1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,480 --> 00:00:14,560
‪PHIM TÀI LIỆU NETFLIX

4
00:00:36,720 --> 00:00:39,320
<i>‪Đừng sợ mơ lớn.</i>

5
00:00:48,720 --> 00:00:50,640
<i>‪Bạn tới từ đâu không quan trọng.</i>

6
00:00:55,720 --> 00:00:57,440
<i>‪Bạn có thể cho thế giới thấy…</i>

7
00:01:00,960 --> 00:01:02,880
<i>‪không gì là không thể.</i>

8
00:01:32,240 --> 00:01:36,600
<i>‪Chỉ có 14 ngọn núi</i>
<i>‪cao hơn 8,000 mét trên thế giới.</i>

9
00:01:41,560 --> 00:01:46,440
<i>‪Nhiệm vụ chinh phục những ngọn núi này</i>
<i>‪là câu chuyện có từ 100 năm trước.</i>

10
00:01:57,320 --> 00:02:02,160
<i>‪Chạm tới vùng tử thần ở độ cao 8,000 mét,</i>
<i>‪một trò chơi vô cùng mạo hiểm.</i>

11
00:02:04,440 --> 00:02:05,360
<i>‪Giá lạnh,</i>

12
00:02:06,880 --> 00:02:08,080
<i>‪gió rét,</i>

13
00:02:08,960 --> 00:02:09,960
<i>‪tuyết lở.</i>

14
00:02:12,840 --> 00:02:14,880
<i>‪Khi một nhà leo núi gặp nguy</i>

15
00:02:14,960 --> 00:02:17,760
<i>‪nếu không có</i>
<i>‪những nhà leo núi giỏi khác giúp,</i>

16
00:02:17,840 --> 00:02:19,560
<i>‪họ thường bị bỏ mặc tới chết.</i>

17
00:02:22,560 --> 00:02:24,960
{\an8}<i>‪Trong lịch sử leo núi cao mạo hiểm,</i>

18
00:02:25,040 --> 00:02:27,960
{\an8}<i>‪không ai được kính trọng</i>
<i>‪hơn Reinhold Messner.</i>

19
00:02:28,880 --> 00:02:33,000
{\an8}<i>‪Ông ấy là nhà leo núi đầu tiên</i>
<i>‪leo lên tất cả 14 đỉnh trên 8,000 mét.</i>

20
00:02:33,920 --> 00:02:36,520
<i>‪Ông ấy tốn 16 năm.</i>

21
00:02:42,120 --> 00:02:43,680
<i>‪Nỗi sợ luôn ở trong bạn.</i>

22
00:02:45,400 --> 00:02:48,320
{\an8}‪Bạn có cảm giác:
‪"Mình chỉ an toàn khi quay về khu trại".

23
00:02:48,400 --> 00:02:49,240
{\an8}‪NHÀ LEO NÚI CAO

24
00:02:49,320 --> 00:02:50,920
{\an8}‪"Về với nền văn minh".

25
00:02:54,040 --> 00:02:57,640
‪Leo tất cả các ngọn núi trên 8,000 mét
‪trong một đời

26
00:02:58,760 --> 00:02:59,720
‪là rất khó.

27
00:03:08,080 --> 00:03:10,360
‪Thường thì, một lần leo 8,000 mét

28
00:03:11,120 --> 00:03:12,080
{\an8}‪là một nỗ lực lớn.

29
00:03:12,160 --> 00:03:13,640
{\an8}‪NHÀ LEO NÚI CHUYÊN NGHIỆP

30
00:03:13,720 --> 00:03:17,560
{\an8}‪Leo một đỉnh 8,000 mét
‪đã là chuyến hành trình lớn dài hai tháng.

31
00:03:19,640 --> 00:03:22,200
<i>‪Nhưng có một khoảng thời gian</i>
<i>‪vào xuân 2019,</i>

32
00:03:22,280 --> 00:03:26,560
<i>‪giới leo núi trên thế giới</i>
<i>‪bắt đầu nói về một gã điên ở Nepal.</i>

33
00:03:35,400 --> 00:03:37,680
‪Anh ta là một người chưa ai nghe tới.

34
00:03:41,480 --> 00:03:42,840
<i>‪Mọi người đều hỏi:</i>

35
00:03:44,200 --> 00:03:46,360
<i>‪"Nims Purja là thằng quái nào?"</i>

36
00:03:46,440 --> 00:03:48,120
‪Được rồi, anh bạn.

37
00:03:51,280 --> 00:03:55,320
<i>‪Thời gian ngắn nhất để leo</i>
<i>‪tất cả 14 đỉnh núi trên 8,000 mét</i>

38
00:03:56,160 --> 00:03:57,400
<i>‪là bảy năm.</i>

39
00:04:03,440 --> 00:04:04,800
{\an8}<i>‪Nếu có thể sống sót,</i>

40
00:04:06,920 --> 00:04:09,200
{\an8}<i>‪tôi có thể làm được trong bảy tháng.</i>

41
00:04:15,720 --> 00:04:19,040
<i>‪Đây là về việc</i>
<i>‪truyền cảm hứng cho nhân loại.</i>

42
00:04:21,920 --> 00:04:23,720
<i>‪Cộng đồng dân leo núi Nepal</i>

43
00:04:23,800 --> 00:04:26,920
<i>‪trước giờ vẫn là</i>
<i>‪người tiên phong leo 8,000 mét,</i>

44
00:04:28,200 --> 00:04:31,200
<i>‪nhưng chưa bao giờ nhận được</i>
<i>‪sự tôn trọng xứng đáng.</i>

45
00:04:32,480 --> 00:04:36,400
<i>‪Tôi muốn đại diện</i>
<i>‪cho cộng đồng leo núi Nepal.</i>

46
00:04:37,920 --> 00:04:39,600
{\an8}‪14 NGỌN NÚI 8,000M - 7 THÁNG

47
00:04:39,680 --> 00:04:42,600
{\an8}<i>‪Nhiệm vụ của tôi được chia thành ba chặng.</i>

48
00:04:44,960 --> 00:04:46,960
{\an8}<i>‪Chặng Một là ở Nepal.</i>

49
00:04:50,040 --> 00:04:51,360
‪CHẶNG 1 - NEPAL - THÁNG 4-5

50
00:04:51,440 --> 00:04:53,520
<i>‪Tôi cần là</i>
<i>‪nhà leo núi đầu tiên trong lịch sử</i>

51
00:04:54,040 --> 00:04:58,040
<i>‪leo đủ sáu ngọn núi trên 8,000 mét</i>
<i>‪trong mùa xuân.</i>

52
00:05:04,680 --> 00:05:06,920
<i>‪Chặng Hai là Pakistan…</i>

53
00:05:07,000 --> 00:05:08,400
‪CHẶNG 2 - PAKISTAN - THÁNG 6-7

54
00:05:08,480 --> 00:05:11,320
<i>‪…nơi tôi cần chinh phục K2</i>

55
00:05:11,400 --> 00:05:14,080
<i>‪và phải may mắn</i>
<i>‪mới sống qua được ngọn núi đó.</i>

56
00:05:15,920 --> 00:05:17,480
‪CHẶNG 3 NEPAL/TRUNG QUỐC
‪THÁNG 9-10

57
00:05:17,560 --> 00:05:21,840
<i>‪Cho Chặng Ba, tôi cần xin phép</i>
<i>‪chính phủ Trung Quốc để leo ở Tây Tạng.</i>

58
00:05:23,400 --> 00:05:26,280
<i>‪Người ta bảo kế hoạch của tôi bất khả thi.</i>

59
00:05:27,800 --> 00:05:32,120
<i>‪Nên tôi đặt tên cho nó là Dự Án Khả Thi.</i>

60
00:05:36,680 --> 00:05:42,200
{\an8}‪ANH QUỐC - 15 THÁNG BA 2019

61
00:05:46,520 --> 00:05:47,960
<i>‪Đó là ý tưởng điên rồ.</i>

62
00:05:50,000 --> 00:05:52,160
<i>‪Nhưng tôi không ngạc nhiên.</i>

63
00:05:54,320 --> 00:05:57,520
{\an8}‪Anh ấy luôn nghĩ về chuyện gì đó.

64
00:05:57,600 --> 00:06:01,240
{\an8}‪Tôi không biết là gì.
‪Nhưng não anh ấy chẳng nghỉ chút nào.

65
00:06:03,200 --> 00:06:05,520
{\an8}‪ĐÁM CƯỚI NIMS & SUCHI - 2008

66
00:06:05,600 --> 00:06:07,720
{\an8}<i>‪Chúng tôi cưới nhau hồi còn rất trẻ.</i>

67
00:06:09,680 --> 00:06:14,680
<i>‪Việc cô ấy để tôi đi</i>
<i>‪làm dự án lớn thế này…</i>

68
00:06:16,280 --> 00:06:18,800
<i>‪Suchi là một con người tuyệt vời.</i>

69
00:06:21,360 --> 00:06:23,360
<i>‪Cô ấy có ý chí mạnh mẽ.</i>

70
00:06:26,680 --> 00:06:29,520
‪Tôi hiểu nó mạo hiểm,

71
00:06:30,480 --> 00:06:33,240
‪nhưng tôi nghĩ đó là tính cách anh ấy.

72
00:06:35,320 --> 00:06:37,120
<i>‪Anh ấy rất có động lực.</i>

73
00:06:42,160 --> 00:06:43,080
‪Rốt cuộc cũng đến!

74
00:06:43,160 --> 00:06:45,640
‪Ừ, cuối cùng ta sẽ làm.
‪Đừng lo, anh sẽ ổn.

75
00:06:47,880 --> 00:06:49,160
‪Nhớ chăm sóc bản thân đấy.

76
00:06:51,160 --> 00:06:52,680
<i>‪Nó rất nguy hiểm.</i>

77
00:06:54,480 --> 00:06:59,640
<i>‪Nhưng tôi biết</i>
<i>‪nó sẽ thay đổi cuộc đời anh ấy.</i>

78
00:07:08,320 --> 00:07:13,760
<i>‪Trong dự án này, tôi sẽ được</i>
<i>‪một đội leo núi Nepal hỗ trợ,</i>

79
00:07:13,840 --> 00:07:15,600
<i>‪họ sẽ leo cùng tôi</i>

80
00:07:15,680 --> 00:07:18,880
<i>‪qua những ngọn núi khác nhau</i>
<i>‪trong cuộc chinh phục này.</i>

81
00:07:21,560 --> 00:07:24,680
<i>‪Tôi phó thác tính mạng mình</i>
<i>‪vào những người này.</i>

82
00:07:25,800 --> 00:07:28,400
<i>‪Nhưng tôi biết là nó cũng sẽ rất vui.</i>

83
00:07:31,200 --> 00:07:33,760
‪Chào buổi sáng mọi người!

84
00:07:33,840 --> 00:07:35,640
‪Đội Dự Án Khả Thi!

85
00:07:38,280 --> 00:07:42,440
{\an8}<i>‪Mingma là nhà leo núi giỏi nhất tôi biết.</i>

86
00:07:42,520 --> 00:07:44,360
‪Cánh tay phải của tôi. Được chứ?

87
00:07:46,200 --> 00:07:51,120
<i>‪Với tôi, leo núi là khám phá.</i>

88
00:07:52,320 --> 00:07:56,120
{\an8}<i>‪Geljen là vũ công giỏi nhất hành tinh.</i>

89
00:08:00,720 --> 00:08:05,120
<i>‪Mọi người trong đội coi nhau như anh em.</i>

90
00:08:05,200 --> 00:08:06,800
<i>‪Chúng tôi cùng tiệc tùng.</i>

91
00:08:09,640 --> 00:08:13,320
{\an8}<i>‪Lakpa Dendi,</i>
<i>‪anh ấy có thể vác cả một ngôi nhà.</i>

92
00:08:14,120 --> 00:08:18,080
<i>‪Chúng tôi tin là</i>
<i>‪nếu làm việc nhóm tốt thì sẽ làm được.</i>

93
00:08:18,160 --> 00:08:21,640
<i>‪Đây là việc tốt cho Nepal.</i>

94
00:08:21,720 --> 00:08:23,960
‪Người anh em Gesman của tôi đây! Chào!

95
00:08:24,640 --> 00:08:28,400
{\an8}<i>‪Gesman, anh ấy sẵn sàng mạo hiểm mọi thứ.</i>

96
00:08:29,200 --> 00:08:32,560
<i>‪Chưa có một ai làm bất cứ điều gì</i>
<i>‪tương tự Dự Án Khả Thi.</i>

97
00:08:34,320 --> 00:08:35,760
<i>‪Chúng tôi phải tham gia.</i>

98
00:08:44,600 --> 00:08:50,240
{\an8}‪KHU VỰC ANNAPURNA, NEPAL
‪27 THÁNG BA 2019

99
00:08:53,680 --> 00:08:56,160
<i>‪Cách cư xử được định ra khi leo núi</i>

100
00:08:56,240 --> 00:08:59,600
<i>‪là phải thật sự khiêm tốn</i>
<i>‪và đặt mục tiêu khiêm nhường.</i>

101
00:09:00,440 --> 00:09:01,520
{\an8}‪BẠN VÀ NHÀ LEO NÚI CAO

102
00:09:01,600 --> 00:09:03,320
{\an8}‪Nims ngược lại. Anh ấy bộc trực.

103
00:09:04,640 --> 00:09:09,680
‪Đây là tôi, tôi có bụng mỡ,
‪nhưng nó sẽ thon lại thôi.

104
00:09:12,200 --> 00:09:15,800
<i>‪Khi anh ấy kể về Dự Án Khả Thi,</i>
<i>‪tôi choáng ngợp.</i>

105
00:09:19,920 --> 00:09:21,480
<i>‪Bạn đối mặt với thời tiết,</i>

106
00:09:21,560 --> 00:09:24,360
<i>‪hậu cần, tình trạng đường đi…</i>

107
00:09:24,440 --> 00:09:26,200
‪và nó cực kỳ nguy hiểm.

108
00:09:30,600 --> 00:09:34,840
‪Tôi đã nghĩ, tham vọng đấy,
‪nhưng không có vẻ sẽ thành công.

109
00:09:37,320 --> 00:09:41,080
<i>‪Đôi khi bạn phải chú tâm vào</i>
<i>‪việc quan trọng với mình.</i>

110
00:09:41,160 --> 00:09:42,480
<i>‪Tôi sẽ làm được,</i>

111
00:09:43,280 --> 00:09:46,120
‪và nó chắc chắn sẽ thon lại. Bùm.

112
00:09:46,880 --> 00:09:48,040
‪Tuyệt!

113
00:10:05,920 --> 00:10:09,400
{\an8}‪Bạn tới đó và thấy nó bao nhiêu lần
‪cũng không quan trọng.

114
00:10:09,520 --> 00:10:14,080
{\an8}‪Tâm trí bạn không thể mường tượng được
‪Annapurna lớn thế nào.

115
00:10:18,200 --> 00:10:21,120
‪Nó cho bạn cảm giác như ra chiến trường

116
00:10:21,200 --> 00:10:23,000
‪và sẽ đấu với thứ gì đó xấu xa.

117
00:10:28,160 --> 00:10:31,360
<i>‪Cứ ba nhà leo núi lên đỉnh thành công,</i>

118
00:10:33,120 --> 00:10:34,480
<i>‪thì có một người chết.</i>

119
00:10:35,240 --> 00:10:40,880
‪ANNAPURNA - 8,091 MÉT - 01

120
00:10:43,200 --> 00:10:48,480
{\an8}‪7 THÁNG TƯ 2019

121
00:10:52,200 --> 00:10:57,640
‪Tôi là Geljen Sherpa.
‪Tôi sẽ chinh phục đỉnh Annapurna.

122
00:10:57,720 --> 00:11:00,960
‪Xin chào! Tôi là Mingma David Sherpa.

123
00:11:02,480 --> 00:11:05,120
{\an8}<i>‪Tôi lần đầu nghe về Nims qua chú tôi…</i>

124
00:11:05,200 --> 00:11:06,400
{\an8}‪ĐỘI DỰ ÁN KHẢ THI

125
00:11:06,480 --> 00:11:09,920
{\an8}<i>‪…người leo cùng cậu ấy</i>
<i>‪lên ngọn núi đầu tiên, đỉnh Lobuche.</i>

126
00:11:13,720 --> 00:11:18,400
<i>‪Tôi bảo Nims:</i>
<i>‪"Anh sẽ hỗ trợ chú như anh em,</i>

127
00:11:19,840 --> 00:11:26,440
<i>‪và anh sẽ cố gắng hết sức mình</i>
<i>‪hoàn thành dự án này".</i>

128
00:11:32,160 --> 00:11:34,600
<i>‪Tôi dẫn đầu đội giăng dây leo.</i>

129
00:11:36,320 --> 00:11:39,960
<i>‪Bạn giăng dây,</i>
<i>‪mở đường cho những người khác.</i>

130
00:11:43,280 --> 00:11:45,200
{\an8}‪Để giăng dây thì phải thế này.

131
00:11:45,680 --> 00:11:47,840
{\an8}‪Thấy mệt thế nào chưa, người anh em.

132
00:11:47,920 --> 00:11:52,120
{\an8}‪Và nhìn mặt trời kìa. Hôm nay đã rất cực.

133
00:11:56,680 --> 00:11:58,240
‪Don, người anh em của tôi.

134
00:11:59,600 --> 00:12:02,440
<i>‪Tôi leo Annapurna cùng lúc với Nims.</i>

135
00:12:04,800 --> 00:12:06,200
‪Đây là bạn tôi Don,

136
00:12:06,280 --> 00:12:10,400
‪đang cố mở đường đi
‪trong lớp tuyết dầy gần hai mét.

137
00:12:12,200 --> 00:12:14,200
‪Tôi đã thử năm lần

138
00:12:14,280 --> 00:12:17,440
‪suốt 13 năm qua để lên đỉnh ngọn núi này

139
00:12:17,520 --> 00:12:18,760
‪và vẫn chưa làm được.

140
00:12:23,400 --> 00:12:26,000
<i>‪Tôi chưa từng leo núi ở nơi nào</i>

141
00:12:26,080 --> 00:12:29,560
<i>‪mà trong tình trạng ngọn núi đang sụp lở</i>
<i>‪ngay phía trên bạn.</i>

142
00:12:31,480 --> 00:12:32,880
<i>‪Rất kinh hãi.</i>

143
00:12:38,120 --> 00:12:39,040
‪Được rồi.

144
00:12:41,480 --> 00:12:43,880
<i>‪Bạn cảm thấy mình không kiểm soát được.</i>

145
00:12:49,240 --> 00:12:50,240
‪Ngay kịp lúc.

146
00:12:51,440 --> 00:12:53,320
‪Chà. Vậy là ta khỏi phải lo.

147
00:13:08,280 --> 00:13:10,280
<i>‪Thời tiết rất tốt,</i>

148
00:13:10,360 --> 00:13:14,880
<i>‪nhưng vì lượng tuyết mới, nó rất khó.</i>

149
00:13:15,480 --> 00:13:17,320
‪Quá là sâu.

150
00:13:17,880 --> 00:13:19,680
‪Có chỗ còn ngập đến eo.

151
00:13:22,240 --> 00:13:25,800
<i>‪Sau khi tuyết mới rơi,</i>
<i>‪hay có vài trận lở tuyết.</i>

152
00:13:29,320 --> 00:13:30,560
<i>‪Rất khó khăn.</i>

153
00:13:31,720 --> 00:13:34,480
<i>‪Đã có lúc tôi bỏ cuộc,</i>

154
00:13:35,080 --> 00:13:37,400
<i>‪và tôi nói: "Nims, không làm được đâu".</i>

155
00:13:38,920 --> 00:13:42,360
‪Bỏ cuộc không trong máu tôi.
‪Không có trong máu.

156
00:13:44,040 --> 00:13:45,800
{\an8}‪ĐỘ CAO: 7,900 MÉT

157
00:13:45,880 --> 00:13:48,600
{\an8}<i>‪Và đó là ánh sáng đầu tiên</i>
<i>‪cho tôi trong dự án này.</i>

158
00:13:51,640 --> 00:13:54,880
<i>‪Anh chàng này tin là họ sẽ làm được.</i>

159
00:13:57,160 --> 00:13:58,520
<i>‪Và họ đã gắng vượt qua.</i>

160
00:14:00,240 --> 00:14:01,320
‪Đỉnh núi!

161
00:14:19,280 --> 00:14:20,160
‪Tuyệt.

162
00:14:20,640 --> 00:14:22,160
{\an8}‪ĐỈNH ANNAPURNA - 23 THÁNG TƯ 2019

163
00:14:22,240 --> 00:14:23,640
{\an8}‪Thấy cảnh đó không?

164
00:14:27,240 --> 00:14:29,000
{\an8}‪Tôi không thể tự hào hơn về anh ấy.

165
00:14:29,080 --> 00:14:34,120
{\an8}‪Mỗi khi tôi bảo: "Xem ra
‪họ sẽ không leo được đỉnh Annapurna này".

166
00:14:34,200 --> 00:14:37,560
‪Anh ấy bảo: "Tôi tin là leo được".
‪Và giờ ta ở đây trên đỉnh.

167
00:14:37,640 --> 00:14:39,600
‪- Cảm ơn rất nhiều.
‪- Tôi thích lắm.

168
00:14:40,200 --> 00:14:43,640
‪Yêu cậu, người anh em.
‪Việc này rất có ý nghĩa với tôi.

169
00:14:45,120 --> 00:14:46,200
‪Tuyệt!

170
00:14:49,000 --> 00:14:50,360
‪Nhìn khung cảnh đó kìa.

171
00:14:52,320 --> 00:14:54,520
<i>‪Ở trên đỉnh núi tôi rất hạnh phúc.</i>

172
00:14:55,320 --> 00:14:57,160
<i>‪Nhưng tôi nghĩ: "Chà, Nims à,</i>

173
00:14:58,720 --> 00:15:00,680
<i>‪thời gian bắt đầu được tính rồi".</i>

174
00:15:00,760 --> 00:15:07,280
‪DỰ ÁN KHẢ THI: 0 THÁNG 1 NGÀY
‪24/4/2019

175
00:15:09,720 --> 00:15:15,560
<i>‪Chúng tôi trèo từ đỉnh xuống,</i>
<i>‪tới Trại 4 và ngủ lại đêm đó.</i>

176
00:15:19,600 --> 00:15:22,800
<i>‪Vào buổi sáng, Nims thò đầu vào lều.</i>

177
00:15:23,800 --> 00:15:25,520
<i>‪Anh ấy nói: "Ta gặp vấn đề.</i>

178
00:15:26,920 --> 00:15:30,120
<i>‪Có một nhà leo núi ở đội khác,</i>
<i>‪đêm qua vẫn chưa xuống.</i>

179
00:15:30,200 --> 00:15:31,320
<i>‪Anh ấy vẫn trên đó".</i>

180
00:15:35,800 --> 00:15:39,480
<i>‪Có một trực thăng đang bay vào</i>
<i>‪để xem anh ấy ở đâu.</i>

181
00:15:45,280 --> 00:15:51,800
{\an8}‪CHUYẾN BAY THĂM DÒ

182
00:15:54,480 --> 00:15:56,760
<i>‪Thật không hay khi nói điều này.</i>

183
00:15:56,840 --> 00:15:59,320
<i>‪Chúng tôi hy vọng anh ấy đã mất trong đêm.</i>

184
00:15:59,800 --> 00:16:02,280
<i>‪Xét việc anh ấy sống sót từng ấy thời gian</i>

185
00:16:02,360 --> 00:16:06,200
<i>‪ở độ cao như vậy và thiếu ô-xi,</i>
<i>‪là một việc vô cùng khủng khiếp.</i>

186
00:16:08,400 --> 00:16:15,360
{\an8}‪SƯỜN DỐC ĐỨNG - 7,500 MÉT

187
00:16:22,880 --> 00:16:24,680
<i>‪Anh ấy vẫy lúc bọn tôi bay qua.</i>

188
00:16:26,360 --> 00:16:27,800
<i>‪Tôi bắt đầu khóc.</i>

189
00:16:35,600 --> 00:16:38,440
{\an8}‪TRẠI CHÂN NÚI ANNAPURNA

190
00:16:38,520 --> 00:16:41,160
{\an8}<i>‪Tôi đã nghĩ: "Nhỡ đâu là mình thì sao?"</i>

191
00:16:41,800 --> 00:16:43,880
<i>‪Anh ấy sẽ chết trong hy vọng.</i>

192
00:16:44,360 --> 00:16:46,760
<i>‪Nên chúng tôi quyết định phải đi giúp.</i>

193
00:16:52,000 --> 00:16:53,760
<i>‪Ai sẽ vào đội cứu hộ?</i>

194
00:16:54,400 --> 00:16:57,400
<i>‪Tôi, Mingma, Gesman và Geljen.</i>

195
00:16:58,240 --> 00:17:02,000
‪Gần đến giới hạn tải trọng của trực thăng.

196
00:17:11,880 --> 00:17:15,480
{\an8}<i>‪Tôi đã leo núi mười năm rồi.</i>

197
00:17:15,560 --> 00:17:19,840
{\an8}<i>‪Tôi đã tham gia hơn 100 cuộc giải cứu.</i>

198
00:17:22,240 --> 00:17:25,240
{\an8}<i>‪Chúng tôi mệt</i>
<i>‪và không có nhiều năng lượng.</i>

199
00:17:25,320 --> 00:17:26,720
{\an8}‪ĐỘI DỰ ÁN KHẢ THI

200
00:17:29,880 --> 00:17:34,480
<i>‪Tôi sợ việc trực thăng</i>‪ <i>‪sẽ thả chúng tôi</i>
<i>‪từ trên cao.</i>

201
00:17:34,560 --> 00:17:36,960
<i>‪Tôi rất hồi hộp.</i>

202
00:17:56,920 --> 00:18:03,120
<i>‪Từ can đảm là không đủ để mô tả</i>
<i>‪việc họ phải làm để lên lại đó.</i>

203
00:18:07,040 --> 00:18:10,400
<i>‪Bạn chinh phục xong</i>
<i>‪một trong các đỉnh núi nguy hiểm nhất,</i>

204
00:18:10,480 --> 00:18:12,640
<i>‪và giờ bạn lại lên đó nữa?</i>

205
00:18:18,400 --> 00:18:20,000
<i>‪Việc này rất rủi ro.</i>

206
00:18:27,600 --> 00:18:31,720
{\an8}‪ĐỘ CAO: 6,500 MÉT

207
00:18:45,880 --> 00:18:46,840
{\an8}‪Xin chào!

208
00:18:46,920 --> 00:18:48,400
{\an8}‪SƯỜN DỐC ĐỨNG - 17:00 GIỜ

209
00:18:48,480 --> 00:18:50,840
{\an8}‪Các bạn anh đến rồi đây, được chứ?

210
00:18:50,920 --> 00:18:52,160
{\an8}‪Giờ anh về nhà thôi.

211
00:18:52,240 --> 00:18:54,840
‪Đừng lo. Ô-xi, chúng tôi sẽ tiếp ô-xi.

212
00:18:54,920 --> 00:18:55,800
‪Nhanh lên!

213
00:18:56,520 --> 00:18:59,000
<i>‪Mỗi giây đều quý báu với anh ấy.</i>

214
00:19:01,720 --> 00:19:04,640
<i>‪Bọn tôi biết</i>
<i>‪trực thăng không thể đến vào ban đêm.</i>

215
00:19:07,160 --> 00:19:11,360
<i>‪Nên bọn tôi phải</i>
<i>‪đưa anh ấy xuống Trại 4 nhanh nhất có thể.</i>

216
00:19:12,960 --> 00:19:13,960
‪Anh rất mạnh mẽ!

217
00:19:17,200 --> 00:19:18,560
‪Ta sẽ về nhà, được chứ?

218
00:19:21,680 --> 00:19:26,160
{\an8}‪TRẠI 4 - 02:00

219
00:19:26,240 --> 00:19:29,120
‪Gesman, làm gối cho anh ấy.

220
00:19:32,480 --> 00:19:36,640
<i>‪Đêm đó bọn tôi</i>
<i>‪phải tự tát mình để tỉnh táo,</i>

221
00:19:38,520 --> 00:19:42,720
<i>‪và bọn tôi đưa anh ấy</i>
<i>‪xuống Trại 3 lúc 6:00 sáng.</i>

222
00:19:44,600 --> 00:19:46,840
<i>‪Chỉ năm phút trước khi trực thăng tới.</i>

223
00:19:48,960 --> 00:19:53,400
{\an8}‪TRẠI CHÂN NÚI ANNAPURNA

224
00:19:56,760 --> 00:20:00,320
<i>‪Tôi ngay lập tức tới</i>
<i>‪đặt tay lên cổ anh ấy.</i>

225
00:20:02,000 --> 00:20:04,920
<i>‪Anh ấy còn sống và thở, nhưng rất yếu.</i>

226
00:20:11,520 --> 00:20:15,040
<i>‪Bọn tôi phải đưa anh ấy</i>
<i>‪tới bệnh viện càng sớm càng tốt.</i>

227
00:20:31,920 --> 00:20:34,800
<i>‪Họ đã thực sự liều mạng.</i>

228
00:20:36,200 --> 00:20:38,960
<i>‪Đó là minh chứng cho phẩm chất của họ.</i>

229
00:20:59,520 --> 00:21:02,840
{\an8}‪Đây là ngôi nhà tôi lớn lên hồi nhỏ.

230
00:21:04,400 --> 00:21:06,520
‪- Chào. Mọi người khỏe không?
‪- Ừ khỏe.

231
00:21:07,120 --> 00:21:08,960
‪An ninh ở đây rất nghiêm.

232
00:21:09,040 --> 00:21:10,600
‪Mẹ hay khóa nó lại,

233
00:21:10,680 --> 00:21:13,480
‪nên khỏi ra ngoài chơi ban đêm.
‪Bạn biết chứ?

234
00:21:14,680 --> 00:21:17,800
‪Xin chào! Mẹ ơi?

235
00:21:21,240 --> 00:21:24,000
<i>‪Tôi sinh ra trong một gia đình nghèo.</i>

236
00:21:25,400 --> 00:21:27,960
<i>‪Bố mẹ hy sinh tất cả cho chúng tôi.</i>

237
00:21:28,920 --> 00:21:32,120
‪Chào mẹ. Cảm ơn mẹ.

238
00:21:32,200 --> 00:21:36,080
<i>‪Mẹ tôi không dịu dàng.</i>
<i>‪Bà ấy cứng rắn là có lý do.</i>

239
00:21:38,400 --> 00:21:40,120
<i>‪Tôi luôn vướng vào rắc rối.</i>

240
00:21:41,240 --> 00:21:44,720
<i>‪Không có một ngày nào</i>
<i>‪mà tôi không bị giáo viên đánh.</i>

241
00:21:44,800 --> 00:21:46,320
<i>‪Vì tôi rất nghịch.</i>

242
00:21:49,840 --> 00:21:51,640
{\an8}‪ANH TRAI

243
00:21:51,720 --> 00:21:55,760
{\an8}<i>‪Vì có ba anh trai, nó rất hiếu thắng.</i>

244
00:21:58,520 --> 00:21:59,760
<i>‪Nó là một chiến binh.</i>

245
00:22:01,280 --> 00:22:05,360
‪Nếu có thử thách nào,
‪nó đều muốn đối mặt, và muốn thắng.

246
00:22:08,800 --> 00:22:11,920
<i>‪Bốn năm trước, bố tôi bị trụy tim</i>

247
00:22:12,000 --> 00:22:13,840
<i>‪khiến ông bị liệt nửa người.</i>

248
00:22:15,000 --> 00:22:16,400
<i>‪Ông từng là một Gurkha.</i>

249
00:22:18,680 --> 00:22:21,360
<i>‪Được coi là</i>
<i>‪thuộc số binh sĩ mạnh nhất thế giới,</i>

250
00:22:21,440 --> 00:22:25,320
<i>‪các trung đoàn Gurkha đã chiến đấu</i>
<i>‪dũng cảm trong quân đội Anh nhiều năm.</i>

251
00:22:27,000 --> 00:22:29,560
<i>‪Ở Nepal, các cơ hội có hạn.</i>

252
00:22:30,760 --> 00:22:33,480
<i>‪Là một Gurkha nghĩa là</i>
<i>‪có thể đi khắp thế giới.</i>

253
00:22:36,600 --> 00:22:38,840
{\an8}<i>‪Những Gurkha đã đi vào lịch sử…</i>

254
00:22:38,920 --> 00:22:40,200
{\an8}‪LỜI TỪ QUÂN NHÂN ĐỒNG NGHIỆP

255
00:22:40,280 --> 00:22:41,880
{\an8}<i>‪…là những người lính độc nhất.</i>

256
00:22:44,320 --> 00:22:49,040
<i>‪Mỗi người phải vô cùng nỗ lực</i>
<i>‪để được lọt vào quá trình tuyển chọn.</i>

257
00:22:49,120 --> 00:22:50,000
‪Đi!

258
00:22:54,000 --> 00:22:57,320
<i>‪Và họ luôn kiêu hãnh về điều đó.</i>

259
00:23:01,880 --> 00:23:05,000
{\an8}<i>‪Hồi trẻ, tôi luôn tranh đấu</i>
<i>‪với những người khác.</i>

260
00:23:05,480 --> 00:23:07,240
{\an8}<i>‪Tôi không biết thế nào là lùi lại.</i>

261
00:23:09,560 --> 00:23:13,360
{\an8}‪TRẠI HUẤN LUYỆN GURKHA - NĂM 2004

262
00:23:13,440 --> 00:23:16,240
{\an8}<i>‪Khi gia nhập Gurkha,</i>
<i>‪điều lớn nhất tôi học được</i>

263
00:23:16,320 --> 00:23:19,160
<i>‪là phải đấu với chính bản thân mình.</i>

264
00:23:21,040 --> 00:23:22,960
<i>‪Để tốt hơn tôi của ngày hôm qua.</i>

265
00:23:32,920 --> 00:23:35,400
<i>‪Sức khỏe mẹ tôi rất yếu.</i>

266
00:23:37,560 --> 00:23:40,200
<i>‪Bà phải đến bệnh viện hai lần một tuần.</i>

267
00:23:42,640 --> 00:23:44,240
<i>‪Tôi là con trai út,</i>

268
00:23:45,800 --> 00:23:48,000
<i>‪nên luôn được mẹ cưng chiều.</i>

269
00:23:51,840 --> 00:23:53,280
<i>‪Tôi cần sự ủng hộ của bà</i>

270
00:23:54,240 --> 00:23:57,840
<i>‪vì đây là thử thách lớn nhất tôi từng làm.</i>

271
00:24:01,840 --> 00:24:04,960
‪Không ai đặc biệt hơn con
‪trên thế giới này, con trai.

272
00:24:05,560 --> 00:24:07,160
‪Thánh thần phù hộ con.

273
00:24:08,240 --> 00:24:10,520
‪TRÊN ĐỈNH THẾ GIỚI

274
00:24:10,600 --> 00:24:11,840
<i>‪Nirmal bảo chúng tôi:</i>

275
00:24:11,920 --> 00:24:17,080
<i>‪"Em muốn leo để cho mẹ thấy</i>
<i>‪điều con trai mẹ có thể làm vì mẹ".</i>

276
00:24:21,520 --> 00:24:23,080
‪Tôi thừa hưởng gì từ mẹ à?

277
00:24:24,720 --> 00:24:25,760
‪Nhiều lắm, anh ạ.

278
00:24:26,680 --> 00:24:29,120
‪Phải. Rất nhiều thứ.

279
00:24:46,320 --> 00:24:51,960
{\an8}‪DỰ ÁN KHẢ THI: 0 THÁNG 17 NGÀY
‪10 THÁNG NĂM 2019

280
00:24:53,520 --> 00:24:57,320
<i>‪Trở về từ Nepal,</i>
<i>‪tôi biết tôi có đội giỏi nhất thế giới.</i>

281
00:25:00,600 --> 00:25:03,200
<i>‪Tôi đã đảm bảo là</i>
<i>‪họ kiếm được nhiều tiền hơn</i>

282
00:25:03,280 --> 00:25:06,400
<i>‪mức kiếm được</i>
<i>‪từ một chuyến dẫn cho người phương Tây.</i>

283
00:25:08,880 --> 00:25:11,520
<i>‪Leo 8,000 mét cũng là cơ hội</i>

284
00:25:11,600 --> 00:25:13,800
<i>‪để họ xây dựng sự nghiệp.</i>

285
00:25:16,440 --> 00:25:17,680
{\an8}‪LỜI TỪ MINGMA DAVID SHERPA

286
00:25:17,760 --> 00:25:20,080
{\an8}<i>‪Người Nepal có lịch sử leo núi lâu đời,</i>

287
00:25:21,080 --> 00:25:23,880
{\an8}<i>‪nhưng khi nói về</i>
<i>‪việc đi đầu ở mặt bằng quốc tế,</i>

288
00:25:25,080 --> 00:25:29,000
<i>‪chúng tôi chưa đạt được cấp độ đó.</i>

289
00:25:31,280 --> 00:25:32,280
{\an8}‪LỜI TỪ GELJEN SHERPA

290
00:25:32,360 --> 00:25:36,400
{\an8}<i>‪Có sự khác biệt lớn giữa leo núi</i>
<i>‪với người nước ngoài và người Nepal.</i>

291
00:25:37,720 --> 00:25:42,120
<i>‪Chúng tôi vô cùng tự hào</i>
<i>‪vì có đội trưởng là người Nepal.</i>

292
00:25:50,200 --> 00:25:52,440
<i>‪Chúng tôi bắt đầu với tiến độ tốt,</i>

293
00:25:52,520 --> 00:25:59,160
<i>‪nhưng từ xa, tôi có thể thấy</i>
<i>‪một đám mây mù lớn tiến về phía chúng tôi.</i>

294
00:26:13,520 --> 00:26:16,120
<i>‪Chúng tôi mang vác rất nặng.</i>

295
00:26:17,240 --> 00:26:21,160
<i>‪Chúng tôi phải mang lều,</i>
<i>‪bình ô-xi, dây thừng, mọi thứ.</i>

296
00:26:26,200 --> 00:26:29,680
<i>‪Bạn phải tự hỏi. Bạn có đang làm đúng?</i>

297
00:26:33,960 --> 00:26:35,400
{\an8}‪LỜI TỪ LAKPA DENDI SHERPA

298
00:26:35,480 --> 00:26:38,280
{\an8}<i>‪Tới mức này,</i>
<i>‪chúng tôi leo núi bất chấp nỗi sợ.</i>

299
00:26:40,680 --> 00:26:44,640
{\an8}<i>‪Một lỗi sai là chúng tôi tiêu.</i>
<i>‪Nó là tình huống như vậy.</i>

300
00:26:50,240 --> 00:26:53,520
<i>‪Tôi bảo họ: "Mọi người, ý tôi thế này.</i>

301
00:26:55,320 --> 00:26:59,160
<i>‪Nếu mọi người thấy nó ngớ ngẩn</i>
<i>‪và nếu cảm thấy mình sẽ chết,</i>

302
00:26:59,240 --> 00:27:00,840
<i>‪thì không cần đi cùng tôi".</i>

303
00:27:04,720 --> 00:27:06,040
<i>‪Nhưng họ vẫn đi.</i>

304
00:27:15,480 --> 00:27:18,120
<i>‪Chúng tôi vào chặng lên đỉnh lúc 9:00 tối.</i>

305
00:27:24,280 --> 00:27:27,040
<i>‪Hy vọng chúng tôi</i>
<i>‪có thể lên đỉnh sáng hôm sau.</i>

306
00:27:39,280 --> 00:27:42,520
<i>‪Chúng tôi đã leo lên đỉnh</i>
<i>‪vào khoảng 6:00 tối hôm sau.</i>

307
00:27:44,240 --> 00:27:46,280
<i>‪Tốn 21 tiếng.</i>

308
00:27:48,000 --> 00:27:50,800
{\an8}<i>‪Một trong những điều khó nhất</i>
<i>‪tôi từng làm.</i>

309
00:27:50,880 --> 00:27:54,320
{\an8}‪DỰ ÁN KHẢ THI: 0 THÁNG 19 NGÀY
‪ĐỈNH DHAULAGIRI  - 12/5/2019

310
00:28:03,160 --> 00:28:04,160
‪Ôi trời.

311
00:28:05,120 --> 00:28:06,480
‪Hôm nay toàn dùng sức.

312
00:28:07,040 --> 00:28:10,760
‪Nếu cả đội không giỏi ngang nhau,
‪khỏi lên đỉnh luôn.

313
00:28:10,840 --> 00:28:12,280
‪Hôm nay rất mệt.

314
00:28:15,160 --> 00:28:17,040
‪- Ừ, ngày lên đỉnh!
‪- Phải.

315
00:28:18,840 --> 00:28:22,280
‪Thường anh ấy không uống rượu.
‪Nên cảm ơn, anh bạn.

316
00:28:23,240 --> 00:28:25,080
‪- Quả là một ngày vất vả!
‪- Ừ.

317
00:28:33,560 --> 00:28:39,720
‪NĂM 2008 - 11 NĂM TRƯỚC DỰ ÁN KHẢ THI

318
00:28:39,800 --> 00:28:42,280
<i>‪Sau sáu năm tại ngũ trong Gurkha,</i>

319
00:28:43,640 --> 00:28:46,880
<i>‪tôi quyết định nộp đơn</i>
<i>‪vào Lực lượng Đặc nhiệm Anh Quốc.</i>

320
00:28:50,400 --> 00:28:54,680
<i>‪Đó là lần đầu tôi thấy</i>
<i>‪anh ấy theo đuổi mục tiêu của mình.</i>

321
00:28:57,960 --> 00:29:00,840
‪Và thấy anh ấy điên rồ thế nào.

322
00:29:03,520 --> 00:29:06,360
<i>‪Anh ấy thường dậy lúc 2 hay 3 giờ sáng,</i>

323
00:29:08,640 --> 00:29:10,000
<i>‪chạy 20 ki-lô-mét,</i>

324
00:29:11,800 --> 00:29:14,080
<i>‪mang hơn 34 kg trên lưng.</i>

325
00:29:16,800 --> 00:29:20,560
<i>‪Làm việc cả ngày,</i>
<i>‪rồi anh ấy lại đến phòng tập.</i>

326
00:29:22,680 --> 00:29:24,200
<i>‪Tới 11 giờ anh ấy mới về.</i>

327
00:29:26,760 --> 00:29:28,760
<i>‪Cứ sáu tháng như vậy.</i>

328
00:29:36,440 --> 00:29:39,520
<i>‪Tôi trở thành</i>
<i>‪Gurkha đầu tiên trong lịch sử</i>

329
00:29:39,600 --> 00:29:42,520
<i>‪được chọn vào Lực lượng Đặc nhiệm SBS.</i>

330
00:29:46,640 --> 00:29:51,800
<i>‪Đại diện cho Nepal</i>
<i>‪trong Lực lượng Đặc nhiệm, chà!</i>

331
00:29:52,800 --> 00:29:59,040
‪Một ngàn, 2,000, 4,000,
‪5,000, 6,000, 8,000!

332
00:30:01,680 --> 00:30:02,760
‪Nào.

333
00:30:04,520 --> 00:30:08,720
<i>‪Rất nhanh, tôi học được rằng</i>
<i>‪dù tình huống có thế nào,</i>

334
00:30:08,800 --> 00:30:10,720
<i>‪bạn cũng phải kiểm soát được.</i>

335
00:30:11,200 --> 00:30:12,840
‪Tôi phải cắt dây.

336
00:30:25,200 --> 00:30:30,600
<i>‪Trải nghiệm này đã cho tôi sự tự tin</i>
<i>‪để đón nhận các thách thức lớn lao.</i>

337
00:30:41,800 --> 00:30:44,600
<i>‪Nhưng vào năm 2011…</i>

338
00:30:52,120 --> 00:30:53,600
<i>‪trong một trận đấu súng.</i>

339
00:30:58,520 --> 00:31:01,080
<i>‪Tôi ở trên nóc nhà, bắn yểm trợ.</i>

340
00:31:02,960 --> 00:31:04,040
<i>‪Bỗng nhiên…</i>

341
00:31:06,720 --> 00:31:08,520
<i>‪tôi rơi tự do.</i>

342
00:31:11,320 --> 00:31:12,640
<i>‪Và ngã xuống đất.</i>

343
00:31:15,840 --> 00:31:17,680
<i>‪Tôi tưởng mình bị bắn vào mặt.</i>

344
00:31:19,600 --> 00:31:22,440
<i>‪Là một xạ thủ đã nhắm vào cổ của tôi.</i>

345
00:31:25,280 --> 00:31:28,760
<i>‪May mắn thay, viên đạn trúng</i>
<i>‪phần báng mở rộng của súng tôi.</i>

346
00:31:31,440 --> 00:31:32,800
<i>‪Khẩu súng cứu mạng tôi.</i>

347
00:31:35,200 --> 00:31:37,600
<i>‪Chỉ cách vài cen-ti-mét thôi,</i>

348
00:31:38,800 --> 00:31:41,320
<i>‪nhưng đó là khác biệt giữa sống và chết.</i>

349
00:31:48,000 --> 00:31:52,080
<i>‪Bạn tôi hỏi:</i>
<i>‪"Sao cậu làm được những việc đó?"</i>

350
00:31:58,560 --> 00:32:04,200
<i>‪Câu trả lời luôn là:</i>
<i>‪"Nếu lúc nào tôi cũng lo về anh ấy,</i>

351
00:32:05,000 --> 00:32:09,120
‪thì sẽ chẳng có ích gì cho tôi cả".

352
00:32:16,640 --> 00:32:17,960
<i>‪Thế thì tôi sẽ sụp đổ.</i>

353
00:32:21,800 --> 00:32:23,640
‪Bạn phải mạnh mẽ.

354
00:32:26,800 --> 00:32:30,880
<i>‪Tôi chưa bao giờ muốn làm anh ấy</i>
<i>‪chệch hướng khỏi ước mơ hay mục tiêu.</i>

355
00:32:34,400 --> 00:32:37,440
<i>‪Anh ấy biết</i>
<i>‪mình muốn làm gì trong đời này.</i>

356
00:32:45,040 --> 00:32:51,160
{\an8}‪DỰ ÁN KHẢ THI: 0 THÁNG 21 NGÀY
‪14/5/2019

357
00:32:56,920 --> 00:33:00,000
{\an8}‪Ngày nay, nếu bạn hỏi người ta:
‪"Sao lại lên đỉnh núi?"

358
00:33:00,080 --> 00:33:04,680
{\an8}‪Họ nói: "Vì nó vui".
‪Tôi không tin họ. Chẳng vui.

359
00:33:09,680 --> 00:33:14,360
<i>‪Đó là nơi bạn phải học cách</i>
<i>‪chịu đựng nỗi đau</i>

360
00:33:15,640 --> 00:33:16,720
<i>‪vì nó rất đau đớn.</i>

361
00:33:30,840 --> 00:33:33,080
‪Tám giờ sáng, chúng tôi đến trại chân núi.

362
00:33:33,640 --> 00:33:36,080
‪Trực thăng tới Kathmandu hôm qua.
‪Tiệc quên ngủ.

363
00:33:37,920 --> 00:33:40,640
‪- Dự Án Khả Thi.
‪- Dự Án Khả Thi, người anh em.

364
00:33:43,600 --> 00:33:45,720
<i>‪Sau khi chinh phục Dhaulagiri,</i>

365
00:33:46,360 --> 00:33:48,800
<i>‪chúng tôi mở tiệc ở Kathmandu.</i>

366
00:33:50,040 --> 00:33:52,560
<i>‪Tôi khá vật vã, do mệt sau khi say.</i>

367
00:33:54,760 --> 00:33:56,760
{\an8}‪TRẠI CHÂN NÚI KANCHENJUNGA

368
00:33:56,840 --> 00:33:59,800
{\an8}<i>‪Đa phần mọi người leo núi này</i>
<i>‪theo từng giai đoạn.</i>

369
00:34:02,040 --> 00:34:04,600
<i>‪Họ tới Trại 1. Ngủ ở đó.</i>

370
00:34:05,400 --> 00:34:07,120
<i>‪Trại 2, ngủ ở đó.</i>

371
00:34:08,640 --> 00:34:13,480
<i>‪Trại 3, Trại 4, rồi lên đỉnh.</i>

372
00:34:16,440 --> 00:34:20,280
<i>‪Vì phải căn đúng thời tiết tốt,</i>
<i>‪chúng tôi phải leo trong một ngày.</i>

373
00:34:25,520 --> 00:34:28,840
<i>‪Để Nims lên đỉnh Kanchenjunga</i>

374
00:34:29,440 --> 00:34:32,600
{\an8}‪trong chỉ một lần leo
‪từ trại chân núi đến đỉnh núi

375
00:34:33,440 --> 00:34:37,280
{\an8}‪trong khi chưa giã rượu thì… ý tôi là…

376
00:34:38,960 --> 00:34:41,080
‪Tôi không biết nghĩ thế nào.

377
00:34:42,960 --> 00:34:44,960
<i>‪Hoàn toàn vô lý.</i>

378
00:34:46,480 --> 00:34:48,360
‪Giờ, chúng tôi ở Trại 2.

379
00:34:49,000 --> 00:34:51,120
‪Kế hoạch là lên thẳng đỉnh núi.

380
00:34:52,080 --> 00:34:53,560
‪Nên bọn tôi sẽ không ngủ.

381
00:34:58,960 --> 00:35:03,200
<i>‪Chuyến leo lên các đỉnh núi 8,000 mét</i>
<i>‪ảnh hưởng đến cơ thể bọn tôi.</i>

382
00:35:07,920 --> 00:35:10,040
<i>‪Một khi lên tới trên 8,000 mét…</i>

383
00:35:12,080 --> 00:35:13,840
<i>‪bạn ở nơi gọi là vùng tử thần.</i>

384
00:35:18,720 --> 00:35:22,880
<i>‪Bạn hít thở không khí</i>
<i>‪chỉ có khoảng một phần ba lượng ô-xi</i>

385
00:35:22,960 --> 00:35:25,480
<i>‪so với bạn thường thở</i>
<i>‪ở nơi bằng mực nước biển.</i>

386
00:35:28,360 --> 00:35:31,600
<i>‪Nguy hiểm lớn nhất</i>
<i>‪của việc leo với bình ô-xi là</i>

387
00:35:31,680 --> 00:35:33,480
<i>‪bạn trở nên phụ thuộc vào nó.</i>

388
00:35:39,000 --> 00:35:40,280
<i>‪Nếu hết khí,</i>

389
00:35:41,480 --> 00:35:44,840
<i>‪cơ thể bạn sẽ ở trong môi trường</i>
<i>‪nó không thích nghi được.</i>

390
00:35:52,840 --> 00:35:55,080
<i>‪Tưởng tượng cảnh không thở nổi đi.</i>

391
00:36:01,960 --> 00:36:06,160
{\an8}‪DỰ ÁN KHẢ THI: 0 THÁNG 22 NGÀY
‪ĐỈNH KANCHENJUNGA - 15/5/2019

392
00:36:13,400 --> 00:36:14,280
‪Trời ơi.

393
00:36:15,520 --> 00:36:19,080
‪Ừ, ta đã chinh phục
‪một trong các đỉnh núi đẹp nhất thế giới.

394
00:36:20,440 --> 00:36:22,760
‪Tôi đang làm mấy việc điên rồ.

395
00:36:23,360 --> 00:36:25,800
‪Nhìn này, tôi chẳng còn gì để cống hiến.

396
00:36:32,320 --> 00:36:33,880
‪Tạm biệt, Kanchenjunga.

397
00:36:44,480 --> 00:36:47,400
<i>‪Một trăm mét dưới đỉnh núi,</i>

398
00:36:48,440 --> 00:36:51,880
<i>‪chúng tôi tìm thấy</i>
<i>‪một nhà leo núi đang nguy kịch.</i>

399
00:36:54,560 --> 00:36:56,760
<i>‪Anh ấy hết khí ô-xi.</i>

400
00:37:00,360 --> 00:37:02,280
‪Mạnh mẽ lên. Ta sẽ về nhà.

401
00:37:02,360 --> 00:37:04,120
‪Ta cần tới Trại 4 ngay.

402
00:37:04,960 --> 00:37:06,240
‪Đi.

403
00:37:08,440 --> 00:37:11,760
<i>‪Khi tháo mặt nạ ô-xi ở độ cao đó,</i>

404
00:37:11,840 --> 00:37:13,960
<i>‪sẽ cực kỳ nguy hiểm.</i>

405
00:37:18,200 --> 00:37:21,440
<i>‪Nhưng không có ô-xi,</i>
<i>‪bạn sẽ không bao giờ sống được.</i>

406
00:37:24,440 --> 00:37:28,360
<i>‪Trong quân đội,</i>
<i>‪tôi không bao giờ bỏ ai lại phía sau.</i>

407
00:37:29,400 --> 00:37:31,840
<i>‪Ở trên núi cũng sẽ như vậy.</i>

408
00:37:34,560 --> 00:37:37,320
<i>‪Nên chúng tôi</i>
<i>‪cho nhà leo núi đó ô-xi của mình.</i>

409
00:37:38,520 --> 00:37:41,120
<i>‪Và chúng tôi gọi qua đài</i>
<i>‪tới tất cả các trại:</i>

410
00:37:41,200 --> 00:37:43,600
<i>‪"Này mọi người, chúng tôi cần giúp đỡ".</i>

411
00:37:47,480 --> 00:37:51,400
{\an8}‪ĐỘ CAO: 8,450 MÉT - 18:00

412
00:37:51,480 --> 00:37:53,760
{\an8}<i>‪Có rất nhiều nhà leo núi ở Trại 4,</i>

413
00:37:54,640 --> 00:37:56,960
<i>‪và tôi nói: "Này, cứ mang ô-xi thôi".</i>

414
00:37:59,920 --> 00:38:02,840
<i>‪Tôi cố liên lạc với họ,</i>
<i>‪nhưng không ai nghe đài.</i>

415
00:38:05,120 --> 00:38:07,640
‪Gió dần mạnh hơn
‪và bình ô-xi của anh ấy gần cạn.

416
00:38:09,360 --> 00:38:12,320
<i>‪Đừng liều mạng. Xuống ngay đi.</i>

417
00:38:13,080 --> 00:38:15,840
‪Bỏ lại người khác
‪không phải cách sống của tôi.

418
00:38:18,920 --> 00:38:22,000
<i>‪Nhà leo núi đó đang vô cùng chật vật,</i>

419
00:38:22,080 --> 00:38:26,160
<i>‪nhưng tôi không thấy ngọn đèn nào</i>
<i>‪tiến lại gần chúng tôi để giúp.</i>

420
00:38:28,000 --> 00:38:30,000
‪- Ai có ô-xi không?
‪- Hết ô-xi rồi.

421
00:38:31,560 --> 00:38:34,440
<i>‪Hết ô-xi rồi.</i>

422
00:38:37,840 --> 00:38:41,400
‪Nims, người anh em…
‪Nếu ở lại lâu hơn, chúng ta cũng sẽ chết.

423
00:38:42,000 --> 00:38:45,840
<i>‪Tôi có thể làm gì đây, người anh em?</i>
<i>‪Không ai đến giúp cả.</i>

424
00:38:50,720 --> 00:38:51,680
‪Người anh em…

425
00:38:53,800 --> 00:38:55,680
<i>‪Có người nói sẽ có ai đó tới.</i>

426
00:38:55,760 --> 00:38:56,680
‪Người anh em…

427
00:38:57,680 --> 00:38:59,360
<i>‪Đã nói vậy rất nhiều lần.</i>

428
00:39:01,760 --> 00:39:02,760
‪Ôi Chúa ơi.

429
00:39:05,040 --> 00:39:06,040
‪Không ai tới đâu.

430
00:39:24,200 --> 00:39:26,760
<i>‪Tôi đang ở nhà</i>
<i>‪và chuông điện thoại reo lên.</i>

431
00:39:29,520 --> 00:39:31,720
<i>‪Tôi nghe thấy giọng Nims.</i>

432
00:39:35,480 --> 00:39:37,080
‪Và tim tôi chùng xuống.

433
00:39:40,240 --> 00:39:42,920
<i>‪Anh ấy nói: "Anh ấy chết trên tay anh.</i>

434
00:39:44,120 --> 00:39:45,920
<i>‪Không ai tới giúp bọn anh cả".</i>

435
00:39:48,440 --> 00:39:49,480
<i>‪Rất đáng sợ.</i>

436
00:39:53,840 --> 00:39:56,320
<i>‪Anh ấy có dự án lớn như vậy.</i>

437
00:39:57,920 --> 00:40:03,320
<i>‪Nhưng anh ấy luôn là</i>
<i>‪người đầu tiên giúp đỡ mọi người.</i>

438
00:40:11,560 --> 00:40:13,280
<i>‪Tôi đang trên đường xuống.</i>

439
00:40:14,320 --> 00:40:17,200
<i>‪Mingma và Gesman đã bỏ xa tôi.</i>

440
00:40:21,400 --> 00:40:24,120
<i>‪Tôi đã ngừng dùng bình ô-xi hơn 11 tiếng.</i>

441
00:40:43,040 --> 00:40:45,560
<i>‪Tôi đã bắt đầu bị HACE.</i>

442
00:40:51,320 --> 00:40:55,120
<i>‪Con người bình thường có thể</i>
<i>‪vượt qua thiên nhiên tàn nhẫn không?</i>

443
00:40:58,360 --> 00:41:01,200
<i>‪HACE là phù não độ cao lớn.</i>

444
00:41:03,240 --> 00:41:05,280
<i>‪Bạn mất điều khiển hành động của mình.</i>

445
00:41:05,840 --> 00:41:09,960
<i>‪Liệu họ có chiến đấu được với độ cao</i>
<i>‪đủ sức cướp đi năng lượng và ý chí,</i>

446
00:41:10,480 --> 00:41:13,480
<i>‪và khiến người ta tiến vào</i>
<i>‪một giấc mơ quay chậm?</i>

447
00:41:14,360 --> 00:41:16,600
<i>‪Tôi không đủ năng lượng. Không đủ sức.</i>

448
00:41:17,760 --> 00:41:19,080
<i>‪Tôi cảm thấy bất lực.</i>

449
00:41:20,960 --> 00:41:22,760
<i>‪Nói thật là, tôi sợ.</i>

450
00:41:23,360 --> 00:41:25,960
<i>‪Tôi cần xuống núi thật nhanh.</i>

451
00:41:26,880 --> 00:41:28,440
<i>‪Đây là vấn đề sinh tử.</i>

452
00:41:31,760 --> 00:41:33,000
<i>‪Bỗng nhiên,</i>

453
00:41:33,080 --> 00:41:34,920
<i>‪tôi bắt đầu mất kiểm soát.</i>

454
00:41:38,640 --> 00:41:41,520
<i>‪Tôi thấy một hình bóng lớn đứng thẳng.</i>

455
00:41:42,320 --> 00:41:46,000
<i>‪Một con quái vật có lông như Yeti.</i>

456
00:41:49,320 --> 00:41:52,000
<i>‪Nếu không làm gì, tôi sẽ chết.</i>

457
00:41:54,960 --> 00:41:56,680
<i>‪Tôi nói: "Này, nghe không?"</i>

458
00:41:58,560 --> 00:41:59,800
<i>‪Anh ấy nói: "Cứu".</i>

459
00:42:02,000 --> 00:42:02,920
<i>‪"Cứu".</i>

460
00:42:06,520 --> 00:42:08,920
<i>‪Anh ấy là nhà leo núi đã bỏ mạng.</i>

461
00:42:09,920 --> 00:42:11,320
<i>‪Anh ấy cũng bị HACE.</i>

462
00:42:12,600 --> 00:42:17,440
<i>‪Tôi phải dồn toàn bộ năng lượng</i>
<i>‪để đưa anh ấy xuống Trại 4.</i>

463
00:42:29,800 --> 00:42:32,720
<i>‪Tôi kiệt sức cả tinh thần lẫn thể xác.</i>

464
00:42:35,680 --> 00:42:39,320
<i>‪Lần đầu tiên, tôi bắt đầu</i>
<i>‪nghi hoặc kế hoạch của mình.</i>

465
00:42:49,760 --> 00:42:55,560
‪NĂM 2018 - MỘT NĂM TRƯỚC DỰ ÁN KHẢ THI

466
00:42:56,960 --> 00:43:02,960
{\an8}‪TRUNG TÂM ĐỘ CAO - LUÂN ĐÔN

467
00:43:03,040 --> 00:43:07,160
<i>‪Tôi chưa đặt chân lên núi</i>
<i>‪cho tới năm 2012.</i>

468
00:43:08,800 --> 00:43:10,360
‪NÚI EVEREST - NĂM 2012

469
00:43:10,440 --> 00:43:11,960
<i>‪Đó là khi tôi nhận ra</i>

470
00:43:12,800 --> 00:43:15,640
<i>‪tôi là nhà leo núi giỏi thế nào.</i>

471
00:43:15,720 --> 00:43:17,160
‪NÚI EVEREST - NĂM 2016

472
00:43:17,240 --> 00:43:20,800
<i>‪Tôi yêu thử thách</i>
<i>‪về thể chất và tinh thần này.</i>

473
00:43:26,800 --> 00:43:27,840
{\an8}‪CHUYÊN GIA ĐỘ CAO

474
00:43:27,920 --> 00:43:30,280
{\an8}<i>‪Hôm nay ta ở đây</i>
<i>‪để thử khả năng của Nims</i>

475
00:43:30,360 --> 00:43:33,160
{\an8}<i>‪trong ba phút</i>
<i>‪ở độ cao 6,000 mét khi đạp xe</i>

476
00:43:33,240 --> 00:43:35,840
<i>‪để xem cơ thể phản ứng với việc thiếu ô-xi</i>

477
00:43:36,720 --> 00:43:40,040
<i>‪trong khi đưa ra quyết định</i>
<i>‪nhanh và chuẩn xác.</i>

478
00:43:47,520 --> 00:43:51,160
<i>‪Nói thêm, từng có những nhà đạp xe</i>
<i>‪lập kỷ lục thế giới, sức siêu bền</i>

479
00:43:51,240 --> 00:43:55,520
<i>‪mà chỉ có thể trụ được 90 giây</i>
<i>‪trước khi chúng tôi phải dừng kiểm tra.</i>

480
00:43:58,680 --> 00:44:02,080
‪Tiếp tục đi, Nims. Còn một phút.

481
00:44:06,720 --> 00:44:10,400
<i>‪Về thể chất,</i>
<i>‪tôi tin mình có năng khiếu bẩm sinh.</i>

482
00:44:13,360 --> 00:44:16,280
<i>‪Tôi có thể leo núi</i>
<i>‪không cần ngủ nghỉ gì cả.</i>

483
00:44:18,920 --> 00:44:22,600
<i>‪Thử thách khắc nghiệt thế nào</i>
<i>‪không quan trọng.</i>

484
00:44:24,000 --> 00:44:25,440
<i>‪Tôi sẽ không bỏ cuộc.</i>

485
00:44:29,240 --> 00:44:31,680
‪Mười giây cuối. Hãy cố qua bài này.

486
00:44:31,760 --> 00:44:33,200
‪Mười giây cuối.

487
00:44:33,280 --> 00:44:39,440
‪Năm, ba, hai, một.
‪Dừng lại, thư giãn nào. Dừng lại.

488
00:44:44,520 --> 00:44:47,520
<i>‪Chúng tôi không thể đánh giá thấp</i>
<i>‪sức mạnh anh ấy có</i>

489
00:44:47,600 --> 00:44:49,160
<i>‪để trải qua ba phút đó.</i>

490
00:44:50,560 --> 00:44:53,880
<i>‪Về mặt sinh lý học,</i>
<i>‪cho thấy anh ấy đã lấy dư ô-xi</i>

491
00:44:53,960 --> 00:44:55,880
<i>‪dùng cho hoạt động thể chất của các cơ,</i>

492
00:44:55,960 --> 00:44:58,280
<i>‪và cho cả chức năng quyết định</i>
<i>‪của não bộ.</i>

493
00:44:58,360 --> 00:45:00,800
<i>‪Nghĩa là anh ấy có thể</i>
<i>‪hoạt động ở cường độ cao hơn.</i>

494
00:45:00,880 --> 00:45:02,640
‪Đây là độ bão hòa ô-xi trong máu anh.

495
00:45:02,720 --> 00:45:04,440
‪- Ừ.
‪- Phần màu xanh. Điểm thú vị là…

496
00:45:04,520 --> 00:45:06,680
<i>‪Tôi chưa từng thấy kết quả nào</i>
<i>‪tốt hơn Nims.</i>

497
00:45:07,400 --> 00:45:08,240
‪Anh từng làm chưa?

498
00:45:08,320 --> 00:45:09,560
‪- Tôi làm chưa à?
‪- Ừ.

499
00:45:10,040 --> 00:45:10,880
‪Rồi.

500
00:45:11,480 --> 00:45:12,400
‪Thế nào?

501
00:45:13,040 --> 00:45:16,160
‪- Không được thế.
‪- Không được á? Vậy thì tốt.

502
00:45:18,280 --> 00:45:22,000
{\an8}‪THÁNG 10/2018
‪SÁU THÁNG TRƯỚC DỰ ÁN KHẢ THI

503
00:45:23,400 --> 00:45:24,520
{\an8}‪ANH TRAI

504
00:45:24,600 --> 00:45:26,240
{\an8}<i>‪Em ấy đến nhà tôi.</i>

505
00:45:28,760 --> 00:45:30,640
<i>‪Nó nói muốn rời khỏi quân đội.</i>

506
00:45:34,400 --> 00:45:37,120
<i>‪Tôi nói: "Nirmal, không.</i>
<i>‪Em không thể làm thế".</i>

507
00:45:38,000 --> 00:45:40,200
<i>‪Mẹ ốm rất nặng,</i>

508
00:45:40,280 --> 00:45:43,480
<i>‪và Nirmal là</i>
<i>‪nguồn tài chính lớn nhất của gia đình.</i>

509
00:45:47,160 --> 00:45:49,800
<i>‪Nó chỉ còn sáu năm nữa trong quân đội.</i>

510
00:45:51,720 --> 00:45:55,400
‪Tôi nói: "Đảm bảo em vẫn có lương hưu,

511
00:45:55,480 --> 00:45:59,080
‪rồi sau đó, em muốn làm gì
‪mọi người cũng không cản".

512
00:46:04,960 --> 00:46:06,840
<i>‪Nhưng nó không nghe tôi.</i>

513
00:46:07,680 --> 00:46:08,880
<i>‪Và rời quân đội.</i>

514
00:46:12,800 --> 00:46:14,080
<i>‪Chúng tôi đã cãi vã.</i>

515
00:46:17,080 --> 00:46:19,120
<i>‪Tôi không nói chuyện với nó ba tháng liền.</i>

516
00:46:24,480 --> 00:46:26,600
<i>‪Với gia đình tôi, nó quá mông lung.</i>

517
00:46:27,280 --> 00:46:31,240
<i>‪Thường thì, ở Nepal</i>
<i>‪con trai út chăm sóc cho bố mẹ.</i>

518
00:46:32,240 --> 00:46:35,520
<i>‪Nhưng leo núi 8,000 mét</i>
<i>‪đã là đam mê của tôi.</i>

519
00:46:38,400 --> 00:46:42,440
<i>‪Tôi muốn cho thế giới thấy</i>
<i>‪con người có thể làm gì.</i>

520
00:46:44,720 --> 00:46:46,160
<i>‪Tôi nói: "Phí thời gian.</i>

521
00:46:47,520 --> 00:46:48,640
<i>‪Phí tiền của".</i>

522
00:46:49,560 --> 00:46:51,600
<i>‪Tôi nói: "Em chỉ nghĩ cho mình thôi.</i>

523
00:46:51,680 --> 00:46:54,000
<i>‪Em không nghĩ cho gia đình,</i>
<i>‪cảm xúc của mọi người".</i>

524
00:46:58,800 --> 00:47:00,400
<i>‪Tôi rất yêu em trai.</i>

525
00:47:04,480 --> 00:47:06,520
<i>‪Tôi không muốn em tôi chết.</i>

526
00:47:15,120 --> 00:47:16,760
<i>‪Không có quỹ tài trợ nào.</i>

527
00:47:18,480 --> 00:47:21,080
‪Và chúng tôi chỉ có vài tháng
‪để xin quyên góp.

528
00:47:21,160 --> 00:47:22,760
‪4:00 GIỜ - BÁO THỨC

529
00:47:23,640 --> 00:47:25,920
{\an8}<i>‪Trong văn hóa Nepal, bạn cho đi.</i>

530
00:47:27,360 --> 00:47:29,280
<i>‪Nên việc đi xin tiền…</i>

531
00:47:29,360 --> 00:47:30,720
‪DỰ ÁN KHẢ THI - 14 ĐỈNH / 7 THÁNG

532
00:47:30,800 --> 00:47:33,280
<i>‪…là điều khó khăn nhất anh ấy từng làm.</i>

533
00:47:35,280 --> 00:47:37,800
<i>‪Khi anh ấy tiếp cận các nhà tài trợ,</i>

534
00:47:39,440 --> 00:47:41,360
<i>‪cơ bản là anh ấy nói chuyện như kẻ điên.</i>

535
00:47:42,680 --> 00:47:44,880
<i>‪Dự án sẽ chứng minh sức mạnh khả thi.</i>

536
00:47:46,680 --> 00:47:49,520
{\an8}<i>‪Khoản tiền anh ấy cần rất lớn.</i>

537
00:47:52,040 --> 00:47:54,160
<i>‪Nhưng không ai tin anh ấy làm được.</i>

538
00:47:55,080 --> 00:47:57,320
‪Cảm ơn tất cả vì đã ở đây.

539
00:47:58,240 --> 00:48:00,840
<i>‪Anh ấy chỉ nhận lại sự thất vọng.</i>

540
00:48:00,920 --> 00:48:03,200
<i>‪Tôi rất ngạc nhiên</i>
<i>‪trước mong muốn của anh,</i>

541
00:48:03,280 --> 00:48:05,440
<i>‪nhưng không có lợi nhuận gì cả.</i>

542
00:48:06,320 --> 00:48:07,680
<i>‪Không thể đầu tư được.</i>

543
00:48:16,800 --> 00:48:20,680
<i>‪Tới lúc đưa ra quyết định</i>
<i>‪cách chúng tôi sẽ làm việc này.</i>

544
00:48:25,040 --> 00:48:26,720
‪Nims có ý tưởng này.

545
00:48:31,680 --> 00:48:34,080
<i>‪Ý tưởng là cầm cố căn nhà.</i>

546
00:48:37,400 --> 00:48:39,280
<i>‪Mọi thứ đều đem ra đặt cược.</i>

547
00:48:40,680 --> 00:48:42,320
<i>‪Nhưng tôi tin anh ấy.</i>

548
00:48:59,720 --> 00:49:06,080
{\an8}‪DỰ ÁN KHẢ THI: 0 THÁNG 24 NGÀY
‪17/5/2019

549
00:49:06,560 --> 00:49:09,080
<i>‪Tôi mới chỉ chinh phục ba ngọn núi.</i>

550
00:49:13,120 --> 00:49:14,600
<i>‪Mục tiêu tiếp theo,</i>

551
00:49:16,760 --> 00:49:19,040
<i>‪ngọn núi cao nhất thế giới.</i>

552
00:49:20,360 --> 00:49:27,320
‪ĐỈNH EVEREST - 8,848 MÉT - 04.

553
00:49:35,000 --> 00:49:38,520
<i>‪Trên Everest,</i>
<i>‪ngọn núi được cai quản bởi người Sherpa.</i>

554
00:49:41,480 --> 00:49:44,720
<i>‪Họ rất chăm chỉ giúp đỡ</i>
<i>‪những người phương Tây.</i>

555
00:49:50,320 --> 00:49:52,600
<i>‪Họ dấn thân vào độ rủi ro rất cao.</i>

556
00:49:56,480 --> 00:50:00,560
<i>‪Không có sự hỗ trợ của họ,</i>
<i>‪sẽ không có mùa leo núi.</i>

557
00:50:04,000 --> 00:50:07,160
<i>‪Tuyến đường có hướng dẫn</i>
<i>‪lên đỉnh Everest vào mùa xuân</i>

558
00:50:07,240 --> 00:50:10,480
<i>‪rất khác với</i>
<i>‪bất cứ đường nào trong leo núi.</i>

559
00:50:13,720 --> 00:50:17,080
<i>‪Có hàng trăm nhà leo núi cố lên đỉnh.</i>

560
00:50:20,400 --> 00:50:24,480
<i>‪Bạn bám vào một đường cố định</i>
<i>‪được làm sẵn bởi người Sherpa.</i>

561
00:50:26,200 --> 00:50:28,160
<i>‪Nó là một đường cao tốc lên đỉnh.</i>

562
00:50:45,360 --> 00:50:47,640
<i>‪Tôi biết sẽ có rất đông người leo núi,</i>

563
00:50:47,720 --> 00:50:51,880
<i>‪tôi có cảnh giác chuyện này.</i>
<i>‪Nhưng cũng biết mình có tốc độ.</i>

564
00:50:54,200 --> 00:50:56,840
‪Vì nhiệm vụ, Everest, Lhotse và Makalu.

565
00:50:56,920 --> 00:50:59,240
‪- Cảm ơn người anh em.
‪- Cạn ly.

566
00:51:01,640 --> 00:51:03,000
‪- Ôi Chúa ơi!
‪- Ôi trời!

567
00:51:04,000 --> 00:51:05,360
‪Vì anh đấy! Chỉ cho anh thôi!

568
00:51:09,720 --> 00:51:12,360
<i>‪Tôi không chỉ định leo mỗi đỉnh Everest.</i>

569
00:51:14,560 --> 00:51:18,240
<i>‪Tôi muốn leo cả Everest, Lhotse và Makalu,</i>

570
00:51:18,760 --> 00:51:21,080
<i>‪những đỉnh cao thứ nhất, thứ tư,</i>

571
00:51:21,160 --> 00:51:25,120
<i>‪và thứ năm thế giới chỉ trong 48 giờ.</i>

572
00:51:26,600 --> 00:51:28,400
<i>‪Chưa ai làm vậy bao giờ.</i>

573
00:51:32,160 --> 00:51:38,400
{\an8}‪TRẠI 4 - ĐỘ CAO: 7,900 MÉT

574
00:51:44,520 --> 00:51:47,760
<i>‪Chúng tôi vượt qua</i>
<i>‪95% số người leo trên đường lên.</i>

575
00:51:50,680 --> 00:51:53,840
<i>‪Bọn tôi lên đỉnh khá sớm khoảng 5:30 sáng.</i>

576
00:51:53,920 --> 00:51:55,840
{\an8}‪DỰ ÁN KHẢ THI - 14 ĐỈNH / 7 THÁNG

577
00:51:55,920 --> 00:52:01,680
{\an8}‪DỰ ÁN KHẢ THI: 0 THÁNG 29 NGÀY
‪ĐỈNH EVEREST - 22/5/2019

578
00:52:01,760 --> 00:52:02,720
{\an8}<i>‪Trên đỉnh núi…</i>

579
00:52:06,840 --> 00:52:09,360
<i>‪linh hồn bạn hòa vào với ngọn núi.</i>

580
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
<i>‪Làm bạn thấy mình đang sống.</i>

581
00:52:27,800 --> 00:52:28,800
{\an8}‪LỜI TỪ GARRETT MADISON

582
00:52:28,880 --> 00:52:31,480
{\an8}<i>‪Everest mùa xuân 2019</i>
<i>‪có điều kiện thời tiết rất xấu.</i>

583
00:52:34,600 --> 00:52:38,680
<i>‪Có một khung thời tiết ổn,</i>
<i>‪nhưng chỉ vào ngày 22 và 23 tháng Năm.</i>

584
00:52:38,760 --> 00:52:42,840
<i>‪Bạn có 400 nhà leo núi,</i>
<i>‪cộng thêm 400 người Sherpa,</i>

585
00:52:42,920 --> 00:52:46,640
<i>‪tất cả đều định chinh phục đỉnh núi</i>
<i>‪trong khoảng thời tiết đẹp hai ngày.</i>

586
00:52:51,520 --> 00:52:53,320
‪Không có ai tiến lên cả.

587
00:52:53,400 --> 00:52:55,280
‪Này, các anh định làm gì?

588
00:52:56,120 --> 00:52:59,240
<i>‪Hàng người quá dài.</i>

589
00:53:01,200 --> 00:53:05,960
<i>‪Người ta tranh nhau</i>
<i>‪quyền ưu tiên đi lên đi xuống.</i>

590
00:53:06,040 --> 00:53:06,960
‪Mấy người này.

591
00:53:12,640 --> 00:53:14,480
<i>‪Chúng tôi bắt đầu xuống.</i>

592
00:53:22,000 --> 00:53:23,120
<i>‪Tôi nhìn lại</i>

593
00:53:24,840 --> 00:53:26,040
<i>‪và chụp một bức ảnh.</i>

594
00:53:35,240 --> 00:53:37,440
<i>‪Tôi đăng bức ảnh lên mạng.</i>

595
00:53:40,320 --> 00:53:42,520
<i>‪Nó nổi tiếng trên mạng khắp thế giới.</i>

596
00:53:44,760 --> 00:53:46,680
<i>‪Trên đường lên đỉnh thế giới…</i>

597
00:53:46,760 --> 00:53:48,320
{\an8}‪TẮC ĐƯỜNG TRÊN ĐỈNH EVEREST

598
00:53:48,400 --> 00:53:51,280
{\an8}‪Nhìn này, 300 nhà leo núi
‪xếp hàng lên đỉnh núi.

599
00:53:51,360 --> 00:53:53,560
‪Hàng đơn trên đỉnh thế giới.

600
00:53:53,640 --> 00:53:56,680
<i>‪Bức ảnh chấn động chụp bởi Nims Purja.</i>

601
00:53:59,120 --> 00:54:00,320
<i>‪Hàng trăm nhà leo núi…</i>

602
00:54:00,400 --> 00:54:02,480
<i>‪Mọi chuyện trở nên điên rồ.</i>

603
00:54:03,920 --> 00:54:06,960
<i>‪Nhưng tôi rất tập trung. Nhào vô.</i>

604
00:54:14,360 --> 00:54:17,360
<i>‪Trong vùng tử thần,</i>
<i>‪tôi thấy mình đang sống.</i>

605
00:54:21,840 --> 00:54:23,640
{\an8}‪Ừ, người anh em. Không đùa nữa!

606
00:54:23,720 --> 00:54:26,520
{\an8}‪DỰ ÁN KHẢ THI: 0 THÁNG 29 NGÀY
‪ĐỈNH LHOTSE - 22/5/2019

607
00:54:33,640 --> 00:54:37,360
<i>‪Everest, Lhotse và Makalu trong 48 giờ.</i>

608
00:54:37,440 --> 00:54:39,200
{\an8}‪1 THÁNG 1 NGÀY
‪ĐỈNH MAKALU - 24/5/2019

609
00:54:39,280 --> 00:54:40,480
{\an8}<i>‪Kỷ lục thế giới mới.</i>

610
00:54:41,240 --> 00:54:42,440
{\an8}‪Thật hoành tráng.

611
00:54:43,000 --> 00:54:45,800
{\an8}‪Tôi biết nhiều người không tin
‪khi tôi bắt đầu,

612
00:54:45,880 --> 00:54:48,800
{\an8}‪nhưng giờ tôi trên đỉnh Makalu,

613
00:54:48,880 --> 00:54:53,640
‪và kết thúc chặng đầu tiên
‪của Dự Án Khả Thi.

614
00:55:03,480 --> 00:55:10,000
{\an8}‪DỰ ÁN KHẢ THI: 1 THÁNG 10 NGÀY
‪KATHMANDU - 02/6/2019

615
00:55:14,440 --> 00:55:15,960
‪Chào mẹ.

616
00:55:19,680 --> 00:55:21,560
‪Con leo bao nhiêu ngọn núi rồi?

617
00:55:21,640 --> 00:55:22,800
‪Sáu ạ.

618
00:55:22,880 --> 00:55:27,640
‪Con đã chinh phục Annapurna,
‪Dhaulagiri, Kanchenjunga,

619
00:55:27,720 --> 00:55:31,040
‪đỉnh Everest, Lhotse và Makalu.

620
00:55:31,800 --> 00:55:32,840
‪Còn bao nhiêu nữa?

621
00:55:32,920 --> 00:55:34,680
‪Còn tám ngọn núi nữa.

622
00:55:35,760 --> 00:55:38,160
{\an8}<i>‪Nói đến mẹ, bà là trái tim của chúng tôi.</i>

623
00:55:38,240 --> 00:55:39,400
{\an8}‪LỜI TỪ KAMAL PURJA - ANH TRAI

624
00:55:39,480 --> 00:55:42,800
{\an8}<i>‪Nhưng chúng tôi không biết</i>
<i>‪bà sẽ còn</i>‪ ở<i>‪ với chúng tôi bao lâu.</i>

625
00:55:45,160 --> 00:55:50,960
‪Mẹ hỏi con trai mẹ đâu,
‪rồi họ cho mẹ xem video của con.

626
00:55:52,400 --> 00:55:56,200
‪Con ở trên núi, và con thở dốc.

627
00:55:56,280 --> 00:55:57,120
‪Vâng.

628
00:56:01,120 --> 00:56:04,800
‪Mẹ rất sợ.

629
00:56:07,560 --> 00:56:09,240
<i>‪Nirmal rất thân với mẹ,</i>

630
00:56:10,400 --> 00:56:14,760
<i>‪nhưng bà rất lo vì cậu ấy muốn leo núi.</i>

631
00:56:19,960 --> 00:56:21,360
‪Sao mẹ lại khóc?

632
00:56:24,040 --> 00:56:25,120
‪Mẹ đừng khóc.

633
00:56:26,760 --> 00:56:29,760
‪Con đang làm việc tốt.

634
00:56:30,600 --> 00:56:32,920
‪Thế giới đang học được nhiều điều.

635
00:56:33,960 --> 00:56:37,640
‪Việc này là cho nước Nepal và người Nepal.

636
00:56:50,120 --> 00:56:54,720
{\an8}<i>‪Edmund Hillary và Tenzing Norgay</i>
<i>‪đặt chân đến nơi người chưa từng đặt chân.</i>

637
00:56:54,800 --> 00:56:57,760
{\an8}<i>‪Họ thuộc số những nhà thám hiểm</i>
<i>‪vĩ đại nhất lịch sử.</i>

638
00:56:57,840 --> 00:57:00,440
{\an8}<i>‪Họ chinh phục</i>
<i>‪đỉnh Everest không thể chinh phục.</i>

639
00:57:01,960 --> 00:57:05,640
<i>‪Tenzing Norgay leo Everest</i>
<i>‪là một chuyện lớn.</i>

640
00:57:06,960 --> 00:57:09,760
‪Tenzing cảm thấy thế nào
‪khi đứng trên đỉnh thế giới?

641
00:57:14,960 --> 00:57:16,200
{\an8}‪Ông ấy rất hạnh phúc.

642
00:57:22,680 --> 00:57:28,800
<i>‪Nhiều nhà leo núi phương Tây</i>
<i>‪leo với rất nhiều hỗ trợ từ người Sherpa.</i>

643
00:57:32,480 --> 00:57:36,640
<i>‪Điều tôi thường nghe nhất là:</i>
<i>‪"Sherpa giúp tôi". Và chỉ thế thôi.</i>

644
00:57:42,840 --> 00:57:45,920
<i>‪Việc đó là sai vì anh ấy có tên.</i>

645
00:57:47,560 --> 00:57:50,680
<i>‪Điều họ nên nói là Mingma David giúp tôi.</i>

646
00:57:50,760 --> 00:57:52,960
‪Đó là Mingma đang cố tìm sợi dây cũ.

647
00:57:53,040 --> 00:57:54,880
‪Tuyết dày quá hả, người anh em?

648
00:57:55,400 --> 00:57:57,160
<i>‪Hoặc: "Gesman Tamang giúp tôi".</i>

649
00:57:57,240 --> 00:58:00,400
‪Tôi và người anh em Gesman,
‪chúng tôi giăng dây cố định.

650
00:58:00,480 --> 00:58:02,480
‪Và giờ chúng tôi quay về trại lớn.

651
00:58:02,560 --> 00:58:03,520
‪Ừ, người anh em.

652
00:58:05,880 --> 00:58:08,800
<i>‪Nếu không thì bạn là bóng ma.</i>

653
00:58:18,200 --> 00:58:22,080
‪Việc Nims đại diện cho thế hệ mới

654
00:58:22,160 --> 00:58:27,040
‪của những nhà leo núi Nepal
‪không được trân trọng và công nhận đúng

655
00:58:27,120 --> 00:58:28,160
<i>‪là việc rất vui.</i>

656
00:58:29,160 --> 00:58:31,520
<i>‪- Đây là thời khắc của họ.</i>
‪- Tuyệt!

657
00:58:35,120 --> 00:58:40,080
<i>‪Nếu mọi nhà leo núi Nepal</i>
<i>‪và người có hoàn cảnh nghèo khó</i>

658
00:58:40,160 --> 00:58:41,760
<i>‪thấy tôi làm dự án này,</i>

659
00:58:43,760 --> 00:58:46,600
<i>‪họ sẽ nghĩ: "Tôi có thể là người đó".</i>

660
00:58:52,760 --> 00:58:59,680
‪DỰ ÁN KHẢ THI: 1 THÁNG 25 NGÀY
‪PAKISTAN - 17/6/2019

661
00:59:02,720 --> 00:59:05,000
<i>‪Những đỉnh núi 8,000 mét của Pakistan</i>

662
00:59:05,080 --> 00:59:08,560
<i>‪thuộc số những đỉnh</i>
<i>‪khó tiếp cận và khó leo nhất thế giới.</i>

663
00:59:09,080 --> 00:59:10,320
‪CHẶNG 2

664
00:59:10,400 --> 00:59:13,160
<i>‪Đầu tiên bạn có Nanga Parbat,</i>
<i>‪Ngọn núi Chết chóc,</i>

665
00:59:13,240 --> 00:59:15,440
<i>‪đã đoạt mạng rất nhiều nhà leo núi.</i>

666
00:59:17,400 --> 00:59:19,280
<i>‪Rồi bạn tiến tới Karakoram.</i>

667
00:59:20,080 --> 00:59:23,280
<i>‪Gasherbrum I, Gasherbrum II,</i>

668
00:59:24,920 --> 00:59:26,000
<i>‪Broad Peak.</i>

669
00:59:27,080 --> 00:59:30,360
<i>‪Rồi bạn có K2, nơi có danh tiếng khủng.</i>

670
00:59:48,520 --> 00:59:50,520
‪Được rồi các chàng trai, cứ xuống.

671
00:59:53,520 --> 00:59:55,800
‪Ta quay lại trên này như thế nào được?

672
00:59:57,560 --> 01:00:01,160
‪Anh chàng này đây suýt chết vì bị trượt,
‪đồ khốn kiếp.

673
01:00:04,120 --> 01:00:05,320
‪Chết tiệt!

674
01:00:05,400 --> 01:00:07,560
‪Chân tôi đang run, Mingma.

675
01:00:10,600 --> 01:00:12,040
‪Nguy hiểm quá nhỉ?

676
01:00:12,120 --> 01:00:15,040
‪Bàn tay và ngón tay tôi cóng
‪vì dùng máy quay.

677
01:00:17,840 --> 01:00:20,520
‪Hôm nay tuyết rơi dày quá.

678
01:00:20,600 --> 01:00:23,120
‪Nên tôi quyết định
‪bọn tôi sẽ cắm trại ở đây.

679
01:00:23,200 --> 01:00:25,640
‪Khi trời quang lại, bọn tôi sẽ đi tiếp.

680
01:00:31,960 --> 01:00:35,080
‪Bức tường Kinshofer. Rất cần kĩ thuật.

681
01:00:36,680 --> 01:00:38,880
‪Nếu rơi từ đây là rơi hẳn xuống luôn.

682
01:00:38,960 --> 01:00:40,440
‪Đúng vậy, rất nguy hiểm.

683
01:00:46,520 --> 01:00:50,440
<i>‪Tôi luôn nói với bản thân:</i>
<i>‪"Hôm nay mình sẽ không chết.</i>

684
01:00:52,320 --> 01:00:54,480
<i>‪Có lẽ là mai, nhưng không phải hôm nay".</i>

685
01:01:10,760 --> 01:01:12,640
<i>‪Ngọn núi không nói bạn da đen,</i>

686
01:01:13,680 --> 01:01:14,600
<i>‪bạn da trắng,</i>

687
01:01:15,560 --> 01:01:17,680
<i>‪bạn yếu, hay bạn mạnh.</i>

688
01:01:20,800 --> 01:01:23,000
<i>‪Chỉ có một luật áp dụng cho tất cả.</i>

689
01:01:25,280 --> 01:01:28,760
{\an8}‪DỰ ÁN KHẢ THI: 2 THÁNG 10 NGÀY
‪ĐỈNH NANGA PARBAT - 03/7/2019

690
01:01:28,840 --> 01:01:32,560
{\an8}<i>‪Nếu bỏ cuộc… bạn sẽ chết.</i>

691
01:01:39,640 --> 01:01:43,760
<i>‪Hôm sau, tôi đang</i>
<i>‪leo xuống về trại chân núi.</i>

692
01:01:47,760 --> 01:01:49,360
<i>‪Bỗng nhiên tôi bị trượt chân.</i>

693
01:01:53,800 --> 01:01:56,320
<i>‪Tôi lăn nhanh dần, ngã bổ nhào xuống.</i>

694
01:01:58,280 --> 01:01:59,960
<i>‪Tôi hoàn toàn mất kiểm soát.</i>

695
01:02:03,320 --> 01:02:05,040
<i>‪Rồi tôi thấy một sợi dây.</i>

696
01:02:07,080 --> 01:02:08,760
<i>‪Tôi phải bám lấy nó.</i>

697
01:02:10,480 --> 01:02:13,600
<i>‪Nên tôi dùng hết sức. Tôi bùng nổ!</i>

698
01:02:18,160 --> 01:02:21,400
<i>‪Tôi bám lấy nó vì mạng sống.</i>

699
01:02:24,760 --> 01:02:26,840
<i>‪Tôi đã rơi khoảng 100 mét.</i>

700
01:02:29,000 --> 01:02:32,480
<i>‪Không phải hôm nay, Nims.</i>
<i>‪Không phải hôm nay.</i>

701
01:02:39,560 --> 01:02:41,720
<i>‪Đó là một trải nghiệm kinh khủng.</i>

702
01:02:43,560 --> 01:02:45,920
<i>‪Nó đã rung chuyển sự tự tin của tôi.</i>

703
01:02:53,040 --> 01:02:57,120
<i>‪Là một thủ lĩnh,</i>
<i>‪toàn đội phải có niềm tin ở bạn</i>

704
01:02:57,200 --> 01:02:58,760
<i>‪để đưa ra quyết định đúng.</i>

705
01:03:03,200 --> 01:03:05,320
<i>‪Đôi khi bạn phải giấu đi sự yếu kém.</i>

706
01:03:07,320 --> 01:03:11,360
<i>‪Đã có lúc tôi chật vật,</i>
<i>‪nhưng không ai thấy.</i>

707
01:03:12,000 --> 01:03:13,040
‪Đây rồi!

708
01:03:13,680 --> 01:03:17,320
‪Ngày hôm nay thật đẹp,
‪và khá là hoành tráng.

709
01:03:23,520 --> 01:03:25,240
<i>‪Trong giới leo núi,</i>

710
01:03:26,760 --> 01:03:29,720
‪cách bạn leo rất quan trọng.

711
01:03:38,760 --> 01:03:42,840
<i>‪Người theo chủ nghĩa thuần túy</i>
<i>‪tin rằng leo đỉnh 8,000 mét</i>

712
01:03:42,920 --> 01:03:45,560
<i>‪nên làm theo kiểu Alpine,</i>

713
01:03:45,640 --> 01:03:48,160
<i>‪nghĩa là không dùng bình ô-xi.</i>

714
01:03:50,640 --> 01:03:52,280
<i>‪Người ta tranh luận liên tục.</i>

715
01:03:55,720 --> 01:03:59,160
<i>‪Đội của Nims leo theo kiểu lai,</i>

716
01:03:59,240 --> 01:04:03,520
<i>‪tức là họ dùng bình ô-xi</i>
<i>‪khi lên hơn 8,000 mét.</i>

717
01:04:10,680 --> 01:04:14,040
<i>‪Họ thường đặt đường cố định lên đỉnh núi,</i>

718
01:04:14,120 --> 01:04:16,920
<i>‪và họ mang theo tất cả dụng cụ leo núi,</i>

719
01:04:17,000 --> 01:04:19,280
<i>‪nên họ hoàn toàn tự cung tự cấp.</i>

720
01:04:24,040 --> 01:04:27,320
<i>‪Người ta nói leo núi dùng bình ô-xi là dễ.</i>

721
01:04:28,200 --> 01:04:29,480
<i>‪Thật nhảm nhí.</i>

722
01:04:31,800 --> 01:04:34,760
<i>‪Các nhà leo núi khác chỉ đợi chúng tôi</i>

723
01:04:34,840 --> 01:04:37,920
<i>‪giăng sẵn dây, và họ chỉ cần đi theo.</i>

724
01:04:39,720 --> 01:04:41,240
<i>‪Thế dễ hơn nhiều.</i>

725
01:04:45,320 --> 01:04:47,400
{\an8}‪2 THÁNG 22 NGÀY
‪ĐỈNH GASHERBRUM I - 15/7/ 2019

726
01:04:47,480 --> 01:04:48,320
{\an8}‪Chào mọi người!

727
01:04:48,400 --> 01:04:52,600
{\an8}‪- Lên đỉnh! Chúc mừng!
‪- Lên đỉnh rồi Nimsdai! Chúc mừng!

728
01:05:01,200 --> 01:05:06,280
{\an8}<i>‪Reinhold Messner leo toàn bộ</i>
<i>‪14 đỉnh trên 8,000 mét</i>

729
01:05:06,360 --> 01:05:08,320
<i>‪mà không cần bình ô-xi hỗ trợ.</i>

730
01:05:10,320 --> 01:05:13,120
<i>‪Nhưng khiến ông ấy mất tới 16 năm.</i>

731
01:05:25,240 --> 01:05:30,480
<i>‪Vài nhà leo núi chỉ trích Nirmal,</i>
<i>‪nhưng tôi không hiểu vì sao.</i>

732
01:05:33,400 --> 01:05:35,320
<i>‪Anh ấy làm theo cách này,</i>

733
01:05:35,400 --> 01:05:38,680
<i>‪không thì sẽ không khả thi</i>
<i>‪trong thời gian ngắn như vậy.</i>

734
01:05:43,560 --> 01:05:46,320
<i>‪Tôi thích những người</i>
<i>‪chỉ làm không cần nói.</i>

735
01:05:48,600 --> 01:05:51,480
<i>‪Bạn phải sẵn sàng thử.</i>

736
01:05:54,080 --> 01:05:56,600
‪Thử cũng có nghĩa
‪bạn có khả năng thất bại.

737
01:06:00,160 --> 01:06:04,920
{\an8}‪DỰ ÁN KHẢ THI: 2 THÁNG 25 NGÀY
‪ĐỈNH GASHERBRUM II - 18/7/2019

738
01:06:05,000 --> 01:06:09,920
{\an8}‪Nhắc đến Pakistan,
‪bọn tôi đã chinh phục Nanga Parbat,

739
01:06:10,000 --> 01:06:15,760
‪G1, G2. Số đỉnh còn lại
‪để hoàn thành chặng hai

740
01:06:15,840 --> 01:06:20,800
‪là Broad Peak và K2 ngay đằng sau kia.

741
01:06:32,240 --> 01:06:34,680
{\an8}‪Tôi thích nhìn mặt các nhà leo núi khác

742
01:06:34,760 --> 01:06:37,200
{\an8}‪khi họ lần đầu thấy K2.

743
01:06:41,680 --> 01:06:45,560
<i>‪Bạn nhìn thấy kim tự tháp đồ sộ bằng đá.</i>

744
01:06:49,600 --> 01:06:52,320
<i>‪Bạn biết ý nghĩ chạy qua đầu họ là:</i>

745
01:06:52,400 --> 01:06:54,240
<i>‪"Đây là một ý tồi".</i>

746
01:07:06,440 --> 01:07:07,440
{\an8}‪LỜI TỪ GARRETT MADISON

747
01:07:07,520 --> 01:07:10,560
{\an8}<i>‪Trước khi Nims đến,</i>
<i>‪chúng tôi thực sự chật vật ở K2.</i>

748
01:07:13,000 --> 01:07:14,640
<i>‪Đã có ba trận tuyết lở</i>

749
01:07:14,720 --> 01:07:17,200
<i>‪khiến các nhà leo núi bị cuốn xuống dưới.</i>

750
01:07:19,240 --> 01:07:22,360
<i>‪Bọn tôi, cùng với các đội còn lại,</i>
<i>‪quyết định quay về.</i>

751
01:07:30,320 --> 01:07:33,360
<i>‪Đó là lần ba tôi thử leo K2.</i>

752
01:07:34,520 --> 01:07:36,280
<i>‪Chúng tôi đều nghĩ:</i>

753
01:07:36,360 --> 01:07:38,880
{\an8}‪"Tôn trọng núi.
‪Đôi khi nó không muốn bạn lên đó".

754
01:07:38,960 --> 01:07:39,840
{\an8}‪NHÀ LEO NÚI CAO

755
01:07:39,920 --> 01:07:41,560
{\an8}‪"Và bạn cần quay về".

756
01:07:43,360 --> 01:07:44,200
{\an8}‪TRẠI CHÂN NÚI K2

757
01:07:44,280 --> 01:07:46,760
{\an8}<i>‪Bầu không khí rất chán nản.</i>

758
01:07:50,240 --> 01:07:52,480
<i>‪Rồi có chuyện xảy ra.</i>

759
01:07:52,560 --> 01:07:54,400
‪Đồ khốn!

760
01:07:56,560 --> 01:07:58,920
‪- Chào! Khỏe không?
‪- Chào! Khỏe không?

761
01:07:59,000 --> 01:08:00,120
‪Ừ, tôi khỏe.

762
01:08:00,200 --> 01:08:01,760
‪- Rất vui được gặp.
‪- Tôi cũng thế.

763
01:08:01,840 --> 01:08:02,840
‪Chào.

764
01:08:03,400 --> 01:08:06,680
‪Bọn tôi đến Trại 4 rồi quay lại.

765
01:08:06,760 --> 01:08:11,040
‪Không vấn đề. Giờ chúng tôi ở đây rồi.
‪Dự Án Khả Thi ở đây. Được chứ?

766
01:08:13,600 --> 01:08:18,440
<i>‪Khi tôi đến trại chân núi,</i>
<i>‪các nhà leo núi đang rất căng thẳng.</i>

767
01:08:18,520 --> 01:08:21,760
‪Ừ. Vậy, với tư cách bạn bè… Được chứ?

768
01:08:21,840 --> 01:08:23,200
‪Là nó đây.

769
01:08:23,280 --> 01:08:25,920
<i>‪Nên tôi tổ chức một bữa tiệc hoang dại.</i>

770
01:08:26,000 --> 01:08:28,160
‪Cạn ly nào các anh em!

771
01:08:37,000 --> 01:08:41,560
<i>‪Đây là việc khiến đội của họ</i>
<i>‪khác biệt với các đội còn lại.</i>

772
01:08:43,000 --> 01:08:46,240
<i>‪Anh ấy không quan tâm</i>
<i>‪người khác làm gì hay nghĩ gì.</i>

773
01:08:46,760 --> 01:08:51,720
‪Tối nay ta uống rượu,
‪rồi mai lên kế hoạch! Cạn ly!

774
01:08:51,800 --> 01:08:53,480
<i>‪Bạn sẽ làm được.</i>

775
01:09:00,720 --> 01:09:03,280
‪- Có một kiếp thôi nhỉ? Ta sống trọn.
‪- Phải!

776
01:09:14,680 --> 01:09:18,760
‪Sáng sớm hôm sau,
‪bọn tôi sẽ tới Trại 2, rồi Trại 4.

777
01:09:18,840 --> 01:09:22,760
‪Và kế hoạch là giăng dây
‪trước ít nhất là lúc 12:00.

778
01:09:22,840 --> 01:09:27,400
<i>‪Các nhà leo núi đã thử leo,</i>
<i>‪họ không muốn lên lại.</i>

779
01:09:28,920 --> 01:09:31,360
<i>‪Tôi có thể thấy sự sợ hãi trong mắt họ.</i>

780
01:09:32,240 --> 01:09:35,760
‪Mọi người bỏ cuộc
‪vì có ba người bị vướng vào tuyết lở.

781
01:09:35,840 --> 01:09:36,680
‪Ừ, tôi hiểu.

782
01:09:36,760 --> 01:09:39,640
‪Và tình trạng này
‪năm ngày rồi chưa thay đổi.

783
01:09:39,720 --> 01:09:41,160
‪Chà, bọn tôi sẽ đi xem.

784
01:09:41,240 --> 01:09:43,960
‪Nims, anh rất tuyệt,
‪và anh đang kêu gọi rất tốt,

785
01:09:44,040 --> 01:09:45,680
‪nhưng anh không đổi được ngọn núi.

786
01:09:46,240 --> 01:09:48,880
‪Tôi chưa bao giờ nói
‪tôi sẽ thay đổi ngọn núi.

787
01:09:48,960 --> 01:09:52,120
<i>‪Là một thủ lĩnh,</i>
<i>‪bạn phải thể hiện bản thân</i>

788
01:09:52,200 --> 01:09:54,680
<i>‪là con người đầy tự tin.</i>

789
01:09:55,600 --> 01:09:57,120
‪Tôi đi từ núi này sang núi khác,

790
01:09:57,200 --> 01:09:59,680
‪và đôi khi bạn cảm thấy mình thất bại,

791
01:10:00,320 --> 01:10:03,960
‪nhưng khi bạn nói mình thất bại,
‪bạn chỉ thất bại khoảng 45% thôi.

792
01:10:05,440 --> 01:10:07,800
‪Đã có nhiều người quay về nhỉ?

793
01:10:08,440 --> 01:10:10,200
‪Nhiều người đã thất bại.

794
01:10:10,280 --> 01:10:12,720
‪Ta phải đoàn kết, và phải đi cùng nhau.

795
01:10:23,000 --> 01:10:26,200
‪Có một người bạn của tôi,
‪một nhà leo núi có thâm niên,

796
01:10:27,480 --> 01:10:31,560
‪nói rằng: "Klára, 50% ta làm được,

797
01:10:31,640 --> 01:10:33,720
‪và 50% ta sẽ chết".

798
01:10:34,520 --> 01:10:38,320
‪Và nghe điều đó
‪với tư cách một người mẹ hai con,

799
01:10:40,200 --> 01:10:42,840
<i>‪tôi nghĩ: "Mình làm cái quái gì ở đây?"</i>

800
01:10:47,120 --> 01:10:50,720
<i>‪Nhưng Nims nói: "Đừng nghe người khác.</i>

801
01:10:51,640 --> 01:10:55,400
‪Cô phải nắm lấy cơ hội,
‪và đôi khi phải mạo hiểm

802
01:10:55,480 --> 01:10:58,160
‪để có thể khiến bản thân thành công".

803
01:11:00,720 --> 01:11:03,200
<i>‪Đó là lúc tôi nhận ra: "Chết tiệt.</i>

804
01:11:05,760 --> 01:11:08,000
<i>‪Mình sẽ tự trách bản thân cả đời</i>

805
01:11:08,080 --> 01:11:09,840
<i>‪nếu không thử thêm lần nữa".</i>

806
01:11:18,440 --> 01:11:20,560
<i>‪Trên Trại 4 ở K2,</i>

807
01:11:20,640 --> 01:11:24,240
<i>‪có đoạn Cổ Chai được coi là</i>
<i>‪điểm then chốt của tuyến đường.</i>

808
01:11:26,200 --> 01:11:27,040
{\an8}‪ĐỘ CAO: 8,200 MÉT

809
01:11:27,120 --> 01:11:31,600
{\an8}<i>‪Có một vách đá khổng lồ</i>
<i>‪ngay ở trên gọi là cột băng tuyết.</i>

810
01:11:33,840 --> 01:11:38,240
<i>‪Bức tường nước đá</i>
<i>‪đôi khi đổ xuống và quét sạch</i>

811
01:11:38,320 --> 01:11:40,040
<i>‪cả đoạn đường dài tới trại chân núi.</i>

812
01:11:41,600 --> 01:11:43,720
<i>‪Cả đội của bạn có thể bị cuốn theo.</i>

813
01:11:47,920 --> 01:11:51,680
<i>‪Bọn tôi tưởng mùa này</i>
<i>‪sẽ không có ai chinh phục được K2,</i>

814
01:11:51,760 --> 01:11:55,800
<i>‪nhưng Nims đã đánh cược rất nhiều</i>
<i>‪vào dự án này,</i>

815
01:11:56,600 --> 01:11:59,040
‪anh ấy sẵn sàng lên đó liều mạng mình

816
01:12:00,240 --> 01:12:01,600
‪và cố hết sức.

817
01:12:12,560 --> 01:12:17,480
<i>‪Nhiều người đã cố giăng dây cố định</i>

818
01:12:17,560 --> 01:12:19,720
<i>‪quanh khu vực Cổ Chai vào ban ngày,</i>

819
01:12:20,560 --> 01:12:22,680
<i>‪nhưng đó là khu vực tuyết lở.</i>

820
01:12:25,360 --> 01:12:27,600
<i>‪Kế hoạch của tôi là tới đoạn đường</i>

821
01:12:27,680 --> 01:12:31,320
<i>‪mà mọi người đã bỏ cuộc</i>
<i>‪vào chính xác một giờ đêm.</i>

822
01:12:32,600 --> 01:12:35,800
<i>‪Tuyết sẽ cứng như bê tông.</i>

823
01:12:45,320 --> 01:12:48,400
<i>‪Đây là lần đầu</i>
<i>‪tôi nghi ngờ khả năng của mình</i>

824
01:12:49,400 --> 01:12:51,320
<i>‪vì mọi người đã bỏ cuộc.</i>

825
01:12:56,000 --> 01:13:00,400
<i>‪Nhưng nguồn sức mạnh lớn nhất tôi có</i>
<i>‪là tôi không sợ.</i>

826
01:13:04,680 --> 01:13:05,960
<i>‪Tôi sẽ lên đó</i>

827
01:13:07,360 --> 01:13:08,840
<i>‪và tự ước định.</i>

828
01:13:12,840 --> 01:13:13,800
‪Trại 2 hôm nay.

829
01:13:15,120 --> 01:13:17,320
‪Ngày mai là Trại 4, hôm sau lên đỉnh.

830
01:13:42,400 --> 01:13:46,240
<i>‪Đa phần mọi người quên là</i>
<i>‪ở khởi đầu của cuộc đời…</i>

831
01:13:48,600 --> 01:13:50,400
<i>‪chúng ta đã tiệm cận cái chết.</i>

832
01:14:00,800 --> 01:14:02,440
<i>‪Cuộc sống rất lố bịch…</i>

833
01:14:05,840 --> 01:14:08,600
<i>‪nhưng bạn có thể lấp đầy nó bằng ý tưởng.</i>

834
01:14:12,800 --> 01:14:14,360
<i>‪Bằng nhiệt huyết.</i>

835
01:14:17,080 --> 01:14:19,440
<i>‪Bạn có thể lấp đầy cuộc đời bằng niềm vui.</i>

836
01:14:25,560 --> 01:14:29,520
<i>‪Khi ở trên núi, bạn tìm được</i>
<i>‪con người thật của mình.</i>

837
01:14:32,600 --> 01:14:35,760
<i>‪Bất cứ lỗi sai nào</i>
<i>‪cũng có thể là cái chết.</i>

838
01:14:46,800 --> 01:14:49,640
<i>‪Và khi tới thời điểm đó…</i>

839
01:14:53,480 --> 01:14:55,240
<i>‪bạn muốn sống sót.</i>

840
01:15:00,480 --> 01:15:01,600
<i>‪Bạn muốn được sống.</i>

841
01:15:05,040 --> 01:15:09,280
<i>‪Tôi leo núi</i>
<i>‪để sống trọn mọi phút giây cuộc đời.</i>

842
01:15:14,240 --> 01:15:16,960
<i>‪Trong tình huống cần tập trung như vậy…</i>

843
01:15:19,840 --> 01:15:22,360
<i>‪leo núi cũng như thiền.</i>

844
01:15:26,840 --> 01:15:30,200
<i>‪Khi cơn đau ép bạn phải đi xuống…</i>

845
01:15:33,600 --> 01:15:34,880
<i>‪bạn cứ cố đi lên.</i>

846
01:15:40,560 --> 01:15:43,440
<i>‪Bạn thực sự ở rìa của mọi khả năng.</i>

847
01:15:48,720 --> 01:15:50,680
<i>‪Rìa giữa sự sống và cái chết.</i>

848
01:16:04,440 --> 01:16:07,880
{\an8}‪Hôm nay, năm người chúng tôi,
‪toàn bộ là dân leo núi Nepal…

849
01:16:07,960 --> 01:16:10,280
{\an8}‪DỰ ÁN KHẢ THI: 3 THÁNG 1 NGÀY
‪ĐỈNH K2 - 24/7/2019

850
01:16:10,360 --> 01:16:11,360
{\an8}‪…chinh phục đỉnh núi.

851
01:16:11,440 --> 01:16:16,400
{\an8}‪Và chúng tôi không chỉ làm cho mình,
‪mà còn cho mọi người.

852
01:16:28,240 --> 01:16:31,560
<i>‪Việc anh ấy qua được Cổ Chai</i>
<i>‪khiến mọi người kính nể.</i>

853
01:16:35,360 --> 01:16:36,280
<i>‪Nhưng trên hết,</i>

854
01:16:36,360 --> 01:16:39,640
<i>‪nhiều người đã leo được lên đỉnh</i>
<i>‪nhờ đi theo dấu anh ấy.</i>

855
01:16:43,120 --> 01:16:44,000
‪Nước ngon ghê.

856
01:16:48,600 --> 01:16:49,720
{\an8}‪NGÀY HÔM SAU

857
01:16:49,800 --> 01:16:50,680
{\an8}‪Tuyệt!

858
01:16:50,760 --> 01:16:53,280
{\an8}<i>‪Tình trạng trên núi đã thay đổi.</i>

859
01:16:54,400 --> 01:16:55,840
{\an8}‪Ta đã làm được.

860
01:16:58,400 --> 01:17:01,160
{\an8}<i>‪Hai mươi tư nhà leo núi</i>
<i>‪lên đỉnh trong hai ngày.</i>

861
01:17:02,960 --> 01:17:05,880
<i>‪Nims và đội của anh ấy</i>
<i>‪đã làm điều đó khả thi.</i>

862
01:17:09,720 --> 01:17:10,560
‪Tốt!

863
01:17:12,840 --> 01:17:14,720
‪- Chúc mừng.
‪- Cảm ơn.

864
01:17:16,680 --> 01:17:17,800
‪Chúc mừng.

865
01:17:17,880 --> 01:17:19,280
‪Chúc mừng.

866
01:17:19,360 --> 01:17:20,400
‪Mừng về trại chân núi.

867
01:17:20,480 --> 01:17:22,400
‪Chúc mừng. Mừng về trại chân núi.

868
01:17:22,480 --> 01:17:23,640
{\an8}‪LỜI TỪ LAKPA DENDI SHERPA

869
01:17:23,720 --> 01:17:27,680
{\an8}<i>‪Trong đời tôi đã leo nhiều ngọn núi,</i>
<i>‪nhưng đây là thời khắc tuyệt nhất.</i>

870
01:17:30,320 --> 01:17:36,440
<i>‪Nhiều người nói chúng tôi không làm được,</i>
<i>‪khiến bọn tôi càng thêm quyết tâm.</i>

871
01:17:38,840 --> 01:17:42,360
‪Đã xong mười ngọn núi, cả K2,
‪còn năm ngọn nữa.

872
01:17:42,440 --> 01:17:44,160
‪Không, còn bốn thôi.

873
01:17:44,240 --> 01:17:46,720
‪Sửa lại nhé? Còn bốn nữa.

874
01:17:51,160 --> 01:17:53,160
<i>‪Ba mươi sáu giờ sau…</i>

875
01:17:56,280 --> 01:17:58,240
‪…<i>‪bọn tôi ở trên đỉnh Broad Peak.</i>

876
01:17:59,400 --> 01:18:01,480
{\an8}‪Bọn tôi ở đây, tôi, Mingma David…

877
01:18:01,560 --> 01:18:03,520
{\an8}‪BA THÁNG 3 NGÀY
‪ĐỈNH BROAD PEAK - 26/7/2019

878
01:18:03,600 --> 01:18:05,840
{\an8}‪…và Halung Dorchi Sherpa.

879
01:18:05,920 --> 01:18:10,400
{\an8}‪Ở đây đánh dấu kết thúc chặng hai.

880
01:18:13,520 --> 01:18:17,960
<i>‪Bọn tôi chinh phục</i>
<i>‪năm đỉnh núi cao nhất Pakistan</i>

881
01:18:18,040 --> 01:18:20,120
<i>‪chỉ trong 23 ngày.</i>

882
01:18:21,280 --> 01:18:23,680
<i>‪Tôi cảm thấy mình có thể làm mọi thứ.</i>

883
01:18:24,560 --> 01:18:26,240
‪- Tuyệt! Đi nào!
‪- Được!

884
01:18:27,000 --> 01:18:30,120
<i>‪Tôi là Usain Bolt của cuộc đấu 8,000 mét.</i>

885
01:18:30,200 --> 01:18:31,400
‪Thành công!

886
01:18:32,200 --> 01:18:33,920
<i>‪Không ai có thể đánh bại tôi.</i>

887
01:18:39,880 --> 01:18:46,840
{\an8}‪DỰ ÁN KHẢ THI: 4 THÁNG 4 NGÀY
‪KATHMANDU - 27/8/2019

888
01:18:52,640 --> 01:18:54,840
<i>‪Khi nghỉ giữa giai đoạn hai và ba,</i>

889
01:18:56,400 --> 01:18:58,120
<i>‪sức khỏe mẹ tôi đi xuống.</i>

890
01:18:58,920 --> 01:19:00,760
‪BỆNH VIỆN QUỐC TẾ GRANDE

891
01:19:01,720 --> 01:19:03,560
<i>‪Bà bị trụy tim.</i>

892
01:19:09,520 --> 01:19:12,000
<i>‪Bác sĩ nói bà có thể đi bất cứ lúc nào.</i>

893
01:19:12,080 --> 01:19:14,440
<i>‪Giờ gọi cả gia đình đến là việc nên làm.</i>

894
01:19:23,000 --> 01:19:26,640
{\an8}‪Bọn mình có lựa chọn làm phẫu thuật
‪hoặc để bà ổn định.

895
01:19:27,720 --> 01:19:28,920
{\an8}‪ANITA - CHỊ GÁI

896
01:19:29,000 --> 01:19:33,640
{\an8}‪Nhiều người đã chết trên bàn phẫu thuật.

897
01:19:34,400 --> 01:19:37,120
‪Theo như chị hiểu,
‪cơ hội của mẹ là bằng không.

898
01:19:43,200 --> 01:19:46,560
<i>‪Cuối cùng bác sĩ nói</i>
<i>‪không thể phẫu thuật cho bà ấy</i>

899
01:19:46,640 --> 01:19:49,000
<i>‪và bà quá yếu.</i>

900
01:19:51,120 --> 01:19:53,200
‪Nims rất thân với mẹ.

901
01:19:54,800 --> 01:19:57,800
<i>‪Nhỡ có chuyện gì, dự án sẽ kết thúc.</i>

902
01:20:05,320 --> 01:20:06,680
<i>‪Thật khó khăn.</i>

903
01:20:07,960 --> 01:20:11,920
<i>‪Tôi cảm thấy</i>
<i>‪mình là người truyền cảm hứng tích cực.</i>

904
01:20:13,680 --> 01:20:16,400
<i>‪Nhưng với tư cách người con,</i>
<i>‪tôi đã thất bại.</i>

905
01:20:21,720 --> 01:20:24,880
‪Tôi chỉ nói: "Đừng nản chí.

906
01:20:26,920 --> 01:20:28,480
‪Bà ấy tự hào về anh".

907
01:20:44,960 --> 01:20:51,200
{\an8}‪MỘT TUẦN SAU

908
01:20:56,200 --> 01:20:57,440
<i>‪Đó là một phép màu.</i>

909
01:20:59,920 --> 01:21:01,120
<i>‪Bà ấy đã sống.</i>

910
01:21:04,920 --> 01:21:07,480
‪Xin thần linh bảo vệ con, con trai của mẹ.

911
01:21:07,560 --> 01:21:11,000
‪Mẹ đừng lo về con.

912
01:21:11,080 --> 01:21:13,960
‪Tiếp tục thành công hơn nhé con trai.

913
01:21:14,040 --> 01:21:16,880
‪Mong thế giới sẽ công nhận con.

914
01:21:16,960 --> 01:21:19,760
‪Con sẽ chinh phục các đỉnh núi, mẹ ơi.

915
01:21:27,000 --> 01:21:29,240
<i>‪Tôi đã rất cảm động.</i>

916
01:21:35,080 --> 01:21:36,640
<i>‪Tôi có một cơ hội nữa.</i>

917
01:21:39,360 --> 01:21:43,920
<i>‪Mẹ tôi nói: "Nims, hãy hoàn thành vì mẹ".</i>

918
01:22:03,000 --> 01:22:04,160
‪CHẶNG 3

919
01:22:04,240 --> 01:22:08,960
<i>‪Kế hoạch cho Chặng 3</i>
<i>‪là chinh phục Manaslu ở Nepal trước.</i>

920
01:22:10,800 --> 01:22:15,040
<i>‪Rồi tiến vào Tây Tạng</i>
<i>‪để leo Cho Oyu và Shishapangma.</i>

921
01:22:16,600 --> 01:22:19,520
<i>‪Nhưng trên núi</i>
<i>‪thì chẳng có gì được theo kế hoạch,</i>

922
01:22:19,600 --> 01:22:21,520
<i>‪điều đáng lẽ chúng tôi nên biết.</i>

923
01:22:27,440 --> 01:22:33,200
‪DỰ ÁN KHẢ THI: 4 THÁNG 21 NGÀY
‪TRẠI CHÂN NÚI MANASLU - 13/9/2019

924
01:22:40,760 --> 01:22:43,160
<i>‪Bọn tôi có hai tin xấu.</i>

925
01:22:44,680 --> 01:22:50,080
<i>‪Một là, đơn xin leo Shishapangma của tôi</i>
<i>‪bị từ chối.</i>

926
01:22:53,600 --> 01:22:58,600
<i>‪Chính phủ Trung Quốc nói</i>
<i>‪năm nay núi đóng cửa.</i>

927
01:23:00,080 --> 01:23:04,680
<i>‪Thứ hai là,</i>
<i>‪tôi đang ở trại chân núi Manaslu,</i>

928
01:23:05,320 --> 01:23:07,760
<i>‪nhưng Cho Oyu sẽ bị đóng tuần sau.</i>

929
01:23:08,560 --> 01:23:10,200
<i>‪Tôi phải đi nhanh.</i>

930
01:23:11,080 --> 01:23:13,080
<i>‪Không có thời gian dừng, người anh em.</i>

931
01:23:15,760 --> 01:23:17,360
‪Bọn tôi quay về để bắt chuyến bay,

932
01:23:17,440 --> 01:23:20,120
‪để có thể vào Tây Tạng trước tối mai.

933
01:23:25,200 --> 01:23:28,160
<i>‪Đa phần mọi người</i>
<i>‪lên kế hoạch cho một chuyến leo,</i>

934
01:23:29,200 --> 01:23:31,120
<i>‪còn bọn tôi lên kế hoạch cho 14.</i>

935
01:23:32,440 --> 01:23:34,840
<i>‪Chuyện hậu cần rất căng thẳng.</i>

936
01:23:35,360 --> 01:23:38,160
‪Xe không thể đi xa hơn nữa.

937
01:23:42,200 --> 01:23:45,160
‪Kỳ hạn đang vuột dần khỏi tay chúng tôi,

938
01:23:45,240 --> 01:23:49,000
‪và tôi có thể thấy
‪anh ấy căng thẳng thế nào.

939
01:24:00,400 --> 01:24:05,040
‪Chúng tôi đang ở trại chân núi Cho Oyu.

940
01:24:07,800 --> 01:24:09,800
<i>‪Bọn tôi đều lo cho anh ấy.</i>

941
01:24:26,800 --> 01:24:28,960
{\an8}‪NĂM THÁNG 0 NGÀY
‪ĐỈNH CHO OYU - 23/9/2019

942
01:24:29,040 --> 01:24:34,680
{\an8}‪Thật là một vinh dự
‪khi đứng trên đỉnh Cho Oyu.

943
01:24:34,760 --> 01:24:39,440
<i>‪Trong vài ngày nữa,</i>
<i>‪tôi sẽ lên đỉnh Manaslu.</i>

944
01:25:00,160 --> 01:25:03,040
<i>‪Với Nims cũng vậy, đằng sau hậu trường,</i>

945
01:25:03,120 --> 01:25:05,240
<i>‪anh ấy luôn nghĩ về mẹ.</i>

946
01:25:07,080 --> 01:25:09,280
‪Đó luôn là mối lo của anh ấy.

947
01:25:14,640 --> 01:25:17,320
{\an8}‪NĂM THÁNG 4 NGÀY
‪ĐỈNH MANASLU - 27/9/2019

948
01:25:17,400 --> 01:25:21,080
{\an8}<i>‪Đứng trên đỉnh Manaslu, tôi rất hạnh phúc.</i>

949
01:25:22,480 --> 01:25:24,040
{\an8}<i>‪Nhưng trong lồng ngực…</i>

950
01:25:27,520 --> 01:25:30,720
<i>‪tôi cảm thấy</i>
<i>‪đó có thể là ngọn núi cuối của tôi.</i>

951
01:25:38,200 --> 01:25:40,200
‪DỰ ÁN KHẢ THI - 14 ĐỈNH / 7 THÁNG

952
01:25:47,840 --> 01:25:50,840
<i>‪Việc duy nhất lúc này</i>
<i>‪có thể ngăn Nims hoàn thành…</i>

953
01:25:50,920 --> 01:25:51,960
‪CỬA ĐẾN

954
01:25:52,040 --> 01:25:55,000
<i>‪…là tiếp cận được</i>
<i>‪ngọn núi cuối cùng, Shishapangma.</i>

955
01:25:56,720 --> 01:25:59,040
‪CỬA ĐẾN

956
01:25:59,120 --> 01:26:01,160
<i>‪Với bất kỳ người bình thường nào,</i>

957
01:26:02,120 --> 01:26:04,920
<i>‪bị chính phủ Trung Quốc từ chối</i>

958
01:26:05,560 --> 01:26:10,040
‪cũng là lúc bạn nên quay đi.

959
01:26:12,000 --> 01:26:15,800
‪Họ nói không nhà leo núi nào
‪được phép lên Shishapangma.

960
01:26:16,600 --> 01:26:19,840
‪Nhưng nếu thông qua chính phủ Nepal,
‪họ có thể cho phép.

961
01:26:24,480 --> 01:26:27,760
<i>‪Nims gặp các chính trị gia liên tục.</i>

962
01:26:27,840 --> 01:26:32,920
‪Ta có thể làm gì cho loài người?
‪Để chứng minh sức mạnh của sự khả thi.

963
01:26:33,960 --> 01:26:35,640
<i>‪Ngài cựu thủ tướng.</i>

964
01:26:35,720 --> 01:26:41,640
‪Thưa ngài, là người Nepal,
‪tôi nghĩ dự án này thuộc về cả quốc gia.

965
01:26:42,440 --> 01:26:44,720
‪Nhưng việc này
‪có thể tốn bốn, năm, sáu tháng.

966
01:26:44,800 --> 01:26:46,960
‪Đây là cho tất cả mọi người
‪trong phòng này.

967
01:26:47,040 --> 01:26:48,480
‪Mọi người ở Nepal.

968
01:26:51,400 --> 01:26:53,920
<i>‪Tôi không là gì</i>
<i>‪với quyền lực của Trung Quốc.</i>

969
01:26:57,720 --> 01:27:00,360
<i>‪Nhưng tôi sẽ không để bị lúng túng.</i>

970
01:27:07,360 --> 01:27:08,560
<i>‪Tôi đã thử hai cách.</i>

971
01:27:09,760 --> 01:27:12,200
<i>‪Một là, quy trình chính trị.</i>

972
01:27:13,960 --> 01:27:15,240
<i>‪Cách thứ hai là…</i>

973
01:27:17,840 --> 01:27:19,920
<i>‪tôi nhờ những người theo dõi giúp.</i>

974
01:27:20,000 --> 01:27:23,800
‪NIMSDAI - KATHMANDU, NEPAL
‪HÔM NAY TÔI XIN NHỜ GIÚP ĐỠ.

975
01:27:23,880 --> 01:27:26,080
‪THỈNH CẦU KHIÊM TỐN: THAY VÌ NHẮN CHO TÔI,

976
01:27:26,160 --> 01:27:28,040
‪TÔI KÍNH MONG BẠN CÓ THỂ GỬI THƯ

977
01:27:28,120 --> 01:27:30,520
‪TỚI CHÍNH PHỦ TRUNG QUỐC. ĐỊA CHỈ LÀ…

978
01:27:31,160 --> 01:27:32,840
<i>‪Nhiều người đã gửi cho</i>
<i>‪chính phủ Trung Quốc.</i>

979
01:27:32,920 --> 01:27:33,960
‪XONG LUÔN, NIMS.

980
01:27:35,480 --> 01:27:38,640
‪THƯ ĐÃ GỬI - XONG.

981
01:27:40,480 --> 01:27:42,040
{\an8}<i>‪Từ các nơi trên thế giới.</i>

982
01:27:42,120 --> 01:27:42,960
{\an8}‪ANH LÀ NIỀM CẢM HỨNG.

983
01:27:44,640 --> 01:27:46,160
‪ĐÃ GỬI… YÊU QUÝ CÁC ANH

984
01:27:46,240 --> 01:27:48,840
{\an8}‪CHÚC MỪNG ĐẾN ĐỈNH 13.
‪TÔI ĐÃ GỬI. TỰ HÀO VỀ ANH

985
01:27:49,040 --> 01:27:50,680
{\an8}‪BỌN TÔI SẼ VIẾT CHO ANH, NIMS.

986
01:27:50,760 --> 01:27:52,240
{\an8}‪STEFAN NESTLER GỬI - 27/9/2019

987
01:27:52,320 --> 01:27:54,600
{\an8}‪THƯ NGỎ VỀ NIMS VÀ SHISHAPANGMA

988
01:27:54,680 --> 01:27:56,600
‪TÔI HOÀN TOÀN ỦNG HỘ ĐỀ NGHỊ NÀY.

989
01:27:56,680 --> 01:27:57,720
‪TUYỆT VỜI!

990
01:27:57,800 --> 01:27:59,000
‪ĐÃ GỬI BỘ THỂ THAO. CHÚC MAY MẮN

991
01:27:59,080 --> 01:28:00,600
{\an8}‪LƯỢT THÍCH - NIMSDAI

992
01:28:00,680 --> 01:28:02,520
‪ANH LÀ CHIẾN BINH VỚI TRÁI TIM SƯ TỬ.

993
01:28:02,600 --> 01:28:06,320
<i>‪Tôi cũng được cộng đồng leo núi ủng hộ.</i>

994
01:28:06,400 --> 01:28:09,400
‪CONRAD_ANKER
‪TUYỆT! GỬI NĂNG LƯỢNG TÍCH CỰC ĐẾN HỌ!

995
01:28:09,480 --> 01:28:11,200
{\an8}‪- Chào Nims. Conrad.
‪- Jimmy.

996
01:28:11,280 --> 01:28:12,440
{\an8}‪CONRAD ANKER - NHÀ LEO NÚI

997
01:28:12,520 --> 01:28:14,440
{\an8}‪Hoan hô anh. Được đi Shishapangma.

998
01:28:14,520 --> 01:28:16,160
{\an8}‪Anh giỏi lắm. Làm tốt nhé.

999
01:28:16,240 --> 01:28:18,160
{\an8}‪Đây là dự án không chỉ cho anh ấy…

1000
01:28:18,240 --> 01:28:19,240
{\an8}‪NHÀ THÁM HIỂM

1001
01:28:19,320 --> 01:28:22,280
‪…mà còn cho Nepal,
‪người Sherpa, cho giới leo núi.

1002
01:28:22,360 --> 01:28:23,240
‪KẺ HỦY DIỆT ĐÍCH THỰC.

1003
01:28:23,320 --> 01:28:25,920
‪HOAN HÔ!

1004
01:28:28,200 --> 01:28:31,840
<i>‪Chính phủ Trung Quốc thấy</i>
<i>‪cả thế giới ủng hộ anh ấy.</i>

1005
01:28:35,640 --> 01:28:38,120
<i>‪Cuối cùng, có tin là</i>

1006
01:28:38,200 --> 01:28:41,680
<i>‪Trung Quốc mở cửa ngọn núi</i>
<i>‪cho tôi và đội của tôi.</i>

1007
01:28:44,080 --> 01:28:45,680
<i>‪Còn một ngọn núi nữa.</i>

1008
01:28:46,960 --> 01:28:48,200
<i>‪Làm thôi.</i>

1009
01:28:48,280 --> 01:28:52,920
‪SHISHAPANGMA, BỌN TÔI ĐẾN ĐÂY!

1010
01:29:06,160 --> 01:29:07,960
<i>‪Đây là ngọn núi cuối cùng.</i>

1011
01:29:11,720 --> 01:29:13,080
<i>‪Đi từ từ thôi.</i>

1012
01:29:15,200 --> 01:29:16,960
<i>‪Hãy thật từ tốn.</i>

1013
01:29:22,400 --> 01:29:23,640
<i>‪Đó là kế hoạch.</i>

1014
01:29:32,480 --> 01:29:34,000
‪Thời tiết sao vậy?

1015
01:29:38,000 --> 01:29:40,800
‪Gesman. Gesman, người anh em.

1016
01:29:40,880 --> 01:29:42,840
‪Ta cần buộc dây.

1017
01:29:49,320 --> 01:29:50,880
<i>‪Thật khủng khiếp.</i>

1018
01:29:55,360 --> 01:29:56,800
{\an8}<i>‪Chúng tôi rất lo.</i>

1019
01:29:56,880 --> 01:29:58,040
{\an8}‪LỜI TỪ GESMAN TAMANG

1020
01:29:59,440 --> 01:30:03,600
{\an8}<i>‪Chưa ai từng leo Shishapangma kể từ 2014.</i>

1021
01:30:10,680 --> 01:30:11,840
‪Là tuyết lở.

1022
01:30:15,640 --> 01:30:16,840
{\an8}‪LỜI TỪ MINGMA DAVID SHERPA

1023
01:30:16,920 --> 01:30:19,200
{\an8}<i>‪Ai quyết đi cùng tôi?</i>
<i>‪Chúng tôi làm được không?</i>

1024
01:30:20,040 --> 01:30:22,720
{\an8}<i>‪Đây là những câu hỏi trong tình huống này.</i>

1025
01:30:31,400 --> 01:30:34,200
<i>‪Nhưng dự án là mơ ước của chúng tôi,</i>

1026
01:30:34,760 --> 01:30:37,160
<i>‪và chúng tôi tập trung biến nó thành thực.</i>

1027
01:30:53,560 --> 01:30:57,680
<i>‪Trong đời, bạn phải</i>
<i>‪tiếp tục làm việc mình tin tưởng.</i>

1028
01:31:04,520 --> 01:31:09,120
<i>‪Bạn phải hỏi bản thân,</i>
<i>‪bạn có thực sự muốn từ tận con tim?</i>

1029
01:31:17,000 --> 01:31:18,800
<i>‪Có phải vì hào quang bản thân?</i>

1030
01:31:20,600 --> 01:31:22,680
<i>‪Hay là thứ khác lớn lao hơn?</i>

1031
01:31:28,840 --> 01:31:31,200
<i>‪Đôi khi, ý tưởng bạn nghĩ ra</i>

1032
01:31:31,280 --> 01:31:33,440
<i>‪có thể bất khả thi với thế giới,</i>

1033
01:31:34,720 --> 01:31:37,280
<i>‪nhưng không có nghĩa</i>
<i>‪nó bất khả thi với bạn.</i>

1034
01:31:46,920 --> 01:31:51,400
<i>‪Và nếu bạn có thể truyền cảm hứng</i>
<i>‪một hay hai người theo cách tốt,</i>

1035
01:31:52,840 --> 01:31:55,640
<i>‪thì bạn có thể</i>
<i>‪truyền cảm hứng cho thế giới.</i>

1036
01:32:04,440 --> 01:32:06,960
{\an8}‪ĐỈNH SHISHAPANGMA - 29/10/2019

1037
01:32:07,040 --> 01:32:10,160
{\an8}‪Tuyệt! Shishapangma! Tuyệt!

1038
01:32:22,360 --> 01:32:25,440
<i>‪Khi lên tới đỉnh, tôi bật đài.</i>

1039
01:32:28,480 --> 01:32:29,520
‪Mẹ ơi.

1040
01:32:31,560 --> 01:32:34,840
<i>‪Tôi nói: "Mẹ ơi,</i>
<i>‪mẹ biết dự án con đã nói không?</i>

1041
01:32:37,080 --> 01:32:38,080
<i>‪Con xong rồi".</i>

1042
01:32:42,240 --> 01:32:43,200
<i>‪Bọn tôi đã làm được.</i>

1043
01:32:48,280 --> 01:32:52,560
‪NIMS HOÀN THÀNH DỰ ÁN KHẢ THI
‪TRONG SÁU THÁNG SÁU NGÀY.

1044
01:32:52,640 --> 01:32:59,640
‪ANH ẤY PHÁ SÁU KỶ LỤC LEO NÚI THẾ GIỚI.

1045
01:33:02,600 --> 01:33:06,400
{\an8}‪24 GIỜ SAU

1046
01:33:12,240 --> 01:33:15,040
<i>‪Mẹ rất ốm.</i>

1047
01:33:20,000 --> 01:33:22,880
‪Nhưng bà ấy
‪là một người phụ nữ ngoan cường.

1048
01:33:31,240 --> 01:33:36,840
‪Bà ấy cố trụ, chiến đấu,
‪chiến đấu tới lúc con trai út thành công.

1049
01:33:47,560 --> 01:33:50,480
<i>‪Để bà ấy trở thành</i>
<i>‪một phần của thành công này</i>

1050
01:33:50,560 --> 01:33:53,440
<i>‪và có thể cùng ăn mừng với nhau,</i>

1051
01:33:54,960 --> 01:33:56,640
<i>‪không gì đánh bại được điều đó.</i>

1052
01:34:03,960 --> 01:34:07,560
‪Mẹ tôi nói:
‪"Kamal, nó có tinh thần siêu phàm".

1053
01:34:12,920 --> 01:34:14,000
‪Bà ấy…

1054
01:34:31,000 --> 01:34:32,040
‪Chào Mingma.

1055
01:34:32,600 --> 01:34:34,800
‪- Chúc mừng.
‪- Cảm ơn.

1056
01:34:34,880 --> 01:34:36,480
‪- Chúc mừng.
‪- Cảm ơn.

1057
01:34:36,560 --> 01:34:38,680
<i>‪Tôi luôn biết anh ấy sẽ không bỏ cuộc.</i>

1058
01:34:39,800 --> 01:34:43,800
‪Tôi đã mọc quá nhiều tóc bạc
‪vì căng thẳng.

1059
01:34:46,920 --> 01:34:48,440
<i>‪Tinh thần lên xuống suốt.</i>

1060
01:34:56,960 --> 01:34:58,040
{\an8}‪LỜI MINGMA DAVID SHERPA

1061
01:34:58,120 --> 01:35:00,840
{\an8}<i>‪Bọn tôi khiến không thể thành có thể</i>
<i>‪nhờ đoàn kết.</i>

1062
01:35:01,600 --> 01:35:05,240
<i>‪Cũng cần Năng lực lãnh đạo giỏi</i>
<i>‪để đạt được thành công,</i>

1063
01:35:05,320 --> 01:35:09,240
<i>‪và Nims thể hiện điều đó rất tốt.</i>

1064
01:35:13,320 --> 01:35:16,120
<i>‪Đạt tới đẳng cấp quốc tế đó</i>

1065
01:35:16,200 --> 01:35:21,960
<i>‪là một sự động viên rất lớn</i>
<i>‪với các nhà leo núi Nepal trong tương lai.</i>

1066
01:35:24,640 --> 01:35:30,240
‪Mọi người. Giờ ta leo 14 đỉnh núi
‪cao nhất thế giới rồi nhỉ?

1067
01:35:30,800 --> 01:35:32,240
‪Nói thật là,

1068
01:35:33,480 --> 01:35:36,160
‪nếu là các nhà leo núi Châu Âu
‪hay phương Tây,

1069
01:35:36,640 --> 01:35:39,560
‪tin tức đã lớn gấp mười lần thế này rồi.

1070
01:35:40,160 --> 01:35:43,320
‪Hãy đem công bằng
‪cho những người xứng đáng.

1071
01:35:43,800 --> 01:35:45,480
‪Và các bạn có quyền năng đó.

1072
01:35:47,040 --> 01:35:48,920
‪Hãy đoàn kết, tạo nên sự khác biệt.

1073
01:35:49,000 --> 01:35:50,320
‪Cảm ơn.

1074
01:35:58,440 --> 01:36:00,120
‪Đội Dự Án Khả Thi!

1075
01:36:02,440 --> 01:36:04,040
‪Tôi vô cùng kính trọng anh ấy.

1076
01:36:09,320 --> 01:36:11,760
<i>‪Anh ấy làm với chiến thuật của mình.</i>

1077
01:36:14,960 --> 01:36:17,320
<i>‪Và anh ấy làm điều đó đầu tiên.</i>

1078
01:36:20,440 --> 01:36:26,120
‪Đây là lời khẳng định
‪độc nhất vô nhị trong lịch sử leo núi.

1079
01:36:36,000 --> 01:36:36,840
‪Cảm ơn.

1080
01:36:36,920 --> 01:36:38,440
<i>‪Tiếp theo là gì, anh bạn?</i>

1081
01:36:39,640 --> 01:36:42,680
<i>‪Chà, tôi còn chưa bắt đầu.</i>

1082
01:36:48,600 --> 01:36:51,960
‪Và bạn biết không? Lần tới còn lớn hơn.

1083
01:36:53,520 --> 01:36:54,440
‪Phải.

1084
01:36:56,440 --> 01:36:57,480
‪Đi nào.

1085
01:36:59,080 --> 01:37:00,520
‪Hẹn gặp lại nhé?

1086
01:37:01,600 --> 01:37:02,800
‪Cứ đợi mà xem.

1087
01:37:04,280 --> 01:37:05,480
‪Và tôi có ý vậy đó.

1088
01:37:07,800 --> 01:37:09,120
‪Hãy gặp lại chúng tôi.

1089
01:37:22,000 --> 01:37:27,360
{\an8}‪TƯỞNG NHỚ PURNA KUMARI PURJA - 1944 - 2020

1090
01:39:18,360 --> 01:39:23,360
‪Biên dịch: Pham Thanh Phuong



