1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,440 --> 00:00:14,520
UN DOCUMENTAL DE NETFLIX

4
00:00:36,720 --> 00:00:39,480
<i>No temas soñar a lo grande.</i>

5
00:00:48,720 --> 00:00:50,520
<i>No importa de dónde vengas.</i>

6
00:00:55,680 --> 00:00:57,280
<i>Puedes mostrarle al mundo</i>

7
00:01:00,960 --> 00:01:02,880
<i>que nada es imposible.</i>

8
00:01:32,240 --> 00:01:36,600
<i>En el mundo, hay solo 14 montañas</i>
<i>que miden más de 8000 metros.</i>

9
00:01:41,520 --> 00:01:46,000
<i>El desafío de escalar estas montañas</i>
<i>data de hace 100 años.</i>

10
00:01:57,320 --> 00:02:00,160
<i>A más de 8000 metros,</i>
<i>en la zona de la muerte,</i>

11
00:02:00,240 --> 00:02:02,240
<i>el riesgo es alto.</i>

12
00:02:04,320 --> 00:02:09,960
<i>El frío, el viento, las avalanchas.</i>

13
00:02:12,760 --> 00:02:15,000
<i>Cuando un alpinista se ve en problemas</i>

14
00:02:15,080 --> 00:02:17,760
<i>y no tiene cerca a nadie</i>
<i>que lo pueda ayudar,</i>

15
00:02:17,840 --> 00:02:19,440
<i>normalmente muere.</i>

16
00:02:22,560 --> 00:02:24,960
{\an8}<i>En la historia</i>
<i>del alpinismo de gran altitud,</i>

17
00:02:25,040 --> 00:02:27,960
{\an8}<i>no hay nadie más respetado</i>
<i>que Reinhold Messner.</i>

18
00:02:28,840 --> 00:02:33,000
{\an8}<i>Fue el primero en hacer cumbre</i>
<i>en los 14 picos de 8000 metros.</i>

19
00:02:33,920 --> 00:02:36,520
<i>Le llevó 16 años.</i>

20
00:02:42,160 --> 00:02:43,960
Uno siempre tiene miedo.

21
00:02:45,400 --> 00:02:48,480
{\an8}Sientes que solo estás a salvo
en el campamento base.

22
00:02:48,560 --> 00:02:49,720
{\an8}ALPINISTA DE GRAN ALTITUD

23
00:02:49,800 --> 00:02:50,920
{\an8}En la civilización.

24
00:02:53,960 --> 00:02:59,760
Que una persona en su vida escale
todos los picos de 8000 m es muy difícil.

25
00:03:08,080 --> 00:03:11,040
Normalmente, un solo pico de 8000 metros

26
00:03:11,120 --> 00:03:12,280
{\an8}es un gran desafío.

27
00:03:12,360 --> 00:03:15,400
{\an8}Escalarlo es una gran expedición
de dos meses.

28
00:03:15,480 --> 00:03:16,960
{\an8}ALPINISTA PROFESIONAL

29
00:03:19,680 --> 00:03:22,200
Pero en la primavera de 2019,

30
00:03:22,280 --> 00:03:27,080
el mundo del alpinismo
comenzó a hablar de un loco de Nepal.

31
00:03:35,400 --> 00:03:37,680
Nadie había oído hablar de él antes.

32
00:03:41,400 --> 00:03:42,840
Todos se preguntaban:

33
00:03:44,200 --> 00:03:46,360
"¿Quién demonios es Nims Purja?".

34
00:03:46,440 --> 00:03:48,120
Muy bien, viejo.

35
00:03:51,280 --> 00:03:53,000
<i>El tiempo récord de ascenso</i>

36
00:03:53,080 --> 00:03:57,400
<i>de los 14 picos de 8000 metros</i>
<i>es siete años.</i>

37
00:04:03,440 --> 00:04:09,200
{\an8}<i>Si logro sobrevivir,</i>
<i>puedo hacerlo en siete meses.</i>

38
00:04:15,720 --> 00:04:19,040
<i>Lo hago para inspirar a la raza humana.</i>

39
00:04:21,920 --> 00:04:23,720
<i>La comunidad alpinista nepalí</i>

40
00:04:23,800 --> 00:04:26,920
<i>siempre ha sido pionera</i>
<i>de los picos de 8000 metros,</i>

41
00:04:28,200 --> 00:04:31,040
<i>pero nunca logró el respeto que se merece.</i>

42
00:04:32,480 --> 00:04:37,000
<i>Quiero representar</i>
<i>a la comunidad alpinista nepalí.</i>

43
00:04:37,920 --> 00:04:39,720
{\an8}14 PICOS DE 8000 M
SIETE MESES

44
00:04:39,800 --> 00:04:42,600
{\an8}<i>Mi misión se dividía en tres fases.</i>

45
00:04:44,960 --> 00:04:46,960
{\an8}<i>La Fase 1 sería en Nepal.</i>

46
00:04:50,040 --> 00:04:51,200
FASE 1: ABRIL, MAYO

47
00:04:51,280 --> 00:04:53,400
<i>Sería el primero de la historia</i>

48
00:04:54,040 --> 00:04:58,040
<i>en hacer cumbre en seis picos</i>
<i>de 8000 m en la temporada de primavera.</i>

49
00:05:04,680 --> 00:05:06,920
<i>La Fase 2 sería en Pakistán…</i>

50
00:05:07,000 --> 00:05:08,280
FASE 2: JUNIO, JULIO

51
00:05:08,360 --> 00:05:11,320
<i>…donde tendría que llegar</i>
<i>a la cima del K2.</i>

52
00:05:11,400 --> 00:05:14,040
<i>Hay que tener suerte</i>
<i>para sobrevivir a eso.</i>

53
00:05:15,880 --> 00:05:18,840
<i>Y para la Fase 3, necesitaría permiso</i>

54
00:05:18,920 --> 00:05:21,840
<i>del gobierno chino</i>
<i>para escalar en el Tíbet.</i>

55
00:05:23,360 --> 00:05:26,320
<i>Me dijeron que mi plan era imposible.</i>

56
00:05:27,800 --> 00:05:32,120
<i>Así que decidí llamarlo Proyecto posible.</i>

57
00:05:36,680 --> 00:05:42,200
{\an8}INGLATERRA, 15 DE MARZO DE 2019

58
00:05:46,520 --> 00:05:47,960
Era una idea loca.

59
00:05:50,000 --> 00:05:52,160
Pero para mí no fue una sorpresa.

60
00:05:54,320 --> 00:05:57,520
{\an8}Él siempre está pensando en algo.

61
00:05:57,600 --> 00:06:01,240
{\an8}No sé qué, pero su cerebro no descansa.

62
00:06:03,200 --> 00:06:05,480
{\an8}BODA DE NIMS Y SUCHI (2008)

63
00:06:05,560 --> 00:06:07,680
{\an8}<i>Nos casamos muy jóvenes.</i>

64
00:06:09,680 --> 00:06:14,280
<i>Que ella me deje ir a hacer</i>
<i>este gran proyecto…</i>

65
00:06:16,280 --> 00:06:18,800
<i>Suchi es un ser humano increíble.</i>

66
00:06:21,360 --> 00:06:23,360
<i>Es muy fuerte mentalmente.</i>

67
00:06:26,680 --> 00:06:29,200
Comprendía el riesgo,

68
00:06:30,480 --> 00:06:33,240
pero esa es su personalidad.

69
00:06:35,320 --> 00:06:36,880
Es muy resuelto.

70
00:06:42,040 --> 00:06:42,920
¡Finalmente!

71
00:06:43,000 --> 00:06:45,840
Finalmente voy a hacerlo.
Tranquila, estaré bien.

72
00:06:47,880 --> 00:06:49,400
Cuídate.

73
00:06:51,160 --> 00:06:53,160
<i>Era muy peligroso.</i>

74
00:06:54,480 --> 00:06:59,880
<i>Pero sabía que era algo</i>
<i>que le cambiaría la vida.</i>

75
00:07:08,320 --> 00:07:13,760
<i>Para este proyecto, me apoyará</i>
<i>un equipo de alpinistas nepalíes</i>

76
00:07:13,840 --> 00:07:15,600
<i>que escalarán conmigo</i>

77
00:07:15,680 --> 00:07:18,640
<i>distintas montañas</i>
<i>a lo largo de la expedición.</i>

78
00:07:21,560 --> 00:07:24,680
<i>Debo confiarle mi vida a esta gente.</i>

79
00:07:25,800 --> 00:07:28,400
<i>Pero también sabía que sería divertido.</i>

80
00:07:31,200 --> 00:07:33,760
¡Buenos días a todos!

81
00:07:33,840 --> 00:07:36,000
¡Equipo Proyecto posible!

82
00:07:38,280 --> 00:07:42,440
{\an8}<i>Mingma es el alpinista</i>
<i>más fuerte que conozco.</i>

83
00:07:42,520 --> 00:07:44,360
Mi mano derecha, ¿sí?

84
00:07:46,200 --> 00:07:51,120
<i>Para mí, el alpinismo es explorar.</i>

85
00:07:52,600 --> 00:07:56,120
{\an8}<i>Geljen es el mejor bailarín del planeta.</i>

86
00:08:00,720 --> 00:08:05,120
<i>Todos en el equipo</i>
<i>nos tratamos como hermanos.</i>

87
00:08:05,200 --> 00:08:06,800
<i>Salimos de fiesta.</i>

88
00:08:09,640 --> 00:08:13,320
{\an8}<i>Lakpa Dendi puede cargar una casa.</i>

89
00:08:14,160 --> 00:08:18,080
<i>Yo esperaba que con un sólido trabajo</i>
<i>en equipo lo lograríamos.</i>

90
00:08:18,160 --> 00:08:21,640
<i>Y era algo bueno para Nepal.</i>

91
00:08:21,720 --> 00:08:23,920
¡Aquí está mi hermano, Gesman! ¡Hola!

92
00:08:24,640 --> 00:08:28,400
{\an8}<i>Gesman está dispuesto a arriesgarlo todo.</i>

93
00:08:29,200 --> 00:08:32,560
<i>Nunca nadie intentó nada</i>
<i>como Proyecto posible.</i>

94
00:08:34,320 --> 00:08:36,280
<i>Debíamos participar.</i>

95
00:08:44,600 --> 00:08:50,240
{\an8}REGIÓN DE ANNAPURNA, NEPAL
27 DE MARZO DE 2019

96
00:08:53,680 --> 00:08:56,160
Lo habitual en un alpinista

97
00:08:56,240 --> 00:08:59,600
es que sea humilde
y le reste importancia a su objetivo.

98
00:09:00,440 --> 00:09:03,320
{\an8}Nims es lo opuesto. Es muy franco.

99
00:09:04,640 --> 00:09:09,680
Este soy yo, tengo panza, pero se va a ir.

100
00:09:12,200 --> 00:09:15,800
Cuando me contó sobre Proyecto posible
me pareció abrumador.

101
00:09:19,920 --> 00:09:21,480
Está el tema del clima,

102
00:09:21,560 --> 00:09:24,360
la logística, el estado de las rutas,

103
00:09:24,440 --> 00:09:26,240
y es extremadamente peligroso.

104
00:09:30,600 --> 00:09:35,400
Pensé que tenía una gran ambición,
pero no creí que lo lograría.

105
00:09:37,320 --> 00:09:41,080
A veces, debes focalizar en algo
que es muy importante para ti.

106
00:09:41,160 --> 00:09:42,480
Lo voy a lograr.

107
00:09:43,280 --> 00:09:46,120
Y me voy a deshacer de esto, claro.

108
00:09:46,880 --> 00:09:48,040
¡Sí!

109
00:10:05,880 --> 00:10:07,560
Da igual cuántas veces hayas ido

110
00:10:07,640 --> 00:10:09,440
{\an8}y cuántas la hayas visto.

111
00:10:09,520 --> 00:10:14,560
{\an8}La mente no llega a entender
lo grande que es Annapurna.

112
00:10:18,360 --> 00:10:21,120
La sensación es la de ir a la batalla

113
00:10:21,200 --> 00:10:23,000
contra algo muy malvado.

114
00:10:28,160 --> 00:10:31,360
De cada tres alpinistas
que llegan a la cima,

115
00:10:33,040 --> 00:10:34,480
uno muere en el intento.

116
00:10:43,200 --> 00:10:48,480
{\an8}7 DE ABRIL DE 2019

117
00:10:52,200 --> 00:10:57,640
Soy Geljen Sherpa.
Voy a hacer cumbre en el Annapurna.

118
00:10:57,720 --> 00:11:00,960
¡Hola! Soy Mingma David Sherpa.

119
00:11:02,640 --> 00:11:05,120
{\an8}<i>Supe de Nims por mi tío…</i>

120
00:11:05,200 --> 00:11:06,400
{\an8}EQUIPO PROYECTO POSIBLE

121
00:11:06,480 --> 00:11:09,800
{\an8}<i>…con quien escaló su primera montaña,</i>
<i>el pico Lobuche.</i>

122
00:11:13,720 --> 00:11:18,400
<i>Le dije a Nims:</i>
<i>"Te apoyaré como un hermano</i>

123
00:11:19,840 --> 00:11:26,680
<i>y daré todo por el proyecto".</i>

124
00:11:32,080 --> 00:11:34,600
<i>Yo lideré el equipo de fijación de líneas.</i>

125
00:11:36,320 --> 00:11:39,960
<i>Debo colocar las cuerdas</i>
<i>para abrirles la ruta a los demás.</i>

126
00:11:43,280 --> 00:11:45,560
{\an8}Así quedas luego de colocar líneas.

127
00:11:45,640 --> 00:11:47,840
{\an8}Miren lo cansado que está mi hermano.

128
00:11:47,920 --> 00:11:52,120
{\an8}Miren el sol, hoy fue muy duro.

129
00:11:56,680 --> 00:11:58,080
Don, hermano.

130
00:11:59,560 --> 00:12:02,800
<i>Yo estaba en Annapurna</i>
<i>al mismo tiempo que Nims.</i>

131
00:12:04,720 --> 00:12:06,200
Este es mi amigo Don,

132
00:12:06,280 --> 00:12:10,600
intentando avanzar en dos metros de nieve.

133
00:12:12,200 --> 00:12:14,200
Hice cinco intentos distintos

134
00:12:14,280 --> 00:12:17,440
de hacer cumbre a lo largo de 13 años

135
00:12:17,520 --> 00:12:18,960
y nunca lo logré.

136
00:12:23,400 --> 00:12:26,000
En ningún otro ascenso me pasó algo así,

137
00:12:26,080 --> 00:12:29,520
que la montaña literalmente
se te desmorone encima.

138
00:12:31,480 --> 00:12:32,880
Es aterrador.

139
00:12:38,120 --> 00:12:39,040
Bien.

140
00:12:41,400 --> 00:12:43,880
<i>Sientes que pierdes todo tipo de control.</i>

141
00:12:49,240 --> 00:12:50,240
Justo a tiempo.

142
00:12:51,440 --> 00:12:53,320
Vaya, nos pasó cerca.

143
00:13:08,280 --> 00:13:10,280
<i>El clima estaba bien,</i>

144
00:13:10,360 --> 00:13:14,880
<i>pero la cantidad de nieve fresca</i>
<i>complicaba mucho las cosas.</i>

145
00:13:15,480 --> 00:13:17,320
Es muy profundo.

146
00:13:17,880 --> 00:13:19,880
Hay partes que llega a la cintura.

147
00:13:22,160 --> 00:13:25,960
<i>Después de una nevada,</i>
<i>las avalanchas son frecuentes.</i>

148
00:13:29,320 --> 00:13:31,080
<i>Fue muy difícil.</i>

149
00:13:31,720 --> 00:13:34,480
<i>En determinado momento, me rendí</i>

150
00:13:35,080 --> 00:13:37,160
<i>y dije: "Nims, no va a funcionar".</i>

151
00:13:38,880 --> 00:13:42,360
Rendirse no está en mi sangre, señor.

152
00:13:44,040 --> 00:13:45,800
{\an8}ALTITUD: 7900 M

153
00:13:45,880 --> 00:13:48,880
{\an8}<i>Fue la primera cosa</i>
<i>que entendí de su proyecto.</i>

154
00:13:51,640 --> 00:13:54,880
<i>El tipo creía que iban a lograrlo.</i>

155
00:13:57,160 --> 00:13:58,400
<i>Y avanzaron.</i>

156
00:14:00,240 --> 00:14:01,240
¡La cima!

157
00:14:19,280 --> 00:14:20,160
Sí.

158
00:14:20,640 --> 00:14:22,280
{\an8}CIMA, ANNAPURNA
23 DE ABRIL DE 2019

159
00:14:22,360 --> 00:14:23,800
{\an8}¿Ves eso?

160
00:14:27,200 --> 00:14:29,000
{\an8}Estoy muy orgulloso de este tipo.

161
00:14:29,080 --> 00:14:30,720
{\an8}Cada vez que le decía:

162
00:14:30,800 --> 00:14:34,640
{\an8}"No creo que logremos llegar a la cima".

163
00:14:34,720 --> 00:14:37,560
Él decía: "Tengo fe".
Y aquí estamos en la cima.

164
00:14:37,640 --> 00:14:39,600
- Muchas gracias.
- Me encantó.

165
00:14:40,200 --> 00:14:43,600
Te quiero, hermano.
Significa mucho para mí.

166
00:14:45,000 --> 00:14:46,200
¡Sí!

167
00:14:49,000 --> 00:14:50,240
Mira esta vista.

168
00:14:52,320 --> 00:14:54,520
<i>Estaba muy feliz en la cima.</i>

169
00:14:55,320 --> 00:14:57,120
<i>Pero me dije: "Nims,</i>

170
00:14:58,720 --> 00:15:00,520
<i>comienza la cuenta regresiva".</i>

171
00:15:00,600 --> 00:15:07,280
PROYECTO POSIBLE: 0 MESES 1 DÍA
24 DE ABRIL DE 2019

172
00:15:09,720 --> 00:15:15,560
Bajamos de la cima hasta el Campamento 4
y pasamos la noche allí.

173
00:15:19,520 --> 00:15:22,880
A la mañana,
Nims metió la cabeza en la carpa

174
00:15:23,800 --> 00:15:25,600
y dijo: "Tenemos un problema".

175
00:15:26,920 --> 00:15:30,280
"Hay un escalador de otro equipo
que no bajó por la noche.

176
00:15:30,360 --> 00:15:31,320
Sigue arriba".

177
00:15:35,800 --> 00:15:39,480
Un helicóptero estaba sobrevolando
para ver dónde estaba.

178
00:15:45,280 --> 00:15:51,800
{\an8}VUELO DE RECONOCIMIENTO

179
00:15:54,480 --> 00:15:56,760
Esto que diré es morboso.

180
00:15:56,840 --> 00:15:58,960
Pero esperábamos que hubiera muerto.

181
00:15:59,720 --> 00:16:03,240
La perspectiva de que siguiera con vida
tras tanto tiempo

182
00:16:03,320 --> 00:16:06,160
a esa altitud y sin oxígeno era espantosa.

183
00:16:08,400 --> 00:16:15,360
{\an8}CARA SUPERIOR - 7500 M

184
00:16:22,960 --> 00:16:24,640
Nos saludó cuando pasamos.

185
00:16:26,360 --> 00:16:27,800
Comencé a llorar.

186
00:16:35,600 --> 00:16:38,440
{\an8}CAMPAMENTO BASE, ANNAPURNA

187
00:16:38,520 --> 00:16:41,000
{\an8}<i>Pensé en que ese podría haber sido yo.</i>

188
00:16:41,720 --> 00:16:43,280
<i>El tipo moriría esperando.</i>

189
00:16:44,280 --> 00:16:46,760
<i>Decidimos que había que ayudarlo.</i>

190
00:16:51,920 --> 00:16:53,200
<i>¿Quién iría al rescate?</i>

191
00:16:54,400 --> 00:16:57,400
<i>Mingma, Gesman, Geljen y yo.</i>

192
00:16:58,240 --> 00:17:02,000
Es casi en el borde
del límite del helicóptero.

193
00:17:11,240 --> 00:17:12,520
{\an8}EQUIPO PROYECTO POSIBLE

194
00:17:12,600 --> 00:17:15,480
{\an8}<i>Soy alpinista hace diez años.</i>

195
00:17:15,560 --> 00:17:19,840
{\an8}<i>Participé en más de 100 rescates.</i>

196
00:17:22,240 --> 00:17:25,240
{\an8}<i>Estábamos cansados</i>
<i>y no teníamos mucha energía.</i>

197
00:17:25,320 --> 00:17:26,720
{\an8}EQUIPO PROYECTO POSIBLE

198
00:17:29,880 --> 00:17:33,120
<i>Tenía miedo de que el helicóptero</i>

199
00:17:33,200 --> 00:17:35,640
<i>nos arrojara desde arriba.</i>

200
00:17:35,720 --> 00:17:37,240
<i>Estaba muy nervioso.</i>

201
00:17:56,920 --> 00:18:00,240
<i>Decir que fueron valientes</i>
<i>no llega a describir</i>

202
00:18:00,320 --> 00:18:02,680
<i>lo que tuvieron que hacer.</i>

203
00:18:07,040 --> 00:18:10,400
<i>Después de hacer cumbre</i>
<i>en una de las montañas más peligrosas,</i>

204
00:18:10,480 --> 00:18:12,640
<i>vuelven a subir.</i>

205
00:18:18,320 --> 00:18:20,000
<i>Es una lotería.</i>

206
00:18:27,600 --> 00:18:31,720
{\an8}ALTITUD: 6500 M

207
00:18:45,880 --> 00:18:46,840
{\an8}¡Hola!

208
00:18:46,920 --> 00:18:48,360
{\an8}CARA SUPERIOR

209
00:18:48,440 --> 00:18:50,840
{\an8}Aquí están tus amigos, ¿sí?

210
00:18:50,920 --> 00:18:52,160
{\an8}Irás a casa.

211
00:18:52,240 --> 00:18:54,840
Tranquilo. Te daremos oxígeno.

212
00:18:54,920 --> 00:18:55,800
Deprisa.

213
00:18:56,520 --> 00:18:59,000
<i>Cada segundo vale una vida para él.</i>

214
00:19:01,680 --> 00:19:04,680
<i>Sabíamos que el helicóptero</i>
<i>no podía venir de noche.</i>

215
00:19:07,160 --> 00:19:11,360
<i>Así que debíamos bajarlo al Campamento 4</i>
<i>lo más rápido posible.</i>

216
00:19:12,960 --> 00:19:13,960
¡Eres muy fuerte!

217
00:19:17,200 --> 00:19:18,400
Vamos a casa, ¿sí?

218
00:19:21,680 --> 00:19:26,160
{\an8}CAMPAMENTO 4

219
00:19:26,240 --> 00:19:29,360
Gesman, hazle una almohada.

220
00:19:32,480 --> 00:19:37,120
<i>Esa noche tuvimos que darnos bofetadas</i>
<i>para mantenernos despiertos</i>

221
00:19:38,520 --> 00:19:42,880
<i>y lo bajamos al Campamento 3</i>
<i>a las 6:00 a. m.</i>

222
00:19:44,520 --> 00:19:47,120
<i>Cinco minutos antes</i>
<i>de que llegara el helicóptero.</i>

223
00:19:48,960 --> 00:19:53,400
{\an8}CAMPAMENTO BASE, ANNAPURNA

224
00:19:56,760 --> 00:20:00,600
<i>Me acerqué de inmediato</i>
<i>y le coloqué la mano en el cuello.</i>

225
00:20:02,000 --> 00:20:04,920
<i>Estaba vivo y respiraba, pero apenas.</i>

226
00:20:11,520 --> 00:20:15,200
<i>Teníamos que llevarlo al hospital</i>
<i>lo antes posible.</i>

227
00:20:20,160 --> 00:20:25,400
{\an8}KATMANDÚ, NEPAL

228
00:20:31,920 --> 00:20:34,800
<i>Estaban realmente arriesgando la vida.</i>

229
00:20:36,200 --> 00:20:39,240
<i>Eso es prueba de cómo son.</i>

230
00:20:59,520 --> 00:21:02,840
{\an8}Esta es la casa donde me crie.

231
00:21:04,400 --> 00:21:06,200
- Hola, ¿están bien?
- Sí.

232
00:21:07,120 --> 00:21:08,960
Hay mucha seguridad.

233
00:21:09,040 --> 00:21:10,640
Mi madre cerraba con llave,

234
00:21:10,720 --> 00:21:13,480
así no podíamos salir de noche ni nada.

235
00:21:14,760 --> 00:21:17,880
¡Hola! ¿Mami?

236
00:21:21,240 --> 00:21:24,080
<i>Nací en una familia pobre.</i>

237
00:21:25,400 --> 00:21:27,960
<i>Mis padres dieron todo por nosotros.</i>

238
00:21:28,920 --> 00:21:32,120
Hola, mamá. Gracias.

239
00:21:32,200 --> 00:21:36,080
<i>Mi madre no fue tierna.</i>
<i>Pero tenía motivos para ser estricta.</i>

240
00:21:38,400 --> 00:21:40,360
<i>Yo siempre andaba en problemas.</i>

241
00:21:41,160 --> 00:21:42,800
<i>No había un solo día</i>

242
00:21:42,880 --> 00:21:44,800
<i>que una maestra no me castigara.</i>

243
00:21:44,880 --> 00:21:46,600
<i>Era muy travieso.</i>

244
00:21:49,840 --> 00:21:51,640
{\an8}HERMANO

245
00:21:51,720 --> 00:21:55,960
{\an8}Tenía tres hermanos mayores,
entonces, era muy competitivo.

246
00:21:58,520 --> 00:21:59,680
Un luchador.

247
00:22:01,280 --> 00:22:05,800
Si había un desafío,
allí estaba él para ganarlo.

248
00:22:08,800 --> 00:22:11,920
<i>Hace cuatro años,</i>
<i>mi padre tuvo un paro cardíaco</i>

249
00:22:12,000 --> 00:22:14,040
<i>que lo dejó semiparalizado.</i>

250
00:22:15,000 --> 00:22:16,640
<i>Él fue gurka.</i>

251
00:22:18,600 --> 00:22:21,400
<i>Considerados los luchadores</i>
<i>más duros del mundo,</i>

252
00:22:21,480 --> 00:22:25,480
<i>los gurkas pelearon</i>
<i>en el Ejército Británico muchos años.</i>

253
00:22:26,880 --> 00:22:29,560
<i>En Nepal, no había muchas oportunidades.</i>

254
00:22:30,760 --> 00:22:33,440
<i>Ser gurka </i>s<i>ignificaba viajar por el mundo.</i>

255
00:22:36,600 --> 00:22:39,360
{\an8}<i>Los gurkas están cargados de historia…</i>

256
00:22:39,440 --> 00:22:40,440
{\an8}VOZ DE COLEGA MILITAR

257
00:22:40,520 --> 00:22:42,080
{\an8}<i>…y son soldados únicos.</i>

258
00:22:44,200 --> 00:22:49,040
<i>El esfuerzo que hay que hacer para entrar</i>
<i>en el proceso de selección es enorme.</i>

259
00:22:49,120 --> 00:22:50,000
¡Andando!

260
00:22:54,000 --> 00:22:57,440
<i>Y está</i>
<i>el ingrediente adicional del orgullo.</i>

261
00:23:01,800 --> 00:23:05,360
{\an8}<i>Al comienzo, solía competir con los demás.</i>

262
00:23:05,440 --> 00:23:07,160
{\an8}<i>Nunca supe retroceder.</i>

263
00:23:09,560 --> 00:23:13,360
{\an8}CAMPO DE ENTRENAMIENTO GURKA (2004)

264
00:23:13,440 --> 00:23:16,240
{\an8}<i>Cuando me uní a los gurkas, aprendí</i>

265
00:23:16,320 --> 00:23:19,360
<i>que debía competir contra mí mismo.</i>

266
00:23:20,960 --> 00:23:23,160
<i>Para mejorar día a día.</i>

267
00:23:32,920 --> 00:23:35,840
<i>Mi madre está muy enferma.</i>

268
00:23:37,560 --> 00:23:40,440
<i>Tiene que ir al hospital</i>
<i>dos veces por semana.</i>

269
00:23:42,640 --> 00:23:44,680
<i>Como soy el hijo menor,</i>

270
00:23:45,800 --> 00:23:48,000
<i>siempre fui su preferido.</i>

271
00:23:51,840 --> 00:23:53,200
<i>Necesito su apoyo</i>

272
00:23:54,240 --> 00:23:58,000
<i>porque este es el desafío más grande</i>
<i>que jamás encaré.</i>

273
00:24:01,840 --> 00:24:04,840
No hay nadie más especial que tú, hijo.

274
00:24:05,560 --> 00:24:07,360
Que Dios te bendiga.

275
00:24:08,240 --> 00:24:10,520
LA CIMA DEL MUNDO

276
00:24:10,600 --> 00:24:11,800
<i>Nirmal nos decía:</i>

277
00:24:11,880 --> 00:24:17,080
<i>"Escalo para mostrarle a mamá</i>
<i>lo que puedo hacer gracias a ella".</i>

278
00:24:21,520 --> 00:24:23,320
¿Qué saqué de mi madre?

279
00:24:24,720 --> 00:24:29,240
Mucho, viejo. Muchas cosas.

280
00:24:46,320 --> 00:24:51,960
{\an8}PROYECTO POSIBLE: 0 MESES 17 DÍAS
10 DE MAYO DE 2019

281
00:24:53,520 --> 00:24:57,320
<i>Son de Nepal,</i>
<i>sabía que tenía el mejor equipo del mundo.</i>

282
00:25:00,600 --> 00:25:03,200
<i>Me aseguré de que les pagaran más dinero</i>

283
00:25:03,280 --> 00:25:06,400
<i>del que ganan</i>
<i>por una expedición de Occidente.</i>

284
00:25:08,880 --> 00:25:11,520
<i>Escalar picos de 8000 metros es también</i>

285
00:25:11,600 --> 00:25:13,800
<i>la oportunidad de que hagan carrera.</i>

286
00:25:16,440 --> 00:25:17,680
{\an8}VOZ DE MINGMA DAVID SHERPA

287
00:25:17,760 --> 00:25:21,000
{\an8}<i>Los nepalíes</i>
<i>tenemos una vasta tradición en alpinismo,</i>

288
00:25:21,080 --> 00:25:23,880
{\an8}<i>pero no hemos logrado</i>

289
00:25:24,600 --> 00:25:29,120
<i>ser líderes a nivel internacional.</i>

290
00:25:31,280 --> 00:25:32,280
{\an8}VOZ DE GELJEN SHERPA

291
00:25:32,360 --> 00:25:34,080
{\an8}<i>Es muy diferente escalar</i>

292
00:25:34,160 --> 00:25:36,400
{\an8}<i>para un extranjero que para un nepalí.</i>

293
00:25:37,720 --> 00:25:42,360
<i>Estamos inmensamente orgullosos</i>
<i>de que nuestro líder sea de Nepal.</i>

294
00:25:50,200 --> 00:25:52,440
<i>Comenzamos a un buen ritmo,</i>

295
00:25:52,520 --> 00:25:59,160
<i>pero a lo lejos había una enorme nube</i>
<i>que venía hacia nosotros.</i>

296
00:26:13,520 --> 00:26:16,120
<i>Llevábamos mucho peso.</i>

297
00:26:17,240 --> 00:26:21,120
<i>Teníamos carpas,</i>
<i>tanques de oxígeno, la cuerda, todo.</i>

298
00:26:26,200 --> 00:26:29,680
<i>Debes preguntarte:</i>
<i>"¿Estás haciendo lo correcto?".</i>

299
00:26:33,960 --> 00:26:35,440
{\an8}VOZ DE LAKPA DENDI SHERPA

300
00:26:35,520 --> 00:26:38,400
{\an8}<i>A esa altura,</i>
<i>ascendíamos a pesar del miedo.</i>

301
00:26:40,680 --> 00:26:44,640
{\an8}<i>Un movimiento en falso y moríamos.</i>
<i>Era ese tipo de situación.</i>

302
00:26:50,240 --> 00:26:53,520
<i>Les dije: "Muchachos, esta es mi idea.</i>

303
00:26:55,320 --> 00:26:59,280
<i>Si sienten que es una estupidez</i>
<i>y que van a morir,</i>

304
00:26:59,360 --> 00:27:00,840
<i>no tienen que venir".</i>

305
00:27:04,720 --> 00:27:06,320
<i>Pero siguieron avanzando.</i>

306
00:27:15,480 --> 00:27:18,720
<i>Partimos hacia la cima a las 9:00 p. m.</i>

307
00:27:24,240 --> 00:27:27,200
<i>Esperábamos hacer cumbre</i>
<i>a la mañana siguiente.</i>

308
00:27:39,280 --> 00:27:42,920
<i>Hicimos cumbre alrededor de la 6:00 p. m.</i>
<i>del día siguiente.</i>

309
00:27:44,240 --> 00:27:46,560
<i>Tardamos 21 horas.</i>

310
00:27:47,720 --> 00:27:49,280
{\an8}CIMA, DHAULAGIRI
12 DE MAYO DE 2019

311
00:27:49,360 --> 00:27:51,400
{\an8}<i>Una de las cosas más duras que hice.</i>

312
00:28:03,680 --> 00:28:06,480
Todo a pulmón hoy.

313
00:28:07,040 --> 00:28:10,760
De no haber sido todos igual de buenos,
no habríamos llegado.

314
00:28:10,840 --> 00:28:12,280
Mucho cansancio hoy.

315
00:28:15,160 --> 00:28:17,200
- Sí. ¡La cima!
- Sí.

316
00:28:18,840 --> 00:28:22,280
No bebe normalmente. Así que gracias.

317
00:28:23,240 --> 00:28:25,280
- ¡Qué día!
- Sí, ¡qué día!

318
00:28:33,560 --> 00:28:39,720
11 AÑOS ANTES DE PROYECTO POSIBLE

319
00:28:39,800 --> 00:28:42,480
<i>Luego de seis años</i>
<i>de servicio con los gurkas,</i>

320
00:28:43,640 --> 00:28:46,840
<i>me postulé para las Fuerzas Especiales</i>
<i>del Reino Unido.</i>

321
00:28:50,400 --> 00:28:54,840
Fue la primera vez
que lo vi trabajar por un objetivo.

322
00:28:57,960 --> 00:29:00,840
Y lo loco que es.

323
00:29:03,520 --> 00:29:06,840
Se despertaba
entre las 2:00 y las 3:00 a. m.

324
00:29:08,640 --> 00:29:10,000
Corría 20 kilómetros

325
00:29:11,800 --> 00:29:14,080
con 34 kilos en la espalda.

326
00:29:16,800 --> 00:29:20,560
Trabajaba todo el día
y luego iba al gimnasio.

327
00:29:22,680 --> 00:29:24,200
Volvía a las 11:00 p. m.

328
00:29:26,760 --> 00:29:28,760
Eso durante seis meses.

329
00:29:36,320 --> 00:29:39,520
<i>Me convertí</i>
<i>en el primer gurka en la historia</i>

330
00:29:39,600 --> 00:29:42,560
<i>elegido para el Servicio Especial</i>
<i>de Embarcaciones.</i>

331
00:29:46,640 --> 00:29:51,800
<i>Estaba en las Fuerzas Especiales</i>
<i>representando a Nepal, ¡guau!</i>

332
00:29:52,840 --> 00:29:59,080
¡1000, 2000, 4000, 5000, 6000, 8000!

333
00:30:01,680 --> 00:30:02,760
Vamos.

334
00:30:04,520 --> 00:30:08,720
<i>Aprendí rápidamente que,</i>
<i>cualquiera sea la situación,</i>

335
00:30:08,800 --> 00:30:10,680
<i>no hay que perder el control.</i>

336
00:30:11,200 --> 00:30:12,840
Tendré que cortar.

337
00:30:25,200 --> 00:30:31,000
<i>Esa experiencia me dio seguridad</i>
<i>para encarar grandes desafíos.</i>

338
00:30:41,800 --> 00:30:44,600
<i>Pero en 2011…</i>

339
00:30:52,160 --> 00:30:53,640
<i>estuve en una pelea armada.</i>

340
00:30:58,520 --> 00:31:01,320
<i>Estaba en una azotea</i>
<i>brindando apoyo de fuego.</i>

341
00:31:02,960 --> 00:31:04,040
<i>De repente…</i>

342
00:31:06,720 --> 00:31:08,520
<i>me vi cayendo al vacío.</i>

343
00:31:11,320 --> 00:31:12,880
<i>Di contra el suelo.</i>

344
00:31:15,840 --> 00:31:17,920
<i>Creí que me habían dado en la cara.</i>

345
00:31:19,600 --> 00:31:22,520
<i>Había sido un francotirador</i>
<i>que apuntó al cuello.</i>

346
00:31:25,360 --> 00:31:29,360
<i>Pero, por suerte, la bala dio en mi arma.</i>

347
00:31:31,400 --> 00:31:32,800
<i>Y eso me salvó la vida.</i>

348
00:31:35,200 --> 00:31:37,800
<i>Un par de centímetros</i>
<i>hacia un lado u otro,</i>

349
00:31:38,800 --> 00:31:41,720
<i>esa es la diferencia</i>
<i>entre la vida y la muerte.</i>

350
00:31:48,000 --> 00:31:52,080
Mis amigos me preguntan
cómo hago todo esto.

351
00:31:58,560 --> 00:32:04,200
Mi respuesta es siempre
que si vivo preocupándome por él,

352
00:32:05,000 --> 00:32:09,120
no me va a hacer bien.

353
00:32:16,640 --> 00:32:17,920
Me desmoronaría.

354
00:32:21,800 --> 00:32:23,640
Debes ser fuerte.

355
00:32:26,880 --> 00:32:30,760
Nunca quise desviarlo
de sus sueños u objetivos.

356
00:32:34,400 --> 00:32:37,440
Siempre supo
lo que quería hacer en la vida.

357
00:32:45,040 --> 00:32:52,000
{\an8}PROYECTO POSIBLE: 0 MESES 21 DÍAS
14 DE MAYO DE 2019

358
00:32:56,920 --> 00:33:00,000
{\an8}Si le preguntas a alguien
por qué sube un pico alto,

359
00:33:00,080 --> 00:33:04,680
{\an8}te responde: "Porque es divertido".
No les creo, porque no es divertido.

360
00:33:09,680 --> 00:33:16,640
Es un lugar donde tienes que aprender
a lidiar con el dolor, porque duele.

361
00:33:30,840 --> 00:33:33,080
Llegamos al campamento base
a las 8:00 a. m.

362
00:33:33,160 --> 00:33:36,080
Helicóptero a Katmandú ayer,
fiesta, cero descanso.

363
00:33:37,920 --> 00:33:40,400
- Proyecto posible.
- Proyecto posible.

364
00:33:43,600 --> 00:33:48,800
<i>Luego de hacer cumbre en el Dhaulagiri,</i>
<i>nos fuimos de fiesta a Katmandú.</i>

365
00:33:50,040 --> 00:33:52,560
<i>Después me costó, tuve resaca.</i>

366
00:33:54,760 --> 00:33:56,760
{\an8}CAMPAMENTO BASE, KANCHENJUNGA

367
00:33:56,840 --> 00:33:59,720
{\an8}<i>La mayoría asciende</i>
<i>esta montaña en etapas.</i>

368
00:34:02,040 --> 00:34:04,600
<i>Van al Campamento 1. Duermen allí.</i>

369
00:34:05,400 --> 00:34:07,120
<i>Campamento 2, duermen allí.</i>

370
00:34:08,640 --> 00:34:13,480
<i>Campamento 3, Campamento 4</i>
<i>y</i>,<i> luego, la cima.</i>

371
00:34:16,440 --> 00:34:20,280
<i>Por la ventana meteorológica,</i>
<i>tuvimos que escalar en un día.</i>

372
00:34:25,520 --> 00:34:29,360
Que Nims escalara el Kanchenjunga

373
00:34:29,440 --> 00:34:32,640
{\an8}de una sola vez,
desde el campamento base a la cima,

374
00:34:33,440 --> 00:34:37,280
{\an8}con resaca, es…

375
00:34:38,960 --> 00:34:41,080
No sé qué pensar.

376
00:34:42,960 --> 00:34:44,960
Es absurdo.

377
00:34:46,480 --> 00:34:48,360
Estamos en el Campamento 2.

378
00:34:49,000 --> 00:34:51,120
El plan es hacer cumbre directamente.

379
00:34:52,080 --> 00:34:53,400
Así que no dormiremos.

380
00:34:58,960 --> 00:35:03,200
<i>Las expediciones de los picos de 8000 m</i>
<i>exigen mucho el cuerpo.</i>

381
00:35:07,920 --> 00:35:10,040
<i>Una vez pasados los 8000 metros…</i>

382
00:35:12,040 --> 00:35:14,000
<i>llegas a "la zona de la muerte".</i>

383
00:35:18,720 --> 00:35:22,880
<i>Allí te llega un tercio del oxígeno</i>

384
00:35:22,960 --> 00:35:25,400
<i>que te llega a nivel del mar.</i>

385
00:35:28,360 --> 00:35:31,600
<i>El mayor riesgo del ascenso con oxígeno</i>

386
00:35:31,680 --> 00:35:33,480
<i>es depender mucho de él.</i>

387
00:35:39,000 --> 00:35:40,520
<i>Si se te acaba,</i>

388
00:35:41,480 --> 00:35:44,680
<i>el cuerpo está en un ambiente</i>
<i>al cual no está adaptado.</i>

389
00:35:52,840 --> 00:35:55,280
<i>Imaginen no poder respirar.</i>

390
00:36:01,960 --> 00:36:07,800
{\an8}PROYECTO POSIBLE: 0 MESES 22 DÍAS
CIMA, KANCHENJUNGA, 15 DE MAYO DE 2019

391
00:36:13,280 --> 00:36:14,160
Dios santo.

392
00:36:15,520 --> 00:36:18,960
Hicimos cumbre en una
de las mejores montañas del mundo.

393
00:36:20,440 --> 00:36:23,280
Esto es una locura.

394
00:36:23,360 --> 00:36:26,360
No tengo más para dar.

395
00:36:32,320 --> 00:36:33,880
Adiós, Kanchenjunga.

396
00:36:44,480 --> 00:36:47,400
<i>Cien metros debajo de la cima,</i>

397
00:36:48,440 --> 00:36:51,880
<i>encontramos a otro alpinista</i>
<i>en estado calamitoso.</i>

398
00:36:54,560 --> 00:36:56,760
<i>Se había quedado sin oxígeno.</i>

399
00:37:00,360 --> 00:37:02,280
Resiste, te llevaremos a casa.

400
00:37:02,360 --> 00:37:04,160
Hay que ir ya al Campamento 4.

401
00:37:04,960 --> 00:37:06,480
Vamos.

402
00:37:08,440 --> 00:37:11,760
<i>Cuando te quedas sin oxígeno</i>
<i>a esa altitud,</i>

403
00:37:11,840 --> 00:37:13,960
<i>es extremadamente peligroso.</i>

404
00:37:18,200 --> 00:37:21,440
<i>Pero sin oxígeno</i>
<i>no podrías sobrevivir a algo así.</i>

405
00:37:24,520 --> 00:37:28,440
<i>En el ejército, jamás abandoné a nadie.</i>

406
00:37:29,400 --> 00:37:32,080
<i>No iba a hacerlo en la montaña.</i>

407
00:37:34,560 --> 00:37:37,200
<i>Así que le dimos nuestro oxígeno.</i>

408
00:37:38,480 --> 00:37:41,240
<i>Y contactamos</i>
<i>a los campamentos para decirles</i>

409
00:37:41,320 --> 00:37:43,600
<i>que necesitábamos ayuda.</i>

410
00:37:47,480 --> 00:37:51,320
{\an8}ALTITUD: 8450 M

411
00:37:51,400 --> 00:37:54,000
{\an8}<i>Había muchos alpinistas</i>
<i>en el Campamento 4,</i>

412
00:37:54,560 --> 00:37:57,000
<i>y les dije: "Oigan, traigan oxígeno".</i>

413
00:37:59,880 --> 00:38:02,840
<i>Estoy intentando comunicarme,</i>
<i>pero no me responden.</i>

414
00:38:05,040 --> 00:38:07,640
El viento está aumentando,
y casi no tiene oxígeno.

415
00:38:09,360 --> 00:38:12,320
<i>No arriesguen su vida. Bajen ahora.</i>

416
00:38:13,080 --> 00:38:15,840
Jamás podría abandonar a una persona.

417
00:38:18,920 --> 00:38:22,000
<i>El alpinista estaba en muy mal estado,</i>

418
00:38:22,080 --> 00:38:26,360
<i>y no veía venir a nadie en nuestra ayuda.</i>

419
00:38:28,040 --> 00:38:30,760
- ¿Alguien tiene oxígeno?
- No queda más.

420
00:38:31,480 --> 00:38:34,440
No queda más oxígeno.

421
00:38:37,680 --> 00:38:39,080
Nims, hermano.

422
00:38:39,160 --> 00:38:41,320
Si nos quedamos, moriremos todos.

423
00:38:42,000 --> 00:38:45,840
¿Qué puedo hacer, hermano?
Nadie vino a ayudarnos.

424
00:38:50,720 --> 00:38:51,680
Hermano…

425
00:38:53,800 --> 00:38:55,440
<i>Me dijeron que venían.</i>

426
00:38:55,520 --> 00:38:56,440
Hermano…

427
00:38:57,680 --> 00:38:59,360
<i>Me lo dijeron varias veces.</i>

428
00:39:01,760 --> 00:39:06,040
Dios santo. No viene nadie.

429
00:39:24,280 --> 00:39:26,360
Estaba en casa y sonó el teléfono.

430
00:39:29,520 --> 00:39:31,720
Oí la voz de Nims.

431
00:39:35,480 --> 00:39:36,520
Y me sobresalté.

432
00:39:40,240 --> 00:39:42,920
Me dijo: "Murió en mis brazos.

433
00:39:44,120 --> 00:39:46,080
Nadie vino a ayudarnos".

434
00:39:48,440 --> 00:39:49,960
Fue aterrador.

435
00:39:53,840 --> 00:39:56,360
Su proyecto es muy importante.

436
00:39:57,920 --> 00:40:03,320
Pero siempre será el primero
en ayudar a los demás.

437
00:40:11,560 --> 00:40:13,520
<i>Estaba bajando.</i>

438
00:40:14,320 --> 00:40:17,400
<i>Mingma y Gesman iban mucho más adelante.</i>

439
00:40:21,400 --> 00:40:24,120
<i>Había estado más de 11 horas sin oxígeno.</i>

440
00:40:43,040 --> 00:40:45,600
<i>Empecé a presentar síntomas de ECA.</i>

441
00:40:51,320 --> 00:40:54,880
<i>¿Podemos vencer</i>
<i>la implacable fuerza de la naturaleza?</i>

442
00:40:58,360 --> 00:41:01,200
<i>ECA significa edema cerebral de altitud.</i>

443
00:41:03,360 --> 00:41:05,280
<i>No controlas tus movimientos.</i>

444
00:41:05,800 --> 00:41:10,400
<i>¿Podemos contra la altitud, que nos deja</i>
<i>sin energía ni fuerza de voluntad</i>

445
00:41:10,480 --> 00:41:13,480
<i>y nos hace mover</i>
<i>como en un sueño en cámara lenta?</i>

446
00:41:14,440 --> 00:41:16,600
<i>No tenía ni energía ni fuerza.</i>

447
00:41:17,760 --> 00:41:19,080
<i>Me sentía indefenso.</i>

448
00:41:20,880 --> 00:41:22,760
<i>La verdad es que sentí miedo.</i>

449
00:41:23,280 --> 00:41:25,960
<i>Tenía que bajar rápido la montaña.</i>

450
00:41:26,880 --> 00:41:28,680
<i>Era cuestión de vida o muerte.</i>

451
00:41:31,280 --> 00:41:34,920
<i>De repente, comencé a perder el control.</i>

452
00:41:38,640 --> 00:41:41,520
<i>Vi a una figura enorme frente a mí.</i>

453
00:41:42,400 --> 00:41:46,000
<i>Un monstruo grande con pelo como el Yeti.</i>

454
00:41:49,320 --> 00:41:52,000
<i>Si no hago algo, moriré.</i>

455
00:41:54,840 --> 00:41:56,120
<i>Dije: "Hola, ¿me oyes?".</i>

456
00:41:58,560 --> 00:41:59,800
<i>Y me dijo: "Auxilio.</i>

457
00:42:02,000 --> 00:42:02,920
<i>Auxilio".</i>

458
00:42:06,520 --> 00:42:08,920
<i>Era un alpinista perdido.</i>

459
00:42:09,920 --> 00:42:11,320
<i>Con ECA también.</i>

460
00:42:12,600 --> 00:42:17,520
<i>Tuve que reunir toda mi energía y recursos</i>
<i>para ayudarlo a llegar al Campamento 4.</i>

461
00:42:29,800 --> 00:42:33,200
<i>Estaba mental y físicamente exhausto.</i>

462
00:42:35,680 --> 00:42:39,320
<i>Por primera vez, dudé de mi plan.</i>

463
00:42:49,760 --> 00:42:55,560
UN AÑO ANTES DE PROYECTO POSIBLE

464
00:42:56,960 --> 00:43:02,960
{\an8}CENTRO DE ALTITUD, LONDRES

465
00:43:03,040 --> 00:43:07,360
<i>No pisé una montaña hasta el año 2012.</i>

466
00:43:08,800 --> 00:43:10,360
MONTE EVEREST (2012)

467
00:43:10,440 --> 00:43:11,960
<i>Fue cuando me di cuenta</i>

468
00:43:12,800 --> 00:43:15,640
<i>de lo fuerte que era como alpinista.</i>

469
00:43:15,720 --> 00:43:17,160
MONTE EVEREST (2016)

470
00:43:17,240 --> 00:43:20,800
<i>Me enamoré del desafío físico y mental.</i>

471
00:43:26,800 --> 00:43:28,000
{\an8}ESPECIALISTA EN ALTITUD

472
00:43:28,080 --> 00:43:31,000
{\an8}<i>Vamos a evaluar</i>
<i>la capacidad de Nims de pedalear</i>

473
00:43:31,080 --> 00:43:34,480
{\an8}<i>tres minutos a 6000 metros,</i>
<i>para ver cómo reacciona su cuerpo</i>

474
00:43:34,560 --> 00:43:35,840
<i>a la falta de oxígeno,</i>

475
00:43:36,720 --> 00:43:40,400
<i>mientras toma</i>
<i>decisiones rápidas y certeras.</i>

476
00:43:47,520 --> 00:43:51,200
<i>Pedimos a ciclistas de alta resistencia</i>
<i>que hicieran la prueba,</i>

477
00:43:51,280 --> 00:43:53,560
<i>pero solo resistieron unos 90 segundos</i>

478
00:43:53,640 --> 00:43:55,520
<i>y tuvieron que detenerse.</i>

479
00:43:58,680 --> 00:44:02,080
Continúa, Nims. Un minuto más.

480
00:44:06,800 --> 00:44:10,480
<i>Creo que tengo un don natural</i>
<i>a nivel físico.</i>

481
00:44:13,360 --> 00:44:16,280
<i>Puedo escalar</i>
<i>sin haber descansado ni dormido.</i>

482
00:44:18,920 --> 00:44:22,600
<i>No importa cuán extremo sea el desafío.</i>

483
00:44:24,000 --> 00:44:25,440
<i>No bajo los brazos.</i>

484
00:44:29,240 --> 00:44:31,680
Últimos diez segundos.
Intenta terminar este.

485
00:44:31,760 --> 00:44:33,200
Últimos diez segundos.

486
00:44:33,280 --> 00:44:39,440
Cinco, tres, dos, uno. Detente y relájate.

487
00:44:44,440 --> 00:44:47,000
<i>No podemos subestimar lo impactante que es</i>

488
00:44:47,080 --> 00:44:49,160
<i>que completara los tres minutos.</i>

489
00:44:50,560 --> 00:44:53,680
<i>Por su fisiología,</i>
<i>tiene más oxígeno disponible</i>

490
00:44:53,760 --> 00:44:55,840
<i>para el trabajo muscular</i>

491
00:44:55,920 --> 00:44:58,280
<i>y para que el cerebro tome decisiones.</i>

492
00:44:58,360 --> 00:45:00,920
<i>Es capaz de operar</i>
<i>a un nivel muy superior.</i>

493
00:45:01,000 --> 00:45:02,640
Tu saturación de oxígeno.

494
00:45:02,720 --> 00:45:04,400
- Sí.
- Es lo azul. Lo interesante…

495
00:45:04,480 --> 00:45:06,680
<i>Nunca vi un resultado mejor que este.</i>

496
00:45:07,320 --> 00:45:08,240
¿Tú la hiciste?

497
00:45:08,320 --> 00:45:09,560
- ¿Si yo la hice?
- Sí.

498
00:45:10,040 --> 00:45:10,920
Sí.

499
00:45:11,480 --> 00:45:12,400
¿Cómo te fue?

500
00:45:13,040 --> 00:45:16,160
- No como a ti.
- ¿No? Bien, genial.

501
00:45:18,280 --> 00:45:22,000
{\an8}OCTUBRE DE 2018
SEIS MESES ANTES DE PROYECTO POSIBLE

502
00:45:24,600 --> 00:45:26,240
{\an8}Nims vino a mi casa.

503
00:45:28,760 --> 00:45:31,000
Dijo que quería dejar el Ejército.

504
00:45:34,440 --> 00:45:37,000
Le dije: "Nirmal, no. No puedes dejarlo".

505
00:45:38,000 --> 00:45:40,200
Mamá estaba seriamente enferma

506
00:45:40,280 --> 00:45:43,760
y Nirmal era el que más dinero
traía a la familia.

507
00:45:47,160 --> 00:45:49,800
Solo le faltaban seis años en el Ejército.

508
00:45:51,720 --> 00:45:55,400
Le dije: "Asegúrate la pensión

509
00:45:55,480 --> 00:45:59,080
y, después de eso, no te detendremos,
hagas lo que hagas".

510
00:46:04,960 --> 00:46:06,840
Pero no me escuchó.

511
00:46:07,680 --> 00:46:09,160
Y dejó el Ejército.

512
00:46:12,800 --> 00:46:14,160
Nos peleamos.

513
00:46:17,080 --> 00:46:19,040
Estuve tres meses sin hablarle.

514
00:46:24,440 --> 00:46:26,800
<i>La situación de mi familia era incierta.</i>

515
00:46:27,280 --> 00:46:31,240
<i>En Nepal, el hijo menor</i>
<i>suele cuidar a sus padres.</i>

516
00:46:32,240 --> 00:46:35,520
<i>Pero escalar</i>
<i>los picos de 8000 metros era mi pasión.</i>

517
00:46:38,320 --> 00:46:42,440
<i>Quería mostrarle al mundo</i>
<i>lo que un humano podía hacer.</i>

518
00:46:44,880 --> 00:46:45,960
<i>"Pierdes el tiempo</i>

519
00:46:47,480 --> 00:46:48,800
<i>y el dinero", le dije.</i>

520
00:46:49,560 --> 00:46:51,520
<i>"Solo piensas en ti.</i>

521
00:46:51,600 --> 00:46:54,040
<i>No piensas en cómo se siente tu familia".</i>

522
00:46:58,800 --> 00:47:00,640
<i>Quiero mucho a mi hermano.</i>

523
00:47:04,480 --> 00:47:06,520
<i>No quiero que muera.</i>

524
00:47:15,120 --> 00:47:16,760
No tenía financiamiento.

525
00:47:18,480 --> 00:47:21,080
Y teníamos pocos meses
para reunir el dinero.

526
00:47:21,160 --> 00:47:22,760
ALARMA

527
00:47:23,640 --> 00:47:25,920
{\an8}En la cultura nepalí, uno debe dar.

528
00:47:27,360 --> 00:47:29,280
Así que pedir dinero

529
00:47:29,360 --> 00:47:34,080
fue una de las cosas más difíciles
que ha hecho.

530
00:47:35,280 --> 00:47:37,880
Cuando hablaba con posibles auspiciantes,

531
00:47:39,440 --> 00:47:41,240
parecía un demente.

532
00:47:42,680 --> 00:47:44,880
El proyecto probará
el poder de lo posible.

533
00:47:46,680 --> 00:47:49,520
{\an8}<i>La cantidad que precisaba era enorme.</i>

534
00:47:52,000 --> 00:47:53,600
<i>Y nadie creía que lo lograría.</i>

535
00:47:55,080 --> 00:47:57,320
Gracias por estar aquí.

536
00:47:58,000 --> 00:48:00,840
<i>Lo único que recibía eran malas noticias.</i>

537
00:48:00,920 --> 00:48:03,240
<i>Estoy asombrado de tu deseo de hacerlo,</i>

538
00:48:03,320 --> 00:48:05,440
<i>pero no ha entrado dinero.</i>

539
00:48:06,320 --> 00:48:07,680
<i>No es algo financiable.</i>

540
00:48:16,880 --> 00:48:20,760
Era hora de tomar una decisión
sobre cómo lo haríamos.

541
00:48:25,040 --> 00:48:26,720
A Nims se le ocurre una idea.

542
00:48:31,680 --> 00:48:34,080
La idea fue rehipotecar la casa.

543
00:48:37,400 --> 00:48:39,240
Estaba todo en juego.

544
00:48:40,680 --> 00:48:42,400
Pero yo creía en él.

545
00:48:59,720 --> 00:49:06,080
{\an8}PROYECTO POSIBLE: 0 MESES 24 DÍAS
17 DE MAYO DE 2019

546
00:49:06,560 --> 00:49:09,280
<i>Solo había llegado a la cima</i>
<i>de tres montañas.</i>

547
00:49:13,120 --> 00:49:14,600
<i>Mi siguiente objetivo</i>

548
00:49:16,760 --> 00:49:19,200
<i>era la montaña más alta del mundo.</i>

549
00:49:20,360 --> 00:49:27,320
MONTE EVEREST - 8848 M

550
00:49:35,000 --> 00:49:38,520
<i>Al Everest lo gestionan los sherpas.</i>

551
00:49:41,480 --> 00:49:44,720
<i>Hacen un gran trabajo</i>
<i>de apoyo a los occidentales.</i>

552
00:49:50,320 --> 00:49:52,600
<i>Y asumen un gran riesgo.</i>

553
00:49:56,480 --> 00:50:00,560
<i>Sin su apoyo,</i>
<i>no habría temporada de ascensos.</i>

554
00:50:04,000 --> 00:50:07,160
<i>La ruta guiada del Monte Everest</i>
<i>en primavera</i>

555
00:50:07,240 --> 00:50:10,480
<i>no se parece en nada</i>
<i>al resto del alpinismo.</i>

556
00:50:13,720 --> 00:50:17,080
<i>Hay, literalmente,</i>
<i>cientos intentando llegar a la cima.</i>

557
00:50:20,400 --> 00:50:24,480
<i>La gente se engancha</i>
<i>a la línea fija que instalan los sherpas.</i>

558
00:50:26,200 --> 00:50:28,160
<i>Es una autopista hacia la cima.</i>

559
00:50:45,360 --> 00:50:47,640
<i>Sabía que había muchos en la montaña.</i>

560
00:50:47,720 --> 00:50:51,880
<i>Lo sabía, pero también sabía</i>
<i>que yo tenía la velocidad.</i>

561
00:50:54,200 --> 00:50:56,840
Por la misión, Everest, Lhotse y Makalu.

562
00:50:56,920 --> 00:50:59,240
- Gracias, hermano.
- Salud.

563
00:51:01,600 --> 00:51:02,920
- ¡Dios santo!
- ¡Vaya!

564
00:51:04,000 --> 00:51:05,360
¡Solo por ti!

565
00:51:09,720 --> 00:51:12,360
<i>Mi plan no era solo escalar el Everest.</i>

566
00:51:14,560 --> 00:51:18,240
<i>Quería escalar el Everest,</i>
<i>el Lhotse y el Makalu,</i>

567
00:51:18,760 --> 00:51:21,080
<i>la montaña más alta, la cuarta más alta</i>

568
00:51:21,160 --> 00:51:25,120
<i>y la quinta más alta del mundo,</i>
<i>en 48 horas.</i>

569
00:51:26,600 --> 00:51:28,400
<i>Nunca nadie lo había hecho.</i>

570
00:51:32,160 --> 00:51:38,400
{\an8}CAMPAMENTO 4
ALTITUD: 7900 M

571
00:51:44,520 --> 00:51:47,760
<i>Rumbo a la cima,</i>
<i>pasamos al 95 % de la gente.</i>

572
00:51:50,680 --> 00:51:53,840
<i>Hicimos cumbre bastante temprano,</i>
<i>a eso de las 5:30.</i>

573
00:51:53,920 --> 00:51:55,840
{\an8}PROYECTO POSIBLE - 14 PICOS / 7 MESES

574
00:51:55,920 --> 00:52:01,680
{\an8}PROYECTO POSIBLE: 0 MESES 29 DÍAS
CIMA, MONTE EVEREST, 22 DE MAYO DE 2019

575
00:52:01,760 --> 00:52:02,680
{\an8}<i>En la cima…</i>

576
00:52:06,840 --> 00:52:09,360
<i>el alma pasa a ser parte de la montaña.</i>

577
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
<i>Te sientes vivo.</i>

578
00:52:27,760 --> 00:52:30,960
{\an8}<i>En la primavera de 2019 en el Everest</i>
<i>se dio la tormenta perfecta.</i>

579
00:52:31,040 --> 00:52:32,880
{\an8}VOZ DE GARRETT MADISON
AMIGO Y ALPINISTA

580
00:52:34,600 --> 00:52:38,680
<i>Hubo una ventana de buen tiempo,</i>
<i>pero solo el 22 y 23 de mayo.</i>

581
00:52:38,760 --> 00:52:42,840
<i>Había 400 alpinistas y 400 sherpas,</i>

582
00:52:42,920 --> 00:52:46,640
<i>todos planeando el ascenso</i>
<i>durante esa ventana de dos días.</i>

583
00:52:51,520 --> 00:52:53,320
Nadie avanza.

584
00:52:53,400 --> 00:52:55,280
Oigan, ¿qué intentan hacer?

585
00:52:56,120 --> 00:52:59,240
<i>Había mucha tensión en la fila.</i>

586
00:53:01,200 --> 00:53:05,960
<i>Discutían sobre quién tenía prioridad,</i>
<i>si quienes subían o bajaban.</i>

587
00:53:06,040 --> 00:53:06,960
¡Esta gente!

588
00:53:12,640 --> 00:53:14,480
<i>Comenzamos a descender.</i>

589
00:53:22,000 --> 00:53:23,120
<i>Miré hacia atrás</i>

590
00:53:24,840 --> 00:53:26,000
<i>y tomé una foto.</i>

591
00:53:35,120 --> 00:53:37,440
<i>La publiqué en internet.</i>

592
00:53:40,320 --> 00:53:42,080
<i>Y se hizo viral.</i>

593
00:53:44,760 --> 00:53:46,680
<i>Camino a la cima del mundo.</i>

594
00:53:46,760 --> 00:53:48,320
{\an8}EMBOTELLAMIENTO EN EL EVEREST

595
00:53:48,400 --> 00:53:51,280
{\an8}Miren, 300 alpinistas en fila
para llegar a la cima.

596
00:53:51,360 --> 00:53:53,560
Una única fila en el techo del mundo.

597
00:53:53,640 --> 00:53:56,680
<i>Esta increíble foto</i>
<i>fue tomada por Nims Purja.</i>

598
00:53:59,040 --> 00:54:00,360
<i>Cientos de alpinistas…</i>

599
00:54:00,440 --> 00:54:02,480
<i>Fue una locura.</i>

600
00:54:03,840 --> 00:54:07,120
<i>Pero estaba muy concentrado. ¡Vamos!</i>

601
00:54:14,360 --> 00:54:17,360
<i>Yo cobro vida en la zona de la muerte.</i>

602
00:54:21,800 --> 00:54:23,760
{\an8}Sí, hermano. ¡No perdemos tiempo!

603
00:54:23,840 --> 00:54:26,520
{\an8}CIMA, LHOTSE, 22 DE MAYO DE 2019

604
00:54:33,640 --> 00:54:37,360
<i>El Everest, el Lhotse</i>
<i>y el Makalu en 48 horas.</i>

605
00:54:38,560 --> 00:54:40,640
{\an8}<i>El nuevo récord mundial.</i>

606
00:54:41,240 --> 00:54:42,440
{\an8}Fue épico.

607
00:54:43,000 --> 00:54:45,800
{\an8}Sé que muchos no me creían cuando comencé,

608
00:54:45,880 --> 00:54:48,800
{\an8}pero aquí estoy, en la cima del Makalu,

609
00:54:48,880 --> 00:54:53,640
y así termina la primera fase
de Proyecto posible.

610
00:55:03,480 --> 00:55:10,000
{\an8}PROYECTO POSIBLE: 1 MES 10 DÍAS
KATMANDÚ, 2 DE JUNIO DE 2019

611
00:55:14,440 --> 00:55:15,960
Hola, mamá.

612
00:55:19,680 --> 00:55:21,560
¿Cuántas montañas escalaste?

613
00:55:21,640 --> 00:55:22,800
Seis.

614
00:55:22,880 --> 00:55:27,640
Escalé el Annapurna,
el Dhaulagiri, el Kanchenjunga,

615
00:55:27,720 --> 00:55:31,040
el Monte Everest, el Lhotse y el Makalu.

616
00:55:31,800 --> 00:55:32,840
¿Cuántas te faltan?

617
00:55:32,920 --> 00:55:34,480
Me faltan ocho.

618
00:55:35,760 --> 00:55:38,160
{\an8}<i>Mi madre es el alma de la familia.</i>

619
00:55:38,240 --> 00:55:39,400
{\an8}VOZ DE KAMAL PURJA

620
00:55:39,480 --> 00:55:42,600
{\an8}<i>Pero no sabemos cuánto podrá durar.</i>

621
00:55:45,160 --> 00:55:51,120
Pregunté dónde estaba mi hijo
y me mostraron tu video.

622
00:55:52,400 --> 00:55:56,200
Estabas en las montañas
y respirabas con dificultad.

623
00:55:56,280 --> 00:55:57,120
Sí.

624
00:56:00,480 --> 00:56:04,800
Me asusté mucho.

625
00:56:07,440 --> 00:56:09,240
<i>Nirmal es muy apegado a mamá.</i>

626
00:56:10,400 --> 00:56:14,760
<i>Ella estaba obviamente muy preocupada</i>
<i>de que él quisiera escalar.</i>

627
00:56:19,960 --> 00:56:21,360
¿Por qué lloras, madre?

628
00:56:24,040 --> 00:56:25,120
No llores.

629
00:56:26,760 --> 00:56:29,760
Es una buena causa.

630
00:56:30,600 --> 00:56:32,920
El mundo está aprendiendo muchas cosas.

631
00:56:33,960 --> 00:56:37,640
Esto es por Nepal y todos los nepalíes.

632
00:56:50,120 --> 00:56:54,720
{\an8}<i>Edmund Hillary y Tenzing Norgay</i>
<i>llegaron donde ningún otro llegó.</i>

633
00:56:54,800 --> 00:56:57,760
{\an8}<i>Se suman al grupo</i>
<i>de los más grandes aventureros.</i>

634
00:56:57,840 --> 00:57:00,440
{\an8}<i>Conquistaron</i>
<i>el inconquistable Monte Everest.</i>

635
00:57:01,840 --> 00:57:05,640
<i>El ascenso al Everest de Tenzing Norgay</i>
<i>fue todo un suceso.</i>

636
00:57:06,960 --> 00:57:09,760
¿Qué sintió Tenzing en la cima del mundo?

637
00:57:14,960 --> 00:57:16,200
{\an8}Está muy feliz.

638
00:57:22,680 --> 00:57:28,800
<i>Muchos alpinistas de Occidente escalaron</i>
<i>con la gran ayuda de los sherpas.</i>

639
00:57:32,480 --> 00:57:36,640
<i>Varias veces oí:</i>
<i>"Mi sherpa me ayudó". Y solo eso.</i>

640
00:57:42,840 --> 00:57:45,920
<i>Y está mal,</i>
<i>porque esa persona tiene un nombre.</i>

641
00:57:47,560 --> 00:57:50,680
<i>Lo que deberían decir es:</i>
<i>"Me ayudó Mingma David".</i>

642
00:57:50,760 --> 00:57:53,040
Mingma busca las cuerdas viejas.

643
00:57:53,120 --> 00:57:54,800
Está profundo, ¿no, hermano?

644
00:57:55,400 --> 00:57:57,160
<i>O "Gesman Tamang me ayudó".</i>

645
00:57:57,240 --> 00:58:00,320
Mi hermano Gesman y yo
colocamos las líneas fijas.

646
00:58:00,400 --> 00:58:02,480
Y ahora volvemos al campamento base.

647
00:58:02,560 --> 00:58:03,680
Sí, hermano.

648
00:58:05,880 --> 00:58:08,800
<i>Si no, eres un fantasma.</i>

649
00:58:18,080 --> 00:58:22,080
Que Nims represente la nueva generación

650
00:58:22,160 --> 00:58:27,040
de los alpinistas nepalíes,
menospreciados y poco reconocidos,

651
00:58:27,120 --> 00:58:28,160
es fascinante.

652
00:58:29,160 --> 00:58:30,200
Este es su momento.

653
00:58:30,280 --> 00:58:31,520
¡Sí!

654
00:58:35,120 --> 00:58:40,080
<i>Si los alpinistas nepalíes</i>
<i>y la gente de origen humilde</i>

655
00:58:40,160 --> 00:58:41,960
<i>me ven haciendo este proyecto,</i>

656
00:58:43,760 --> 00:58:46,600
<i>dirán: "Yo podría ser él".</i>

657
00:58:52,760 --> 00:58:59,680
PROYECTO POSIBLE: 1 MES 25 DÍAS
PAKISTÁN, 17 DE JUNIO DE 2019

658
00:59:02,720 --> 00:59:05,000
<i>Los picos de 8000 m de Pakistán</i>

659
00:59:05,080 --> 00:59:08,560
<i>son algunos de los más inaccesibles</i>
<i>y difíciles del mundo.</i>

660
00:59:09,080 --> 00:59:10,320
FASE 2

661
00:59:10,400 --> 00:59:13,120
<i>Primero está Nanga Parbat,</i>
<i>la montaña asesina,</i>

662
00:59:13,200 --> 00:59:15,680
<i>que se cobró la vida de muchos alpinistas.</i>

663
00:59:17,400 --> 00:59:19,280
<i>Luego, pasas al Karakórum:</i>

664
00:59:20,080 --> 00:59:23,280
<i>el Gasherbrum I, Gasherbrum II,</i>

665
00:59:24,920 --> 00:59:26,000
<i>el Broad Peak,</i>

666
00:59:27,080 --> 00:59:30,360
<i>y luego, el K2, que tiene mala reputación.</i>

667
00:59:48,520 --> 00:59:50,360
Bien, muchachos, sigan bajando.

668
00:59:53,520 --> 00:59:55,800
¿Cómo volveremos aquí más tarde?

669
00:59:57,520 --> 01:00:01,240
El tipo aquel casi resbala y muere.

670
01:00:04,120 --> 01:00:05,320
¡Mierda!

671
01:00:05,400 --> 01:00:07,560
Me tiemblan las piernas, Mingma.

672
01:00:10,600 --> 01:00:12,040
Es muy peligroso, ¿no?

673
01:00:12,120 --> 01:00:15,480
Tengo las manos
y los dedos congelados por usar la cámara.

674
01:00:17,840 --> 01:00:20,520
Hoy está nevando mucho.

675
01:00:20,600 --> 01:00:23,120
Así que decidí que acampemos aquí.

676
01:00:23,200 --> 01:00:25,640
Si el tiempo mejora, seguiremos subiendo.

677
01:00:31,960 --> 01:00:35,080
- El muro de Kinshofer.
- Requiere mucha técnica.

678
01:00:36,680 --> 01:00:38,880
Si caes desde aquí, vas en picada abajo.

679
01:00:38,960 --> 01:00:40,440
Así es, es muy peligroso.

680
01:00:46,520 --> 01:00:50,440
<i>Siempre me digo a mí mismo:</i>
<i>"Hoy no voy a morir.</i>

681
01:00:52,320 --> 01:00:54,320
<i>Mañana tal vez, pero hoy no".</i>

682
01:01:10,640 --> 01:01:12,640
<i>Para la montaña es igual un negro,</i>

683
01:01:13,680 --> 01:01:14,600
<i>un blanco,</i>

684
01:01:15,560 --> 01:01:17,680
<i>alguien débil, alguien fuerte.</i>

685
01:01:20,800 --> 01:01:23,000
<i>Las reglas son las mismas para todos.</i>

686
01:01:25,280 --> 01:01:28,760
{\an8}PROYECTO POSIBLE: 2 MESES 10 DÍAS
CIMA, NANGA PARBAT, 3 DE JULIO DE 2019

687
01:01:28,840 --> 01:01:32,560
{\an8}<i>Si te rindes, mueres.</i>

688
01:01:39,640 --> 01:01:44,120
<i>Al día siguiente,</i>
<i>bajaba al campamento base.</i>

689
01:01:47,680 --> 01:01:49,360
<i>Y, de repente, resbalé.</i>

690
01:01:54,240 --> 01:01:56,320
<i>Rodé hacia abajo a toda velocidad.</i>

691
01:01:58,280 --> 01:01:59,840
<i>Perdí el control.</i>

692
01:02:03,240 --> 01:02:05,400
<i>Pero entonces, vi una cuerda.</i>

693
01:02:07,080 --> 01:02:08,760
<i>Tenía que tomarla.</i>

694
01:02:10,480 --> 01:02:13,840
<i>Y usé toda mi fuerza, ¡pum!</i>

695
01:02:18,160 --> 01:02:21,400
<i>Me aferré con todo mi ser.</i>

696
01:02:24,760 --> 01:02:27,080
<i>Había caído unos 100 metros.</i>

697
01:02:29,040 --> 01:02:32,520
<i>Hoy no, Nims. Hoy no.</i>

698
01:02:39,560 --> 01:02:41,720
<i>Fue horrible, viejo.</i>

699
01:02:43,520 --> 01:02:45,880
<i>Me hizo dudar mucho de mí mismo.</i>

700
01:02:53,040 --> 01:02:56,920
<i>Si eres líder, el equipo tiene que confiar</i>

701
01:02:57,000 --> 01:02:58,960
<i>en que tomarás buenas decisiones.</i>

702
01:03:03,200 --> 01:03:05,440
<i>A veces, hay que ocultar la debilidad.</i>

703
01:03:07,320 --> 01:03:11,360
<i>Por momentos flaqueé, pero nadie lo notó.</i>

704
01:03:11,920 --> 01:03:12,960
Aquí estamos.

705
01:03:13,680 --> 01:03:17,320
Es un día absolutamente hermoso,
es increíble.

706
01:03:23,520 --> 01:03:25,240
En el mundo del alpinismo,

707
01:03:26,760 --> 01:03:30,120
la forma en la que escalas
una montaña importa.

708
01:03:38,760 --> 01:03:42,840
Los puristas absolutos creen
que el ascenso a los picos de 8000 metros

709
01:03:42,920 --> 01:03:45,560
debería hacerse al estilo alpino,

710
01:03:45,640 --> 01:03:48,160
o sea, sin oxígeno.

711
01:03:50,640 --> 01:03:52,280
Es un debate constante.

712
01:03:55,720 --> 01:03:59,160
El equipo de Nims
está ascendiendo con estilo híbrido,

713
01:03:59,240 --> 01:04:03,520
usan oxígeno cuando pasan los 8000 metros.

714
01:04:10,680 --> 01:04:14,040
Suelen colocar
las líneas fijas hasta la cima

715
01:04:14,120 --> 01:04:16,800
y cargan todos los equipos,

716
01:04:16,880 --> 01:04:19,280
así que son autosuficientes.

717
01:04:24,040 --> 01:04:27,320
<i>La gente que dice</i>
<i>que es fácil escalar con oxígeno</i>

718
01:04:28,200 --> 01:04:29,480
<i>no sabe lo que dice.</i>

719
01:04:31,800 --> 01:04:34,200
<i>Los demás alpinistas estaban esperando</i>

720
01:04:34,280 --> 01:04:37,920
<i>que nosotros</i> <i>fijáramos las cuerdas</i>
<i>para así poder seguirnos.</i>

721
01:04:39,720 --> 01:04:41,480
<i>Así es mucho más fácil.</i>

722
01:04:45,400 --> 01:04:47,400
{\an8}CIMA, GASHERBRUM I
15 DE JULIO DE 2019

723
01:04:47,480 --> 01:04:48,320
{\an8}¡Hola!

724
01:04:48,400 --> 01:04:52,600
{\an8}- ¡Cima! ¡Felicitaciones!
- ¡Cima, Nimsdai! ¡Felicitaciones!

725
01:05:01,200 --> 01:05:02,640
{\an8}<i>Reinhold Messner</i>

726
01:05:02,720 --> 01:05:06,280
<i>escaló los 14 picos de 8000 metros</i>

727
01:05:06,360 --> 01:05:07,760
<i>sin oxígeno.</i>

728
01:05:10,320 --> 01:05:12,840
<i>Pero le llevó 16 años.</i>

729
01:05:25,240 --> 01:05:30,480
Algunos alpinistas criticaron a Nirmal,
pero no entendí por qué.

730
01:05:33,280 --> 01:05:35,320
Él lo hizo de esta manera,

731
01:05:35,400 --> 01:05:38,600
porque si no,
no es posible en tan poco tiempo.

732
01:05:43,560 --> 01:05:46,520
Prefiero la gente
que hace en vez de hablar.

733
01:05:48,600 --> 01:05:51,480
Hay que estar dispuesto a intentar.

734
01:05:54,080 --> 01:05:56,600
Intentar implica fallar tal vez.

735
01:06:00,160 --> 01:06:04,920
{\an8}PROYECTO POSIBLE: 2 MESES 25 DÍAS
CIMA, GASHERBRUM II, 18 DE JULIO DE 2019

736
01:06:05,000 --> 01:06:09,920
{\an8}En Pakistán, hicimos el Nanga Parbat,

737
01:06:10,000 --> 01:06:15,760
el G1 y el G2, y lo que falta
para completar la segunda fase

738
01:06:15,840 --> 01:06:20,800
es el Broad Peak y el K2, allí atrás.

739
01:06:32,240 --> 01:06:34,720
{\an8}Me gusta mirar la cara de los alpinistas

740
01:06:34,800 --> 01:06:37,200
{\an8}cuando ven por primera vez el K2.

741
01:06:41,680 --> 01:06:45,560
Es una pirámide monumental de piedra.

742
01:06:49,600 --> 01:06:52,320
Sabes que lo que están pensando es:

743
01:06:52,400 --> 01:06:54,240
"Esto es una mala idea".

744
01:07:06,440 --> 01:07:07,440
{\an8}VOZ DE GARRETT MADISON

745
01:07:07,520 --> 01:07:10,680
{\an8}<i>Antes de que Nims llegara,</i>
<i>la habíamos pasado mal en el K2.</i>

746
01:07:13,000 --> 01:07:14,640
<i>Hubo tres avalanchas</i>

747
01:07:14,720 --> 01:07:17,120
<i>que arrasaron con algunos alpinistas.</i>

748
01:07:19,240 --> 01:07:22,560
<i>Nosotros, junto a los otros equipos,</i>
<i>decidimos regresar.</i>

749
01:07:30,320 --> 01:07:33,360
Era mi tercer intento en el K2.

750
01:07:34,520 --> 01:07:36,280
Todos pensábamos:

751
01:07:36,360 --> 01:07:39,480
{\an8}"Hay que respetarlo.
A veces no te quiere arriba.

752
01:07:39,560 --> 01:07:41,560
{\an8}Y hay que pegar la vuelta".

753
01:07:43,360 --> 01:07:44,320
{\an8}CAMPAMENTO BASE, K2

754
01:07:44,400 --> 01:07:46,960
{\an8}La atmósfera era deprimente.

755
01:07:50,240 --> 01:07:52,480
Pero entonces, pasó algo.

756
01:07:52,560 --> 01:07:54,640
¡Hola, cabrón!

757
01:07:56,520 --> 01:07:58,920
- ¡Hola! ¿Cómo estás?
- ¡Hola!

758
01:07:59,000 --> 01:08:00,120
Muy bien.

759
01:08:00,200 --> 01:08:01,760
- Encantado.
- Igualmente.

760
01:08:01,840 --> 01:08:02,840
Hola.

761
01:08:03,400 --> 01:08:06,680
Fuimos al Campamento 4, pero regresamos.

762
01:08:06,760 --> 01:08:11,040
Ningún problema, ya estamos aquí.
Proyecto posible está aquí. ¿Sí?

763
01:08:13,600 --> 01:08:18,440
<i>Cuando llegué al campamento base,</i>
<i>estaban todos muy estresados.</i>

764
01:08:19,800 --> 01:08:21,760
Como amigo.

765
01:08:21,840 --> 01:08:23,200
Ahí tienes.

766
01:08:23,280 --> 01:08:25,920
<i>Así que decidí hacer una gran fiesta.</i>

767
01:08:26,000 --> 01:08:28,160
¡Salud, hermano!

768
01:08:37,000 --> 01:08:41,560
<i>Esto es lo que los diferencia</i>
<i>a él y a su equipo de los demás.</i>

769
01:08:43,000 --> 01:08:46,680
<i>Le importa un carajo</i>
<i>lo que hagan o piensen los otros.</i>

770
01:08:46,760 --> 01:08:51,720
Hoy bebemos, ¡mañana planeamos! ¡Salud!

771
01:08:51,800 --> 01:08:53,480
<i>Van a lograrlo.</i>

772
01:09:00,720 --> 01:09:03,560
- Hay una sola vida. Nosotros la vivimos.
- ¡Sí!

773
01:09:14,680 --> 01:09:18,760
Mañana temprano, iremos rumbo
al Campamento 2 y luego al 4.

774
01:09:18,840 --> 01:09:22,760
Nuestro plan es tener las líneas fijas
para, al menos, las 12:00.

775
01:09:22,840 --> 01:09:25,640
<i>Los alpinistas</i>
<i>que habían intentado hacer cumbre</i>

776
01:09:25,720 --> 01:09:27,400
<i>no querían volver a subir.</i>

777
01:09:28,840 --> 01:09:31,360
<i>Veía el miedo en su mirada.</i>

778
01:09:32,240 --> 01:09:35,760
No quieren seguir porque tres
quedaron atrapados en la avalancha.

779
01:09:35,840 --> 01:09:36,680
Sí, entiendo.

780
01:09:36,760 --> 01:09:39,640
Y hace cinco días que el clima no cambia.

781
01:09:39,720 --> 01:09:41,120
Pues iremos a ver.

782
01:09:41,200 --> 01:09:43,880
Eres un gran tipo,
y esto es buena propaganda,

783
01:09:43,960 --> 01:09:45,680
pero no cambiarás la montaña.

784
01:09:46,240 --> 01:09:48,880
Claro, nunca dije que lo haría.

785
01:09:48,960 --> 01:09:52,120
<i>Como líder, debes mostrarte</i>

786
01:09:52,200 --> 01:09:54,680
<i>muy seguro.</i>

787
01:09:55,560 --> 01:09:57,160
Vengo de subir otras montañas

788
01:09:57,240 --> 01:09:59,680
y a veces sientes que no das más,

789
01:10:00,320 --> 01:10:03,960
pero cuando dices eso,
solo un 45 % de ti es lo que no da más.

790
01:10:05,440 --> 01:10:08,360
Muchos han pegado la vuelta, ¿no?

791
01:10:08,440 --> 01:10:10,200
Muchos han fallado.

792
01:10:10,280 --> 01:10:12,720
Debemos unirnos e ir juntos.

793
01:10:23,000 --> 01:10:26,120
Un amigo alpinista, con mucha experiencia,

794
01:10:27,480 --> 01:10:31,560
me dijo: "Klára, hay 50 % de probabilidad
de que lo logremos

795
01:10:31,640 --> 01:10:33,720
y 50 % de que muramos".

796
01:10:34,520 --> 01:10:38,320
Soy mujer y madre de dos niños,
entonces, oír eso

797
01:10:40,200 --> 01:10:42,840
me hizo pensar:
"¿Qué demonios hago aquí?".

798
01:10:47,120 --> 01:10:50,720
Pero luego Nims dijo:
"No escuchen a los demás.

799
01:10:51,640 --> 01:10:55,400
Hay que aprovechar las oportunidades
y a veces arriesgarse

800
01:10:55,480 --> 01:10:58,120
para lograr cosas por uno mismo".

801
01:11:00,720 --> 01:11:03,200
Ahí fue que pensé: "Maldición.

802
01:11:05,760 --> 01:11:08,000
Me voy a culpar toda la vida,

803
01:11:08,080 --> 01:11:09,840
si no pruebo una vez más".

804
01:11:18,440 --> 01:11:20,560
<i>Sobre el Campamento 4, en el K2,</i>

805
01:11:20,640 --> 01:11:24,320
<i>está la sección Cuello de botella,</i>
<i>el punto crucial de la ruta.</i>

806
01:11:26,200 --> 01:11:27,040
{\an8}ALTITUD: 8200 M

807
01:11:27,120 --> 01:11:31,600
{\an8}<i>Hay un risco de hielo gigante</i>
<i>que sobresale, llamado serac.</i>

808
01:11:33,840 --> 01:11:38,240
<i>Este muro de hielo colgante</i>
<i>a veces se desprende y cae</i>

809
01:11:38,320 --> 01:11:40,040
<i>hasta el campamento base.</i>

810
01:11:41,600 --> 01:11:43,720
<i>Puede barrer a todo un equipo.</i>

811
01:11:47,920 --> 01:11:51,680
Creíamos que esa temporada
nadie llegaría a la cima,

812
01:11:51,760 --> 01:11:55,800
pero Nims tenía tanto en juego
con este proyecto,

813
01:11:56,600 --> 01:11:59,040
que estaba listo para arriesgar la vida

814
01:12:00,240 --> 01:12:02,000
y hacer todo lo que pudiera.

815
01:12:12,560 --> 01:12:17,480
<i>Muchos habían intentado</i>
<i>colocar las líneas fijas</i>

816
01:12:17,560 --> 01:12:20,480
<i>alrededor del Cuello de botella</i>
<i>durante el día,</i>

817
01:12:20,560 --> 01:12:22,680
<i>pero esa es zona de avalanchas.</i>

818
01:12:25,360 --> 01:12:29,200
<i>Mi plan es llegar a la parte</i>
<i>donde todos desistieron</i>

819
01:12:29,280 --> 01:12:31,320
<i>exactamente a la 1 de la mañana.</i>

820
01:12:32,600 --> 01:12:35,800
<i>La nieve estará dura como cemento.</i>

821
01:12:45,240 --> 01:12:48,400
<i>Fue la primera vez</i>
<i>que dudé de mi capacidad,</i>

822
01:12:49,400 --> 01:12:51,320
<i>porque todos habían desistido.</i>

823
01:12:56,000 --> 01:13:00,400
<i>Pero mi mayor fortaleza</i>
<i>es que no tengo miedo.</i>

824
01:13:04,680 --> 01:13:05,960
<i>Voy a subir</i>

825
01:13:07,320 --> 01:13:09,000
<i>y haré mi propia evaluación.</i>

826
01:13:12,840 --> 01:13:13,800
Hoy, Campamento 2.

827
01:13:15,120 --> 01:13:17,120
Mañana el 4, al otro día, la cima.

828
01:13:42,400 --> 01:13:46,240
<i>Muchos olvidamos que desde que nacemos,</i>

829
01:13:48,600 --> 01:13:50,520
<i>nos vamos acercando a la muerte.</i>

830
01:14:00,800 --> 01:14:02,440
<i>La vida es absurda…</i>

831
01:14:05,840 --> 01:14:08,600
<i>pero uno la puede llenar de ideas.</i>

832
01:14:12,800 --> 01:14:14,360
<i>De entusiasmo.</i>

833
01:14:17,080 --> 01:14:19,040
<i>Puedes llenarla de dicha.</i>

834
01:14:25,560 --> 01:14:30,080
<i>En la montaña,</i>
<i>descubres quién eres de verdad.</i>

835
01:14:32,600 --> 01:14:35,760
<i>Cualquier error que cometa</i>
<i>puede costarme la vida.</i>

836
01:14:46,760 --> 01:14:49,640
<i>Y, llegado ese momento,</i>

837
01:14:53,480 --> 01:14:55,240
<i>uno quiere sobrevivir.</i>

838
01:15:00,480 --> 01:15:01,600
<i>Quieres vivir.</i>

839
01:15:05,040 --> 01:15:09,280
<i>Yo escalo para vivir</i>
<i>cada momento de mi vida.</i>

840
01:15:14,240 --> 01:15:16,960
<i>En una situación de concentración así…</i>

841
01:15:19,840 --> 01:15:22,360
<i>escalar es lo mismo que meditar.</i>

842
01:15:26,840 --> 01:15:30,200
<i>Cuando el dolor te obliga a bajar…</i>

843
01:15:33,600 --> 01:15:35,360
<i>sigues subiendo.</i>

844
01:15:40,560 --> 01:15:43,440
<i>Uno está al filo de las posibilidades.</i>

845
01:15:48,680 --> 01:15:50,680
<i>Al filo de la vida y de la muerte.</i>

846
01:16:04,440 --> 01:16:08,480
{\an8}Hoy, cinco de nosotros,
todos alpinistas nepalíes…

847
01:16:08,560 --> 01:16:10,280
{\an8}CIMA, K2, 24 DE JULIO DE 2019

848
01:16:10,360 --> 01:16:11,360
{\an8}…llegamos a la cima.

849
01:16:11,440 --> 01:16:16,400
{\an8}Y lo logramos no solo por nosotros,
sino por todos.

850
01:16:28,320 --> 01:16:31,840
<i>Cruzar el Cuello de botella</i>
<i>inspira respeto.</i>

851
01:16:35,360 --> 01:16:36,440
<i>Pero, además,</i>

852
01:16:36,520 --> 01:16:39,720
<i>muchos llegaron a la cima</i>
<i>siguiendo sus pasos.</i>

853
01:16:43,120 --> 01:16:44,000
Buena agua.

854
01:16:48,600 --> 01:16:49,720
{\an8}AL DÍA SIGUIENTE

855
01:16:49,800 --> 01:16:50,680
{\an8}¡Sí!

856
01:16:50,760 --> 01:16:53,280
{\an8}<i>Las condiciones en la montaña cambiaron.</i>

857
01:16:54,400 --> 01:16:55,840
{\an8}Lo logramos.

858
01:16:58,400 --> 01:17:01,160
{\an8}<i>Veinticuatro alcanzaron la cima</i>
<i>en dos días.</i>

859
01:17:02,960 --> 01:17:05,880
<i>Nims y su equipo lo hicieron posible.</i>

860
01:17:09,720 --> 01:17:10,560
¡Bien!

861
01:17:12,840 --> 01:17:14,720
- Felicitaciones.
- Gracias.

862
01:17:16,680 --> 01:17:17,800
Felicitaciones.

863
01:17:17,880 --> 01:17:19,280
Felicitaciones.

864
01:17:19,360 --> 01:17:20,400
Bienvenidos.

865
01:17:20,480 --> 01:17:22,400
Felicitaciones. Bienvenidos.

866
01:17:22,480 --> 01:17:23,720
{\an8}VOZ DE LAKPA DENDI SHERPA

867
01:17:23,800 --> 01:17:25,920
{\an8}<i>Escalé muchas montañas en mi vida,</i>

868
01:17:26,000 --> 01:17:27,800
{\an8}<i>pero este es mi mejor momento.</i>

869
01:17:30,320 --> 01:17:34,720
<i>Muchos nos dijeron</i>
<i>que no podíamos hacerlo,</i>

870
01:17:34,800 --> 01:17:36,440
<i>y eso nos motivó más.</i>

871
01:17:38,840 --> 01:17:42,360
Hicimos diez,
incluido el K2, faltan cinco.

872
01:17:42,440 --> 01:17:44,160
No, cuatro.

873
01:17:44,240 --> 01:17:46,720
Corrige eso, ¿sí? Faltan cuatro.

874
01:17:51,160 --> 01:17:53,160
<i>Treinta y seis horas después…</i>

875
01:17:56,200 --> 01:17:58,360
<i>estábamos en la cima del Broad Peak.</i>

876
01:17:59,400 --> 01:18:01,720
{\an8}Aquí estamos, Mingma David…

877
01:18:01,800 --> 01:18:03,520
{\an8}CIMA, BROAD PEAK, 26 DE JULIO DE 2019

878
01:18:03,600 --> 01:18:05,840
{\an8}…Halung Dorchi Sherpa y yo.

879
01:18:05,920 --> 01:18:10,000
{\an8}Esto marca el final de la segunda fase.

880
01:18:13,520 --> 01:18:17,960
<i>Habíamos hecho cumbre</i>
<i>en las 5 montañas más altas de Pakistán</i>

881
01:18:18,040 --> 01:18:20,120
<i>en solo 23 días.</i>

882
01:18:21,280 --> 01:18:23,680
<i>Sentía que era capaz de cualquier cosa.</i>

883
01:18:24,560 --> 01:18:26,920
- ¡Sí! ¡Vamos!
- ¡De acuerdo!

884
01:18:27,000 --> 01:18:30,120
<i>Soy el Usain Bolt de los 8000 metros.</i>

885
01:18:30,200 --> 01:18:31,640
¡Éxito!

886
01:18:32,280 --> 01:18:33,760
<i>Nadie puede superarme.</i>

887
01:18:39,880 --> 01:18:46,840
{\an8}PROYECTO POSIBLE: 4 MESES 4 DÍAS
KATMANDÚ, 27 DE AGOSTO DE 2019

888
01:18:52,640 --> 01:18:54,840
<i>Entre la Fase 2 y la 3,</i>

889
01:18:56,400 --> 01:18:58,120
<i>la salud de su mamá se deterioró.</i>

890
01:18:58,920 --> 01:19:00,760
HOSPITAL INTERNACIONAL GRANDE

891
01:19:01,720 --> 01:19:03,560
<i>Tuvo un ataque al corazón.</i>

892
01:19:09,480 --> 01:19:12,000
<i>Dijeron que podía morir</i>
<i>de un momento a otro.</i>

893
01:19:12,080 --> 01:19:14,760
<i>"Será mejor que convoque</i>
<i>a toda su familia".</i>

894
01:19:23,000 --> 01:19:27,600
{\an8}Las opciones son operarla o estabilizarla.

895
01:19:27,680 --> 01:19:28,880
{\an8}HERMANA

896
01:19:28,960 --> 01:19:33,640
{\an8}Muchos mueren en la sala de operaciones.

897
01:19:34,520 --> 01:19:37,200
La probabilidad de que la revivan es nula.

898
01:19:43,200 --> 01:19:46,560
Al final,
el doctor dijo que no podía operarla

899
01:19:46,640 --> 01:19:49,000
porque estaba muy vulnerable.

900
01:19:51,120 --> 01:19:53,200
Nims es muy apegado a su madre.

901
01:19:54,800 --> 01:19:57,800
Si pasa algo, el proyecto se acaba.

902
01:20:05,320 --> 01:20:06,880
<i>Fue muy duro.</i>

903
01:20:07,960 --> 01:20:11,920
<i>Estoy en medio</i>
<i>de esta iniciativa inspiradora y positiva.</i>

904
01:20:13,680 --> 01:20:16,400
<i>Pero siento que fallé como hijo.</i>

905
01:20:21,720 --> 01:20:24,880
Dije: "No pierdas la esperanza.

906
01:20:26,880 --> 01:20:28,480
Ella está orgullosa de ti".

907
01:20:44,960 --> 01:20:51,200
{\an8}UNA SEMANA DESPUÉS

908
01:20:56,200 --> 01:20:57,440
<i>Fue un milagro.</i>

909
01:20:59,920 --> 01:21:01,240
<i>Sobrevivió.</i>

910
01:21:04,920 --> 01:21:07,480
Que Dios siempre te proteja, hijo mío.

911
01:21:07,560 --> 01:21:11,000
Mamá, no te preocupes por mí.

912
01:21:11,080 --> 01:21:13,960
Sigue cosechando éxitos, hijo.

913
01:21:14,040 --> 01:21:16,880
Que te reconozcan a nivel mundial.

914
01:21:16,960 --> 01:21:19,760
Voy a llegar
a la cima de las montañas, mamá.

915
01:21:27,000 --> 01:21:29,240
<i>Estaba muy conmovido.</i>

916
01:21:35,080 --> 01:21:36,640
<i>Tengo otra oportunidad.</i>

917
01:21:39,280 --> 01:21:43,920
<i>Mi madre me dijo:</i>
<i>"Nims, completa el proyecto por mí".</i>

918
01:22:03,000 --> 01:22:04,160
FASE 3

919
01:22:04,240 --> 01:22:08,960
<i>El plan para la Fase 3 era, primero,</i>
<i>hacer cumbre en el Manaslu en Nepal.</i>

920
01:22:10,800 --> 01:22:15,040
<i>Y luego entrar en el Tíbet para subir</i>
<i>el Cho Oyu y el Shisha Pangma.</i>

921
01:22:16,600 --> 01:22:19,360
<i>Pero en la montaña,</i>
<i>nada sale como lo planeas,</i>

922
01:22:19,440 --> 01:22:21,480
<i>algo que ya deberíamos saber.</i>

923
01:22:27,440 --> 01:22:33,200
CAMPAMENTO BASE, MANASLU
13 DE SEPTIEMBRE DE 2019

924
01:22:40,760 --> 01:22:43,160
<i>Tenemos dos malas noticias.</i>

925
01:22:44,680 --> 01:22:50,080
<i>Una, el permiso que pedí</i>
<i>para el Shisha Pangma fue denegado.</i>

926
01:22:53,600 --> 01:22:58,600
<i>El gobierno chino dijo</i>
<i>que este año la montaña está cerrada.</i>

927
01:23:00,080 --> 01:23:05,040
<i>Problema dos,</i>
<i>estaba en el campamento base de Manaslu,</i>

928
01:23:05,120 --> 01:23:08,080
<i>pero, la semana siguiente,</i>
<i>Cho Oyu estaría cerrado.</i>

929
01:23:08,600 --> 01:23:10,200
<i>Tenía que moverme rápido.</i>

930
01:23:11,080 --> 01:23:13,080
<i>No podemos detenernos, hermano.</i>

931
01:23:15,760 --> 01:23:17,360
Estamos yendo a tomar el vuelo

932
01:23:17,440 --> 01:23:20,120
para entrar en el Tíbet mañana a la noche.

933
01:23:25,120 --> 01:23:28,160
<i>La mayoría planea las cosas</i>
<i>para una sola expedición,</i>

934
01:23:29,160 --> 01:23:31,560
<i>nosotros planeamos para 14.</i>

935
01:23:32,400 --> 01:23:34,720
<i>La logística era muy estresante.</i>

936
01:23:35,360 --> 01:23:38,160
El vehículo no puede avanzar más.

937
01:23:42,200 --> 01:23:45,160
Se acababa el tiempo,

938
01:23:45,240 --> 01:23:49,000
y veía la presión que él estaba sintiendo.

939
01:24:00,400 --> 01:24:05,320
Estamos en el campamento base del Cho Oyu.

940
01:24:07,760 --> 01:24:09,840
<i>Estábamos todos preocupados por él.</i>

941
01:24:26,800 --> 01:24:29,160
{\an8}CIMA, CHO OYU, 23 DE SEPTIEMBRE DE 2019

942
01:24:29,240 --> 01:24:34,680
{\an8}Es un gran placer
estar en la cima del Cho Oyu.

943
01:24:34,760 --> 01:24:39,440
Y, en unos días,
les daré la cima del Manaslu.

944
01:25:00,160 --> 01:25:03,040
Nims, detrás de escena,

945
01:25:03,120 --> 01:25:05,240
tenía a su madre en la cabeza.

946
01:25:07,080 --> 01:25:08,680
Era una preocupación constante.

947
01:25:14,640 --> 01:25:17,320
{\an8}CIMA, MANASLU, 27 DE SEPTIEMBRE DE 2019

948
01:25:17,400 --> 01:25:21,080
{\an8}<i>En la cima del Manaslu,</i>
<i>obviamente</i>,<i> estaba feliz.</i>

949
01:25:22,480 --> 01:25:24,040
{\an8}<i>Pero en el pecho…</i>

950
01:25:27,520 --> 01:25:30,720
<i>sentía que podía ser mi última montaña.</i>

951
01:25:38,200 --> 01:25:40,200
PROYECTO POSIBLE - 14 PICOS / 7 MESES

952
01:25:47,840 --> 01:25:50,840
<i>Lo único</i>
<i>que podía impedir a Nims terminar…</i>

953
01:25:50,920 --> 01:25:51,960
ARRIBOS

954
01:25:52,040 --> 01:25:54,960
<i>…era el acceso</i>
<i>a la última montaña, Shisha Pangma.</i>

955
01:25:56,720 --> 01:25:59,040
ARRIBOS

956
01:25:59,120 --> 01:26:01,160
Cualquier persona normal,

957
01:26:02,120 --> 01:26:05,480
si el gobierno chino le da un no rotundo,

958
01:26:05,560 --> 01:26:10,040
desiste.

959
01:26:12,000 --> 01:26:15,800
Dijeron que no estaban permitidos
alpinistas en Shisha Pangma.

960
01:26:16,600 --> 01:26:19,000
Pero si lo pide un funcionario nepalí,

961
01:26:19,080 --> 01:26:20,440
tal vez nos autoricen.

962
01:26:24,480 --> 01:26:27,760
<i>Nims se reunió con varios políticos.</i>

963
01:26:27,840 --> 01:26:32,920
¿Qué podemos hacer por la humanidad?
Probar el poder de lo posible.

964
01:26:33,960 --> 01:26:35,640
<i>Con el ex primer ministro.</i>

965
01:26:35,720 --> 01:26:41,640
Señor, como nepalí, considero
que este proyecto es de todo el país.

966
01:26:42,440 --> 01:26:44,720
Pero esto podía tardar 4, 5 o 6 meses.

967
01:26:44,800 --> 01:26:46,960
Es para todos los que están aquí hoy.

968
01:26:47,040 --> 01:26:48,480
Para todo Nepal.

969
01:26:51,360 --> 01:26:53,920
<i>No soy nada</i>
<i>comparado con el poder de China.</i>

970
01:26:57,720 --> 01:27:00,360
<i>Pero no me iba a amilanar.</i>

971
01:27:07,360 --> 01:27:08,560
<i>Opté por dos cosas.</i>

972
01:27:09,760 --> 01:27:12,200
<i>Una, el proceso político.</i>

973
01:27:13,960 --> 01:27:15,240
<i>La segunda…</i>

974
01:27:17,760 --> 01:27:19,920
<i>pedirles ayuda a mis seguidores.</i>

975
01:27:20,000 --> 01:27:23,800
KATMANDÚ, NEPAL
HOY ESTOY PIDIENDO AYUDA.

976
01:27:23,880 --> 01:27:26,080
HUMILDE PEDIDO: EN VEZ DE ESCRIBIRME A MÍ,

977
01:27:26,160 --> 01:27:28,040
LES AGRADECERÍA SI LE ESCRIBIERAN

978
01:27:28,120 --> 01:27:30,520
AL GOBIERNO CHINO. LA DIRECCIÓN ES…

979
01:27:31,160 --> 01:27:32,840
<i>Muchos le escribieron a China.</i>

980
01:27:32,920 --> 01:27:33,960
CONSIDÉRALO HECHO.

981
01:27:35,640 --> 01:27:38,640
MENSAJE ENVIADO. LISTO.

982
01:27:40,480 --> 01:27:42,040
{\an8}<i>Desde todo el mundo.</i>

983
01:27:42,120 --> 01:27:42,960
{\an8}NOS INSPIRAS.

984
01:27:44,840 --> 01:27:46,160
MENSAJE ENVIADO.

985
01:27:46,240 --> 01:27:48,840
{\an8}FELICITACIONES,
ESCRIBÍ A TODOS LOS DE LA LISTA.

986
01:27:49,040 --> 01:27:50,680
{\an8}ESCRIBIREMOS POR TI, NIMS.

987
01:27:50,760 --> 01:27:54,600
{\an8}CARTA ABIERTA SOBRE NIMS
Y EL SHISHA PANGMA

988
01:27:54,680 --> 01:27:56,600
ESTE PEDIDO TIENE TODO MI APOYO.

989
01:27:56,680 --> 01:27:57,600
¡INCREÍBLE!

990
01:27:57,680 --> 01:27:59,000
ESCRIBÍ AL MTRO. DE DEPORTES.

991
01:27:59,080 --> 01:28:00,600
{\an8}ME GUSTA

992
01:28:00,680 --> 01:28:02,520
ERES UN GUERRERO CON CORAZÓN DE LEÓN.

993
01:28:02,600 --> 01:28:06,320
<i>También tuve el apoyo</i>
<i>de la comunidad de alpinistas.</i>

994
01:28:06,400 --> 01:28:09,400
¡ENVIEMOS ENERGÍA POSITIVA
A NIMS Y A SU EQUIPO!

995
01:28:09,480 --> 01:28:11,200
{\an8}- Hola, Nims. Conrad.
- Jimmy.

996
01:28:11,280 --> 01:28:12,440
{\an8}ALPINISTA

997
01:28:12,520 --> 01:28:14,440
{\an8}Felicitaciones. Lograrás Shisha Pangma.

998
01:28:14,520 --> 01:28:16,160
{\an8}Eres el mejor. ¡A vencer!

999
01:28:16,240 --> 01:28:18,160
{\an8}Es un proyecto no solo para él…

1000
01:28:18,240 --> 01:28:19,240
{\an8}EXPLORADOR

1001
01:28:19,320 --> 01:28:22,160
…sino para Nepal,
los sherpas y el alpinismo.

1002
01:28:22,240 --> 01:28:23,240
VERDADERO TERMINATOR.

1003
01:28:23,320 --> 01:28:25,920
¡BRAVO!

1004
01:28:28,200 --> 01:28:31,840
<i>El gobierno chino vio</i>
<i>que todo el mundo lo apoyaba.</i>

1005
01:28:35,640 --> 01:28:38,120
<i>Finalmente, llegó la noticia</i>

1006
01:28:38,200 --> 01:28:41,680
<i>de que los chinos abrirían la montaña</i>
<i>para mí y mi equipo.</i>

1007
01:28:44,080 --> 01:28:45,680
<i>Falta una sola montaña.</i>

1008
01:28:46,960 --> 01:28:48,200
<i>A escalar.</i>

1009
01:28:48,280 --> 01:28:52,920
SHISHA PANGMA, ¡ALLÁ VAMOS!

1010
01:28:58,480 --> 01:29:03,080
SHISHA PANGMA - 8027 M

1011
01:29:06,160 --> 01:29:07,960
<i>Es mi última montaña.</i>

1012
01:29:11,720 --> 01:29:13,080
<i>Vayamos despacio.</i>

1013
01:29:15,200 --> 01:29:17,040
<i>Queríamos que fuera bien fácil.</i>

1014
01:29:22,400 --> 01:29:23,640
<i>Ese era el plan.</i>

1015
01:29:32,480 --> 01:29:34,000
¿Qué es este clima?

1016
01:29:38,000 --> 01:29:40,800
Gesman, hermano.

1017
01:29:40,880 --> 01:29:42,840
Tenemos que atar las cuerdas.

1018
01:29:49,320 --> 01:29:50,880
<i>Era espantoso.</i>

1019
01:29:55,400 --> 01:29:56,560
{\an8}VOZ DE GESMAN TAMANG

1020
01:29:56,640 --> 01:29:58,000
{\an8}<i>Estábamos muy preocupados.</i>

1021
01:29:59,440 --> 01:30:03,600
{\an8}<i>Desde 2014,</i>
<i>nadie había escalado el Shisha Pangma.</i>

1022
01:30:10,680 --> 01:30:11,840
Es una avalancha.

1023
01:30:15,640 --> 01:30:16,880
{\an8}VOZ DE MINGMA DAVID SHERPA

1024
01:30:16,960 --> 01:30:19,200
{\an8}<i>¿Quién es mi equipo? ¿Podemos hacer esto?</i>

1025
01:30:20,040 --> 01:30:23,360
{\an8}<i>Esas son las preguntas</i>
<i>que te haces en una situación así.</i>

1026
01:30:31,400 --> 01:30:34,720
<i>Pero el proyecto</i>
<i>se había convertido en nuestro sueño,</i>

1027
01:30:34,800 --> 01:30:37,240
<i>y estábamos decididos a hacerlo realidad.</i>

1028
01:30:53,560 --> 01:30:57,680
<i>En la vida,</i>
<i>debes hacer aquello en lo que crees.</i>

1029
01:31:04,520 --> 01:31:09,120
<i>Debes preguntarte:</i>
<i>"¿Quiero esto de corazón?</i>

1030
01:31:17,000 --> 01:31:18,600
<i>¿Es por la gloria personal?</i>

1031
01:31:20,600 --> 01:31:22,680
<i>¿O es por algo más grande?".</i>

1032
01:31:28,840 --> 01:31:31,200
<i>A veces, una idea</i>

1033
01:31:31,280 --> 01:31:33,440
<i>puede parecerle imposible</i>
<i>al resto del mundo,</i>

1034
01:31:34,240 --> 01:31:36,880
<i>pero eso no la hace imposible para ti.</i>

1035
01:31:46,920 --> 01:31:51,400
<i>Y si puedes inspirar a una o dos personas,</i>

1036
01:31:53,000 --> 01:31:55,080
<i>puedes inspirar al mundo entero.</i>

1037
01:32:04,440 --> 01:32:06,960
{\an8}CIMA, SHISHA PANGMA
29 DE OCTUBRE DE 2019

1038
01:32:07,040 --> 01:32:10,160
{\an8}¡Sí! ¡Shisha Pangma! ¡Sí!

1039
01:32:22,360 --> 01:32:25,440
<i>Cuando llegué a la cima, tomé la radio.</i>

1040
01:32:28,480 --> 01:32:29,520
Mamá.

1041
01:32:31,560 --> 01:32:35,120
<i>Dije: "Mamá, ¿recuerdas</i>
<i>el proyecto del que te hablé?</i>

1042
01:32:37,080 --> 01:32:38,360
<i>Lo terminé".</i>

1043
01:32:42,240 --> 01:32:43,200
<i>Lo logramos.</i>

1044
01:32:48,280 --> 01:32:52,560
NIMS COMPLETÓ PROYECTO POSIBLE
EN SEIS MESES Y SEIS DÍAS.

1045
01:32:52,640 --> 01:32:59,640
QUEBRÓ SEIS RÉCORDS MUNDIALES
DE ALPINISMO.

1046
01:33:02,600 --> 01:33:06,400
{\an8}24 HORAS DESPUÉS

1047
01:33:12,240 --> 01:33:15,040
Mamá estaba muy enferma.

1048
01:33:20,000 --> 01:33:22,880
Pero era una mujer muy terca.

1049
01:33:31,240 --> 01:33:36,840
Resistió, luchó y luchó
hasta que su hijo menor lo logró.

1050
01:33:47,560 --> 01:33:50,480
<i>Que haya sido parte de ese éxito</i>

1051
01:33:50,560 --> 01:33:53,440
<i>y que fuera capaz de celebrar juntos</i>

1052
01:33:54,960 --> 01:33:56,640
<i>no tiene precio, hermano.</i>

1053
01:34:03,960 --> 01:34:07,560
Mi madre dijo:
"Kamal, Nims tiene un espíritu divino".

1054
01:34:12,920 --> 01:34:14,000
Ella era…

1055
01:34:31,000 --> 01:34:32,040
Hola, Mingma.

1056
01:34:32,600 --> 01:34:34,800
- Felicitaciones.
- Gracias.

1057
01:34:34,880 --> 01:34:36,480
- Felicitaciones.
- Gracias.

1058
01:34:36,560 --> 01:34:38,480
Siempre supe que no se rendiría.

1059
01:34:39,800 --> 01:34:43,800
Me salieron canas del estrés.

1060
01:34:46,920 --> 01:34:48,200
Fue una montaña rusa.

1061
01:34:57,000 --> 01:35:00,760
{\an8}<i>Hicimos posible lo imposible,</i>
<i>trabajando en equipo.</i>

1062
01:35:01,600 --> 01:35:05,240
<i>Para alcanzar el éxito</i>
<i>también se requiere buen liderazgo</i>

1063
01:35:05,320 --> 01:35:09,240
<i>y Nims lo demostró muy bien.</i>

1064
01:35:13,320 --> 01:35:16,120
<i>Alcanzar el nivel internacional</i>

1065
01:35:16,200 --> 01:35:21,960
<i>es de gran ayuda</i>
<i>para los alpinistas nepalíes del futuro.</i>

1066
01:35:24,640 --> 01:35:30,240
Oigan, escalamos
las 14 montañas más altas de mundo,

1067
01:35:30,800 --> 01:35:32,240
seamos sinceros,

1068
01:35:33,480 --> 01:35:36,560
si esto lo hubiera logrado
un alpinista de Occidente,

1069
01:35:36,640 --> 01:35:39,640
la noticia hubiera tenido
diez veces más repercusión.

1070
01:35:40,160 --> 01:35:43,800
Seamos justos
con la gente que se lo merece.

1071
01:35:43,880 --> 01:35:45,520
Ustedes tienen el poder.

1072
01:35:47,040 --> 01:35:48,920
Unámonos, hagamos la diferencia.

1073
01:35:49,000 --> 01:35:50,600
Gracias.

1074
01:35:58,440 --> 01:36:00,120
¡Equipo Proyecto posible!

1075
01:36:02,440 --> 01:36:04,120
Nims merece todo mi respeto.

1076
01:36:09,320 --> 01:36:11,760
Hizo esto en base a su estrategia.

1077
01:36:14,960 --> 01:36:17,320
Y lo hizo antes que nadie.

1078
01:36:20,440 --> 01:36:26,120
Fue un mensaje único
en la historia del alpinismo.

1079
01:36:36,000 --> 01:36:36,840
Gracias.

1080
01:36:36,920 --> 01:36:38,440
<i>¿Qué sigue, viejo?</i>

1081
01:36:39,640 --> 01:36:42,680
<i>Todavía ni empecé.</i>

1082
01:36:48,600 --> 01:36:51,960
Pero ¿sabes qué?
Lo próximo será aún más grande.

1083
01:36:53,520 --> 01:36:54,440
Sí.

1084
01:36:56,440 --> 01:36:57,480
Vamos.

1085
01:36:59,080 --> 01:37:00,520
¡Nos vemos!

1086
01:37:01,600 --> 01:37:02,800
Esperen y ya verán.

1087
01:37:04,280 --> 01:37:05,480
Hablo en serio.

1088
01:37:07,800 --> 01:37:08,840
Nos vemos.

1089
01:37:22,000 --> 01:37:27,360
{\an8}EN MEMORIA
DE PURNA KUMARI PURJA (1944 - 2020)

1090
01:39:18,360 --> 01:39:23,360
Subtítulos: Guadalupe Anzoátegui



