse altri, sarebbero in TV."

272
00:16:14,098 --> 00:16:16,225
Se disegnassi persone di colore
nessuno leggerebbe le mie cose

273
00:16:16,308 --> 00:16:19,228
<i>Fu molto difficile superare il blocco.</i>

274
00:16:19,311 --> 00:16:20,729
Sai che non dev'essere per forza così.
Puoi cambiare le cose.

275
00:16:20,813 --> 00:16:23,899
Dovetti disimparare, ci volle tempo

276
00:16:26,276 --> 00:16:27,861
<i>e un atto di fede.</i>

277
00:16:32,032 --> 00:16:35,285
<i>Mi dissi: "Disegnerò più personaggi</i>
<i>di etnie diverse."</i>

278
00:16:36,078 --> 00:16:39,832
<i>E mi fece bene, mi sentii vera,</i>
<i>perché quello è il mondo che conosco.</i>

279
00:16:41,583 --> 00:16:43,919
<i>E decisi: "Se non ho richieste specifiche,</i>

280
00:16:44,003 --> 00:16:45,879
<i>"disegnerò soprattutto afroamericani</i>

281
00:16:45,963 --> 00:16:48,090
<i>"e personaggi non bianchi</i>

282
00:16:48,549 --> 00:16:52,136
<i>"e vediamo se e quando un insegnante</i>
<i>mi dirà qualcosa."</i>

283
00:16:53,929 --> 00:16:55,514
Nessuno lo fece,

284
00:16:55,639 --> 00:16:58,142
ma sarebbe stata
una conversazione interessante.

285
00:16:59,309 --> 00:17:01,353
<i>E poi, in qualche modo divenne la norma.</i>

286
00:17:04,398 --> 00:17:07,943
Come mai disegni
tanti personaggi afroamericani?

287
00:17:08,027 --> 00:17:11,780
Se non lo faccio io, chi lo farà?

288
00:17:13,657 --> 00:17:16,201
<i>In Pixar, quando arrivai,</i>
<i>conoscevano i miei lavori.</i>

289
00:17:17,244 --> 00:17:20,205
<i>Perciò, pensai:</i>
<i>"Sapete a che</i> cosa <i>andate incontro."</i>

290
00:17:21,373 --> 00:17:24,418
<i>Lavorare a </i>Soul <i>è stata</i>
<i>una sorta di rivelazione, per me,</i>

291
00:17:24,501 --> 00:17:27,504
<i>perché da americano bianco,</i>

292
00:17:27,588 --> 00:17:31,675
ho avuto migliaia di personaggi
in cui riconoscermi e identificarmi.

293
00:17:33,594 --> 00:17:37,222
<i>Joe Gardner, in </i>Soul<i>, è il nostro primo</i>
<i>protagonista afroamericano.</i>

294
00:17:38,098 --> 00:17:41,477
<i>Perciò, per vedere il mondo</i>
<i>dalla sua prospettiva</i>,

295
00:17:41,560 --> 00:17:43,645
<i>ho dovuto imparare molte cose</i>

296
00:17:44,730 --> 00:17:48,984
<i>e Aphton ha contribuito enormemente</i>
<i>allo sviluppo narrativo.</i>

297
00:17:51,028 --> 00:17:54,406
<i>Mettere in discussione</i>
<i>la mancanza di eterogeneità,</i>

298
00:17:54,490 --> 00:17:57,076
<i>di voci e di personaggi, è importante.</i>

299
00:17:57,910 --> 00:17:59,286
<i>Fare domande:</i>

300
00:18:00,120 --> 00:18:03,540
<i>"Perché questo personaggio è bianco?</i>
<i>C'è un motivo preciso?"</i>

301
00:18:04,041 --> 00:18:07,044
<i>Perché a volte non c'è.</i>
C<i>apita, molto semplicemente,</i>

302
00:18:07,503 --> 00:18:09,963
che qualcuno disegni
una faccina sorridente,

303
00:18:10,047 --> 00:18:14,051
che in una fase successiva diventa
automaticamente un personaggio bianco

304
00:18:14,134 --> 00:18:17,805
e farlo notare aiuta tutti
a essere più aperti e propensi

305
00:18:17,888 --> 00:18:21,350
a trovare delle soluzioni
per includere una maggiore diversità.

306
00:18:23,143 --> 00:18:26,355
<i>Tutti noi ci riconosciamo</i>
<i>in determinate emozioni ed esperienze.</i>

307
00:18:27,898 --> 00:18:31,819
<i>Mi piace che il pubblico</i>
<i>possa vivere vicende quotidiane </i>

308
00:18:31,902 --> 00:18:34,321
<i>attraverso gli occhi</i>
<i>di un personaggio di colore.</i>

309
00:18:35,489 --> 00:18:37,533
E spero di ottenerlo con il mio film.

310
00:18:38,450 --> 00:18:40,285
VENT'ANNI (2021)
Character Design di Gia

311
00:18:40,369 --> 00:18:44,373
<i>L'idea di partenza era ritrarre Gia,</i>
<i>la nostra protagonista,</i>

312
00:18:44,456 --> 00:18:46,542
<i>nel giorno del suo 21° compleanno.</i>

313
00:18:47,209 --> 00:18:48,877
<i>Nella mia testa l'idea era</i>

314
00:18:48,961 --> 00:18:52,089
<i>che invece di avere una Gia</i>
<i>più cresciuta e matura,</i>

315
00:18:52,172 --> 00:18:54,508
<i>ci fossero più bambine,</i>
<i>sotto l'impermeabile.</i>

316
00:18:55,425 --> 00:18:57,177
Quindi dovevano essercene 21.

317
00:18:57,970 --> 00:19:01,849
<i>Ma mi sono detta: "È ridicolo. Se va bene,</i>
<i>riesci a inserirne un paio."</i>

318
00:19:01,932 --> 00:19:05,978
<i>Allora ho puntato</i>
<i>sulle fasce di età cruciali.</i>

319
00:19:07,563 --> 00:19:11,275
<i>Ho elaborato il personaggio di Uno,</i>
<i>il bebè che incarna</i>

320
00:19:11,358 --> 00:19:12,985
<i>emozioni infantili e istintive.</i>

321
00:19:13,652 --> 00:19:17,990
<i>Poi Dieci, che per me</i>
<i>rappresenta l'autostima,</i>

322
00:19:18,073 --> 00:19:19,366
<i>l'ottimismo...</i>

323
00:19:19,449 --> 00:19:22,286
<i>e la convinzione di sapere tutto,</i>
<i>tipici di quell'età.</i>

324
00:19:22,369 --> 00:19:25,998
<i>E poi Sedici, ovvero, l'adolescenza piena.</i>

325
00:19:26,790 --> 00:19:29,668
<i>Per me, avere sedici anni</i>
<i>significa essere ultra-emotivi </i>

326
00:19:29,751 --> 00:19:31,753
<i>e l'insicurezza totale.</i>

327
00:19:33,505 --> 00:19:36,466
<i>Trovavo che i tre si bilanciassero bene.</i>

328
00:19:36,550 --> 00:19:39,011
Spero che questo film abbia senso

329
00:19:50,314 --> 00:19:54,735
<i>Sono convinto che non si possa</i>
<i>separare l'esperienza dell'autore</i>

330
00:19:54,818 --> 00:19:57,946
<i>dal tipo di storie che racconta:</i>
<i>sono due cose inscindibili.</i>

331
00:19:58,989 --> 00:20:01,074
<i>Per noi narratori è così, gravitiamo...</i>

332
00:20:01,158 --> 00:20:03,452
<i>attorno alle cose con cui siamo cresciuti,</i>

333
00:20:03,535 --> 00:20:04,745
<i>a ciò che ci piace.</i>

334
00:20:04,828 --> 00:20:06,496
<i>Non ce ne distacchiamo mai.</i>

335
00:20:06,580 --> 00:20:08,498
RISPETTO

336
00:20:10,542 --> 00:20:12,711
<i>Sono cresciuto in un gruppo affiatato,</i>

337
00:20:12,794 --> 00:20:15,464
<i>la mia crew, eravamo tutti graffitari.</i>

338
00:20:17,299 --> 00:20:19,593
<i>Ci volevamo bene, vivevamo per l'arte.</i>

339
00:20:20,928 --> 00:20:23,513
<i>In ogni </i>crew<i> c'erano ragazzi</i>
<i>di nazionalità diverse,</i>

340
00:20:23,597 --> 00:20:27,226
<i>culture diverse, eravamo</i>
<i>"noi contro il mondo".</i>

341
00:20:29,228 --> 00:20:32,606
<i>Mi piaceva che l'arte</i>
<i>fosse il nostro mezzo di condivisione,</i>

342
00:20:32,689 --> 00:20:35,984
<i>a prescindere dalle rispettive origini.</i>

343
00:20:36,777 --> 00:20:39,404
<i>Ci divertivamo da matti,</i>
<i>in giro per Los Angeles</i>

344
00:20:39,488 --> 00:20:42,282
<i>a fare graffiti, seminare la polizia,</i>
<i>prendere l'autobus</i>

345
00:20:42,366 --> 00:20:45,410
e poi saltare dai finestrini
se l'autista inchiodava i freni.

346
00:20:45,494 --> 00:20:47,204
Erano comportamenti al limite,

347
00:20:47,287 --> 00:20:49,248
ma finalizzati all'arte, era bello.

348
00:20:50,499 --> 00:20:52,417
<i>Ed era una valvola di sfogo</i>

349
00:20:52,501 --> 00:20:55,796
<i>per sentirci più importanti</i>
<i>di quanto ci considerassero gli altri.</i>

350
00:20:57,798 --> 00:21:00,133
<i>Stiamo parlando degli anni '80 e '90,</i>

351
00:21:00,217 --> 00:21:03,428
<i>quando Los Angeles</i>
<i>pullulava di bande criminali.</i>

352
00:21:04,137 --> 00:21:06,306
Nessuno avrebbe detto a un ragazzo scuro:

353
00:21:06,390 --> 00:21:08,392
"Bello, avrai un futuro a Harvard."

354
00:21:08,475 --> 00:21:10,352
Piuttosto: "Bello, finirai in galera.

355
00:21:10,435 --> 00:21:12,646
<i>"Dove finiscono i graffitari come te."</i>

356
00:21:12,729 --> 00:21:15,607
<i>Ma noi volevamo solo essere notati.</i>

357
00:21:15,691 --> 00:21:18,277
TI HO FATTO VOLTARE

358
00:21:20,320 --> 00:21:24,116
<i>Provai in vari istituti d'arte,</i>
<i>ma i miei non potevano permetterselo.</i>

359
00:21:24,866 --> 00:21:27,786
Allora tentai la strada
della borsa di studio,

360
00:21:27,869 --> 00:21:30,080
ma come studente ero un disastro,
sinceramente.

361
00:21:30,163 --> 00:21:33,292
Non mi dedicavo allo studio
quanto avrei dovuto

362
00:21:33,375 --> 00:21:35,002
perché pensavo solo a disegnare.

363
00:21:35,544 --> 00:21:36,545
<i>I miei erano fantastici.</i>

364
00:21:36,628 --> 00:21:38,380
<i>Nell'arte mi hanno sempre incoraggiato.</i>

365
00:21:39,131 --> 00:21:41,508
<i>Ma guidavano l'autobus, per vivere.</i>

366
00:21:41,591 --> 00:21:44,136
E mi dicevano:
"L'arte è una cosa magnifica.

367
00:21:44,219 --> 00:21:45,387
"E noi ti sosterremo.

368
00:21:45,470 --> 00:21:47,222
"Intanto, perché non fai l'autista?"

369
00:21:48,098 --> 00:21:50,392
<i>E io rispondevo: "Se lo facessi,</i>

370
00:21:50,475 --> 00:21:53,270
"significherebbe che ho già rinunciato,
mamma."

371
00:21:53,353 --> 00:21:56,148
<i>In realtà, questo mi spingeva ancor più</i>
<i>a trasformare</i>

372
00:21:56,231 --> 00:21:58,317
<i>i miei disegni in una fonte di reddito.</i>

373
00:21:59,109 --> 00:22:01,236
Il mio ventaglio di possibilità era:

374
00:22:01,320 --> 00:22:04,531
disegnare T-shirt, disegnare graffiti
sulle facciate dei negozi,

375
00:22:04,614 --> 00:22:06,533
o fare lavori all'aerografo.

376
00:22:06,616 --> 00:22:09,411
Ma era un settore
troppo limitato e marginale,

377
00:22:09,911 --> 00:22:12,414
<i>non ero certo</i>
<i>di poter mantenere una famiglia.</i>

378
00:22:13,457 --> 00:22:14,958
Cercando l'opportunità giusta,

379
00:22:15,042 --> 00:22:17,085
capii che potevano esserlo i fumetti.

380
00:22:18,837 --> 00:22:21,423
<i>Mi interessavano già molto alle superiori,</i>

381
00:22:22,215 --> 00:22:26,053
<i>adoravo i fratelli Hernandez,</i>
<i>Jaime, Berto e Mario</i>

382
00:22:26,553 --> 00:22:28,972
<i>e il loro lavoro:</i>
<i>una galleria, un groviglio</i>

383
00:22:29,056 --> 00:22:31,975
<i>di personaggi di una realtà</i>
<i>molto simile alla mia.</i>

384
00:22:32,059 --> 00:22:33,977
<i>Erano in gran parte </i>Latinos,

385
00:22:34,061 --> 00:22:36,938
<i>radicati un mondo simile al mio,</i>
<i>ma loro vivano avventure.</i>

386
00:22:37,022 --> 00:22:38,648
<i>Viaggiavano nello spazio.</i>

387
00:22:39,524 --> 00:22:41,568
<i>E pensavo: "È straordinario, è diverso."</i>

388
00:22:42,277 --> 00:22:45,489
I fumetti mi stimolavano e mi convinsi:
"Voglio essere autore."

389
00:23:00,629 --> 00:23:03,382
Da piccola, mia figlia amava travestirsi.

390
00:23:03,465 --> 00:23:05,133
<i>Aveva un costume da Tigro.</i>

391
00:23:05,217 --> 00:23:08,053
<i>E le piaceva ballare vestita da Tigro.</i>

392
00:23:08,136 --> 00:23:10,138
<i>Lo teneva per giorni e giorni.</i>

393
00:23:10,972 --> 00:23:14,142
<i>Vagliando varie idee</i>
<i>per il mio personaggio,</i>

394
00:23:14,226 --> 00:23:19,689
<i>ho iniziato con una bambina</i>
<i>che si traveste da gatto.</i>

395
00:23:19,773 --> 00:23:22,567
<i>Immaginavo una bambina di 4 anni,</i>

396
00:23:22,651 --> 00:23:25,070
<i>con l'energia, l'entusiasmo e la fantasia</i>

397
00:23:25,153 --> 00:23:27,406
tipici dei bambini di quell'età.

398
00:23:27,489 --> 00:23:29,533
<i>Le emozioni dei piccoli non hanno freni,</i>

399
00:23:29,616 --> 00:23:33,370
passano dalla gioia alla tristezza,
dalla rabbia alla voglia di giocare,

400
00:23:33,453 --> 00:23:35,497
nel giro di 5-10 minuti.

401
00:23:36,790 --> 00:23:38,291
Abbiamo questa nonna "tosta",

402
00:23:38,375 --> 00:23:41,837
che riceve la visita
della nipotina scatenata,

403
00:23:41,920 --> 00:23:45,382
che vuole giocare e giocare
e interagire con la nonna.

404
00:23:46,133 --> 00:23:49,761
<i>E la nonna dice: "Ti voglio tanto bene,</i>
<i>ma ora sono impegnata."</i>

405
00:23:50,053 --> 00:23:52,389
<i>Dovevo immaginare una cosa per la quale</i>

406
00:23:52,472 --> 00:23:54,933
<i>fosse pronta a rinunciare alla bambina.</i>

407
00:23:56,935 --> 00:23:58,937
Lei non era il tipo che inforna biscotti

408
00:23:59,020 --> 00:24:03,900
come le classiche nonne
dei programmi TV anni '80.

409
00:24:03,984 --> 00:24:05,277
Mi ricordava qualcuno.

410
00:24:06,319 --> 00:24:09,865
<i>E ho cercato ispirazione</i>
<i>nella grinta delle mie nonne,</i>

411
00:24:09,948 --> 00:24:12,117
<i>cercando di trarne richiami, cenni</i>

412
00:24:12,200 --> 00:24:13,785
dei tratti caratterizzanti.

413
00:24:14,661 --> 00:24:17,747
E poi mi sono chiesto:
"E se fosse appassionata di wrestling?"

414
00:24:18,582 --> 00:24:20,584
<i>Ma rischiavo lo stereotipo, genere:</i>

415
00:24:20,667 --> 00:24:22,502
"Ah, tu sei ispanico. Anche lei?

416
00:24:22,586 --> 00:24:25,589
"Oh, i <i>luchadores,</i> giusto?
Lei era una <i>luchadora,</i> vero?"

417
00:24:25,672 --> 00:24:30,510
E io: "No, lei ama il wrestling
come si ama la soap opera."

418
00:24:31,261 --> 00:24:33,472
<i>Non cambia molto, fisicità a parte.</i>

419
00:24:34,639 --> 00:24:36,683
<i>È il suo programma TV preferito.</i>

420
00:24:37,559 --> 00:24:39,603
<i>Al che mi sono detto: "Ok, funziona."</i>

421
00:24:40,854 --> 00:24:43,982
<i>Perché non è una trovata arbitraria</i>
<i>per renderla interessante,</i>

422
00:24:44,107 --> 00:24:46,485
<i>bensì qualcosa che ha radici nella realtà.</i>

423
00:24:46,568 --> 00:24:49,654
<i>Lì mi sono detto: "Ok, l'idea c'è."</i>
<i>Ed è così che ho iniziato.</i>

424
00:25:00,999 --> 00:25:02,834
Creo i miei storyboard in digitale,

425
00:25:02,918 --> 00:25:07,839
ma quando butto giù delle idee,
prima faccio degli schizzi su carta,

426
00:25:07,923 --> 00:25:09,257
dei bozzetti.

427
00:25:09,341 --> 00:25:13,845
Per cercare di organizzare
le immagini che ho in testa

428
00:25:13,929 --> 00:25:18,308
e al tempo stesso visualizzare
le situazioni importanti

429
00:25:18,391 --> 00:25:20,560
che voglio avere nel mio corto.

430
00:25:22,145 --> 00:25:27,108
Sto lavorando sul dialogo iniziale
tra Gia e la sorella Nicole.

431
00:25:27,901 --> 00:25:32,864
<i>Per Nicole mi sono ispirata a mia sorella,</i>

432
00:25:34,241 --> 00:25:37,035
<i>che è anche la mia migliore amica.</i>
<i>Ci separano due anni</i>

433
00:25:37,118 --> 00:25:41,414
<i>ed è bello avere una coetanea</i>

434
00:25:41,498 --> 00:25:43,333
<i>che capisce quello che stai vivendo.</i>

435
00:25:45,752 --> 00:25:49,339
<i>L'idea di farle uscire insieme</i>
<i>per festeggiare il 21° compleanno</i>

436
00:25:49,422 --> 00:25:52,342
<i>mi è sembrata verosimile e carina.</i>

437
00:25:52,842 --> 00:25:55,887
<i>Ero davvero entusiasta del loro legame.</i>

438
00:25:59,349 --> 00:26:01,476
<i>Poi ho pensato all'ambientazione.</i>

439
00:26:02,310 --> 00:26:04,646
<i>All'inizio, pensavo all'ufficio.</i>

440
00:26:06,773 --> 00:26:10,068
<i>Le colleghe che chiacchierano</i>
<i>al distributore dell'acqua,</i>

441
00:26:10,151 --> 00:26:13,071
<i>con Gia che è tre personaggi,</i>
<i>impilati uno sull'altro.</i>

442
00:26:13,780 --> 00:26:18,243
<i>Poi le colleghe l'avrebbero portata</i>
<i>in un locale</i>

443
00:26:18,326 --> 00:26:20,662
<i>e lì Gia avrebbe avuto il crollo.</i>

444
00:26:23,206 --> 00:26:25,750
<i>Ma non lavorando in un ufficio classico,</i>

445
00:26:25,834 --> 00:26:27,961
<i>mi sembrava una situazione artefatta.</i>

446
00:26:29,421 --> 00:26:32,465
<i>E mi sono detta: "Perché non tagliare</i>
<i>la parte dell'ufficio</i>

447
00:26:32,549 --> 00:26:35,343
<i>"e ambientare direttamente nel club?"</i>

448
00:26:37,304 --> 00:26:39,723
<i>Essendo io introversa e pantofolaia,</i>

449
00:26:39,806 --> 00:26:42,684
<i>la situazione del posto</i>
<i>dove vai per divertirti,</i>

450
00:26:42,767 --> 00:26:45,854
<i>mentre in realtà non ti diverti affatto,</i>
<i>era molto autentica.</i>

451
00:26:45,937 --> 00:26:49,399
<i>Mi piaceva: unica ambientazione,</i>
<i>asciutta, efficace e funzionale,</i>

452
00:26:49,482 --> 00:26:52,277
<i>contribuisce a tenere insieme la trama.</i>

453
00:26:58,283 --> 00:27:02,329
Dunque, la nonna avrà poco più di 50 anni.

454
00:27:02,412 --> 00:27:05,040
Non troppo vecchia, tipo:
"Ahi, ho male all'anca."

455
00:27:05,123 --> 00:27:07,375
Come vedi i capelli?
È un dettaglio difficile.

456
00:27:07,459 --> 00:27:08,627
Beh, noi...

457
00:27:09,252 --> 00:27:11,463
<i>Il regista dà la sua impronta alla storia.</i>

458
00:27:11,546 --> 00:27:14,716
<i>Al suo braccio destro, il produttore,</i>

459
00:27:15,550 --> 00:27:18,678
vengono affidati i compiti più disparati,

460
00:27:18,762 --> 00:27:20,472
<i>per cui, insieme devono chiedersi:</i>

461
00:27:20,555 --> 00:27:22,807
<i>"Come fare meglio, più in fretta,</i>
<i>spendendo meno?"</i>

462
00:27:23,308 --> 00:27:26,728
Avevo bisogno di un partner
che tenesse tutto sotto controllo,

463
00:27:26,811 --> 00:27:28,688
perché non volevo trascurare nulla.

464
00:27:28,772 --> 00:27:31,274
<i>Ma volevo conoscere meglio Courtney.</i>

465
00:27:31,358 --> 00:27:33,777
Hai lavorato in molti reparti, vero?

466
00:27:33,860 --> 00:27:35,153
Come ti piace lavorare?

467
00:27:35,236 --> 00:27:36,946
Per me la cosa fondamentale,

468
00:27:37,030 --> 00:27:38,990
perché tutto funzioni,
è la collaborazione.

469
00:27:39,491 --> 00:27:41,326
<i>Mi chiamo Courtney Kent.</i>

470
00:27:41,409 --> 00:27:44,162
Sono in Pixar da poco più di 13 anni.

471
00:27:44,245 --> 00:27:45,789
Quanti montatori abbiamo?

472
00:27:45,872 --> 00:27:46,873
Come funziona?

473
00:27:46,956 --> 00:27:49,209
Ho una lista di persone disponibili

474
00:27:49,292 --> 00:27:51,336
e credo che dovremmo incontrarle tutte.

475
00:27:51,419 --> 00:27:54,464
Tra le altre cose,
ho contribuito allo sviluppo

476
00:27:54,547 --> 00:27:58,218
del primissimo SparkShort,
<i>Smash and Grab.</i>

477
00:27:59,969 --> 00:28:01,805
<i>E da quel momento ho sempre pensato</i>

478
00:28:02,055 --> 00:28:06,309
che mi sarebbe piaciuto lavorare
come produttrice su uno SparkShort.

479
00:28:07,769 --> 00:28:10,772
<i>Louis e io siamo stati affiancati</i>
<i>senza che ci conoscessimo,</i>

480
00:28:10,855 --> 00:28:13,775
<i>il che è spaventoso</i>
<i>ed emozionante allo stesso tempo:</i>

481
00:28:13,858 --> 00:28:15,944
<i>una specie di matrimonio combinato.</i>

482
00:28:16,319 --> 00:28:17,696
<i>Io ero molto tesa,</i>

483
00:28:17,779 --> 00:28:20,240
<i>sentivo di avere molto da dimostrare</i>

484
00:28:20,365 --> 00:28:23,118
e non avendo precedenti esperienze
come produttrice,

485
00:28:23,243 --> 00:28:24,911
<i>mi sentivo un po' smarrita.</i>

486
00:28:25,787 --> 00:28:28,289
<i>Appena abbiamo iniziato</i>
<i>a parlare della storia,</i>

487
00:28:28,373 --> 00:28:30,333
<i>che è incentrata sulla famiglia,</i>

488
00:28:30,959 --> 00:28:32,669
<i>per me che ho una figlia piccola,</i>

489
00:28:34,421 --> 00:28:36,881
<i>è stato facile allacciare connessioni</i>

490
00:28:37,048 --> 00:28:39,592
<i>che poi ci hanno dato un forte slancio.</i>

491
00:28:42,220 --> 00:28:44,848
<i>Il produttore è il partner del regista,</i>

492
00:28:44,973 --> 00:28:47,517
ma è anche il capo della troupe.

493
00:28:48,017 --> 00:28:50,729
<i>Così abbiamo chiesto</i>
<i>ai produttori degli SparkShorts </i>

494
00:28:50,812 --> 00:28:53,314
<i>di scegliere persone di loro fiducia</i>

495
00:28:53,398 --> 00:28:58,153
<i>per portare sullo schermo</i>
<i>la visione del regista.</i>

496
00:28:59,279 --> 00:29:03,867
<i>Me l'hanno annunciato così:</i>
<i>"Adesso hai un produttore, Erik."</i>

497
00:29:05,076 --> 00:29:09,789
<i>Non lo conoscevo granché</i>
<i>e la mia prima reazione è stata:</i>

498
00:29:09,873 --> 00:29:11,708
<i>"Posso farcela da sola."</i>

499
00:29:11,791 --> 00:29:14,711
Non sapevo cosa implicasse
il rapporto regista-produttore.

500
00:29:15,211 --> 00:29:18,882
<i>Ma poi ho iniziato a capirne le dinamiche.</i>

501
00:29:19,299 --> 00:29:20,884
<i>Mi chiamo Erik Langley.</i>

502
00:29:20,967 --> 00:29:24,220
<i>Lavoro in Pixar dal 2004.</i>

503
00:29:24,304 --> 00:29:25,305
ERIK LANGLEY
Produttore di <i>Vent'anni</i>

504
00:29:25,388 --> 00:29:26,514
Cioè da circa 16 anni.

505
00:29:26,598 --> 00:29:29,684
<i>Ed è la prima volta</i>
<i>che produco uno SparkShort.</i>

506
00:29:31,686 --> 00:29:36,107
<i>Aphton conosceva dall'inizio</i>
<i>la storia che voleva raccontare</i>

507
00:29:36,191 --> 00:29:38,693
e per la troupe non c'è niente di meglio

508
00:29:38,777 --> 00:29:40,945
di un regista che sa quel che vuole.

509
00:29:41,863 --> 00:29:46,826
<i>Il gruppo più numeroso al lavoro</i>
<i>su un film è quello degli animatori.</i>

510
00:29:46,910 --> 00:29:50,121
Penso che gli animatori
finiranno per chiederci:

511
00:29:50,205 --> 00:29:51,956
"Che succede
sotto l'impermeabile?"

512
00:29:52,040 --> 00:29:54,083
E: "Avete idea di quante volte

513
00:29:54,209 --> 00:29:55,919
"dovremo mostrare dettagli..."

514
00:29:56,002 --> 00:29:58,713
<i>Volevamo presentare l'idea</i>
<i>agli animatori per fornire</i>

515
00:29:58,797 --> 00:30:02,217
il contesto, illustrare la storia,
i personaggi, lo stile...

516
00:30:02,300 --> 00:30:04,260
- Sta a voi.
- Insomma, penso. Sì.

517
00:30:04,344 --> 00:30:06,262
- Decidi tu. Entusiasmali.
- D'accordo.

518
00:30:06,387 --> 00:30:10,183
<i>A volte gli animatori possono scegliere</i>
<i>a quale progetto partecipare,</i>

519
00:30:10,308 --> 00:30:12,894
<i>quindi devi convincerli che la tua idea</i>

520
00:30:12,977 --> 00:30:15,730
<i>è davvero stimolante</i>
<i>e che si divertiranno.</i>

521
00:30:19,067 --> 00:30:22,111
<i>C'erano ben 70 animatori</i>
<i>in sala di proiezione</i>

522
00:30:22,195 --> 00:30:26,783
<i>e gli animatori hanno la fama</i>
<i>di essere un po' ostici.</i>

523
00:30:26,866 --> 00:30:29,035
Tipo: "Siamo venuti qui,
fateci divertire."

524
00:30:30,703 --> 00:30:33,915
<i>Era la prima volta che presentavo</i>
<i>di fronte a un gruppo così nutrito.</i>

525
00:30:33,998 --> 00:30:36,167
<i>Intimorisce, stressa, è un grosso impegno.</i>

526
00:30:36,292 --> 00:30:38,336
<i>Perché il modo in cui il tuo film </i>

527
00:30:38,419 --> 00:30:42,006
<i>si svilupperà, dipenderà dal rapporto</i>
<i>tra te e gli animatori.</i>

528
00:30:42,090 --> 00:30:44,843
<i>Quando ti trovi davanti</i>
<i>più di cento persone</i>

529
00:30:44,926 --> 00:30:46,427
per fare una presentazione,

530
00:30:46,511 --> 00:30:49,180
penso sia normale essere un po' in ansia.

531
00:30:52,684 --> 00:30:54,310
Buongiorno, Animazione.

532
00:30:54,394 --> 00:30:58,857
Grazie di averci concesso di interrompere
questa riunione. Io sono Erik, produttore.

533
00:30:58,940 --> 00:31:02,360
Io Aphton, regista.
Premo questo per partire?

534
00:31:02,443 --> 00:31:03,444
Sì.

535
00:31:03,528 --> 00:31:06,447
Allora, il titolo provvisorio è
<i>Vent'anni.</i>

536
00:31:06,531 --> 00:31:10,493
<i>Pensavo: "Spero solo di ricordare</i>
<i>tutto quello che voglio dire."</i>

537
00:31:10,577 --> 00:31:12,579
Qui vediamo la mia serata-tipo,

538
00:31:12,662 --> 00:31:15,582
resto basita dalle persone
che sanno sempre cosa vogliono.

539
00:31:15,665 --> 00:31:17,375
Poi, ci sono i momenti in ufficio,

540
00:31:17,458 --> 00:31:19,669
in cui senti di aver detto
la cosa sbagliata.

541
00:31:19,752 --> 00:31:21,921
<i>Avevo delle foto imbarazzanti</i>
<i>di me bambina.</i>

542
00:31:22,005 --> 00:31:23,339
<i>Pensavo: "A loro piaceranno."</i>

543
00:31:23,423 --> 00:31:24,632
Sedici

544
00:31:24,716 --> 00:31:26,467
<i>"Si divertiranno, io molto meno."</i>

545
00:31:27,594 --> 00:31:31,890
Notare i guanti a rete senza dita.
Andiamo avanti.

546
00:31:32,932 --> 00:31:35,310
<i>Trovo che Aphton abbia</i>
<i>un concept interessante.</i>

547
00:31:35,435 --> 00:31:39,022
Ha illustrato i personaggi divertendo.
Bella presentazione.

548
00:31:39,147 --> 00:31:40,273
Prego.

549
00:31:40,356 --> 00:31:43,818
Io ero in una fase in cui
avevo i miei personaggi,

550
00:31:43,902 --> 00:31:46,279
avevo l'ambientazione,
ma la trama difettava.

551
00:31:46,362 --> 00:31:48,823
"Quale storia mi rappresenterebbe meglio?"

552
00:31:48,907 --> 00:31:52,076
E ho pensato: "Che ne dici
di una nonna ultracinquantenne?

553
00:31:52,201 --> 00:31:53,536
"Con nipotina."

554
00:31:53,661 --> 00:31:57,123
<i>E mi dicevo: "Dai, nessuno vorrà mai</i>
<i>lavorare al tuo corto."</i>

555
00:31:57,206 --> 00:31:58,625
<i>Sembra di una noia mortale.</i>

556
00:32:00,126 --> 00:32:04,005
<i>Così ho capito che dovevo presentarmi.</i>

557
00:32:04,130 --> 00:32:09,510
- Eccolo, andiamo, dai! Sì.
- Sì, lei adora il wrestling.

558
00:32:09,636 --> 00:32:12,847
<i>Volevo essere certo di mettere in luce</i>
<i>chi sono e come lavoro.</i>

559
00:32:12,972 --> 00:32:15,141
La bambina fa un <i>elbow drop</i> e un <i>leg drop.</i>

560
00:32:15,224 --> 00:32:16,726
<i>E farli appassionare.</i>

561
00:32:16,809 --> 00:32:19,687
La nonna la stende, la fa roteare,
a testa in giù.

562
00:32:19,771 --> 00:32:22,231
Tutto quello che non si deve fare
con un bambino,

563
00:32:22,315 --> 00:32:24,025
la nonna probabilmente lo farà.

564
00:32:24,108 --> 00:32:25,777
Bene. Grazie!

565
00:32:25,902 --> 00:32:28,821
<i>Ottima accoglienza,</i>
<i>sembravano tutti entusiasti.</i>

566
00:32:28,905 --> 00:32:31,491
Poi siamo stati avvicinati
da alcuni animatori

567
00:32:31,616 --> 00:32:34,661
<i>che ci hanno detto</i>
<i>di aver trovato divertente la storia.</i>

568
00:32:35,078 --> 00:32:36,621
- Daniel.
- Ottimo lavoro.

569
00:32:36,704 --> 00:32:38,665
Ciao, amico. Che piacere.

570
00:32:38,748 --> 00:32:39,749
Ben fatto, ragazzi.

571
00:32:39,832 --> 00:32:41,334
Anche voi, siete forti.

572
00:32:41,417 --> 00:32:43,753
<i>Abbiamo avuto un ottimo riscontro.</i>

573
00:32:43,878 --> 00:32:46,089
I colleghi erano entusiasti
di partecipare.

574
00:32:51,386 --> 00:32:54,764
<i>Nella carriera mi sono sempre sentito</i>
<i>come se mi gettassero in mare</i>

575
00:32:54,847 --> 00:32:56,891
<i>e poi dovessi tornare a riva da solo.</i>

576
00:32:58,935 --> 00:33:00,812
Non ho frequentato la scuola d'arte

577
00:33:00,895 --> 00:33:02,397
e non ho la facilità di rapporti

578
00:33:02,480 --> 00:33:04,857
che si sviluppa
frequentando altri studenti

579
00:33:04,941 --> 00:33:06,651
o crescendo in un certo ambiente.

580
00:33:08,069 --> 00:33:12,699
<i>Ho sempre dovuto arrangiarmi,</i>
<i>per tirare avanti.</i>

581
00:33:14,617 --> 00:33:17,787
<i>Passando il mio tempo</i>
<i>in fondo al negozio di fumetti,</i>

582
00:33:17,870 --> 00:33:21,666
<i>insieme ad alcuni amici,</i>
<i>ebbi modo di conoscere Johan,</i>

583
00:33:21,749 --> 00:33:23,710
<i>che mi fece da mentore e mi chiese:</i>

584
00:33:23,793 --> 00:33:26,421
"Hai mai pensato all'animazione?"

585
00:33:26,504 --> 00:33:30,008
E io: "Nel senso di guardarla?"
E lui: "No, come lavoro."

586
00:33:30,091 --> 00:33:31,592
"Non so neanche se sono capace."

587
00:33:31,676 --> 00:33:33,845
E lui: "Mettiamo insieme un portfolio

588
00:33:33,928 --> 00:33:35,263
"e vai a lavorare in animazione."

589
00:33:35,346 --> 00:33:38,224
E io: "Proviamoci.
Vorrei tanto poter vivere disegnando."

590
00:33:38,349 --> 00:33:40,727
<i>La maledetta sveglia</i>
<i>suonava sempre alle 7:00.</i>

591
00:33:40,810 --> 00:33:43,896
<i>Io mi sedevo alla piccola scrivania</i>
<i>a disegnare bozze,</i>

592
00:33:43,980 --> 00:33:46,607
<i>e preparare disegni,</i>
<i>ogni giorno, per otto mesi.</i>

593
00:33:46,691 --> 00:33:49,193
<i>Per poter mettere insieme il portfolio</i>

594
00:33:51,779 --> 00:33:54,157
<i>andavo a disegnare allo zoo,</i>

595
00:33:56,200 --> 00:33:58,286
<i>nei musei.</i>

596
00:33:58,411 --> 00:34:00,496
<i>Ovunque potessi trovare soggetti </i>

597
00:34:00,580 --> 00:34:02,123
<i>per schizzi anatomici.</i>

598
00:34:03,624 --> 00:34:07,045
Alla fine, il portfolio c'era
e io ero sbalordito.

599
00:34:11,132 --> 00:34:12,800
<i>Mi proposi a diversi Studios.</i>

600
00:34:12,884 --> 00:34:14,969
Alcuni risposero: "Grazie, no."

601
00:34:15,053 --> 00:34:16,888
Ma alla Warner Bros. Feature dissero:

602
00:34:16,971 --> 00:34:19,098
<i>"Ok, ti prendiamo come apprendista."</i>

603
00:34:19,182 --> 00:34:21,059
E chiesi: "Ma si guadagna qualcosa?"

604
00:34:24,187 --> 00:34:26,481
<i>La Warner Bros. Feature Animation</i>
<i>fu la mia...</i>

605
00:34:26,564 --> 00:34:29,942
scuola d'arte, dove feci gavetta
su <i>Il gigante di ferro.</i>

606
00:34:30,026 --> 00:34:31,360
<i>Perché </i>c<i>'era da imparare.</i>

607
00:34:31,652 --> 00:34:32,653
IL GIGANTE DI FERRO (1999)

608
00:34:32,737 --> 00:34:33,863
<i>Il gigante di ferro</i>

609
00:34:33,946 --> 00:34:36,699
<i>è stata un'esperienza strepitosa,</i>
<i>per la mia carriera.</i>

610
00:34:38,242 --> 00:34:39,243
BRAD BIRD
Regista

611
00:34:39,327 --> 00:34:41,454
<i>Brad Bird era un vulcano di energia,</i>

612
00:34:41,537 --> 00:34:44,123
<i>una forza della natura</i>
<i>che trainava tutto e tutti.</i>

613
00:34:44,207 --> 00:34:48,086
<i>Si faticava davvero a trovare</i>
<i>il modo di stargli dietro.</i>

614
00:34:48,169 --> 00:34:51,547
<i>Brad e i suoi mi diedero l'opportunità</i>
<i>di dimostrare il mio valore.</i>

615
00:34:51,631 --> 00:34:53,382
IL GIGANTE DI FERRO (1999)
Arte concettuale di Louis Gonzales

616
00:34:53,466 --> 00:34:54,926
<i>Senza dare voti, diceva:</i>

617
00:34:55,009 --> 00:34:56,844
"Questo è il lavoro. Se lo fai bene,

618
00:34:56,928 --> 00:34:58,304
"ne avrai ancora."

619
00:34:58,387 --> 00:35:00,056
E io: "Ti prego, dammene ancora!"

620
00:35:00,139 --> 00:35:02,517
Non vorrei mai lasciare l'animazione,
la adoro.

621
00:35:02,600 --> 00:35:04,560
Non fosse per <i>Il gigante di ferro,</i>

622
00:35:04,644 --> 00:35:08,147
non avrei mai lavorato con Brad
e non sarei approdato alla Pixar.

623
00:35:10,358 --> 00:35:13,444
<i>In principio, la Pixar mi dava</i>
<i>una strana sensazione.</i>

624
00:35:14,821 --> 00:35:20,118
<i>Erano tutti talmente gentili,</i>
<i>che tra me e me pensavo:</i>

625
00:35:20,243 --> 00:35:23,788
"Caspita, che ipocriti.
Come posso fidarmi di voi?"

626
00:35:25,331 --> 00:35:31,337
<i>Però realizzavano cose bellissime</i>
<i>e questo mi piaceva da morire.</i>

627
00:35:32,380 --> 00:35:34,799
<i>Entrando in uno studio di animazione,</i>

628
00:35:34,882 --> 00:35:37,385
trovi pupazzi e pupazzetti
su ogni scrivania

629
00:35:37,468 --> 00:35:40,471
e buffi gadget di ogni genere.
Mi dicevo: "Io non sono così.

630
00:35:40,596 --> 00:35:44,559
<i>"Non è proprio il mio genere."</i>
<i>Mi sentivo fuori posto.</i>

631
00:35:47,145 --> 00:35:51,315
<i>E così per me è iniziato</i>
<i>un lungo periodo di ambientazione.</i>

632
00:35:52,191 --> 00:35:56,195
<i>Per di più, lavorando 14 ore al giorno,</i>
<i>sei giorni alla settimana.</i>

633
00:35:57,113 --> 00:35:59,907
<i>Ma quando hai dei figli,</i>
<i>hai anche delle responsabilità.</i>

634
00:36:00,783 --> 00:36:02,618
<i>La famiglia è tutto, per me.</i>

635
00:36:06,873 --> 00:36:10,793
<i>E trovare un equilibrio</i>
<i>è stato molto difficile.</i>

636
00:36:12,128 --> 00:36:15,923
<i>Scelgo la carriera o i figli?</i>

637
00:36:20,887 --> 00:36:22,305
<i>È la parte più complicata.</i>

638
00:36:40,031 --> 00:36:41,824
<i>Quando ho avuto l'idea di piazzare</i>

639
00:36:41,908 --> 00:36:44,869
<i>tre bambine, una sull'altra,</i>
<i>nell'impermeabile,</i>

640
00:36:44,952 --> 00:36:47,622
<i>mi sono detta: "Dovrò spacciarla</i>

641
00:36:47,705 --> 00:36:49,457
<i>"per un'idea non troppo costosa,</i>

642
00:36:49,540 --> 00:36:51,584
<i>"né troppo difficile da realizzare</i>

643
00:36:51,667 --> 00:36:55,504
<i>"e per renderla bella e accattivante</i>
<i>sarà realizzata in 2D."</i>

644
00:36:55,630 --> 00:36:58,716
VENT'ANNI (2021)
Rotazione del personaggio 'Gia'

645
00:36:58,799 --> 00:37:01,385
La differenza tra animazione 2D e 3D

646
00:37:01,469 --> 00:37:06,349
è che il 3D è generato al computer
e rende la profondità in tre dimensioni.

647
00:37:08,601 --> 00:37:11,520
<i>Il 2D è disegnato a mano</i>
<i>e quindi è piatto.</i>

648
00:37:13,064 --> 00:37:15,274
<i>Erano già stati realizzati due SparkShorts</i>

649
00:37:15,399 --> 00:37:18,319
<i>in 2D: </i>Kitbull e La Tana.

650
00:37:18,402 --> 00:37:20,071
LA TANA (2020)

651
00:37:20,154 --> 00:37:22,949
<i>Perciò era già stata acquisita</i>
<i>una certa esperienza</i>

652
00:37:23,032 --> 00:37:25,618
per tentare la strada del 2D.

653
00:37:26,869 --> 00:37:28,746
Mi piace molto, Rachel.
Che velocità!

654
00:37:28,829 --> 00:37:30,665
Appena ti ho spiegato la mia idea

655
00:37:30,748 --> 00:37:33,167
hai sfornato disegni a raffica:
"Tieni, tieni."

656
00:37:33,251 --> 00:37:35,044
È il mio lavoro, no?

657
00:37:35,127 --> 00:37:36,128
Giusto.

658
00:37:36,212 --> 00:37:38,422
<i>Lavoro con Rachel,</i>
<i>la mia character designer.</i>

659
00:37:40,049 --> 00:37:42,802
<i>Avevo pensato di disegnare</i>
<i>io stessa i personaggi,</i>

660
00:37:42,885 --> 00:37:46,889
<i>ma volevo anche dedicarmi</i>
<i>al nuovo ruolo di regista.</i>

661
00:37:46,973 --> 00:37:48,641
Dirigere, nel campo artistico,

662
00:37:48,724 --> 00:37:51,602
era un'altra delle cose
importanti da imparare.

663
00:37:51,686 --> 00:37:53,854
Questo mi piace moltissimo.

664
00:37:53,980 --> 00:37:58,567
Penso che abbiamo trovato una soluzione
spiritosa per i capelli.

665
00:37:58,693 --> 00:38:00,820
Preferisco questa forma del viso.

666
00:38:00,903 --> 00:38:05,324
<i>Individuare il mio stile di regia</i>
<i>era diventato cruciale,</i>

667
00:38:05,408 --> 00:38:08,119
<i>durante questo pazzo progetto SparkShort.</i>

668
00:38:08,202 --> 00:38:10,079
- Dovremmo...
- Vuoi un bigliettino?

669
00:38:10,162 --> 00:38:12,999
- I Post-it del regista.
- Ehm, sì. Vuoi... Fallo tu.

670
00:38:13,082 --> 00:38:15,293
- Ti spiace se mi godo il momento?
- Vai.

671
00:38:15,376 --> 00:38:18,004
- Goditi il tuo momento.
- Davvero. Mi piace questo!

672
00:38:18,087 --> 00:38:21,257
Questo, sì. Mi piace davvero tanto.
Adoro questa testa.

673
00:38:21,340 --> 00:38:23,426
<i>Così ho analizzato ciò che mi ha resa</i>

674
00:38:23,509 --> 00:38:26,178
<i>quella che sono</i>
<i>e che mi ha portata fin qui.</i>

675
00:38:27,513 --> 00:38:30,850
<i>Io ho sempre amato moltissimo</i>
<i>l'animazione e i cartoni.</i>

676
00:38:31,475 --> 00:38:34,020
<i>Specialmente quelli della Disney.</i>

677
00:38:35,313 --> 00:38:38,858
<i>Alle superiori ho frequentato</i>
<i>un corso di animazione...</i>

678
00:38:38,941 --> 00:38:40,151
Progetto liceale di animazione di Aphton

679
00:38:40,234 --> 00:38:44,405
<i>e me ne stavo sempre in camera mia</i>
<i>a fare disegni e pinzarli insieme.</i>

680
00:38:45,948 --> 00:38:50,661
Vedere un disegno prendere vita
mi entusiasmava, così ho scoperto

681
00:38:50,745 --> 00:38:52,830
diverse scuole di animazione.

682
00:38:52,913 --> 00:38:54,332
ISTITUTO D'ARTE DELLA CALIFORNIA

683
00:38:54,415 --> 00:38:56,208
<i>Il sogno era la CalArts,</i>

684
00:38:56,292 --> 00:38:58,627
<i>perché era stata fondata da Walt Disney.</i>

685
00:39:00,254 --> 00:39:02,214
E quindi decisi che dovevo andare là.

686
00:39:02,882 --> 00:39:06,177
<i>Dopo il diploma presentai</i>
<i>la domanda di ammissione alla CalArts,</i>

687
00:39:07,136 --> 00:39:11,849
ma non mi presero,
così ripiegai su una università pubblica,

688
00:39:12,516 --> 00:39:17,021
<i>mentre lavoravo lunghe ore</i>
<i>da McDonald's per mantenermi.</i>

689
00:39:17,104 --> 00:39:20,649
Mi chiedevo: "Santo cielo,
riuscirò mai a lavorare in animazione?"

690
00:39:21,692 --> 00:39:24,070
<i>Nel frattempo elaboravo il mio portfolio.</i>

691
00:39:24,945 --> 00:39:28,824
<i>Durante quell'anno e mezzo</i>
<i>ho riflettuto parecchio</i>

692
00:39:28,908 --> 00:39:30,534
<i>sulla mia identità artistica.</i>

693
00:39:31,452 --> 00:39:34,830
<i>Ero particolarmente ispirata</i>
<i>dagli anime giapponesi.</i>

694
00:39:34,914 --> 00:39:36,290
<i>Perciò cercavo di disegnare</i>

695
00:39:36,374 --> 00:39:40,294
<i>questi anime dalle linee delicate</i>
<i>con una matita portamina,</i>

696
00:39:40,378 --> 00:39:41,754
mentre, sull'altro lato,

697
00:39:41,837 --> 00:39:45,341
provavo a disegnare una
bozza in puro stile Disney.

698
00:39:46,801 --> 00:39:47,802
Qui e là,

699
00:39:47,885 --> 00:39:50,012
facevo degli schizzi, delle cose mie,

700
00:39:50,096 --> 00:39:51,097
Ehi, Elfo!

701
00:39:51,180 --> 00:39:52,348
<i>dei mini-fumetti buffi</i>

702
00:39:52,431 --> 00:39:53,557
CHI FA LA SPIA FINISCE IN TERAPIA!

703
00:39:53,641 --> 00:39:55,684
e tutti dicevano: "Bello, mi piace!"

704
00:39:55,768 --> 00:39:57,686
E io: "Non voglio disegnare così.

705
00:39:57,770 --> 00:39:59,146
"Non va bene."

706
00:39:59,897 --> 00:40:03,234
<i>Eppure la gente continuava</i>
<i>ad apprezzare i miei lavori,</i>

707
00:40:03,317 --> 00:40:04,318
Vieni su, dai

708
00:40:04,402 --> 00:40:07,613
così ho iniziato ad avere
maggior fiducia nelle mie capacità.

709
00:40:07,696 --> 00:40:11,409
<i>Ho creato un portfolio</i>
<i>che ho presentato di nuovo alla CalArts.</i>

710
00:40:11,492 --> 00:40:13,035
Portfolio CalArts di Aphton

711
00:40:13,828 --> 00:40:16,622
A loro è piaciuto e sono stata ammessa.

712
00:40:22,420 --> 00:40:24,964
<i>L'idea era uscire di là</i>
<i>il più in fretta possibile,</i>

713
00:40:25,047 --> 00:40:27,883
<i>perché la retta annuale era davvero folle.</i>

714
00:40:27,967 --> 00:40:30,845
Mi dicevo: "Resterò qui un anno.

715
00:40:30,928 --> 00:40:31,929
"Al massimo due.

716
00:40:32,012 --> 00:40:35,766
<i>"Alla Pixar piaceranno le mie cose,</i>
<i>mi chiameranno</i>

717
00:40:35,850 --> 00:40:39,854
<i>"e sarà fatta, finalmente."</i>
<i>Ma non andò così.</i>

718
00:40:39,937 --> 00:40:43,607
<i>Passai quattro anni molto complicati</i>
<i>a chiedermi:</i>

719
00:40:43,691 --> 00:40:46,735
"Perché non vengo notata?
Dove sto sbagliando?

720
00:40:46,819 --> 00:40:48,612
"Che cosa cercano gli Studios?"

721
00:40:49,071 --> 00:40:51,115
<i>Avevo bisogno di crescere.</i>

722
00:40:51,240 --> 00:40:56,495
<i>Avevo bisogno di tempo per imparare</i>
<i>a rendere la mia arte più personale.</i>

723
00:40:56,579 --> 00:40:59,582
<i>E avevo bisogno di trovare il mio stile.</i>

724
00:41:01,584 --> 00:41:04,962
Un insegnante mi disse:
"Usa Tumblr, carica lì i tuoi lavori."

725
00:41:05,045 --> 00:41:06,464
Ed io l'ho fatto, dicendomi:

726
00:41:06,547 --> 00:41:08,507
"Caricherò qualcosa ogni settimana,

727
00:41:08,591 --> 00:41:11,093
"se è brutto, farà lo stesso."

728
00:41:11,177 --> 00:41:14,930
Sì, ma diciamo che sei molto carina
per essere nera.

729
00:41:15,055 --> 00:41:16,765
Voglio dire, vi siete mai sentiti estranei
a casa vostra?

730
00:41:16,849 --> 00:41:19,101
<i>E per la prima volta iniziai a ritrarre</i>

731
00:41:19,185 --> 00:41:20,269
Adesso moltiplicate per due.

732
00:41:20,352 --> 00:41:21,645
<i>me stessa, in un fumetto,</i>

733
00:41:21,729 --> 00:41:24,106
<i>con le esperienze vissute a Sacramento,</i>

734
00:41:24,190 --> 00:41:26,692
<i>che ha una popolazione</i>
<i>principalmente bianca.</i>

735
00:41:26,817 --> 00:41:29,153
<i>Vivere lì, per una famiglia afroamericana,</i>

736
00:41:29,236 --> 00:41:34,158
<i>era abbastanza complicato e imbarazzante.</i>

737
00:41:34,241 --> 00:41:37,495
<i>I miei fumetti erano</i>
<i>molto grezzi e abbozzati.</i>

738
00:41:37,578 --> 00:41:39,538
Hai mai desiderato avere
la pelle più chiara?

739
00:41:39,622 --> 00:41:42,124
<i>Li pubblicavo allo scoccare</i>
<i>della mezzanotte.</i>

740
00:41:44,210 --> 00:41:47,838
E mi rintanavo nella mia stanza dicendomi:
"Che cosa hai postato?"

741
00:41:47,922 --> 00:41:50,466
Ero parecchio esplicita.

742
00:41:50,549 --> 00:41:52,718
Ho letto alcune delle storie
che hai postato

743
00:41:52,801 --> 00:41:55,262
e pensavo che magari ti andasse
di sentire la mia storia.

744
00:41:55,346 --> 00:41:56,597
<i>Tanta gente commentava, </i>

745
00:41:56,680 --> 00:41:57,806
<i>mi fermava in corridoio</i>

746
00:41:57,890 --> 00:42:02,937
<i>per condividere le proprie storie con me,</i>
<i>erano molti più di quanto pensassi.</i>

747
00:42:04,480 --> 00:42:08,651
<i>Mi dicevano: "Ho provato la stessa cosa",</i>
<i>"Sono d'accordo", o anche</i>

748
00:42:08,734 --> 00:42:10,986
<i>"È successo anche a me."</i>

749
00:42:11,070 --> 00:42:14,114
<i>La mia iniziativa aveva avuto</i>
<i>un impatto forte e inatteso</i>

750
00:42:16,075 --> 00:42:21,121
<i>e questo mi incoraggiò, nel continuare</i>
<i>a condividere le mie storie a modo mio.</i>

751
00:42:21,205 --> 00:42:22,998
Grazie di avermi seguita!

752
00:42:23,123 --> 00:42:26,293
<i>E pensai: "Perché ho perso tanto tempo</i>

753
00:42:26,377 --> 00:42:28,254
<i>"a cercare di essere qualcun altro?"</i>

754
00:42:30,965 --> 00:42:34,051
<i>Fu allora che venni notata in Pixar.</i>

755
00:42:35,386 --> 00:42:37,555
<i>Mi contattarono e pensai:</i>

756
00:42:37,638 --> 00:42:40,683
"Tra mille cose che interessano la Pixar,
non credevo

757
00:42:40,766 --> 00:42:42,935
"che ci fosse un fumetto
su una ragazzina nera."

758
00:42:43,018 --> 00:42:44,019
non era una bugia, sono l'unica
ragazza nera del mio reparto.

759
00:42:44,144 --> 00:42:45,229
Ma non è nulla che io non sappia già.

760
00:42:45,312 --> 00:42:46,522
Ormai sono abituata
a questo tipo di situazioni.

761
00:42:46,605 --> 00:42:48,482
<i>Avevo attinto ad una storia reale </i>

762
00:42:48,566 --> 00:42:51,110
per aiutare altri
a capire il mio punto di vista.

763
00:42:51,193 --> 00:42:53,445
Ed è proprio questo
che appassiona la Pixar:

764
00:42:53,529 --> 00:42:56,365
<i>raccontare storie autentiche.</i>

765
00:43:14,842 --> 00:43:19,096
<i>Raccontando una storia,</i>
<i>voglio creare qualcosa di sincero.</i>

766
00:43:22,474 --> 00:43:25,352
<i>La trama è questa:</i>
<i>la nipote va a trovare la nonna </i>

767
00:43:25,436 --> 00:43:27,563
<i>per stare un po' con lei.</i>

768
00:43:27,813 --> 00:43:29,690
<i>La nonna sta facendo un qualcosa</i>

769
00:43:29,773 --> 00:43:31,567
<i>che la nipote interrompe.</i>

770
00:43:33,027 --> 00:43:34,778
<i>Come si va avanti?</i>

771
00:43:34,862 --> 00:43:37,740
<i>Volevo che la nonna dimostrasse</i>
<i>una certa fantasia,</i>

772
00:43:37,823 --> 00:43:39,617
<i>perché i bambini ce l'hanno innata.</i>

773
00:43:39,700 --> 00:43:42,661
Volevo evidenziare una sintonia,
una forte somiglianza.

774
00:43:42,745 --> 00:43:45,247
Ma come comunicarla visivamente,
senza farle dire:

775
00:43:45,331 --> 00:43:47,291
"Ti piace il wrestling?

776
00:43:47,374 --> 00:43:50,919
"Anche a me! Splendido,
si vede che siamo nonna e nipote!"

777
00:43:51,003 --> 00:43:54,173
<i>Non volevo dialoghi. Volevo vedere</i>
<i>se si riusciva a evitarli.</i>

778
00:43:54,256 --> 00:43:58,135
Ho lavorato su molti film pieni
di dialoghi e a volte mi chiedo:

779
00:43:58,218 --> 00:44:00,846
"Possiamo smettere di parlare?"

780
00:44:01,180 --> 00:44:02,973
<i>Adoro l'animazione di poche parole.</i>

781
00:44:04,600 --> 00:44:06,602
<i>Una delle ovvietà, qui in Pixar, è che</i>

782
00:44:06,685 --> 00:44:10,648
<i>si deve poter seguire uno dei nostri film</i>
<i>anche con il volume a zero.</i>

783
00:44:12,399 --> 00:44:17,446
<i>La narrazione dovrebbe essere chiara,</i>
<i>le immagini evocative.</i>

784
00:44:20,032 --> 00:44:21,992
<i>Per </i>Wall-E<i>, ci dicevano sempre:</i>

785
00:44:22,076 --> 00:44:23,869
<i>"I bambini non staranno mai seduti</i>

786
00:44:23,952 --> 00:44:27,623
<i>"a guardare un prologo</i>
<i>di 25 minuti senza dialoghi,</i>

787
00:44:27,706 --> 00:44:30,334
"si distrarranno." In realtà,

788
00:44:30,417 --> 00:44:34,713
<i>i bambini trascorrono i primi quattro</i>
<i>o cinque anni di vita a osservare</i>

789
00:44:34,797 --> 00:44:37,341
<i>e a cercare di capire</i>
<i>che succede intorno a loro.</i>

790
00:44:39,593 --> 00:44:44,098
E non hanno problemi
a comprendere questo tipo di linguaggio.

791
00:44:46,183 --> 00:44:51,271
<i>Perciò, bisogna fare in modo che la storia</i>
<i>vada a braccetto con le immagini,</i>

792
00:44:51,355 --> 00:44:54,191
<i>ovvero far sì che tutto funzioni</i>
<i>anche senza dialoghi.</i>

793
00:44:54,274 --> 00:44:56,735
- WALL-E!
- WALL-E!

794
00:44:56,819 --> 00:44:59,363
Certo, magari con i dialoghi
funziona meglio.

795
00:44:59,446 --> 00:45:01,198
<i>Ma è comprensibile anche senza.</i>

796
00:45:03,575 --> 00:45:05,494
<i>All'inizio, ci hanno detto:</i>

797
00:45:05,577 --> 00:45:09,123
"In uno SparkShort sarebbe meglio avere
solo due personaggi,

798
00:45:09,206 --> 00:45:13,127
"pochi dialoghi e un ambiente unico,
due al massimo."

799
00:45:14,336 --> 00:45:17,840
<i>Il corto di Aphton prevedeva</i>
<i>cinque personaggi parlanti.</i>

800
00:45:19,007 --> 00:45:22,010
<i>Per far approvare l'idea,</i>
<i>i dialoghi erano indispensabili,</i>

801
00:45:22,136 --> 00:45:25,639
<i>perché dal modo di parlare</i>
<i>emerge subito la personalità.</i>

802
00:45:25,723 --> 00:45:28,183
Whoo! Diamoci dentro!

803
00:45:28,308 --> 00:45:31,729
<i>Così, ho chiesto a Erik:</i>
<i>"Puoi darmi un'idea di quanto dialogo </i>

804
00:45:31,812 --> 00:45:34,523
<i>"ci fosse nei corti precedenti?" </i>

805
00:45:34,606 --> 00:45:38,694
<i>E lui: "Bah, forse quattro pagine."</i>
<i>E io: "Ok.</i>

806
00:45:39,737 --> 00:45:42,072
<i>"Penso che nel mio ce ne sarà di più."</i>

807
00:45:43,073 --> 00:45:48,162
Perché esprimere le difficoltà del
divenire adulti è un tantino complesso.

808
00:45:50,748 --> 00:45:51,790
<i>Durante la lavorazione,</i>

809
00:45:53,417 --> 00:45:57,045
<i>c'è una fase in cui</i>
<i>si realizzano gli Animatic,</i>

810
00:45:57,129 --> 00:46:00,758
<i>ovvero uno storyboard disegnato a mano,</i>

811
00:46:00,841 --> 00:46:04,511
<i>montato e filmato,</i>
<i>con voci e musiche provvisorie.</i>

812
00:46:06,472 --> 00:46:10,350
<i>Li proiettiamo per cercare di capire</i>
<i>cosa funziona e cosa no.</i>

813
00:46:12,728 --> 00:46:15,689
<i>All'inizio, pensi: "Sarà fantastico."</i>

814
00:46:16,148 --> 00:46:18,984
Poi, guardi gli Animatic e ti dici:

815
00:46:19,067 --> 00:46:20,986
"Non è esattamente come pensavo."

816
00:46:21,069 --> 00:46:24,156
Secondo me Joe sa bene dove sta andando,

817
00:46:24,239 --> 00:46:25,824
non è una novità, per lui.

818
00:46:25,908 --> 00:46:27,826
Ma c'è ancora qualcosa da sistemare.

819
00:46:27,910 --> 00:46:30,704
Allora smonti tutto
per capire che cos'è che non va

820
00:46:30,788 --> 00:46:31,997
e poi assembli di nuovo.

821
00:46:45,844 --> 00:46:47,596
<i>Louis viene dal reparto storyboard,</i>

822
00:46:47,679 --> 00:46:50,849
<i>non era un problema, per lui,</i>
<i>disegnarsi lo storyboard da solo.</i>

823
00:46:52,184 --> 00:46:54,478
<i>Ed è tipico,</i>
<i>che lui si concentri e rifletta</i>

824
00:46:54,561 --> 00:46:56,480
<i>sulla storia che vuole raccontare,</i>

825
00:46:58,065 --> 00:47:03,111
visualizzando i momenti clou,
fondamentali nell'economia narrativa.

826
00:47:05,823 --> 00:47:10,160
<i>Abbiamo la nonna che si prepara a godersi</i>
<i>l'incontro di wrestling in TV,</i>

827
00:47:10,494 --> 00:47:11,912
SABATO
SMASHDOWN

828
00:47:12,204 --> 00:47:14,832
<i>poi, nel momento clou successivo,</i>
<i>arriva la nipote.</i>

829
00:47:18,377 --> 00:47:20,087
<i>Si crea un certo scompiglio.</i>

830
00:47:23,048 --> 00:47:24,550
<i>Il televisore cade.</i>

831
00:47:28,303 --> 00:47:33,225
<i>Fanno una specie di lotta sul pavimento</i>
<i>e poi si abbracciano.</i>

832
00:47:34,893 --> 00:47:37,437
<i>E man mano che il materiale prende corpo,</i>

833
00:47:37,521 --> 00:47:40,691
<i>i disegni vengono inviati al montaggio</i>

834
00:47:40,774 --> 00:47:43,360
dove vengono assemblati,
verificandone i tempi.

835
00:47:45,028 --> 00:47:49,867
Volevo abbozzare qualche tavola,
giusto per capire se avevamo qualcosa.

836
00:47:50,993 --> 00:47:54,162
<i>Le ho passate al montatore</i>
<i>per vedere se la trama filava.</i>

837
00:47:55,247 --> 00:47:57,624
<i>Risolvendo eventuali problemi</i>
<i>al montaggio.</i>

838
00:47:59,251 --> 00:48:02,588
<i>Ero impaziente di visionare il risultato,</i>

839
00:48:04,715 --> 00:48:09,553
<i>ma una volta montato,</i>
<i>il tutto era... terribile.</i>

840
00:48:18,353 --> 00:48:19,813
<i>Un tuffo al cuore.</i>

841
00:48:21,315 --> 00:48:24,484
<i>Avevo un mucchio di idee</i>
<i>che sgomitavano per emergere.</i>

842
00:48:25,193 --> 00:48:27,571
<i>Per questo la trama non era chiara.</i>

843
00:48:29,907 --> 00:48:32,826
<i>Ma per quanto confusa e farraginosa,</i>

844
00:48:32,951 --> 00:48:34,494
<i>il potenziale c'era tutto.</i>

845
00:48:34,578 --> 00:48:40,918
<i>Bastava estrapolarlo. Ma è a quel punto,</i>
<i>che mi sono un po' defilato.</i>

846
00:48:44,379 --> 00:48:46,590
<i>Louis era entrato in silenzio radio</i>

847
00:48:46,673 --> 00:48:50,302
e quando il regista
non ha una visione ben definita,

848
00:48:50,385 --> 00:48:52,304
diventa tutto molto complicato.

849
00:48:54,097 --> 00:48:58,685
<i>Mi chiedevo:</i>
<i>"Riusciremo a fare questo film?"</i>

850
00:49:01,855 --> 00:49:04,399
<i>Mi ero imposto di individuare la trama,</i>

851
00:49:05,651 --> 00:49:08,820
<i>cercavo di venirne a capo, senza sosta.</i>

852
00:49:10,155 --> 00:49:12,991
<i>MI svegliavo alle 3 del mattino</i>
<i>e restavo lì, al buio.</i>

853
00:49:13,408 --> 00:49:16,787
<i>Bisogna davvero scavare dentro di sé</i>
<i>per trovare un qualcosa</i>

854
00:49:16,870 --> 00:49:19,039
<i>che tocchi certe corde emotive...</i>

855
00:49:21,625 --> 00:49:24,294
<i>situato in una dimensione</i>
<i>che si può solo percepire:</i>

856
00:49:24,753 --> 00:49:25,879
<i>l'umana verità.</i>

857
00:49:34,054 --> 00:49:37,307
<i>Passavo le giornate a scrivere</i>
<i>e ad approfondire.</i>

858
00:49:37,391 --> 00:49:39,685
<i>Al mattino sembrava tutto magnifico,</i>

859
00:49:39,768 --> 00:49:44,898
<i>credevo di aver risolto, ma a mezzogiorno</i>
<i>non ne ero più tanto convinto,</i>

860
00:49:44,982 --> 00:49:48,610
<i>mi grattavo la testa perplesso,</i>
<i>poi una volta a letto,</i>

861
00:49:48,694 --> 00:49:52,739
<i>poggiavo la testa sul cuscino</i>
<i>e mi dicevo: "È una cosa terribile,</i>

862
00:49:52,823 --> 00:49:55,283
"non funzionerà mai. Come ne esco?"

863
00:50:02,124 --> 00:50:06,378
<i>A seconda di quello che tiravo fuori</i>
<i>provavo emozioni altalenanti, da:</i>

864
00:50:06,461 --> 00:50:09,172
<i>"Sarà il più bel corto</i>
<i>della storia del cinema",</i>

865
00:50:09,256 --> 00:50:13,218
<i>a: "Farò la figura dell'idiota,</i>
<i>del re degli idioti del mondo intero."</i>

866
00:50:16,763 --> 00:50:19,474
<i>E più ritoccavo, più danni facevo.</i>

867
00:50:20,308 --> 00:50:22,352
<i>Ero in una spirale super-negativa.</i>

868
00:50:22,769 --> 00:50:26,690
<i>Scrivere e creare</i>
<i>mi faceva sentire isolato, solo.</i>

869
00:50:27,858 --> 00:50:30,360
<i>È stato il mio periodo più buio.</i>

870
00:50:31,028 --> 00:50:34,865
<i>E ripetevo: "Sono a un punto morto.</i>
<i>Dammi ancora un po' di tempo, Courtney."</i>

871
00:50:35,532 --> 00:50:39,745
<i>La paura di non sapere</i>
<i>che cosa gli frullasse in testa era reale,</i>

872
00:50:39,828 --> 00:50:43,206
mentre riflettevo:
"Abbiamo o no, una storia da raccontare?"

873
00:50:48,962 --> 00:50:52,132
<i>La storia è il cuore del nostro lavoro.</i>

874
00:50:52,215 --> 00:50:53,967
<i>Da quando sono in Pixar,</i>

875
00:50:54,051 --> 00:50:58,388
ho visto autori cercarla, inseguirla
con incrollabile forza d'animo,

876
00:50:58,472 --> 00:51:01,141
finché non trovavano la strada giusta.

877
00:51:03,810 --> 00:51:07,481
<i>Non è che ti siedi</i>
<i>e inventi una storia così, di getto.</i>

878
00:51:08,356 --> 00:51:10,650
<i>Ci vuole tanto, tanto, tanto, tanto tempo.</i>

879
00:51:10,734 --> 00:51:13,737
<i>E se capisci</i>
<i>che la narrazione non è fluida</i>

880
00:51:13,820 --> 00:51:15,989
<i>e va smantellata, modificata,</i>

881
00:51:16,073 --> 00:51:18,283
<i>è una cosa che fa parte del processo.</i>

882
00:51:19,242 --> 00:51:21,745
<i>Perché se fila tutto troppo liscio,</i>

883
00:51:22,871 --> 00:51:25,582
forse non ce la stai mettendo tutta
per eccellere.

884
00:51:27,876 --> 00:51:30,253
<i>Si torna indietro e si ricontrolla tutto,</i>

885
00:51:30,337 --> 00:51:33,215
<i>cercando di perfezionare</i>
<i>ancora e ancora e ancora.</i>

886
00:51:33,507 --> 00:51:34,508
ALLA RICERCA DI NEMO (2003)

887
00:51:34,591 --> 00:51:37,260
<i>In </i>Alla ricerca di Nemo,<i> per lungo tempo,</i>

888
00:51:37,344 --> 00:51:39,679
<i>a nessuno piaceva Marlin, il papà.</i>

889
00:51:39,805 --> 00:51:41,973
Aspetta. Aspetta ad attraversare.

890
00:51:42,057 --> 00:51:43,391
<i>Lo trovavano "irritante".</i>

891
00:51:44,184 --> 00:51:45,894
Stavi per nuotare in mare aperto!

892
00:51:45,977 --> 00:51:47,104
Non l'avrei mai fatto!

893
00:51:47,187 --> 00:51:48,313
- Meno male che ero da queste parti.
- Ma papà...

894
00:51:48,396 --> 00:51:51,358
E quindi riscrivevamo,
cambiavamo, correggevamo.

895
00:51:51,441 --> 00:51:54,111
<i>L'idea di partenza prevedeva</i>

896
00:51:54,194 --> 00:51:59,241
<i>che la scena traumatica,</i>
<i>quella dell'attacco del barracuda,</i>

897
00:52:00,075 --> 00:52:01,910
<i>non fosse all'inizio del film,</i>

898
00:52:03,078 --> 00:52:07,415
bensì venisse mostrata in vari flashback,
nel corso della narrazione.

899
00:52:07,499 --> 00:52:09,709
- Dobbiamo ancora decidere i nomi.
- Non l'ho dimenticato.

900
00:52:09,793 --> 00:52:12,587
Sai quale nome mi è sempre piaciuto? Nemo.

901
00:52:12,671 --> 00:52:15,257
Bene! Uno di meno. Ne restano altri 99.

902
00:52:15,549 --> 00:52:18,260
<i>Il problema era che il padre</i>
<i>non suscitava empatia</i>

903
00:52:18,385 --> 00:52:23,598
<i>perché ci si chiedeva: "Che problema ha?"</i>
<i>Eravamo in una fase già molto avanzata,</i>

904
00:52:24,307 --> 00:52:27,686
quando ci è stato detto:
"Ragazzi, il flashback non funziona.

905
00:52:27,769 --> 00:52:29,312
"Anticipiamo l'attacco."

906
00:52:32,065 --> 00:52:36,361
<i>Perché lo spettatore deve identificarsi</i>
<i>con il protagonista, è indispensabile.</i>

907
00:52:36,444 --> 00:52:37,445
Coral!

908
00:52:39,614 --> 00:52:41,032
Penso io a te.

909
00:52:43,618 --> 00:52:47,164
Spesso le storie che raccontiamo
ci rispecchiano.

910
00:52:48,123 --> 00:52:50,375
<i>E spesso mi chiedevo:</i>

911
00:52:50,458 --> 00:52:52,961
<i>"Perché mi vengono sempre in mente</i>
<i>personaggi così,</i>

912
00:52:53,044 --> 00:52:56,631
<i>"in un contesto come questo?</i>
<i>Che cosa ci trovo?"</i>

913
00:52:57,048 --> 00:52:59,968
<i>E devi porti l'interrogativo più profondo.</i>

914
00:53:00,051 --> 00:53:01,428
QUAL È LA VERITÀ?

915
00:53:01,511 --> 00:53:03,847
"Che significato ha per te?
Che cosa vuol dire?

916
00:53:03,930 --> 00:53:05,891
"Che cosa stai vivendo, al momento?"

917
00:53:07,142 --> 00:53:10,645
<i>Nel corto, la svolta narrativa,</i>
<i>secondo me,</i>

918
00:53:10,729 --> 00:53:13,231
<i>è la rottura del televisore.</i>

919
00:53:15,275 --> 00:53:18,820
<i>La nonna era sempre molto infastidita</i>
<i>dalla bambina.</i>

920
00:53:22,699 --> 00:53:26,203
<i>E pensavo: "Che cattiveria.</i>
<i>Chi ha simpatia per un personaggio così?"</i>

921
00:53:27,704 --> 00:53:30,165
<i>E ho capito che non poteva</i>
<i>semplicemente preferire</i>

922
00:53:30,248 --> 00:53:34,085
<i>il wrestling alla nipote, non aveva senso.</i>

923
00:53:36,087 --> 00:53:40,175
<i>E abbiamo dovuto scavare in profondità</i>
<i>per capire la valenza del wrestling.</i>

924
00:53:40,258 --> 00:53:42,844
<i>Dovevamo sapere,</i>
<i>da un punto di vista emotivo,</i>

925
00:53:42,969 --> 00:53:44,638
<i>perché quell'evento annuale</i>

926
00:53:44,721 --> 00:53:46,598
<i>la portasse a estraniarsi dal mondo</i>

927
00:53:46,681 --> 00:53:49,476
<i>e perché non sopportasse</i>
<i>la benché minima intrusione.</i>

928
00:53:51,269 --> 00:53:55,982
Mi chiedevo anche quale potesse essere
una reazione drammatica, nel momento.

929
00:53:56,066 --> 00:53:59,319
E secondo me, mostrare la sua fragilità

930
00:53:59,402 --> 00:54:01,738
poteva essere la cosa
più umana e terribile.

931
00:54:04,783 --> 00:54:08,203
La nonna va in crisi e inizia a piangere,
piange a dirotto,

932
00:54:08,286 --> 00:54:11,957
profondamente turbata da quella...

933
00:54:12,040 --> 00:54:13,708
interruzione della sua routine.

934
00:54:16,127 --> 00:54:18,213
<i>Quell'intuizione è stata cruciale,</i>

935
00:54:18,296 --> 00:54:21,383
<i>perché l'istinto mi diceva</i>
<i>che avevo preso la strada giusta,</i>

936
00:54:21,466 --> 00:54:25,095
<i>ma esitavo perché non volevo</i>
<i>che Nona potesse apparire debole.</i>

937
00:54:26,763 --> 00:54:29,057
Poi ho detto: "Andiamo fino in fondo",

938
00:54:29,140 --> 00:54:31,851
perché ogni personaggio
ha le sue fragilità.

939
00:54:31,935 --> 00:54:34,813
<i>E non si può raccontare una storia</i>
<i>se non si è disposti</i>

940
00:54:34,896 --> 00:54:37,524
<i>a mostrare anche le proprie fragilità.</i>

941
00:54:38,984 --> 00:54:42,529
Serviva un motivo perché questo evento
fosse tanto speciale per lei

942
00:54:43,071 --> 00:54:46,783
e avevo accarezzato l'idea
di un defunto marito.

943
00:54:48,868 --> 00:54:52,706
<i>"Magari il wrestling era una cosa</i>
<i>che guardavano insieme in TV."</i>

944
00:54:52,789 --> 00:54:54,457
<i>Ma adesso lui non c'è più.</i>

945
00:54:55,458 --> 00:54:57,460
<i>E abbiamo iniziato ad accarezzare l'idea</i>

946
00:54:57,585 --> 00:55:01,548
<i>che lei avesse scelto un giorno</i>
<i>da dedicare alla memoria del suo amore.</i>

947
00:55:02,257 --> 00:55:06,303
Questo è scavare in profondità
per scoprire certi significati.

948
00:55:07,220 --> 00:55:09,681
<i>Una volta inserita la figura del marito,</i>

949
00:55:09,764 --> 00:55:13,601
<i>comprendiamo che è una cosa</i>
<i>che riguarda la coppia.</i>

950
00:55:14,269 --> 00:55:16,521
<i>E c'è un diverso peso emotivo,</i>

951
00:55:16,604 --> 00:55:19,274
<i>rispetto a quando si parlava</i>
<i>solo di wrestling.</i>

952
00:55:22,652 --> 00:55:25,905
<i>Il consiglio che do</i>
<i>ai registi SparkShorts è:</i>

953
00:55:26,072 --> 00:55:29,492
<i>"Ricordate che non è una cosa</i>
<i>a vostro uso e consumo.</i>

954
00:55:29,576 --> 00:55:31,995
<i>"Non siete qui per fare un film per voi,</i>

955
00:55:32,078 --> 00:55:34,664
"state facendo un film per il pubblico.

956
00:55:34,748 --> 00:55:39,502
"Perciò, se voi lo trovate eccezionale,
e il pubblico no, indovinate chi vince?"

957
00:55:44,674 --> 00:55:48,136
<i>Ogni nostro film</i>
<i>cerca di ritrarre personaggi</i>

958
00:55:48,219 --> 00:55:50,972
<i>e situazioni</i>
<i>in grado di catturare subito l'attenzione.</i>

959
00:55:51,973 --> 00:55:55,685
<i>Come l'inizio di </i>Monsters & Co.,
<i>dove c'è un bambino che va a letto</i>

960
00:55:56,227 --> 00:56:00,648
<i>e subito dopo iniziano a succedere</i>
<i>cose strane nella stanza.</i>

961
00:56:02,817 --> 00:56:05,195
<i>Il coinvolgimento è assicurato</i>
<i>perché è una cosa</i>

962
00:56:05,278 --> 00:56:08,573
che tutti abbiamo vissuto,
da bambini o da adulti.

963
00:56:14,913 --> 00:56:16,331
<i>Poi, tutto viene ribaltato:</i>

964
00:56:16,414 --> 00:56:21,294
<i>"Quindi è vero che i mostri esistono,</i>
<i>ma spaventare i bambini è il loro lavoro."</i>

965
00:56:24,547 --> 00:56:27,884
<i>Perciò, creiamo una sorta di collegamento</i>

966
00:56:27,967 --> 00:56:30,845
tra un dato di fatto
e un'inversione di prospettiva.

967
00:56:36,434 --> 00:56:39,104
Tranquillo, lei è in regola.
Compie gli anni proprio oggi!

968
00:56:39,187 --> 00:56:40,230
Auguri.

969
00:56:40,772 --> 00:56:45,151
<i>Lavorando su un film d'animazione,</i>
<i>a volte ci si chiede:</i>

970
00:56:45,235 --> 00:56:49,447
"Fino a dove possiamo spingerci,
rimanendo credibili?"

971
00:56:49,531 --> 00:56:51,950
Ordina quello che vuoi. Pago io.

972
00:56:52,033 --> 00:56:54,619
Del latte, allora. Scherzo.

973
00:56:54,702 --> 00:56:57,205
<i>Gia è molto ambigua, all'inizio</i>

974
00:56:57,705 --> 00:57:00,625
<i>e passa del tempo</i>
<i>prima che si capisca</i>

975
00:57:00,708 --> 00:57:04,504
<i>che è una ragazza in crisi</i>
<i>nella fase di passaggio alla maggiore età.</i>

976
00:57:07,006 --> 00:57:09,384
No! Hai già mangiato il dolce.

977
00:57:09,467 --> 00:57:13,221
- Gia, ti senti bene?
- Sì, sì, da favola.

978
00:57:13,304 --> 00:57:16,349
<i>Abbiamo fatto due proiezioni</i>
<i>e preso nota dei commenti...</i>

979
00:57:16,433 --> 00:57:19,769
Mi scappa la popò.
Voglio dire, devo andare in bagno.

980
00:57:20,562 --> 00:57:22,814
<i>E quasi tutti ci chiedevano:</i>

981
00:57:22,897 --> 00:57:26,526
<i>"Le tre bambine sotto all'impermeabile</i>
<i>sono reali o è una metafora?</i>

982
00:57:26,609 --> 00:57:28,653
"Penso che questo vada chiarito."

983
00:57:29,237 --> 00:57:31,072
<i>E poi: "Come reagirà il pubblico?"</i>

984
00:57:35,285 --> 00:57:38,538
Lo immaginavi così, il lavoro di regista?

985
00:57:38,621 --> 00:57:39,706
Credo di sì.

986
00:57:40,623 --> 00:57:45,044
Mi sembra che, nel complesso,
la gente capisca ciò che voglio dire.

987
00:57:45,128 --> 00:57:48,715
Hai avuto commenti contrari?

988
00:57:50,175 --> 00:57:53,052
<i>La chiarezza è importante,</i>
<i>soprattutto in certe situazioni,</i>

989
00:57:53,136 --> 00:57:58,183
ma l'ambiguità, a volte,
è più divertente e misteriosa.

990
00:57:59,267 --> 00:58:01,853
<i>Era un'esperienza che volevo tanto fare.</i>

991
00:58:01,936 --> 00:58:03,688
Quando sei tra il pubblico, al buio

992
00:58:03,771 --> 00:58:06,691
e vedi la gente ridere ed emozionarsi,
è proprio bello.

993
00:58:06,774 --> 00:58:07,817
DOMEE SHI
Regista

994
00:58:07,901 --> 00:58:08,943
Sì.

995
00:58:09,027 --> 00:58:11,529
E diventa una dipendenza,

996
00:58:11,613 --> 00:58:17,118
continuare a far sì che il pubblico
si emozioni, reagisca, urli.

997
00:58:17,202 --> 00:58:23,041
<i>Domee è regista qui alla Pixar</i>
<i>e ha diretto il corto </i>Bao<i>.</i>

998
00:58:23,124 --> 00:58:25,710
<i>Volevo chiederle dei consigli,</i>

999
00:58:25,793 --> 00:58:30,423
<i>perché ha fatto un corto coraggioso,</i>
<i>con risultati molto interessanti.</i>

1000
00:58:30,507 --> 00:58:32,967
Diciamo che quando lavori qui,

1001
00:58:33,051 --> 00:58:36,304
ti martellano con il mantra:
"La chiarezza è fondamentale."

1002
00:58:36,387 --> 00:58:38,598
Ma la vera chiave sono i sentimenti.

1003
00:58:38,681 --> 00:58:40,683
Ricordo che in <i>Bao</i>

1004
00:58:40,767 --> 00:58:44,395
c'era sempre qualcuno
che rimaneva confuso dal finale.

1005
00:58:46,064 --> 00:58:48,733
<i>Bao</i> parla di una donna cinese
di una certa età,

1006
00:58:48,816 --> 00:58:52,153
la quale un giorno scopre
che uno dei suoi ravioli

1007
00:58:52,237 --> 00:58:54,572
<i>ha preso vita, diventando</i>
<i>un raviolo-bambino.</i>

1008
00:58:54,656 --> 00:58:57,534
<i>Naturalmente, lei lo adotta senza indugio,</i>

1009
00:58:57,617 --> 00:58:59,661
<i>affrontando problemi e preoccupazioni</i>

1010
00:58:59,744 --> 00:59:02,038
<i>della genitorialità.</i>

1011
00:59:02,121 --> 00:59:07,377
È in parte autobiografico, in quanto
figlia unica di genitori asfissianti.

1012
00:59:10,296 --> 00:59:12,840
<i>Sentivo il bisogno</i>
<i>di esprimere un disagio...</i>

1013
00:59:13,967 --> 00:59:16,678
<i>perché ero andata via da casa</i>

1014
00:59:16,761 --> 00:59:20,765
<i>e mi sentivo in colpa</i>
<i>per la lontananza da mia madre,</i>

1015
00:59:20,848 --> 00:59:23,851
<i>così, ho capito</i>
<i>di dover elaborare certe dinamiche.</i>

1016
00:59:24,936 --> 00:59:29,774
<i>La prima volta che presentai l'idea</i>
<i>a Pete Docter, quasi per caso,</i>

1017
00:59:30,608 --> 00:59:32,902
<i>quando arrivai alla scena in cui la madre</i>

1018
00:59:32,986 --> 00:59:36,114
<i>mangia il piccolo raviolo</i>
<i>per non essere abbandonata,</i>

1019
00:59:37,448 --> 00:59:39,659
<i>Pete rimase sconvolto,</i>
<i>ma gli piacque molto</i>

1020
00:59:39,742 --> 00:59:41,452
<i>e mi disse: "Tieni il finale.</i>

1021
00:59:41,536 --> 00:59:44,038
<i>"È molto originale. Inquietante ma bello."</i>

1022
00:59:44,122 --> 00:59:46,374
Mi ha dato sicurezza
e ho difeso quel finale,

1023
00:59:46,457 --> 00:59:49,335
anche quando mi dicevano:
"È cupo." "È angosciante."

1024
00:59:49,460 --> 00:59:51,879
Oppure: "Non credi che i bambini
si spaventino?"

1025
00:59:51,963 --> 00:59:53,881
ACADEMY AWARDS 91ma EDIZIONE
24 Febbraio 2019

1026
00:59:53,965 --> 00:59:56,926
E l'Oscar va a <i>Bao.</i>

1027
00:59:57,885 --> 00:59:58,928
Sì!

1028
01:00:00,096 --> 01:00:01,389
<i>Ringrazio l'Academy.</i>

1029
01:00:01,472 --> 01:00:04,976
A tutte le ragazze nerd
nascoste dietro ai loro album da disegno,

1030
01:00:05,059 --> 01:00:08,146
non abbiate paura di condividere
le vostre storie con il mondo.

1031
01:00:10,481 --> 01:00:12,066
Non si deve spiegare tutto.

1032
01:00:12,150 --> 01:00:15,486
Se l'emozione che resta nello spettatore,
alla fine del tuo corto,

1033
01:00:15,570 --> 01:00:17,947
è quella che vuoi che si porti dentro.

1034
01:00:18,865 --> 01:00:20,366
<i>Anche se fa un po' paura.</i>

1035
01:00:21,284 --> 01:00:22,785
A volte devi solo buttarti.

1036
01:00:22,869 --> 01:00:25,955
E i tuoi Animatic mi trasmettono qualcosa.

1037
01:00:26,039 --> 01:00:28,458
Quindi, non mi preoccuperei.

1038
01:00:28,541 --> 01:00:30,293
<i>Sentirmi dire:</i>

1039
01:00:30,376 --> 01:00:33,463
<i>"Buttati. Non avere paura</i>
<i>di risultare strana",</i>

1040
01:00:33,546 --> 01:00:35,006
<i>mi è stato di grande aiuto.</i>

1041
01:00:35,089 --> 01:00:36,591
Cioè, è questo il punto:

1042
01:00:36,674 --> 01:00:40,053
seguiamo la trama
su un piano astratto, metaforico

1043
01:00:41,304 --> 01:00:43,389
<i>e alla fine, diventa tutto chiaro.</i>

1044
01:00:52,649 --> 01:00:54,817
Sono curioso di sapere dell'abbigliamento.

1045
01:00:54,901 --> 01:00:55,902
DAVID LALLY
Supervisore di Produzione SparkShorts

1046
01:00:55,985 --> 01:00:57,195
Come va la simulazione?

1047
01:00:57,278 --> 01:00:58,863
Parlando con Ana,

1048
01:00:58,946 --> 01:00:59,947
ANA LACAZE
Supervisore tecnico, Nona

1049
01:01:00,031 --> 01:01:02,992
pensavamo di dare priorità al movimento.

1050
01:01:03,993 --> 01:01:06,204
Qual è la priorità di Nona?
La sua T-shirt.

1051
01:01:06,287 --> 01:01:08,122
<i>La bambina invece, è caratterizzata</i>

1052
01:01:08,206 --> 01:01:10,333
<i>dal taglio di capelli.</i>

1053
01:01:10,416 --> 01:01:12,543
<i>E dicevo: "Il cane si muove lentamente."</i>

1054
01:01:12,627 --> 01:01:15,338
- Non so se mettergli qualcosa addosso.
- Ha il collare.

1055
01:01:15,421 --> 01:01:18,216
- Magari con una medaglietta...
- Che potremmo animare.

1056
01:01:18,299 --> 01:01:20,051
- Credo... Ok.
- Via il collare.

1057
01:01:21,052 --> 01:01:23,888
<i>Adoro l'animazione</i>
<i>per via della collaborazione.</i>

1058
01:01:24,555 --> 01:01:29,352
<i>E sono fermamente convinto</i>
<i>che se sai coinvolgere la troupe</i>

1059
01:01:29,435 --> 01:01:31,813
e hai una storia da raccontare,

1060
01:01:31,896 --> 01:01:33,690
non può che andar bene.

1061
01:01:34,774 --> 01:01:36,025
<i>Anche se c'è differenza</i>

1062
01:01:36,109 --> 01:01:39,278
<i>nell'approccio a uno SparkShort</i>
<i>rispetto a un lungometraggio.</i>

1063
01:01:39,362 --> 01:01:41,197
Le linee marcate guidano l'occhio.

1064
01:01:41,280 --> 01:01:42,365
<i>Nel lungometraggio,</i>

1065
01:01:42,448 --> 01:01:45,827
<i>è questione di tempo e di budget</i>
<i>per smussare tutte le imperfezioni.</i>

1066
01:01:47,704 --> 01:01:48,830
Io amo le imperfezioni.

1067
01:01:48,913 --> 01:01:50,581
Se semplificassimo i modelli,

1068
01:01:50,665 --> 01:01:53,042
potremmo essere più diretti e concentrarci

1069
01:01:53,126 --> 01:01:55,253
- sui dettagli importanti.
- Giusto.

1070
01:01:55,336 --> 01:01:58,131
<i>Vi voglio come una band esordiente,</i>

1071
01:01:58,214 --> 01:02:00,383
con quel <i>sound</i> un po' ruvido, sapete?

1072
01:02:03,386 --> 01:02:05,138
<i>Usavo sempre analogie musicali.</i>

1073
01:02:05,221 --> 01:02:07,932
Dicevo: siamo la migliore band di liceali
che ci sia.

1074
01:02:08,516 --> 01:02:11,310
<i>Facciamo il nostro lavoro come viene,</i>
<i>di getto,</i>

1075
01:02:11,394 --> 01:02:12,478
<i>senza limare troppo.</i>

1076
01:02:15,523 --> 01:02:17,859
<i>Facciamo scelte audaci, di carattere.</i>

1077
01:02:18,818 --> 01:02:20,528
E vediamo che succede.

1078
01:02:24,782 --> 01:02:26,117
<i>Una buona storia risolve da sé</i>

1079
01:02:26,492 --> 01:02:28,244
<i>ogni problema, per cui credo</i>

1080
01:02:28,327 --> 01:02:31,539
<i>che si possa usare davvero tutto,</i>
<i>non si butta via nulla.</i>

1081
01:02:31,622 --> 01:02:33,958
<i>Ma c'è molto di più.</i>
<i>È un fatto di alchimia.</i>

1082
01:02:34,041 --> 01:02:36,377
<i>C'è un che di magico.</i>

1083
01:02:36,586 --> 01:02:39,756
Lo schermo deve muoversi,
le immagini devono fare presa,

1084
01:02:39,839 --> 01:02:43,301
<i>evocare un'emozione capace di sollevarti,</i>

1085
01:02:43,384 --> 01:02:46,596
<i>trasportarti e farti viaggiare.</i>
<i>E infine, di farti riscoprire</i>

1086
01:02:46,679 --> 01:02:48,598
<i>il bello della vita.</i>

1087
01:02:49,849 --> 01:02:53,144
<i>Nelle prime versioni della scena di lotta</i>

1088
01:02:53,227 --> 01:02:55,396
<i>tra Nona e Renée,</i>

1089
01:02:56,105 --> 01:02:59,817
<i>andavano entrambe in giro</i>
<i>per l'appartamento alla ricerca di oggetti</i>

1090
01:02:59,901 --> 01:03:01,861
<i>per travestirsi da lottatrici.</i>

1091
01:03:03,696 --> 01:03:05,865
<i>E poi si affrontavano là, sul pavimento.</i>

1092
01:03:06,783 --> 01:03:09,911
<i>Tutto si svolgeva nel mondo reale.</i>

1093
01:03:11,204 --> 01:03:14,749
Ma secondo Louis non era abbastanza forte.

1094
01:03:15,500 --> 01:03:18,085
<i>Salve e benvenuti all' Evento Clou!</i>

1095
01:03:18,169 --> 01:03:21,881
<i>All'angolo blu, Nona "il Martello"!</i>

1096
01:03:21,964 --> 01:03:26,093
<i>Volevo che le loro emozioni,</i>
<i>quando si affrontano nel wrestling,</i>

1097
01:03:27,178 --> 01:03:29,096
<i>fossero vissute nell'immaginazione.</i>

1098
01:03:29,180 --> 01:03:31,891
<i>Prima dal punto di vista della bambina.</i>

1099
01:03:33,309 --> 01:03:36,145
<i>Poi scopriamo che anche Nona</i>
<i>possiede grande fantasia.</i>

1100
01:03:37,313 --> 01:03:39,315
<i>Abbiamo cercato di capire</i>

1101
01:03:40,024 --> 01:03:43,110
<i>fin dove ci potevamo spingere,</i>
<i>senza alienarci lo spettatore, </i>

1102
01:03:43,194 --> 01:03:46,906
<i>per il livello di bizzarria</i>
<i>della visione fantastica.</i>

1103
01:03:48,241 --> 01:03:52,411
<i>Alcune idee erano</i>
<i>effettivamente un po' eccessive.</i>

1104
01:03:54,372 --> 01:03:56,541
Sembrava di stare al parco giochi.

1105
01:03:56,624 --> 01:03:58,793
Ma ancorati al reale.

1106
01:03:59,877 --> 01:04:03,089
<i>E così, abbiamo optato</i>
<i>per una via di mezzo.</i>

1107
01:04:03,172 --> 01:04:06,592
<i>Renée combatteva scagliando i suoi adesivi</i>

1108
01:04:07,593 --> 01:04:11,013
<i>e Nona poteva fare</i>
<i>la sua celebre mossa di wrestling.</i>

1109
01:04:12,223 --> 01:04:15,434
<i>E adesso, i due mondi che si respingevano</i>

1110
01:04:16,394 --> 01:04:18,980
trovano l'armonia, in questa scena.

1111
01:04:24,360 --> 01:04:27,446
<i>Perché hanno condiviso un'esperienza</i>
<i>che ha reso entrambe</i>

1112
01:04:27,530 --> 01:04:29,156
<i>migliori e più forti.</i>

1113
01:04:37,874 --> 01:04:41,752
...da qui colpisce l'impatto visivo...

1114
01:04:41,836 --> 01:04:43,796
<i>Riflettendo sulle differenze tra</i>

1115
01:04:43,880 --> 01:04:46,424
<i>un regista d'animazione</i>
<i>e uno non d'animazione,</i>

1116
01:04:47,133 --> 01:04:49,760
ho sempre pensato
che un grande regista <i>live-action</i>

1117
01:04:49,844 --> 01:04:52,471
ha un copione,
chiama gli interpreti sul set,

1118
01:04:52,555 --> 01:04:54,807
e lavora un po' come un musicista jazz.

1119
01:04:57,435 --> 01:05:01,022
<i>Prende un brano e lo mette insieme,</i>
<i>lo interpreta improvvisando.</i>

1120
01:05:04,817 --> 01:05:08,946
Contrariamente al regista d'animazione,
più simile a un compositore classico:

1121
01:05:09,030 --> 01:05:12,033
lui scrive lo spartito scrupolosamente

1122
01:05:12,116 --> 01:05:15,077
<i>e cambia anche solo la singola nota:</i>
<i>da semicroma a croma.</i>

1123
01:05:15,161 --> 01:05:17,079
È<i> un processo molto lungo.</i>

1124
01:05:18,539 --> 01:05:20,249
<i>Richiede tantissimo lavoro.</i>

1125
01:05:20,333 --> 01:05:23,419
<i>E spesso è costellato di errori.</i>

1126
01:05:24,003 --> 01:05:27,131
Ad esempio, proviamo una scena
e diciamo: "Non funziona.

1127
01:05:27,214 --> 01:05:29,425
"Non hanno riso per niente. Perché?

1128
01:05:29,508 --> 01:05:31,093
"Cerchiamo di capirlo."

1129
01:05:31,177 --> 01:05:33,721
E si va avanti così,
ancora e ancora e ancora.

1130
01:05:34,305 --> 01:05:35,640
Facciamolo.

1131
01:05:35,723 --> 01:05:37,308
<i>Quella che arriva sullo schermo</i>

1132
01:05:37,391 --> 01:05:38,434
SCUOLE MEDIE SAN FRANCISCO

1133
01:05:38,517 --> 01:05:41,395
<i>probabilmente è la decima</i>
<i>versione di quel film.</i>

1134
01:05:41,479 --> 01:05:42,730
<i>Avvistati potenziali amici.</i>

1135
01:05:43,272 --> 01:05:46,108
- Non di nuovo.
- Forse dovremmo parlargli.

1136
01:05:46,192 --> 01:05:48,152
Riley frequenta questa scuola
da più di due mesi

1137
01:05:48,235 --> 01:05:50,738
- e non ha un solo amico.
- Che mi dici di Bing-Bong?

1138
01:05:50,821 --> 01:05:52,281
Bing-Bong è immaginario.

1139
01:05:52,365 --> 01:05:54,951
<i>In una versione di </i>Inside Out
<i>che ha retto a lungo,</i>

1140
01:05:55,034 --> 01:05:58,204
<i>Gioia era accompagnata da Paura</i>
<i>per tutto il film.</i>

1141
01:05:58,287 --> 01:05:59,872
Non tornerai al quartier generale.

1142
01:05:59,956 --> 01:06:02,249
- Riley sta meglio senza di te.
- Aspetta, io...

1143
01:06:02,333 --> 01:06:03,668
Prendetela, ragazzi.

1144
01:06:09,674 --> 01:06:11,968
<i>E solo molto tempo dopo,</i>

1145
01:06:12,051 --> 01:06:14,679
<i>abbiamo capito che Gioia avrebbe dovuto</i>

1146
01:06:16,138 --> 01:06:17,890
<i>alternarsi a Tristezza, piuttosto.</i>

1147
01:06:19,475 --> 01:06:20,726
Ho nostalgia di casa.

1148
01:06:26,691 --> 01:06:28,651
<i>Perciò dovemmo tornare indietro,</i>

1149
01:06:28,734 --> 01:06:31,779
<i>riorganizzare l'intero film</i>
<i>e buttar via molto materiale.</i>

1150
01:06:34,657 --> 01:06:38,953
<i>Migliaia di disegni, centinaia di ore</i>
<i>di incisione e di montaggio.</i>

1151
01:06:39,036 --> 01:06:41,372
<i>Ma quel lavoro era stato prezioso:</i>

1152
01:06:41,455 --> 01:06:43,666
<i>ci aveva insegnato molto sui personaggi</i>

1153
01:06:43,749 --> 01:06:46,794
<i>e il loro mondo, sulla trama</i>
<i>e come andava sviluppata.</i>

1154
01:06:55,511 --> 01:06:57,638
Fantastico, è la prima volta

1155
01:06:57,722 --> 01:06:59,640
che vediamo uno storyboard montato.

1156
01:06:59,724 --> 01:07:03,853
Sì. È tutto provvisorio:
dialoghi, musica, ed effetti sonori.

1157
01:07:03,936 --> 01:07:05,688
Bene, vediamo.

1158
01:07:06,981 --> 01:07:10,776
<i>Ok, ma sbrigati!</i>
<i>La pista da ballo ci aspetta!</i>

1159
01:07:10,860 --> 01:07:12,319
<i>Non vedo l'ora.</i>

1160
01:07:13,237 --> 01:07:15,531
<i>Una delle maggiori sfide di questo corto</i>

1161
01:07:15,614 --> 01:07:20,036
<i>è stata convincere il pubblico</i>
<i>circa le diverse età dei personaggi.</i>

1162
01:07:20,870 --> 01:07:22,788
<i>Accidenti, siamo un disastro.</i>
<i>Ma che cosa ci prende, oggi?</i>

1163
01:07:22,872 --> 01:07:25,499
<i>Ehi, tanto per cominciare,</i>
<i>chi ha deciso che sei tu il capo?</i>

1164
01:07:25,583 --> 01:07:27,251
<i>Una decenne per 10,</i>

1165
01:07:27,334 --> 01:07:28,753
<i>Una sedicenne per 16.</i>

1166
01:07:30,004 --> 01:07:33,215
<i>Il tutto, con una sola voce provvisoria.</i>

1167
01:07:33,299 --> 01:07:35,843
<i>Ben fatto, Sedici. Ma quanto sei stupida?</i>

1168
01:07:35,926 --> 01:07:37,094
<i>Non posso credere che tu</i>
<i>abbia mandato tutto all'aria.</i>

1169
01:07:37,178 --> 01:07:39,847
Le voci dell'Animatic sono provvisorie.

1170
01:07:39,930 --> 01:07:41,724
<i>Qualcuno legge le battute</i>

1171
01:07:41,807 --> 01:07:46,479
<i>per avere un'idea di come suonano</i>
<i>e di come si sviluppa la scena.</i>

1172
01:07:46,562 --> 01:07:49,023
Ho delle riserve sulla voce di Dieci.

1173
01:07:49,106 --> 01:07:52,068
A te sembra... Non ci credi
che sia una bambina di 10 anni.

1174
01:07:52,151 --> 01:07:53,152
Infatti.

1175
01:07:53,235 --> 01:07:55,780
<i>Non avevamo una bambina per l'Animatic,</i>

1176
01:07:55,863 --> 01:07:59,533
<i>quindi la voce di 10</i>
<i>era poco convincente in rapporto all'età.</i>

1177
01:08:00,034 --> 01:08:01,243
Sì, ci pensavo anch'io.

1178
01:08:01,327 --> 01:08:04,789
Ma non so quanto preoccuparci,
visto che è una voce appoggiata.

1179
01:08:04,872 --> 01:08:08,334
Sarebbe carino
se avesse più esitazioni,

1180
01:08:09,043 --> 01:08:12,046
per sembrare più piccolina.

1181
01:08:12,254 --> 01:08:13,380
<i>Nelle proiezioni,</i>

1182
01:08:13,464 --> 01:08:17,009
<i>i colleghi faticavano a credere</i>
<i>che 10 avesse davvero dieci anni,</i>

1183
01:08:17,093 --> 01:08:21,514
perché i dialoghi provvisori
li aveva incisi una trentenne.

1184
01:08:21,597 --> 01:08:22,848
Siamo una donna adulta.

1185
01:08:22,932 --> 01:08:26,936
Dobbiamo mantenere la calma,
perché questo fanno gli adulti.

1186
01:08:27,019 --> 01:08:28,354
- D'accordo!
- Sì!

1187
01:08:28,437 --> 01:08:33,109
<i>La voce era fondamentale perché Dieci</i>
<i>fosse credibile come bambina di 10 anni.</i>

1188
01:08:34,527 --> 01:08:37,238
<i>Nel momento in cui Kaylin</i>
<i>ha dato la voce a Dieci</i>

1189
01:08:37,321 --> 01:08:38,781
KAYLIN PRICE
Voce di Gia a 10 anni, <i>Vent'anni</i>

1190
01:08:38,864 --> 01:08:41,534
<i>Allora, conto alla rovescia:</i>
<i>tre, due, uno. Incisione.</i>

1191
01:08:41,617 --> 01:08:44,036
<i>E premi il tasto "Rec",</i>
<i>quando dici: "Incisione."</i>

1192
01:08:44,120 --> 01:08:45,121
Ok!

1193
01:08:45,204 --> 01:08:49,416
<i>Ha conferito al personaggio</i>
<i>candore e carattere.</i>

1194
01:08:49,500 --> 01:08:54,296
Per diventare una ventunenne
bella, forte, matura.

1195
01:08:54,380 --> 01:08:56,841
Perciò ora scendiamo in pista

1196
01:08:56,924 --> 01:08:59,677
- e ci scateniamo fino all'alba...
- Sì!

1197
01:08:59,760 --> 01:09:01,887
...e ciao ciao all'adolescenza,

1198
01:09:01,971 --> 01:09:03,681
questa è la serata di Gia!

1199
01:09:03,764 --> 01:09:04,932
- Sì!
- Sì!

1200
01:09:10,813 --> 01:09:14,024
Abbiamo trovato qualcuno
per le scenografie.

1201
01:09:14,108 --> 01:09:16,277
- Ah, bene.
- Trianne si unirà a noi...

1202
01:09:16,360 --> 01:09:18,821
- per iniziare con il modeling.
- Ok.

1203
01:09:20,656 --> 01:09:22,616
Da dove deve iniziare?

1204
01:09:22,700 --> 01:09:24,618
- Serve un progettino, vero?
- Sì.

1205
01:09:24,702 --> 01:09:26,787
Ho una planimetria. So come funziona.

1206
01:09:26,871 --> 01:09:28,622
La immagino tipo...

1207
01:09:28,706 --> 01:09:31,000
le villette a schiera di Los Angeles, sai,

1208
01:09:31,083 --> 01:09:33,294
con l'intonaco bianco, graffiato,

1209
01:09:33,377 --> 01:09:35,087
con quella trama particolare.

1210
01:09:35,171 --> 01:09:38,174
E vorrei che si notasse una certa cura,

1211
01:09:38,257 --> 01:09:41,677
con un paio di elementi d'arredo giusti,
per renderla più completa.

1212
01:09:42,344 --> 01:09:44,847
<i>L'ambientazione ha una sua energia</i>
<i>che va colta,</i>

1213
01:09:44,930 --> 01:09:47,141
<i>perché l'ambiente risulti autentico,</i>

1214
01:09:47,224 --> 01:09:49,059
<i>e i personaggi credibili.</i>

1215
01:09:51,979 --> 01:09:56,650
<i>Le note culturali, poi, aggiungono</i>
<i>un tocco vissuto e realistico.</i>

1216
01:09:56,734 --> 01:09:58,152
<i>Siamo in California,</i>

1217
01:09:58,235 --> 01:10:00,779
quindi c'è un certo ritmo e un'atmosfera.

1218
01:10:00,863 --> 01:10:03,115
E voglio curare tutti questi elementi.

1219
01:10:03,199 --> 01:10:06,202
<i>Abbiamo chiamato una scenografa,</i>
<i>per la casa di Nona,</i>

1220
01:10:06,285 --> 01:10:07,953
<i>è immaginaria, nasce dal nulla</i>

1221
01:10:08,037 --> 01:10:09,538
<i>ed è il nostro unico set.</i>

1222
01:10:09,622 --> 01:10:11,916
<i>Le ho dato delle indicazioni generali:</i>

1223
01:10:11,999 --> 01:10:16,086
<i>ho in mente lo stile coloniale spagnolo</i>
<i>di Los Angeles,</i>

1224
01:10:16,420 --> 01:10:21,091
<i>con il calore del parquet, archi, scale</i>
<i>e ringhiere in ferro battuto.</i>

1225
01:10:21,967 --> 01:10:25,221
<i>Lei ne ha afferrato il concetto</i>
<i>e ne ha catturato l'essenza.</i>

1226
01:10:26,764 --> 01:10:28,724
<i>E mi fa: "Sai, mia nonna in casa</i>

1227
01:10:28,807 --> 01:10:30,684
<i>"aveva un tagliere appeso in cucina."</i>

1228
01:10:30,768 --> 01:10:32,102
E io: "Mi piace!"

1229
01:10:33,270 --> 01:10:37,358
<i>Ha dato un contributo enorme:</i>
<i>l'arredamento, perfino alle cornici.</i>

1230
01:10:41,862 --> 01:10:44,073
<i>L'aria è vissuta</i>
<i>e ci sono tutti gli arredi,</i>

1231
01:10:44,156 --> 01:10:47,785
senza bisogno di dettagli maniacali
che non potevamo permetterci.

1232
01:10:55,793 --> 01:10:57,419
<i>Alla fine della fiera,</i>

1233
01:10:57,503 --> 01:11:01,090
<i>se un film è più o meno riuscito,</i>
<i>dipende dagli animatori.</i>

1234
01:11:03,634 --> 01:11:04,969
<i>Vediamo il loro lavoro,</i>

1235
01:11:05,052 --> 01:11:07,179
non i miei schizzi o i bozzetti:

1236
01:11:07,263 --> 01:11:09,139
vediamo bellissime scene animate.

1237
01:11:11,517 --> 01:11:16,647
<i>Il mio film è ambientato in un locale,</i>
<i>il che si traduce in "folla".</i>

1238
01:11:20,985 --> 01:11:23,862
<i>Siamo uno Studio che fa Computer Grafica,</i>

1239
01:11:23,946 --> 01:11:25,239
<i>le scene di folla in CG</i>

1240
01:11:25,322 --> 01:11:28,367
<i>vengono realizzate</i>
<i>da un reparto specializzato.</i>

1241
01:11:30,953 --> 01:11:35,457
<i>Ma lavorando in 2D</i>
<i>per il programma SparkShorts,</i>

1242
01:11:35,541 --> 01:11:40,004
<i>abbiamo fatto ricorso alla creatività</i>
<i>per far sì che il locale sembrasse pieno,</i>

1243
01:11:40,087 --> 01:11:42,923
<i>evitando di dover animare</i>
<i>più di 70 figuranti.</i>

1244
01:11:44,258 --> 01:11:46,260
<i>Aphton si è ispirata a vecchi cartoni,</i>

1245
01:11:46,969 --> 01:11:50,514
<i>come quelli dell'UPA,</i>
<i>dove gli sfondi erano appena accennati,</i>

1246
01:11:50,597 --> 01:11:52,433
<i>con elementi grafici basilari,</i>

1247
01:11:52,516 --> 01:11:55,185
<i>solo a indicare che c'era qualcosa.</i>

1248
01:11:55,269 --> 01:11:58,605
<i>Così, abbiamo pensato di inserire</i>
<i>diversi personaggi di contorno,</i>

1249
01:11:58,689 --> 01:12:00,482
<i>del tutto immobili,</i>

1250
01:12:01,108 --> 01:12:03,986
<i>con l'aggiunta strategica, qua e là,</i>

1251
01:12:04,069 --> 01:12:06,655
<i>di altre figure in movimento</i>
<i>per dare l'illusione</i>

1252
01:12:06,739 --> 01:12:09,908
<i>che la gente ballasse</i>
<i>e il locale fosse gremito.</i>

1253
01:12:16,665 --> 01:12:20,002
<i>Al reparto animazione</i>
<i>ho chiesto l'impossibile.</i>

1254
01:12:22,546 --> 01:12:24,882
<i>Alcuni personaggi</i>
<i>ne fanno di tutti i colori:</i>

1255
01:12:25,341 --> 01:12:27,551
<i>ci sono scene in cui un solo animatore</i>

1256
01:12:27,634 --> 01:12:29,636
<i>ha dovuto creare sei personaggi diversi.</i>

1257
01:12:30,971 --> 01:12:33,015
<i>E tutti piuttosto complicati.</i>

1258
01:12:33,098 --> 01:12:34,099
Scusa.

1259
01:12:34,183 --> 01:12:36,435
<i>L'ho vissuta come una prova del fuoco.</i>

1260
01:12:37,728 --> 01:12:38,729
Beh, io...

1261
01:12:40,189 --> 01:12:42,149
Lucas, il supervisore dell'animazione,

1262
01:12:42,232 --> 01:12:45,361
mi chiese se fossi disposta
ad apportare qualche modifica,

1263
01:12:46,195 --> 01:12:48,530
<i>tipo eliminare orecchini, borse</i>
<i>e tutto quello</i>

1264
01:12:48,614 --> 01:12:51,700
<i>che gli animatori avrebbero</i>
<i>dovuto modificare continuamente,</i>

1265
01:12:51,784 --> 01:12:55,704
<i>cosa che, a lungo andare,</i>
<i>diventa molto impegnativa.</i>

1266
01:12:55,788 --> 01:12:58,374
<i>Solo su una cosa</i>
<i>non ero disposta a transigere:</i>

1267
01:12:58,916 --> 01:13:02,044
<i>le varie acconciature,</i>
<i>perché quello è un aspetto essenziale</i>

1268
01:13:03,128 --> 01:13:05,130
<i>nella cultura afroamericana.</i>

1269
01:13:05,214 --> 01:13:07,591
<i>Esistono capigliature diverse</i>
<i>e particolari,</i>

1270
01:13:07,674 --> 01:13:11,220
<i>che sono tipiche dell'età di chi le porta.</i>

1271
01:13:11,303 --> 01:13:12,846
<i>È un po' la differenza che c'è</i>

1272
01:13:12,930 --> 01:13:15,182
<i>tra quando i capelli</i>
<i>te li sistema tua madre</i>

1273
01:13:15,265 --> 01:13:17,726
<i>e quando sei più grande</i>
<i>e vai dal parrucchiere.</i>

1274
01:13:17,810 --> 01:13:21,772
<i>Perciò, nonostante sapessi che le treccine</i>
<i>e le acconciature fossero impegnative</i>

1275
01:13:21,855 --> 01:13:25,692
<i>erano un elemento narrativo</i>
<i>imprescindibile per i miei personaggi.</i>

1276
01:13:25,776 --> 01:13:26,777
Atteniamoci al piano.

1277
01:13:26,860 --> 01:13:31,073
<i>Però abbiamo modificato delle acconciature</i>
<i>perché fossero meno laboriose.</i>

1278
01:13:31,490 --> 01:13:33,409
Gia? Dove sei? Gia?

1279
01:13:33,492 --> 01:13:35,327
<i>Ma i nostri animatori sono fantastici</i>

1280
01:13:35,702 --> 01:13:39,039
<i>e alla fine ero entusiasta,</i>
<i>perché nonostante i tempi stretti...</i>

1281
01:13:39,248 --> 01:13:40,999
E tu ancora di più.

1282
01:13:41,083 --> 01:13:43,001
<i>...il risultato è stato straordinario.</i>

1283
01:13:43,085 --> 01:13:44,545
Non sai quello che fai.

1284
01:13:54,430 --> 01:13:56,932
<i>Sono nell'industria da 20 anni</i>

1285
01:13:57,558 --> 01:14:00,436
<i>e per la prima volta mi sento</i>
<i>uno degli "anziani."</i>

1286
01:14:01,895 --> 01:14:04,815
<i>Molti giovani si stanno formando</i>
<i>sotto la mia supervisione.</i>

1287
01:14:04,898 --> 01:14:07,693
<i>Sono ricchi di idee e carichi di energia</i>

1288
01:14:07,818 --> 01:14:10,362
<i>e io mi rendo conto</i>
<i>di averne un po' meno, adesso.</i>

1289
01:14:10,446 --> 01:14:13,824
<i>Il mio corto parla di come le generazioni</i>
<i>si influenzino a vicenda.</i>

1290
01:14:14,867 --> 01:14:17,786
Uso sempre l'esempio della mia cagnolina,
che ora non c'è più.

1291
01:14:17,870 --> 01:14:19,079
Si chiamava Pika,

1292
01:14:19,997 --> 01:14:23,584
<i>ed era un piccolo pitbull di 12 anni.</i>

1293
01:14:23,667 --> 01:14:25,002
<i>Aveva problemi all'anca</i>

1294
01:14:25,085 --> 01:14:27,796
<i>ed essendo anche anziana,</i>
<i>rifiutava di muoversi.</i>

1295
01:14:29,089 --> 01:14:32,926
<i>In quel periodo, regalammo a mia figlia</i>
<i>uno Yorkshire, per Natale.</i>

1296
01:14:34,136 --> 01:14:35,345
<i>Mia figlia era felice,</i>

1297
01:14:35,429 --> 01:14:37,973
ma credo che l'anziana Pika
lo fosse ancora di più.

1298
01:14:38,307 --> 01:14:40,934
Perché improvvisamente
aveva un compagno di giochi.

1299
01:14:42,728 --> 01:14:45,856
<i>Quel cucciolo la riportò alla vita,</i>
<i>le accese una scintilla.</i>

1300
01:14:46,523 --> 01:14:50,110
<i>Ed è così che vedevo il rapporto tra</i>
<i>la bambina e il cane, nel corto.</i>

1301
01:14:51,278 --> 01:14:53,947
<i>Quando parlai del cane alla mia troupe,</i>

1302
01:14:54,031 --> 01:14:56,617
<i>mi dissero:</i>
<i>"Vedrai che diranno no al cane,</i>

1303
01:14:57,201 --> 01:14:59,912
<i>"figurati poi, mettergli anche</i>
<i>una felpa addosso!"</i>

1304
01:15:00,954 --> 01:15:02,956
<i>I quadrupedi, tutto ciò che ha 4 zampe,</i>

1305
01:15:03,040 --> 01:15:06,043
<i>sono notoriamente complicati</i>
<i>da realizzare in animazione.</i>

1306
01:15:06,835 --> 01:15:10,172
<i>Per di più, la nonna prendeva in braccio</i>
<i>il cane per spostarlo,</i>

1307
01:15:10,255 --> 01:15:12,716
<i>altra azione difficile da animare.</i>

1308
01:15:14,218 --> 01:15:18,805
D'altro canto, l'immagine che Louis
aveva disegnato era molto tenera

1309
01:15:18,889 --> 01:15:21,934
<i>e dava alla storia un tocco</i>
<i>molto personale,</i>

1310
01:15:22,726 --> 01:15:25,229
<i>quindi abbiamo fatto di tutto</i>
<i>per tenere il cane.</i>

1311
01:15:27,356 --> 01:15:29,274
<i>Il mio team ha molto contribuito,</i>

1312
01:15:30,317 --> 01:15:33,237
<i>realizzando le forme, simulando il cane</i>

1313
01:15:33,320 --> 01:15:35,447
<i>con indosso una felpa molto realistica...</i>

1314
01:15:37,824 --> 01:15:39,826
<i>e le pose del cane sul divano.</i>

1315
01:15:42,079 --> 01:15:43,539
<i>Alla fine abbiamo tenuto tutto.</i>

1316
01:15:46,458 --> 01:15:49,127
<i>Non vedo l'ora di proiettarlo.</i>

1317
01:15:49,962 --> 01:15:51,505
<i>Non so come verrà accolto,</i>

1318
01:15:51,588 --> 01:15:54,883
<i>ma ne vado fiero,</i>
<i>perciò staremo a vedere.</i>

1319
01:16:04,601 --> 01:16:05,852
SALA DI PROIEZIONE

1320
01:16:05,936 --> 01:16:08,981
<i>La prima cosa per cui andiamo al cinema</i>

1321
01:16:09,064 --> 01:16:10,357
<i>è l'intrattenimento.</i>

1322
01:16:10,440 --> 01:16:13,819
Ma questo è l'intento superficiale,
come la glassa della caramella.

1323
01:16:14,778 --> 01:16:17,406
<i>Da cineasti dobbiamo chiederci:</i>

1324
01:16:17,489 --> 01:16:20,117
<i>"Quale messaggio porterà con sé</i>
<i>lo spettatore?</i>

1325
01:16:20,200 --> 01:16:23,203
<i>"Quali spunti di riflessione</i>
<i>gli stiamo offrendo?"</i>

1326
01:16:23,287 --> 01:16:26,290
E che più tardi, a cena, magari,
si sorprenda a ripensarci.

1327
01:16:27,583 --> 01:16:30,294
<i>Secondo me, l'unico modo per riuscirci</i>

1328
01:16:30,377 --> 01:16:34,715
<i>è avere dei realizzatori che abbiano cose</i>
<i>interessanti e speciali da raccontare,</i>

1329
01:16:34,798 --> 01:16:40,554
<i>auspicabilmente con mezzi espressivi</i>
<i>e concetti originali, inediti.</i>

1330
01:16:43,098 --> 01:16:47,394
<i>Nel complesso,</i>
<i>sono super soddisfatta del film</i>

1331
01:16:47,769 --> 01:16:49,771
<i>e ne sono estremamente orgogliosa.</i>

1332
01:16:50,772 --> 01:16:54,484
<i>È stata una grande emozione,</i>
<i>condivisa con Erik,</i>

1333
01:16:54,568 --> 01:16:58,947
<i>perché l'esperienza è stata pazzesca,</i>
<i>dall'inizio alla fine.</i>

1334
01:16:59,323 --> 01:17:01,783
<i>Io volevo descrivere la fase di vita</i>

1335
01:17:01,867 --> 01:17:05,662
<i>che stavo attraversando</i>
<i>e che ci accomuna tutti.</i>

1336
01:17:05,746 --> 01:17:08,707
<i>A prescindere dall'età,</i>
<i>dalla razza e dal genere,</i>

1337
01:17:08,790 --> 01:17:12,002
<i>ritengo sia una storia universale,</i>
<i>ma il fatto che sia raccontata</i>

1338
01:17:12,085 --> 01:17:15,589
<i>dal punto di vista</i>
<i>di un personaggio afroamericano</i>

1339
01:17:15,672 --> 01:17:18,967
<i>la rende ancora più speciale,</i>
<i>nuova e coinvolgente.</i>

1340
01:17:20,636 --> 01:17:23,180
<i>La storia è divertente, commovente,</i>

1341
01:17:23,263 --> 01:17:26,850
<i>ed è narrata da una voce</i>
<i>poco rappresentata.</i>

1342
01:17:26,933 --> 01:17:31,980
Sono felice che il pubblico
possa vederlo e riconoscersi,

1343
01:17:32,064 --> 01:17:33,482
<i>perché è universale.</i>

1344
01:17:34,650 --> 01:17:36,860
<i>Non vedo l'ora</i>
<i>che la comunità afroamericana,</i>

1345
01:17:36,943 --> 01:17:39,488
<i>le adolescenti in particolare,</i>
<i>vedano questo film.</i>

1346
01:17:40,739 --> 01:17:43,241
<i>C'è un forte desiderio di rappresentazione</i>

1347
01:17:43,325 --> 01:17:45,619
<i>e il semplice fatto</i>
<i>di potersi riconoscere</i>

1348
01:17:45,702 --> 01:17:47,829
<i>è importante per molte persone.</i>

1349
01:17:48,497 --> 01:17:51,875
<i>Io sono felice che si sentano considerate,</i>

1350
01:17:51,958 --> 01:17:54,628
perché è a loro che mi rivolgo.

1351
01:17:56,963 --> 01:17:59,841
<i>E poi non vedo l'ora</i>
<i>che lo veda la mia famiglia.</i>

1352
01:18:01,176 --> 01:18:02,803
<i>Specialmente mia sorella.</i>

1353
01:18:03,470 --> 01:18:04,930
<i>Quando le ho detto:</i>

1354
01:18:05,013 --> 01:18:08,141
<i>"C'è un personaggio</i>
<i>vagamente ispirato a te"...</i>

1355
01:18:08,725 --> 01:18:09,726
Diamoci dentro!

1356
01:18:09,810 --> 01:18:12,062
...non stava più nella pelle.

1357
01:18:12,145 --> 01:18:15,691
State indietro. Non c'è niente da vedere.

1358
01:18:15,774 --> 01:18:18,568
- Oh, Gia.
- Lasciami stare.

1359
01:18:18,652 --> 01:18:21,071
<i>È un film che parla del divenire adulti</i>

1360
01:18:21,154 --> 01:18:25,951
<i>e del saper accettare</i>
<i>tutto ciò che questo comporta.</i>

1361
01:18:26,034 --> 01:18:27,703
Ti sei chiusa in bagno a piangere?

1362
01:18:27,786 --> 01:18:28,787
No.

1363
01:18:28,870 --> 01:18:30,372
Sì.

1364
01:18:30,997 --> 01:18:34,126
<i>Mi piaceva l'idea che Nicole le dicesse:</i>

1365
01:18:34,209 --> 01:18:37,754
<i>"Nah, ne stai facendo un dramma,</i>
<i>vedrai che si sistema tutto."</i>

1366
01:18:37,838 --> 01:18:39,631
Ok, buttiamoci in pista.

1367
01:18:39,715 --> 01:18:42,092
Così mi piaci. Andiamo.

1368
01:18:42,175 --> 01:18:43,760
<i>Come i personaggi del corto,</i>

1369
01:18:43,844 --> 01:18:47,973
<i>credo che anch'io imparerò</i>
<i>ad avere fiducia in me stessa</i>

1370
01:18:48,056 --> 01:18:51,226
<i>e a convincermi che vado</i>
<i>nella direzione giusta. O giù di lì.</i>

1371
01:18:51,309 --> 01:18:53,645
<i>E so che continuerò a crescere e imparare.</i>

1372
01:18:53,729 --> 01:18:56,898
<i>Non c'è niente di strano, è la vita.</i>

1373
01:18:58,191 --> 01:19:02,612
<i>E forse la percezione viene</i>
<i>dall'averlo realizzato, il corto:</i>

1374
01:19:04,364 --> 01:19:06,283
<i>ce l'ho fatta e sono sopravvissuta.</i>

1375
01:19:09,077 --> 01:19:12,247
<i>È la prima volta che completo un progetto.</i>

1376
01:19:12,330 --> 01:19:15,792
<i>Non avevo mai realizzato un corto,</i>
<i>anche se ci ho provato spesso.</i>

1377
01:19:16,585 --> 01:19:20,213
<i>Ho cercato anche di farlo a tappe,</i>
<i>mettendo insieme un team,</i>

1378
01:19:20,297 --> 01:19:22,883
<i>ma solo adesso</i>
<i>ne ho avuto davvero l'occasione.</i>

1379
01:19:25,302 --> 01:19:27,053
<i>È importante arrivare in porto.</i>

1380
01:19:27,137 --> 01:19:29,097
<i>È indispensabile per crescere.</i>

1381
01:19:30,140 --> 01:19:33,435
<i>Siamo entusiasti di poter condividere</i>
Nona <i>con il mondo</i>

1382
01:19:34,269 --> 01:19:37,230
<i>e sono contenta</i>
<i>che la mia famiglia lo veda.</i>

1383
01:19:37,939 --> 01:19:41,735
<i>Mia figlia ha cinque anni, come Renée.</i>

1384
01:19:42,277 --> 01:19:43,320
<i>Sedermi in sala</i>

1385
01:19:43,403 --> 01:19:45,906
e guardare il film insieme a lei

1386
01:19:45,989 --> 01:19:49,618
sarà davvero emozionante. Spero solo
che non le ispiri idee bizzarre.

1387
01:19:51,328 --> 01:19:53,789
<i>Fare il corto</i>
<i>è stata un'esperienza bellissima.</i>

1388
01:19:55,832 --> 01:19:57,918
<i>Le storie celebrano la vita e le persone.</i>

1389
01:19:58,001 --> 01:20:01,171
<i>Le mie storie le dedico</i>
<i>alla famiglia e agli amici.</i>

1390
01:20:01,254 --> 01:20:03,381
<i>Ed è una cosa che trovo meravigliosa.</i>

1391
01:20:05,008 --> 01:20:09,429
<i>E meraviglioso è esserci riuscito adesso,</i>
<i>anche se ho dovuto aspettare 20 anni.</i>

1392
01:20:11,139 --> 01:20:12,766
<i>Quando ebbi l'opportunità</i>

1393
01:20:12,849 --> 01:20:15,018
<i>di dedicarmi alla carriera e alla regia,</i>

1394
01:20:15,602 --> 01:20:18,647
<i>misi da parte le mie aspirazioni</i>
<i>per stare con i figli.</i>

1395
01:20:19,231 --> 01:20:20,565
<i>Non si può avere tutto.</i>

1396
01:20:21,983 --> 01:20:24,236
<i>Lavoravo già fino a tardi</i>
<i>e nel weekend.</i>

1397
01:20:24,319 --> 01:20:27,072
<i>Ricordo vividamente una mattina,</i>
<i>i figli mi chiesero:</i>

1398
01:20:27,155 --> 01:20:29,783
<i>"Perché non vieni a giocare con noi?</i>

1399
01:20:29,866 --> 01:20:32,160
<i>"A rincorrerci."</i>
<i>Ed io: "Arrivo subito."</i>

1400
01:20:32,828 --> 01:20:36,373
<i>Pensai: "Ma sì,</i>
<i>disegno un paio di tavole ed esco."</i>

1401
01:20:38,083 --> 01:20:40,460
<i>I bambini vennero a darmi la buonanotte.</i>

1402
01:20:41,253 --> 01:20:44,881
<i>Li avevo ignorati tutto il santo giorno</i>
<i>e questo mi fece soffrire molto.</i>

1403
01:20:45,715 --> 01:20:47,801
<i>Il tempo non torna più,</i>
<i>per questo voglio</i>

1404
01:20:47,884 --> 01:20:50,136
<i>dedicarmi a loro al cento per cento.</i>

1405
01:20:53,557 --> 01:20:57,686
<i>Elaborando la trama</i>
<i>ed entrando sempre più in dettaglio,</i>

1406
01:20:58,520 --> 01:21:00,939
<i>ho capito il significato</i>
<i>della storia, per me.</i>

1407
01:21:01,022 --> 01:21:02,983
<i>E mi sono detto: "Santo cielo,</i>

1408
01:21:03,066 --> 01:21:05,944
<i>"parla dei miei bambini</i>
<i>che chiedono di giocare con me,</i>

1409
01:21:06,027 --> 01:21:08,154
<i>"mentre io penso a farmi una carriera."</i>

1410
01:21:09,698 --> 01:21:12,492
<i>Li stavo trascurando perché ero distratto,</i>

1411
01:21:12,576 --> 01:21:14,286
<i>come accade nel mio film.</i>

1412
01:21:16,454 --> 01:21:17,956
<i>Quell'intuizione mi ha salvato.</i>

1413
01:21:19,124 --> 01:21:22,377
Ed è buffo che il corto
abbia preso quello sviluppo.

1414
01:21:23,837 --> 01:21:25,505
<i>Ha acquistato autenticità,</i>

1415
01:21:25,589 --> 01:21:28,008
<i>perché mi ci riconosco in modo particolare</i>

1416
01:21:28,675 --> 01:21:30,093
<i>e profondo.</i>

1417
01:21:30,176 --> 01:21:32,387
<i>Incredibilmente,</i>
<i>più la vicenda è intima,</i>

1418
01:21:32,470 --> 01:21:34,347
<i>più la storia ha valenza universale.</i>

1419
01:21:34,431 --> 01:21:38,184
<i>Credo che la generazione dei miei figli</i>
<i>e dei miei nipoti,</i>

1420
01:21:38,685 --> 01:21:45,150
<i>nel confronto con le favole classiche,</i>
<i>le storie come queste hanno...</i>

1421
01:21:45,233 --> 01:21:47,027
<i>un fascino diverso e un impatto maggiore,</i>

1422
01:21:47,110 --> 01:21:49,863
perché parlano al cuore.

1423
01:21:50,822 --> 01:21:53,450
<i>Lo spettatore</i>
<i>vuole essere sorpreso, stupito,</i>

1424
01:21:53,533 --> 01:21:55,702
<i>quando si siede a guardare un film.</i>

1425
01:21:55,785 --> 01:22:00,415
<i>Con registi che provengono</i>
<i>da contesti diversi e variegati,</i>

1426
01:22:01,082 --> 01:22:02,792
<i>è più facile offrire al pubblico</i>

1427
01:22:02,876 --> 01:22:05,378
il senso di meraviglia che sta cercando.

1428
01:22:05,462 --> 01:22:07,547
<i>Data la scarsa esperienza dei registi</i>

1429
01:22:07,631 --> 01:22:09,716
<i>degli SparkShorts, i vincoli di budget</i>

1430
01:22:09,799 --> 01:22:13,261
<i>e lo scarso tempo a disposizione,</i>

1431
01:22:13,970 --> 01:22:17,349
resto sempre più che meravigliato
dai risultati eccellenti,

1432
01:22:17,432 --> 01:22:21,353
<i>dalla qualità dei film realizzati</i>

1433
01:22:21,436 --> 01:22:23,730
<i>e dalla bravura che i registi dimostrano.</i>

1434
01:22:25,190 --> 01:22:29,986
<i>Gli SparkShorts potranno migliorare</i>
<i>solo se i registi stessi progrediranno.</i>

1435
01:22:31,780 --> 01:22:34,074
<i>E, in un'ottica lungimirante,</i>

1436
01:22:34,157 --> 01:22:37,577
<i>abbiamo bisogno di continuare</i>
<i>a cercare nuovi talenti</i>

1437
01:22:37,661 --> 01:22:40,288
<i>e dare loro spazio e visibilità,</i>

1438
01:22:41,539 --> 01:22:46,127
sfidando noi stessi per essere
sempre più aperti e disposti ad ascoltare,

1439
01:22:48,088 --> 01:22:50,131
<i>come Studio, come mondo e come pubblico.</i>

1440
01:22:51,466 --> 01:22:57,097
<i>Il programma SparkShorts è un'anteprima</i>
<i>sui nostri registi di domani.</i>

1441
01:22:57,347 --> 01:22:58,473
Scritto e diretto da Louis Gonzales

1442
01:22:59,975 --> 01:23:03,353
<i>È il miglior preludio</i>
<i>a quello che, nelle aspettative,</i>

1443
01:23:03,436 --> 01:23:04,437
SCRITTO E DIRETTO DA APHTON CORBIN

1444
01:23:04,521 --> 01:23:06,773
<i>sarà il prossimo ventennio</i>
<i>di produzione Pixar.</i>

1445
01:26:34,480 --> 01:26:36,482
Sottotitoli: Roberto Morville



