1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,125 --> 00:00:12,000
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

4
00:01:31,750 --> 00:01:33,166
- Давай я, мам.
- Я сама.

5
00:01:34,375 --> 00:01:35,208
Сядь.

6
00:01:36,541 --> 00:01:37,750
Да сядь уже.

7
00:01:37,833 --> 00:01:41,166
Говорила же тебе, не убивайся ты так.
Теперь спина болит.

8
00:01:41,250 --> 00:01:42,958
Ну и что теперь, не работать?

9
00:01:43,541 --> 00:01:45,041
Дай-ка мне пакет.

10
00:01:48,791 --> 00:01:50,333
Держи. Тебе понравится.

11
00:01:53,833 --> 00:01:54,666
Смотри.

12
00:01:56,416 --> 00:01:58,375
Новое поло, в поездке пригодится.

13
00:02:00,000 --> 00:02:02,125
Не стоило тратиться на такое.

14
00:02:02,208 --> 00:02:03,125
Да брось.

15
00:02:03,208 --> 00:02:05,208
Не в лохмотьях же тебе ехать?

16
00:02:05,291 --> 00:02:08,583
- Лучше бы продуктов на месяц закупили.
- Будет тебе.

17
00:02:08,666 --> 00:02:09,791
Погляди сам.

18
00:02:10,291 --> 00:02:11,375
Симпатичное же?

19
00:02:11,916 --> 00:02:13,541
- Да.
- Очень здорово.

20
00:02:13,625 --> 00:02:14,666
Ага.

21
00:02:14,750 --> 00:02:16,416
Это еще не все подарки.

22
00:02:18,458 --> 00:02:19,333
Донна Ана…

23
00:02:20,583 --> 00:02:21,416
Что?

24
00:02:22,041 --> 00:02:23,666
В поездке почитаешь.

25
00:02:24,333 --> 00:02:25,333
Ты выбирала?

26
00:02:26,416 --> 00:02:28,708
- Да.
- Что здесь написано?

27
00:02:29,291 --> 00:02:32,875
Что-то про полеты. Да ну тебя!

28
00:02:33,583 --> 00:02:35,416
Дай-ка отложу пока.

29
00:02:36,458 --> 00:02:37,291
Спасибо, мам.

30
00:02:38,250 --> 00:02:39,250
- Поедим?
- Да.

31
00:02:39,333 --> 00:02:40,333
Прочитай молитву.

32
00:02:42,250 --> 00:02:45,250
Спасибо, Господи, за сегодняшний обед.

33
00:02:45,750 --> 00:02:48,125
Помоги Матеусу хорошо добраться.

34
00:02:48,208 --> 00:02:50,958
Защити его и наставь на путь истинный.

35
00:02:51,541 --> 00:02:52,500
Хвала Господу.

36
00:02:52,583 --> 00:02:53,583
- Аминь.
- Аминь.

37
00:02:54,250 --> 00:02:56,750
- Пошел отсюда! Прогони кота!
- Кыш!

38
00:02:56,833 --> 00:02:58,750
Да ладно, пусть со мной посидит.

39
00:02:59,333 --> 00:03:00,875
- Жрать хочет, поди.
- Ага.

40
00:03:00,958 --> 00:03:02,583
Нет, сперва себе.

41
00:03:02,666 --> 00:03:05,125
- Сядь.
- Ешь первым, сынок. Ты работал.

42
00:03:05,208 --> 00:03:07,041
Да господи. Поем я.

43
00:03:07,125 --> 00:03:08,041
Вот и ешь.

44
00:03:08,875 --> 00:03:10,958
- Хватит.
- Давай еще чуток положу.

45
00:03:11,041 --> 00:03:12,125
Я не голодна.

46
00:03:23,750 --> 00:03:24,708
Убегают.

47
00:03:24,791 --> 00:03:26,791
От тебя, между прочим!

48
00:03:50,458 --> 00:03:51,291
Салют!

49
00:03:55,208 --> 00:03:56,750
- Привет, Матеус.
- Жилсон.

50
00:03:56,833 --> 00:03:58,291
- Готов?
- Еще как.

51
00:03:58,375 --> 00:03:59,458
Отлично!

52
00:03:59,541 --> 00:04:01,250
Знакомься, моя мама и сестры.

53
00:04:01,333 --> 00:04:02,875
Донна Ана, рад знакомству.

54
00:04:02,958 --> 00:04:05,208
- Матеус вас так хвалил.
- Доброе утро.

55
00:04:05,291 --> 00:04:07,875
Как-нибудь заскочу к вам
на чашечку кофе.

56
00:04:07,958 --> 00:04:10,541
- Ладно.
- Вот увидите, скоро всё изменится.

57
00:04:10,625 --> 00:04:13,666
Вот моя мама
уже давно позабыла о мотыге.

58
00:04:14,708 --> 00:04:16,958
Это вам, донна Ана.

59
00:04:17,833 --> 00:04:19,875
Грядут большие перемены.

60
00:04:19,958 --> 00:04:21,583
И это только начало.

61
00:04:22,375 --> 00:04:23,916
Я настаиваю, донна Ана.

62
00:04:28,458 --> 00:04:30,375
Вы будете гордиться своим сыном.

63
00:04:32,458 --> 00:04:34,916
- Поехали, Матеус. Опаздываем.
- Едем.

64
00:04:35,000 --> 00:04:36,750
Сан-Паулу ждать не будет!

65
00:04:37,291 --> 00:04:38,916
- Привет.
- Привет, Матеус.

66
00:04:39,000 --> 00:04:39,833
Здорово.

67
00:05:41,166 --> 00:05:43,750
Как Жулия? Скучает по тебе уже, поди.

68
00:05:44,333 --> 00:05:46,333
Да вот, СМС вовсю строчит.

69
00:05:46,958 --> 00:05:48,333
Я надолго не задержусь.

70
00:05:48,416 --> 00:05:51,625
На дом заработаю, да и хватит с меня.

71
00:05:51,708 --> 00:05:54,250
Во дает.
Тоже мне, подкаблучник нашелся.

72
00:05:55,416 --> 00:05:57,625
Будь моя воля, я бы уже не вернулся.

73
00:05:57,708 --> 00:06:01,291
Родные для меня превыше всего.
Ради них я и вкалываю.

74
00:06:01,375 --> 00:06:05,041
Не упускайте шанса
выбраться из своих халуп.

75
00:06:05,125 --> 00:06:07,041
- И разбогатеть заодно.
- Ага.

76
00:06:07,625 --> 00:06:10,250
Я вот каждую неделю в барбершоп хожу.

77
00:06:10,333 --> 00:06:12,208
- Молодец.
- Одеколоном душусь.

78
00:06:12,958 --> 00:06:16,291
Если не ухаживать за собой,
кто ж со мной в койку ляжет?

79
00:06:17,625 --> 00:06:21,250
Потерпите, пацаны.
Через пять часов будем в Сан-Паулу.

80
00:06:46,291 --> 00:06:47,125
Самуэль.

81
00:07:11,000 --> 00:07:13,500
Добро пожаловать в большой город.

82
00:07:13,583 --> 00:07:16,458
- Махина!
- В жизни не видел столько машин.

83
00:07:16,541 --> 00:07:18,541
Круто у нас в Сан-Паулу, да?

84
00:07:18,625 --> 00:07:20,500
Погляди, какой город.

85
00:07:20,583 --> 00:07:22,666
Конца-края ему не видно!

86
00:07:49,250 --> 00:07:50,750
Здрасте, господин Лука!

87
00:07:51,291 --> 00:07:53,041
Как поживаете?

88
00:07:53,125 --> 00:07:54,583
Грех жаловаться.

89
00:07:55,458 --> 00:07:58,666
Привез вам пацанов.
Им не терпится приступить к работе.

90
00:08:02,500 --> 00:08:03,416
Хорошо доехали?

91
00:08:04,375 --> 00:08:05,500
Это Самуэль.

92
00:08:06,458 --> 00:08:07,291
Эсекьель.

93
00:08:08,625 --> 00:08:10,708
- Исак и Матеус.
- Рад знакомству.

94
00:08:11,833 --> 00:08:14,541
- Откуда вы?
- Из Катандувы.

95
00:08:16,375 --> 00:08:17,375
В полях работали?

96
00:08:18,333 --> 00:08:20,416
- Всякое бывало.
- Они не лоботрясы.

97
00:08:21,083 --> 00:08:21,916
Славно.

98
00:08:22,541 --> 00:08:23,916
Это всё, господин Лука?

99
00:08:24,500 --> 00:08:26,166
Да, Жилсон. Спасибо.

100
00:08:26,250 --> 00:08:28,541
- Мне пора. Удачи, ребят.
- Спасибо.

101
00:08:28,625 --> 00:08:29,958
- Пока.
- Идемте.

102
00:08:32,250 --> 00:08:33,625
Здесь у нас столовая.

103
00:08:35,125 --> 00:08:36,166
Тут мастерская.

104
00:08:37,625 --> 00:08:39,208
А тут у нас металлолом.

105
00:08:45,083 --> 00:08:46,583
Вещи оставьте на кровати.

106
00:08:49,916 --> 00:08:52,458
Мне нужны ваши документы.
Паспорта взяли?

107
00:08:53,708 --> 00:08:54,791
А вам зачем?

108
00:08:55,458 --> 00:08:56,541
Оформить вас надо.

109
00:08:57,875 --> 00:08:58,875
Вот, возьмите.

110
00:08:59,500 --> 00:09:01,166
- Спасибо.
- Вот.

111
00:09:02,166 --> 00:09:03,583
А как насчет договора?

112
00:09:04,833 --> 00:09:06,333
В течение недели сделаем.

113
00:09:09,250 --> 00:09:12,750
При всём уважении,
мы хотим работать честно, по договору.

114
00:09:15,708 --> 00:09:17,083
Передам отделу кадров.

115
00:09:18,583 --> 00:09:21,625
На завтра
у нас запланировано семь поставок.

116
00:09:22,750 --> 00:09:23,708
Начинаем в пять.

117
00:09:25,000 --> 00:09:26,000
А ужин будет?

118
00:09:28,041 --> 00:09:29,750
Нас вроде обещали кормить.

119
00:09:33,875 --> 00:09:35,166
За углом есть кафе.

120
00:09:36,416 --> 00:09:37,625
Держи, четыре бакса.

121
00:09:39,125 --> 00:09:41,208
- Завтра рано вставать.
- Понял вас.

122
00:09:41,958 --> 00:09:42,791
Рано так рано.

123
00:09:44,750 --> 00:09:46,000
Глянь, какие дома.

124
00:09:47,250 --> 00:09:48,875
Надыбаю себе тут квартирку.

125
00:09:48,958 --> 00:09:50,916
А вон там моя. Я уже прикупил.

126
00:09:52,166 --> 00:09:56,166
- Чтобы сверху на людей пялиться.
- Мне вон та нравится.

127
00:09:56,250 --> 00:09:57,500
- Ага.
- Класс.

128
00:10:03,500 --> 00:10:05,833
Готовы сделать заказ?

129
00:10:06,375 --> 00:10:07,583
- Еще нет.
- Спасибо.

130
00:10:09,000 --> 00:10:10,916
Позовите, как будете готовы.

131
00:10:13,125 --> 00:10:13,958
Хочу стейк.

132
00:10:15,333 --> 00:10:16,458
Вот, есть.

133
00:10:17,291 --> 00:10:19,791
- А гарнир прилагается?
- Тут написано.

134
00:10:22,583 --> 00:10:23,708
Вот. Видишь?

135
00:10:26,125 --> 00:10:29,250
Я не против стейка.
Закажем два и поделим на всех?

136
00:10:29,333 --> 00:10:31,333
Не хочу читать, хочу есть.

137
00:10:33,666 --> 00:10:35,625
Будьте добры, два стейка.

138
00:10:35,708 --> 00:10:37,916
Будет вам два стейка.

139
00:10:39,875 --> 00:10:42,208
В нашу школу
снова набор открыли. Видел?

140
00:10:43,291 --> 00:10:45,625
- Лучше пока поработаю.
- А ты закончил?

141
00:10:46,416 --> 00:10:49,750
- Восемь классов только.
- Мог найти работу и получше.

142
00:10:50,583 --> 00:10:51,916
Нас звали лишь в поля.

143
00:10:53,708 --> 00:10:56,291
- Там и познакомились.
- Вкалывали дай бог.

144
00:10:56,375 --> 00:10:57,250
Да ну?

145
00:10:58,125 --> 00:11:00,708
Да он половину рабочего дня
рта не затыкал.

146
00:11:00,791 --> 00:11:02,250
Это я-то рта не затыкал?

147
00:11:02,333 --> 00:11:04,625
- Ага.
- Вообще молчать не можешь.

148
00:11:07,166 --> 00:11:09,333
Устроился, принцесса на горошине?

149
00:11:11,333 --> 00:11:14,541
- Всяко лучше, чем дома.
- Я никогда не спал в кровати.

150
00:11:15,333 --> 00:11:17,333
- А где ж ты спал?
- В гамаке.

151
00:11:17,416 --> 00:11:19,958
- Ненавижу гамаки.
- Да и я тоже.

152
00:11:20,833 --> 00:11:21,791
В кровати лучше.

153
00:11:23,541 --> 00:11:25,708
- С родителями живешь?
- С бабушкой.

154
00:11:25,791 --> 00:11:27,750
И с Режиналду. Я на него работаю.

155
00:11:28,458 --> 00:11:30,375
- Откуда ты?
- Издалека.

156
00:11:31,166 --> 00:11:32,291
А лет тебе сколько?

157
00:11:34,958 --> 00:11:36,208
Не знаешь, да?

158
00:11:38,166 --> 00:11:40,083
Ну ты и дикарь, ей богу.

159
00:11:46,125 --> 00:11:47,500
Про что журнал?

160
00:11:49,041 --> 00:11:51,750
- Про авиацию.
- Хорошо, поди, уметь читать.

161
00:11:52,375 --> 00:11:53,958
Не думал пойти в колледж?

162
00:11:54,583 --> 00:11:55,833
Скажешь тоже.

163
00:11:57,208 --> 00:11:58,916
Ну а что? Не помирать же тут.

164
00:11:59,000 --> 00:12:01,208
- Мы учебу умом не потянем.
- Брось.

165
00:12:04,166 --> 00:12:07,125
Тут у нас 500 килограммов
медной проволоки.

166
00:12:07,875 --> 00:12:08,875
Надо ее очистить.

167
00:12:13,250 --> 00:12:14,083
Смотрите.

168
00:12:15,375 --> 00:12:16,208
Вот так.

169
00:12:21,375 --> 00:12:22,208
Готово.

170
00:12:22,875 --> 00:12:24,833
Снимаете резиновую оплетку.

171
00:12:26,208 --> 00:12:28,916
Видите? Чистая медь. Стоит кучу денег.

172
00:12:30,375 --> 00:12:32,750
Медь кладем сюда, оплетку - сюда.

173
00:12:35,333 --> 00:12:36,416
Теперь нержавейка.

174
00:12:37,333 --> 00:12:38,166
Держи.

175
00:12:40,291 --> 00:12:41,125
Берете магнит.

176
00:12:46,000 --> 00:12:48,125
Не прилип? Значит, этот лист дороже.

177
00:12:49,166 --> 00:12:50,250
Кладем сюда.

178
00:12:50,333 --> 00:12:51,375
Сложно?

179
00:12:51,458 --> 00:12:52,708
- Нет.
- За работу.

180
00:12:52,791 --> 00:12:55,500
- Есть.
- Решите, кто что делает, и вперед.

181
00:12:57,041 --> 00:12:59,041
Шевелитесь. Скоро первый грузовик.

182
00:13:10,875 --> 00:13:11,708
Разгружайте!

183
00:13:14,708 --> 00:13:15,541
Давай, сынок.

184
00:13:16,291 --> 00:13:17,375
Иначе не заплатят.

185
00:13:29,958 --> 00:13:32,750
<i>- Привет, мам.</i>
<i>- Привет, Матеус. Хорошо доехали?</i>

186
00:13:32,833 --> 00:13:34,458
<i>Да, слава богу.</i>

187
00:13:34,541 --> 00:13:36,041
<i>Ну и что? Как тебе там?</i>

188
00:13:36,125 --> 00:13:39,250
Тут здоровая свалка металлолома.
Работы невпроворот.

189
00:13:39,916 --> 00:13:41,458
<i>Нет же, я про город.</i>

190
00:13:41,541 --> 00:13:43,291
Да мы его и не видели толком.

191
00:13:43,375 --> 00:13:45,208
На следующей неделе глянем.

192
00:13:45,291 --> 00:13:48,583
<i>Устал, наверное, сынок?</i>
<i>Очень скучаю по тебе, и…</i>

193
00:13:49,625 --> 00:13:52,541
НЕДОСТАТОЧНО СРЕДСТВ
ПОПОЛНИТЕ БАЛАНС

194
00:14:00,541 --> 00:14:02,458
Возьмите себе по груде лома.

195
00:14:28,000 --> 00:14:28,958
Разберите тачку.

196
00:14:35,916 --> 00:14:37,875
Всю неделю пашем без зарплаты.

197
00:14:37,958 --> 00:14:41,125
- Но у него-то деньги водятся.
- Лучше б я дома сидел.

198
00:14:41,208 --> 00:14:42,583
Я в рабы не нанимался.

199
00:14:42,666 --> 00:14:45,291
Не парься.
Если будем работать, нам заплатят.

200
00:15:07,750 --> 00:15:09,500
Хорошо. Понял вас.

201
00:15:11,458 --> 00:15:14,875
Так, у нас сегодня
еще две грузовика. Пошевеливайтесь.

202
00:15:17,416 --> 00:15:18,916
Перерыв еще не окончен.

203
00:15:20,041 --> 00:15:20,875
Да ну?

204
00:15:21,958 --> 00:15:23,041
Так и работа тоже.

205
00:15:24,416 --> 00:15:26,041
Мы от графика отстаем.

206
00:15:26,125 --> 00:15:28,625
Мы 30 поставок уже отработали.
А денег нет.

207
00:15:28,708 --> 00:15:30,500
Уж простите, но я сперва доем.

208
00:15:31,291 --> 00:15:32,916
При всём уважении, мы…

209
00:15:33,000 --> 00:15:36,333
Жилсон обещал, что нам будут платить
за каждую поставку.

210
00:15:36,875 --> 00:15:39,833
- Мы пашем сверхурочно, а денег нет.
- Да неужели?

211
00:15:41,666 --> 00:15:42,500
А у меня есть?

212
00:15:44,583 --> 00:15:46,458
Кто выдал вашим семьям аванс?

213
00:15:47,250 --> 00:15:48,916
А кто платит за жилье?

214
00:15:49,833 --> 00:15:51,875
За еду, транспорт и всё остальное?

215
00:15:52,500 --> 00:15:53,500
Всё это недешево.

216
00:15:58,041 --> 00:15:59,375
Вам заплатят.

217
00:15:59,958 --> 00:16:01,166
Когда долг отдадите.

218
00:16:01,250 --> 00:16:04,375
- Пока я вычту его из зарплаты.
- О долге речи не шло.

219
00:16:05,458 --> 00:16:06,833
Это не моя проблема.

220
00:16:06,916 --> 00:16:08,291
Ну тогда иди в жопу.

221
00:16:11,208 --> 00:16:12,041
Нанду.

222
00:16:12,958 --> 00:16:13,791
Сукин сын.

223
00:16:14,958 --> 00:16:15,791
Хватит с него.

224
00:16:19,541 --> 00:16:20,500
Он всё понял.

225
00:16:22,791 --> 00:16:24,875
Вам повезло - я всё посчитал.

226
00:16:32,958 --> 00:16:34,250
Работай и плати.

227
00:16:35,750 --> 00:16:36,750
Телефон давай.

228
00:16:38,666 --> 00:16:40,000
Живее, блин!

229
00:16:40,083 --> 00:16:40,916
Дай сюда.

230
00:16:53,208 --> 00:16:54,041
У меня нет.

231
00:17:21,625 --> 00:17:22,708
Это ваш залог.

232
00:17:26,750 --> 00:17:28,750
Каждому аванс по 178 долларов.

233
00:17:28,833 --> 00:17:30,250
895 долларов вербовщику.

234
00:17:31,000 --> 00:17:32,833
537 долларов в месяц за жилье.

235
00:17:32,916 --> 00:17:34,541
358 долларов за перевозку.

236
00:17:35,125 --> 00:17:36,666
125 баксов в месяц на еду.

237
00:17:37,333 --> 00:17:39,291
36 баксов в месяц за инструменты.

238
00:17:39,916 --> 00:17:42,000
И плюс те четыре бакса на кафе.

239
00:17:42,083 --> 00:17:44,125
Вот же гнида паршивая.

240
00:17:46,458 --> 00:17:48,500
Что поделать, придется отдавать.

241
00:17:48,583 --> 00:17:51,333
Аж 537 баксов в месяц
за этот сраный свинарник?

242
00:17:51,416 --> 00:17:53,500
За такие бабки можно особняк снять.

243
00:17:54,375 --> 00:17:55,833
Я всегда отдаю долги.

244
00:17:58,000 --> 00:18:00,625
Зарплатой долг не покрыть.
Мы идем в полицию.

245
00:18:02,500 --> 00:18:03,375
Не могу.

246
00:18:04,541 --> 00:18:05,541
Брось, Эсекьель.

247
00:18:05,625 --> 00:18:07,625
Я дону Режиналду денег должен.

248
00:18:10,041 --> 00:18:11,250
А ты не возвращайся.

249
00:18:12,083 --> 00:18:13,041
Поживешь у меня.

250
00:18:13,958 --> 00:18:15,416
Собирай вещи. Мы уходим.

251
00:18:42,083 --> 00:18:42,958
Тут не выйти.

252
00:18:44,541 --> 00:18:45,791
Проверю лестницу.

253
00:19:12,333 --> 00:19:13,291
Потерял что-то?

254
00:19:14,583 --> 00:19:15,958
Где ключ, ублюдок?

255
00:19:19,541 --> 00:19:20,916
Прогуляться решили?

256
00:19:24,791 --> 00:19:26,500
Давайте-ка проясним.

257
00:19:28,583 --> 00:19:30,250
Вас сюда не бесплатно везли.

258
00:19:31,208 --> 00:19:33,958
Я оказал вам услугу,
и теперь вы мне должны.

259
00:19:34,750 --> 00:19:36,125
А что делают с долгами?

260
00:19:38,833 --> 00:19:40,166
- Выплачивают.
- Верно.

261
00:19:41,541 --> 00:19:43,375
Идите спать, завтра на работу.

262
00:19:44,416 --> 00:19:45,250
Живо!

263
00:20:03,375 --> 00:20:05,125
Сукин сын!

264
00:20:11,208 --> 00:20:12,833
Зачем Жилсон так поступил?

265
00:20:12,916 --> 00:20:15,166
- Он не знал.
- Да всё он знал!

266
00:20:15,250 --> 00:20:17,250
Он уверял, что всё будет путем.

267
00:20:17,333 --> 00:20:19,833
- Убью ублюдка.
- Нужно сматываться.

268
00:20:19,916 --> 00:20:22,583
Вот явится эта гнида,
вырубим его и смоемся.

269
00:20:22,666 --> 00:20:25,291
Лучше дождемся, пока ворота откроют.

270
00:20:25,375 --> 00:20:27,625
- Когда машина приедет.
- У Луки пушка.

271
00:20:27,708 --> 00:20:29,750
Может, отвлечем его как-нибудь?

272
00:20:29,833 --> 00:20:32,125
Да ну на фиг. Нападем на него, и всё.

273
00:20:32,208 --> 00:20:34,583
Этот мужик не так прост, Исак.

274
00:20:34,666 --> 00:20:35,916
Надо его обхитрить.

275
00:21:09,333 --> 00:21:10,166
Давай.

276
00:21:11,541 --> 00:21:12,583
Отлично.

277
00:21:15,083 --> 00:21:16,166
Господин Лука!

278
00:21:17,708 --> 00:21:19,125
Самуэль!

279
00:21:20,541 --> 00:21:21,833
Помогите ему, прошу!

280
00:21:23,541 --> 00:21:25,375
Вызовите скорую. Он умирает.

281
00:21:26,208 --> 00:21:27,083
Самуэль!

282
00:21:28,750 --> 00:21:30,375
Твою ж мать.

283
00:21:31,791 --> 00:21:32,708
Принеси воды.

284
00:21:42,875 --> 00:21:44,458
А ну стоять!

285
00:21:44,541 --> 00:21:45,500
Стоять, суки!

286
00:21:45,583 --> 00:21:47,583
Назад! Отошли!

287
00:21:49,166 --> 00:21:50,000
Рехнулись?

288
00:21:55,708 --> 00:21:56,958
Один сбежал, Лука.

289
00:22:47,166 --> 00:22:48,166
В Ариранье

290
00:22:49,000 --> 00:22:51,166
на окраине города стоит дом.

291
00:22:52,125 --> 00:22:53,166
Дом донны Аны.

292
00:22:54,250 --> 00:22:56,958
У нее трое детей - Одет, Сирлен

293
00:22:57,708 --> 00:22:58,750
и ты, Матеус.

294
00:23:00,333 --> 00:23:01,291
Как ты, Самуэль?

295
00:23:02,500 --> 00:23:06,083
Твоя семья живет в свайном доме
у фермы господина Жеральду.

296
00:23:07,541 --> 00:23:10,208
А ты живешь в доме номер два, у шоссе.

297
00:23:11,583 --> 00:23:13,583
Знаете, что меня бесит в деревнях?

298
00:23:14,375 --> 00:23:16,458
Любое событие становится сенсацией.

299
00:23:17,375 --> 00:23:19,791
Не хочу,
чтобы о ваших мамах все судачили.

300
00:23:22,708 --> 00:23:24,916
Не смейте даже смотреть на Луку.

301
00:23:25,000 --> 00:23:27,250
Иначе вашим близким не поздоровится.

302
00:23:38,125 --> 00:23:39,125
<i>Зубная паста?</i>

303
00:23:40,625 --> 00:23:41,458
Ты придумал?

304
00:23:42,750 --> 00:23:45,333
К стене. Вперед! Живо, чёрт вас дери!

305
00:23:46,541 --> 00:23:48,833
- Ноги шире!
- Не хотите по-хорошему?

306
00:23:49,500 --> 00:23:53,125
Значит, будет по-плохому.
Никакого вам душа и зубной пасты.

307
00:23:53,208 --> 00:23:54,041
И ужина.

308
00:23:56,833 --> 00:23:57,666
Что?

309
00:23:58,416 --> 00:23:59,250
Хочешь есть?

310
00:24:01,333 --> 00:24:02,333
Так заработай.

311
00:24:04,458 --> 00:24:05,333
И без фокусов!

312
00:24:06,750 --> 00:24:08,708
Работайте как полагается.

313
00:24:11,125 --> 00:24:12,708
- Как дела?
- Отстаем.

314
00:24:12,791 --> 00:24:14,833
- Сильно?
- На шесть поставок.

315
00:24:18,291 --> 00:24:19,250
За работу!

316
00:24:19,791 --> 00:24:20,916
Да.

317
00:24:22,291 --> 00:24:24,166
Да, господин Лука.

318
00:24:24,250 --> 00:24:25,791
Спасибо, господин Лука.

319
00:24:25,875 --> 00:24:27,500
Пожалуйста, господин Лука.

320
00:24:27,583 --> 00:24:29,333
Прояви уважение, паршивец.

321
00:24:30,125 --> 00:24:31,541
Да, господин Лука.

322
00:24:34,833 --> 00:24:36,166
Хорошо вам поработать.

323
00:24:37,791 --> 00:24:38,875
Живо! Пошли!

324
00:24:41,666 --> 00:24:42,625
Пошевеливайтесь!

325
00:24:44,041 --> 00:24:45,291
Вперед! За дело.

326
00:24:46,416 --> 00:24:47,250
Поживее!

327
00:24:50,041 --> 00:24:51,416
А ну стоять!

328
00:24:53,041 --> 00:24:53,875
На помощь!

329
00:24:54,791 --> 00:24:55,625
Эй!

330
00:24:56,583 --> 00:24:57,416
Сюда!

331
00:24:58,625 --> 00:24:59,500
Давайте.

332
00:25:00,041 --> 00:25:01,708
Кричите. Никто не услышит.

333
00:25:03,000 --> 00:25:04,333
А если и услышат,

334
00:25:04,416 --> 00:25:07,166
я велю моим друзьям
навестить ваших родных.

335
00:25:09,916 --> 00:25:10,750
За работу.

336
00:25:11,583 --> 00:25:13,250
Ну же, пошевеливайтесь.

337
00:25:37,458 --> 00:25:39,541
- Заткнись, идиот!
- Не надо, Исак.

338
00:25:47,375 --> 00:25:49,375
Из-за него у нас проблемы будут.

339
00:25:49,458 --> 00:25:51,833
Хорош ныть, а не то врежу, слизняк.

340
00:25:51,916 --> 00:25:53,083
Оставь ты его.

341
00:25:53,166 --> 00:25:55,416
Ты из-за него Луке по башке не попал.

342
00:25:57,541 --> 00:26:00,125
Если бы не он, мы бы уже давно смылись.

343
00:26:07,250 --> 00:26:08,791
Я тебя отмудохаю, нытик.

344
00:26:42,791 --> 00:26:43,750
Идиот.

345
00:26:47,833 --> 00:26:49,041
Какого хрена, Исак?

346
00:26:49,125 --> 00:26:52,000
- Чего ты его защищаешь?
- Подставить нас решил?

347
00:26:55,375 --> 00:26:56,458
Кто это сделал?

348
00:27:10,708 --> 00:27:13,333
В наказание
будете работать сверхурочно.

349
00:27:48,500 --> 00:27:50,333
Не дергайся. Надо промыть.

350
00:27:55,666 --> 00:27:57,291
Я не сделал ничего плохого.

351
00:28:02,500 --> 00:28:04,000
Скучаешь по бабушке?

352
00:28:04,750 --> 00:28:05,583
Да.

353
00:28:08,541 --> 00:28:09,500
А по Режиналду?

354
00:28:12,000 --> 00:28:13,541
Меня только бабуля любит.

355
00:28:17,875 --> 00:28:19,291
Как думаешь, она придет?

356
00:28:32,875 --> 00:28:37,875
<i>Сакафуна</i>

357
00:28:39,166 --> 00:28:41,583
<i>И красавец Омолу</i>

358
00:28:42,250 --> 00:28:45,416
<i>Ах Сакафуна</i>

359
00:28:46,250 --> 00:28:50,875
<i>Сакафуна</i>

360
00:28:51,708 --> 00:28:53,958
<i>И красавец Омолу</i>

361
00:28:54,708 --> 00:28:57,750
<i>Ах Сакафуна</i>

362
00:28:57,833 --> 00:28:59,833
О Омолу, бог живых и мертвых,

363
00:29:00,666 --> 00:29:03,041
не дай злым силам овладеть его телом.

364
00:29:03,791 --> 00:29:06,833
Очисти его голову, глаза,
горло, тело и душу.

365
00:29:07,416 --> 00:29:08,250
Аше.

366
00:29:10,250 --> 00:29:12,833
<i>Благослови нас, отец мой</i>

367
00:29:12,916 --> 00:29:15,666
<i>Атото Обалуайе</i>

368
00:29:15,750 --> 00:29:18,625
<i>Благослови нас, отец мой</i>

369
00:29:18,708 --> 00:29:21,041
<i>Атото Обалуайе</i>

370
00:29:21,625 --> 00:29:23,375
<i>Атото Обалуайе</i>

371
00:29:29,875 --> 00:29:30,875
Что это?

372
00:29:32,625 --> 00:29:35,125
- Дай ему.
- Господин Лука, нам надо в душ.

373
00:30:09,958 --> 00:30:11,333
Чего, уже наработались?

374
00:30:12,000 --> 00:30:13,041
Шевелитесь, блин!

375
00:30:13,125 --> 00:30:14,125
Слышь!

376
00:30:14,208 --> 00:30:15,125
Бросай туда!

377
00:30:53,958 --> 00:30:55,041
Зараза!

378
00:30:56,083 --> 00:30:57,375
Всё, бросаешь меня?

379
00:30:58,291 --> 00:30:59,416
Да. Удачи.

380
00:31:00,541 --> 00:31:03,083
Глянь, какие руки.
Я пошустрее тебя сдюжу.

381
00:31:06,791 --> 00:31:09,041
Никто не посмеет навредить моей семье.

382
00:31:09,541 --> 00:31:13,041
Когда Жулия узнает,
Луке лучше уносить ноги. Она озвереет.

383
00:31:16,125 --> 00:31:17,041
Жулия крута.

384
00:31:17,583 --> 00:31:20,000
Как я ее люблю. Заведем троих детишек.

385
00:31:20,083 --> 00:31:23,625
Надеюсь, они пойдут в маму,
а то у тебя гены так себе.

386
00:31:37,416 --> 00:31:38,291
Это вам.

387
00:31:42,166 --> 00:31:43,583
Хорошая выдалась неделя.

388
00:31:44,416 --> 00:31:45,500
Нам надо в душ.

389
00:31:54,166 --> 00:31:55,083
Так иди.

390
00:31:57,791 --> 00:31:58,875
Передумал, что ли?

391
00:32:30,666 --> 00:32:32,625
<i>Я убью этого ублюдка и сбегу.</i>

392
00:32:32,708 --> 00:32:34,500
Знаешь, что тебе за это будет?

393
00:32:34,583 --> 00:32:36,708
Он никого не тронет, если подохнет.

394
00:32:36,791 --> 00:32:40,083
- Он не один.
- Мы тоже. Четверо против одного.

395
00:32:41,208 --> 00:32:42,250
Ну так что?

396
00:32:44,541 --> 00:32:46,916
Кучка ссыкунов. Тогда я сам.

397
00:32:47,000 --> 00:32:48,500
- И что, убьешь его?
- Да.

398
00:32:49,500 --> 00:32:51,166
И свалишь без нашей помощи?

399
00:32:52,791 --> 00:32:54,208
И что потом? Каков план?

400
00:32:55,875 --> 00:32:59,333
Думаешь, они не достанут твою мать?
Или сестру?

401
00:32:59,416 --> 00:33:01,750
- Ты мне не угрожай!
- У меня есть план.

402
00:33:01,833 --> 00:33:04,958
Мы заключим с ним сделку,
и ничего с нами не случится.

403
00:33:05,041 --> 00:33:06,416
Никаких сделок.

404
00:33:08,166 --> 00:33:09,791
Сами продавайтесь за душ.

405
00:33:13,458 --> 00:33:14,833
Ссыкуны.

406
00:33:25,791 --> 00:33:27,625
<i>Я могу повысить продуктивность.</i>

407
00:33:28,125 --> 00:33:29,916
<i>И мы не доставим вам хлопот.</i>

408
00:33:32,041 --> 00:33:33,833
Вы будете зарабатывать больше.

409
00:33:37,750 --> 00:33:38,583
Да ну?

410
00:33:43,375 --> 00:33:45,083
Нужно восемь поставок в день.

411
00:33:46,625 --> 00:33:47,583
Могу и больше.

412
00:33:49,250 --> 00:33:51,250
Долг вернем через полгода.

413
00:33:54,208 --> 00:33:55,458
Десять поставок…

414
00:33:58,583 --> 00:33:59,666
Полгода.

415
00:34:06,958 --> 00:34:08,625
Если твои дружки облажаются,

416
00:34:09,458 --> 00:34:10,875
отвечать тебе.

417
00:34:17,291 --> 00:34:18,291
Так им и передай.

418
00:34:28,750 --> 00:34:31,083
Ну ты мудак! Да мы подохнем за полгода!

419
00:34:32,625 --> 00:34:34,833
Я не дам тебе всё испоганить.

420
00:34:34,916 --> 00:34:36,916
Работай, а не то тебе крышка.

421
00:34:37,541 --> 00:34:39,541
Нам десять машин грузить. За дело!

422
00:34:40,083 --> 00:34:41,000
Живо, сука!

423
00:34:42,875 --> 00:34:43,791
Иди, Исак.

424
00:34:48,041 --> 00:34:49,666
Разделим обязанности.

425
00:34:50,166 --> 00:34:51,000
Пошли.

426
00:34:51,791 --> 00:34:55,041
За дело, ребят.
Поработаем и выберемся отсюда.

427
00:35:25,416 --> 00:35:26,291
Двадцать семь.

428
00:35:32,208 --> 00:35:33,041
Всё готово.

429
00:35:35,666 --> 00:35:37,333
- Уже?
- Опережаем график.

430
00:35:42,291 --> 00:35:44,000
Как закончите, снимите двери.

431
00:35:45,958 --> 00:35:46,791
Матеус.

432
00:35:51,958 --> 00:35:53,458
Да, я смотрю в договор.

433
00:35:55,041 --> 00:35:56,291
Да, вижу.

434
00:35:57,125 --> 00:35:58,833
На бумаге всё в порядке.

435
00:36:02,125 --> 00:36:04,000
Да к чёрту инспекцию.

436
00:36:04,083 --> 00:36:06,500
Аж 144 000 баксов? Оно того не стоит.

437
00:36:06,583 --> 00:36:07,958
Ладно. Пока.

438
00:36:11,458 --> 00:36:14,208
Сгоняй-ка в бар Ширли.
Купи пачку сигарет.

439
00:36:31,750 --> 00:36:35,291
Если скучаешь по дому
и хочешь навестить маму…

440
00:36:37,375 --> 00:36:38,291
…можешь идти.

441
00:36:40,458 --> 00:36:42,375
Только попроси ее сварить кофе

442
00:36:43,666 --> 00:36:44,625
к моему приезду.

443
00:37:26,041 --> 00:37:26,958
<i>Извините.</i>

444
00:37:29,333 --> 00:37:30,166
Да?

445
00:37:31,375 --> 00:37:32,625
Сигареты, пожалуйста.

446
00:37:34,958 --> 00:37:36,375
Нет, с красным фильтром.

447
00:37:49,708 --> 00:37:50,708
Погоди-ка.

448
00:37:52,333 --> 00:37:53,166
Вот.

449
00:37:54,000 --> 00:37:55,083
За счет заведения.

450
00:37:58,583 --> 00:38:02,083
Передай Луке, что если ему
что-то нужно, мы рады помочь.

451
00:38:02,708 --> 00:38:03,708
Хорошо?

452
00:38:05,125 --> 00:38:06,166
Передам, спасибо.

453
00:38:24,458 --> 00:38:25,291
Господин Лука?

454
00:38:26,208 --> 00:38:29,875
Правильнее написать
«компания обязуется предоставить»

455
00:38:30,833 --> 00:38:33,583
а не «компания может предоставить».

456
00:38:41,875 --> 00:38:42,708
Так исправь.

457
00:38:44,125 --> 00:38:44,958
Давай.

458
00:38:49,000 --> 00:38:50,166
Читал мой договор?

459
00:38:50,250 --> 00:38:52,083
- Нет.
- Думаешь, я неграмотный?

460
00:38:52,166 --> 00:38:55,500
- Нет, господин Лука! Я лишь взглянул.
- Не суй свой нос.

461
00:39:13,375 --> 00:39:14,500
Какой сегодня день?

462
00:39:15,041 --> 00:39:17,333
Не то 22-е, не то 23-е. Наверное.

463
00:39:18,375 --> 00:39:20,791
А 23-го у нас с Жулией
третья годовщина.

464
00:39:22,208 --> 00:39:24,250
- Поздравляю!
- Три года.

465
00:39:24,791 --> 00:39:26,416
Поди, рога тебе наставляет.

466
00:39:26,916 --> 00:39:27,791
Это мамка твоя

467
00:39:28,625 --> 00:39:30,291
трахается с кем попало.

468
00:39:30,375 --> 00:39:32,375
Отсасывает всем за бухло.

469
00:39:34,083 --> 00:39:35,875
Вот вечно ты хаешь мою семью,

470
00:39:36,833 --> 00:39:38,375
а вас продали, как и меня.

471
00:39:39,750 --> 00:39:40,958
Аванс?

472
00:39:42,041 --> 00:39:43,333
Так они сказали?

473
00:39:44,333 --> 00:39:45,666
Да вы просто рабы.

474
00:39:53,958 --> 00:39:55,208
Думаешь, он не врет?

475
00:39:56,333 --> 00:39:57,750
Мама меня еле отпустила.

476
00:39:59,166 --> 00:40:01,708
Думаешь, твоя мама
поступила бы так с тобой?

477
00:40:02,666 --> 00:40:03,500
Ни за что.

478
00:40:05,125 --> 00:40:06,458
Забудь, фигня всё это.

479
00:40:12,416 --> 00:40:13,833
<i>Давай пас!</i>

480
00:40:15,541 --> 00:40:16,583
Вперед, Исак.

481
00:40:20,125 --> 00:40:21,208
Давай еще!

482
00:40:24,625 --> 00:40:25,458
Глянь-ка.

483
00:40:26,416 --> 00:40:27,458
Давай, Самуэль.

484
00:40:28,125 --> 00:40:29,083
Иди, Матеус.

485
00:40:29,625 --> 00:40:30,458
Блин!

486
00:40:32,041 --> 00:40:33,416
Давай, Нанду. Вперед!

487
00:40:35,125 --> 00:40:37,416
Чёрт! Погодите!

488
00:40:40,333 --> 00:40:41,333
Блин!

489
00:40:54,708 --> 00:40:55,541
Да?

490
00:40:58,458 --> 00:40:59,291
Когда?

491
00:41:01,541 --> 00:41:03,375
Так, всё, хватит!

492
00:41:04,041 --> 00:41:04,875
В фургон!

493
00:41:06,916 --> 00:41:08,791
Скорее! Садитесь в машину!

494
00:41:09,916 --> 00:41:11,291
Езжай, я тебе позвоню.

495
00:41:13,208 --> 00:41:14,041
Пошли со мной.

496
00:41:22,000 --> 00:41:25,375
Сейчас приедут люди.
Будут задавать кучу вопросов.

497
00:41:25,458 --> 00:41:27,416
Скажешь, что у нас всё по закону.

498
00:41:30,333 --> 00:41:32,000
- Понял?
- Да, господин Лука.

499
00:41:38,541 --> 00:41:39,583
Пошли.

500
00:42:01,625 --> 00:42:04,583
ИНСПЕКЦИЯ

501
00:42:04,666 --> 00:42:05,916
- Здрасте.
- Здрасте.

502
00:42:06,000 --> 00:42:08,333
Луис Карлос де Алмейда здесь?

503
00:42:08,958 --> 00:42:11,333
- А кто спрашивает?
- Трудовая инспекция.

504
00:42:12,291 --> 00:42:14,250
- Чем обязан?
- Плановая проверка.

505
00:42:14,333 --> 00:42:16,041
Начнем с персонала, Оливейра.

506
00:42:16,125 --> 00:42:16,958
Ладно.

507
00:42:18,208 --> 00:42:19,041
Иди сюда.

508
00:42:21,583 --> 00:42:22,541
Это Матеус.

509
00:42:23,541 --> 00:42:24,916
- Здрасте.
- Здравствуй.

510
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
- Здрасте.
- Ты здесь работаешь?

511
00:42:27,083 --> 00:42:29,583
- Да, сеньор.
- И давно?

512
00:42:29,666 --> 00:42:31,458
- Около шести недель.
- Да.

513
00:42:32,708 --> 00:42:34,250
Трудовая книжка есть?

514
00:42:34,333 --> 00:42:36,875
- Она у господина Луки.
- Идемте в кабинет.

515
00:42:36,958 --> 00:42:39,250
Держи документы при себе, ладно?

516
00:42:39,333 --> 00:42:41,000
- Да.
- Сколько сотрудников?

517
00:42:41,083 --> 00:42:43,166
- Четверо.
- И где же они?

518
00:42:43,250 --> 00:42:44,875
В отъезде, доставляют груз.

519
00:42:44,958 --> 00:42:46,791
- Они все спят здесь?
- Да.

520
00:42:46,875 --> 00:42:48,625
- Вот.
- Покажете общежитие?

521
00:42:48,708 --> 00:42:49,541
Прошу.

522
00:42:50,125 --> 00:42:52,791
- Сколько часов в день вы работаете?
- Восемь.

523
00:42:52,875 --> 00:42:54,333
Я у Матеуса спрашиваю.

524
00:42:54,416 --> 00:42:57,666
- Восемь часов.
- Как часто работаете сверхурочно?

525
00:42:57,750 --> 00:42:59,000
Такого не бывает.

526
00:43:04,250 --> 00:43:05,333
Грязно у вас.

527
00:43:06,500 --> 00:43:08,625
Вы правы. Надо прибраться.

528
00:43:09,125 --> 00:43:10,166
Матрас

529
00:43:11,041 --> 00:43:12,125
просто кошмарный.

530
00:43:13,958 --> 00:43:15,125
Весь разваливается.

531
00:43:16,250 --> 00:43:19,208
Мы сами просим господина Луку
не покупать ничего,

532
00:43:19,291 --> 00:43:21,125
а отдавать деньгами. Так проще.

533
00:43:39,250 --> 00:43:40,083
Хотите кофе?

534
00:43:41,166 --> 00:43:42,875
Нет, спасибо.

535
00:43:43,583 --> 00:43:45,083
Вы зонт прихватили?

536
00:43:45,166 --> 00:43:47,500
А то сегодня дождь обещали.

537
00:43:47,583 --> 00:43:49,958
Не переживай, мы на машине.

538
00:43:50,041 --> 00:43:52,625
Когда идет дождь,
мы работаем в мастерской.

539
00:43:52,708 --> 00:43:55,416
- Правда?
- Слава богу, работы тут хватает.

540
00:43:55,958 --> 00:43:56,791
Отлично.

541
00:43:58,333 --> 00:43:59,375
Спасибо.

542
00:44:03,500 --> 00:44:05,125
Хотите жвачку, босс?

543
00:44:06,500 --> 00:44:07,333
Спасибо.

544
00:44:09,541 --> 00:44:10,375
Спасибо.

545
00:44:13,041 --> 00:44:14,041
Всё в порядке?

546
00:44:14,750 --> 00:44:16,750
Нет пожарного сертификата…

547
00:44:16,833 --> 00:44:18,458
<i>Почему ты им не сказал?</i>

548
00:44:18,541 --> 00:44:20,041
Лука всё над душой стоял.

549
00:44:21,083 --> 00:44:22,208
И слова не скажешь.

550
00:44:23,416 --> 00:44:26,083
У них пушек не было,
в отличие от Луки. Жесть.

551
00:44:26,166 --> 00:44:28,125
А в фургоне прикинь, каково было?

552
00:44:29,083 --> 00:44:31,916
Два часа сидели, не зная,
оставят ли нас в живых.

553
00:44:37,125 --> 00:44:38,875
Я выполняю приказы, как и вы.

554
00:44:40,166 --> 00:44:41,666
А я бы нас уже освободил.

555
00:44:43,208 --> 00:44:44,333
Ну так дерзай.

556
00:44:48,541 --> 00:44:49,500
Типа крутой, да?

557
00:44:51,041 --> 00:44:52,416
Хочешь прикончить его?

558
00:44:53,333 --> 00:44:54,166
Так давай.

559
00:44:55,500 --> 00:44:57,500
Убей Луку, Нанду, женщину из бара.

560
00:44:59,750 --> 00:45:00,625
Копов перебей.

561
00:45:01,625 --> 00:45:03,000
Всех придется грохнуть.

562
00:45:04,833 --> 00:45:05,666
Так что?

563
00:45:06,750 --> 00:45:07,583
Кто первый?

564
00:45:14,458 --> 00:45:15,291
Готово.

565
00:45:20,208 --> 00:45:21,041
Хорошо.

566
00:45:21,750 --> 00:45:22,583
Убирай.

567
00:45:52,625 --> 00:45:54,958
Живее! Давай, малец. Неси это сюда.

568
00:45:56,583 --> 00:45:58,000
Сходи в душ, мы уезжаем.

569
00:46:00,250 --> 00:46:01,166
Давай!

570
00:46:04,791 --> 00:46:06,125
Ничего не забыл?

571
00:46:06,833 --> 00:46:07,666
Вперед!

572
00:47:43,166 --> 00:47:44,583
- Привет, Лука.
- Как ты?

573
00:47:44,666 --> 00:47:45,500
В порядке.

574
00:48:05,083 --> 00:48:05,916
Так.

575
00:48:06,000 --> 00:48:07,875
Встаем! Живо.

576
00:48:08,625 --> 00:48:09,625
Шевелитесь.

577
00:48:12,750 --> 00:48:14,625
Тут у нас боливийцы.

578
00:48:14,708 --> 00:48:15,708
Гаитянин.

579
00:48:16,291 --> 00:48:18,208
И венесуэлец. Все здоровы.

580
00:48:20,416 --> 00:48:21,250
Выбирай.

581
00:48:22,166 --> 00:48:23,375
Ты же искал силачей?

582
00:48:28,375 --> 00:48:29,375
Выбирай троих.

583
00:48:39,708 --> 00:48:40,625
Выбор за тобой.

584
00:48:48,083 --> 00:48:49,916
- Берем этих троих.
- Хорошо.

585
00:48:50,666 --> 00:48:53,208
Пошли! Вперед! Живенько!

586
00:48:54,000 --> 00:48:55,250
Пошевеливайтесь!

587
00:48:56,583 --> 00:48:57,416
Иди.

588
00:48:58,041 --> 00:49:00,041
Всё. Ждите здесь.

589
00:49:01,750 --> 00:49:03,041
Прошу вас, господин.

590
00:49:03,916 --> 00:49:05,208
Заткнись! Полезай!

591
00:49:07,333 --> 00:49:08,625
Вот их паспорта.

592
00:49:14,458 --> 00:49:15,458
Поехали.

593
00:49:58,583 --> 00:50:01,291
Привет. Как делишки?

594
00:50:01,375 --> 00:50:02,208
Хорошо.

595
00:50:06,625 --> 00:50:09,166
- Ну как тебе?
- Нешуточно ты развернулся.

596
00:50:11,541 --> 00:50:12,625
Сколько в день?

597
00:50:13,708 --> 00:50:15,041
Две тысячи штук.

598
00:50:23,791 --> 00:50:26,583
А какие гарантии? Они спят здесь…

599
00:50:27,958 --> 00:50:28,791
Иди сюда.

600
00:50:30,541 --> 00:50:31,375
Они здесь.

601
00:50:35,250 --> 00:50:36,083
Заходите.

602
00:50:41,250 --> 00:50:43,000
- Отпустите меня.
- Вы, идем.

603
00:50:43,500 --> 00:50:45,708
- Вставай.
- Отдайте мой паспорт.

604
00:50:45,791 --> 00:50:46,750
Пошли.

605
00:50:46,833 --> 00:50:47,958
Собирай вещи.

606
00:50:48,041 --> 00:50:48,875
- Нет!
- Идем.

607
00:50:48,958 --> 00:50:49,791
Подождите…

608
00:50:49,875 --> 00:50:52,166
Собирай вещи. Ты тоже.

609
00:50:52,708 --> 00:50:53,958
Пошевеливайся.

610
00:50:54,041 --> 00:50:55,208
Давай. Вперед.

611
00:50:55,833 --> 00:50:57,541
- Иди!
- Куда вы меня ведете?

612
00:51:08,875 --> 00:51:09,708
За ним!

613
00:51:09,791 --> 00:51:11,416
Помогите!

614
00:51:11,500 --> 00:51:12,541
На помощь!

615
00:51:12,625 --> 00:51:13,458
Держи его!

616
00:51:20,375 --> 00:51:21,333
Веди его сюда.

617
00:51:25,208 --> 00:51:26,458
Сейчас я объясню ему.

618
00:51:26,541 --> 00:51:28,583
Если попытаешься удрать,

619
00:51:28,666 --> 00:51:30,291
полиция тебя прикончит.

620
00:51:36,666 --> 00:51:37,666
Теперь он понял.

621
00:51:38,666 --> 00:51:40,916
Всегда приятно иметь с тобой дело.

622
00:51:41,000 --> 00:51:43,416
- Поехали.
- А ты хорош, малец.

623
00:51:44,083 --> 00:51:44,958
Молодец.

624
00:52:25,541 --> 00:52:26,375
Веди их.

625
00:52:28,166 --> 00:52:30,166
Хочу 1800 баксов за каждую.

626
00:52:30,250 --> 00:52:33,083
- Пошли. Идемте.
- Без денег не возвращайся.

627
00:52:45,416 --> 00:52:47,083
Ты еще кто? Где Лука?

628
00:52:47,708 --> 00:52:48,625
Где Лука?

629
00:52:50,000 --> 00:52:51,375
Внизу ждет.

630
00:52:51,458 --> 00:52:52,791
Сходи проверь.

631
00:52:52,875 --> 00:52:54,166
Давай-ка.

632
00:52:58,416 --> 00:52:59,666
Пожалуйста…

633
00:53:01,208 --> 00:53:02,041
Где деньги?

634
00:53:02,125 --> 00:53:05,333
Пускай сам за ними придет,
раз ему так хочется.

635
00:53:06,208 --> 00:53:08,916
Разговаривать будем с Лукой.
А ты проваливай.

636
00:53:09,833 --> 00:53:12,041
Каждая по 1800 долларов. Давай бабки.

637
00:53:17,375 --> 00:53:19,666
Рехнулся? Пулю в башку захотел?

638
00:53:19,750 --> 00:53:23,916
Чокнулся, да?
Убей придурка. Взбрендил малец.

639
00:53:24,000 --> 00:53:26,916
Мне велено тебя убить.
Хочешь прямо тут подохнуть?

640
00:53:28,250 --> 00:53:31,333
Валяй. Если не принесу деньги,
Лука всяко меня убьет.

641
00:53:31,875 --> 00:53:33,083
И вас тоже.

642
00:53:34,791 --> 00:53:35,625
Ясно вам?

643
00:53:36,916 --> 00:53:38,333
Лука убьет нас обоих.

644
00:53:43,250 --> 00:53:45,750
Передай Луке, что пошел он в жопу.

645
00:53:48,541 --> 00:53:51,000
Провоцируешь? Прояви уважение! Топай!

646
00:53:51,958 --> 00:53:53,083
Вали на хрен!

647
00:54:14,083 --> 00:54:14,916
Я слушаю.

648
00:54:20,458 --> 00:54:22,166
Братан, а платить кто будет?

649
00:54:23,125 --> 00:54:24,833
Кто платить будет?

650
00:54:43,291 --> 00:54:45,375
- Ладно.
- Господин Лука.

651
00:54:54,208 --> 00:54:55,291
Сколько ты хочешь?

652
00:54:56,541 --> 00:54:57,375
Скажи.

653
00:54:58,375 --> 00:54:59,208
Половину.

654
00:55:01,000 --> 00:55:02,000
Тысячу восемьсот?

655
00:55:10,666 --> 00:55:12,083
Это ты переборщил.

656
00:55:12,666 --> 00:55:14,583
- На тебе 90.
- Нет, 180.

657
00:55:26,291 --> 00:55:27,500
Как они сюда попали?

658
00:55:29,000 --> 00:55:31,458
На самолете, автобусе, корабле.

659
00:55:32,875 --> 00:55:34,083
Как и любой товар.

660
00:55:35,833 --> 00:55:36,750
Сколько их?

661
00:55:41,625 --> 00:55:43,541
Городу хватает.

662
00:55:46,541 --> 00:55:47,375
Видишь?

663
00:55:48,375 --> 00:55:49,833
Ваша медная проволока.

664
00:55:52,833 --> 00:55:55,500
Сам погляди.
Своим трудом вы помогаете городу.

665
00:56:51,916 --> 00:56:52,750
Пошли.

666
00:56:57,291 --> 00:56:58,125
Выводи его.

667
00:57:03,708 --> 00:57:05,958
Прошу, сеньор, не бейте его.

668
00:57:07,083 --> 00:57:08,083
Он напуган.

669
00:57:28,208 --> 00:57:29,041
Иди.

670
00:57:46,041 --> 00:57:47,166
Будешь спать здесь.

671
00:57:49,791 --> 00:57:50,791
Нет нужды.

672
00:57:52,250 --> 00:57:54,375
Он тебя во сне зарежет.

673
00:57:57,750 --> 00:57:58,750
Уж поверь мне.

674
00:57:59,750 --> 00:58:01,291
Давно вы этим промышляете?

675
00:58:02,000 --> 00:58:03,041
Предостаточно.

676
00:58:04,541 --> 00:58:05,833
Кто-нибудь сбегал?

677
00:58:09,041 --> 00:58:10,000
От меня - нет.

678
00:58:11,708 --> 00:58:13,333
Поглядим, как будет у тебя.

679
00:58:18,875 --> 00:58:21,291
Я благодарен вам за всё, но я не могу.

680
00:58:23,375 --> 00:58:24,291
Это еще почему?

681
00:58:28,416 --> 00:58:29,250
Не хочу.

682
00:58:30,583 --> 00:58:32,375
Я не стану держать их в плену.

683
00:58:36,083 --> 00:58:36,916
Ладно.

684
00:58:38,416 --> 00:58:39,250
Возвращайся.

685
00:58:39,958 --> 00:58:40,791
Давай же.

686
00:58:42,625 --> 00:58:43,750
Иди к друзьям.

687
00:58:44,875 --> 00:58:46,416
Я поручу это дело другому.

688
00:58:50,791 --> 00:58:52,625
Как вы можете этим заниматься?

689
00:58:54,416 --> 00:58:55,750
Ну ты как-то смог.

690
00:58:56,916 --> 00:58:58,250
Не по своей воле.

691
00:58:58,833 --> 00:59:00,458
Отдам долг и буду свободен.

692
00:59:01,166 --> 00:59:02,000
Свобода…

693
00:59:04,541 --> 00:59:05,458
Зачем она тебе?

694
00:59:07,416 --> 00:59:08,333
Чтобы голодать?

695
00:59:09,708 --> 00:59:11,083
Наблюдать муки близких?

696
00:59:11,958 --> 00:59:13,208
Я видел твои журналы.

697
00:59:14,833 --> 00:59:16,166
Хотел пилотом стать?

698
00:59:17,375 --> 00:59:18,666
- Инженером.
- Мило.

699
00:59:20,916 --> 00:59:22,291
Важная работа.

700
00:59:23,041 --> 00:59:23,958
Я тоже хотел.

701
00:59:25,541 --> 00:59:27,000
Так чего ж не стали?

702
00:59:35,666 --> 00:59:37,583
Я тоже родился в нищете.

703
00:59:38,875 --> 00:59:40,833
Рос в сарае рядом с канализацией.

704
00:59:41,916 --> 00:59:45,291
Моя мама пахала одна,
чтобы прокормить четырех детей.

705
00:59:46,750 --> 00:59:50,708
Ее начальник, очень славный человек,
относится к нам как к семье.

706
00:59:52,833 --> 00:59:56,791
Но он заставлял ее пахать по 12 часов
и платил 107 баксов в месяц.

707
00:59:57,958 --> 01:00:00,000
Да у него кроссовки дороже стоили.

708
01:00:03,750 --> 01:00:05,166
Такой свободы ты хочешь?

709
01:00:10,208 --> 01:00:11,041
Дверь там.

710
01:00:13,625 --> 01:00:14,666
Ты свободен.

711
01:01:14,541 --> 01:01:16,041
Глянь, кто нарисовался.

712
01:01:18,791 --> 01:01:19,958
Пришел спасти нас?

713
01:01:20,625 --> 01:01:21,750
Открывай дверь!

714
01:01:22,541 --> 01:01:23,750
Ты их выбирал?

715
01:01:24,708 --> 01:01:25,625
Говори.

716
01:01:25,708 --> 01:01:27,666
Да, это он привел меня сюда.

717
01:01:27,750 --> 01:01:29,083
Ты типа теперь крутой?

718
01:01:30,541 --> 01:01:33,166
- Пользоваться-то им умеешь?
- Отойди, Исак.

719
01:01:37,916 --> 01:01:39,208
Подойди, Самуэль.

720
01:01:46,541 --> 01:01:47,458
Он рядом.

721
01:01:48,250 --> 01:01:49,333
Помоги мне.

722
01:01:50,083 --> 01:01:51,916
Я стараюсь вытащить нас отсюда.

723
01:01:58,250 --> 01:01:59,083
Выходи.

724
01:02:00,958 --> 01:02:02,333
Открывай. Все на выход.

725
01:02:06,666 --> 01:02:07,500
Пошли.

726
01:02:09,458 --> 01:02:10,291
Поживее!

727
01:02:48,875 --> 01:02:49,708
Чистая медь.

728
01:02:50,750 --> 01:02:52,666
Медь сюда, оплетку - сюда.

729
01:02:53,250 --> 01:02:54,083
Ясно?

730
01:03:04,875 --> 01:03:06,833
Сам тащи, помогать не буду.

731
01:03:07,500 --> 01:03:09,000
За работу. Поживее.

732
01:03:53,041 --> 01:03:54,416
Вам что-нибудь нужно?

733
01:03:55,291 --> 01:03:57,208
Исак был прав насчет тебя.

734
01:03:57,291 --> 01:03:58,541
Я сам не рад, поверь,

735
01:03:59,500 --> 01:04:01,375
Или я должен был отказаться?

736
01:04:02,083 --> 01:04:02,916
Да.

737
01:04:03,500 --> 01:04:05,333
Хочешь, чтобы Лука вас пас?

738
01:04:06,375 --> 01:04:07,541
Я же свой.

739
01:04:09,250 --> 01:04:10,958
Я могу позвонить твоей семье.

740
01:04:11,625 --> 01:04:13,833
Маме. Жулии.

741
01:04:15,083 --> 01:04:18,041
- Я поговорю с остальными.
- С кем? С Исаком?

742
01:04:20,875 --> 01:04:21,875
Забудь о нём.

743
01:04:22,958 --> 01:04:24,000
Он всё испоганит.

744
01:04:25,083 --> 01:04:26,083
Уж я-то знаю.

745
01:04:27,750 --> 01:04:28,583
Ладно.

746
01:04:29,916 --> 01:04:31,041
А как же сделка?

747
01:04:33,250 --> 01:04:34,875
Я вытащу нас быстрее.

748
01:04:51,333 --> 01:04:52,333
Тебе пригодится.

749
01:04:53,666 --> 01:04:55,916
Я добавил свой номер, Нанду и Батисты.

750
01:04:58,625 --> 01:04:59,958
Можешь позвонить маме.

751
01:05:03,208 --> 01:05:04,333
Давай, позвони ей.

752
01:05:17,041 --> 01:05:18,500
- <i>Алло?</i>
- Мама?

753
01:05:18,583 --> 01:05:20,458
<i>Матеус? Где ты?</i>

754
01:05:20,541 --> 01:05:22,916
<i>Я всё звоню, а ты не отвечаешь.</i>

755
01:05:23,458 --> 01:05:26,125
У меня новый номер, мам.
Забыл тебе сказать.

756
01:05:26,791 --> 01:05:30,208
<i>Почему ты вдруг пропал?</i>
<i>Отправляешь деньги и молчишь.</i>

757
01:05:31,291 --> 01:05:32,208
Какие деньги?

758
01:05:32,875 --> 01:05:35,208
<i>Ты же присылал мне деньги, сынок.</i>

759
01:05:35,291 --> 01:05:37,333
<i>И где ты столько раздобыл?</i>

760
01:05:39,416 --> 01:05:41,333
Я стал чуть больше работать.

761
01:05:41,416 --> 01:05:43,000
<i>А ребята как поживают?</i>

762
01:05:44,916 --> 01:05:47,458
- Нормально, слава богу.
- <i>Звони почаще.</i>

763
01:05:47,541 --> 01:05:49,125
<i>Мы скучаем по тебе.</i>

764
01:05:49,208 --> 01:05:50,041
Хорошо, мам.

765
01:05:50,625 --> 01:05:52,333
- Пока.
- <i>Позвони мне.</i>

766
01:05:58,375 --> 01:06:00,000
Я отправил ей 720 долларов.

767
01:06:02,541 --> 01:06:03,500
Ты их заработал.

768
01:06:05,041 --> 01:06:06,333
И это только начало.

769
01:06:30,208 --> 01:06:32,708
- Пей. Угощаю.
- Шикарно.

770
01:06:33,416 --> 01:06:34,250
Смотри.

771
01:06:35,250 --> 01:06:36,750
- Алё!
- Извините, сеньор.

772
01:06:36,833 --> 01:06:39,458
- Он тебя сеньором зовет?
- И что с того?

773
01:06:40,500 --> 01:06:41,791
Нельзя так с людьми.

774
01:06:42,625 --> 01:06:44,291
Надо держать его в узде.

775
01:06:44,375 --> 01:06:45,625
Да, это точно.

776
01:06:46,416 --> 01:06:48,833
А как вы развлекались у себя в деревне?

777
01:06:49,958 --> 01:06:52,833
- Дайте сигарету.
- Класс. Хорошее начало.

778
01:06:52,916 --> 01:06:53,750
Держи.

779
01:07:04,750 --> 01:07:05,833
Пиво, пожалуйста.

780
01:07:23,000 --> 01:07:25,708
Ну что? Привози маму
познакомиться с невесткой.

781
01:07:28,000 --> 01:07:30,416
- Маме не понравится в Сан-Паулу.
- Да?

782
01:07:31,708 --> 01:07:32,666
Оставишь ее там?

783
01:07:33,375 --> 01:07:34,625
Она сама захочет.

784
01:07:35,458 --> 01:07:37,500
Но работа сведет ее в могилу.

785
01:07:37,583 --> 01:07:40,291
- Не знаю, как она справляется.
- А твой отец?

786
01:07:41,291 --> 01:07:42,125
Отец?

787
01:07:43,416 --> 01:07:45,208
Вот я стану отличным отцом.

788
01:07:46,000 --> 01:07:47,041
Хочешь детей?

789
01:07:47,541 --> 01:07:48,375
Четырех.

790
01:07:49,250 --> 01:07:50,791
Две девочки, два мальчика.

791
01:07:51,291 --> 01:07:54,541
Ты позаботишься о своих детях,
о маме, обо всём.

792
01:08:04,500 --> 01:08:05,875
Ваше здоровье!

793
01:09:09,375 --> 01:09:11,083
Принеси нам пивка, а?

794
01:09:27,875 --> 01:09:28,708
Господин Лука.

795
01:09:32,541 --> 01:09:33,375
Господин Лука.

796
01:09:34,208 --> 01:09:35,041
Господин Лука.

797
01:11:42,250 --> 01:11:44,375
Ешьте, пока он не увидел.

798
01:11:49,125 --> 01:11:50,333
Хорошо повеселились?

799
01:11:50,833 --> 01:11:53,625
Где Лука?
Тебе по улицам шастать разрешают?

800
01:11:54,750 --> 01:11:58,000
- Где Лука? Отвечай, чёрт возьми!
- Он там.

801
01:11:58,833 --> 01:12:01,166
- В кабинете.
- Вырубился, поди. Свинья.

802
01:12:01,250 --> 01:12:03,875
Значит, продался

803
01:12:03,958 --> 01:12:05,625
и обрел свободу?

804
01:12:05,708 --> 01:12:06,625
Это правда?

805
01:12:07,458 --> 01:12:08,458
Отвечай, Матеус.

806
01:12:11,875 --> 01:12:14,166
Ешьте, у нас работы полно. Поживее.

807
01:13:01,750 --> 01:13:02,583
Ладно.

808
01:13:29,166 --> 01:13:31,666
- Спой что-нибудь.
- Пой, Самуэль.

809
01:13:40,833 --> 01:13:44,125
ЗА БЬЯНКИ БУДУЩЕЕ

810
01:13:45,000 --> 01:13:46,250
Салют, Лука!

811
01:13:47,375 --> 01:13:49,166
- Как ты?
- В норме.

812
01:14:04,208 --> 01:14:05,333
Дай взглянуть.

813
01:14:06,833 --> 01:14:07,958
Расставь ноги.

814
01:14:27,000 --> 01:14:29,000
- Прошу прощения.
- Привет.

815
01:14:30,125 --> 01:14:32,250
- Как вы?
- Привет, Лука. Как дела?

816
01:14:35,041 --> 01:14:37,000
Это вашей дочке, господин Бьянки.

817
01:14:37,500 --> 01:14:38,750
Не стоило, право.

818
01:14:39,416 --> 01:14:40,250
Положи туда.

819
01:14:40,333 --> 01:14:41,666
- Спасибо.
- Садись.

820
01:14:45,875 --> 01:14:46,916
Приведи Родинея.

821
01:14:49,958 --> 01:14:51,041
Итак.

822
01:14:51,125 --> 01:14:53,458
У меня предвыборная кампания на носу.

823
01:14:53,541 --> 01:14:55,083
Я дам тебе ключи от офиса.

824
01:14:55,791 --> 01:14:59,875
На свалке ты мне больше не нужен.
Будешь заниматься бизнесом.

825
01:15:01,750 --> 01:15:04,083
Я хочу, чтобы ты работал днем и ночью.

826
01:15:04,166 --> 01:15:06,958
Следи, чтоб всё было в срок,
составляй графики.

827
01:15:07,041 --> 01:15:08,375
И докладывай мне.

828
01:15:10,291 --> 01:15:11,166
Будет сделано.

829
01:15:14,791 --> 01:15:16,583
Знакомься. Это Родиней.

830
01:15:17,208 --> 01:15:18,666
Свалкой займется он.

831
01:15:19,708 --> 01:15:20,583
Здорово.

832
01:15:21,083 --> 01:15:22,208
Лафа закончилась.

833
01:15:23,125 --> 01:15:24,333
Всё, иди веселись.

834
01:15:32,208 --> 01:15:33,958
- Привет. Как ты?
- А вы?

835
01:15:34,458 --> 01:15:36,333
Мне нравится песня Ноэля Розы

836
01:15:36,416 --> 01:15:38,916
<i>Fita Amarela</i>. Знаешь такую?

837
01:15:39,000 --> 01:15:41,416
- Нет.
- Или как там она называется…

838
01:15:49,916 --> 01:15:51,125
Не шевелись.

839
01:15:51,208 --> 01:15:52,583
Ты что делаешь?

840
01:15:53,833 --> 01:15:55,500
- Здесь никого нет.
- Ага.

841
01:15:56,000 --> 01:15:59,125
Иди поиграй с друзьями.
Пусть Сида спрячется на кухне.

842
01:15:59,875 --> 01:16:00,708
Во дает.

843
01:16:00,791 --> 01:16:02,416
- Ваша дочь?
- Да.

844
01:16:03,125 --> 01:16:05,041
- Любишь детей?
- Да, сеньор.

845
01:16:05,125 --> 01:16:07,375
Ради них я в политику и пошел.

846
01:16:07,916 --> 01:16:10,500
Хочу навести порядок в этом городе.

847
01:16:10,583 --> 01:16:12,666
- Ты же с Лукой пришел, да?
- Да.

848
01:16:13,166 --> 01:16:15,250
- Вы давно его знаете?
- Да.

849
01:16:15,333 --> 01:16:17,583
Мой отец вел с ним дела в Итакере.

850
01:16:18,166 --> 01:16:20,583
В итоге я пробился на верхушку,

851
01:16:20,666 --> 01:16:23,541
и мне нужен был мальчик на побегушках.

852
01:16:24,250 --> 01:16:25,250
И я увидел его.

853
01:16:25,791 --> 01:16:27,708
Он отличался от остальных.

854
01:16:28,916 --> 01:16:30,958
Стоило мне лишь свистнуть…

855
01:16:36,208 --> 01:16:37,458
С тех пор он со мной.

856
01:16:50,541 --> 01:16:52,500
Те рабы работают на него?

857
01:16:59,666 --> 01:17:01,625
Вы с кем-то еще заключали сделки?

858
01:17:04,583 --> 01:17:05,625
Тебе повезло.

859
01:17:09,083 --> 01:17:10,416
Я про остальных ребят.

860
01:17:15,708 --> 01:17:16,541
Значит, нет?

861
01:17:21,166 --> 01:17:22,958
Они выплатят долг и останутся?

862
01:17:30,583 --> 01:17:32,375
Через неделю я уеду со свалки.

863
01:17:33,125 --> 01:17:34,916
Могу и тебе местечко выделить.

864
01:17:37,333 --> 01:17:38,416
Или оставайся.

865
01:17:40,416 --> 01:17:41,250
Тебе решать.

866
01:18:24,500 --> 01:18:26,250
Нехорошо всё это.

867
01:18:33,166 --> 01:18:35,875
У тебя седеет борода, сынок.

868
01:18:36,958 --> 01:18:37,958
А это кто?

869
01:18:40,250 --> 01:18:42,541
Матеус. Он работает со мной.

870
01:18:43,125 --> 01:18:45,083
- Такой молодой?
- Не моложе вас.

871
01:18:45,958 --> 01:18:48,708
- Рад знакомству, сеньора.
- Какой льстец.

872
01:18:49,958 --> 01:18:51,958
- Можно без сеньоры.
- Я в туалет.

873
01:18:52,041 --> 01:18:53,666
Иди. Братья скоро придут.

874
01:18:53,750 --> 01:18:57,333
Здорово, что он смог прийти.
Он же работает день и ночь.

875
01:18:57,416 --> 01:18:59,500
Но на семью время порой находит!

876
01:18:59,583 --> 01:19:02,208
Давай-ка развеселим его.

877
01:19:02,291 --> 01:19:04,666
- Не получится.
- Глянь, кто идет.

878
01:19:04,750 --> 01:19:06,791
- Вот и она.
- Привет.

879
01:19:06,875 --> 01:19:08,083
Спасибо, Эдилеуза.

880
01:19:08,166 --> 01:19:10,291
- Славно!
- Приятного аппетита.

881
01:19:10,375 --> 01:19:12,333
Нет. Как я тебя воспитывала?

882
01:19:12,416 --> 01:19:14,791
Сперва едят гости. Давай, налетай.

883
01:19:14,875 --> 01:19:17,000
Вкуснее пирожков ты еще не пробовал.

884
01:19:17,583 --> 01:19:19,541
Ими и славно это заведение.

885
01:19:19,625 --> 01:19:20,750
- Давай.
- Ешь.

886
01:19:23,458 --> 01:19:24,291
Шик!

887
01:19:25,500 --> 01:19:26,333
Вкуснотища?

888
01:19:26,958 --> 01:19:29,958
Это кафе принадлежит сыну.
Купил пекарню для мамы.

889
01:19:30,041 --> 01:19:32,458
Многие ли мамы
могут таким похвастаться?

890
01:19:32,541 --> 01:19:34,333
Ну что? Как Ана?

891
01:19:34,416 --> 01:19:37,875
Ну признай же, Мазиньо.
Она не хочет детей.

892
01:19:37,958 --> 01:19:40,375
- Сучка.
- Да оставь ты его в покое.

893
01:19:40,458 --> 01:19:43,875
- Я-то хочу, а она - никак.
- Внуки у тебя всяко будут.

894
01:19:43,958 --> 01:19:45,333
- Да неужели?
- Конечно.

895
01:19:45,416 --> 01:19:47,791
Ну и где же они? Неси их сюда.

896
01:19:48,291 --> 01:19:50,416
- Прячутся.
- Пойду поищу.

897
01:19:51,333 --> 01:19:53,958
Матери всегда желают
лучшего для своих детей.

898
01:19:54,750 --> 01:19:58,041
Вот и я хочу для них лучшего.
Твоя мама бы меня поняла.

899
01:19:58,125 --> 01:20:00,875
- Чем она занимается?
- Работает в полях.

900
01:20:01,500 --> 01:20:03,166
Мне тоже доводилось.

901
01:20:03,250 --> 01:20:05,250
- Вы тоже из деревни?
- Нет.

902
01:20:05,333 --> 01:20:08,083
Мы жили в Рио, в жуткой халупе.

903
01:20:09,041 --> 01:20:10,375
Та еще дыра была.

904
01:20:10,458 --> 01:20:14,791
Мы переехали в Сан-Паулу,
когда Лука был подростком, лет 13-ти.

905
01:20:15,708 --> 01:20:17,583
Поди, доставлял немало хлопот?

906
01:20:17,666 --> 01:20:19,083
Нет, Лука не такой.

907
01:20:20,125 --> 01:20:22,250
Лука никогда ничего не боялся.

908
01:20:22,333 --> 01:20:24,583
Он, бывало, крал лошадей у хозяина,

909
01:20:25,625 --> 01:20:27,375
убегал посреди ночи.

910
01:20:27,458 --> 01:20:29,166
Как-то продал цыплят хозяина,

911
01:20:29,250 --> 01:20:31,041
но зато мне никогда не лгал.

912
01:20:31,125 --> 01:20:33,416
Он всегда приносил домой деньги.

913
01:20:34,208 --> 01:20:35,458
Золотой мальчик.

914
01:20:35,541 --> 01:20:38,958
Прирожденный лидер.
Любое его слово - закон.

915
01:20:39,041 --> 01:20:41,083
Держись рядом с ним и преуспеешь.

916
01:20:42,083 --> 01:20:43,166
Так ты крестьянин?

917
01:20:44,250 --> 01:20:47,875
Ну нет. Я этого не говорила.

918
01:20:47,958 --> 01:20:51,083
- Кружка пива, и ты уже пьяненькая.
- А вот и нет!

919
01:20:51,166 --> 01:20:54,125
- Я этого не говорила.
- Ладно.

920
01:20:54,208 --> 01:20:55,041
Будет тебе.

921
01:21:14,833 --> 01:21:17,666
Через неделю ждем груз.
Медь и нержавейка.

922
01:21:17,750 --> 01:21:19,375
- Понял.
- Можете забирать.

923
01:21:20,416 --> 01:21:21,958
Гляньте!

924
01:21:22,041 --> 01:21:23,375
- Хватай его.
- Держи!

925
01:21:23,458 --> 01:21:25,291
- Лука!
- Лука!

926
01:21:25,375 --> 01:21:27,083
Парень сбежал!

927
01:22:37,958 --> 01:22:39,083
Звони Батисте.

928
01:22:43,916 --> 01:22:45,000
Покажи ему фото.

929
01:22:46,916 --> 01:22:48,000
Это необязательно.

930
01:22:55,666 --> 01:22:56,750
Либо они, либо мы.

931
01:22:57,625 --> 01:22:58,458
Звони.

932
01:23:18,291 --> 01:23:20,000
- <i>Кто это?</i>
- Матеус.

933
01:23:20,541 --> 01:23:22,416
<i>В чём дело? Чего надо?</i>

934
01:23:22,500 --> 01:23:25,125
- Один из ребят пытался сбежать.
- <i>Кто?</i>

935
01:23:25,958 --> 01:23:28,041
- Самуэль.
- <i>И чего ты хочешь?</i>

936
01:23:28,833 --> 01:23:30,125
Зайди к нему в гости.

937
01:23:30,208 --> 01:23:31,708
<i>Мне как, пожестче с ними?</i>

938
01:23:32,291 --> 01:23:33,125
Нет.

939
01:23:34,208 --> 01:23:35,291
Просто припугни.

940
01:24:04,000 --> 01:24:08,875
{\an8}СКАЖИ САМУЭЛЮ,
ЧТО МАМА ПЕРЕДАЕТ ПРИВЕТ

941
01:24:18,583 --> 01:24:19,916
Скажи «португальский».

942
01:24:21,000 --> 01:24:21,916
Португальский.

943
01:24:30,208 --> 01:24:31,166
Я не хотел.

944
01:25:07,458 --> 01:25:10,625
Машина приезжает пять раз в день.
У нас 15 поставок.

945
01:25:11,125 --> 01:25:12,083
Можем и больше.

946
01:25:13,250 --> 01:25:14,916
Кто пытался сбежать?

947
01:25:18,125 --> 01:25:18,958
Вот этот.

948
01:25:22,333 --> 01:25:23,666
Я думал, их семеро.

949
01:25:26,833 --> 01:25:27,750
Нет, это все.

950
01:25:30,458 --> 01:25:33,708
По вторникам много работы.
Надо провести инвентаризацию.

951
01:25:38,833 --> 01:25:40,000
Идите обедать.

952
01:25:43,833 --> 01:25:44,791
Сигаретка есть?

953
01:25:51,416 --> 01:25:52,416
И зажигалку дай.

954
01:26:20,000 --> 01:26:21,791
Да. Посмотрим.

955
01:26:23,958 --> 01:26:25,666
- Всё взял?
- Да.

956
01:33:20,833 --> 01:33:22,791
Перевод субтитров: Юлия Фетисова



