1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:17,934 --> 00:00:23,023
Jeg hedder Pete Docter
og er Chief Creative Officer hos Pixar.

4
00:00:24,607 --> 00:00:27,444
<i>Jeg har været hos Pixar</i>
<i>i over 30 år.</i>

5
00:00:27,610 --> 00:00:31,740
Jeg har arbejdet med storyboards,
animation og som instruktør.

6
00:00:34,909 --> 00:00:39,748
<i>Pixar har ændret sig meget,</i>
<i>men kernen er præcis den samme.</i>

7
00:00:41,291 --> 00:00:43,960
<i>Vi begyndte i</i>
<i>en noget interimistisk bygning.</i>

8
00:00:44,127 --> 00:00:48,214
<i>Vi var vist 112 personer,</i>
<i>dengang vi lavede "Toy Story", -</i>

9
00:00:49,674 --> 00:00:52,427
<i>- og alligevel var det</i>
<i>en meget personlig historie.</i>

10
00:00:52,594 --> 00:00:56,222
<i>Det var vores egen historie,</i>
<i>vi fortalte -</i>

11
00:00:56,389 --> 00:00:58,725
<i>- for at finde ud af:</i>
<i>"Hvad er jalousi?"</i>

12
00:00:58,892 --> 00:01:02,812
<i>"Hvad gør vi, når vi konfronteres med</i>
<i>nogle, der er bedre end os?"</i>

13
00:01:04,064 --> 00:01:07,067
<i>Og alle den slags emner</i>
<i>var på spil i den film.</i>

14
00:01:07,984 --> 00:01:12,572
<i>Jeg voksede op</i>
<i>i et kedeligt forstadskvarter i Minnesota.</i>

15
00:01:12,947 --> 00:01:16,576
<i>Det gik op for mig,</i>
<i>at alle mine film, om monstre, -</i>

16
00:01:16,743 --> 00:01:20,163
<i>- om en gammel mand,</i>
<i>der flyver sit hus til Sydamerika, -</i>

17
00:01:20,330 --> 00:01:23,792
<i>- en lille pige,</i>
<i>der flytter til San Francisco ...</i>

18
00:01:24,584 --> 00:01:28,588
Det er meget personlige historier.
De udspringer af min egen livshistorie.

19
00:01:29,631 --> 00:01:34,219
<i>Vi tænkte: "Hvordan kan vi</i>
<i>lukke nye idéer ind -</i>

20
00:01:34,385 --> 00:01:38,098
<i>- og tage chancen med folk,</i>
<i>hvor vi har en god fornemmelse?"</i>

21
00:01:38,264 --> 00:01:39,891
"Den der person har noget."

22
00:01:40,058 --> 00:01:42,102
"De vil have noget på hjerte."

23
00:01:42,268 --> 00:01:44,729
SPARKSHORTS
PIXARS KORTFILMPROJEKTER

24
00:01:45,438 --> 00:01:49,192
<i>SparkShorts-programmet</i>
<i>er relativt nyt.</i>

25
00:01:49,275 --> 00:01:54,239
Vi ville give en række storytellere
chancen for helt kort at fortælle os, -

26
00:01:54,405 --> 00:01:56,950
- hvem de er,
og hvilke historier de har.

27
00:01:57,117 --> 00:01:59,119
Pixars kortfilmshistorie er interessant, -

28
00:01:59,327 --> 00:02:03,289
- fordi Pixar i sin spæde start
udsprang af kortfilm.

29
00:02:03,456 --> 00:02:05,625
Især kortfilmen
"André and Wally B", -

30
00:02:05,792 --> 00:02:10,380
<i>- som er den første</i>
<i>animerede computergenererede film.</i>

31
00:02:11,798 --> 00:02:16,177
<i>Kortfilm blev en del af</i>
<i>firmaets dna.</i>

32
00:02:16,344 --> 00:02:17,345
RØDES DRØM (1987)

33
00:02:17,512 --> 00:02:20,348
<i>Vi fik dem til at afprøve</i>
<i>nye teknologiske idéer -</i>

34
00:02:20,515 --> 00:02:26,062
<i>- i takt med computergrafikkens udvikling.</i>
<i>Alt sammen inden "Toy Story" blev lavet.</i>

35
00:02:26,771 --> 00:02:29,649
GERIS SPIL (1997)

36
00:02:29,816 --> 00:02:35,530
<i>En del af filosofien bag kortfilmene var,</i>
<i>at vi ville tage nogle chancer.</i>

37
00:02:35,697 --> 00:02:37,365
DELVIST SKYET (2009)

38
00:02:37,532 --> 00:02:42,328
<i>Der var lidt den tanke, at vi ikke havde</i>
<i>meget at miste, for ingen kendte os.</i>

39
00:02:42,871 --> 00:02:44,831
Vi kunne tillade os at gamble en del.

40
00:02:44,998 --> 00:02:49,794
<i>Så vi sagde: "Hvad nu, hvis vi laver noget</i>
<i>med et meget mindre budget -</i>

41
00:02:49,961 --> 00:02:51,921
<i>- end vores gængse kortfilm?"</i>

42
00:02:52,088 --> 00:02:55,800
<i>Vi lader instruktørerne fortælle</i>
<i>lige den historie, de har lyst til.</i>

43
00:02:55,967 --> 00:02:58,720
<i>Og vi giver personen</i>
<i>seks måneder til det.</i>

44
00:02:59,721 --> 00:03:01,848
<i>Vi oprettede SparkShorts-programmet, -</i>

45
00:03:02,015 --> 00:03:06,186
- fordi vi ikke vidste,
hvor meget talent vi overså -

46
00:03:06,352 --> 00:03:08,688
- ved ikke at give folk chancen.

47
00:03:09,606 --> 00:03:13,318
<i>Vi ville se, hvad de storytellere kunne</i>
<i>helt uden filter.</i>

48
00:03:13,484 --> 00:03:15,236
<i>Vi ville ikke stå i vejen.</i>

49
00:03:16,154 --> 00:03:19,991
<i>Vi kan kun udvikle</i>
<i>de gode historier til spillefilmene -</i>

50
00:03:20,158 --> 00:03:23,369
<i>- ved at indlemme den næste generation.</i>

51
00:03:23,536 --> 00:03:26,456
<i>Vi kan ikke vente 20 år</i>
<i>med at få dem i gang.</i>

52
00:03:26,623 --> 00:03:29,042
<i>De skal i gang nu.</i>

53
00:03:48,978 --> 00:03:51,522
<i>Jeg hedder Aphton Corbin.</i>

54
00:03:51,689 --> 00:03:55,777
<i>Jeg er story artist</i>
<i>her på Pixar Animation Studios.</i>

55
00:03:57,320 --> 00:04:01,324
<i>Jeg har altid følt mig tiltrukket af</i>
<i>at skrive og dele historier.</i>

56
00:04:01,491 --> 00:04:05,620
Som barn lavede jeg små tegneserier,
som jeg hæftede sammen, -

57
00:04:05,787 --> 00:04:10,416
- så det blev en lille historie,
jeg kunne give folk i fødselsdagsgave.

58
00:04:10,583 --> 00:04:14,796
<i>Og da jeg var lille,</i>
<i>instruerede jeg min og min søsters leg.</i>

59
00:04:15,630 --> 00:04:19,801
"Sådan taler den karakter ikke.
Gør det forfra på den her måde."

60
00:04:20,927 --> 00:04:25,431
<i>Lige siden jeg blev ansat hos Pixar,</i>
<i>har jeg vidst, jeg vil være instruktør.</i>

61
00:04:26,391 --> 00:04:29,143
Det er en stor ting at sige:
"Jeg vil være instruktør."

62
00:04:30,228 --> 00:04:32,230
<i>Jeg vidste, der kunne gå lang tid, -</i>

63
00:04:32,397 --> 00:04:35,775
<i>- men jeg vidste også,</i>
<i>at jeg i sidste ende ville instruere.</i>

64
00:04:35,942 --> 00:04:40,238
Aphton gjorde et stærkt indtryk,
lige med det samme hun kom hertil.

65
00:04:41,072 --> 00:04:43,324
<i>Hun fik meget hurtigt ry for -</i>

66
00:04:43,491 --> 00:04:47,912
<i>- at være en, som havde noget at sige,</i>
<i>som alle gerne ville høre, -</i>

67
00:04:48,079 --> 00:04:49,914
<i>- uanset hvor hun var.</i>

68
00:04:50,081 --> 00:04:52,750
Jeg arbejdede med Aphton på "Sjæl".

69
00:04:53,668 --> 00:04:58,256
<i>Hun fandt på</i>
<i>visualiseringen af vejlederne i "Sjæl".</i>

70
00:04:58,339 --> 00:04:59,340
SJÆL (2020)

71
00:04:59,424 --> 00:05:04,971
<i>Hun er en meget talentfuld story artist</i>
<i>med sjove, skæve idéer. Man tænker:</i>

72
00:05:05,138 --> 00:05:08,766
<i>"Hvor kom det lige fra?</i>
<i>Det er jo genialt og herligt langt ude."</i>

73
00:05:18,860 --> 00:05:23,656
<i>Jeg hedder Louis Gonzales,</i>
<i>og jeg har været hos Pixar i snart 20 år.</i>

74
00:05:25,283 --> 00:05:30,163
Lige siden jeg begyndte med animation,
har jeg konstant følt mig udfordret.

75
00:05:30,496 --> 00:05:34,167
<i>Jeg var glad for</i>
<i>alle slags opgaver hos Pixar.</i>

76
00:05:34,334 --> 00:05:36,669
Det var en oplevelse for mig
og ikke bare et job.

77
00:05:37,628 --> 00:05:41,090
<i>Jeg har været så heldig</i>
<i>at være en del af helt særlige film, -</i>

78
00:05:41,257 --> 00:05:45,178
- som mange mennesker elsker,
og det har jeg spillet en lille rolle i.

79
00:05:46,262 --> 00:05:50,475
<i>Men næsten 20 år senere tænkte jeg:</i>
<i>"Hvad vil jeg ellers prøve?"</i>

80
00:05:51,059 --> 00:05:53,519
<i>"Hvor skal jeg hen med min karriere?"</i>

81
00:05:54,062 --> 00:05:57,523
"Måske kommer jeg ikke til
at prøve at være instruktør."

82
00:06:00,735 --> 00:06:03,571
<i>Louis har været her</i>
<i>meget, meget længe.</i>

83
00:06:05,156 --> 00:06:07,367
<i>Han er en formidabel story artist.</i>

84
00:06:07,533 --> 00:06:08,534
MODIG (2012)

85
00:06:08,701 --> 00:06:10,495
<i>Han er fantastisk kreativ.</i>

86
00:06:10,661 --> 00:06:11,662
Storyboard af Louis Gonzales

87
00:06:11,829 --> 00:06:15,875
<i>Louis har arbejdet på Brad Birds film</i>
<i>såsom "De utrolige".</i>

88
00:06:17,335 --> 00:06:19,587
<i>Han har en helt unik synsvinkel.</i>

89
00:06:19,670 --> 00:06:20,880
DE UTROLIGE (2004)

90
00:06:21,047 --> 00:06:24,133
<i>Han har vakt</i>
<i>utroligt skønne karakterer til live.</i>

91
00:06:25,802 --> 00:06:28,262
<i>Han er en god idégenerator.</i>

92
00:06:28,429 --> 00:06:30,431
<i>Man er altid nysgerrig:</i>

93
00:06:30,598 --> 00:06:34,268
"Hvad kan den fyr diske op med,
hvis han får chancen?"

94
00:06:34,435 --> 00:06:35,978
"Hvilke historier vil han fortælle?"

95
00:06:45,613 --> 00:06:49,200
<i>Et års tid inde i</i>
<i>min første film, "Toy Story 4", -</i>

96
00:06:49,367 --> 00:06:54,414
- fokuserede jeg kun på at få lavet
et så godt storyboard som muligt.

97
00:06:55,998 --> 00:06:58,960
<i>Så en dag fik jeg en mail:</i>
<i>"Du skal bare vide, -</i>

98
00:06:59,127 --> 00:07:02,296
<i>- at du er i spil</i>
<i>til at instruere en SparkShort."</i>

99
00:07:06,676 --> 00:07:09,637
<i>For lidt tid siden</i>
<i>kontaktede Lindsey og Jim mig.</i>

100
00:07:09,804 --> 00:07:12,432
<i>Jeg var bange for,</i>
<i>de ville fyre mig.</i>

101
00:07:12,598 --> 00:07:15,268
<i>Men de sagde:</i>
<i>"Hvad vil du gerne lave?"</i>

102
00:07:15,435 --> 00:07:18,146
<i>"Kan jeg bare få lov til</i>
<i>selv at vælge?"</i>

103
00:07:18,312 --> 00:07:19,814
Det var ikke ...

104
00:07:19,981 --> 00:07:22,900
Jeg troede ikke,
jeg havde noget at skulle have sagt.

105
00:07:23,734 --> 00:07:27,655
<i>Og så sagde de simpelthen:</i>
<i>"Hvad med at lave en SparkShort?"</i>

106
00:07:32,743 --> 00:07:37,457
<i>Noget af det fede ved SparkShorts-film er,</i>
<i>at du virkelig må blotte dig.</i>

107
00:07:37,957 --> 00:07:41,252
Du kan ikke gemme dig,
for det er dig, der er attraktionen.

108
00:07:41,419 --> 00:07:44,255
Det giver et ret stort pres på dig.

109
00:07:44,422 --> 00:07:46,799
Du må finde ud af,
hvad du kan byde på, -

110
00:07:46,966 --> 00:07:51,137
<i>- og hvordan du giver nok slip</i>
<i>til at lade andre bidrage med noget.</i>

111
00:07:51,304 --> 00:07:55,475
<i>Når vi forklarer instruktørerne</i>
<i>reglerne for at lave en SparkShort, -</i>

112
00:07:55,641 --> 00:07:59,020
- siger vi:
"Det skal være en historie."

113
00:08:01,522 --> 00:08:05,651
<i>"Den kan være computergenereret,</i>
<i>den kan være i 2D."</i>

114
00:08:06,486 --> 00:08:09,113
<i>"Og den skal være for alle."</i>

115
00:08:11,324 --> 00:08:13,451
<i>Vi forsøger at lave dem på seks måneder.</i>

116
00:08:15,453 --> 00:08:18,998
Men derudover er der ingen regler.

117
00:08:19,165 --> 00:08:20,583
SPARKSHORTS-INSTRUKTØRER
PRÆSENTERES

118
00:08:20,750 --> 00:08:24,420
Vi har nu udvalgt instruktørerne
til 2020's SparkShorts-film. Og de er:

119
00:08:25,213 --> 00:08:26,797
Louis Gonzales!

120
00:08:28,049 --> 00:08:30,927
<i>Da vores navne blev offentliggjort</i>
<i>på mødet, -</i>

121
00:08:31,093 --> 00:08:34,805
<i>- havde jeg ikke forventet</i>
<i>en så overstrømmende reaktion.</i>

122
00:08:34,972 --> 00:08:39,685
<i>Det føltes bare, som om alle hos Pixar</i>
<i>virkelig heppede på os.</i>

123
00:08:39,852 --> 00:08:41,729
<i>De vil se os fortælle historier.</i>

124
00:08:42,730 --> 00:08:45,358
<i>Det var helt utroligt for mig.</i>

125
00:08:46,692 --> 00:08:48,736
Men det lagde også et vist pres.

126
00:08:50,613 --> 00:08:54,909
<i>Når folk støtter dig på den måde,</i>
<i>vil du bare ikke skuffe nogen.</i>

127
00:08:55,993 --> 00:08:59,622
<i>Da de først spurgte, om jeg kunne</i>
<i>tænke mig at lave en SparkShort, -</i>

128
00:08:59,789 --> 00:09:02,500
- sagde jeg:
"Nok ikke. Lad mig tænke over det."

129
00:09:03,918 --> 00:09:05,419
<i>Men det gik op for mig, -</i>

130
00:09:05,586 --> 00:09:09,006
<i>- at jeg bare var bange for,</i>
<i>at jeg ville gøre det elendigt -</i>

131
00:09:09,173 --> 00:09:12,843
- og smadre lige ind i muren
og slå alle tænder ud.

132
00:09:13,970 --> 00:09:15,846
<i>Jeg var bange for fiasko.</i>

133
00:09:16,013 --> 00:09:19,225
<i>Da jeg indså,</i>
<i>at jeg var bange for en fiasko, -</i>

134
00:09:19,392 --> 00:09:22,979
- en kreativ fiasko inden for det felt,
jeg er så god til som story artist, -

135
00:09:23,938 --> 00:09:27,733
- tænkte jeg: "Jeg skal løbe direkte
ind i den mur og bryde igennem den."

136
00:09:29,360 --> 00:09:32,738
<i>Det var ret vildt,</i>
<i>den dag de afslørede vores navne.</i>

137
00:09:33,489 --> 00:09:36,701
<i>Jeg var stadig usikker over</i>
<i>at være blevet udvalgt.</i>

138
00:09:37,827 --> 00:09:40,705
<i>Jeg var bange for,</i>
<i>at det skete for tidligt.</i>

139
00:09:40,871 --> 00:09:45,585
<i>Og jeg var usikker på</i>
<i>mine evner som teamleder.</i>

140
00:09:45,751 --> 00:09:47,920
<i>Hvad ville folk mon tænke?</i>

141
00:09:48,087 --> 00:09:51,882
Ville de sige: "Aphton?
Hun har ikke været her ret længe."

142
00:09:52,049 --> 00:09:53,509
"Hvad kan hun lave?"

143
00:09:54,260 --> 00:09:56,971
<i>Og Louis er en fantastisk story artist, -</i>

144
00:09:57,138 --> 00:10:00,266
<i>- som har arbejdet på en masse film,</i>
<i>jeg er opflasket med.</i>

145
00:10:00,433 --> 00:10:05,271
Jeg tænkte: "Så vi skal lave en samtidig?
Helt cool. Slet ikke noget pres der."

146
00:10:10,610 --> 00:10:13,821
<i>Folk er tit nysgerrige og spørger,</i>
<i>hvordan vi laver filmene.</i>

147
00:10:14,071 --> 00:10:17,033
Men der er ikke ét svar.
Hver film er forskellig.

148
00:10:19,201 --> 00:10:20,911
<i>Man starter altid med en idé.</i>

149
00:10:21,078 --> 00:10:25,416
<i>Men derfra prøver man måske at skrive</i>
<i>et manuskript eller en slags synopsis.</i>

150
00:10:25,583 --> 00:10:29,962
Måske er der en,
der tegner idéen i storyboardform.

151
00:10:30,129 --> 00:10:34,592
Selv enkelte tegninger
kan nogle gange rumme hele konceptet.

152
00:10:37,094 --> 00:10:43,225
<i>Først var jeg overrasket og skræmt</i>
<i>fra vid og sans, men så kom mine idéer.</i>

153
00:10:44,602 --> 00:10:49,315
<i>Et øjeblik tænkte jeg, at jeg måske skulle</i>
<i>lave noget uhyggeligt, noget horroragtigt.</i>

154
00:10:50,191 --> 00:10:53,653
<i>Der findes</i>
<i>meget få animerede horrorkortfilm.</i>

155
00:10:55,237 --> 00:10:58,240
<i>Det kunne være sjovt</i>
<i>og have noget kant.</i>

156
00:10:59,158 --> 00:11:01,869
<i>Men det var en stor nok udfordring</i>
<i>bare at lave en film.</i>

157
00:11:02,036 --> 00:11:03,704
<i>Jeg behøvede ingen benspænd -</i>

158
00:11:03,871 --> 00:11:08,417
<i>- fra en helt ny genre,</i>
<i>som jeg aldrig har arbejdet med før.</i>

159
00:11:10,795 --> 00:11:15,841
<i>Jeg har hele tiden vidst, historien skulle</i>
<i>handle om at være en akavet ung voksen.</i>

160
00:11:16,926 --> 00:11:19,929
Jeg er jo selv i tyverne, -

161
00:11:20,096 --> 00:11:24,517
- så følelsen af, at man gør noget
helt forkert, kan af og til være stærk.

162
00:11:25,434 --> 00:11:28,145
<i>Jeg lavede en tegneserie om det</i>
<i>for lysår siden.</i>

163
00:11:29,438 --> 00:11:33,401
<i>Når man er 26,</i>
<i>føler man sig nogle gange som en voksen.</i>

164
00:11:34,193 --> 00:11:37,571
<i>Men andre gange føler man sig</i>
<i>som to børn oven på hinanden.</i>

165
00:11:38,739 --> 00:11:41,117
<i>Men det er bare en oneliner.</i>

166
00:11:41,283 --> 00:11:43,994
<i>Hvordan får jeg det</i>
<i>udviklet til en hel historie?</i>

167
00:11:45,037 --> 00:11:46,831
<i>Jeg tænkte over den følelse:</i>

168
00:11:46,997 --> 00:11:52,002
<i>"I dag ser alle mig som den lille pige</i>
<i>med kæmpe skulderpuder."</i>

169
00:11:52,169 --> 00:11:54,672
<i>"Jeg lever ikke op til rollen som voksen."</i>

170
00:11:55,464 --> 00:11:58,676
<i>Eller det øjeblik på kontoret,</i>
<i>hvor jeg vrisser ad en -</i>

171
00:11:58,843 --> 00:12:01,804
<i>- og bagefter tænker:</i>
<i>"Det kunne jeg have sagt meget bedre."</i>

172
00:12:01,971 --> 00:12:05,141
<i>I stedet regrederede jeg</i>
<i>og blev teenager igen.</i>

173
00:12:05,975 --> 00:12:07,977
Den slags idéer dukkede hele tiden op.

174
00:12:09,186 --> 00:12:11,272
<i>"Jeg tror, der er en historie."</i>

175
00:12:20,698 --> 00:12:22,616
<i>Jeg elsker kriterier.</i>

176
00:12:23,659 --> 00:12:28,164
<i>Når man har begrænset tid</i>
<i>og et begrænset antal folk, -</i>

177
00:12:28,330 --> 00:12:32,501
- må man lægge en god plan
for hver SparkShorts-film.

178
00:12:33,753 --> 00:12:36,839
<i>Det sikre valg ville være</i>
<i>at gå efter et stort koncept.</i>

179
00:12:37,006 --> 00:12:40,134
<i>Såsom forældre drikker eliksiren</i>
<i>og bliver udstoppede dyr, -</i>

180
00:12:40,301 --> 00:12:44,305
<i>- og til sidst lærer de</i>
<i>at blive bedre forældre.</i>

181
00:12:44,472 --> 00:12:47,808
"Wauw, jeg kan animere bamser.
Elsker det. Supernuttet."

182
00:12:48,809 --> 00:12:51,353
<i>Men jeg ville et spadestik dybere.</i>

183
00:12:51,520 --> 00:12:54,148
<i>Jeg vidste,</i>
<i>historien skulle have en bedstemor.</i>

184
00:12:54,315 --> 00:12:56,609
<i>Som lignede mine bedstemødre.</i>

185
00:12:56,776 --> 00:12:59,904
<i>Der var disciplin og konsekvens,</i>
<i>men også kærlighed.</i>

186
00:13:00,946 --> 00:13:03,741
<i>De ville forære dig alt,</i>
<i>gøre alt for dig.</i>

187
00:13:03,908 --> 00:13:06,744
<i>Men de ser ikke så imødekommende ud.</i>

188
00:13:07,953 --> 00:13:11,582
<i>Jeg begyndte at kredse om</i>
<i>generationskløften som et muligt emne.</i>

189
00:13:12,333 --> 00:13:15,586
<i>Det var vigtigt</i>
<i>at trække på min egen baggrund.</i>

190
00:13:15,753 --> 00:13:19,507
Min familie og mine venner
skal repræsentere den verden -

191
00:13:19,673 --> 00:13:21,425
- og dens åndedræt.

192
00:13:21,592 --> 00:13:24,470
Det adskiller sig jo
fra din og andres verden.

193
00:13:24,637 --> 00:13:26,430
Vi har forskellige verdener.

194
00:13:26,597 --> 00:13:30,684
Min bedstemor Pearl,
som nu er død, var en stærk personlighed.

195
00:13:32,228 --> 00:13:35,856
<i>Min datter var ikke gammel nok</i>
<i>til at få et forhold til hende.</i>

196
00:13:36,023 --> 00:13:38,901
<i>Men som lille</i>
<i>havde hun også en stærk personlighed.</i>

197
00:13:39,068 --> 00:13:42,488
<i>Jeg ville have elsket</i>
<i>at se de to sammen.</i>

198
00:13:43,364 --> 00:13:47,618
<i>Jeg elsker at sætte den rene uskyld</i>
<i>over for de mere erfarne.</i>

199
00:13:48,828 --> 00:13:51,330
<i>Men karakterer,</i>
<i>der er ægte sårbare, -</i>

200
00:13:51,497 --> 00:13:53,874
- får man kun
fra en ægte sårbar kunstner.

201
00:13:54,041 --> 00:13:55,543
Kunstneren skal blotte sig.

202
00:13:56,919 --> 00:13:59,463
<i>Det er det sværeste for mig.</i>

203
00:14:00,256 --> 00:14:02,299
<i>Hundrede spørgsmål meldte sig -</i>

204
00:14:02,466 --> 00:14:07,513
<i>- i forsøget på at indfange denne store,</i>
<i>tågede idé, der virkede enkel.</i>

205
00:14:08,264 --> 00:14:09,598
<i>Jeg manglede at se lyset.</i>

206
00:14:09,765 --> 00:14:13,185
<i>Noget, der gav mig troen på,</i>
<i>at det kunne lade sig gøre.</i>

207
00:14:14,728 --> 00:14:17,231
<i>Så tog jeg til London</i>
<i>og besøgte en ven.</i>

208
00:14:17,398 --> 00:14:21,068
<i>Og jeg var inde at se</i>
<i>"En sælgers død".</i>

209
00:14:21,235 --> 00:14:24,905
Denne ægtemands livshistorie
og hans forhold til familien.

210
00:14:26,407 --> 00:14:28,367
<i>Helt enkelt, men helt klart.</i>

211
00:14:29,326 --> 00:14:33,539
<i>Tænk, hvis min kortfilm kunne vise</i>
<i>bare en brøkdel af det, -</i>

212
00:14:33,706 --> 00:14:36,959
<i>- de skuespillere viser,</i>
<i>og gøre så stort et indtryk.</i>

213
00:14:37,126 --> 00:14:38,919
<i>Det er det, jeg vil.</i>

214
00:14:40,087 --> 00:14:44,842
Jeg har gemt programmet fra forestillingen
for at minde mig om fokus på karakterer.

215
00:14:46,176 --> 00:14:50,890
<i>Hvad kan jeg gøre med en bedstemor,</i>
<i>et barnebarn og en hund i en lejlighed?</i>

216
00:14:51,056 --> 00:14:54,643
<i>Jeg må vride en hel masse</i>
<i>personlighed ud af de tre, -</i>

217
00:14:55,394 --> 00:14:57,229
- for det er et teaterstykke.

218
00:15:03,861 --> 00:15:08,032
<i>Det er interessant, når folk siger,</i>
<i>de ikke var gode til at tegne og holdt op.</i>

219
00:15:09,283 --> 00:15:11,660
<i>Jeg tænkte ikke over,</i>
<i>om jeg var god til det.</i>

220
00:15:11,827 --> 00:15:13,454
Jeg skulle bare tegne.

221
00:15:15,122 --> 00:15:17,374
<i>Det var næsten en form for terapi.</i>

222
00:15:17,541 --> 00:15:22,755
<i>Hvis jeg er frustreret, har jeg brug for</i>
<i>at tegne. Eller hvis jeg er glad.</i>

223
00:15:24,006 --> 00:15:28,677
<i>Da jeg voksede op, var der ikke</i>
<i>mange film med små sorte piger.</i>

224
00:15:29,637 --> 00:15:32,806
<i>De to Disneyprinsesser,</i>
<i>som vi klædte os ud som, -</i>

225
00:15:32,973 --> 00:15:36,685
- var Pocahontas og Jasmin,
fordi de var lysebrune.

226
00:15:37,603 --> 00:15:39,688
<i>Så da jeg var helt lille, -</i>

227
00:15:39,855 --> 00:15:43,150
<i>- tegnede jeg per automatik</i>
<i>lyst hår og blå øjne.</i>

228
00:15:43,317 --> 00:15:46,987
<i>Hvis man ikke specificerer andet,</i>
<i>er det åbenbart normen.</i>

229
00:15:48,656 --> 00:15:52,576
<i>Der var altid en fra familien,</i>
<i>der stillede det udfordrende spørgsmål:</i>

230
00:15:52,743 --> 00:15:56,705
<i>"Hvorfor tegner du kun hvide mennesker?"</i>

231
00:15:57,998 --> 00:15:59,500
Fordi!

232
00:15:59,667 --> 00:16:02,419
<i>Det var frustrerende</i>
<i>at forsøge at forklare:</i>

233
00:16:02,586 --> 00:16:05,589
<i>"Jeg ved ikke, hvorfor I spørger mig.</i>
<i>I kender selv svaret."</i>

234
00:16:05,756 --> 00:16:06,799
Nej, far! De er i Japan

235
00:16:06,966 --> 00:16:11,220
"Jeg tegner det, jeg ser.
Og folk vil kun se hvide mennesker."

236
00:16:11,387 --> 00:16:15,140
"Ellers ville der være sorte i tv."

237
00:16:15,307 --> 00:16:19,144
<i>Det var utrolig hårdt</i>
<i>at komme ud over det.</i>

238
00:16:19,311 --> 00:16:20,646
Du kan ændre det.

239
00:16:20,813 --> 00:16:23,816
Det var svært at vænne sig af med.

240
00:16:26,276 --> 00:16:28,028
<i>Jeg måtte springe ud i det.</i>

241
00:16:32,366 --> 00:16:35,703
<i>Jeg ville tegne karakterer</i>
<i>med forskellig etnicitet.</i>

242
00:16:35,869 --> 00:16:39,832
<i>Det føltes rigtigt og ægte.</i>
<i>For det er det, jeg selv kender.</i>

243
00:16:41,583 --> 00:16:45,796
<i>Og så blev det til, at medmindre jeg blev</i>
<i>bedt om andet, tegnede jeg sorte.</i>

244
00:16:45,963 --> 00:16:48,257
<i>Ellers tegner jeg kun farvede folk.</i>

245
00:16:48,424 --> 00:16:51,719
<i>Lad mig se,</i>
<i>hvornår en lærer siger noget til det.</i>

246
00:16:53,929 --> 00:16:58,142
Men ingen lærer sagde noget. Det ville
ellers have været en spændende samtale.

247
00:16:59,309 --> 00:17:01,478
<i>Og så blev det bare normen.</i>

248
00:17:04,398 --> 00:17:07,860
Hvorfor tegner du
så mange sorte karakterer?

249
00:17:08,027 --> 00:17:11,655
Hvis jeg ikke gør det,
hvem gør så?

250
00:17:11,822 --> 00:17:13,490
SJÆL

251
00:17:13,657 --> 00:17:17,077
<i>Da jeg kom til Pixar,</i>
<i>kendte de mit arbejde.</i>

252
00:17:17,244 --> 00:17:20,122
<i>Så jeg tænkte:</i>
<i>"I ved, hvad I får."</i>

253
00:17:21,373 --> 00:17:24,334
<i>Det var en åbenbaring for mig</i>
<i>at arbejde på "Sjæl".</i>

254
00:17:24,501 --> 00:17:27,421
<i>For som et hvidt barn i USA -</i>

255
00:17:27,588 --> 00:17:31,884
- havde jeg set tusindvis af karakterer,
som repræsenterede mig.

256
00:17:33,594 --> 00:17:37,222
<i>Joe Gardner i "Sjæl" er</i>
<i>vores første afroamerikanske hovedrolle.</i>

257
00:17:38,098 --> 00:17:41,393
<i>Jeg ville se verden</i>
<i>fra hans perspektiv, -</i>

258
00:17:41,560 --> 00:17:43,645
<i>- og det var en læringsproces for mig.</i>

259
00:17:44,730 --> 00:17:48,984
<i>Aphton bidrog helt utrolig meget</i>
<i>til vores storytelling.</i>

260
00:17:51,028 --> 00:17:54,323
<i>At komme her og blive ved med</i>
<i>at sørge for diversitet, -</i>

261
00:17:54,490 --> 00:17:57,743
<i>- hvad angår stemmer og karakterer,</i>
<i>er vigtigt.</i>

262
00:17:57,910 --> 00:17:59,244
<i>At stille spørgsmål.</i>

263
00:18:00,120 --> 00:18:03,540
<i>"Hvorfor er karakteren hvid?</i>
<i>Er der en konkret årsag?"</i>

264
00:18:03,707 --> 00:18:09,880
Nogle gange er der ikke. Ofte er der
bare en, der har tegnet en smiley.

265
00:18:10,047 --> 00:18:13,967
Og senere i forløbet
blev det så til en hvid karakter.

266
00:18:14,134 --> 00:18:17,721
Jeg vil udfordre det
og gøre folk mere åbne over for -

267
00:18:17,888 --> 00:18:21,308
- at finde en måde,
hvorpå vi skaber mere diversitet.

268
00:18:23,143 --> 00:18:26,730
<i>Vi har alle følelser og oplevelser,</i>
<i>vi kan forholde os til.</i>

269
00:18:27,898 --> 00:18:31,735
<i>Det er fedt for mig at vænne folk til</i>
<i>at se almindelige historier -</i>

270
00:18:31,902 --> 00:18:34,488
<i>- gennem en sort karakters synspunkt.</i>

271
00:18:35,489 --> 00:18:38,283
Det håber jeg på, mine film vil gøre.

272
00:18:38,450 --> 00:18:40,202
VOKSENLIV (2021)
Gia karakterdesign

273
00:18:40,369 --> 00:18:44,289
<i>Den oprindelige historie beskrev en dag</i>
<i>i karakteren Gias liv -</i>

274
00:18:44,456 --> 00:18:47,126
<i>- på hendes 21-års fødselsdag.</i>

275
00:18:47,209 --> 00:18:52,005
<i>I mit hoved var det tanken, at i stedet</i>
<i>for at blive ældre og mere moden -</i>

276
00:18:52,172 --> 00:18:55,259
<i>- kommer der flere børn ind under</i>
<i>hendes trenchcoat.</i>

277
00:18:55,425 --> 00:18:57,177
Der skulle være 21 børn derinde.

278
00:18:57,970 --> 00:19:01,765
<i>Men det holder jo ikke.</i>
<i>Jeg måtte nøjes med nogle stykker.</i>

279
00:19:01,932 --> 00:19:05,978
<i>Jeg forsøgte at skære ind til benet</i>
<i>og finde de vigtigste alderstrin.</i>

280
00:19:07,563 --> 00:19:11,191
<i>Det blev den etårige,</i>
<i>der omfatter babyen.</i>

281
00:19:11,358 --> 00:19:12,985
<i>Lutter følelser.</i>

282
00:19:13,652 --> 00:19:17,906
<i>Og den tiårige, som for mig</i>
<i>repræsenterer selvsikkerhed.</i>

283
00:19:18,073 --> 00:19:22,202
<i>"Det kører bare."</i>
<i>Man tror, man ved alt, i den alder.</i>

284
00:19:22,369 --> 00:19:25,998
<i>Og den sekstenårige, midt i puberteten,</i>
<i>det føltes rigtigt.</i>

285
00:19:26,790 --> 00:19:32,254
<i>Det at være 16 er for mig at være</i>
<i>superfølsom og usikker på alt.</i>

286
00:19:33,505 --> 00:19:36,383
<i>Så de supplerede hinanden godt.</i>

287
00:19:36,550 --> 00:19:38,969
Jeg håber, filmen giver mening.

288
00:19:50,314 --> 00:19:54,651
<i>Du kan ikke adskille</i>
<i>storytellerens oplevelser fra -</i>

289
00:19:54,818 --> 00:19:57,905
<i>- den type historier,</i>
<i>som vedkommende fortæller.</i>

290
00:19:58,906 --> 00:20:00,908
<i>Det kan ingen storytellere undslå sig.</i>

291
00:20:01,158 --> 00:20:04,661
<i>Vi drages mod de ting, som vi havde</i>
<i>i vores opvækst, og som vi kan lide.</i>

292
00:20:04,828 --> 00:20:08,498
<i>Jeg har det,</i>
<i>som om det aldrig forsvinder.</i>

293
00:20:10,542 --> 00:20:12,628
<i>Som ung havde jeg</i>
<i>en stærk vennekreds.</i>

294
00:20:12,794 --> 00:20:16,089
<i>De var mit slæng,</i>
<i>vi havde et graffiticrew.</i>

295
00:20:17,299 --> 00:20:20,177
<i>Jeg elskede dem højt.</i>
<i>Alt handlede om kunst.</i>

296
00:20:20,928 --> 00:20:23,430
<i>I crewet var vi flere nationaliteter, -</i>

297
00:20:23,597 --> 00:20:27,226
<i>- forskellige kulturer.</i>
<i>Og det var bare os mod verden.</i>

298
00:20:29,228 --> 00:20:32,522
<i>Jeg elskede,</i>
<i>at kunsten stod for at dele.</i>

299
00:20:32,689 --> 00:20:35,984
<i>Uanset hvem du var,</i>
<i>handlede det kun om kunsten.</i>

300
00:20:36,777 --> 00:20:39,321
<i>Det var sjovt at rende rundt i L.A. -</i>

301
00:20:39,488 --> 00:20:42,199
<i>- med sin spraymaling</i>
<i>og spurte fra strisserne -</i>

302
00:20:42,366 --> 00:20:45,202
- og hoppe ud ad busvinduer,
hvis chaufføren stoppede.

303
00:20:45,369 --> 00:20:49,248
Det var sjovt, fordi vi lavede ballade,
men jeg elskede, at det også var kunst.

304
00:20:50,499 --> 00:20:52,334
<i>Man kunne komme til udtryk -</i>

305
00:20:52,501 --> 00:20:56,672
<i>- og se sig selv</i>
<i>i et større perspektiv.</i>

306
00:20:57,798 --> 00:21:03,428
<i>L.A. i 80'erne og 90'erne var altså</i>
<i>fuld af bandekrige på hvert gadehjørne.</i>

307
00:21:04,137 --> 00:21:08,308
Ingen så på en brun dreng dengang
og sagde: "Gud, du skal da på Harvard."

308
00:21:08,475 --> 00:21:10,310
Snarere: "Åh gud, du skal i fængsel."

309
00:21:10,435 --> 00:21:12,521
<i>"Du er jo graffitikunstner."</i>

310
00:21:12,729 --> 00:21:15,524
<i>Og vi ville jo egentlig</i>
<i>bare gerne ses.</i>

311
00:21:15,691 --> 00:21:18,235
JEG FIK! DIG TIL AT KIGGE

312
00:21:20,320 --> 00:21:24,700
<i>Jeg søgte ind på kunstskoler,</i>
<i>men mine forældre havde ikke råd.</i>

313
00:21:24,866 --> 00:21:27,703
Jeg forsøgte
at få et legat eller noget lignende, -

314
00:21:27,869 --> 00:21:29,997
- men jeg havde elendige karakterer.

315
00:21:30,163 --> 00:21:34,418
Jeg tog ikke skolen så alvorligt,
som jeg burde, for jeg tegnede hele tiden.

316
00:21:35,460 --> 00:21:38,380
<i>Mine forældre var skønne.</i>
<i>De støttede mig altid i at tegne.</i>

317
00:21:39,131 --> 00:21:41,425
<i>Men de var buschauffører.</i>

318
00:21:41,591 --> 00:21:45,304
Mine forældre sagde bare:
"Fedt, at du tegner. Vi støtter dig."

319
00:21:45,470 --> 00:21:47,139
"Men hvad med at køre bus?"

320
00:21:48,098 --> 00:21:53,186
Og jeg ville ikke være buschauffør.
Det ville føles som en sovepude.

321
00:21:53,353 --> 00:21:56,064
<i>Men det skubbede mig i retning af -</i>

322
00:21:56,231 --> 00:21:59,443
<i>- at kunne leve af at tegne.</i>

323
00:21:59,609 --> 00:22:01,194
Det, jeg kunne forestille mig, -

324
00:22:01,361 --> 00:22:04,448
- var grafisk design til T-shirts,
udsmykning af butiksfacader, -

325
00:22:04,614 --> 00:22:06,450
- altså at arbejde med airbrushing.

326
00:22:06,616 --> 00:22:09,328
Det var en forretning,
man kunne banke op i det små.

327
00:22:09,494 --> 00:22:12,414
<i>Men kunne det forsørge en familie?</i>

328
00:22:13,457 --> 00:22:17,085
Jeg ledte efter det helt rigtige
og tænkte, at det måtte være tegneserier.

329
00:22:18,837 --> 00:22:22,049
<i>Jeg blev vild med tegneserier</i>
<i>i highschool.</i>

330
00:22:22,215 --> 00:22:26,053
<i>Jeg elskede Hernandez-brødrene.</i>
<i>Jaime, Berto og Mario.</i>

331
00:22:26,553 --> 00:22:28,889
<i>Jeg elskede deres arbejde.</i>
<i>Det var ét stort miks -</i>

332
00:22:29,056 --> 00:22:31,892
<i>- af de karakterer,</i>
<i>der boede i mit kvarter.</i>

333
00:22:32,059 --> 00:22:33,894
<i>Mest latinamerikanere.</i>

334
00:22:34,061 --> 00:22:36,855
<i>Det lignede min verden,</i>
<i>men de kom ud på eventyr.</i>

335
00:22:37,022 --> 00:22:39,358
<i>De var i det ydre rum.</i>

336
00:22:39,524 --> 00:22:41,568
<i>"Det her er fantastisk. Anderledes."</i>

337
00:22:42,277 --> 00:22:45,447
Tegneserier gjorde mig endnu mere klar på
at fortælle historier.

338
00:23:01,004 --> 00:23:04,007
Min datter elskede at klæde sig ud,
da hun var lille.

339
00:23:04,174 --> 00:23:08,095
<i>Hun havde et tigerdyrkostume</i>
<i>og elskede at danse rundt i det.</i>

340
00:23:08,261 --> 00:23:10,806
<i>Hun havde det på i dagevis.</i>

341
00:23:10,972 --> 00:23:14,643
<i>Da jeg udviklede idéer</i>
<i>til den lille pige, -</i>

342
00:23:14,810 --> 00:23:19,606
<i>- tegnede jeg hende først som</i>
<i>en lille pige klædt ud i et kattekostume.</i>

343
00:23:19,773 --> 00:23:22,484
<i>Hun skulle være en uskyldig,</i>
<i>lille fireårig, -</i>

344
00:23:22,651 --> 00:23:27,322
- fuld af den energi, gejst og fantasi,
som børn på den alder normalt har.

345
00:23:27,489 --> 00:23:29,449
<i>Små børns følelser er grænseløse, -</i>

346
00:23:29,616 --> 00:23:33,286
- så du kan have: "Jeg er glad,
jeg er trist, jeg er vred, jeg er kåd" -

347
00:23:33,453 --> 00:23:36,623
- inden for fem-ti minutter.

348
00:23:36,790 --> 00:23:41,753
Så jeg havde en sej bedstemor, som fik
besøg af sit superenergiske barnebarn.

349
00:23:41,920 --> 00:23:45,298
Hun skulle bare være
over bedstemoren hele tiden.

350
00:23:46,133 --> 00:23:49,678
<i>Bedstemor siger: "Jeg elsker dig,</i>
<i>men jeg har andre planer lige nu."</i>

351
00:23:49,845 --> 00:23:55,016
<i>Der skulle være en grund til, at hun</i>
<i>gjorde så meget for at holde pigen væk.</i>

352
00:23:56,935 --> 00:23:58,854
Jeg udforskede bedstemorens rolle.

353
00:23:59,020 --> 00:24:03,733
Hun skulle ikke bage småkager
som en bedstemor fra en 80'er-tv-serie, -

354
00:24:03,900 --> 00:24:05,277
- men være en, jeg kender.

355
00:24:06,319 --> 00:24:09,781
<i>Så den rygrad,</i>
<i>som jeg husker fra mine bedstemødre, -</i>

356
00:24:09,948 --> 00:24:13,785
<i>- ville jeg forsøge at plukke fra,</i>
<i>tage nogle forskellige sider af dem.</i>

357
00:24:14,661 --> 00:24:17,747
Så tænkte jeg:
"Hvad nu, hvis hun elskede wrestling?"

358
00:24:18,582 --> 00:24:22,419
Men det giver associationen: "Nå, du er
latinamerikansk. Er hun også det?"

359
00:24:22,586 --> 00:24:25,505
"Hun var en <i>luchador</i>, ikke?"

360
00:24:25,672 --> 00:24:31,094
Og jeg må bare sige: "Nej. Hun elsker
wrestling på samme måde som sæbeoperaer."

361
00:24:31,261 --> 00:24:33,472
<i>Det er det samme, bare mere fysisk.</i>

362
00:24:34,639 --> 00:24:36,683
<i>Det er det, hun elsker at se i tv.</i>

363
00:24:37,559 --> 00:24:40,020
<i>Så jeg tænkte, det føltes rigtigt.</i>

364
00:24:40,854 --> 00:24:43,940
<i>Det er ikke en tilfældig beslutning,</i>
<i>der gør hende interessant.</i>

365
00:24:44,107 --> 00:24:46,401
<i>Det har rødder i noget ægte.</i>

366
00:24:46,568 --> 00:24:49,654
<i>Så jeg vidste, at nu var den hjemme.</i>
<i>Sådan begyndte jeg.</i>

367
00:25:00,874 --> 00:25:02,751
Jeg laver mest digitale storyboards, -

368
00:25:02,918 --> 00:25:07,756
- men når jeg brainstormer idéer,
tegner jeg nogle gange først på papir, -

369
00:25:07,923 --> 00:25:09,174
- små skitser.

370
00:25:09,341 --> 00:25:13,762
Så jeg kan begynde at få styr på
de skud, jeg har i hovedet, -

371
00:25:13,929 --> 00:25:18,225
- og visualisere
nogle af de nøglescener, -

372
00:25:18,391 --> 00:25:20,560
- jeg vil vise i min kortfilm.

373
00:25:22,145 --> 00:25:27,108
Jeg arbejder på introkonversationen
mellem Gia og hendes søster Nicole.

374
00:25:27,901 --> 00:25:32,781
<i>Jeg skabte søsterkarakteren ved</i>
<i>at modellere hende over min egen søster.</i>

375
00:25:34,115 --> 00:25:36,952
<i>Min søster er min bedste ven.</i>
<i>Der er kun to år imellem os.</i>

376
00:25:37,118 --> 00:25:41,331
<i>Det er rart at have en,</i>
<i>der er så tæt på ens egen alder -</i>

377
00:25:41,498 --> 00:25:44,376
<i>- og ved, hvad man går igennem.</i>

378
00:25:45,752 --> 00:25:49,256
<i>Idéen med at gå i byen med ens søster</i>
<i>på sin 21-års fødselsdag -</i>

379
00:25:49,422 --> 00:25:52,342
<i>- var nem at relatere til og meget sød.</i>

380
00:25:52,509 --> 00:25:55,887
<i>Jeg kunne virkelig godt lide</i>
<i>deres indbyrdes forhold.</i>

381
00:25:59,349 --> 00:26:02,143
<i>Så tænkte jeg på omgivelserne.</i>

382
00:26:02,310 --> 00:26:04,646
<i>Først tænkte jeg på et kontor.</i>

383
00:26:06,773 --> 00:26:09,985
<i>Hun startede med at tale med venner</i>
<i>ved vandkøleren -</i>

384
00:26:10,151 --> 00:26:13,029
<i>- som tre karakterer</i>
<i>stablet oven på hinanden.</i>

385
00:26:13,780 --> 00:26:18,159
<i>Og hvis så nogle af hendes venner</i>
<i>ville tage hende med på en klub, -</i>

386
00:26:18,326 --> 00:26:20,662
<i>- så kunne hun</i>
<i>få en nedsmeltning der.</i>

387
00:26:23,206 --> 00:26:25,667
<i>Men jeg arbejder ikke selv</i>
<i>på et typisk kontor, -</i>

388
00:26:25,834 --> 00:26:27,919
<i>- så det virkede uægte.</i>

389
00:26:29,421 --> 00:26:32,382
<i>Og så tænkte jeg,</i>
<i>at jeg helt skulle droppe kontoret -</i>

390
00:26:32,549 --> 00:26:35,343
<i>- og lade alt udspille sig</i>
<i>på klubben.</i>

391
00:26:37,304 --> 00:26:39,639
<i>Jeg er selv</i>
<i>et indadvendt hjemmemenneske, -</i>

392
00:26:39,806 --> 00:26:42,601
<i>- så der var noget ægte over</i>
<i>at tage et sted hen, -</i>

393
00:26:42,767 --> 00:26:45,770
<i>- hvor man skal more sig,</i>
<i>men faktisk gør alt andet.</i>

394
00:26:45,937 --> 00:26:49,316
<i>Det føltes rigtigt.</i>
<i>Så var der én konkret lokation, -</i>

395
00:26:49,482 --> 00:26:52,277
<i>- og det strammede hele historien op.</i>

396
00:26:58,283 --> 00:27:02,245
Så bedstemoren skal være
først i 50'erne, ikke?

397
00:27:02,412 --> 00:27:04,956
Ikke så gammel, at hun har ondt i hoften.

398
00:27:05,123 --> 00:27:08,501
Hvad tænker du om hendes hår?
Det er altid svært.

399
00:27:08,668 --> 00:27:11,379
<i>Instruktøren er den primære storyteller.</i>

400
00:27:11,546 --> 00:27:14,716
<i>Og instruktøren</i>
<i>kan støtte sig til produceren.</i>

401
00:27:15,550 --> 00:27:18,595
De skal forholde sig til
en masse uventede situationer, -

402
00:27:18,762 --> 00:27:23,141
<i>- og de skal hele tiden overveje: "Kan det</i>
<i>gøres bedre, hurtigere, billigere?"</i>

403
00:27:23,308 --> 00:27:26,519
Min partner skulle være en,
der holdt mig i ørerne, -

404
00:27:26,686 --> 00:27:28,605
- for jeg vil ikke have blinde vinkler.

405
00:27:28,772 --> 00:27:31,524
<i>Jeg ville vide, hvem Courtney var.</i>

406
00:27:31,691 --> 00:27:35,070
Du har arbejdet i mange afdelinger.
Hvad kan du bedst lide?

407
00:27:35,236 --> 00:27:38,907
Noget af det vigtigste for mig er
godt samarbejde, som får tempoet op.

408
00:27:39,491 --> 00:27:41,242
<i>Jeg hedder Courtney Kent.</i>

409
00:27:41,409 --> 00:27:44,079
Jeg har været hos Pixar i over 13 år.

410
00:27:44,245 --> 00:27:46,790
Hvor mange klippere har vi?
Hvordan virker det?

411
00:27:46,956 --> 00:27:51,252
Jeg har en liste med mulige folk.
Vi kan tage en snak med dem alle.

412
00:27:51,419 --> 00:27:54,381
Jeg endte med
at være med til at udvikle -

413
00:27:54,547 --> 00:27:58,343
- den allerførste SparkShorts-kortfilm,
"Smash and Grab".

414
00:27:59,969 --> 00:28:01,805
<i>Siden da har jeg sagt, -</i>

415
00:28:02,055 --> 00:28:06,309
- at hvis jeg kan få lov at producere
en SparkShort, vil jeg meget gerne det.

416
00:28:07,769 --> 00:28:10,689
<i>Louis og jeg blev sat sammen</i>
<i>uden at kende hinanden.</i>

417
00:28:10,855 --> 00:28:13,692
<i>Det var på én og samme tid</i>
<i>skræmmende og spændende.</i>

418
00:28:13,858 --> 00:28:15,944
<i>Det føles som et arrangeret ægteskab.</i>

419
00:28:16,111 --> 00:28:20,198
<i>Jeg var meget nervøs.</i>
<i>Jeg følte, jeg havde meget at bevise.</i>

420
00:28:20,365 --> 00:28:24,828
Jeg havde jo ikke været producer før.
Man føler, man ikke ved, hvad man laver.

421
00:28:25,787 --> 00:28:30,208
<i>Men så snart vi begyndte at tale om</i>
<i>historien og dens fokus på familie, -</i>

422
00:28:30,375 --> 00:28:32,669
<i>- jeg har selv en lille datter, -</i>

423
00:28:34,421 --> 00:28:39,592
<i>- fandt vi hurtigt sammen om noget,</i>
<i>der gav os fuld fart fremad.</i>

424
00:28:42,137 --> 00:28:44,806
<i>Produceren</i>
<i>er i høj grad instruktørens partner, -</i>

425
00:28:44,973 --> 00:28:47,517
- men også på en måde
lederen af holdet.

426
00:28:47,684 --> 00:28:53,231
<i>Vi beder SparkShorts-producerne om</i>
<i>at finde folk, de stoler på, -</i>

427
00:28:53,398 --> 00:28:58,153
<i>- og bruge de folk til at få instruktørens</i>
<i>vision op på det store lærred.</i>

428
00:28:59,279 --> 00:29:03,867
<i>Jeg fik at vide, at jeg havde fået</i>
<i>en producer, som hed Erik.</i>

429
00:29:05,076 --> 00:29:09,706
<i>Jeg kendte ham ikke,</i>
<i>og min første reaktion var:</i>

430
00:29:09,873 --> 00:29:11,708
<i>"Jeg kan godt klare det selv."</i>

431
00:29:11,791 --> 00:29:14,711
Jeg vidste ikke,
hvad det forhold kunne.

432
00:29:14,961 --> 00:29:18,882
<i>Og så begyndte jeg at forstå,</i>
<i>hvordan vores dynamik ville være.</i>

433
00:29:19,299 --> 00:29:20,800
<i>Jeg hedder Erik Langley.</i>

434
00:29:20,967 --> 00:29:24,137
<i>Jeg har været hos Pixar siden 2004.</i>

435
00:29:24,304 --> 00:29:26,431
Så det nærmer sig 16 år.

436
00:29:26,598 --> 00:29:29,684
<i>Det er første gang,</i>
<i>jeg producerer en SparkShorts-film.</i>

437
00:29:31,686 --> 00:29:36,024
<i>Aphton vidste lige fra begyndelsen,</i>
<i>hvilken historie hun ville fortælle, -</i>

438
00:29:36,191 --> 00:29:38,485
- og holdet kan ikke
ønske sig mere -

439
00:29:38,651 --> 00:29:40,945
- end en instruktør,
som ved, hvad hun vil have.

440
00:29:41,863 --> 00:29:46,743
<i>Det største hold på denne film</i>
<i>bliver animationsholdet.</i>

441
00:29:46,910 --> 00:29:50,038
Jeg forestiller mig,
at animatorerne vil spørge:

442
00:29:50,205 --> 00:29:51,873
"Hvad sker der med den frakke?"

443
00:29:52,040 --> 00:29:55,835
"Har du en idé om, hvordan ...
Hvor tit skal vi vise dem derinde?"

444
00:29:56,002 --> 00:29:58,213
<i>Vi ville give animationsholdet</i>
<i>vores pitch, -</i>

445
00:29:58,379 --> 00:30:02,133
- så de kunne se, hvordan historien
og karaktererne skulle være, stilen ...

446
00:30:02,300 --> 00:30:06,221
"Det er op til jer."
Så bliver det sjovt for dem.

447
00:30:06,387 --> 00:30:10,141
<i>Nogle gange kan animatorerne selv vælge</i>
<i>deres projekter, -</i>

448
00:30:10,308 --> 00:30:12,060
<i>- så man vil overbevise dem om, -</i>

449
00:30:12,227 --> 00:30:15,730
<i>- at ens idé er spændende,</i>
<i>og at det bliver en sjov opgave.</i>

450
00:30:19,067 --> 00:30:22,028
<i>Alle 70 animatorer</i>
<i>var i screeningsalen, -</i>

451
00:30:22,195 --> 00:30:26,699
<i>- og de har ry for</i>
<i>at være nogle hårde nysere.</i>

452
00:30:26,866 --> 00:30:28,910
"Vi er klar. Underhold os så."

453
00:30:30,703 --> 00:30:33,832
<i>Det var min første store pitch</i>
<i>til en forsamling.</i>

454
00:30:33,998 --> 00:30:36,125
<i>Det er nervepirrende, kæmpestort.</i>

455
00:30:36,292 --> 00:30:38,253
<i>Hvordan din film klarer sig, -</i>

456
00:30:38,419 --> 00:30:41,923
<i>- kommer an på forholdet</i>
<i>mellem dig og animatorerne.</i>

457
00:30:42,090 --> 00:30:46,344
Hver gang man skal lave en præsentation
foran flere hundrede mennesker, -

458
00:30:46,511 --> 00:30:49,472
- vil man nok have
lidt sommerfugle i maven.

459
00:30:52,684 --> 00:30:54,227
Hej med jer, animatorer.

460
00:30:54,394 --> 00:30:58,773
Tak, fordi vi må forstyrre jeres møde.
Jeg hedder Erik. Jeg er producer.

461
00:30:58,940 --> 00:31:03,361
Jeg hedder Aphton, jeg instruerer.
Skal jeg bare trykke her for at starte?

462
00:31:03,528 --> 00:31:06,364
Vores arbejdstitel lige nu
er "Voksenliv".

463
00:31:06,531 --> 00:31:10,410
<i>Jeg håbede bare, jeg kunne huske</i>
<i>alt det, jeg havde tænkt mig at sige.</i>

464
00:31:10,577 --> 00:31:12,495
Det sker, hver gang jeg går ud.

465
00:31:12,662 --> 00:31:15,498
Jeg overvældes af alle de folk,
der har styr på det hele.

466
00:31:15,665 --> 00:31:19,586
Det er de der øjeblikke på kontoret,
hvor man ikke fik sagt det helt rigtige.

467
00:31:19,752 --> 00:31:23,256
<i>Jeg viste pinlige barndomsbilleder.</i>
<i>"Det kan de nok godt lide."</i>

468
00:31:23,423 --> 00:31:24,549
16

469
00:31:24,716 --> 00:31:26,467
<i>"Jeg hader det, de elsker det."</i>

470
00:31:27,594 --> 00:31:31,890
Bemærk de fingerløse nethandsker.
Hurtigt videre.

471
00:31:32,932 --> 00:31:35,268
<i>Aphton har et meget spændende koncept.</i>

472
00:31:35,435 --> 00:31:38,980
Hun var sjov, hun havde styr på
sine karakterer. Det var en god pitch.

473
00:31:39,147 --> 00:31:40,189
Værsgo.

474
00:31:40,356 --> 00:31:43,735
Jeg var der i processen,
hvor jeg kendte mine karakterer -

475
00:31:43,902 --> 00:31:46,195
- og omgivelserne,
men manglede historien.

476
00:31:46,362 --> 00:31:48,740
"Hvilken historie
repræsenterer mig bedst?"

477
00:31:48,907 --> 00:31:53,494
Og jeg tænkte: "Den skal handle om
en 50-årig bedstemor og hendes barnebarn."

478
00:31:53,661 --> 00:31:57,040
<i>Jeg tænker: "Ingen gider da</i>
<i>arbejde på den her kortfilm."</i>

479
00:31:57,206 --> 00:31:59,959
<i>For det lød ikke spændende.</i>

480
00:32:00,126 --> 00:32:03,963
<i>Så jeg tænkte, at jeg var nødt til</i>
<i>virkelig at bruge mig selv.</i>

481
00:32:04,130 --> 00:32:09,469
- Der var den. Kom så! Sådan.
- Hun elsker wrestling.

482
00:32:09,636 --> 00:32:12,805
<i>Jeg ville understrege, hvem jeg er,</i>
<i>og hvordan jeg gør tingene.</i>

483
00:32:12,972 --> 00:32:15,058
Den lille pige er en syg wrestler.

484
00:32:15,224 --> 00:32:16,643
<i>Få nogle tændt på opgaven.</i>

485
00:32:16,809 --> 00:32:19,604
Bedste trækker hende ned,
svinger rundt, vender på hovedet.

486
00:32:19,771 --> 00:32:23,942
Alt det, man ikke må gøre med små børn,
vil den her bedstemor gøre.

487
00:32:24,108 --> 00:32:25,735
Tak!

488
00:32:25,902 --> 00:32:28,738
<i>Det blev flot modtaget.</i>
<i>Folk var pænt oppe at køre.</i>

489
00:32:28,905 --> 00:32:34,911
Bagefter kom animatorer op til os begge
og sagde, at historien var rigtig sjov.

490
00:32:35,078 --> 00:32:36,537
- Daniel.
- Godt gået.

491
00:32:36,704 --> 00:32:38,581
Takker, bro.

492
00:32:38,748 --> 00:32:41,250
- Det gjorde I godt.
- Det gjorde I også.

493
00:32:41,417 --> 00:32:43,711
<i>Vores pitch fik en god respons.</i>

494
00:32:43,878 --> 00:32:46,089
Folk var begejstrede
og ville gerne arbejde på filmen.

495
00:32:51,386 --> 00:32:54,681
<i>I min karriere er jeg altid</i>
<i>blevet smidt ud på det dybe -</i>

496
00:32:54,847 --> 00:32:57,266
<i>- og har selv måttet finde ind på land.</i>

497
00:32:58,935 --> 00:33:02,313
Jeg har ikke gået på kunstskole,
så jeg har ikke den mentalitet, -

498
00:33:02,480 --> 00:33:06,567
- som man udvikler sammen, når man
går i skole og finder fælles fodslag.

499
00:33:08,069 --> 00:33:12,615
<i>For mig har det meget handlet om</i>
<i>selv at regne det hele ud.</i>

500
00:33:14,617 --> 00:33:17,704
<i>Da jeg som ung</i>
<i>hang ud i tegneseriebutikken -</i>

501
00:33:17,870 --> 00:33:21,457
<i>- med mine venner,</i>
<i>mødte jeg den her fyr, Johan.</i>

502
00:33:21,624 --> 00:33:23,626
<i>Han var med i en mentorordning</i>
<i>og sagde:</i>

503
00:33:23,793 --> 00:33:26,337
"Har du overvejet animation?"

504
00:33:26,504 --> 00:33:30,216
Jeg sagde: "At se animationsfilm?"
Han sagde: "Nej, som et arbejde."

505
00:33:30,383 --> 00:33:32,343
"Kan jeg det?"

506
00:33:32,510 --> 00:33:35,263
"Vi laver en portfolio
og skaffer dig et animationsjob."

507
00:33:35,346 --> 00:33:38,182
"Jeg har intet at miste.
Jeg vil leve af at tegne."

508
00:33:38,349 --> 00:33:40,643
<i>Så jeg burede mig inde</i>
<i>og stod tidligt op.</i>

509
00:33:40,810 --> 00:33:44,105
<i>Jeg sad ved mit lille skrivebord</i>
<i>og lavede skitser og tegninger -</i>

510
00:33:44,272 --> 00:33:49,193
<i>- hver dag i omkring otte måneder</i>
<i>og fik lavet en portfolio med tegninger.</i>

511
00:33:51,779 --> 00:33:54,449
<i>Jeg gik i zoologisk have</i>
<i>og sad og tegnede.</i>

512
00:33:56,200 --> 00:33:58,244
<i>Og på museer.</i>

513
00:33:58,411 --> 00:34:02,582
<i>Hvor jeg end kunne smutte hen</i>
<i>for at lave gratis, hurtige skitser.</i>

514
00:34:03,833 --> 00:34:07,045
Og til sidst havde jeg så en portfolio.
Hold nu op!

515
00:34:11,132 --> 00:34:14,886
Jeg søgte ind på flere filmselskaber.
Nogle af dem sagde pænt nej tak.

516
00:34:15,053 --> 00:34:19,015
Men Warner Bros. Feature sagde:
"Ja, du kan starte her som praktikant."

517
00:34:19,182 --> 00:34:21,059
Jeg spurgte, hvad det gav.

518
00:34:24,187 --> 00:34:26,397
<i>Warner Bros. blev min kunstskole.</i>

519
00:34:26,564 --> 00:34:29,859
Jeg fik en masse muligheder
på "Drengen og jern-kæmpen".

520
00:34:30,026 --> 00:34:31,402
<i>Jeg lærte noget hele tiden.</i>

521
00:34:31,569 --> 00:34:32,570
DRENGEN OG JERN-KÆMPEN

522
00:34:32,737 --> 00:34:36,949
<i>Arbejdet på "Drengen og jern-kæmpen"</i>
<i>var en af min karrieres bedste oplevelser.</i>

523
00:34:37,992 --> 00:34:44,040
<i>Brad Bird var en vild energibombe.</i>
<i>Han var den kraft, der fik os videre.</i>

524
00:34:44,207 --> 00:34:48,002
<i>Alle andre måtte holde godt fast</i>
<i>for at følge med.</i>

525
00:34:48,169 --> 00:34:51,464
<i>Brad gav mig chancen for</i>
<i>at vise, hvad jeg kunne.</i>

526
00:34:51,631 --> 00:34:53,299
Konceptkunst af Louis Gonzales

527
00:34:53,466 --> 00:34:55,134
<i>Det var ikke en dom. Det var bare:</i>

528
00:34:55,301 --> 00:34:58,221
"Her er opgaven.
Gør du det godt, får du mere."

529
00:34:58,387 --> 00:35:02,100
"Giv mig endelig mere.
Jeg vil lave animation for enhver pris."

530
00:35:02,266 --> 00:35:04,477
Jeg elsker det.
Uden "Drengen og jern-kæmpen" -

531
00:35:04,644 --> 00:35:08,481
- havde jeg ikke arbejdet for Brad.
Og ville ikke være hos Pixar nu.

532
00:35:10,358 --> 00:35:14,112
<i>Jeg syntes, Pixar var et underligt sted,</i>
<i>da jeg startede.</i>

533
00:35:14,821 --> 00:35:20,076
<i>Da jeg kom dertil,</i>
<i>var alle bare vildt flinke, og jeg tænkte:</i>

534
00:35:20,243 --> 00:35:23,663
"I er så falske.
Jeg har gennemskuet jer."

535
00:35:25,331 --> 00:35:31,337
<i>Folk her gik op i at lave fede ting,</i>
<i>og det var jeg vild med.</i>

536
00:35:32,380 --> 00:35:34,715
<i>Men når man går ind</i>
<i>på et animationsselskab, -</i>

537
00:35:34,882 --> 00:35:37,301
- står der actionfigurer
på alle bordene, -

538
00:35:37,468 --> 00:35:40,429
- al mulig sjov og ballade.
"Det der er slet ikke mig."

539
00:35:40,596 --> 00:35:44,559
<i>"Sådan er jeg ikke."</i>
<i>Det føltes som en helt anden verden.</i>

540
00:35:47,145 --> 00:35:51,315
<i>Jeg tog hul på en lang proces,</i>
<i>hvor jeg skulle finde min plads i det.</i>

541
00:35:52,191 --> 00:35:56,195
<i>Men samtidig arbejdede jeg 14 timer</i>
<i>om dagen mindst seks dage om ugen.</i>

542
00:35:57,113 --> 00:35:59,907
<i>Når man har børn,</i>
<i>har man et ansvar.</i>

543
00:36:00,783 --> 00:36:03,578
<i>Familien betyder alt for mig.</i>

544
00:36:06,873 --> 00:36:10,793
<i>Det var svært</i>
<i>at finde balancen med job og familieliv.</i>

545
00:36:12,128 --> 00:36:15,923
<i>Vælger jeg min karriere,</i>
<i>eller vælger jeg ungerne?</i>

546
00:36:20,887 --> 00:36:23,097
<i>Det er det svære.</i>

547
00:36:40,031 --> 00:36:44,785
<i>Da jeg fik den idé, at der skulle være</i>
<i>tre børn oven på hinanden under frakken, -</i>

548
00:36:44,952 --> 00:36:47,496
<i>- var jeg nødt til at sælge idéen</i>
<i>som noget, -</i>

549
00:36:47,663 --> 00:36:50,124
<i>- der ikke ville blive dyrt og svært.</i>

550
00:36:50,291 --> 00:36:55,463
<i>Og den bedste måde at få det til at se</i>
<i>lækkert og smukt ud var at gøre det i 2D.</i>

551
00:36:55,630 --> 00:36:58,633
VOKSENLIV
Karakteren Gia, 360 grader

552
00:36:58,799 --> 00:37:01,677
Forskellen på 2D- og 3D-animation er, -

553
00:37:01,844 --> 00:37:06,265
- at 3D er computergenereret
og kan vise dybde i tre dimensioner.

554
00:37:08,601 --> 00:37:11,437
<i>2D er flad og håndtegnet.</i>

555
00:37:13,064 --> 00:37:18,236
<i>Der var blevet lavet to SparkShorts i 2D,</i>
<i>"Kitbull" og "Kaninhulen".</i>

556
00:37:18,402 --> 00:37:19,987
KANINHULEN

557
00:37:20,154 --> 00:37:25,534
Så der var nok erfaring med det til
at sige: "Lad os prøve at lave den i 2D."

558
00:37:26,869 --> 00:37:28,663
Den er fed, Rachel.

559
00:37:28,829 --> 00:37:33,417
Jeg fortalte dig, hvad jeg ville have,
og så sagde du fluks: "Værsgo."

560
00:37:33,584 --> 00:37:36,045
- Det er jo mit arbejde.
- Ja.

561
00:37:36,212 --> 00:37:39,882
<i>Jeg arbejder med Rachel,</i>
<i>som designer mine karakterer.</i>

562
00:37:40,049 --> 00:37:43,052
<i>Jeg havde overvejet</i>
<i>selv at gøre det, -</i>

563
00:37:43,219 --> 00:37:46,806
<i>- men jeg ville også koncentrere mig</i>
<i>om min nye opgave som instruktør.</i>

564
00:37:46,973 --> 00:37:51,519
Og instruktøropgaven virkede som
en vigtig ting for mig at lære.

565
00:37:51,686 --> 00:37:53,813
Jeg er helt vild med den her.

566
00:37:53,980 --> 00:37:58,526
Der har vi gjort noget sjovt
med hendes hår.

567
00:37:58,693 --> 00:38:00,736
Jeg kan også bedre lide ansigtsfaconen.

568
00:38:00,903 --> 00:38:05,241
<i>Det blev vigtigt for mig</i>
<i>at finde min egen stemme som instruktør -</i>

569
00:38:05,408 --> 00:38:08,035
<i>- i den her vanvittige SparkShorts-proces.</i>

570
00:38:08,202 --> 00:38:09,996
- Skal vi ...?
- En seddel?

571
00:38:10,162 --> 00:38:12,915
- Instruktørens post-it.
- Ja. Sæt du bare en på.

572
00:38:13,082 --> 00:38:15,209
Er det okay, jeg lige nyder det?

573
00:38:15,376 --> 00:38:18,504
- Det er stort.
- Jeg kan lide den her!

574
00:38:18,671 --> 00:38:21,173
Jeg er vild med den her.
Især hovedet.

575
00:38:21,340 --> 00:38:26,095
<i>Jeg spolede tilbage og så på de ting,</i>
<i>der har formet mig og fået mig hertil.</i>

576
00:38:27,513 --> 00:38:31,309
<i>Som barn</i>
<i>elskede jeg animationsfilm og tegnefilm.</i>

577
00:38:31,475 --> 00:38:34,020
<i>Især Disney-tegnefilm.</i>

578
00:38:35,313 --> 00:38:38,357
<i>I highschool</i>
<i>valgte jeg et animationskursus.</i>

579
00:38:38,524 --> 00:38:40,067
Aphtons highschoolprojekt

580
00:38:40,234 --> 00:38:44,322
<i>Jeg sad på mit værelse og tegnede</i>
<i>og hæftede siderne sammen.</i>

581
00:38:45,948 --> 00:38:50,036
<i>Jeg var optaget af at se tegningen</i>
<i>blive vakt til live, -</i>

582
00:38:50,202 --> 00:38:52,663
- og så hørte jeg om
forskellige kunstskoler.

583
00:38:52,913 --> 00:38:55,416
<i>Jeg var mest tiltrukket af CalArts, -</i>

584
00:38:55,583 --> 00:38:59,253
<i>- fordi skolen er grundlagt</i>
<i>af Walt Disney.</i>

585
00:39:00,254 --> 00:39:02,214
"Jeg skal bare på den skole."

586
00:39:02,381 --> 00:39:06,969
<i>Så snart jeg blev færdig på highschool,</i>
<i>søgte jeg ind på CalArts, -</i>

587
00:39:07,136 --> 00:39:11,766
- men jeg kom ikke ind. Jeg begyndte
på det lokale college i stedet.

588
00:39:12,516 --> 00:39:16,937
<i>Jeg arbejdede en hel del på McDonald's</i>
<i>for at få en indtægt.</i>

589
00:39:17,104 --> 00:39:20,649
Jeg tænkte: "Vil jeg nogensinde
komme til at lave animation?"

590
00:39:21,692 --> 00:39:24,070
<i>Men jeg arbejdede på min portfolio.</i>

591
00:39:24,945 --> 00:39:28,240
<i>Og i løbet af det år til halvandet</i>
<i>tænkte jeg meget over, -</i>

592
00:39:28,407 --> 00:39:30,534
<i>- hvem jeg var som kunstner.</i>

593
00:39:31,452 --> 00:39:34,747
<i>Jeg var meget inspireret</i>
<i>af japansk anime.</i>

594
00:39:34,914 --> 00:39:36,207
<i>Så jeg prøvede at tegne -</i>

595
00:39:36,374 --> 00:39:40,211
<i>- med de her meget lette animestrøg</i>
<i>med en stiftblyant.</i>

596
00:39:40,378 --> 00:39:45,341
Og på den anden side prøvede jeg
at lave smukke skitser i Disney-stil.

597
00:39:46,801 --> 00:39:50,012
En gang imellem sad jeg bare
og tegnede for sjov -

598
00:39:50,179 --> 00:39:52,264
<i>- og lavede fjollede, små tegneserier.</i>

599
00:39:52,431 --> 00:39:53,474
SLADREHANK!

600
00:39:53,641 --> 00:39:55,601
Og folk var rigtig glade for dem.

601
00:39:55,768 --> 00:39:59,730
Jeg sagde: "Nej, det er ikke
min tegnestil. De er ikke gode."

602
00:39:59,897 --> 00:40:03,025
<i>Men folks respons</i>
<i>blev ved med at være overstrømmende.</i>

603
00:40:03,192 --> 00:40:04,235
Kom op! Det er fint.

604
00:40:04,402 --> 00:40:07,530
Og så begyndte jeg
at være mere tilfreds med den stil.

605
00:40:07,696 --> 00:40:11,700
<i>Og jeg lavede en portfolio</i>
<i>og søgte igen ind på CalArts.</i>

606
00:40:11,867 --> 00:40:13,661
Aphtons ansøgningsportfolio

607
00:40:13,828 --> 00:40:16,539
De kunne rigtig godt lide den,
og jeg blev optaget.

608
00:40:22,420 --> 00:40:24,880
<i>Planen var</i>
<i>at dimittere hurtigst muligt, -</i>

609
00:40:25,047 --> 00:40:27,800
<i>- for det var en sindssygt dyr uddannelse.</i>

610
00:40:27,967 --> 00:40:31,637
Så jeg sagde:
"Jeg går der et år. Måske to."

611
00:40:32,012 --> 00:40:37,226
<i>"Pixar vil elske mit arbejde,</i>
<i>jeg bliver headhuntet, og det var så det."</i>

612
00:40:37,393 --> 00:40:39,770
<i>Men sådan skulle det ikke gå.</i>

613
00:40:39,937 --> 00:40:43,357
<i>Jeg havde nerver på</i>
<i>de fire år og tænkte:</i>

614
00:40:43,691 --> 00:40:46,652
"Hvorfor bliver jeg ikke opdaget?
Hvad gør jeg forkert?"

615
00:40:46,819 --> 00:40:48,612
"Hvad vil filmselskaberne have?"

616
00:40:48,779 --> 00:40:51,073
<i>Jeg havde brug for at modnes.</i>

617
00:40:51,240 --> 00:40:56,412
<i>Jeg skulle have tid til at lære</i>
<i>at vise mere af mig selv i mine tegninger.</i>

618
00:40:56,579 --> 00:40:59,582
<i>Jeg skulle finde min egen stemme.</i>

619
00:41:01,584 --> 00:41:04,879
En af mine lærere sagde,
jeg skulle oprette en Tumblr-profil.

620
00:41:05,045 --> 00:41:08,424
Så jeg brugte Tumblr til
at lægge ny kunst op hver uge.

621
00:41:08,591 --> 00:41:11,010
"Pyt med, om det er grimme tegninger."

622
00:41:11,177 --> 00:41:14,889
Du er ret flot
af en sort pige at være.

623
00:41:15,055 --> 00:41:16,682
Har du nogensinde følt dig
som en fremmed i dit eget hjem?

624
00:41:16,849 --> 00:41:21,562
<i>Da begyndte jeg at tegne mig selv</i>
<i>i tegneserier for første gang.</i>

625
00:41:21,729 --> 00:41:26,650
<i>Og jeg beskrev min opvækst i Sacramento,</i>
<i>hvor flertallet er hvide.</i>

626
00:41:26,817 --> 00:41:29,153
<i>Når man boede der som en sort familie, -</i>

627
00:41:29,236 --> 00:41:33,991
<i>- fulgte der en hel masse akavede</i>
<i>situationer med i købet.</i>

628
00:41:34,241 --> 00:41:37,411
<i>Tegneserierne var rå</i>
<i>og hastigt skitserede.</i>

629
00:41:37,578 --> 00:41:39,455
Ville du ønske, du havde lysere hud?

630
00:41:39,622 --> 00:41:42,124
<i>Jeg lagde dem altid op</i>
<i>præcis ved midnat.</i>

631
00:41:43,751 --> 00:41:45,669
<i>Så gemte jeg mig</i>
<i>på mit kollegieværelse.</i>

632
00:41:45,836 --> 00:41:50,382
"Åh gud, hvad var det, jeg lagde op?"
Jeg udleverede mig selv.

633
00:41:50,549 --> 00:41:52,510
Jeg har lige læst
en af dine historier.

634
00:41:52,676 --> 00:41:54,386
Måske vil du høre min historie.

635
00:41:54,553 --> 00:41:57,723
<i>Folk sendte mig beskeder</i>
<i>og stoppede mig på gangen -</i>

636
00:41:57,890 --> 00:42:03,062
<i>- og følte trang til at fortælle deres</i>
<i>egne historier. Mange flere end ventet.</i>

637
00:42:04,480 --> 00:42:08,567
<i>Og alle sagde bare:</i>
<i>"Sådan har jeg det også." "Jeg er enig."</i>

638
00:42:08,734 --> 00:42:10,903
<i>"Det her skete for mig."</i>

639
00:42:11,070 --> 00:42:14,323
<i>Jeg syntes, det var meget stærkt,</i>
<i>og det kom bag på mig.</i>

640
00:42:16,075 --> 00:42:21,038
<i>Det gav mig modet til at dele</i>
<i>mine egne historier på min egen måde.</i>

641
00:42:21,205 --> 00:42:22,957
Tak, fordi du følger mig!

642
00:42:23,123 --> 00:42:26,210
<i>Jeg tænkte: "Hvorfor har jeg spildt</i>
<i>min tid på at prøve -</i>

643
00:42:26,377 --> 00:42:28,587
<i>- at være andet end mig selv?"</i>

644
00:42:30,965 --> 00:42:34,051
<i>Og det var sådan,</i>
<i>Pixar fik øje på mig.</i>

645
00:42:35,386 --> 00:42:37,471
<i>De kontaktede mig.</i>
<i>Og jeg tænkte:</i>

646
00:42:37,638 --> 00:42:40,599
"Af alt det, jeg troede,
Pixar kunne være interesseret i, -

647
00:42:40,766 --> 00:42:43,936
- ville det ikke være
mine tegneserier om en sort pige."

648
00:42:44,144 --> 00:42:45,479
Jeg er god til at være
elefanten i stuen.

649
00:42:45,646 --> 00:42:48,357
<i>Jeg fandt ud af</i>
<i>at bruge min ægte historie -</i>

650
00:42:48,524 --> 00:42:51,110
- og hjælpe folk med
at se det fra min synsvinkel, -

651
00:42:51,277 --> 00:42:53,362
- og Pixar går meget op i, -

652
00:42:53,529 --> 00:42:56,699
<i>- at historierne har</i>
<i>et autentisk udgangspunkt.</i>

653
00:43:14,842 --> 00:43:19,096
<i>Når jeg fortæller en historie,</i>
<i>vil jeg have, at det virker ærligt.</i>

654
00:43:22,474 --> 00:43:27,563
<i>Historien er, at barnebarnet kommet på</i>
<i>besøg og vil være sammen med bedstemoren.</i>

655
00:43:27,813 --> 00:43:31,483
<i>Bedstemoren skulle i gang med noget,</i>
<i>og barnebarnet forstyrrer hende.</i>

656
00:43:33,027 --> 00:43:34,695
<i>Hvordan vil det gå?</i>

657
00:43:34,862 --> 00:43:37,656
<i>Jeg ville have,</i>
<i>at bedstemoren havde god fantasi.</i>

658
00:43:37,823 --> 00:43:39,533
<i>For det har små børn.</i>

659
00:43:39,700 --> 00:43:42,578
Jeg ville finde det,
der bandt dem sammen.

660
00:43:42,745 --> 00:43:45,164
Hvordan gør vi det visuelt,
uden at de skal sige:

661
00:43:45,331 --> 00:43:47,207
"Nå da, kan du lide wrestling?"

662
00:43:47,374 --> 00:43:50,836
"Det kan jeg også.
Vi er sådan et godt par."

663
00:43:51,003 --> 00:43:55,883
<i>Jeg ville undgå dialog. Jeg ville se,</i>
<i>hvad jeg kunne gøre kun med handling.</i>

664
00:43:56,050 --> 00:43:58,052
Jeg har lavet så mange film med dialog.

665
00:43:58,218 --> 00:44:02,890
"Kan vi ikke lige stoppe talestrømmen?"
Jeg elsker animation med mindre tale.

666
00:44:04,600 --> 00:44:06,518
<i>Et af vores mantraer er, -</i>

667
00:44:06,685 --> 00:44:10,272
<i>- at man skal kunne skrue lyden helt ned</i>
<i>og stadig forstå vores film.</i>

668
00:44:12,399 --> 00:44:17,446
<i>Storytellingen skal være så klar,</i>
<i>og det visuelle skal stå så stærkt.</i>

669
00:44:20,032 --> 00:44:21,909
<i>Da vi lavede "WALL-E", sagde alle:</i>

670
00:44:22,076 --> 00:44:27,539
<i>"Børn vil ikke sidde og se en 25 minutter</i>
<i>lang dialogløs indledning på en film."</i>

671
00:44:27,706 --> 00:44:30,250
"De mister interessen."
Men faktum er, -

672
00:44:30,417 --> 00:44:34,630
<i>- at børn bruger de første fire-fem år</i>
<i>af deres liv på bare at betragte alt -</i>

673
00:44:34,797 --> 00:44:37,257
<i>- og forstå, hvad der sker omkring dem.</i>

674
00:44:39,593 --> 00:44:44,098
De har ingen problemer med at forstå
det sprog, de møder.

675
00:44:46,183 --> 00:44:51,188
<i>Så det er en form for kontrakt</i>
<i>mellem historien og billedsiden om, -</i>

676
00:44:51,355 --> 00:44:54,108
<i>- at det skal fungere</i>
<i>også uden dialog.</i>

677
00:44:54,274 --> 00:44:56,652
- WALL-E!
- WALL-E.

678
00:44:56,819 --> 00:44:59,279
Det ville måske fungere bedre med dialog.

679
00:44:59,446 --> 00:45:01,740
<i>Men det skal også kunne fungere uden.</i>

680
00:45:03,575 --> 00:45:05,411
<i>Da vi startede, sagde de:</i>

681
00:45:05,577 --> 00:45:09,039
"I en SparkShorts-film
skal I nok nøjes med to karakterer, -

682
00:45:09,206 --> 00:45:13,085
- så sparsom dialog som muligt
og højst to forskellige set."

683
00:45:14,336 --> 00:45:18,757
<i>Men Aphtons kortfilm</i>
<i>har fem replikbærende roller.</i>

684
00:45:18,924 --> 00:45:21,969
<i>For at sælge idéen</i>
<i>skulle der være dialog, -</i>

685
00:45:22,136 --> 00:45:25,556
<i>- for der ligger så meget personlighed</i>
<i>i folks sprog.</i>

686
00:45:25,723 --> 00:45:28,142
Så skal der festes!

687
00:45:28,308 --> 00:45:33,564
<i>Jeg bad Erik tjekke, hvor meget dialog</i>
<i>der havde været i de tidligere kortfilm.</i>

688
00:45:33,731 --> 00:45:38,694
<i>Og han sagde: "Kun omkring fire sider."</i>
<i>Jeg sagde bare: "Okay ..."</i>

689
00:45:39,737 --> 00:45:42,906
<i>"Min får nok lidt mere dialog."</i>

690
00:45:43,073 --> 00:45:48,162
Konceptet med at føle sig usikker
og ikke rigtig voksen er lidt komplekst.

691
00:45:50,748 --> 00:45:52,750
<i>Når vi laver en film, -</i>

692
00:45:52,958 --> 00:45:56,879
<i>- har vi en proces,</i>
<i>hvor vi laver såkaldte story reels.</i>

693
00:45:57,129 --> 00:46:00,591
<i>Det er groft sagt</i>
<i>en rå, håndtegnet version af filmen -</i>

694
00:46:00,841 --> 00:46:05,053
<i>- med midlertidige stemmer</i>
<i>og midlertidig musik.</i>

695
00:46:06,472 --> 00:46:10,768
<i>Vi screener dem for at finde ud af,</i>
<i>hvad der virker, og hvad der ikke gør.</i>

696
00:46:12,728 --> 00:46:15,522
<i>Man starter med at tænke:</i>
<i>"Det her bliver så godt."</i>

697
00:46:15,689 --> 00:46:20,819
Men når man så ser de story reels,
siger man: "Ikke så fedt, som vi troede."

698
00:46:21,069 --> 00:46:25,741
For mig ligner det, at Joe ved præcis,
hvor han går hen, og har gjort det før.

699
00:46:25,908 --> 00:46:27,743
Det må vi lige justere.

700
00:46:27,910 --> 00:46:31,914
Så piller man det fra hinanden
og finder problemerne og samler det igen.

701
00:46:45,844 --> 00:46:47,513
<i>Louis kom fra story-afdelingen, -</i>

702
00:46:47,679 --> 00:46:50,849
<i>- så han havde det fint med</i>
<i>selv at tegne sine storyboards.</i>

703
00:46:52,184 --> 00:46:56,396
<i>Så han sidder og grubler over</i>
<i>den historie, han vil fortælle.</i>

704
00:46:58,065 --> 00:47:03,111
Han skaber nøglescener, som han føler
vil bære historien frem.

705
00:47:05,823 --> 00:47:10,160
<i>Så du har en bedstemor, som sætter sig</i>
<i>for at se sit wrestlingprogram.</i>

706
00:47:10,494 --> 00:47:11,620
LØRDAGENS
SMASH DOWN

707
00:47:11,995 --> 00:47:14,832
<i>Og i den næste nøglescene</i>
<i>dukker barnebarnet op.</i>

708
00:47:18,377 --> 00:47:20,087
<i>De har en konflikt.</i>

709
00:47:23,048 --> 00:47:24,550
<i>Fjernsynet vælter.</i>

710
00:47:28,303 --> 00:47:33,225
<i>Så brydes de lidt på gulvet,</i>
<i>og så krammer de hinanden.</i>

711
00:47:34,893 --> 00:47:37,354
<i>Da han havde det på plads, -</i>

712
00:47:37,521 --> 00:47:40,607
<i>- blev tegningerne</i>
<i>sendt over til klipperne, -</i>

713
00:47:40,774 --> 00:47:43,360
- og de klippede dem sammen
og timede dem.

714
00:47:45,028 --> 00:47:49,867
Jeg smed lige nogle storyboards op
for at se, om vi havde noget.

715
00:47:50,993 --> 00:47:54,162
<i>Jeg gav dem til min klipper,</i>
<i>så jeg bedre kan fornemme historien.</i>

716
00:47:55,247 --> 00:47:57,624
<i>Og så ville jeg løse problemerne derfra.</i>

717
00:47:59,251 --> 00:48:02,588
<i>Jeg var spændt på at se,</i>
<i>hvad vi havde.</i>

718
00:48:04,715 --> 00:48:09,553
<i>Men vi så gennemklipningen,</i>
<i>og den var bare forfærdelig.</i>

719
00:48:18,353 --> 00:48:20,022
<i>Mit hjerte sank ned i maven.</i>

720
00:48:21,315 --> 00:48:24,484
<i>Jeg havde mange idéer,</i>
<i>der kæmpede om pladsen.</i>

721
00:48:25,193 --> 00:48:27,571
<i>Historien var bare ikke klar.</i>

722
00:48:29,907 --> 00:48:34,411
<i>Men jeg kunne se, selvom den var dårlig,</i>
<i>at der var noget at komme efter.</i>

723
00:48:34,578 --> 00:48:40,918
<i>Jeg skulle bare finde ind til kernen.</i>
<i>Og så forsvandt jeg ligesom lidt.</i>

724
00:48:44,379 --> 00:48:46,506
<i>Louis blev helt stille.</i>

725
00:48:46,673 --> 00:48:50,218
Og når man står med en instruktør
uden en klar vision, -

726
00:48:50,385 --> 00:48:52,304
- er det en stor udfordring.

727
00:48:54,097 --> 00:48:58,685
<i>Så jeg sagde bare: "Okay ...</i>
<i>Kommer vi til at lave den her film?"</i>

728
00:49:01,855 --> 00:49:04,399
<i>Min hjerne skulle finde den historie.</i>

729
00:49:05,651 --> 00:49:09,029
<i>Min hjerne forsøger at finde ud af det,</i>
<i>den kværner løs.</i>

730
00:49:10,155 --> 00:49:12,991
<i>Jeg vågner klokken tre om natten</i>
<i>og sidder i mørket.</i>

731
00:49:13,158 --> 00:49:16,703
<i>Man skal virkelig</i>
<i>granske sit sind for at finde noget, -</i>

732
00:49:16,870 --> 00:49:18,956
<i>- der giver genlyd på et andet plan.</i>

733
00:49:21,625 --> 00:49:24,294
<i>Det plan, som ingen af os ser,</i>
<i>men vi alle føler.</i>

734
00:49:24,461 --> 00:49:25,879
<i>Den store sandhed.</i>

735
00:49:34,054 --> 00:49:37,140
<i>Skriv det ned,</i>
<i>udforsk det i løbet af hele dagen, -</i>

736
00:49:37,391 --> 00:49:39,601
<i>- se det gå fra</i>
<i>at være strålende om morgenen, -</i>

737
00:49:39,768 --> 00:49:44,898
<i>- hvor man har nøglen til det hele, til at</i>
<i>være usikker på det ved middagstid, -</i>

738
00:49:44,982 --> 00:49:48,527
<i>- klø sig i hovedet,</i>
<i>til lige før sengetid, -</i>

739
00:49:48,694 --> 00:49:52,531
<i>- hvor man lægger hovedet på puden</i>
<i>og tænker: "Gud, det er skrækkeligt."</i>

740
00:49:52,823 --> 00:49:55,283
"Det går ikke. Hvad skal jeg stille op?"

741
00:50:02,124 --> 00:50:05,460
<i>Baseret på historien, og hvor jeg var,</i>
<i>var det helt seismisk.</i>

742
00:50:06,461 --> 00:50:09,089
<i>Jeg gik fra:</i>
<i>"Jeg vil lave verdens bedste kortfilm" -</i>

743
00:50:09,256 --> 00:50:13,218
<i>- til: "Jeg kommer til</i>
<i>at ligne verdens største fjols."</i>

744
00:50:16,763 --> 00:50:20,142
<i>Det blev bare værre og værre,</i>
<i>hver gang jeg prøvede at skrive.</i>

745
00:50:20,308 --> 00:50:22,352
<i>Det var en megaond cirkel.</i>

746
00:50:22,519 --> 00:50:26,690
<i>Det at skrive og skabe isolerede mig,</i>
<i>og du føler dig så alene.</i>

747
00:50:27,858 --> 00:50:30,277
<i>Det var den mørkeste tid i mit liv.</i>

748
00:50:31,028 --> 00:50:34,865
<i>"Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.</i>
<i>Giv mig mere tid, Courtney."</i>

749
00:50:35,532 --> 00:50:39,661
<i>Frygten ved ikke at vide,</i>
<i>hvad der skete i hans hoved, var hård, -</i>

750
00:50:39,828 --> 00:50:43,206
- så jeg tænkte:
"Har vi en historie at fortælle?"

751
00:50:48,962 --> 00:50:52,049
<i>Historien er hjertet hos Pixar.</i>

752
00:50:52,215 --> 00:50:53,884
<i>Og i al den tid, jeg har været her, -</i>

753
00:50:54,051 --> 00:50:58,305
- har jeg oplevet en heltemodig indsats
for at forfølge det uden vaklen, -

754
00:50:58,472 --> 00:51:01,141
- indtil vi rammer fuldstændig plet.

755
00:51:03,810 --> 00:51:08,190
<i>Man sætter sig ikke bare ned</i>
<i>og har hele historien fiks og færdig.</i>

756
00:51:08,356 --> 00:51:10,567
<i>Det tager lang, lang tid.</i>

757
00:51:10,734 --> 00:51:13,987
<i>Og når det går op for os,</i>
<i>at noget ikke rigtig virker, -</i>

758
00:51:14,154 --> 00:51:18,200
<i>- og det hele skal brydes op,</i>
<i>så er det bare en del af processen.</i>

759
00:51:19,242 --> 00:51:21,745
<i>Hvis alt bare går glat, -</i>

760
00:51:22,871 --> 00:51:26,083
- er du måske ikke tilstrækkelig opsat på
at lave noget stort.

761
00:51:27,876 --> 00:51:30,170
<i>Du går bare tilbage</i>
<i>og gennemgår det igen -</i>

762
00:51:30,337 --> 00:51:33,215
<i>- og prøver på at pudse det af</i>
<i>igen og igen.</i>

763
00:51:33,381 --> 00:51:34,424
FIND NEMO (2003)

764
00:51:34,591 --> 00:51:39,638
<i>Da vi lavede "Find Nemo", var der i lang</i>
<i>tid ingen, der kunne lide faren Marlin.</i>

765
00:51:39,805 --> 00:51:41,890
Vent lidt.
Vent til de får rødt.

766
00:51:42,057 --> 00:51:43,391
<i>"Han er irriterende."</i>

767
00:51:44,184 --> 00:51:45,811
Du skulle til at svømme ud
på åbent vand!

768
00:51:45,977 --> 00:51:48,188
- Nej, jeg skulle ej!
- Det er et held, at jeg var her.

769
00:51:48,355 --> 00:51:51,274
Vi tænkte bare,
at vi måtte skrive om og om igen.

770
00:51:51,441 --> 00:51:54,027
<i>Og fortællertricket var først, -</i>

771
00:51:54,194 --> 00:51:59,241
<i>- at det traumatiske øjeblik,</i>
<i>hvor barracudaen melder sin entré, -</i>

772
00:52:00,075 --> 00:52:01,910
<i>- ikke lå først i filmen.</i>

773
00:52:03,078 --> 00:52:07,332
Det blev vist i en række flashbacks
i løbet af filmen.

774
00:52:07,499 --> 00:52:09,626
- Vi skal give dem navne.
- Jeg har ikke glemt det.

775
00:52:09,793 --> 00:52:12,504
Jeg kan godt lide Nemo.

776
00:52:12,671 --> 00:52:15,257
Fint. Så mangler vi kun 99 navne.

777
00:52:15,549 --> 00:52:18,218
<i>Problemet var,</i>
<i>at man ikke følte med faren.</i>

778
00:52:18,385 --> 00:52:23,598
<i>Man tænkte: "Hvad er der med ham?"</i>
<i>Det var først meget sent i forløbet, -</i>

779
00:52:24,307 --> 00:52:27,352
- at vi måtte indse,
at det ikke virkede at bruge flashback.

780
00:52:27,519 --> 00:52:29,312
"Den del er nødt til at komme først."

781
00:52:32,065 --> 00:52:36,278
<i>Ellers føler man ikke med hovedpersonen,</i>
<i>og det er man nødt til at gøre.</i>

782
00:52:36,444 --> 00:52:37,445
Clara!

783
00:52:39,614 --> 00:52:41,032
Far er her.

784
00:52:43,618 --> 00:52:47,080
Når man skal fortælle en historie,
reflekterer man over mange ting.

785
00:52:48,123 --> 00:52:52,878
<i>Jeg må spørge mig selv om,</i>
<i>hvorfor de karakterer er vigtige.</i>

786
00:52:53,044 --> 00:52:56,882
<i>"Hvorfor har jeg det altid i baghovedet?</i>
<i>Hvorfor kan jeg godt lide det?"</i>

787
00:52:57,048 --> 00:52:59,885
<i>Man må stille sig selv</i>
<i>de svære spørgsmål.</i>

788
00:53:00,051 --> 00:53:01,344
HVAD ER SANDHED?

789
00:53:01,511 --> 00:53:05,891
"Hvad betyder det for dig?
Hvad er det, du gennemlever lige nu?"

790
00:53:07,142 --> 00:53:10,562
<i>En af de ting,</i>
<i>der vendte det på hovedet for mig, -</i>

791
00:53:10,729 --> 00:53:13,231
<i>- var det øjeblik,</i>
<i>hvor fjernsynet går i stykker.</i>

792
00:53:15,275 --> 00:53:18,820
<i>Bedstemoren var hele tiden</i>
<i>megairriteret på den lille pige.</i>

793
00:53:22,699 --> 00:53:26,203
<i>Jeg tænkte: "Hvor er hun dum.</i>
<i>Hvem vil følge sådan en karakter?"</i>

794
00:53:27,704 --> 00:53:29,956
<i>Det kunne ikke bare være en karakter, -</i>

795
00:53:30,123 --> 00:53:32,834
<i>- der hellere vil se wrestling</i>
<i>end være sammen med pigen.</i>

796
00:53:33,001 --> 00:53:35,128
<i>Det giver ingen mening.</i>

797
00:53:36,087 --> 00:53:40,091
<i>Så vi måtte et spadestik dybere og vise,</i>
<i>hvad wrestling betyder for hende.</i>

798
00:53:40,258 --> 00:53:42,802
<i>Vi havde brug for at vide og føle, -</i>

799
00:53:42,969 --> 00:53:46,598
<i>- hvorfor hun ville lukke</i>
<i>resten af verden ude for wrestling, -</i>

800
00:53:46,681 --> 00:53:49,476
<i>- og hvorfor ethvert besøg</i>
<i>er irriterende for hende.</i>

801
00:53:51,269 --> 00:53:55,899
Og i mine øjne var spørgsmålet:
"Hvad ville være en skræmmende reaktion?"

802
00:53:56,066 --> 00:53:59,319
Og for mig var det,
at hun var sårbar, -

803
00:53:59,402 --> 00:54:01,613
- det mest skræmmende,
jeg kunne vise.

804
00:54:04,783 --> 00:54:08,119
Hvis hun bryder sammen
og bare tudbrøler -

805
00:54:08,286 --> 00:54:13,625
- og er virkelig ked af den her ...
afbrydelse af hendes rutine ...

806
00:54:16,127 --> 00:54:18,129
<i>Det var et stort gennembrud for mig.</i>

807
00:54:18,296 --> 00:54:21,299
<i>Min mavefornemmelse sagde mig,</i>
<i>at det var helt rigtigt, -</i>

808
00:54:21,466 --> 00:54:25,095
<i>- men jeg tøvede, for hun skulle</i>
<i>ikke ses som en svag person.</i>

809
00:54:26,763 --> 00:54:28,974
Men jeg tænkte:
"Det må vi bare gøre."

810
00:54:29,140 --> 00:54:31,768
Man skal blotte sig med sine karakterer.

811
00:54:31,935 --> 00:54:37,524
<i>Du kan ikke fortælle en historie, hvis du</i>
<i>ikke også selv viser dig som sårbar.</i>

812
00:54:38,984 --> 00:54:42,404
Der skulle være en grund til,
det var noget særligt for Nona.

813
00:54:42,570 --> 00:54:46,700
Jeg havde flirtet med idéen om
en afdød ægtemand.

814
00:54:48,702 --> 00:54:51,997
<i>Måske er wrestling noget,</i>
<i>som hun havde sammen med sin mand.</i>

815
00:54:52,122 --> 00:54:54,374
<i>Men han er gået bort.</i>

816
00:54:55,458 --> 00:54:57,419
<i>Så begynder det at handle om, -</i>

817
00:54:57,585 --> 00:55:01,548
<i>- at det var den dag,</i>
<i>hvor hun mindedes sit livs kærlighed.</i>

818
00:55:02,257 --> 00:55:06,219
Nu graver vi lidt dybere ned
for at finde betydningen.

819
00:55:07,220 --> 00:55:09,472
<i>Efter jeg fik manden med, -</i>

820
00:55:09,764 --> 00:55:14,102
<i>- forstår vi nu,</i>
<i>at det handler om ham og hende.</i>

821
00:55:14,269 --> 00:55:16,313
<i>Og nu har det</i>
<i>en følelsesmæssig tyngde, -</i>

822
00:55:16,604 --> 00:55:19,983
<i>- som det ikke havde,</i>
<i>da det bare var wrestling.</i>

823
00:55:22,652 --> 00:55:25,572
<i>Mit råd til SparkShorts-instruktørerne er:</i>

824
00:55:25,739 --> 00:55:29,409
<i>Husk, at det ikke kun</i>
<i>er for din egen skyld.</i>

825
00:55:29,576 --> 00:55:31,911
<i>Du skal ikke bare</i>
<i>lave en film til dig selv.</i>

826
00:55:32,078 --> 00:55:34,581
Du skal lave en film
til et publikum.

827
00:55:34,748 --> 00:55:39,502
Hvis du synes, den er god,
men publikum er uenig, hvem har så ret?

828
00:55:44,674 --> 00:55:48,053
<i>Alle vores film</i>
<i>prøver at præsentere karakterer -</i>

829
00:55:48,219 --> 00:55:51,389
<i>- og situationer,</i>
<i>som fænger lige med det samme.</i>

830
00:55:51,473 --> 00:55:55,477
<i>Som begyndelsen i "Monsters Inc.",</i>
<i>hvor et barn er gået i seng, -</i>

831
00:55:56,227 --> 00:56:00,648
<i>- og så begynder der straks</i>
<i>at ske underlige ting i hans værelse.</i>

832
00:56:02,817 --> 00:56:05,028
<i>Man bliver suget ind,</i>
<i>for det er noget, -</i>

833
00:56:05,195 --> 00:56:08,490
- som alle har oplevet
som barn og måske som voksen.

834
00:56:14,913 --> 00:56:16,790
<i>Og så vender vi den på hovedet:</i>

835
00:56:16,956 --> 00:56:21,211
<i>"Ja, der findes monstre,</i>
<i>men det er deres job at skræmme børn."</i>

836
00:56:24,547 --> 00:56:27,842
<i>Så der er en iboende forbindelse -</i>

837
00:56:28,009 --> 00:56:30,845
- til det, vi ved er sandt.
Men med et twist.

838
00:56:36,434 --> 00:56:39,020
Hun er gammel nok.
Hun har faktisk fødselsdag i dag.

839
00:56:39,187 --> 00:56:40,605
Tillykke.

840
00:56:40,772 --> 00:56:45,068
<i>Når man laver animationsfilm,</i>
<i>er det spændende element:</i>

841
00:56:45,235 --> 00:56:49,364
"Hvor langt kan vi tage den
og stadig bevare en troværdighed?"

842
00:56:49,531 --> 00:56:51,866
Hvad vil du have? Jeg giver.

843
00:56:52,033 --> 00:56:54,536
Mælk. Det var for sjov.

844
00:56:54,702 --> 00:56:57,205
<i>Gia er meget flertydig</i>
<i>til at begynde med, -</i>

845
00:56:57,705 --> 00:57:00,542
<i>- og der går lang tid,</i>
<i>før det går op for en, -</i>

846
00:57:00,708 --> 00:57:04,504
<i>- at det bare er en kvinde,</i>
<i>der har det svært med at blive voksen.</i>

847
00:57:07,006 --> 00:57:09,300
Nej! Du har spist sukker i dag.

848
00:57:09,467 --> 00:57:13,138
- Gia, er du okay?
- Ja, helt sikkert.

849
00:57:13,304 --> 00:57:16,266
<i>Vi afholdt to prøvevisninger,</i>
<i>og folk kom med feedback.</i>

850
00:57:16,433 --> 00:57:19,769
Jeg skal lige på potten.
Jeg mener, jeg skal på wc.

851
00:57:20,562 --> 00:57:22,564
<i>Og næsten alle spurgte:</i>

852
00:57:22,730 --> 00:57:26,443
<i>"Er der bogstavelig talt tre børn</i>
<i>under frakken, eller er det en metafor?"</i>

853
00:57:26,609 --> 00:57:28,653
"Det skal være mere tydeligt."

854
00:57:29,237 --> 00:57:31,072
<i>"Hvordan vil publikum tage det?"</i>

855
00:57:35,285 --> 00:57:38,455
Er det at være instruktør,
som du forestillede dig?

856
00:57:38,621 --> 00:57:40,457
Ja, egentlig.

857
00:57:40,623 --> 00:57:44,961
Generelt forstår folk godt,
hvad det er, jeg vil sige.

858
00:57:45,128 --> 00:57:48,715
Har du fået nogen beskeder,
hvor de ikke forstod idéen?

859
00:57:50,175 --> 00:57:53,052
<i>Det er selvfølgelig et greb,</i>
<i>der skal bruges med måde, -</i>

860
00:57:53,136 --> 00:57:58,183
- men altså, en vis portion flertydighed
kan være sjovt og gøre det gådefuldt.

861
00:57:59,267 --> 00:58:01,769
<i>Det var noget, jeg bevidst gik efter.</i>

862
00:58:01,936 --> 00:58:07,692
At sidde blandt publikum i mørket
og høre dem le og gispe. Det er så cool.

863
00:58:07,859 --> 00:58:08,860
Ja.

864
00:58:09,027 --> 00:58:11,446
Det bliver man helt afhængig af, -

865
00:58:11,613 --> 00:58:17,035
- og man vil bare blive ved med at få
publikum til at føle noget og skrige.

866
00:58:17,202 --> 00:58:22,957
<i>Domee er instruktør her hos Pixar,</i>
<i>og hun instruerede kortfilmen "Bao".</i>

867
00:58:23,124 --> 00:58:25,627
<i>Jeg ville have hende med på råd, -</i>

868
00:58:25,793 --> 00:58:30,340
<i>- fordi hun tog nogle interessante chancer</i>
<i>med sin kortfilm.</i>

869
00:58:30,507 --> 00:58:32,884
Jeg har altid følt,
når man arbejder her, -

870
00:58:33,051 --> 00:58:36,221
- at de banker det ind i hovedet på en,
at alt skal være klart.

871
00:58:36,387 --> 00:58:38,515
Men det handler mere om følelser.

872
00:58:38,681 --> 00:58:40,600
Da jeg lavede "Bao", -

873
00:58:40,767 --> 00:58:44,395
- var der altid nogle,
der var lidt forvirrede over slutningen.

874
00:58:45,980 --> 00:58:48,650
"Bao" handler om
en ensom kinesisk dame, -

875
00:58:48,816 --> 00:58:52,153
- der en dag opdager,
at en af hendes dumplinger -

876
00:58:52,237 --> 00:58:54,489
<i>- er blevet til en levende dumplingdreng.</i>

877
00:58:54,656 --> 00:58:57,450
<i>Hun adopterer den selvfølgelig straks -</i>

878
00:58:57,617 --> 00:59:02,497
<i>- og må igennem en masse prøvelser</i>
<i>ved at være mor for dumplingen.</i>

879
00:59:02,664 --> 00:59:08,127
Den er semiselvbiografisk og baseret på
min egen barndom som kvalt enebarn.

880
00:59:10,296 --> 00:59:13,800
<i>Jeg følte,</i>
<i>jeg havde brug for at lave den.</i>

881
00:59:13,967 --> 00:59:16,594
<i>På det tidspunkt</i>
<i>var jeg flyttet hjemmefra, -</i>

882
00:59:16,761 --> 00:59:20,682
<i>- og jeg havde dårlig samvittighed over</i>
<i>at være så langt fra min mor, -</i>

883
00:59:20,848 --> 00:59:23,851
<i>- og det havde jeg</i>
<i>brug for at bearbejde.</i>

884
00:59:24,936 --> 00:59:29,774
<i>Da jeg først pitchede idéen</i>
<i>til Pete Docter sådan i forbifarten, -</i>

885
00:59:30,608 --> 00:59:36,114
<i>- og jeg kom til det sted, hvor moren</i>
<i>spiser dumplingen, fordi han ikke må gå, -</i>

886
00:59:37,448 --> 00:59:39,659
<i>- blev han chokeret,</i>
<i>men han elskede det, -</i>

887
00:59:39,826 --> 00:59:43,955
<i>- og han sagde: "Behold den slutning.</i>
<i>Den er unik og sær og cool."</i>

888
00:59:44,122 --> 00:59:46,291
Det gav mig styrken
til at forsvare den, -

889
00:59:46,457 --> 00:59:49,294
- selvom folk skrev:
"Slutningen er dyster og sær."

890
00:59:49,460 --> 00:59:51,796
"Vil det ikke skræmme børnene?"

891
00:59:51,963 --> 00:59:53,881
OSCARUDDELINGEN
24. februar 2019

892
00:59:53,965 --> 00:59:56,926
Og Oscaren går til ... "Bao"!

893
00:59:57,885 --> 00:59:58,886
Ja!

894
01:00:00,096 --> 01:00:01,306
<i>Tak til akademiet.</i>

895
01:00:01,472 --> 01:00:05,643
Til alle de nørdede piger,
der gemmer sig bag deres skitsebøger:

896
01:00:05,810 --> 01:00:08,146
Vær ikke bange for
at fortælle verden jeres historier.

897
01:00:10,481 --> 01:00:11,983
Man behøver ikke forklare alt.

898
01:00:12,150 --> 01:00:15,403
Så længe følelsen,
folk sidder med efter kortfilmen, -

899
01:00:15,570 --> 01:00:17,947
- er den følelse, du går efter.

900
01:00:18,865 --> 01:00:22,702
Det er skræmmende.
Nogle gange må man bare springe ud i det.

901
01:00:22,869 --> 01:00:25,872
Jeg har set dine story reels.
Jeg kunne føle din historie.

902
01:00:26,039 --> 01:00:28,374
Så bare tag det roligt.

903
01:00:28,541 --> 01:00:30,209
<i>At få den bekræftelse:</i>

904
01:00:30,376 --> 01:00:33,379
<i>"Bare gør det. Vær ikke</i>
<i>bange for at være lidt sær."</i>

905
01:00:33,546 --> 01:00:34,922
<i>Det var en stor hjælp.</i>

906
01:00:35,089 --> 01:00:40,053
Det er jo netop pointen.
Vi kan lide, når det bliver mere abstrakt.

907
01:00:41,304 --> 01:00:43,389
<i>Og til sidst kommer klarheden.</i>

908
01:00:52,649 --> 01:00:54,734
Jeg er spændt på beklædningen.

909
01:00:54,901 --> 01:00:57,111
Hvad er planen for simulationen?

910
01:00:57,278 --> 01:00:59,447
Jeg har talt med Ana om, -

911
01:00:59,614 --> 01:01:02,992
- at vi gerne
vil prioritere bevægelserne, ikke?

912
01:01:03,993 --> 01:01:06,120
Det vigtigste hos Nona er T-shirten.

913
01:01:06,287 --> 01:01:10,249
<i>Den lille piges vigtigste kendetegn</i>
<i>vil nok blive, hvad I gør med hendes hår.</i>

914
01:01:10,416 --> 01:01:12,460
Og hunden bevæger sig så langsomt.

915
01:01:12,627 --> 01:01:15,380
- Måske skal den ikke have noget på.
- Bare halsbåndet.

916
01:01:15,546 --> 01:01:18,132
- Måske med et vedhæng.
- Det kan vi godt animere.

917
01:01:18,299 --> 01:01:19,967
Bare drop halsbåndet.

918
01:01:21,052 --> 01:01:23,888
<i>Jeg elsker samarbejdet</i>
<i>i animationsarbejdet.</i>

919
01:01:24,555 --> 01:01:29,268
<i>Og jeg tror virkelig,</i>
<i>at hvis dit hold er engageret, -</i>

920
01:01:29,435 --> 01:01:33,690
- og du har en historie at fortælle,
kan det ikke undgå at blive godt.

921
01:01:34,774 --> 01:01:39,195
<i>Men der er forskel på, hvordan man</i>
<i>går til en SparkShort og en spillefilm.</i>

922
01:01:39,362 --> 01:01:41,114
De tydelige streger styrer blikket.

923
01:01:41,280 --> 01:01:45,827
<i>Spillefilm er afhængige af tid og penge</i>
<i>til at udglatte alle små knaster.</i>

924
01:01:47,704 --> 01:01:48,746
Jeg vil have knaster.

925
01:01:48,913 --> 01:01:52,333
Hvis vi forenkler modellerne meget,
kan vi måske blive mere grafiske -

926
01:01:52,500 --> 01:01:55,169
- og kan bedre arbejde med rynkerne.

927
01:01:55,336 --> 01:01:58,047
<i>Vi skal være som et nydannet band.</i>

928
01:01:58,214 --> 01:02:00,007
De har noget uslebent, ikke?

929
01:02:03,386 --> 01:02:05,054
<i>Det var hele tiden min analogi.</i>

930
01:02:05,221 --> 01:02:07,932
Vi er branchens bedste garageband.

931
01:02:08,516 --> 01:02:11,227
<i>Nu fyrer vi den af</i>
<i>og kører den rå stil.</i>

932
01:02:11,394 --> 01:02:12,478
<i>Det skal ikke poleres.</i>

933
01:02:15,523 --> 01:02:17,859
<i>Vi skal være modige i vores valg.</i>

934
01:02:18,818 --> 01:02:20,820
Så må vi se, hvad der sker.

935
01:02:24,615 --> 01:02:26,325
<i>Storyarbejde er problemløsning.</i>

936
01:02:26,492 --> 01:02:31,456
<i>Jeg synes altid, at du skal gøre noget</i>
<i>med den appelsin, du fik i turbanen.</i>

937
01:02:31,622 --> 01:02:33,875
<i>Men det er også alkymi.</i>

938
01:02:34,041 --> 01:02:36,377
<i>Der er noget magi over det.</i>

939
01:02:36,586 --> 01:02:39,547
Skærmen skal danse
for øjnene af dig -

940
01:02:39,839 --> 01:02:43,217
<i>- for at brygge noget sammen,</i>
<i>som vækker en følelse, -</i>

941
01:02:43,384 --> 01:02:46,387
<i>- der tager dig med på en rejse</i>
<i>og i sidste ende -</i>

942
01:02:46,554 --> 01:02:48,806
<i>- bekræfter dig i livets skønhed.</i>

943
01:02:49,849 --> 01:02:55,396
<i>I nogle af de tidlige udgaver af</i>
<i>wrestlingscenerne mellem Nona og Renee -</i>

944
01:02:56,105 --> 01:02:59,734
<i>- gik de først rundt</i>
<i>og fandt ting i lejligheden, -</i>

945
01:02:59,901 --> 01:03:01,861
<i>- så de kunne ligne wrestlers.</i>

946
01:03:03,696 --> 01:03:05,865
<i>Og så tog de en wrestlingkamp på gulvet.</i>

947
01:03:06,783 --> 01:03:09,911
<i>Det var alt sammen</i>
<i>i den virkelige verden.</i>

948
01:03:11,204 --> 01:03:14,749
Men Louis følte ikke,
at scenen havde nok kant.

949
01:03:15,500 --> 01:03:18,002
<i>Goddag,</i>
<i>og velkommen til hovedkampen!</i>

950
01:03:18,169 --> 01:03:21,798
<i>I det blå hjørne har vi</i>
<i>Hammeren Nona!</i>

951
01:03:21,964 --> 01:03:26,093
<i>Jeg ville vise, hvordan det føltes for dem</i>
<i>at lege wrestling.</i>

952
01:03:27,178 --> 01:03:29,013
<i>Ikke gøre det konkret.</i>

953
01:03:29,180 --> 01:03:31,891
<i>Vi ser det,</i>
<i>som den lille pige ser det.</i>

954
01:03:33,309 --> 01:03:36,145
<i>Og vi ved,</i>
<i>at Nona også har en god fantasi.</i>

955
01:03:37,313 --> 01:03:39,315
<i>Vi ville udforske, -</i>

956
01:03:40,024 --> 01:03:43,027
<i>- hvor langt man kan gå,</i>
<i>før man taber publikum.</i>

957
01:03:43,194 --> 01:03:46,906
<i>Hvor usædvanlig og skør</i>
<i>fantasien kan være.</i>

958
01:03:48,241 --> 01:03:52,328
<i>Men nogle af idéerne</i>
<i>blev bare lidt for meget.</i>

959
01:03:54,372 --> 01:03:58,793
Det skulle føles som en legeplads.
Men stadig fuldstændig virkeligt.

960
01:03:59,877 --> 01:04:03,005
<i>Så forsøgte vi</i>
<i>at finde et kompromis.</i>

961
01:04:03,172 --> 01:04:06,592
<i>Det var stadig Renee,</i>
<i>der kom med sine klistermærker, -</i>

962
01:04:07,593 --> 01:04:10,930
<i>- og Nona fik lov til</i>
<i>at vise sine wrestlingskills.</i>

963
01:04:12,223 --> 01:04:15,434
<i>Så nu kunne de to verdener</i>
<i>give hinanden noget -</i>

964
01:04:16,394 --> 01:04:18,980
- og fandt sammen i scenen.

965
01:04:24,360 --> 01:04:27,363
<i>De deler et øjeblik sammen,</i>
<i>der gør dem begge bedre, -</i>

966
01:04:27,530 --> 01:04:29,156
<i>- gør dem begge stærkere.</i>

967
01:04:37,874 --> 01:04:41,669
... heroppe,
med mere fokus på øjet ...

968
01:04:41,836 --> 01:04:46,424
<i>Når jeg tænker på forskellen mellem</i>
<i>at instruere animation og live-action, -</i>

969
01:04:47,133 --> 01:04:52,388
- har en dygtig live-action-instruktør
et manuskript og skuespillere på settet -

970
01:04:52,555 --> 01:04:54,724
- og arbejder som en jazzmusiker.

971
01:04:54,891 --> 01:04:57,268
SJÆL (2020)

972
01:04:57,435 --> 01:05:01,022
<i>Man sætter brikker på plads</i>
<i>og improviserer.</i>

973
01:05:04,817 --> 01:05:08,863
En animationsinstruktør
minder mere om en klassisk komponist.

974
01:05:09,030 --> 01:05:11,949
Som med stor akkuratesse
skriver partituret ned -

975
01:05:12,116 --> 01:05:14,994
<i>- og ændrer en sekstendedelsnode</i>
<i>til en ottendedelsnode.</i>

976
01:05:15,161 --> 01:05:17,079
<i>Det er en langtrukken proces.</i>

977
01:05:18,539 --> 01:05:20,166
<i>Der er meget arbejde i det.</i>

978
01:05:20,333 --> 01:05:23,419
<i>Langt hen ad vejen</i>
<i>handler det om at begå fejl.</i>

979
01:05:23,586 --> 01:05:27,048
Man prøver noget af.
"Nå, det virkede ikke."

980
01:05:27,214 --> 01:05:31,010
"De grinede slet ikke. Hvorfor ikke?"
"Ja, det må vi jo finde ud af."

981
01:05:31,177 --> 01:05:33,721
Og så gør man det igen og igen.

982
01:05:34,305 --> 01:05:35,556
Nu gør vi det!

983
01:05:35,723 --> 01:05:38,351
<i>Når du ser filmen</i>
<i>på det store lærred, -</i>

984
01:05:38,517 --> 01:05:41,312
<i>- ser du sikkert</i>
<i>den tiende version af den.</i>

985
01:05:41,479 --> 01:05:43,105
<i>Mulig ven opdaget.</i>

986
01:05:43,272 --> 01:05:46,025
- Ikke nu igen.
- Måske skulle vi snakke med dem.

987
01:05:46,192 --> 01:05:49,070
Riley har gået her i over to måneder
og har ingen venner.

988
01:05:49,236 --> 01:05:52,198
- Hvad med Bing-Bong?
- Han er en fantasiven.

989
01:05:52,365 --> 01:05:54,867
<i>I en langlivet version af "Inderst Inde" -</i>

990
01:05:55,034 --> 01:05:57,995
<i>- var Glæde sammen med Frygt</i>
<i>gennem hele rejsen.</i>

991
01:05:58,162 --> 01:05:59,789
Du kommer ikke tilbage til hovedkvarteret.

992
01:05:59,956 --> 01:06:02,166
- Riley har det bedre uden dig.
- Vent. Jeg ...

993
01:06:02,333 --> 01:06:03,668
Tag hende!

994
01:06:07,380 --> 01:06:08,381
INDERST INDE (2015)

995
01:06:09,674 --> 01:06:14,679
<i>Langt inde i processen gik det op for os,</i>
<i>at historien kun gav mening, -</i>

996
01:06:16,138 --> 01:06:18,391
<i>- hvis Glæde</i>
<i>er sammen med Triste.</i>

997
01:06:19,475 --> 01:06:20,726
Jeg savner det derhjemme.

998
01:06:26,691 --> 01:06:28,567
<i>Så måtte vi gå tilbage, -</i>

999
01:06:28,734 --> 01:06:31,779
<i>- lave hele filmen om</i>
<i>og smide en hel masse ud.</i>

1000
01:06:34,657 --> 01:06:38,869
<i>Tusindvis af tegninger, flere hundrede</i>
<i>arbejdstimers optagelser og klipning.</i>

1001
01:06:39,036 --> 01:06:41,288
<i>Men de timer var godt givet ud.</i>

1002
01:06:41,455 --> 01:06:43,582
<i>De lærte os noget om karaktererne, -</i>

1003
01:06:43,749 --> 01:06:48,295
<i>- filmens verden og historien,</i>
<i>og hvor den skulle hen.</i>

1004
01:06:55,511 --> 01:06:59,557
Alle tiders. Det er første gang,
vi ser det med råmaterialet klippet ind.

1005
01:06:59,724 --> 01:07:03,769
Ja, det er med midlertidig dialog,
midlertidig musik og lydeffekter.

1006
01:07:03,936 --> 01:07:05,688
Lad os se på det.

1007
01:07:06,981 --> 01:07:10,693
<i>Skynd dig tilbage,</i>
<i>så straffer vi dansegulvet!</i>

1008
01:07:10,860 --> 01:07:12,319
<i>Jeg glæder mig.</i>

1009
01:07:13,237 --> 01:07:16,323
<i>Noget af udfordringen</i>
<i>ved kortfilmen var -</i>

1010
01:07:16,490 --> 01:07:20,036
<i>- at sælge idéen om,</i>
<i>at karaktererne var specifikke aldre.</i>

1011
01:07:20,870 --> 01:07:22,705
<i>Hvor kikset. Hvad sker der for os?</i>

1012
01:07:22,872 --> 01:07:25,416
<i>Hvem døde og gjorde dig til chef?</i>

1013
01:07:25,583 --> 01:07:28,753
<i>10 er 10 år,</i>
<i>og 16 er 16 år.</i>

1014
01:07:30,004 --> 01:07:33,132
<i>Men det her er skitseversionens stemmer.</i>

1015
01:07:33,299 --> 01:07:35,760
<i>Godt gået, 16.</i>
<i>Hvor dum må man være?</i>

1016
01:07:35,926 --> 01:07:37,011
<i>Du kiksede.</i>

1017
01:07:37,178 --> 01:07:39,764
Og skitseversionen
bruger stemmeskuespillere, -

1018
01:07:39,930 --> 01:07:41,640
<i>- som læser replikkerne op, -</i>

1019
01:07:41,807 --> 01:07:46,395
<i>- så vi alle sammen får en idé om,</i>
<i>hvordan det lyder og virker.</i>

1020
01:07:46,562 --> 01:07:48,814
Hvad med 10's lydspor?

1021
01:07:48,981 --> 01:07:51,901
Føler du ...
Det lyder bestemt ikke som en tiårig.

1022
01:07:52,068 --> 01:07:53,069
Okay.

1023
01:07:53,235 --> 01:07:55,613
<i>Vi havde ingen børn</i>
<i>til skitseversionen, -</i>

1024
01:07:55,863 --> 01:07:59,533
<i>- så det var svært at sælge idéen om,</i>
<i>at 10 var ti år.</i>

1025
01:07:59,700 --> 01:08:01,160
Det tænkte jeg også.

1026
01:08:01,327 --> 01:08:04,705
Men det behøver vi ikke gå ind i,
for det er kun skitseversionen.

1027
01:08:04,872 --> 01:08:08,334
Men det ville være rart,
hvis det lød mere ... rodet.

1028
01:08:09,043 --> 01:08:11,962
Hvis hun lød lidt yngre
og lidt mere tøvende.

1029
01:08:12,254 --> 01:08:16,926
<i>Under prøvevisningerne havde folk svært</i>
<i>ved at tro på, at 10 virkelig var ti år.</i>

1030
01:08:17,093 --> 01:08:21,430
Fordi en 30-årig kvinde
havde indtalt den midlertidige dialog.

1031
01:08:21,597 --> 01:08:22,765
Vi er en voksen.

1032
01:08:22,932 --> 01:08:26,852
Vi skal have styr på det.
Det har voksne.

1033
01:08:27,144 --> 01:08:28,270
Sådan!

1034
01:08:28,437 --> 01:08:33,025
<i>Stemmen var afgørende for,</i>
<i>om den tiårige virkede troværdig.</i>

1035
01:08:34,443 --> 01:08:37,154
<i>Så snart vi fik Kaylin til</i>
<i>at lægge stemme til 10 ...</i>

1036
01:08:37,321 --> 01:08:38,697
KAYLIN PRICE
10-årige Gia

1037
01:08:38,864 --> 01:08:41,450
<i>Vi tæller ned fra tre, to, en. Værsgo.</i>

1038
01:08:41,617 --> 01:08:43,869
<i>Tryk på optageknappen,</i>
<i>og sig "optagelse".</i>

1039
01:08:44,036 --> 01:08:45,037
Okay.

1040
01:08:45,204 --> 01:08:49,333
<i>Hun gav karakteren</i>
<i>så meget charme og uskyldighed.</i>

1041
01:08:49,500 --> 01:08:54,088
Vi er en smuk, stærk,
moden 21-årig kvinde.

1042
01:08:54,380 --> 01:08:56,757
Vi skal ud at ryste med måsen, -

1043
01:08:56,924 --> 01:08:59,593
- være oppe til over vores sengetid -

1044
01:08:59,760 --> 01:09:03,514
- og kysse barndommen farvel,
for i aften er det Gias aften.

1045
01:09:03,764 --> 01:09:04,932
Ja!

1046
01:09:10,813 --> 01:09:13,899
Vi har vist endelig fundet en,
der tager sig af settene.

1047
01:09:14,108 --> 01:09:16,193
- Godt.
- Trianne træder til.

1048
01:09:16,360 --> 01:09:18,988
- Hun begynder på modelleringen.
- Okay.

1049
01:09:20,656 --> 01:09:24,535
- Hvad skal hun tage først?
- Vi må lave et kort over det, ikke?

1050
01:09:24,702 --> 01:09:26,537
Jeg har en plan for det.

1051
01:09:26,871 --> 01:09:30,916
Jeg forestiller mig noget i retning af
en L.A.-villa, du ved?

1052
01:09:31,083 --> 01:09:35,004
Hvide stukvægge med tekstur,
så vi ikke får flade vægge.

1053
01:09:35,171 --> 01:09:38,090
Men det er fedt,
at vi kan styre indretningen.

1054
01:09:38,257 --> 01:09:41,594
Vi prøver at finde frem til
de helt rigtige detaljer.

1055
01:09:42,344 --> 01:09:44,763
<i>Der er en energi,</i>
<i>som man gerne vil ramme.</i>

1056
01:09:44,930 --> 01:09:48,976
<i>Det er den, der gør verden autentisk,</i>
<i>så karaktererne passer ind i den.</i>

1057
01:09:51,979 --> 01:09:56,567
<i>Der skal være kulturelle detaljer,</i>
<i>som gør det ægte.</i>

1058
01:09:56,734 --> 01:09:58,068
<i>Det er på Vestkysten, -</i>

1059
01:09:58,360 --> 01:10:00,696
- og der er bare
en bestemt vibe, ikke?

1060
01:10:00,863 --> 01:10:03,032
Den vil jeg gerne ramme.

1061
01:10:03,199 --> 01:10:05,993
<i>Vi fik en setdesigner til</i>
<i>at stå for Nonas lejlighed, -</i>

1062
01:10:06,285 --> 01:10:09,455
<i>- for det var det eneste set,</i>
<i>vi byggede.</i>

1063
01:10:09,622 --> 01:10:11,832
<i>Jeg gav hende en generel rettesnor.</i>

1064
01:10:11,999 --> 01:10:16,086
<i>Det skulle være hen ad</i>
<i>spansk kolonistil i L.A.</i>

1065
01:10:16,253 --> 01:10:21,091
<i>Varme trægulve, buer,</i>
<i>trapper med smedejernsgelændere.</i>

1066
01:10:21,967 --> 01:10:25,221
<i>Og hun ramte stilen.</i>
<i>Hun fik givet lejligheden sjæl.</i>

1067
01:10:26,764 --> 01:10:30,601
<i>"Min bedstemor har det her,</i>
<i>hvor skærebrættet hænger."</i>

1068
01:10:30,768 --> 01:10:32,102
"Det er jeg vild med!"

1069
01:10:33,270 --> 01:10:37,274
<i>Hun gav alt, hvad hun havde i sig,</i>
<i>til interiøret, alle rammerne.</i>

1070
01:10:41,737 --> 01:10:43,906
<i>Det virker beboeligt</i>
<i>med mange fine ting -</i>

1071
01:10:44,156 --> 01:10:47,785
- uden at gå i detaljer med alt.
Det var der ikke råd til.

1072
01:10:55,793 --> 01:10:57,336
<i>Når alt kommer til alt, -</i>

1073
01:10:57,503 --> 01:11:01,507
<i>- er det animatorerne,</i>
<i>der får filmen til at stråle.</i>

1074
01:11:03,634 --> 01:11:04,885
<i>Det er det, du ser.</i>

1075
01:11:05,052 --> 01:11:08,472
Du ser ikke mine tændstikfigurer.
Du ser de smukke animationer.

1076
01:11:11,517 --> 01:11:16,647
<i>Filmen udspiller sig på en natklub,</i>
<i>så der skulle være mange mennesker.</i>

1077
01:11:20,567 --> 01:11:23,779
<i>Fordi Pixar</i>
<i>arbejder med computergenerering, -</i>

1078
01:11:23,946 --> 01:11:28,284
<i>- har vi en hel afdeling, der udelukkende</i>
<i>laver computergenererede menneskemængder.</i>

1079
01:11:28,450 --> 01:11:30,369
SJÆL (2020)

1080
01:11:30,953 --> 01:11:35,374
<i>Men vi i SparkShorts-programmet,</i>
<i>der laver 2D-animation, -</i>

1081
01:11:35,541 --> 01:11:39,920
<i>- måtte finde på kreative løsninger,</i>
<i>så klubben virkede proppet og livlig, -</i>

1082
01:11:40,087 --> 01:11:42,923
<i>- uden at vi skulle animere</i>
<i>over 70 mennesker.</i>

1083
01:11:44,258 --> 01:11:46,260
<i>Hun var inspireret af gamle tegnefilm -</i>

1084
01:11:46,510 --> 01:11:52,266
<i>- som de gamle UPA-film, hvor det,</i>
<i>der udgør baggrunden, er løse skitser, -</i>

1085
01:11:52,516 --> 01:11:55,102
<i>- der bare indikerer, der er noget.</i>

1086
01:11:55,269 --> 01:12:00,399
<i>Vi besluttede os for mange karakterer</i>
<i>i baggrunden, som ikke bevæger sig.</i>

1087
01:12:00,983 --> 01:12:03,861
<i>Men vi placerede</i>
<i>et par karakterer strategisk her og der, -</i>

1088
01:12:04,069 --> 01:12:06,572
<i>- som bevægede sig,</i>
<i>for at illudere, -</i>

1089
01:12:06,739 --> 01:12:09,908
<i>- at en masse folk danser,</i>
<i>og klubben er fuld af folk.</i>

1090
01:12:16,665 --> 01:12:20,002
<i>Jeg har det,</i>
<i>som om vi afprøvede samtlige muligheder.</i>

1091
01:12:22,546 --> 01:12:24,798
<i>Der sker så meget med de karakterer.</i>

1092
01:12:24,965 --> 01:12:29,636
<i>Der er scener med seks forskellige</i>
<i>karakterer, som én animator måtte lave.</i>

1093
01:12:30,971 --> 01:12:32,848
<i>Og det er komplekse karakterer.</i>

1094
01:12:33,015 --> 01:12:34,016
Undskyld.

1095
01:12:34,183 --> 01:12:36,435
<i>Så det var lidt af en ildprøve.</i>

1096
01:12:37,728 --> 01:12:38,729
Jeg ...

1097
01:12:40,189 --> 01:12:43,025
Min animationssupervisor, Lucas,
spurgte mig, -

1098
01:12:43,192 --> 01:12:48,405
- om jeg ville gå på kompromis med
ting som ekstra øreringe og tasker.

1099
01:12:48,614 --> 01:12:51,533
<i>Ting, som animatorerne</i>
<i>skulle bruge meget tid på, -</i>

1100
01:12:51,784 --> 01:12:55,621
<i>- som ville blive en stor mundfuld</i>
<i>i forhold til tidsforbrug.</i>

1101
01:12:55,788 --> 01:12:58,749
<i>Men en ting,</i>
<i>jeg virkelig ville holde fast i, -</i>

1102
01:12:58,916 --> 01:13:02,044
<i>- var karakterernes</i>
<i>forskellige frisurer.</i>

1103
01:13:03,128 --> 01:13:07,508
<i>Det er kæmpestort inden for sort kultur.</i>
<i>Der er mange vidt forskellige frisurer.</i>

1104
01:13:07,674 --> 01:13:11,136
<i>Det er et godt pejlemærke for,</i>
<i>hvor gammel man er.</i>

1105
01:13:11,303 --> 01:13:14,932
<i>Det er forskellen på, om din mor</i>
<i>sætter dit hår, når du er lille, -</i>

1106
01:13:15,265 --> 01:13:17,643
<i>- eller det bliver sat af en frisør.</i>

1107
01:13:17,810 --> 01:13:21,688
<i>Jeg ved godt, at nogle af de fletninger</i>
<i>og frisurer er krævende, -</i>

1108
01:13:21,855 --> 01:13:25,526
<i>- men det er</i>
<i>en utrolig vigtig del af karaktererne.</i>

1109
01:13:25,692 --> 01:13:26,693
Husk planen.

1110
01:13:26,860 --> 01:13:31,073
<i>Vi nedjusterede det dog lidt,</i>
<i>så håret ikke var helt så besværligt.</i>

1111
01:13:31,240 --> 01:13:33,325
Hvor blev du af? Gia?

1112
01:13:33,492 --> 01:13:35,536
<i>Animatorerne er fantastiske.</i>

1113
01:13:35,702 --> 01:13:39,039
<i>Jeg var så spændt,</i>
<i>for vi var oppe imod tiden.</i>

1114
01:13:39,248 --> 01:13:40,916
Det ved jeg, du er,
men hvad er jeg?

1115
01:13:41,083 --> 01:13:42,918
<i>Men det blev så flot.</i>

1116
01:13:43,085 --> 01:13:44,545
Du aner jo ikke, hvad du laver.

1117
01:13:54,430 --> 01:13:56,932
<i>Jeg har været i branchen</i>
<i>i 20 år, -</i>

1118
01:13:57,558 --> 01:14:00,769
<i>- men først nu føler jeg mig</i>
<i>som en gammel rotte i faget.</i>

1119
01:14:01,895 --> 01:14:04,731
<i>Mange unge</i>
<i>dukker op i vækstlaget -</i>

1120
01:14:04,898 --> 01:14:07,651
<i>- med fede idéer og en masse gejst, -</i>

1121
01:14:07,818 --> 01:14:10,154
<i>- og jeg har ikke længere</i>
<i>så meget gejst.</i>

1122
01:14:10,320 --> 01:14:14,700
<i>Min kortfilm handler om,</i>
<i>hvordan generationerne påvirker hinanden.</i>

1123
01:14:14,867 --> 01:14:17,161
Jeg bruger altid min hund
som eksempel.

1124
01:14:17,327 --> 01:14:19,079
Jeg havde en hund, der hed Pica.

1125
01:14:19,997 --> 01:14:23,500
<i>Pica var en lille pitbull</i>
<i>og omkring 12 år gammel.</i>

1126
01:14:23,667 --> 01:14:27,629
<i>Hun havde problemer med hoften.</i>
<i>Hun var gammel og ville ikke bevæge sig.</i>

1127
01:14:29,089 --> 01:14:32,843
<i>Men i den samme periode fik</i>
<i>min datter en yorkshireterrier til jul.</i>

1128
01:14:34,136 --> 01:14:37,973
Min datter blev glad,
men den gamle hund blev endnu gladere.

1129
01:14:38,140 --> 01:14:40,851
Pludselig fik hun lyst til at lege.

1130
01:14:42,728 --> 01:14:46,356
<i>Den lille hvalp vakte hende til live,</i>
<i>gav hende ny energi.</i>

1131
01:14:46,523 --> 01:14:50,110
<i>Sådan skulle forholdet</i>
<i>mellem den lille pige og hunden være.</i>

1132
01:14:51,278 --> 01:14:53,864
<i>Da jeg fortalte holdet om hunden, -</i>

1133
01:14:54,031 --> 01:14:57,034
<i>- var de sådan lidt:</i>
<i>"Du kan nok ikke få en hund med."</i>

1134
01:14:57,201 --> 01:14:59,912
<i>"Og i hvert fald ikke</i>
<i>en hund i en hoodie."</i>

1135
01:15:00,954 --> 01:15:06,043
<i>Firbenede dyr er noget af</i>
<i>det allersværeste at lave i animation.</i>

1136
01:15:06,835 --> 01:15:10,088
<i>Bedstemoren tog hunden op</i>
<i>og bar rundt på den, -</i>

1137
01:15:10,255 --> 01:15:12,716
<i>- hvilket også er svært at animere.</i>

1138
01:15:14,218 --> 01:15:18,722
Men Louis' tegning af hunden
var så sød -

1139
01:15:18,889 --> 01:15:21,934
<i>- og gjorde historien</i>
<i>meget mere personlig, -</i>

1140
01:15:22,726 --> 01:15:25,145
<i>- så vi ville finde en løsning,</i>
<i>så den kom med.</i>

1141
01:15:27,356 --> 01:15:29,274
<i>Mit hold kom med så meget.</i>

1142
01:15:30,317 --> 01:15:33,153
<i>De arbejdede med formerne,</i>
<i>simulerede hunden -</i>

1143
01:15:33,320 --> 01:15:35,447
<i>- med en totalt ægte frottéhoodie og ...</i>

1144
01:15:37,824 --> 01:15:39,826
<i>... spor efter hunden i sofaen.</i>

1145
01:15:42,079 --> 01:15:43,914
<i>Vi fik det hele.</i>

1146
01:15:46,458 --> 01:15:49,753
<i>Jeg glæder mig sådan til</i>
<i>at vise folk filmen.</i>

1147
01:15:49,920 --> 01:15:54,883
<i>Jeg ved ikke, hvordan den vil klare sig,</i>
<i>men jeg er stolt af den. Nu må vi se.</i>

1148
01:16:05,394 --> 01:16:10,274
<i>Når man går i biografen, vil man</i>
<i>først og fremmest bare underholdes.</i>

1149
01:16:10,440 --> 01:16:13,819
Men det er bare overfladen.
Det er glasuren.

1150
01:16:14,778 --> 01:16:20,033
<i>Vores opgave er at finde ud af,</i>
<i>hvad vi giver publikum med hjem.</i>

1151
01:16:20,200 --> 01:16:23,078
<i>Hvad får de med hjem</i>
<i>at tænke over?</i>

1152
01:16:23,245 --> 01:16:26,290
Når de sidder over aftensmaden,
må de godt fundere over filmen.

1153
01:16:27,583 --> 01:16:30,210
<i>Og det kan man kun opnå, -</i>

1154
01:16:30,377 --> 01:16:34,631
<i>- når instruktørerne har noget interessant</i>
<i>at sige på en unik måde -</i>

1155
01:16:34,798 --> 01:16:40,554
<i>- og helst i form af</i>
<i>idéer og koncepter, man ikke har set før.</i>

1156
01:16:43,098 --> 01:16:47,311
<i>Jeg er overordnet set</i>
<i>bare supertilfreds med filmen -</i>

1157
01:16:47,477 --> 01:16:49,771
<i>- og ekstremt stolt af den.</i>

1158
01:16:50,772 --> 01:16:54,401
<i>Og jeg blev dybt rørt.</i>
<i>Det blev Erik også.</i>

1159
01:16:54,568 --> 01:16:58,989
<i>Det var en vild rejse</i>
<i>fra start til slut.</i>

1160
01:16:59,323 --> 01:17:01,700
<i>Jeg ville bare</i>
<i>fortælle historien om det, -</i>

1161
01:17:01,867 --> 01:17:05,412
<i>- jeg havde været igennem,</i>
<i>og som alle går igennem.</i>

1162
01:17:05,746 --> 01:17:08,624
<i>Uanset alder, race og køn -</i>

1163
01:17:08,790 --> 01:17:11,918
<i>- virkede det som en historie,</i>
<i>der rørte mange folk.</i>

1164
01:17:12,085 --> 01:17:15,505
<i>Og så blev den fortalt</i>
<i>gennem en sort karakter, -</i>

1165
01:17:15,672 --> 01:17:19,259
<i>- og det gør den til noget særligt.</i>
<i>Det er nyt og spændende.</i>

1166
01:17:20,636 --> 01:17:22,929
<i>Historien er sjov og rørende, -</i>

1167
01:17:23,263 --> 01:17:26,767
<i>- og den kommer fra en stemme,</i>
<i>som har været underrepræsenteret.</i>

1168
01:17:26,933 --> 01:17:31,897
Jeg glæder mig til, at folk ser den
og kan se sig selv i den.

1169
01:17:32,064 --> 01:17:34,483
<i>For det tror jeg, alle kan.</i>

1170
01:17:34,650 --> 01:17:39,404
<i>Jeg glæder mig til, at afroamerikanerne</i>
<i>og især små sorte piger skal se den.</i>

1171
01:17:40,739 --> 01:17:43,158
<i>Der er et stærkt ønske om repræsentation.</i>

1172
01:17:43,325 --> 01:17:47,829
<i>Det at kunne se sig selv på skærmen</i>
<i>betyder meget for en hel masse mennesker.</i>

1173
01:17:48,497 --> 01:17:51,792
<i>Det glæder mig sådan,</i>
<i>at folk vil føle sig set -</i>

1174
01:17:51,958 --> 01:17:54,586
- og ved, at denne her film
er lavet specielt til dem.

1175
01:17:56,963 --> 01:17:59,841
<i>Jeg glæder mig også meget</i>
<i>til at vise familien min film.</i>

1176
01:18:01,176 --> 01:18:02,844
<i>Især min søster.</i>

1177
01:18:03,011 --> 01:18:08,141
<i>Jeg fortalte hende, at der er en karakter,</i>
<i>der er løst baseret på hende.</i>

1178
01:18:08,308 --> 01:18:09,851
Så skal der festes!

1179
01:18:10,018 --> 01:18:11,812
Så det er hun oppe at køre over.

1180
01:18:12,145 --> 01:18:15,607
Okay, smut med jer.
Der er ikke noget at se.

1181
01:18:15,774 --> 01:18:18,318
- Gia ...
- Lad mig være.

1182
01:18:18,652 --> 01:18:20,987
<i>Det er en film om at være voksen -</i>

1183
01:18:21,154 --> 01:18:25,867
<i>- og acceptere alt det rod,</i>
<i>der følger med at blive voksen.</i>

1184
01:18:26,034 --> 01:18:28,537
- Sidder du og græder på toilettet?
- Nej.

1185
01:18:28,704 --> 01:18:30,288
Jo.

1186
01:18:30,997 --> 01:18:34,042
<i>Og så ville jeg gerne have,</i>
<i>at Nicole bare var sådan:</i>

1187
01:18:34,209 --> 01:18:37,671
<i>"Nu overdramatiserer du.</i>
<i>Det skal nok gå fint."</i>

1188
01:18:37,838 --> 01:18:39,548
Okay, så rykker vi.

1189
01:18:39,715 --> 01:18:42,008
Sådan skal det lyde.

1190
01:18:42,175 --> 01:18:43,677
<i>Ligesom i kortfilmen -</i>

1191
01:18:43,844 --> 01:18:47,889
<i>- bliver jeg bedre og bedre til</i>
<i>at stole på mig selv -</i>

1192
01:18:48,056 --> 01:18:51,143
<i>- og på, at jeg gør tingene rigtigt.</i>
<i>Eller næsten rigtigt.</i>

1193
01:18:51,309 --> 01:18:53,562
<i>Og på, at jeg fortsat vokser og lærer, -</i>

1194
01:18:53,729 --> 01:18:56,815
<i>- og at det ikke er noget dårligt,</i>
<i>men en del af processen.</i>

1195
01:18:58,191 --> 01:19:02,988
<i>Og det skyldes nok primært,</i>
<i>at jeg lavede kortfilmen, -</i>

1196
01:19:04,364 --> 01:19:06,283
<i>- jeg klarede det, og jeg overlevede.</i>

1197
01:19:09,077 --> 01:19:12,164
<i>Det er første gang,</i>
<i>jeg virkelig har færdiggjort noget.</i>

1198
01:19:12,330 --> 01:19:15,792
<i>Jeg har aldrig færdiggjort en kortfilm.</i>
<i>Og jeg har prøvet længe.</i>

1199
01:19:16,585 --> 01:19:20,130
<i>Jeg forsøgte at bryde det lidt op</i>
<i>og samle et hold, -</i>

1200
01:19:20,297 --> 01:19:22,883
<i>- men først nu</i>
<i>kunne jeg finde ud af det.</i>

1201
01:19:25,302 --> 01:19:29,097
<i>Det er vigtigt at blive færdig.</i>
<i>For ellers kan man ikke vokse.</i>

1202
01:19:30,140 --> 01:19:33,351
<i>Vi glæder os så meget til</i>
<i>at dele "Nona" med hele verden.</i>

1203
01:19:34,269 --> 01:19:37,230
<i>Og jeg glæder mig især</i>
<i>til at vise min familie filmen.</i>

1204
01:19:37,939 --> 01:19:41,651
<i>Min datter er også fem år</i>
<i>ligesom Renee i filmen.</i>

1205
01:19:42,277 --> 01:19:45,822
At se hele filmen sammen med hende
i den endelige version -

1206
01:19:45,989 --> 01:19:49,618
- bliver så spændende.
Bare hun ikke får idéer til nye spilopper.

1207
01:19:51,328 --> 01:19:54,122
<i>Det var en smuk oplevelse</i>
<i>at lave kortfilmen.</i>

1208
01:19:55,707 --> 01:19:57,834
<i>Historier hylder livet.</i>
<i>De hylder mennesker.</i>

1209
01:19:58,001 --> 01:20:01,087
<i>Når jeg fortæller mine historier,</i>
<i>hylder jeg min familie og mine venner.</i>

1210
01:20:01,254 --> 01:20:03,381
<i>Det elsker jeg.</i>

1211
01:20:05,008 --> 01:20:09,429
<i>Jeg elsker, at jeg gør det her nu.</i>
<i>Men jeg måtte vente på det i 20 år.</i>

1212
01:20:11,139 --> 01:20:14,893
<i>Da jeg kunne have fået chancen</i>
<i>for at arbejde mig hen mod instruktion, -</i>

1213
01:20:15,602 --> 01:20:18,647
<i>- stoppede jeg op</i>
<i>for at være sammen med mine børn.</i>

1214
01:20:19,231 --> 01:20:21,399
<i>Jeg kunne ikke gøre begge dele.</i>

1215
01:20:22,067 --> 01:20:24,402
<i>Jeg havde overarbejde og weekendarbejde.</i>

1216
01:20:24,569 --> 01:20:30,158
<i>Jeg husker tydeligt den morgen, hvor mine</i>
<i>børn sagde: "Kom nu ud og leg fangeleg."</i>

1217
01:20:30,325 --> 01:20:32,661
<i>Jeg sagde: "Ja ja, jeg kommer om lidt."</i>

1218
01:20:32,828 --> 01:20:36,373
<i>"Jeg skal lige</i>
<i>blive færdig med de her tegninger."</i>

1219
01:20:38,083 --> 01:20:40,460
<i>De kom ind</i>
<i>og sagde godnat til mig.</i>

1220
01:20:41,253 --> 01:20:44,881
<i>Jeg savnede dem hele dagen,</i>
<i>og det ramte mig virkelig hårdt.</i>

1221
01:20:45,715 --> 01:20:51,096
<i>De er kun børn én gang, så jeg vil sørge</i>
<i>for, at de får mest muligt ud af mig.</i>

1222
01:20:53,557 --> 01:20:57,686
<i>I takt med at jeg skrev historien,</i>
<i>og den blev mere og mere konkret, -</i>

1223
01:20:58,520 --> 01:21:00,856
<i>- tænkte jeg over, hvad den betød for mig.</i>

1224
01:21:01,022 --> 01:21:02,899
<i>Jeg tænkte bare: "Gud, ja!"</i>

1225
01:21:03,066 --> 01:21:05,861
<i>"Det her er mine børn,</i>
<i>der vil have mig med i legen, -</i>

1226
01:21:06,027 --> 01:21:08,530
<i>- mens jeg forsøger at gøre karriere."</i>

1227
01:21:09,698 --> 01:21:12,409
<i>Jeg svigtede dem</i>
<i>ved ikke at give dem nok opmærksomhed.</i>

1228
01:21:12,576 --> 01:21:14,286
<i>Og det gør min kortfilm.</i>

1229
01:21:16,454 --> 01:21:18,957
<i>Det lys skulle gå op for mig.</i>

1230
01:21:19,124 --> 01:21:22,377
Og det er sjovt, at kortfilmen
endte med at gå i den retning.

1231
01:21:23,837 --> 01:21:28,008
<i>Det var der, ærligheden opstod,</i>
<i>fordi jeg kunne forholde mig til det -</i>

1232
01:21:28,675 --> 01:21:30,010
<i>- på en ægte måde.</i>

1233
01:21:30,176 --> 01:21:34,264
<i>Jo mere personlig du bliver,</i>
<i>desto mere universel bliver historien.</i>

1234
01:21:34,431 --> 01:21:38,518
<i>For mine børns generation</i>
<i>og for deres børns generation -</i>

1235
01:21:38,685 --> 01:21:45,066
<i>- er historierne i mindre og mindre grad</i>
<i>typiske fantasifulde eventyr, -</i>

1236
01:21:45,233 --> 01:21:46,943
<i>- og de giver andre følelser.</i>

1237
01:21:47,110 --> 01:21:49,779
De rykker frem i sædet.
Det taler til dem.

1238
01:21:50,822 --> 01:21:53,366
<i>Publikum vil altid gerne overraskes, -</i>

1239
01:21:53,533 --> 01:21:55,619
<i>- når de sætter sig</i>
<i>til at se en film.</i>

1240
01:21:55,785 --> 01:22:00,415
<i>Hvis vi kan benytte os af instruktører</i>
<i>fra vidt forskellige baggrunde, -</i>

1241
01:22:01,082 --> 01:22:05,170
- har vi en meget bedre chance for
at give dem den overraskelse, de ønsker.

1242
01:22:05,462 --> 01:22:09,507
<i>Det er førstegangsinstruktører,</i>
<i>som havde et begrænset budget -</i>

1243
01:22:09,799 --> 01:22:13,261
<i>- og havde ret kort tid</i>
<i>til at lave filmene.</i>

1244
01:22:13,970 --> 01:22:17,265
Derfor går jeg altid bagover,
når jeg ser de færdige film.

1245
01:22:17,432 --> 01:22:21,144
<i>Det er imponerende,</i>
<i>i hvor høj grad de lykkes med filmene, -</i>

1246
01:22:21,436 --> 01:22:23,730
<i>- og hvor dygtige de er.</i>

1247
01:22:25,190 --> 01:22:29,986
<i>Jeg ser SparkShorts udvikle sig,</i>
<i>fordi jeg ser instruktørerne udvikle sig.</i>

1248
01:22:31,780 --> 01:22:33,990
<i>Når vi ser mod fremtiden, -</i>

1249
01:22:34,157 --> 01:22:37,369
<i>- må vi blive ved med</i>
<i>at give plads til nye stemmer.</i>

1250
01:22:37,661 --> 01:22:40,288
<i>Vi skal give dem chancen,</i>
<i>give dem en platform.</i>

1251
01:22:40,413 --> 01:22:41,456
KANINHULEN (2020)

1252
01:22:41,539 --> 01:22:46,127
Vi skal udfordre os selv
og lytte til dem -

1253
01:22:46,795 --> 01:22:47,921
UD (2020)

1254
01:22:48,088 --> 01:22:50,131
<i>- som filmselskab,</i>
<i>som verden, som publikum.</i>

1255
01:22:50,298 --> 01:22:51,383
VOKSENLIV (2021)

1256
01:22:51,466 --> 01:22:57,180
SparkShorts-programmet giver os et smugkig
på vores kommende instruktører.

1257
01:22:57,347 --> 01:22:58,473
Skrevet og instrueret af
Louis Gonzales

1258
01:22:59,975 --> 01:23:04,354
<i>Det er den bedste forsmag på det,</i>
<i>der forhåbentlig vil blive -</i>

1259
01:23:04,521 --> 01:23:06,773
<i>- de næste par årtiers Pixarfilm.</i>

1260
01:26:34,480 --> 01:26:36,482
Oversættelse: Malene Hollnagel



