1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,440 --> 00:00:14,520
‪UN DOCUMENTAR NETFLIX

4
00:00:36,680 --> 00:00:39,520
<i>‪Să nu-ți fie frică să visezi!</i>

5
00:00:48,720 --> 00:00:50,520
<i>‪Nu contează de unde vii.</i>

6
00:00:55,760 --> 00:00:57,000
<i>‪Poți demonstra lumii…</i>

7
00:01:00,960 --> 00:01:02,880
<i>‪că nimic nu e imposibil.</i>

8
00:01:32,240 --> 00:01:36,600
<i>‪În lume sunt doar 14 creste muntoase</i>
<i>‪mai înalte de 8,000 de metri.</i>

9
00:01:41,520 --> 00:01:46,440
<i>‪Aventura de a le escalada e o poveste</i>
<i>‪care a început acum 100 de ani.</i>

10
00:01:57,320 --> 00:02:02,160
<i>‪La peste 8,000 de metri, în zona morții,</i>
<i>‪jocul are o miză extremă.</i>

11
00:02:04,440 --> 00:02:09,960
<i>‪Frigul, vântul, avalanșele.</i>

12
00:02:12,840 --> 00:02:14,880
<i>‪Când un alpinist dă de necaz,</i>

13
00:02:14,960 --> 00:02:17,760
<i>‪fără să poată fi ajutat de alți alpiniști,</i>

14
00:02:17,840 --> 00:02:19,440
<i>‪e lăsat să moară.</i>

15
00:02:22,600 --> 00:02:24,960
{\an8}<i>‪În istoria escaladei la mare altitudine,</i>

16
00:02:25,040 --> 00:02:27,960
{\an8}<i>‪nu e nimeni mai respectat</i>
<i>‪decât Reinhold Messner.</i>

17
00:02:28,800 --> 00:02:33,000
{\an8}<i>‪A fost primul alpinist care a urcat</i>
<i>‪cele 14 vârfuri de 8,000 de metri.</i>

18
00:02:33,920 --> 00:02:36,520
<i>‪I-a luat 16 ani.</i>

19
00:02:42,120 --> 00:02:44,280
<i>‪Frica e mereu cu tine.</i>

20
00:02:45,400 --> 00:02:48,480
{\an8}‪Simți că ești în siguranță doar la bază…

21
00:02:48,560 --> 00:02:49,680
{\an8}‪ALPINIST

22
00:02:49,760 --> 00:02:50,920
{\an8}‪…în civilizație.

23
00:02:53,960 --> 00:03:00,040
‪E foarte dificil să urci toate vârfurile
‪de 8,000 de metri într-o singură viață.

24
00:03:08,080 --> 00:03:11,040
‪În mod normal,
‪și un singur vârf de 8,000 de metri

25
00:03:11,120 --> 00:03:12,200
{\an8}‪e un efort imens.

26
00:03:12,280 --> 00:03:15,640
{\an8}‪Ca să urci un vârf de 8,000 de metri
‪durează două luni.

27
00:03:15,720 --> 00:03:16,960
{\an8}‪ALPINIST PROFESIONIST

28
00:03:19,680 --> 00:03:22,200
<i>‪Dar, prin primăvara anului 2019,</i>

29
00:03:22,280 --> 00:03:27,080
<i>‪lumea alpiniștilor a început să vorbească</i>
<i>‪de un tip nebun din Nepal.</i>

30
00:03:35,400 --> 00:03:37,680
‪Nu auzise nimeni de el.

31
00:03:41,480 --> 00:03:42,840
<i>‪Toți se întrebau:</i>

32
00:03:44,200 --> 00:03:46,360
<i>‪„Cine naiba e Nims Purja?”</i>

33
00:03:46,440 --> 00:03:48,120
‪În regulă, prietene.

34
00:03:51,280 --> 00:03:53,000
<i>‪Escalada cea mai rapidă</i>

35
00:03:53,080 --> 00:03:57,400
<i>‪pentru toate cele 14 vârfuri</i>
<i>‪de 8,000 de metri a durat șapte ani.</i>

36
00:04:03,440 --> 00:04:09,200
{\an8}<i>‪Dacă reușesc să supraviețuiesc,</i>
<i>‪pot s-o fac în șapte luni.</i>

37
00:04:15,720 --> 00:04:19,040
<i>‪Vreau să fiu o inspirație</i>
<i>‪pentru rasa umană.</i>

38
00:04:21,920 --> 00:04:23,720
<i>‪Alpiniștii din Nepal</i>

39
00:04:23,800 --> 00:04:26,920
<i>‪au fost mereu primii</i>
<i>‪care au urcat la 8,000 de metri</i>

40
00:04:28,200 --> 00:04:31,040
<i>‪și niciodată nu li s-a arătat</i>
<i>‪respectul meritat.</i>

41
00:04:32,480 --> 00:04:37,000
<i>‪Vreau să reprezint comunitatea</i>
<i>‪de alpiniști din Nepal.</i>

42
00:04:37,960 --> 00:04:39,640
{\an8}‪14 MUNȚI x 8,000 DE METRI
‪ȘAPTE LUNI

43
00:04:39,720 --> 00:04:42,640
{\an8}<i>‪Misiunea mea era împărțită în trei etape.</i>

44
00:04:44,960 --> 00:04:46,960
{\an8}<i>‪Prima etapă urma să fie în Nepal.</i>

45
00:04:50,040 --> 00:04:51,280
‪ETAPA 1 - NEPAL
‪APRILIE-MAI

46
00:04:51,360 --> 00:04:53,400
<i>‪Urma să fiu primul alpinist</i>

47
00:04:54,040 --> 00:04:58,040
<i>‪care să urce șase vârfuri</i>
<i>‪de 8,000 de metri pe timp de primăvară.</i>

48
00:05:04,680 --> 00:05:06,920
<i>‪A doua etapă era în Pakistan…</i>

49
00:05:07,000 --> 00:05:08,440
‪ETAPA 2 - PAKISTAN
‪IUNIE - IULIE

50
00:05:08,520 --> 00:05:11,320
<i>‪…în care aș fi urcat pe K2,</i>

51
00:05:11,400 --> 00:05:14,040
<i>‪unde îți trebuie noroc</i>
<i>‪ca să supraviețuiești.</i>

52
00:05:15,920 --> 00:05:16,800
‪ETAPA 3 - CHINA

53
00:05:16,880 --> 00:05:18,840
<i>‪În etapa a treia, trebuia să cer voie</i>

54
00:05:18,920 --> 00:05:21,840
<i>‪guvernului chinez</i>
<i>‪ca să escaladez în Tibet.</i>

55
00:05:23,320 --> 00:05:26,200
<i>‪Mi s-a spus că planul meu e imposibil.</i>

56
00:05:27,800 --> 00:05:32,120
<i>‪Așa că l-am numit Proiectul Posibil.</i>

57
00:05:36,720 --> 00:05:42,240
{\an8}‪ANGLIA
‪15 MARTIE 2019

58
00:05:46,520 --> 00:05:47,960
<i>‪Era o idee nebunească.</i>

59
00:05:50,000 --> 00:05:52,160
<i>‪Dar nu m-a luat prin surprindere.</i>

60
00:05:54,320 --> 00:05:57,520
{\an8}‪Are mereu ceva în plan.

61
00:05:57,600 --> 00:06:01,240
{\an8}‪Nu știu ce.
‪Dar îi merge mintea tot timpul.

62
00:06:03,160 --> 00:06:05,480
{\an8}‪NUNTA LUI NIMS CU SUCHI, 2008

63
00:06:05,560 --> 00:06:07,640
{\an8}<i>‪Ne-am căsătorit de foarte tineri.</i>

64
00:06:09,720 --> 00:06:14,720
<i>‪Faptul că m-a lăsat</i>
<i>‪să intru în acest proiect colosal…</i>

65
00:06:16,320 --> 00:06:18,840
<i>‪Suchi e o ființă extraordinară.</i>

66
00:06:21,360 --> 00:06:23,360
<i>‪Are un psihic foarte puternic.</i>

67
00:06:26,680 --> 00:06:29,520
‪Am înțeles riscul,

68
00:06:30,480 --> 00:06:33,240
‪dar cred că așa este firea lui.

69
00:06:35,320 --> 00:06:36,840
<i>‪E foarte hotărât.</i>

70
00:06:42,120 --> 00:06:45,720
‪- În sfârșit!
‪- Da. Nu-ți face griji, nu pățesc nimic!

71
00:06:47,880 --> 00:06:49,400
‪Tu să ai grijă de tine!

72
00:06:51,200 --> 00:06:52,880
<i>‪Era foarte periculos.</i>

73
00:06:54,480 --> 00:06:59,880
<i>‪Dar știam că îi va schimba viața.</i>

74
00:07:08,360 --> 00:07:13,800
<i>‪În acest proiect, voi fi sprijinit</i>
<i>‪de o echipă de alpiniști nepalezi</i>

75
00:07:13,880 --> 00:07:15,640
<i>‪care vor urca alături de mine</i>

76
00:07:15,720 --> 00:07:18,680
<i>‪pe diferite vârfuri</i>
<i>‪de-a lungul expediției.</i>

77
00:07:21,560 --> 00:07:24,680
<i>‪Va trebui să le încredințez viața mea.</i>

78
00:07:25,800 --> 00:07:28,400
<i>‪Dar știam și că ne vom distra.</i>

79
00:07:31,200 --> 00:07:33,760
‪Bună dimineața tuturor!

80
00:07:33,840 --> 00:07:35,600
‪Echipa Proiectului Posibil!

81
00:07:38,280 --> 00:07:42,440
{\an8}<i>‪Mingma e cel mai puternic</i>
<i>‪alpinist pe care-l știu.</i>

82
00:07:42,520 --> 00:07:44,360
‪Omul meu de încredere. Da?

83
00:07:46,200 --> 00:07:51,120
<i>‪Pentru mine, escalada înseamnă explorare.</i>

84
00:07:52,840 --> 00:07:56,120
{\an8}<i>‪Geljen e cel mai bun dansator</i>
<i>‪de pe planetă.</i>

85
00:08:00,720 --> 00:08:05,120
<i>‪În echipă, ne purtăm unul cu celălalt</i>
<i>‪de parcă am fi frați.</i>

86
00:08:05,200 --> 00:08:06,800
<i>‪Ne distrăm împreună.</i>

87
00:08:09,640 --> 00:08:13,320
{\an8}<i>‪Lakpa Dendi poate să care</i>
<i>‪greutatea unei case.</i>

88
00:08:14,040 --> 00:08:18,080
<i>‪Speram că vom putea reuși</i>
<i>‪prin munca de echipă.</i>

89
00:08:18,160 --> 00:08:21,640
<i>‪Era un lucru bun pentru Nepal.</i>

90
00:08:21,720 --> 00:08:23,880
‪El e fratele meu, Gesman!

91
00:08:24,640 --> 00:08:28,400
{\an8}<i>‪Gesman e omul care se implică total.</i>

92
00:08:29,200 --> 00:08:32,560
<i>‪Nimeni nu a mai încercat ceva</i>
<i>‪precum Proiectul Posibil.</i>

93
00:08:34,240 --> 00:08:35,800
<i>‪Trebuia să participăm și noi.</i>

94
00:08:44,600 --> 00:08:50,240
{\an8}‪REGIUNEA ANNAPURNA, NEPAL
‪27 MARTIE 2019

95
00:08:53,680 --> 00:08:56,160
<i>‪În alpinism există o conduită consacrată,</i>

96
00:08:56,240 --> 00:08:59,600
<i>‪și anume să fii foarte umil</i>
<i>‪și să-ți subestimezi țelul.</i>

97
00:09:00,440 --> 00:09:03,320
{\an8}‪Nims e opusul. E foarte vocal.

98
00:09:04,640 --> 00:09:09,680
‪Ăsta sunt eu. Am burtă, dar o să scadă.

99
00:09:12,200 --> 00:09:15,800
<i>‪Când mi-a spus despre Proiectul Posibil,</i>
<i>‪am fost uluit.</i>

100
00:09:19,840 --> 00:09:21,480
<i>‪Ai de-a face cu vremea,</i>

101
00:09:21,560 --> 00:09:23,960
<i>‪logistica, starea drumurilor…</i>

102
00:09:24,480 --> 00:09:26,240
<i>‪Și e extrem de periculos.</i>

103
00:09:30,600 --> 00:09:35,400
‪Mi-am spus că e extrem de ambițios,
‪dar nu are șanse de reușită.

104
00:09:37,360 --> 00:09:41,120
<i>‪Uneori trebuie să te concentrezi</i>
<i>‪pe ce e important pentru tine.</i>

105
00:09:41,200 --> 00:09:42,520
<i>‪O s-o scot la capăt,</i>

106
00:09:43,280 --> 00:09:47,320
‪și asta o să scadă sigur. Da!

107
00:10:05,920 --> 00:10:09,440
‪Nu contează cât de des ai fost
‪și de câte ori l-ai văzut.

108
00:10:09,520 --> 00:10:14,560
{\an8}‪Pur și simplu nu poți cuprinde cu mintea
‪cât de mare e Annapurna.

109
00:10:18,200 --> 00:10:23,000
‪Îți dă senzația că mergi la bătălie
‪și că te vei lupta cu ceva serios.

110
00:10:28,160 --> 00:10:31,360
<i>‪Din trei alpiniști care ajung pe vârf,</i>

111
00:10:33,120 --> 00:10:34,480
<i>‪unul moare încercând.</i>

112
00:10:35,240 --> 00:10:40,880
‪ANNAPURNA - 8,091 METRI - 01

113
00:10:43,200 --> 00:10:48,480
{\an8}‪7 APRILIE 2019

114
00:10:52,200 --> 00:10:57,640
‪Sunt Geljen, șerpaș.
‪Merg pe vârful Annapurna.

115
00:10:57,720 --> 00:11:00,960
‪Salut! Sunt Mingma David, șerpaș.

116
00:11:02,400 --> 00:11:05,120
{\an8}<i>‪Am auzit de Nims de la unchiul meu…</i>

117
00:11:05,200 --> 00:11:06,400
{\an8}‪ȘERPAȘ MINGMA DAVID

118
00:11:06,480 --> 00:11:09,800
{\an8}<i>‪…cu care a urcat primul său munte,</i>
<i>‪vârful Lobuche.</i>

119
00:11:13,720 --> 00:11:18,400
<i>‪I-am spus lui Nims:</i>
<i>‪„Te voi susține ca un frate</i>

120
00:11:19,840 --> 00:11:26,680
<i>‪și voi da tot ce pot în acest proiect.”</i>

121
00:11:32,160 --> 00:11:34,600
<i>‪Eu conduceam echipa de fixare a corzilor.</i>

122
00:11:36,320 --> 00:11:39,960
<i>‪Montezi corzile,</i>
<i>‪deschizi drumul pentru alții.</i>

123
00:11:43,280 --> 00:11:47,440
{\an8}‪Asta înseamnă să pui corzi fixe.
‪Priviți ce obosit e fratele meu!

124
00:11:47,520 --> 00:11:49,120
{\an8}‪ȘERPAȘUL GELJEN

125
00:11:49,200 --> 00:11:52,120
‪Uitați ce soare e! A fost un chin azi.

126
00:11:56,680 --> 00:11:58,080
‪Don, fratele meu.

127
00:11:59,640 --> 00:12:02,800
<i>‪Am fost pe Annapurna</i>
<i>‪în același timp cu Nims.</i>

128
00:12:04,800 --> 00:12:06,200
‪El e prietenul meu, Don,

129
00:12:06,280 --> 00:12:10,600
‪încearcă să deschidă drumul
‪prin zăpada de doi metri.

130
00:12:12,200 --> 00:12:14,200
‪Am încercat de cinci ori

131
00:12:14,280 --> 00:12:17,440
‪în 13 ani să urc pe vârful acestui munte,

132
00:12:17,520 --> 00:12:18,960
‪dar nu am reușit.

133
00:12:23,400 --> 00:12:25,880
<i>‪N-am fost în nicio altă cățărare</i>

134
00:12:25,960 --> 00:12:29,520
<i>‪în care muntele să se fărâmițeze,</i>
<i>‪pur și simplu, peste tine.</i>

135
00:12:31,480 --> 00:12:32,880
<i>‪E înfiorător.</i>

136
00:12:38,120 --> 00:12:39,040
‪În regulă.

137
00:12:41,440 --> 00:12:43,920
<i>‪Simți că nu ai niciun control.</i>

138
00:12:49,240 --> 00:12:50,240
‪La țanc!

139
00:12:51,440 --> 00:12:53,320
‪A trecut chiar pe lângă noi.

140
00:13:08,280 --> 00:13:10,280
<i>‪Vremea era bună,</i>

141
00:13:10,360 --> 00:13:14,880
<i>‪dar, din cauză că zăpada era proaspătă,</i>
<i>‪era extrem de dificil.</i>

142
00:13:15,480 --> 00:13:17,320
‪E super adâncă.

143
00:13:17,880 --> 00:13:19,680
‪Îți ajunge până la brâu.

144
00:13:22,240 --> 00:13:25,960
<i>‪După ce ninge, avalanșele sunt frecvente.</i>

145
00:13:29,320 --> 00:13:30,800
<i>‪Era foarte dificil.</i>

146
00:13:31,680 --> 00:13:34,480
<i>‪La un moment dat, m-am dat bătut</i>

147
00:13:35,080 --> 00:13:37,160
<i>‪și i-am zis: „Nims, n-o să meargă.”</i>

148
00:13:38,840 --> 00:13:42,360
‪Nu avem în sânge renunțarea. N-o avem.

149
00:13:44,040 --> 00:13:45,800
{\an8}‪ALTITUDINE: 7,900 METRI

150
00:13:45,880 --> 00:13:48,880
{\an8}<i>‪Atunci am avut o revelație</i>
<i>‪despre proiectul lui.</i>

151
00:13:51,640 --> 00:13:54,880
<i>‪Acest om era convins că vor reuși.</i>

152
00:13:57,160 --> 00:13:58,400
<i>‪Și au mers înainte.</i>

153
00:14:00,240 --> 00:14:01,320
‪Vârful!

154
00:14:19,320 --> 00:14:20,160
‪Da.

155
00:14:20,680 --> 00:14:22,160
{\an8}‪VÂRFUL ANNAPURNA
‪23 APRILIE 2019

156
00:14:22,240 --> 00:14:23,840
{\an8}‪Vezi, omule?

157
00:14:27,240 --> 00:14:29,000
{\an8}‪Sunt extrem de mândru de el.

158
00:14:29,080 --> 00:14:31,600
{\an8}‪De câte ori ziceam: „După câte se pare,

159
00:14:31,680 --> 00:14:34,280
{\an8}‪n-o să reușească să urce pe Annapurna.”

160
00:14:34,360 --> 00:14:37,560
‪El zicea: „Eu cred că da.”
‪Și iată-ne pe vârf!

161
00:14:37,640 --> 00:14:39,600
‪- Mulțumesc mult!
‪- Sunt fericit!

162
00:14:40,200 --> 00:14:43,640
‪Te iubesc, frate!
‪Înseamnă enorm pentru mine.

163
00:14:45,120 --> 00:14:46,200
‪Da!

164
00:14:48,840 --> 00:14:50,080
‪Uite ce priveliște!

165
00:14:52,320 --> 00:14:54,520
<i>‪Eram atât de fericit pe creastă!</i>

166
00:14:55,320 --> 00:14:57,160
<i>‪Dar mi-am zis: „Nims,</i>

167
00:14:58,840 --> 00:15:00,480
<i>‪acum a pornit cronometrul.”</i>

168
00:15:00,560 --> 00:15:07,280
‪PROIECTUL POSIBIL - 0 LUNI 1 ZI
‪24 APRILIE 2019

169
00:15:09,720 --> 00:15:15,840
<i>‪Am coborât de pe vârf</i>
<i>‪și am dormit în acea noapte în Tabăra 4.</i>

170
00:15:19,560 --> 00:15:22,760
<i>‪Dimineața, Nims a băgat capul în cort.</i>

171
00:15:23,800 --> 00:15:25,520
<i>‪A zis: „Avem o problemă.”</i>

172
00:15:26,920 --> 00:15:30,200
‪„Un alpinist din altă echipă
‪nu a coborât azi-noapte.

173
00:15:30,280 --> 00:15:31,320
‪E tot sus.”

174
00:15:35,800 --> 00:15:39,480
<i>‪Venise un elicopter care să-l localizeze.</i>

175
00:15:45,280 --> 00:15:51,800
{\an8}‪ZBOR DE RECUNOAȘTERE

176
00:15:54,480 --> 00:15:56,760
<i>‪O să spun ceva morbid.</i>

177
00:15:56,840 --> 00:15:58,960
<i>‪Speram să fi murit peste noapte.</i>

178
00:15:59,840 --> 00:16:03,240
<i>‪Să-ți închipui că rezistase</i>
<i>‪atât timp la acea altitudine</i>

179
00:16:03,320 --> 00:16:06,160
<i>‪și fără oxigen</i>
<i>‪era un gând care te îngrozea.</i>

180
00:16:08,400 --> 00:16:15,360
{\an8}‪VERSANTUL SUPERIOR - 7,500 METRI

181
00:16:22,880 --> 00:16:24,400
<i>‪Ne-a făcut cu mâna.</i>

182
00:16:26,360 --> 00:16:27,800
<i>‪Mi-au dat lacrimile.</i>

183
00:16:35,600 --> 00:16:38,440
{\an8}‪TABĂRA DE BAZĂ ANNAPURNA

184
00:16:38,520 --> 00:16:41,160
{\an8}<i>‪M-am gândit: „Dacă eram eu în locul lui?”</i>

185
00:16:41,800 --> 00:16:43,280
<i>‪Ar fi murit sperând.</i>

186
00:16:44,360 --> 00:16:46,760
<i>‪Așa că am decis că trebuie să-l ajutăm.</i>

187
00:16:52,000 --> 00:16:53,200
<i>‪Cine-l va salva?</i>

188
00:16:54,400 --> 00:16:57,400
<i>‪Eu, Mingma, Gesman și Geljen.</i>

189
00:16:58,240 --> 00:17:02,000
‪E aproape la limita
‪pe care o poate atinge elicopterul.

190
00:17:11,240 --> 00:17:12,520
{\an8}‪ȘERPAȘ MINGMA DAVID

191
00:17:12,600 --> 00:17:15,480
{\an8}<i>‪Sunt alpinist de zece ani.</i>

192
00:17:15,560 --> 00:17:19,840
{\an8}<i>‪Am participat la mai mult</i>
<i>‪de 100 de operațiuni de salvare.</i>

193
00:17:22,240 --> 00:17:25,240
{\an8}<i>‪Eram obosiți și cam secătuiți.</i>

194
00:17:25,320 --> 00:17:26,720
{\an8}‪ȘERPAȘ GELJEN

195
00:17:29,880 --> 00:17:33,120
<i>‪Mă temeam cum ne va lansa</i>

196
00:17:33,200 --> 00:17:37,240
<i>‪elicopterul de sus.</i>
<i>‪Aveam emoții foarte mari.</i>

197
00:17:56,920 --> 00:18:03,120
<i>‪Curajul e prea puțin spus ca să descrii</i>
<i>‪ce au făcut acești oameni acolo sus.</i>

198
00:18:07,080 --> 00:18:10,400
<i>‪Ai escaladat unul din cei mai periculoși</i>
<i>‪munți din lume,</i>

199
00:18:10,480 --> 00:18:12,640
<i>‪și acum trebuie să te întorci acolo?</i>

200
00:18:18,400 --> 00:18:20,000
<i>‪Provoci soarta.</i>

201
00:18:27,600 --> 00:18:31,720
{\an8}‪ALTITUDINE: 6,500 METRI

202
00:18:45,880 --> 00:18:46,840
{\an8}‪Salut!

203
00:18:46,920 --> 00:18:48,360
{\an8}‪VERSANTUL SUPERIOR
‪ORA 17:00

204
00:18:48,440 --> 00:18:50,840
{\an8}‪Ți-au sosit prietenii, bine?

205
00:18:50,920 --> 00:18:52,160
{\an8}‪Acum mergi acasă.

206
00:18:52,240 --> 00:18:54,840
‪Nu-ți face griji! O să-ți dăm oxigen.

207
00:18:54,920 --> 00:18:55,800
‪Repede!

208
00:18:56,520 --> 00:18:59,000
<i>‪Fiecare secundă e vitală pentru el.</i>

209
00:19:01,720 --> 00:19:04,440
<i>‪Știam că elicopterul</i>
<i>‪nu putea veni noaptea.</i>

210
00:19:07,160 --> 00:19:11,360
<i>‪Așa că am fost nevoiți să-l coborâm</i>
<i>‪cât puteam de repede la Tabăra 4.</i>

211
00:19:12,960 --> 00:19:13,960
‪Ești puternic!

212
00:19:17,200 --> 00:19:18,400
‪Mergem acasă, bine?

213
00:19:21,680 --> 00:19:26,160
{\an8}‪TABĂRA 4 - ORA 2:00

214
00:19:26,240 --> 00:19:29,360
‪Gesman, fă-i o pernă!

215
00:19:32,480 --> 00:19:37,120
<i>‪În acea noapte,</i>
<i>‪ne-am chinuit să nu adormim</i>

216
00:19:38,520 --> 00:19:42,880
<i>‪și de-abia am reușit să-l ducem</i>
<i>‪la Tabăra 3 pe la șase dimineața.</i>

217
00:19:44,520 --> 00:19:46,960
<i>‪Am ajuns cu cinci minute</i>
<i>‪înaintea elicopterului.</i>

218
00:19:48,960 --> 00:19:53,400
{\an8}‪TABĂRA DE BAZĂ ANNAPURNA

219
00:19:56,760 --> 00:20:00,600
<i>‪M-am dus imediat la el</i>
<i>‪și i-am luat pulsul.</i>

220
00:20:02,000 --> 00:20:04,920
<i>‪Era viu și respira, dar la limită.</i>

221
00:20:11,520 --> 00:20:15,200
<i>‪Trebuia să-l ducem la spital</i>
<i>‪cât se putea de repede.</i>

222
00:20:31,920 --> 00:20:34,800
<i>‪Oamenii aceia își riscau viața.</i>

223
00:20:36,200 --> 00:20:39,240
<i>‪E o dovadă a caracterului lor.</i>

224
00:20:59,520 --> 00:21:02,840
{\an8}‪Aceasta e casa în care am copilărit.

225
00:21:04,400 --> 00:21:06,200
‪- Bună! Ce faceți?
‪- Bine.

226
00:21:07,120 --> 00:21:08,960
‪Securitatea e strictă aici.

227
00:21:09,040 --> 00:21:10,600
‪Mama încuia poarta asta,

228
00:21:10,680 --> 00:21:13,480
‪ca să nu ieșim noaptea, înțelegi?

229
00:21:14,760 --> 00:21:17,880
‪Bună! Mama?

230
00:21:21,240 --> 00:21:24,160
<i>‪M-am născut într-o familie săracă.</i>

231
00:21:25,400 --> 00:21:27,960
<i>‪Mama și tata ne-au oferit tot ce au putut.</i>

232
00:21:28,920 --> 00:21:32,120
‪Bună, mamă! Îți mulțumesc!

233
00:21:32,200 --> 00:21:36,080
<i>‪Mama nu a fost delicată.</i>
<i>‪Era dură dintr-un motiv.</i>

234
00:21:38,400 --> 00:21:40,360
<i>‪Intram mereu în belele.</i>

235
00:21:41,120 --> 00:21:42,840
<i>‪Nu trecea măcar o zi</i>

236
00:21:42,920 --> 00:21:44,720
<i>‪fără să mă bată învățătoarea.</i>

237
00:21:44,800 --> 00:21:46,600
<i>‪Fiindcă eram neastâmpărat.</i>

238
00:21:49,840 --> 00:21:51,640
{\an8}‪KAMAL PURJA - FRATE

239
00:21:51,720 --> 00:21:55,960
{\an8}<i>‪Era foarte competitiv,</i>
<i>‪fiindcă avea trei frați mai mari.</i>

240
00:21:58,520 --> 00:21:59,680
<i>‪Era un luptător.</i>

241
00:22:01,320 --> 00:22:05,800
‪Oricând era o competiție,
‪voia să participe și să învingă.

242
00:22:08,800 --> 00:22:11,920
<i>‪Acum patru ani, tata a făcut un infarct</i>

243
00:22:12,000 --> 00:22:14,040
<i>‪care l-a lăsat parțial paralizat.</i>

244
00:22:15,000 --> 00:22:16,640
<i>‪Fusese un Gurkha.</i>

245
00:22:18,680 --> 00:22:21,360
<i>‪Considerați printre cei mai duri militari</i>
<i>‪din lume,</i>

246
00:22:21,440 --> 00:22:25,480
<i>‪soldații Gurkha au luptat mulți ani</i>
<i>‪cu dârzenie în armata britanică.</i>

247
00:22:26,880 --> 00:22:29,560
<i>‪În Nepal, nu prea aveai de ales.</i>

248
00:22:30,760 --> 00:22:33,440
<i>‪Deveneai Gurkha și călătoreai prin lume.</i>

249
00:22:36,600 --> 00:22:39,360
{\an8}<i>‪Soldații Gurkha au rămas în istorie…</i>

250
00:22:39,440 --> 00:22:40,440
{\an8}‪COLEG MILITAR

251
00:22:40,520 --> 00:22:41,880
{\an8}<i>‪…și sunt soldați speciali.</i>

252
00:22:44,280 --> 00:22:49,040
<i>‪Efortul individual</i>
<i>‪investit în procesul de selecție e uriaș.</i>

253
00:22:49,120 --> 00:22:50,000
‪Start!

254
00:22:54,000 --> 00:22:57,440
<i>‪Și întotdeauna au avut</i>
<i>‪acea mândrie specifică.</i>

255
00:23:01,880 --> 00:23:05,360
{\an8}<i>‪În tinerețe, obișnuiam mereu</i>
<i>‪să mă întrec cu alții.</i>

256
00:23:05,440 --> 00:23:07,160
{\an8}<i>‪Nu știam să dau înapoi.</i>

257
00:23:09,600 --> 00:23:13,360
{\an8}‪TABĂRA DE ANTRENAMENT GURKHA - 2004

258
00:23:13,440 --> 00:23:16,240
{\an8}<i>‪Odată devenit Gurkha,</i>
<i>‪am învățat ceva esențial:</i>

259
00:23:16,320 --> 00:23:19,360
<i>‪că voi fi nevoit</i>
<i>‪să mă întrec cu mine însumi.</i>

260
00:23:20,920 --> 00:23:23,000
<i>‪Să fiu mai bun decât fusesem ieri.</i>

261
00:23:32,920 --> 00:23:35,840
<i>‪Mama e foarte bolnavă.</i>

262
00:23:37,560 --> 00:23:40,440
<i>‪Merge la spital de două ori pe săptămână.</i>

263
00:23:42,600 --> 00:23:44,240
<i>‪Eu, fiind mezinul,</i>

264
00:23:45,800 --> 00:23:48,000
<i>‪am fost mereu băiatul mamei.</i>

265
00:23:51,840 --> 00:23:53,200
<i>‪Am nevoie să mă ajute,</i>

266
00:23:54,240 --> 00:23:58,280
<i>‪fiindcă e cea mai mare provocare</i>
<i>‪pe care mi-am asumat-o.</i>

267
00:24:01,840 --> 00:24:04,840
‪Nu e nimeni mai special pe lume
‪decât tine, fiule.

268
00:24:05,560 --> 00:24:07,360
‪Fii binecuvântat.

269
00:24:08,240 --> 00:24:10,520
‪VÂRFUL LUMII

270
00:24:10,600 --> 00:24:11,800
<i>‪Nirmal ne spunea:</i>

271
00:24:11,880 --> 00:24:17,080
<i>‪„Vreau să mă cațăr ca să-i arăt mamei</i>
<i>‪ce poate face fiul ei datorită ei.”</i>

272
00:24:21,520 --> 00:24:23,320
‪Cu ce am rămas de la mama?

273
00:24:24,720 --> 00:24:29,240
‪Cu multe, frate. Multe.

274
00:24:40,280 --> 00:24:45,280
‪DHAULAGIRI - 8,167 METRI - 02

275
00:24:46,320 --> 00:24:51,960
{\an8}‪PROIECTUL POSIBIL: 0 LUNI 17 ZILE
‪10 MAI 2019

276
00:24:53,520 --> 00:24:57,320
<i>‪Venind din Nepal, știam că am</i>
<i>‪cea mai bună echipă din lume.</i>

277
00:25:00,600 --> 00:25:03,200
<i>‪M-am asigurat că vor primi mai mulți bani</i>

278
00:25:03,280 --> 00:25:06,400
<i>‪decât ar fi primit</i>
<i>‪de la o expediție occidentală.</i>

279
00:25:08,880 --> 00:25:13,800
<i>‪Să urci un vârf de 8,000 de metri</i>
<i>‪e și o șansă</i>‪ <i>‪ca ei să-și facă o carieră.</i>

280
00:25:16,440 --> 00:25:17,680
{\an8}‪ȘERPAȘUL MINGMA DAVID

281
00:25:17,760 --> 00:25:20,080
{\an8}<i>‪Alpiniștii nepalezi</i>
<i>‪fac escaladă de mulți ani,</i>

282
00:25:21,000 --> 00:25:24,080
{\an8}<i>‪dar, când vine vorba să fim lideri</i>
<i>‪pe plan internațional,</i>

283
00:25:24,600 --> 00:25:29,120
<i>‪nu am reușit să ajungem la acest nivel.</i>

284
00:25:31,280 --> 00:25:32,280
{\an8}‪ȘERPAȘ GELJEN

285
00:25:32,360 --> 00:25:34,080
{\an8}<i>‪Escalada înseamnă altceva</i>

286
00:25:34,160 --> 00:25:36,400
{\an8}<i>‪pentru un alpinist nepalez.</i>

287
00:25:37,720 --> 00:25:42,360
<i>‪Suntem extrem de mândri</i>
<i>‪că liderul nostru e nepalez.</i>

288
00:25:50,200 --> 00:25:52,440
<i>‪Începuserăm să progresăm binișor,</i>

289
00:25:52,520 --> 00:25:59,160
<i>‪dar</i>‪,<i>‪ la distanță, vedeam un nor uriaș</i>
<i>‪care se apropia de noi.</i>

290
00:26:13,400 --> 00:26:16,120
<i>‪Căram bagaje foarte grele.</i>

291
00:26:17,240 --> 00:26:21,160
<i>‪A trebuit să ducem cortul,</i>
<i>‪buteliile de oxigen, corzile, totul.</i>

292
00:26:26,200 --> 00:26:29,680
<i>‪Începi să te-ntrebi dacă faci ce trebuie.</i>

293
00:26:33,960 --> 00:26:34,800
{\an8}‪VOCE ȘERPAȘ DENDI

294
00:26:34,880 --> 00:26:38,400
{\an8}<i>‪În acel stadiu, urcam cu frică.</i>

295
00:26:40,680 --> 00:26:44,640
{\an8}<i>‪Un pas greșit, și eram pierduți.</i>
<i>‪Așa arăta situația la acel moment.</i>

296
00:26:50,240 --> 00:26:53,520
<i>‪Le-am spus: „Băieți, asta e ideea mea.</i>

297
00:26:55,360 --> 00:26:59,320
<i>‪„Dacă credeți că e o idee idioată</i>
<i>‪și aveți senzația că o să muriți,</i>

298
00:26:59,400 --> 00:27:00,840
<i>‪nu veniți cu mine!”</i>

299
00:27:04,720 --> 00:27:06,320
<i>‪Dar ei au mers mai departe.</i>

300
00:27:15,480 --> 00:27:18,720
<i>‪Am început ascensiunea spre vârf</i>
<i>‪la nouă seara.</i>

301
00:27:24,280 --> 00:27:26,840
<i>‪Speram să ajungem pe vârf dimineața.</i>

302
00:27:39,280 --> 00:27:42,520
<i>‪Am ajuns pe vârf a doua zi</i>
<i>‪la șase după-amiaza.</i>

303
00:27:44,280 --> 00:27:46,600
<i>‪Ne-a luat 21 de ore.</i>

304
00:27:47,720 --> 00:27:49,200
{\an8}‪VÂRFUL DHAULAGIRI
‪12 MAI 2019

305
00:27:49,280 --> 00:27:51,400
{\an8}<i>‪A fost cea mai grea încercare.</i>

306
00:28:03,200 --> 00:28:06,480
‪Doamne! Azi am reușit doar cu forța.

307
00:28:07,080 --> 00:28:10,760
‪Dacă nu aveam coechipieri pe măsură,
‪adio vârf!

308
00:28:10,840 --> 00:28:12,280
‪Sunt foarte obosit azi.

309
00:28:15,160 --> 00:28:17,200
‪- Da, ziua vârfului!
‪- Da.

310
00:28:18,840 --> 00:28:22,480
‪Nu bea, de obicei. Să trăiești, frate!

311
00:28:23,240 --> 00:28:25,280
‪- Ce mai zi!
‪- Da, ce mai zi!

312
00:28:33,600 --> 00:28:39,760
‪2008
‪CU 11 ANI ÎNAINTE DE PROIECTUL POSIBIL

313
00:28:39,840 --> 00:28:42,440
<i>‪După șase ani ca soldat Gurkha,</i>

314
00:28:43,640 --> 00:28:46,840
<i>‪m-am decis să mă înscriu</i>
<i>‪în forțele speciale britanice.</i>

315
00:28:50,400 --> 00:28:54,840
<i>‪A fost prima dată când l-am văzut</i>
<i>‪străduindu-se pentru un scop.</i>

316
00:28:57,960 --> 00:29:00,840
‪Și cât de nebun e!

317
00:29:03,520 --> 00:29:06,840
<i>‪Se trezea la 2:00 sau 3:00 dimineața,</i>

318
00:29:08,760 --> 00:29:10,600
<i>‪alerga 20 de kilometri</i>

319
00:29:11,800 --> 00:29:14,080
<i>‪cu 12 kilograme în spate.</i>

320
00:29:16,800 --> 00:29:20,560
<i>‪Muncea toată ziua, apoi mergea la sală.</i>

321
00:29:22,680 --> 00:29:24,200
<i>‪Venea acasă la ora 23:00.</i>

322
00:29:26,760 --> 00:29:28,760
<i>‪Așa a ținut-o timp de șase luni.</i>

323
00:29:36,360 --> 00:29:39,560
<i>‪Am fost primul soldat Gurkha din istorie</i>

324
00:29:39,640 --> 00:29:42,560
<i>‪selecționat pentru</i>
<i>‪Serviciul Special Marin.</i>

325
00:29:46,640 --> 00:29:51,800
<i>‪Eram în Forțele Speciale</i>
<i>‪și reprezentam Nepalul!</i>

326
00:29:52,840 --> 00:29:59,080
‪1,000, 2,000, 4,000, 5,000, 6,000, 8,000!

327
00:30:01,680 --> 00:30:02,760
‪Haide!

328
00:30:04,600 --> 00:30:10,160
<i>‪Am învățat repede că, în orice situație,</i>
<i>‪trebuie să menții controlul.</i>

329
00:30:11,120 --> 00:30:12,840
‪Trebuie să mă desprind.

330
00:30:25,200 --> 00:30:31,000
<i>‪Întreaga experiență mi-a dat încredere</i>
<i>‪să accept provocări imense.</i>

331
00:30:41,800 --> 00:30:44,600
<i>‪Dar, în 2011…</i>

332
00:30:52,120 --> 00:30:53,600
<i>‪Eram într-o luptă armată.</i>

333
00:30:58,520 --> 00:31:01,480
<i>‪Mă aflam pe un acoperiș.</i>
<i>‪Executam foc de acoperire.</i>

334
00:31:02,960 --> 00:31:04,040
<i>‪Și, dintr-odată…</i>

335
00:31:06,720 --> 00:31:08,520
<i>‪Mă trezesc căzând prin aer.</i>

336
00:31:11,320 --> 00:31:12,880
<i>‪M-am lovit de pământ.</i>

337
00:31:15,840 --> 00:31:17,800
<i>‪Credeam că am fost împușcat în față.</i>

338
00:31:19,600 --> 00:31:22,520
<i>‪Un lunetist îmi țintea ceafa.</i>

339
00:31:25,240 --> 00:31:29,240
<i>‪Din fericire,</i>
<i>‪glonțul s-a oprit în patul armei mele.</i>

340
00:31:31,400 --> 00:31:32,840
<i>‪Arma m-a salvat.</i>

341
00:31:35,240 --> 00:31:37,840
<i>‪Câțiva centimetri mai în lateral</i>

342
00:31:38,840 --> 00:31:41,760
<i>‪ar fi făcut diferența</i>
<i>‪dintre viață și moarte.</i>

343
00:31:48,000 --> 00:31:52,080
<i>‪Prietenii mă întreabă:</i>
<i>‪„Cum de ești în stare să faci asta?”</i>

344
00:31:58,560 --> 00:32:04,200
<i>‪Eu le răspund mereu:</i>
<i>‪„Dacă-mi fac griji tot timpul pentru el,</i>

345
00:32:05,000 --> 00:32:09,120
‪nu are cum să-mi facă bine.”

346
00:32:16,640 --> 00:32:17,920
<i>‪Aș ceda nervos.</i>

347
00:32:21,800 --> 00:32:23,640
‪Trebuie să fii puternic.

348
00:32:26,760 --> 00:32:30,760
<i>‪N-am vrut niciodată să-l abat</i>
<i>‪de la visurile sau țelurile lui.</i>

349
00:32:34,400 --> 00:32:37,440
<i>‪Știa ce vrea să facă în viață.</i>

350
00:32:45,040 --> 00:32:52,000
{\an8}‪PROIECTUL POSIBIL: 0 LUNI 21 ZILE
‪14 MAI 2019

351
00:32:56,920 --> 00:33:00,000
{\an8}‪Dacă întrebi oamenii de ce merg
‪pe vârfuri înalte,

352
00:33:00,080 --> 00:33:04,680
{\an8}‪îți răspund: „Fiindcă e distractiv.”
‪Nu-i cred. Nu e o distracție.

353
00:33:09,680 --> 00:33:16,640
<i>‪E un loc unde trebuie să te înveți</i>
<i>‪cu durerea, căci e dureros.</i>

354
00:33:17,760 --> 00:33:23,520
‪KANCHENJUNGA - 8,586 METRI - 03

355
00:33:30,840 --> 00:33:33,080
‪La 8:00 ajungem în tabăra de bază.

356
00:33:33,640 --> 00:33:36,080
‪Ieri am fost cu elicopterul pe Kathmandu.

357
00:33:37,920 --> 00:33:40,800
‪- Proiectul Posibil.
‪- Proiectul Posibil, frate.

358
00:33:43,600 --> 00:33:48,800
<i>‪După ce am urcat pe Dhaulagiri,</i>
<i>‪am petrecut în Kathmandu.</i>

359
00:33:50,040 --> 00:33:52,560
<i>‪Mă cam chinuiam, că eram mahmur.</i>

360
00:33:54,760 --> 00:33:56,760
{\an8}‪TABĂRA DE BAZĂ KANCHENJUNGA

361
00:33:56,840 --> 00:33:59,720
{\an8}<i>‪Majoritatea escaladează în etape.</i>

362
00:34:02,040 --> 00:34:04,600
<i>‪Se duc la Tabăra 1. Înnoptează acolo.</i>

363
00:34:05,400 --> 00:34:07,720
<i>‪Apoi, Tabăra 2, dorm acolo.</i>

364
00:34:08,640 --> 00:34:13,480
<i>‪Tabăra 3, Tabăra 4,</i>
<i>‪apoi ascensiunea spre vârf.</i>

365
00:34:16,440 --> 00:34:20,280
<i>‪Din cauza vremii,</i>
<i>‪a trebuit să urcăm într-o singură zi.</i>

366
00:34:25,520 --> 00:34:29,360
<i>‪Pentru Nims, să urce pe Kanchenjunga</i>

367
00:34:29,440 --> 00:34:32,880
{\an8}<i>‪dintr-o singură ascensiune</i>
<i>‪de la bază la vârf,</i>

368
00:34:33,480 --> 00:34:37,320
{\an8}‪mahmur fiind, este… Adică…

369
00:34:38,960 --> 00:34:41,520
‪Nu știu ce să zic.

370
00:34:42,960 --> 00:34:44,960
<i>‪E complet absurd.</i>

371
00:34:46,480 --> 00:34:48,360
‪Acum suntem în Tabăra 2.

372
00:34:49,000 --> 00:34:51,120
‪Planul e să atacăm direct vârful.

373
00:34:52,080 --> 00:34:53,400
‪Așa că nu vom dormi.

374
00:34:58,960 --> 00:35:03,200
<i>‪Expedițiile pe vârfuri de 8,000 de metri</i>
<i>‪îți suprasolicită organismul.</i>

375
00:35:07,920 --> 00:35:10,040
<i>‪Odată ce treci de 8,000 de metri…</i>

376
00:35:12,080 --> 00:35:13,840
<i>‪intri în zona morții.</i>

377
00:35:18,720 --> 00:35:22,880
<i>‪Respiri o treime din cantitatea de oxigen</i>

378
00:35:22,960 --> 00:35:25,400
<i>‪pe care o respiri la nivelul mării.</i>

379
00:35:28,360 --> 00:35:31,600
<i>‪Cel mai mare pericol</i>
<i>‪când escaladezi cu oxigen este</i>

380
00:35:31,680 --> 00:35:33,480
<i>‪că devii dependent de el.</i>

381
00:35:39,000 --> 00:35:40,520
<i>‪Dacă rămâi fără oxigen,</i>

382
00:35:41,520 --> 00:35:44,640
<i>‪corpul tău e într-un mediu</i>
<i>‪la care nu s-a adaptat.</i>

383
00:35:52,760 --> 00:35:55,200
<i>‪Închipuiți-vă că nu puteți respira!</i>

384
00:36:01,960 --> 00:36:07,800
{\an8}‪PROIECTUL POSIBIL: 0 LUNI 22 ZILE
‪VÂRFUL KANCHENJUNGA - 15 MAI 2019

385
00:36:13,400 --> 00:36:14,280
‪Fir-ar să fie!

386
00:36:15,440 --> 00:36:19,000
‪Am urcat pe vârful
‪unuia din cei mai grozavi munți din lume.

387
00:36:20,440 --> 00:36:23,280
‪Fac o nebunie.

388
00:36:23,360 --> 00:36:26,360
‪Nu mai am nimic de oferit.

389
00:36:32,320 --> 00:36:33,880
‪Pa, Kanchenjunga!

390
00:36:44,480 --> 00:36:47,400
<i>‪La o sută de metri sub vârf,</i>

391
00:36:48,440 --> 00:36:51,880
<i>‪am dat de un alpinist complet distrus.</i>

392
00:36:54,560 --> 00:36:56,760
<i>‪Rămăsese fără oxigen.</i>

393
00:37:00,360 --> 00:37:02,280
‪Ține-te tare! Te ducem acasă.

394
00:37:02,360 --> 00:37:04,280
‪Trebuie să ajungem la Tabăra 4!

395
00:37:04,960 --> 00:37:06,480
‪Hai!

396
00:37:08,440 --> 00:37:11,760
<i>‪Când rămâi fără oxigen</i>
<i>‪la această altitudine,</i>

397
00:37:11,840 --> 00:37:13,960
<i>‪e extrem de periculos.</i>

398
00:37:18,200 --> 00:37:21,440
<i>‪Dar fără oxigen</i>
<i>‪n-ai putea ieși viu de aici.</i>

399
00:37:24,480 --> 00:37:28,400
<i>‪Am fost soldat, nu lași pe nimeni în urmă.</i>

400
00:37:29,440 --> 00:37:32,160
<i>‪N-aveam de gând să fac asta pe munte.</i>

401
00:37:34,560 --> 00:37:37,520
<i>‪Așa că i-am dat omului oxigenul nostru.</i>

402
00:37:38,440 --> 00:37:41,120
<i>‪Am transmis prin radio</i>
<i>‪către toate taberele:</i>

403
00:37:41,200 --> 00:37:43,480
<i>‪„Prieteni, avem nevoie de ajutor.”</i>

404
00:37:47,480 --> 00:37:51,400
{\an8}‪ALTITUDINE: 8,450 METRI
‪ORA 18:00

405
00:37:51,480 --> 00:37:53,760
{\an8}<i>‪Erau mulți alpiniști la Tabăra 4,</i>

406
00:37:54,640 --> 00:37:57,080
<i>‪așa că le-am zis să aducă oxigen.</i>

407
00:37:59,920 --> 00:38:02,840
<i>‪Încerc să iau legătura cu ei,</i>
<i>‪dar nu răspund.</i>

408
00:38:05,040 --> 00:38:07,640
‪Vântul se întețește și rămâne fără oxigen.

409
00:38:09,400 --> 00:38:12,360
<i>‪Nu vă riscați viața! Veniți jos, acum!</i>

410
00:38:13,120 --> 00:38:15,880
<i>‪Nu-mi stă în fire</i>
<i>‪să las pe cineva în urmă.</i>

411
00:38:18,920 --> 00:38:22,000
<i>‪Alpinistul se chinuia din răsputeri,</i>

412
00:38:22,080 --> 00:38:26,360
<i>‪iar eu nu vedeam</i>
<i>‪să ne vină cineva în ajutor.</i>

413
00:38:28,080 --> 00:38:30,800
<i>‪- Are cineva oxigen?</i>
<i>‪- Nu mai e oxigen.</i>

414
00:38:31,600 --> 00:38:34,480
<i>‪Nu mai avem oxigen.</i>

415
00:38:37,720 --> 00:38:41,360
<i>‪Nims, frate…</i>
<i>‪Dacă mai stăm aici, murim și noi.</i>

416
00:38:42,040 --> 00:38:45,880
<i>‪Ce să fac, frate?</i>
<i>‪N-a venit nimeni în ajutor.</i>

417
00:38:50,720 --> 00:38:51,680
‪Frate…

418
00:38:53,800 --> 00:38:55,680
<i>‪Mi s-a spus că vine ajutor.</i>

419
00:38:55,760 --> 00:38:56,680
‪Frate…

420
00:38:57,680 --> 00:38:59,360
<i>‪Mi s-a spus de multe ori.</i>

421
00:39:01,760 --> 00:39:06,040
‪Doamne, nu vine nimeni!

422
00:39:24,280 --> 00:39:26,280
<i>‪Eram acasă când a sunat telefonul.</i>

423
00:39:29,520 --> 00:39:31,720
<i>‪Am auzit vocea lui Nims.</i>

424
00:39:35,480 --> 00:39:36,520
‪Mi-a stat inima.

425
00:39:40,280 --> 00:39:42,960
<i>‪Mi-a zis: „Mi-a murit în brațe.</i>

426
00:39:44,160 --> 00:39:46,120
<i>‪N-a venit nimeni să ne ajute.”</i>

427
00:39:48,440 --> 00:39:49,960
<i>‪A fost înfricoșător.</i>

428
00:39:53,840 --> 00:39:56,360
<i>‪Are un proiect atât de măreț!</i>

429
00:39:57,960 --> 00:40:03,360
<i>‪Dar el se va oferi mereu primul</i>
<i>‪să ajute pe altcineva.</i>

430
00:40:11,560 --> 00:40:13,520
<i>‪Îmi croiam drum în coborâre.</i>

431
00:40:14,320 --> 00:40:17,400
<i>‪Mingma și Gesman erau departe,</i>
<i>‪înaintea mea.</i>

432
00:40:21,400 --> 00:40:24,120
<i>‪Stătusem fără oxigen mai mult de 11 ore.</i>

433
00:40:42,960 --> 00:40:45,600
<i>‪Începusem să fac edem de altitudine.</i>

434
00:40:51,320 --> 00:40:54,880
<i>‪Poate un simplu om să învingă</i>
<i>‪forțele imuabile ale naturii?</i>

435
00:40:58,360 --> 00:41:01,200
<i>‪HACE este edemul cerebral</i>
<i>‪de înaltă altitudine.</i>

436
00:41:03,360 --> 00:41:05,280
<i>‪Nu-ți poți controla mișcările.</i>

437
00:41:05,840 --> 00:41:09,960
<i>‪Se pot ei lupta cu altitudinea</i>
<i>‪care răpește omului energia și voința</i>

438
00:41:10,480 --> 00:41:13,480
<i>‪și-l face să se miște încet, ca în vis?</i>

439
00:41:14,440 --> 00:41:16,600
<i>‪Nu mai am putere. Nu mai am tărie.</i>

440
00:41:17,760 --> 00:41:19,640
<i>‪Mă simțeam neajutorat.</i>

441
00:41:20,960 --> 00:41:22,760
<i>‪Sincer, eram speriat.</i>

442
00:41:23,360 --> 00:41:25,960
<i>‪Trebuia să cobor repede de pe munte.</i>

443
00:41:26,880 --> 00:41:28,680
<i>‪Era pe viață și pe moarte.</i>

444
00:41:31,280 --> 00:41:34,960
<i>‪Deodată, am început să-mi pierd controlul.</i>

445
00:41:38,640 --> 00:41:41,520
<i>‪Am văzut o creatură înaltă înaintea mea.</i>

446
00:41:42,400 --> 00:41:46,000
<i>‪Un monstru uriaș cu părul ca Yeti.</i>

447
00:41:49,320 --> 00:41:52,000
<i>‪Dacă nu fac ceva, voi muri.</i>

448
00:41:55,080 --> 00:41:56,680
<i>‪I-am zis: „Mă auzi?”</i>

449
00:41:58,560 --> 00:41:59,800
<i>‪El zice: „Ajutor!”</i>

450
00:42:02,000 --> 00:42:02,920
<i>‪„Ajutor!”</i>

451
00:42:06,560 --> 00:42:08,960
<i>‪Era un alpinist care se rătăcise.</i>

452
00:42:09,920 --> 00:42:11,320
<i>‪Și el avea edem cerebral.</i>

453
00:42:12,680 --> 00:42:17,520
<i>‪Mi-am adunat toată puterea</i>
<i>‪ca să-l ajut să coborâm la Tabăra 4.</i>

454
00:42:29,800 --> 00:42:33,200
<i>‪Eram epuizat mental și fizic.</i>

455
00:42:35,680 --> 00:42:39,320
<i>‪Pentru prima dată,</i>
<i>‪mi-am pus la îndoială planul.</i>

456
00:42:49,880 --> 00:42:55,560
‪2018, CU UN AN ÎNAINTE
‪DE PROIECTUL POSIBIL

457
00:42:56,960 --> 00:43:02,960
{\an8}‪LONDRA - CENTRUL DE ALTITUDINE

458
00:43:03,040 --> 00:43:07,360
<i>‪N-am pus piciorul pe munte până în 2012.</i>

459
00:43:08,800 --> 00:43:10,360
‪MUNTELE EVEREST - 2012

460
00:43:10,440 --> 00:43:11,960
<i>‪Atunci mi-am dat seama</i>

461
00:43:12,760 --> 00:43:15,760
<i>‪ce alpinist puternic eram.</i>

462
00:43:15,840 --> 00:43:17,160
‪MUNTELE EVEREST - 2016

463
00:43:17,240 --> 00:43:20,800
<i>‪M-am îndrăgostit</i>
<i>‪de provocarea fizică și mentală.</i>

464
00:43:26,800 --> 00:43:27,840
{\an8}‪EXPERT ALTITUDINE

465
00:43:27,920 --> 00:43:31,000
{\an8}<i>‪Testăm capacitatea lui Nims</i>
<i>‪de a rezista trei minute</i>

466
00:43:31,080 --> 00:43:34,760
{\an8}<i>‪pedalând la 6,000 de metri,</i>
<i>‪pentru a-i vedea reacția corpului</i>

467
00:43:34,840 --> 00:43:36,520
<i>‪la lipsa de oxigen,</i>

468
00:43:36,600 --> 00:43:40,280
<i>‪în timp ce ia decizii rapid și corect.</i>

469
00:43:47,680 --> 00:43:51,160
<i>‪Comparativ, am avut cicliști</i>
<i>‪recordmeni de anduranță</i>

470
00:43:51,240 --> 00:43:55,520
<i>‪care nu au rezistat decât 90 de secunde</i>
<i>‪înainte de a opri testarea.</i>

471
00:43:58,680 --> 00:44:02,080
‪Continuă, Nims! Mai ai un minut.

472
00:44:06,800 --> 00:44:10,480
<i>‪Fizic, cred că am o înzestrare naturală.</i>

473
00:44:13,360 --> 00:44:16,280
<i>‪Pot să mă cațăr fără somn sau odihnă.</i>

474
00:44:18,920 --> 00:44:22,600
<i>‪Nu contează cât de extremă e provocarea.</i>

475
00:44:24,000 --> 00:44:25,440
<i>‪Eu nu mă dau bătut.</i>

476
00:44:29,240 --> 00:44:31,680
‪Mai ai zece secunde. Încearcă să reziști.

477
00:44:31,760 --> 00:44:33,200
‪Mai ai zece secunde.

478
00:44:33,280 --> 00:44:39,440
‪Cinci, trei, doi, unu! Gata, oprește-te!

479
00:44:44,640 --> 00:44:47,000
<i>‪Nu putem subestima cât de puternic e,</i>

480
00:44:47,080 --> 00:44:49,160
<i>‪a rezistat toate cele trei minute.</i>

481
00:44:50,560 --> 00:44:53,680
<i>‪Fiziologic, are mult oxigen disponibil</i>

482
00:44:53,760 --> 00:44:55,840
<i>‪pentru a-și acționa mușchii,</i>

483
00:44:55,920 --> 00:44:58,280
<i>‪dar și pentru creier, ca să ia decizii.</i>

484
00:44:58,360 --> 00:45:00,920
<i>‪Deci poate funcționa</i>
<i>‪la nivel foarte înalt.</i>

485
00:45:01,000 --> 00:45:02,640
‪Uite saturația de oxigen.

486
00:45:02,720 --> 00:45:04,560
‪Cu albastru. Ce-i interesant…

487
00:45:04,640 --> 00:45:06,680
<i>‪N-am mai văzut asemenea rezultate.</i>

488
00:45:07,400 --> 00:45:08,240
‪Te-ai testat?

489
00:45:08,320 --> 00:45:09,560
‪Dacă eu m-am testat?

490
00:45:10,040 --> 00:45:10,920
‪Da.

491
00:45:11,480 --> 00:45:12,400
‪Cum ți-a ieșit?

492
00:45:13,040 --> 00:45:16,160
‪- Nu așa.
‪- Nu așa? Perfect, atunci.

493
00:45:18,280 --> 00:45:22,000
{\an8}‪OCTOMBRIE 2018
‪CU ȘASE LUNI ÎNAINTE DE PROIECTUL POSIBIL

494
00:45:23,400 --> 00:45:24,520
{\an8}‪KAMAL PURJA - FRATE

495
00:45:24,600 --> 00:45:26,240
{\an8}<i>‪A venit acasă la mine.</i>

496
00:45:28,760 --> 00:45:31,000
<i>‪Mi-a zis că vrea să plece din armată.</i>

497
00:45:34,480 --> 00:45:37,040
<i>‪I-am zis: „Nu, Nirmal. Nu face așa ceva!”</i>

498
00:45:38,000 --> 00:45:40,200
<i>‪Mama era grav bolnavă,</i>

499
00:45:40,280 --> 00:45:43,760
<i>‪iar Nirmal e cea mai mare</i>
<i>‪sursă financiară a familiei.</i>

500
00:45:47,160 --> 00:45:49,800
<i>‪Mai avea doar șase ani de stat în armată.</i>

501
00:45:51,720 --> 00:45:55,400
<i>‪I-am zis: „Asigură-ți pensia întâi,</i>

502
00:45:55,480 --> 00:45:59,080
‪apoi fă ce dorești, noi nu te oprim!”

503
00:46:04,960 --> 00:46:06,840
<i>‪Dar nu m-a ascultat.</i>

504
00:46:07,680 --> 00:46:09,160
<i>‪A plecat din armată.</i>

505
00:46:12,800 --> 00:46:14,400
<i>‪Ne-am certat urât.</i>

506
00:46:17,080 --> 00:46:19,040
<i>‪N-am vorbit cu el trei luni.</i>

507
00:46:24,480 --> 00:46:26,520
<i>‪Pentru familia mea, era nesigur.</i>

508
00:46:27,280 --> 00:46:31,240
<i>‪În Nepal, fiul cel mic</i>
<i>‪are grijă de părinți.</i>

509
00:46:32,240 --> 00:46:35,520
<i>‪Dar escalada la 8,000 de metri</i>
<i>‪devenise pasiunea mea.</i>

510
00:46:38,400 --> 00:46:42,440
<i>‪Voiam să arăt lumii ce poate face un om.</i>

511
00:46:44,800 --> 00:46:48,640
<i>‪Am zis: „Risipă de timp. Risipă de bani.”</i>

512
00:46:49,560 --> 00:46:53,840
<i>‪I-am zis: „Te gândești doar la tine.</i>
<i>‪Nu te gândești la noi, familia ta.”</i>

513
00:46:58,800 --> 00:47:00,640
<i>‪Îmi iubesc mult fratele.</i>

514
00:47:04,480 --> 00:47:06,520
<i>‪Nu vreau ca fratele meu să moară.</i>

515
00:47:15,120 --> 00:47:16,760
<i>‪Nu exista finanțare.</i>

516
00:47:18,320 --> 00:47:21,080
‪Aveam doar câteva luni
‪ca să strângem bani.

517
00:47:21,160 --> 00:47:22,760
‪4:00 ALARMĂ

518
00:47:23,640 --> 00:47:25,920
{\an8}<i>‪În cultura nepaleză, oferi.</i>

519
00:47:27,360 --> 00:47:29,280
<i>‪Așadar, să ceară bani…</i>

520
00:47:29,360 --> 00:47:30,720
‪PROIECTUL POSIBIL

521
00:47:30,800 --> 00:47:34,080
<i>‪…a fost cel mai greu pentru el.</i>

522
00:47:35,280 --> 00:47:37,880
<i>‪Când aborda potențiali sponsori,</i>

523
00:47:39,440 --> 00:47:41,240
<i>‪părea un zănatic.</i>

524
00:47:42,680 --> 00:47:44,880
‪Proiectul va arăta forța posibilului.

525
00:47:46,680 --> 00:47:49,520
{\an8}<i>‪Suma necesară era imensă.</i>

526
00:47:52,040 --> 00:47:53,600
<i>‪Nimeni nu-l credea în stare.</i>

527
00:47:55,080 --> 00:47:57,320
‪Vă mulțumesc tuturor că ați venit.

528
00:47:58,360 --> 00:48:00,840
<i>‪Avea parte doar de decepții.</i>

529
00:48:00,920 --> 00:48:03,200
<i>‪Sunt impresionat de dorința ta,</i>

530
00:48:03,280 --> 00:48:05,440
<i>‪dar nu s-au strâns deloc bani.</i>

531
00:48:06,320 --> 00:48:07,680
<i>‪Nu merită investiția.</i>

532
00:48:16,880 --> 00:48:20,760
<i>‪Era timpul să decidem</i>
<i>‪cum urma să procedăm.</i>

533
00:48:25,040 --> 00:48:26,720
‪Lui Nims i-a venit o idee.

534
00:48:31,720 --> 00:48:34,120
<i>‪Ideea a fost să reipotecăm casa.</i>

535
00:48:37,440 --> 00:48:39,520
<i>‪Era totul în joc.</i>

536
00:48:40,680 --> 00:48:42,440
<i>‪Dar eu credeam în el.</i>

537
00:48:59,720 --> 00:49:06,080
{\an8}‪PROIECTUL POSIBIL: 0 LUNI 24 ZILE
‪17 MAI 2019

538
00:49:06,560 --> 00:49:09,280
<i>‪Urcasem doar pe trei vârfuri.</i>

539
00:49:13,120 --> 00:49:14,600
<i>‪Următoarea mea țintă</i>

540
00:49:16,760 --> 00:49:19,200
<i>‪e cel mai înalt munte din lume.</i>

541
00:49:20,360 --> 00:49:27,320
‪MUNTELE EVEREST - 8,848 METRI - 04

542
00:49:35,000 --> 00:49:38,520
<i>‪Everestul e condus de șerpași.</i>

543
00:49:41,520 --> 00:49:44,760
<i>‪Muncesc enorm ca să-i sprijine pe vestici.</i>

544
00:49:50,320 --> 00:49:52,600
<i>‪Își asumă un risc uriaș.</i>

545
00:49:56,480 --> 00:50:00,560
<i>‪Fără sprijinul lor, nu ar exista</i>
<i>‪vreun sezon de escaladă.</i>

546
00:50:04,120 --> 00:50:07,160
<i>‪Traseul ghidat</i>
<i>‪pe Muntele Everest, primăvara,</i>

547
00:50:07,240 --> 00:50:10,480
<i>‪este extrem de diferit</i>
<i>‪de orice altceva în alpinism.</i>

548
00:50:13,720 --> 00:50:17,080
<i>‪Sunt sute de alpiniști</i>
<i>‪care încearcă să ajungă în vârf.</i>

549
00:50:20,400 --> 00:50:24,480
<i>‪Faci priză într-o coardă fixă</i>
<i>‪montată de șerpași.</i>

550
00:50:26,200 --> 00:50:28,160
<i>‪E o autostradă care duce la vârf.</i>

551
00:50:45,360 --> 00:50:47,640
<i>‪Știam că erau mulți oameni pe munte,</i>

552
00:50:47,720 --> 00:50:51,880
<i>‪eram conștient de asta.</i>
<i>‪Dar știam și că eu am viteză.</i>

553
00:50:54,200 --> 00:50:56,840
‪Pentru misiune, Everest, Lhotse și Makalu!

554
00:50:56,920 --> 00:50:59,240
‪- Mulțumesc, frate.
‪- Noroc!

555
00:51:01,720 --> 00:51:02,920
‪Vai de mine!

556
00:51:04,000 --> 00:51:05,360
‪Doar pentru tine!

557
00:51:09,720 --> 00:51:12,360
<i>‪Nu plănuiam să urc doar pe Everest.</i>

558
00:51:14,560 --> 00:51:18,240
<i>‪Voiam să urc pe Everest, Lhotse și Makalu,</i>

559
00:51:18,760 --> 00:51:21,080
<i>‪primul, al patrulea</i>

560
00:51:21,160 --> 00:51:25,120
<i>‪și al cincilea cel mai înalt munte</i>
<i>‪din lume, în decurs de 48 de ore.</i>

561
00:51:26,600 --> 00:51:28,400
<i>‪Nimeni nu mai făcuse asta.</i>

562
00:51:32,280 --> 00:51:38,200
{\an8}‪TABĂRA 4
‪ALTITUDINE: 7,900 METRI

563
00:51:44,520 --> 00:51:47,760
<i>‪Am depășit 95% din oamenii care urcau.</i>

564
00:51:50,680 --> 00:51:53,840
<i>‪Am atins vârful</i>
<i>‪în zorii dimineții, pe la 5:30.</i>

565
00:51:53,920 --> 00:51:55,840
{\an8}‪14 VÂRFURI / 7 LUNI

566
00:51:55,920 --> 00:52:01,680
{\an8}‪PROIECTUL POSIBIL: 0 LUNI 29 ZILE
‪VÂRFUL EVEREST - 22 MAI 2019

567
00:52:01,760 --> 00:52:02,720
{\an8}<i>‪Sus, pe vârf…</i>

568
00:52:06,840 --> 00:52:09,360
<i>‪sufletul tău devine una cu muntele.</i>

569
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
<i>‪Te face să simți că trăiești.</i>

570
00:52:27,800 --> 00:52:30,760
{\an8}<i>‪În primăvara anului 2019,</i>
<i>‪pe Everest se adunau problemele.</i>

571
00:52:30,840 --> 00:52:32,440
{\an8}‪GARRETT MADISON
‪PRIETEN ȘI ALPINIST

572
00:52:34,600 --> 00:52:38,680
<i>‪Era o fereastră de vreme bună,</i>
<i>‪dar doar între 22 și 23 mai.</i>

573
00:52:38,760 --> 00:52:42,840
<i>‪Așa că erau 400 de alpiniști</i>
<i>‪plus 400 șerpași,</i>

574
00:52:42,920 --> 00:52:46,640
<i>‪toți dorind să escaladeze vârful</i>
<i>‪în fereastra asta de două zile.</i>

575
00:52:51,520 --> 00:52:53,320
‪Nimeni nu înaintează deloc.

576
00:52:53,400 --> 00:52:55,280
‪Băieți, ce încercați să faceți?

577
00:52:56,120 --> 00:52:59,240
<i>‪Era tensiune la coadă.</i>

578
00:53:01,200 --> 00:53:05,960
<i>‪Oamenii se certau pe prioritatea</i>
<i>‪la urcat sau la coborât.</i>

579
00:53:06,040 --> 00:53:06,960
‪Oamenii ăștia…

580
00:53:12,640 --> 00:53:14,480
<i>‪Am început să coborâm.</i>

581
00:53:22,000 --> 00:53:23,120
<i>‪Mă uit înapoi</i>

582
00:53:24,840 --> 00:53:26,000
<i>‪și fac o poză.</i>

583
00:53:35,080 --> 00:53:37,440
<i>‪Am postat poza online.</i>

584
00:53:40,320 --> 00:53:42,520
<i>‪A devenit virală în jurul globului.</i>

585
00:53:44,760 --> 00:53:46,680
<i>‪În drum spre vârful lumii…</i>

586
00:53:46,760 --> 00:53:48,320
{\an8}‪AMBUTEIAJ PE EVEREST

587
00:53:48,400 --> 00:53:51,280
{\an8}‪Ia uitați, 300 de alpiniști
‪la coadă spre vârf!

588
00:53:51,360 --> 00:53:53,560
<i>‪În șir indian pe vârful lumii.</i>

589
00:53:53,640 --> 00:53:56,680
<i>‪Această fotografie</i>
<i>‪a fost făcută de Nims Purja.</i>

590
00:53:59,120 --> 00:54:00,320
<i>‪Sute de alpiniști…</i>

591
00:54:00,400 --> 00:54:02,480
<i>‪Lucrurile o luaseră complet razna.</i>

592
00:54:03,920 --> 00:54:07,320
<i>‪Dar eu nu mă pierdeam cu firea.</i>
<i>‪Dau tot ce pot.</i>

593
00:54:10,800 --> 00:54:14,280
‪LHOTSE - 8,561 METRI - 05

594
00:54:14,360 --> 00:54:17,360
<i>‪În zona morții, eu prind viață.</i>

595
00:54:21,840 --> 00:54:23,760
{\an8}‪Așa, frate! Gata cu prostiile!

596
00:54:23,840 --> 00:54:26,520
{\an8}‪PROIECTUL POSIBIL
‪VÂRFUL LHOTSE - 22 MAI 2019

597
00:54:29,120 --> 00:54:32,560
‪MAKALU - 8,485 METRI - 06

598
00:54:33,640 --> 00:54:37,360
<i>‪Everest, Lhotse și Makalu în 48 de ore.</i>

599
00:54:37,440 --> 00:54:39,200
{\an8}‪VÂRFUL MAKALU - 24 MAI 2019

600
00:54:39,280 --> 00:54:40,640
{\an8}<i>‪Noul record mondial.</i>

601
00:54:41,240 --> 00:54:42,440
{\an8}‪A fost spectaculos.

602
00:54:43,000 --> 00:54:45,800
{\an8}‪Știu că mulți nu m-au crezut
‪când am început,

603
00:54:45,880 --> 00:54:48,800
{\an8}‪dar uite-mă pe vârful Makalu,

604
00:54:48,880 --> 00:54:53,640
‪ceea ce încheie prima etapă
‪a Proiectului Posibil!

605
00:55:03,480 --> 00:55:10,000
{\an8}‪PROIECTUL POSIBIL: 1 LUNĂ 10 ZILE
‪KATHMANDU - 2 IUNIE 2019

606
00:55:14,440 --> 00:55:15,960
‪Bună, mama!

607
00:55:19,680 --> 00:55:21,560
‪Pe câți munți te-ai cățărat?

608
00:55:21,640 --> 00:55:22,800
‪Pe șase.

609
00:55:22,880 --> 00:55:27,640
‪Am urcat pe Annapurna,
‪Dhaulagiri, Kanchenjunga,

610
00:55:27,720 --> 00:55:31,040
‪Muntele Everest, Lhotse și Makalu.

611
00:55:31,800 --> 00:55:32,840
‪Câți au rămas?

612
00:55:32,920 --> 00:55:34,680
‪Mai am opt munți de urcat.

613
00:55:35,920 --> 00:55:38,160
{\an8}<i>‪Mama e sufletul familiei noastre.</i>

614
00:55:38,240 --> 00:55:39,400
{\an8}‪VOCEA FRATELUI SĂU

615
00:55:39,480 --> 00:55:42,600
{\an8}<i>‪Dar nu știm cât o vom mai avea</i>
<i>‪printre noi.</i>

616
00:55:45,160 --> 00:55:51,120
‪I-am întrebat unde e fiul meu
‪și mi-au arătat filmarea cu tine.

617
00:55:52,400 --> 00:55:56,200
‪Erai pe munte și respirai greu.

618
00:55:56,280 --> 00:55:57,120
‪Da.

619
00:56:00,480 --> 00:56:04,800
‪M-am speriat rău.

620
00:56:07,560 --> 00:56:09,240
<i>‪Nirmal e apropiat de mama,</i>

621
00:56:10,400 --> 00:56:14,760
<i>‪așa că ea și-a făcut multe griji</i>
<i>‪când el a decis să facă escaladă.</i>

622
00:56:19,960 --> 00:56:21,360
‪De ce plângi, mamă?

623
00:56:24,040 --> 00:56:25,120
‪Nu plânge, mamă!

624
00:56:26,760 --> 00:56:29,760
‪Mă descurc foarte bine.

625
00:56:30,600 --> 00:56:32,920
‪Lumea învață atât de multe!

626
00:56:33,960 --> 00:56:37,640
‪O fac pentru Nepal și pentru nepalezi.

627
00:56:50,120 --> 00:56:54,720
{\an8}<i>‪Edmund Hilary și Tenzing Norgay au pus</i>
<i>‪piciorul unde n-a pășit nimeni niciodată.</i>

628
00:56:54,800 --> 00:56:57,760
{\an8}<i>‪S-au alăturat marilor exploratori</i>
<i>‪din istorie.</i>

629
00:56:57,840 --> 00:57:00,440
{\an8}<i>‪Au cucerit insurmontabilul Munte Everest.</i>

630
00:57:01,960 --> 00:57:05,640
<i>‪A fost colosal că Tenzing Norgay</i>
<i>‪a urcat pe Everest.</i>

631
00:57:06,960 --> 00:57:09,760
‪Cum s-a simțit Tenzing
‪pe acoperișul lumii?

632
00:57:09,840 --> 00:57:14,880
{\an8}‪ȘERPAȘ TENZING NORGAY

633
00:57:14,960 --> 00:57:16,200
{\an8}‪E foarte fericit.

634
00:57:22,680 --> 00:57:28,800
<i>‪Mulți vestici au urcat</i>
<i>‪cu un ajutor imens din partea șerpașilor.</i>

635
00:57:32,480 --> 00:57:36,640
<i>‪Și, de obicei, n-am auzit decât:</i>
<i>‪„M-a ajutat șerpașul meu.” Atât.</i>

636
00:57:42,840 --> 00:57:45,920
<i>‪Nu e corect, are și el un nume.</i>

637
00:57:47,560 --> 00:57:50,680
<i>‪Ar fi trebuit să spună:</i>
<i>‪„Mingma David m-a ajutat.”</i>

638
00:57:50,760 --> 00:57:53,040
‪Aici Mingma caută corzile vechi.

639
00:57:53,120 --> 00:57:54,800
‪E prea adâncă zăpada, nu?

640
00:57:55,320 --> 00:57:57,160
<i>‪Sau „M-a ajutat Gesman Tamang.”</i>

641
00:57:57,240 --> 00:58:00,400
‪Eu și fratele meu, Gesman,
‪am montat corzile fixe.

642
00:58:00,480 --> 00:58:02,480
‪Și ne întoarcem la tabăra de bază.

643
00:58:02,560 --> 00:58:03,680
‪Da, frate.

644
00:58:05,880 --> 00:58:08,800
<i>‪Altfel, ești o fantomă.</i>

645
00:58:18,080 --> 00:58:22,120
‪Nims reprezintă această nouă generație

646
00:58:22,200 --> 00:58:27,080
‪de alpiniști nepalezi subapreciați
‪și nerecunoscuți,

647
00:58:27,160 --> 00:58:28,200
<i>‪și e fantastic.</i>

648
00:58:29,160 --> 00:58:30,200
<i>‪E vremea lor.</i>

649
00:58:30,280 --> 00:58:31,520
‪Da!

650
00:58:35,120 --> 00:58:40,080
<i>‪Dacă fiecare alpinist nepalez</i>
<i>‪și oamenii din mediul sărac</i>

651
00:58:40,160 --> 00:58:41,960
<i>‪mă văd făcând acest proiect,</i>

652
00:58:43,800 --> 00:58:46,640
<i>‪își vor spune că pot să facă și ei asta.</i>

653
00:58:52,800 --> 00:58:59,600
‪PROIECTUL POSIBIL: 1 LUNĂ 25 DE ZILE
‪PAKISTAN - 17 IUNIE 2019

654
00:59:02,720 --> 00:59:05,000
<i>‪Vârfurile de 8,000 de metri din Pakistan</i>

655
00:59:05,080 --> 00:59:08,560
<i>‪sunt printre cele mai inaccesibile</i>
<i>‪și dificile din lume.</i>

656
00:59:09,080 --> 00:59:10,320
‪ETAPA 2

657
00:59:10,400 --> 00:59:13,160
<i>‪Mai întâi ai Nanga Parbat, Muntele Ucigaș,</i>

658
00:59:13,240 --> 00:59:15,680
<i>‪care a răpit viețile atâtor alpiniști.</i>

659
00:59:17,400 --> 00:59:19,280
<i>‪Apoi ajungi în Karakorum.</i>

660
00:59:20,080 --> 00:59:23,280
<i>‪Gasherbrum I, Gasherbrum II,</i>

661
00:59:24,440 --> 00:59:25,520
<i>‪Vârful Broad.</i>

662
00:59:27,080 --> 00:59:30,360
<i>‪Și apoi ai K2,</i>
<i>‪care are o mare notorietate.</i>

663
00:59:40,040 --> 00:59:45,000
‪NANGA PARBAT - 8,125 METRI - 07

664
00:59:48,520 --> 00:59:50,280
‪Așa, continuați coborârea!

665
00:59:53,520 --> 00:59:55,800
‪Cum ne-ntoarcem mai târziu aici?

666
00:59:57,520 --> 01:00:01,240
‪Tipul ăsta aproape a murit
‪fiindcă a alunecat, amărâtul.

667
01:00:04,120 --> 01:00:05,320
‪Fir-ar să fie!

668
01:00:05,400 --> 01:00:07,560
‪Îmi tremură picioarele, Mingma.

669
01:00:10,600 --> 01:00:12,040
‪E cam periculos, nu?

670
01:00:12,120 --> 01:00:15,040
‪Îmi degeră mâinile pe camera de filmat.

671
01:00:17,840 --> 01:00:20,520
‪Azi ninge abundent.

672
01:00:20,600 --> 01:00:23,120
‪Am luat decizia să punem tabăra aici.

673
01:00:23,200 --> 01:00:25,640
‪Dacă se face frumos, începem urcarea.

674
01:00:31,960 --> 01:00:35,080
‪Peretele Kinshofer. Cere tehnică.

675
01:00:36,680 --> 01:00:38,880
‪Dacă ai căzut aici, te duci până jos.

676
01:00:38,960 --> 01:00:40,440
‪Deci e foarte periculos.

677
01:00:46,560 --> 01:00:50,480
<i>‪Mereu îmi spun: „N-o să mor azi.</i>

678
01:00:52,360 --> 01:00:54,360
<i>‪Poate mâine, dar azi, nu.”</i>

679
01:01:10,760 --> 01:01:12,640
<i>‪Muntele nu spune că ești negru,</i>

680
01:01:13,680 --> 01:01:14,600
<i>‪că ești alb,</i>

681
01:01:15,560 --> 01:01:17,680
<i>‪că ești slab, că ești puternic.</i>

682
01:01:20,800 --> 01:01:23,000
<i>‪E o singură regulă pentru toți.</i>

683
01:01:25,280 --> 01:01:28,760
{\an8}‪PROIECTUL POSIBIL: 2 LUNI 10 ZILE
‪NANGA PARBAT - 3 IULIE 2019

684
01:01:28,840 --> 01:01:32,560
{\an8}<i>‪Dacă cedezi… mori.</i>

685
01:01:39,640 --> 01:01:44,120
<i>‪A doua zi,</i>
<i>‪coboram înapoi la tabăra de bază.</i>

686
01:01:47,760 --> 01:01:49,360
<i>‪Deodată, am alunecat.</i>

687
01:01:54,240 --> 01:01:56,760
<i>‪Mă rostogoleam cu viteză la vale.</i>

688
01:01:58,280 --> 01:01:59,840
<i>‪Pierdeam controlul.</i>

689
01:02:03,320 --> 01:02:05,400
<i>‪Dar am văzut o coardă.</i>

690
01:02:07,080 --> 01:02:08,760
<i>‪Trebuia să o apuc.</i>

691
01:02:10,480 --> 01:02:13,840
<i>‪Mi-am folosit toată forța. Am prins-o.</i>

692
01:02:18,160 --> 01:02:21,400
<i>‪M-am agățat cu toată puterea de ea.</i>

693
01:02:24,760 --> 01:02:27,080
<i>‪Căzusem cam 100 de metri.</i>

694
01:02:28,960 --> 01:02:32,440
<i>‪Nu azi, Nims. Nu azi.</i>

695
01:02:39,560 --> 01:02:41,720
<i>‪A fost oribil, prieteni.</i>

696
01:02:43,520 --> 01:02:45,880
<i>‪Mi-a zdruncinat încrederea în mine.</i>

697
01:02:53,160 --> 01:02:57,120
<i>‪Ca lider, echipa trebuie</i>
<i>‪să aibă încredere în tine</i>

698
01:02:57,200 --> 01:02:58,840
<i>‪că vei lua decizia corectă.</i>

699
01:03:03,200 --> 01:03:05,320
<i>‪Uneori trebuie să nu te arăți slab.</i>

700
01:03:07,360 --> 01:03:11,400
<i>‪Au fost clipe când mă chinuiam,</i>
<i>‪dar n-a știut nimeni.</i>

701
01:03:11,920 --> 01:03:12,960
‪Iată-ne aici!

702
01:03:13,680 --> 01:03:17,320
‪Vremea e absolut superbă azi, e minunat!

703
01:03:23,520 --> 01:03:25,240
<i>‪În lumea alpinismului,</i>

704
01:03:26,760 --> 01:03:30,120
‪contează modul în care faci escaladă.

705
01:03:32,640 --> 01:03:37,240
‪GASHERBRUM I - 8,080 METRI - 08

706
01:03:38,760 --> 01:03:42,840
<i>‪Puriștii cred că ascensiunea</i>
<i>‪pe vârfuri de 8,000 de metri</i>

707
01:03:42,920 --> 01:03:45,560
<i>‪trebuie făcută în stil alpin,</i>

708
01:03:45,640 --> 01:03:48,160
<i>‪adică fără să folosești oxigen.</i>

709
01:03:50,640 --> 01:03:52,280
<i>‪E o discuție deschisă.</i>

710
01:03:55,720 --> 01:03:59,160
<i>‪Echipa lui Nims urcă în stil hibrid,</i>

711
01:03:59,240 --> 01:04:03,520
<i>‪adică folosesc oxigen</i>
<i>‪la peste 8,000 de metri.</i>

712
01:04:10,680 --> 01:04:14,040
<i>‪Adesea își montează corzile fixe</i>
<i>‪pe traseul spre vârf</i>

713
01:04:14,120 --> 01:04:16,920
<i>‪și își cară singuri</i>
<i>‪echipamentul de escaladă,</i>

714
01:04:17,000 --> 01:04:19,280
<i>‪așadar, sunt complet autonomi.</i>

715
01:04:24,040 --> 01:04:27,320
<i>‪Se spune că e ușor să urci cu oxigen.</i>

716
01:04:28,200 --> 01:04:29,480
<i>‪E o tâmpenie.</i>

717
01:04:31,800 --> 01:04:34,760
<i>‪Practic, ceilalți alpiniști ne așteptau</i>

718
01:04:34,840 --> 01:04:37,920
<i>‪să montăm corzile pentru ei,</i>
<i>‪ca să ne poată urma.</i>

719
01:04:39,720 --> 01:04:41,480
<i>‪Așa e mult mai ușor.</i>

720
01:04:45,440 --> 01:04:47,400
{\an8}‪VÂRFUL GASHERBRUM I - 15 IULIE 2019

721
01:04:47,480 --> 01:04:48,320
{\an8}‪Salut, băieți!

722
01:04:48,400 --> 01:04:52,600
{\an8}‪- Pe vârf! Felicitări!
‪- Pe vârf, Nimsdai! Felicitări!

723
01:05:01,200 --> 01:05:06,280
{\an8}<i>‪Reinhold Messner a escaladat</i>
<i>‪toate cele 14 vârfuri de 8,000 de metri</i>

724
01:05:06,360 --> 01:05:08,320
<i>‪fără suport de oxigen.</i>

725
01:05:10,480 --> 01:05:13,120
<i>‪Dar i-a luat 16 ani.</i>

726
01:05:17,840 --> 01:05:22,320
‪GASHERBRUM II - 8,034 METRI - 09

727
01:05:25,240 --> 01:05:30,480
<i>‪Unii alpiniști l-au criticat pe Nirmal,</i>
<i>‪dar eu n-am înțeles de ce.</i>

728
01:05:33,280 --> 01:05:35,320
<i>‪A procedat în felul lui,</i>

729
01:05:35,400 --> 01:05:38,600
<i>‪altfel n-ar fi reușit</i>
<i>‪într-un timp atât de scurt.</i>

730
01:05:43,560 --> 01:05:46,520
<i>‪Îmi plac oamenii care fac,</i>
<i>‪nu stau la vorbă.</i>

731
01:05:48,600 --> 01:05:51,480
<i>‪Trebuie să ai voința de a încerca.</i>

732
01:05:54,080 --> 01:05:56,600
‪Să încerci înseamnă
‪și că poți să dai greș.

733
01:06:00,160 --> 01:06:04,920
{\an8}‪PROIECTUL POSIBIL: 2 LUNI 25 ZILE
‪GASHERBRUM II - 18 IULIE 2019

734
01:06:05,000 --> 01:06:09,920
{\an8}‪Pe teritoriul Pakistanului,
‪am urcat pe Nanga Parbat,

735
01:06:10,000 --> 01:06:15,760
‪G1, G2, iar ceea ce a mai rămas
‪ca să terminam etapa a doua

736
01:06:15,840 --> 01:06:20,800
‪sunt Vârful Broad și K2,
‪de acolo, din spate.

737
01:06:32,240 --> 01:06:34,680
{\an8}‪Îmi place să văd fețele alpiniștilor

738
01:06:34,760 --> 01:06:37,200
{\an8}‪când dau prima dată cu ochii de K2.

739
01:06:41,680 --> 01:06:45,560
<i>‪Ți se arată o piramidă monumentală</i>
<i>‪din stâncă.</i>

740
01:06:49,600 --> 01:06:52,320
<i>‪Știi ce le trece prin cap:</i>

741
01:06:52,400 --> 01:06:54,240
<i>‪„E o idee foarte proastă.”</i>

742
01:06:55,720 --> 01:07:02,080
‪K2 - 8,611 METRI - 10

743
01:07:06,440 --> 01:07:07,440
{\an8}‪VOCE GARRETT MADISON

744
01:07:07,520 --> 01:07:10,360
{\an8}<i>‪Înainte să ajungă Nims,</i>
<i>‪ne chinuiserăm rău pe K2.</i>

745
01:07:13,000 --> 01:07:14,640
<i>‪Avuseseră loc trei avalanșe</i>

746
01:07:14,720 --> 01:07:17,120
<i>‪în care au fost prinși alpiniști.</i>

747
01:07:19,240 --> 01:07:22,560
<i>‪Împreună cu echipa,</i>
<i>‪am decis să facem cale-ntoarsă.</i>

748
01:07:30,360 --> 01:07:33,400
<i>‪Era a treia mea încercare pe K2.</i>

749
01:07:34,520 --> 01:07:36,280
<i>‪Toți gândeam:</i>

750
01:07:36,360 --> 01:07:38,880
{\an8}‪„Respectă muntele. Uneori nu te vrea sus.”

751
01:07:38,960 --> 01:07:39,840
{\an8}‪ALPINISTĂ

752
01:07:39,920 --> 01:07:41,560
{\an8}‪„Și trebuie să te întorci.”

753
01:07:44,040 --> 01:07:46,960
{\an8}<i>‪Ambianța era deprimantă.</i>

754
01:07:47,040 --> 01:07:48,400
{\an8}‪TABĂRA DE BAZĂ K2

755
01:07:50,240 --> 01:07:52,480
<i>‪Dar, deodată, s-a întâmplat ceva.</i>

756
01:07:52,560 --> 01:07:54,640
‪Nemernicule!

757
01:07:56,560 --> 01:07:58,920
‪- Salut, ce faci?
‪- Bună, ce faci?

758
01:07:59,000 --> 01:08:00,120
‪Mă simt bine.

759
01:08:00,200 --> 01:08:01,760
‪- Mă bucur să te cunosc.
‪- Și eu.

760
01:08:01,840 --> 01:08:02,840
‪Bună!

761
01:08:03,400 --> 01:08:06,680
‪Am mers la Tabăra 4 și ne-am întors.

762
01:08:06,760 --> 01:08:11,040
‪Nicio problemă. Acum suntem aici.
‪Proiectul Posibil e aici, bine?

763
01:08:13,600 --> 01:08:18,440
<i>‪Când am ajuns la tabăra de bază,</i>
<i>‪acești alpiniști erau stresați.</i>

764
01:08:19,360 --> 01:08:21,760
‪Deci, ca prieten… E în regulă?

765
01:08:21,840 --> 01:08:23,200
‪Asta-i treaba.

766
01:08:23,280 --> 01:08:25,920
<i>‪Așa că am început să petrec la greu.</i>

767
01:08:26,000 --> 01:08:28,160
‪Noroc, frate!

768
01:08:37,000 --> 01:08:41,560
<i>‪Asta îi deosebește pe el și echipa</i>
<i>‪de alții.</i>

769
01:08:43,000 --> 01:08:46,680
<i>‪Nu dă doi bani pe ce fac sau zic ceilalți.</i>

770
01:08:46,760 --> 01:08:51,720
‪În seara asta bem,
‪mâine facem planul! Noroc!

771
01:08:51,800 --> 01:08:53,480
<i>‪O să-ți reușească.</i>

772
01:09:00,720 --> 01:09:03,560
‪- O viață avem, da? O trăim.
‪- Da!

773
01:09:14,680 --> 01:09:18,760
‪Mâine, în zori, pornim spre Tabăra 2,
‪apoi spre Tabăra 4.

774
01:09:18,840 --> 01:09:22,760
‪Planul nostru e să montăm corzile fixe
‪până în ora 12:00.

775
01:09:22,840 --> 01:09:27,400
<i>‪Alpiniștii care încercaseră să urce</i>
<i>‪pe vârf nu mai voiau să se întoarcă acolo.</i>

776
01:09:28,800 --> 01:09:31,360
<i>‪Puteam să le văd frica din privire.</i>

777
01:09:32,240 --> 01:09:35,760
‪Oamenii renunță
‪fiindcă trei au fost prinși în avalanșă.

778
01:09:35,840 --> 01:09:36,680
‪Am înțeles.

779
01:09:36,760 --> 01:09:39,640
‪Și vremea nu s-a schimbat
‪în ultimele cinci zile.

780
01:09:39,720 --> 01:09:41,160
‪Mergem acolo și vedem.

781
01:09:41,240 --> 01:09:43,960
‪Nims, ești un tip minunat
‪și ești convingător,

782
01:09:44,040 --> 01:09:45,680
‪dar nu schimbi muntele.

783
01:09:45,760 --> 01:09:48,880
‪Dar n-am spus niciodată că schimb muntele.

784
01:09:48,960 --> 01:09:52,120
<i>‪Ca lider, trebuie să te înfățișezi</i>

785
01:09:52,200 --> 01:09:54,680
<i>‪cu multă încredere în tine.</i>

786
01:09:55,640 --> 01:09:57,120
‪Vin din munte-n munte

787
01:09:57,200 --> 01:09:59,680
‪și uneori ai senzația că ești terminat,

788
01:10:00,320 --> 01:10:03,960
‪dar, când spui asta,
‪de fapt nu ești decât 45% terminat.

789
01:10:05,440 --> 01:10:07,880
‪Mulți s-au întors din drum, nu?

790
01:10:08,440 --> 01:10:10,200
‪Mulți au eșuat.

791
01:10:10,280 --> 01:10:12,720
‪Trebuie să fim uniți, să mergem împreună.

792
01:10:23,000 --> 01:10:26,120
‪Aveam un prieten, alpinist cu experiență,

793
01:10:27,480 --> 01:10:31,560
‪care-mi spunea: „Klára,
‪avem 50% șanse să reușim

794
01:10:31,640 --> 01:10:33,720
‪și 50% șanse să murim.”

795
01:10:34,520 --> 01:10:38,320
‪Auzind asta, ca femeie
‪și mamă a doi copii,

796
01:10:40,200 --> 01:10:42,840
<i>‪mi-am zis: „Ce naiba caut eu aici?”</i>

797
01:10:47,160 --> 01:10:50,760
<i>‪Dar Nims a spus: „Nu lua seama la alții.</i>

798
01:10:51,640 --> 01:10:55,400
‪Trebuie să profiți de șansă
‪și uneori îți asumi un risc

799
01:10:55,480 --> 01:10:57,680
‪ca să reușești ce ți-ai propus.”

800
01:11:00,640 --> 01:11:03,120
<i>‪În acel moment, mi-am dat seama.</i>
<i>‪„Ce naiba?</i>

801
01:11:05,800 --> 01:11:08,040
<i>‪O să mă-nvinovățesc toată viața</i>

802
01:11:08,120 --> 01:11:09,880
<i>‪dacă nu mai încerc o dată.”</i>

803
01:11:18,440 --> 01:11:20,560
<i>‪Deasupra Taberei 4, pe K2,</i>

804
01:11:20,640 --> 01:11:24,440
<i>‪e secțiunea „Pâlnia”,</i>
<i>‪considerată punctul crucial al traseului.</i>

805
01:11:26,200 --> 01:11:27,040
{\an8}‪8,200 METRI

806
01:11:27,120 --> 01:11:31,600
{\an8}<i>‪Acolo e o proeminență imensă</i>
<i>‪de gheață, numită serac.</i>

807
01:11:33,840 --> 01:11:38,240
<i>‪Peretele de gheață cedează uneori</i>
<i>‪și mătură tot</i>

808
01:11:38,320 --> 01:11:40,040
<i>‪până jos, la tabăra de bază.</i>

809
01:11:41,600 --> 01:11:43,560
<i>‪Ți-ar putea înghiți toată echipa.</i>

810
01:11:47,920 --> 01:11:51,680
<i>‪Ne-am gândit că nimeni</i>
<i>‪nu va urca pe K2 în sezonul acesta,</i>

811
01:11:51,760 --> 01:11:55,800
<i>‪dar Nims a mizat atât de mult</i>
<i>‪pe acest proiect,</i>

812
01:11:56,600 --> 01:11:59,040
‪încât era gata să-și riște viața acolo

813
01:12:00,240 --> 01:12:02,000
‪și să dea tot ce poate.

814
01:12:12,640 --> 01:12:17,480
<i>‪Mulți au încercat să monteze corzile fixe</i>

815
01:12:17,560 --> 01:12:19,960
<i>‪primprejurul Pâlniei ziua,</i>

816
01:12:20,560 --> 01:12:22,960
<i>‪dar e o zonă predispusă la avalanșe.</i>

817
01:12:25,360 --> 01:12:27,600
<i>‪Planul meu e să ajung în acel loc</i>

818
01:12:27,680 --> 01:12:31,320
<i>‪în care toți au renunțat</i>
<i>‪fix la ora 1:00 noaptea.</i>

819
01:12:32,600 --> 01:12:35,800
<i>‪Zăpada va fi tare ca cimentul.</i>

820
01:12:45,240 --> 01:12:48,320
<i>‪Atunci a fost prima dată</i>
<i>‪când m-am îndoit de mine,</i>

821
01:12:49,440 --> 01:12:51,360
<i>‪pentru că ceilalți renunțaseră.</i>

822
01:12:56,040 --> 01:13:00,440
<i>‪Dar cel mai mare atu al meu</i>
<i>‪e că nu mi-e frică.</i>

823
01:13:04,680 --> 01:13:05,960
<i>‪Voi urca acolo sus</i>

824
01:13:07,360 --> 01:13:08,840
<i>‪și văd eu cum e.</i>

825
01:13:12,960 --> 01:13:13,800
‪Azi, Tabăra 2.

826
01:13:15,160 --> 01:13:17,040
‪Mâine, Tabăra 4, apoi, pe vârf.

827
01:13:42,400 --> 01:13:46,240
<i>‪Mulți uităm că,</i>
<i>‪încă de la începutul vieții noastre…</i>

828
01:13:48,600 --> 01:13:50,400
<i>‪ne apropiem de moarte.</i>

829
01:14:00,880 --> 01:14:02,320
<i>‪Viața e absurdă…</i>

830
01:14:05,840 --> 01:14:08,600
<i>‪dar o poți umple cu idei.</i>

831
01:14:12,800 --> 01:14:14,360
<i>‪Cu entuziasm.</i>

832
01:14:17,080 --> 01:14:19,040
<i>‪Îți poți umple viața cu bucurie.</i>

833
01:14:25,600 --> 01:14:30,080
<i>‪Când ești pe munte, afli cine ești.</i>

834
01:14:32,520 --> 01:14:35,680
<i>‪Orice pas greșit</i>
<i>‪mi-ar putea aduce moartea.</i>

835
01:14:46,720 --> 01:14:49,720
<i>‪Și, când ajungi într-un asemenea moment…</i>

836
01:14:53,480 --> 01:14:55,240
<i>‪vrei să supraviețuiești.</i>

837
01:15:00,480 --> 01:15:01,600
<i>‪Vrei să trăiești.</i>

838
01:15:05,040 --> 01:15:09,280
<i>‪Mă cațăr ca să-mi pot trăi</i>
<i>‪fiecare moment din viață.</i>

839
01:15:14,240 --> 01:15:16,960
<i>‪Într-o situație atât de tensionată…</i>

840
01:15:19,840 --> 01:15:22,360
<i>‪escalada și meditația sunt la fel.</i>

841
01:15:26,840 --> 01:15:30,200
<i>‪Când suferința te forțează</i>
<i>‪să cobori înapoi…</i>

842
01:15:33,560 --> 01:15:35,080
<i>‪tu continui să urci.</i>

843
01:15:40,680 --> 01:15:43,560
<i>‪Te afli chiar la limita posibilităților.</i>

844
01:15:48,720 --> 01:15:50,680
<i>‪Limita dintre viață și moarte.</i>

845
01:16:04,600 --> 01:16:08,480
{\an8}‪Azi, cinci dintre noi,
‪alpiniștii nepalezi…

846
01:16:08,560 --> 01:16:10,280
{\an8}‪VÂRFUL K2 - 24 IULIE 2019

847
01:16:10,360 --> 01:16:11,360
{\an8}‪…am atins vârful.

848
01:16:11,440 --> 01:16:16,400
{\an8}‪Și am făcut-o nu doar pentru noi,
‪ci pentru toți ceilalți.

849
01:16:28,360 --> 01:16:31,880
<i>‪Cine trece prin Pâlnie, impune respect.</i>

850
01:16:35,360 --> 01:16:36,440
<i>‪Mai mult de atât,</i>

851
01:16:36,520 --> 01:16:39,720
<i>‪mulți au mers pe urmele lui</i>
<i>‪ca să atingă vârful.</i>

852
01:16:43,160 --> 01:16:44,040
‪Bună apă!

853
01:16:48,600 --> 01:16:49,720
{\an8}‪A DOUA ZI

854
01:16:49,800 --> 01:16:50,680
{\an8}‪Da!

855
01:16:50,760 --> 01:16:53,280
{\an8}<i>‪Condițiile pe munte s-au schimbat.</i>

856
01:16:54,400 --> 01:16:55,840
{\an8}‪Am reușit!

857
01:16:58,400 --> 01:17:01,160
{\an8}<i>‪În două zile,</i>
<i>‪24 de alpiniști au ajuns pe vârf.</i>

858
01:17:02,960 --> 01:17:05,880
<i>‪Au reușit datorită lui Nims</i>
<i>‪și a echipei lui.</i>

859
01:17:09,720 --> 01:17:10,560
‪Bun!

860
01:17:12,840 --> 01:17:14,720
‪- Felicitări!
‪- Mulțumesc!

861
01:17:16,680 --> 01:17:17,800
‪Felicitări!

862
01:17:19,360 --> 01:17:20,400
‪Bine ați ajuns!

863
01:17:20,480 --> 01:17:22,400
‪Felicitări! Bine ați ajuns!

864
01:17:22,480 --> 01:17:23,640
{\an8}‪ȘERPAȘ LAKPA DENDI

865
01:17:23,720 --> 01:17:26,000
{\an8}<i>‪Am escaladat mulți munți la viața mea,</i>

866
01:17:26,080 --> 01:17:27,680
{\an8}<i>‪dar acum e apogeul.</i>

867
01:17:30,320 --> 01:17:34,720
<i>‪Atâți oameni ne-au spus că nu vom reuși,</i>

868
01:17:34,800 --> 01:17:36,440
<i>‪încât asta ne-a motivat.</i>

869
01:17:38,840 --> 01:17:42,360
‪Gata cu zece, inclusiv K2, mai avem cinci.

870
01:17:42,440 --> 01:17:44,160
‪Ba nu, mai avem patru.

871
01:17:44,240 --> 01:17:46,720
‪Fiți atenți, da? Mai avem patru.

872
01:17:51,160 --> 01:17:53,160
<i>‪După treizeci și șase de ore…</i>

873
01:17:54,760 --> 01:17:56,280
‪VÂRFUL BROAD - 8,051 METRI - 11

874
01:17:56,360 --> 01:17:58,360
<i>‪…eram pe Vârful Broad.</i>

875
01:17:59,400 --> 01:18:01,800
{\an8}‪Suntem aici, eu, Mingma David…

876
01:18:01,880 --> 01:18:03,520
{\an8}‪VÂRFUL BROAD - 26 IULIE 2019

877
01:18:03,600 --> 01:18:05,840
{\an8}‪…și șerpașul Halung Dorchi.

878
01:18:05,920 --> 01:18:10,000
{\an8}‪Asta marchează finalul
‪celei de-a doua etape.

879
01:18:13,520 --> 01:18:17,960
<i>‪Am ajuns pe vârfurile</i>
<i>‪celor mai înalți munți din Pakistan</i>

880
01:18:18,040 --> 01:18:20,120
<i>‪în doar 23 de zile.</i>

881
01:18:21,280 --> 01:18:23,680
<i>‪Mă simțeam capabil de orice.</i>

882
01:18:24,560 --> 01:18:26,920
‪- Da! Să pornim!
‪- Bine!

883
01:18:27,000 --> 01:18:30,120
<i>‪Sunt Usain Bolt al escaladei</i>
<i>‪la 8,000 de metri!</i>

884
01:18:30,200 --> 01:18:31,640
‪Succes!

885
01:18:32,240 --> 01:18:33,680
<i>‪Sunt de neînvins.</i>

886
01:18:39,880 --> 01:18:46,840
{\an8}‪PROIECTUL POSIBIL: 4 LUNI 4 ZILE
‪KATHMANDU - 27 AUGUST 2019

887
01:18:52,640 --> 01:18:58,120
<i>‪În pauza dintre a doua și a treia etapă,</i>
<i>‪mama s-a simțit tot mai rău.</i>

888
01:18:58,920 --> 01:19:00,760
‪SPITALUL INTERNAȚIONAL GRANDE

889
01:19:01,720 --> 01:19:03,560
<i>‪A făcut un infarct.</i>

890
01:19:09,520 --> 01:19:12,000
<i>‪Doctorul a spus că poate muri oricând.</i>

891
01:19:12,080 --> 01:19:14,760
<i>‪Ar fi bine să chemați familia aici.</i>

892
01:19:23,000 --> 01:19:27,600
{\an8}‪Avem de ales între a o opera
‪sau a o stabiliza.

893
01:19:27,680 --> 01:19:28,880
{\an8}‪ANITA - SORĂ

894
01:19:28,960 --> 01:19:33,640
{\an8}‪Mulți au murit pe masa de operație.

895
01:19:34,520 --> 01:19:37,200
‪Șansele mamei de a fi resuscitată
‪sunt zero.

896
01:19:43,200 --> 01:19:46,560
<i>‪Până la urmă,</i>
<i>‪medicul a spus că nu poate fi operată,</i>

897
01:19:46,640 --> 01:19:49,000
<i>‪fiindcă e prea fragilă.</i>

898
01:19:51,120 --> 01:19:53,200
‪Nims e foarte apropiat de mama lui.

899
01:19:54,800 --> 01:19:57,800
<i>‪Dacă se întâmplă ceva,</i>
<i>‪s-a terminat cu proiectul.</i>

900
01:20:05,320 --> 01:20:06,880
<i>‪Era atât de dificil!</i>

901
01:20:07,960 --> 01:20:11,920
<i>‪Simțeam că am pornit un demers</i>
<i>‪înălțător și pozitiv.</i>

902
01:20:13,680 --> 01:20:16,400
<i>‪Dar, ca fiu, simțeam că am dat greș.</i>

903
01:20:21,720 --> 01:20:24,880
‪I-am zis: „Nu te descuraja!

904
01:20:26,920 --> 01:20:28,480
‪E mândră de tine.”

905
01:20:44,960 --> 01:20:51,040
{\an8}‪O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU

906
01:20:56,200 --> 01:20:57,440
<i>‪A fost un miracol.</i>

907
01:20:59,920 --> 01:21:01,360
<i>‪A supraviețuit.</i>

908
01:21:04,920 --> 01:21:07,480
‪Să te apere Dumnezeu, fiule!

909
01:21:07,560 --> 01:21:11,000
‪Mamă, nu-ți face griji pentru mine!

910
01:21:11,080 --> 01:21:16,880
‪Continuă să ai succes, fiule!
‪Fie ca lumea să-ți recunoască meritele!

911
01:21:16,960 --> 01:21:19,760
‪Mă duc în ascensiune pe vârf, mamă.

912
01:21:27,000 --> 01:21:29,240
<i>‪Am fost extraordinar de emoționat.</i>

913
01:21:35,080 --> 01:21:36,640
<i>‪Mi se dădea încă o șansă.</i>

914
01:21:39,280 --> 01:21:43,840
<i>‪Mama mi-a zis:</i>
<i>‪„Nims, du-o la capăt pentru mine!”</i>

915
01:22:03,000 --> 01:22:04,160
‪ETAPA 3

916
01:22:04,240 --> 01:22:08,960
<i>‪Pentru etapa a treia, planul era să urcăm</i>
<i>‪mai întâi pe Vârful Manaslu, în Nepal.</i>

917
01:22:10,800 --> 01:22:15,040
<i>‪Apoi să intrăm în Tibet, pentru a urca</i>
<i>‪pe Cho Oyu și Shishapangma.</i>

918
01:22:16,640 --> 01:22:19,400
<i>‪Dar pe munte nimic nu merge</i>
<i>‪conform planului,</i>

919
01:22:19,520 --> 01:22:21,520
<i>‪ceea ce ar fi trebuit să știm deja.</i>

920
01:22:27,440 --> 01:22:33,200
‪PROIECTUL POSIBIL: 4 LUNI 21 ZILE
‪TABĂRA MANASLU - 13 SEPTEMBRIE 2019

921
01:22:40,800 --> 01:22:43,200
<i>‪Am primit două vești rele.</i>

922
01:22:44,680 --> 01:22:50,080
<i>‪Prima: mi-au respins cererea de intrare</i>
<i>‪în Shishapangma.</i>

923
01:22:53,600 --> 01:22:58,600
<i>‪Guvernul chinez a spus</i>
<i>‪că muntele e închis anul acesta.</i>

924
01:23:00,080 --> 01:23:05,240
<i>‪A doua problemă: am fost</i>
<i>‪în tabăra de la Manaslu,</i>

925
01:23:05,320 --> 01:23:07,760
<i>‪dar Cho Oyu e închis săptămâna viitoare.</i>

926
01:23:08,560 --> 01:23:10,200
<i>‪Trebuia să mă mișc rapid.</i>

927
01:23:11,080 --> 01:23:13,080
<i>‪N-avem timp să ne oprim, frate.</i>

928
01:23:15,760 --> 01:23:17,360
‪Ne întoarcem la elicopter,

929
01:23:17,440 --> 01:23:20,120
‪ca să putem intra în Tibet
‪până mâine seară.

930
01:23:25,200 --> 01:23:28,160
<i>‪În general, lumea planifică o expediție,</i>

931
01:23:29,280 --> 01:23:31,000
<i>‪iar noi planificam 14.</i>

932
01:23:32,440 --> 01:23:34,880
<i>‪Partea logistică era foarte stresantă.</i>

933
01:23:35,360 --> 01:23:38,160
‪Vehiculul nu poate merge
‪mai departe de aici.

934
01:23:42,200 --> 01:23:45,160
‪Termenul se îndepărta de noi

935
01:23:45,240 --> 01:23:49,000
‪și vedeam sub ce presiune era.

936
01:23:56,160 --> 01:23:59,800
‪CHO OYU - 8,201 METRI - 12

937
01:24:00,400 --> 01:24:05,320
‪Am ajuns în tabăra de bază Cho Oyu.

938
01:24:07,800 --> 01:24:09,800
<i>‪Ne făceam toți griji pentru el.</i>

939
01:24:26,800 --> 01:24:30,280
{\an8}‪PROIECTUL POSIBIL: 5 LUNI, 0 ZILE
‪VÂRFUL OYU - 23 SEPTEMBRIE 2019

940
01:24:30,360 --> 01:24:34,680
{\an8}‪E o plăcere absolută să fiu aici,
‪pe vârful Cho Oyu.

941
01:24:34,760 --> 01:24:39,440
<i>‪Și, peste câteva zile,</i>
<i>‪vă ofer vârful Manaslu.</i>

942
01:24:53,760 --> 01:24:57,280
‪MANASLU - 8,163 METRI - 13

943
01:25:00,120 --> 01:25:03,000
<i>‪Și Nims, în culise,</i>

944
01:25:03,080 --> 01:25:05,200
<i>‪se gândea la mama lui.</i>

945
01:25:07,080 --> 01:25:08,680
‪Era o grijă permanentă.

946
01:25:14,640 --> 01:25:17,320
{\an8}‪VÂRFUL MANASLU - 27 SEPTEMBRIE 2019

947
01:25:17,400 --> 01:25:21,080
{\an8}<i>‪Stând pe vârful Manaslu,</i>
<i>‪evident că eram fericit.</i>

948
01:25:22,480 --> 01:25:24,040
{\an8}<i>‪Dar în sufletul meu…</i>

949
01:25:27,520 --> 01:25:30,720
<i>‪Simțeam că s-ar putea să fie</i>
<i>‪ultimul meu munte.</i>

950
01:25:38,200 --> 01:25:40,200
‪14 VÂRFURI / 7 LUNI

951
01:25:47,840 --> 01:25:50,840
<i>‪Acum, singurul lucru</i>
<i>‪care l-ar fi oprit pe Nims…</i>

952
01:25:50,920 --> 01:25:51,960
‪SOSIRI

953
01:25:52,040 --> 01:25:54,840
<i>‪…ar fi fost accesul</i>
<i>‪pe ultimul munte, Shishapangma.</i>

954
01:25:56,720 --> 01:25:59,040
‪SOSIRI

955
01:25:59,120 --> 01:26:01,160
<i>‪Pentru un om normal,</i>

956
01:26:02,120 --> 01:26:05,000
<i>‪să te refuze categoric guvernul chinez</i>

957
01:26:05,560 --> 01:26:10,040
<i>‪ar fi însemnat să renunțe.</i>

958
01:26:12,000 --> 01:26:15,800
‪Au spus că nu e permis
‪accesul alpiniștilor pe Shishapangma.

959
01:26:16,600 --> 01:26:20,160
‪Dar, dacă apelăm la un oficial nepalez,
‪poate primim acces.

960
01:26:24,480 --> 01:26:27,760
<i>‪Nims s-a văzut non-stop</i>
<i>‪cu oameni politici.</i>

961
01:26:27,840 --> 01:26:32,920
‪Ce putem face pentru omenire?
‪Să le arătăm ce forță are posibilul.

962
01:26:33,960 --> 01:26:35,640
<i>‪Fostul prim-ministru.</i>

963
01:26:35,720 --> 01:26:41,640
‪Dle, ca nepalez, consider
‪că acesta e un proiect de țară.

964
01:26:42,440 --> 01:26:44,720
‪Dar asta putea dura cinci-șase luni.

965
01:26:44,800 --> 01:26:46,960
‪E pentru toți cei aflați aici.

966
01:26:47,040 --> 01:26:48,480
‪Pentru orice nepalez.

967
01:26:51,400 --> 01:26:53,920
<i>‪Sunt un nimeni în comparație cu China.</i>

968
01:26:57,880 --> 01:27:00,360
<i>‪Dar nu aveam să mă las descurajat de asta.</i>

969
01:27:07,360 --> 01:27:08,560
<i>‪Am abordat două căi.</i>

970
01:27:09,760 --> 01:27:12,200
<i>‪Prima, calea politică.</i>

971
01:27:13,960 --> 01:27:15,240
<i>‪A doua a fost…</i>

972
01:27:17,720 --> 01:27:19,920
<i>‪Le-am cerut fanilor să mă ajute.</i>

973
01:27:20,000 --> 01:27:23,800
‪NIMSDAI - KATHMANDU, NEPAL
‪Azi vă cer sincer ajutorul.

974
01:27:23,880 --> 01:27:26,080
‪Decât să-mi trimiteți mie mesaje,

975
01:27:26,160 --> 01:27:28,040
‪aș aprecia să îi scrieți

976
01:27:28,120 --> 01:27:30,520
‪guvernului chinez. Adresa este…

977
01:27:31,160 --> 01:27:32,840
<i>‪Mulți au scris guvernului.</i>

978
01:27:32,920 --> 01:27:33,960
‪E ca și făcut!

979
01:27:35,640 --> 01:27:38,640
‪- E-mail trimis.
‪- Gata.

980
01:27:40,480 --> 01:27:42,040
{\an8}<i>‪De prin toată lumea.</i>

981
01:27:42,120 --> 01:27:42,960
{\an8}‪Ești un model.

982
01:27:44,840 --> 01:27:46,160
‪Trimis… Vă doresc respect

983
01:27:46,240 --> 01:27:48,960
{\an8}‪Felicitări! Am scris la fiecare adresă.

984
01:27:49,040 --> 01:27:50,680
{\an8}‪Le vom scrie pentru tine.

985
01:27:50,760 --> 01:27:52,240
{\an8}‪27 SEPTEMBRIE 2019

986
01:27:52,320 --> 01:27:54,600
{\an8}‪Scrisoare deschisă
‪despre Nims și Shishapangma

987
01:27:54,680 --> 01:27:56,600
‪Susțin total această cerere.

988
01:27:56,680 --> 01:27:57,720
‪Incredibil!

989
01:27:57,800 --> 01:27:59,000
‪Succes!

990
01:28:00,680 --> 01:28:02,520
‪Ești un războinic cu inimă de leu.

991
01:28:02,600 --> 01:28:06,320
<i>‪Am început să primesc sprijin</i>
<i>‪și de la comunitatea de alpiniști.</i>

992
01:28:06,400 --> 01:28:09,400
‪Să le trimitem energie pozitivă!

993
01:28:09,480 --> 01:28:11,200
{\an8}‪- Bună, Nims! Conrad.
‪- Jimmy.

994
01:28:11,280 --> 01:28:12,440
{\an8}‪ALPINIST

995
01:28:12,520 --> 01:28:14,440
{\an8}‪Bravo! Vei urca pe Shishapangma.

996
01:28:14,520 --> 01:28:16,160
{\an8}‪Ești cel mai tare!

997
01:28:16,240 --> 01:28:18,160
{\an8}‪E un proiect nu doar pentru el…

998
01:28:18,240 --> 01:28:19,240
{\an8}‪EXPLORATOR

999
01:28:19,320 --> 01:28:22,800
‪…ci pentru Nepal, pentru șerpași,
‪pentru alpinism.

1000
01:28:28,440 --> 01:28:31,840
<i>‪Guvernul chinez a văzut</i>
<i>‪că lumea întreagă îl sprijinea.</i>

1001
01:28:35,640 --> 01:28:38,120
<i>‪În sfârșit, a venit vestea</i>

1002
01:28:38,200 --> 01:28:41,680
<i>‪că chinezii deschideau muntele</i>
<i>‪pentru mine și echipa mea.</i>

1003
01:28:44,080 --> 01:28:45,680
<i>‪Mai avem un singur munte.</i>

1004
01:28:46,960 --> 01:28:48,200
<i>‪Hai s-o facem!</i>

1005
01:28:48,280 --> 01:28:52,920
‪Shishapangma, venim!

1006
01:28:58,480 --> 01:29:03,080
‪SHISHAPANGMA - 8,027 METRI - 14

1007
01:29:06,160 --> 01:29:07,960
<i>‪Acesta e ultimul meu munte.</i>

1008
01:29:11,760 --> 01:29:13,120
<i>‪Hai s-o luăm încet!</i>

1009
01:29:15,200 --> 01:29:16,960
<i>‪Să ne fie foarte ușor.</i>

1010
01:29:22,400 --> 01:29:23,640
<i>‪Acesta era planul.</i>

1011
01:29:32,480 --> 01:29:34,000
‪Ce e cu vremea asta?

1012
01:29:38,000 --> 01:29:40,800
‪Gesman, frate!

1013
01:29:40,880 --> 01:29:42,840
‪Trebuie să legăm corzile.

1014
01:29:49,320 --> 01:29:50,880
<i>‪A fost îngrozitor.</i>

1015
01:29:55,720 --> 01:29:58,000
{\an8}<i>‪Eram îngrijorați.</i>

1016
01:29:59,440 --> 01:30:03,600
{\an8}<i>‪Nimeni nu mai urcase</i>
<i>‪pe Shishapangma din 2014.</i>

1017
01:30:10,560 --> 01:30:11,720
‪E o avalanșă.

1018
01:30:15,680 --> 01:30:16,840
{\an8}‪VOCE ȘERPAȘ MINGMA DAVID

1019
01:30:16,920 --> 01:30:19,240
{\an8}<i>‪Cine e în echipa mea? Putem s-o facem?</i>

1020
01:30:19,960 --> 01:30:23,080
{\an8}<i>‪Într-o asemenea situație,</i>
<i>‪îți pui astfel de întrebări.</i>

1021
01:30:31,440 --> 01:30:34,760
<i>‪Dar proiectul devenise visul nostru</i>

1022
01:30:34,840 --> 01:30:37,200
<i>‪și ne concentram ca să devină realitate.</i>

1023
01:30:53,600 --> 01:30:57,720
<i>‪În viață, continuă să faci</i>
<i>‪lucrul în care crezi!</i>

1024
01:31:04,520 --> 01:31:09,120
<i>‪Trebuie să te întrebi</i>
<i>‪dacă asta îți dictează inima.</i>

1025
01:31:17,000 --> 01:31:18,560
<i>‪O faci pentru gloria ta?</i>

1026
01:31:20,600 --> 01:31:22,680
<i>‪Sau pentru ceva mai măreț?</i>

1027
01:31:28,840 --> 01:31:31,240
<i>‪Uneori, ideea care îți vine în minte</i>

1028
01:31:31,320 --> 01:31:34,040
<i>‪poate părea imposibilă restului lumii,</i>

1029
01:31:34,720 --> 01:31:37,160
<i>‪dar asta nu înseamnă că tu n-o poți face.</i>

1030
01:31:46,920 --> 01:31:51,400
<i>‪Și, dacă poți inspira unul sau doi oameni</i>
<i>‪să facă ceva bun,</i>

1031
01:31:52,840 --> 01:31:55,080
<i>‪atunci poți inspira lumea întreagă.</i>

1032
01:32:04,440 --> 01:32:06,960
{\an8}‪VÂRFUL SHISHAPANGMA - 29 OCTOMBRIE 2019

1033
01:32:07,040 --> 01:32:10,160
{\an8}‪Shishapangma! Da!

1034
01:32:22,400 --> 01:32:25,480
<i>‪Când am ajuns pe vârf,</i>
<i>‪am luat transmițătorul.</i>

1035
01:32:28,480 --> 01:32:29,520
‪Mama…

1036
01:32:31,600 --> 01:32:35,160
<i>‪I-am zis:</i>
<i>‪„Mai știi proiectul de care vorbeam?</i>

1037
01:32:37,120 --> 01:32:38,400
<i>‪L-am dus la capăt.”</i>

1038
01:32:42,240 --> 01:32:43,200
<i>‪Ne-a reușit.</i>

1039
01:32:48,320 --> 01:32:52,600
‪NIMS A TERMINAT PROIECTUL POSIBIL
‪ÎN ȘASE LUNI ȘI ȘASE ZILE.

1040
01:32:52,680 --> 01:32:59,680
‪A DOBORÂT ȘASE RECORDURI MONDIALE
‪PENTRU ALPINISM.

1041
01:33:02,600 --> 01:33:06,400
{\an8}‪24 DE ORE MAI TÂRZIU

1042
01:33:12,240 --> 01:33:15,040
<i>‪Mama era, evident, foarte bolnavă.</i>

1043
01:33:20,000 --> 01:33:22,880
‪Dar e o femeie foarte căpoasă.

1044
01:33:31,240 --> 01:33:36,840
‪S-a luptat și a rezistat
‪până ce mezinul ei a reușit.

1045
01:33:47,560 --> 01:33:50,480
<i>‪Faptul că ea a asistat</i>
<i>‪la acel moment de succes</i>

1046
01:33:50,560 --> 01:33:53,440
<i>‪și că l-am putut sărbători cu ea</i>

1047
01:33:54,960 --> 01:33:56,640
<i>‪nu se compară cu nimic.</i>

1048
01:34:03,960 --> 01:34:07,560
‪Mama mi-a zis: „Kamal, are spirit divin.”

1049
01:34:12,920 --> 01:34:14,000
‪Era…

1050
01:34:31,000 --> 01:34:32,040
‪Bună, Mingma!

1051
01:34:32,600 --> 01:34:34,800
‪- Felicitări!
‪- Mulțumesc.

1052
01:34:34,880 --> 01:34:36,480
‪- Felicitări!
‪- Mulțumesc.

1053
01:34:36,560 --> 01:34:38,640
<i>‪Am știut mereu că el nu va renunța.</i>

1054
01:34:39,800 --> 01:34:43,800
‪Mi se albise părul
‪din cauza stresului prin care am trecut.

1055
01:34:46,920 --> 01:34:48,520
<i>‪A fost un tumult emoțional.</i>

1056
01:34:56,960 --> 01:34:58,040
{\an8}‪VOCE ȘERPAȘ MINGMA

1057
01:34:58,120 --> 01:35:00,760
{\an8}<i>‪Am făcut posibil imposibilul în echipă.</i>

1058
01:35:01,600 --> 01:35:05,240
<i>‪Dar e nevoie și de un lider bun</i>
<i>‪ca să ai succes,</i>

1059
01:35:05,320 --> 01:35:09,240
<i>‪iar Nims s-a dovedit a fi unul foarte bun.</i>

1060
01:35:13,320 --> 01:35:16,120
<i>‪Atingerea acelui nivel internațional</i>

1061
01:35:16,200 --> 01:35:21,960
<i>‪e de mare ajutor pe viitor</i>
<i>‪pentru alpiniștii nepalezi.</i>

1062
01:35:24,640 --> 01:35:30,240
‪Oameni buni! Am escaladat
‪cei mai înalți 14 munți din lume, nu?

1063
01:35:30,320 --> 01:35:32,240
‪Hai să fim sinceri!

1064
01:35:33,480 --> 01:35:39,560
‪Dacă era echipa de alpiniști occidentali,
‪presa ar fi vuit de această veste.

1065
01:35:40,160 --> 01:35:43,760
‪Să facem dreptate nației
‪care merită dreptate!

1066
01:35:43,840 --> 01:35:45,480
‪Și puterea stă în voi.

1067
01:35:47,040 --> 01:35:48,920
‪Să ne unim, să schimbăm ceva!

1068
01:35:49,000 --> 01:35:50,600
‪Vă mulțumesc!

1069
01:35:58,440 --> 01:36:00,120
‪Echipa Proiectului Posibil!

1070
01:36:02,440 --> 01:36:04,040
‪Are tot respectul meu.

1071
01:36:09,320 --> 01:36:11,760
<i>‪A făcut-o cu propria lui strategie.</i>

1072
01:36:15,000 --> 01:36:17,360
<i>‪Și a fost primul care a făcut-o.</i>

1073
01:36:20,440 --> 01:36:26,120
‪Aceasta a fost o mărturie unică
‪în istoria alpinismului.

1074
01:36:36,000 --> 01:36:36,840
‪Vă mulțumesc!

1075
01:36:36,920 --> 01:36:38,440
<i>‪Ce urmează, prietene?</i>

1076
01:36:39,640 --> 01:36:42,680
<i>‪Nici măcar nu am început.</i>

1077
01:36:48,600 --> 01:36:51,960
‪Știți ceva?
‪La anul, facem ceva și mai măreț.

1078
01:36:53,840 --> 01:36:55,040
‪Da.

1079
01:36:56,440 --> 01:36:57,480
‪Hai!

1080
01:36:59,080 --> 01:37:00,520
‪Pe curând, bine?

1081
01:37:01,600 --> 01:37:02,800
‪Stați să vedeți!

1082
01:37:04,280 --> 01:37:05,480
‪Vorbesc serios.

1083
01:37:07,800 --> 01:37:08,840
‪Pe curând!

1084
01:37:22,000 --> 01:37:27,360
{\an8}‪ÎN MEMORIA DRAGII NOASTRE
‪PURNA KUMARI PURJA, 1944 - 2020

1085
01:39:18,360 --> 01:39:23,360
‪Subtitrarea: Mirela Matei



