1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,440 --> 00:00:14,520
UM DOCUMENTÁRIO NETFLIX

4
00:00:36,720 --> 00:00:39,480
<i>Não tenhas medo de sonhar em grande.</i>

5
00:00:48,720 --> 00:00:50,520
<i>Não importa de onde vens.</i>

6
00:00:55,760 --> 00:00:57,000
<i>Podes mostrar ao mundo…</i>

7
00:01:00,960 --> 00:01:02,880
<i>… que nada é impossível.</i>

8
00:01:32,240 --> 00:01:36,600
<i>Há apenas 14 montanhas no mundo</i>
<i>com mais de 8 mil metros.</i>

9
00:01:41,520 --> 00:01:46,400
<i>A demanda para escalar estas montanhas</i>
<i>é uma história com 100 anos.</i>

10
00:01:57,320 --> 00:02:02,160
<i>Acima dos 8 mil metros, na zona de morte,</i>
<i>é um jogo de alto risco.</i>

11
00:02:04,320 --> 00:02:09,920
<i>O frio, o vento, as avalanches.</i>

12
00:02:12,840 --> 00:02:14,880
<i>Quando um alpinista fica em apuros</i>

13
00:02:14,960 --> 00:02:17,760
<i>sem outros alpinistas fortes</i>
<i>para o ajudarem,</i>

14
00:02:17,840 --> 00:02:19,440
<i>normalmente são deixados a morrer.</i>

15
00:02:22,560 --> 00:02:24,960
{\an8}<i>Na história do alpinismo</i>
<i>de grande altitude,</i>

16
00:02:25,040 --> 00:02:27,960
{\an8}<i>não há ninguém mais respeitado</i>
<i>do que Reinhold Messner.</i>

17
00:02:28,960 --> 00:02:33,000
{\an8}<i>Ele foi o primeiro alpinista</i>
<i>a subir todos os picos de 8 mil metros.</i>

18
00:02:33,920 --> 00:02:36,520
<i>Levou 16 anos.</i>

19
00:02:42,120 --> 00:02:44,280
<i>O medo está sempre em ti.</i>

20
00:02:45,400 --> 00:02:48,480
{\an8}Há aquela sensação:
"Só estou seguro se voltar à base."

21
00:02:48,560 --> 00:02:49,720
{\an8}ALPINISTA GRANDE ALTITUDE

22
00:02:49,800 --> 00:02:50,960
{\an8}"De volta à civilização."

23
00:02:53,960 --> 00:03:00,040
Subir todos os picos de 8 mil metros
no decurso de uma vida é muito difícil.

24
00:03:08,080 --> 00:03:11,040
Normalmente, um único pico de 8 mil metros

25
00:03:11,120 --> 00:03:12,200
{\an8}é um esforço enorme.

26
00:03:12,280 --> 00:03:15,400
{\an8}É uma expedição de dois meses
só para subir um pico.

27
00:03:15,480 --> 00:03:16,960
{\an8}ALPINISTA PROFISSIONAL

28
00:03:19,720 --> 00:03:22,200
<i>Mas, algures na primavera de 2019,</i>

29
00:03:22,280 --> 00:03:27,080
<i>o mundo do alpinismo começou a falar</i>
<i>de um tipo louco do Nepal.</i>

30
00:03:35,400 --> 00:03:37,680
Era alguém
de que ninguém tinha ouvido falar.

31
00:03:41,480 --> 00:03:42,840
<i>Todos perguntavam:</i>

32
00:03:44,200 --> 00:03:46,360
<i>"Quem diabo é o Nims Purja?"</i>

33
00:03:46,440 --> 00:03:48,120
Muito bem, amigo.

34
00:03:51,280 --> 00:03:53,000
<i>A subida mais rápida</i>

35
00:03:53,080 --> 00:03:57,400
<i>aos 14 picos de 8 mil metros</i>
<i>era de sete anos.</i>

36
00:04:03,480 --> 00:04:09,200
{\an8}<i>Se conseguir sobreviver,</i>
<i>consigo fazê-lo em sete meses.</i>

37
00:04:15,720 --> 00:04:19,040
<i>Isto é sobre inspirar os humanos.</i>

38
00:04:21,920 --> 00:04:23,720
<i>A comunidade alpinista do Nepal</i>

39
00:04:23,800 --> 00:04:26,920
<i>foi sempre a pioneira</i>
<i>dos alpinistas dos 8 mil metros,</i>

40
00:04:28,200 --> 00:04:31,040
<i>mas nunca tiveram o respeito que merecem.</i>

41
00:04:32,480 --> 00:04:37,000
<i>Quero representar</i>
<i>a comunidade alpinista do Nepal.</i>

42
00:04:37,920 --> 00:04:39,600
{\an8}14 X MONTANHAS DE 8000 M - 7 MESES

43
00:04:39,680 --> 00:04:42,600
{\an8}<i>A minha missão</i>
<i>estava dividida em três fases.</i>

44
00:04:44,960 --> 00:04:46,960
{\an8}<i>A Fase Um seria no Nepal.</i>

45
00:04:50,040 --> 00:04:51,280
FASE UM - NEPAL
ABRIL - MAIO

46
00:04:51,360 --> 00:04:53,400
<i>Teria de ser</i>
<i>o primeiro alpinista na história</i>

47
00:04:54,040 --> 00:04:58,040
<i>a subir seis picos de 8 mil metros</i>
<i>na primavera.</i>

48
00:05:04,680 --> 00:05:06,920
<i>A Fase Dois seria no Paquistão…</i>

49
00:05:07,000 --> 00:05:08,280
FASE DOIS - PAQUISTÃO
JUNHO - JULHO

50
00:05:08,360 --> 00:05:11,320
<i>… onde teria de subir o K2</i>

51
00:05:11,400 --> 00:05:14,040
<i>e ter a sorte</i>
<i>de sobreviver a essa montanha.</i>

52
00:05:15,920 --> 00:05:16,800
FASE TRÊS
SETEMBRO - OUTUBRO

53
00:05:16,880 --> 00:05:18,840
<i>E, para a Fase Três,</i>
<i>precisaria de permissão</i>

54
00:05:18,920 --> 00:05:21,840
<i>do governo chinês para escalar no Tibete.</i>

55
00:05:23,440 --> 00:05:26,320
<i>Disseram-me que o meu plano</i>
<i>era impossível.</i>

56
00:05:27,800 --> 00:05:32,120
<i>Por isso, decidi chamar-lhe</i>
<i>Projeto Possível.</i>

57
00:05:36,680 --> 00:05:42,200
{\an8}INGLATERRA - 15 DE MARÇO DE 2019

58
00:05:46,520 --> 00:05:47,960
<i>Era uma ideia louca.</i>

59
00:05:50,000 --> 00:05:52,160
<i>Mas não era surpresa para mim.</i>

60
00:05:54,320 --> 00:05:57,520
{\an8}Está sempre a pensar em algo.

61
00:05:57,600 --> 00:06:01,240
{\an8}Não sei no quê.
Mas o cérebro dele não descansa.

62
00:06:03,200 --> 00:06:05,520
{\an8}CASAMENTO DE NIMS E SUCHI

63
00:06:05,600 --> 00:06:07,680
{\an8}<i>Casámos quando éramos muito novos.</i>

64
00:06:09,680 --> 00:06:14,680
<i>Para ela me deixar ir fazer</i>
<i>este enorme projeto…</i>

65
00:06:16,280 --> 00:06:18,800
<i>A Suchi é um ser humano maravilhoso.</i>

66
00:06:21,360 --> 00:06:23,360
<i>É muito forte mentalmente.</i>

67
00:06:26,680 --> 00:06:29,520
Bem, percebi o risco,

68
00:06:30,480 --> 00:06:33,240
mas acho que estava na personalidade dele.

69
00:06:35,360 --> 00:06:37,160
<i>É muito persistente.</i>

70
00:06:42,160 --> 00:06:43,080
Finalmente!

71
00:06:43,160 --> 00:06:45,760
Vamos finalmente fazê-lo.
Não te preocupes, fico bem.

72
00:06:47,880 --> 00:06:49,400
Cuida bem de ti.

73
00:06:51,160 --> 00:06:53,160
<i>Era tão perigoso.</i>

74
00:06:54,480 --> 00:06:59,880
<i>Mas sabia que seria</i>
<i>transformador para ele.</i>

75
00:07:08,320 --> 00:07:13,760
<i>Neste projeto, serei apoiado</i>
<i>por um grupo de alpinistas nepaleses,</i>

76
00:07:13,840 --> 00:07:15,600
<i>que subiriam comigo</i>

77
00:07:15,680 --> 00:07:18,640
<i>em montanhas diferentes</i>
<i>durante a expedição.</i>

78
00:07:21,560 --> 00:07:24,680
<i>Tenho de confiar a minha vida</i>
<i>a estes homens.</i>

79
00:07:25,800 --> 00:07:28,400
<i>Mas também sabia que iria ser divertido.</i>

80
00:07:31,200 --> 00:07:33,760
Bom dia a todos!

81
00:07:33,840 --> 00:07:36,000
Equipa Projeto Possível!

82
00:07:38,280 --> 00:07:42,440
{\an8}<i>O Mingma é o alpinista mais forte</i>
<i>que já conheci.</i>

83
00:07:42,520 --> 00:07:44,360
O meu braço-direito. Certo?

84
00:07:46,200 --> 00:07:51,120
<i>Para mim, alpinismo é sobre explorar.</i>

85
00:07:52,600 --> 00:07:56,120
{\an8}<i>O Geljen é o melhor dançarino no planeta.</i>

86
00:08:00,720 --> 00:08:05,120
<i>Todos na equipa se tratam como irmãos.</i>

87
00:08:05,200 --> 00:08:06,800
<i>Divertimo-nos juntos.</i>

88
00:08:09,640 --> 00:08:13,320
{\an8}<i>O Lakpa Dendi</i>
<i>é capaz de carregar uma casa.</i>

89
00:08:14,160 --> 00:08:18,080
<i>Acreditava que, se nos uníssemos,</i>
<i>iríamos conseguir.</i>

90
00:08:18,160 --> 00:08:21,640
<i>Isto seria bom para o Nepal.</i>

91
00:08:21,720 --> 00:08:23,880
Aqui está o meu irmão, Gesman!

92
00:08:24,640 --> 00:08:28,400
{\an8}<i>O Gesman está disposto a arriscar tudo.</i>

93
00:08:29,200 --> 00:08:32,560
<i>Nunca ninguém tentou nada</i>
<i>como o Projeto Possível.</i>

94
00:08:34,320 --> 00:08:36,280
<i>Tínhamos de fazer parte disto.</i>

95
00:08:44,600 --> 00:08:50,240
{\an8}REGIÃO DE ANNAPURNA
27 DE MARÇO DE 2019

96
00:08:53,720 --> 00:08:56,200
<i>A forma estabelecida</i>
<i>de conduta no alpinismo</i>

97
00:08:56,280 --> 00:08:59,640
<i>é ser muito humilde</i>
<i>e compreender os objetivos.</i>

98
00:09:00,440 --> 00:09:03,240
{\an8}O Nims é o contrário. É muito sincero.

99
00:09:04,640 --> 00:09:09,680
Este sou eu, tenho barriga,
mas isto vai desaparecer.

100
00:09:12,200 --> 00:09:15,800
<i>Quando me falou do Projeto Possível,</i>
<i>era simplesmente alucinante.</i>

101
00:09:19,920 --> 00:09:21,480
<i>Lidas com janelas de clima,</i>

102
00:09:21,560 --> 00:09:24,360
<i>a logística, condições do percurso…</i>

103
00:09:24,440 --> 00:09:26,200
<i>… e é muito perigoso.</i>

104
00:09:30,600 --> 00:09:35,400
A ambição era grande,
mas a probabilidade de sucesso era pouca.

105
00:09:37,320 --> 00:09:41,080
<i>Por vezes, temos de nos focar em algo</i>
<i>muito importante para nós.</i>

106
00:09:41,160 --> 00:09:42,480
<i>Farei isto acontecer,</i>

107
00:09:43,280 --> 00:09:46,120
e vai desaparecer de certeza.

108
00:09:46,880 --> 00:09:48,040
Sim!

109
00:10:05,920 --> 00:10:07,560
Não importa quantas vezes lá estiveste

110
00:10:07,640 --> 00:10:09,400
{\an8}e quantas vezes o viste.

111
00:10:09,520 --> 00:10:14,560
{\an8}A tua mente não compreende
quão grande é o Annapurna.

112
00:10:18,200 --> 00:10:21,120
Dá aquela sensação de ir para batalha

113
00:10:21,240 --> 00:10:23,040
e de ir combater algo muito mau.

114
00:10:28,160 --> 00:10:31,360
<i>Por cada três alpinistas</i>
<i>que chegam ao cume,</i>

115
00:10:33,120 --> 00:10:34,480
<i>um morre a tentar.</i>

116
00:10:43,200 --> 00:10:48,480
{\an8}7 DE ABRIL DE 2019

117
00:10:52,240 --> 00:10:57,680
Sou o xerpa Geljen. Vou subir o Annapurna.

118
00:10:57,760 --> 00:11:01,000
Olá! Sou o xerpa Mingma David.

119
00:11:02,640 --> 00:11:05,120
{\an8}<i>A primeira vez que soube do Nims</i>
<i>foi pelo meu tio…</i>

120
00:11:05,200 --> 00:11:06,400
{\an8}EQUIPA PROJETO POSSÍVEL

121
00:11:06,480 --> 00:11:09,800
{\an8}<i>… com quem escalara</i>
<i>a sua primeira montanha, Pico Lobuche.</i>

122
00:11:13,720 --> 00:11:18,400
<i>Disse ao Nims:</i>
<i>"Irei apoiar-te como a um irmão</i>

123
00:11:19,840 --> 00:11:26,680
<i>e darei tudo o que puder pelo projeto."</i>

124
00:11:32,160 --> 00:11:34,600
<i>Eu liderava a equipa de preparação.</i>

125
00:11:36,320 --> 00:11:39,960
<i>Colocamos as cordas,</i>
<i>abrindo o terreno para outros.</i>

126
00:11:43,280 --> 00:11:45,680
{\an8}É isto que é preciso
para preparar as linhas.

127
00:11:45,760 --> 00:11:47,800
{\an8}Vejam como o meu irmão está cansado.

128
00:11:47,920 --> 00:11:52,120
{\an8}E vejam o Sol. Tem sido um dia difícil.

129
00:11:56,680 --> 00:11:58,080
Don, meu irmão.

130
00:11:59,640 --> 00:12:02,800
<i>Estava no Annapurna</i>
<i>ao mesmo tempo que o Nims.</i>

131
00:12:04,800 --> 00:12:06,200
Este é o meu amigo Don,

132
00:12:06,280 --> 00:12:10,600
a tentar desbravar terreno
com 1,80 metros de neve.

133
00:12:12,200 --> 00:12:14,200
Fiz cinco tentativas

134
00:12:14,280 --> 00:12:17,440
ao longo de 13 anos
para tentar chegar ao topo desta montanha

135
00:12:17,520 --> 00:12:18,960
e ainda não o consegui.

136
00:12:23,400 --> 00:12:26,000
<i>Não há outra escalada onde já tenha estado</i>

137
00:12:26,080 --> 00:12:29,520
<i>onde a montanha está literalmente</i>
<i>a desfazer-se em cima de nós.</i>

138
00:12:31,480 --> 00:12:32,880
<i>É assustador.</i>

139
00:12:38,120 --> 00:12:39,040
Muito bem.

140
00:12:41,400 --> 00:12:43,880
<i>Sentes que não tens controlo.</i>

141
00:12:49,240 --> 00:12:50,240
Mesmo a tempo.

142
00:12:51,440 --> 00:12:53,320
Saiu-nos um peso dos ombros.

143
00:13:08,280 --> 00:13:10,280
<i>O clima estava bom,</i>

144
00:13:10,360 --> 00:13:14,880
<i>mas, devido à quantidade</i>
<i>de neve fresca, era muito difícil.</i>

145
00:13:15,480 --> 00:13:17,320
É muito profunda.

146
00:13:17,880 --> 00:13:19,680
Há sítios em que chega à cintura.

147
00:13:22,240 --> 00:13:25,960
<i>Além da neve fresca,</i>
<i>há avalanches frequentes.</i>

148
00:13:29,320 --> 00:13:31,080
<i>Era muito difícil.</i>

149
00:13:31,720 --> 00:13:34,480
<i>Houve uma altura em que desisti</i>

150
00:13:35,080 --> 00:13:37,160
<i>e disse: "Nims, isto não vai resultar."</i>

151
00:13:39,000 --> 00:13:42,360
Desistir não está no sangue, senhor.

152
00:13:45,880 --> 00:13:48,880
{\an8}<i>Foi a minha primeira luz</i>
<i>sobre este projeto.</i>

153
00:13:51,640 --> 00:13:54,880
<i>Este tipo achava que iriam conseguir.</i>

154
00:13:57,160 --> 00:13:58,400
<i>E avançaram.</i>

155
00:14:00,240 --> 00:14:01,320
Cume!

156
00:14:19,280 --> 00:14:20,160
Boa!

157
00:14:20,640 --> 00:14:22,120
{\an8}CUME ANNAPURNA
23 DE ABRIL DE 2019

158
00:14:22,200 --> 00:14:23,800
{\an8}Vês aquilo, meu?

159
00:14:27,240 --> 00:14:29,000
{\an8}Muito orgulho neste homem.

160
00:14:29,080 --> 00:14:31,600
{\an8}Eu pensava: "Não me parece

161
00:14:31,760 --> 00:14:34,640
{\an8}que vão conseguir chegar ao cume."

162
00:14:34,720 --> 00:14:37,560
E ele diz: "Eu acredito."
Cá estamos no cume.

163
00:14:37,640 --> 00:14:39,600
- Muito obrigado.
- Adoro isso.

164
00:14:40,200 --> 00:14:43,640
Adoro-te, irmão.
Isso significa muito para mim.

165
00:14:45,120 --> 00:14:46,200
Sim!

166
00:14:49,000 --> 00:14:50,240
Olha para esta vista.

167
00:14:52,320 --> 00:14:54,520
<i>Estava tão feliz no cume.</i>

168
00:14:55,320 --> 00:14:57,160
<i>Mas pensava: "Bem, Nims,</i>

169
00:14:58,840 --> 00:15:00,480
<i>o relógio está a contar."</i>

170
00:15:00,560 --> 00:15:07,280
PROJETO POSSÍVEL: 1 DIA
24 DE ABRIL DE 2019

171
00:15:09,720 --> 00:15:15,840
<i>Descemos do cume, chegámos</i>
<i>ao Acampamento 4 e dormimos nessa noite.</i>

172
00:15:19,680 --> 00:15:22,880
<i>De manhã, o Nims enfiou a cabeça</i>
<i>dentro da tenda.</i>

173
00:15:23,800 --> 00:15:25,520
<i>Disse: "Temos um problema."</i>

174
00:15:26,920 --> 00:15:30,200
"Há um alpinista de outra equipa
que não desceu de noite.

175
00:15:30,280 --> 00:15:31,320
Ainda lá está."

176
00:15:35,800 --> 00:15:39,480
<i>Havia um helicóptero a sobrevoar</i>
<i>para ver onde ele estava.</i>

177
00:15:45,280 --> 00:15:51,800
{\an8}VOO DE RECONHECIMENTO

178
00:15:54,480 --> 00:15:56,760
<i>Isto é uma coisa mórbida de se dizer.</i>

179
00:15:56,840 --> 00:15:58,960
<i>Esperávamos que tivesse falecido de noite.</i>

180
00:15:59,840 --> 00:16:03,240
<i>Considerar que tinha sobrevivido</i>
<i>tanto tempo àquela altitude</i>

181
00:16:03,320 --> 00:16:06,160
<i>e sem oxigénio, era uma ideia horrorosa.</i>

182
00:16:08,400 --> 00:16:15,360
{\an8}FACE SUPERIOR

183
00:16:22,880 --> 00:16:24,400
<i>Ele acenou quando passámos.</i>

184
00:16:26,360 --> 00:16:27,800
<i>Comecei a chorar.</i>

185
00:16:35,600 --> 00:16:38,440
{\an8}ACAMPAMENTO BASE DO ANNAPURNA

186
00:16:38,520 --> 00:16:41,160
{\an8}<i>Pensei: "E se fosse eu?"</i>

187
00:16:41,800 --> 00:16:43,280
<i>Ele ia morrer esperançoso.</i>

188
00:16:44,360 --> 00:16:46,760
<i>Por isso, decidimos</i>
<i>que tínhamos de ajudar.</i>

189
00:16:52,000 --> 00:16:53,200
<i>Quem vai na equipa de resgate?</i>

190
00:16:54,400 --> 00:16:57,400
<i>Eu, o Mingma, o Gesman e o Geljen.</i>

191
00:16:58,240 --> 00:17:02,000
É quase nas margens
dos limites do helicóptero.

192
00:17:11,240 --> 00:17:12,520
{\an8}EQUIPA PROJETO POSSÍVEL

193
00:17:12,600 --> 00:17:15,480
{\an8}<i>Sou alpinista há dez anos.</i>

194
00:17:15,560 --> 00:17:19,840
{\an8}<i>Estive envolvido em mais de 100 resgates.</i>

195
00:17:22,240 --> 00:17:25,240
{\an8}<i>Estávamos cansados</i>
<i>e não tínhamos muita energia.</i>

196
00:17:25,320 --> 00:17:26,720
{\an8}EQUIPA PROJETO POSSÍVEL

197
00:17:29,880 --> 00:17:33,120
<i>Tinha medo da forma como o helicóptero</i>

198
00:17:33,200 --> 00:17:37,240
<i>nos iria largar. Estava muito nervoso.</i>

199
00:17:56,920 --> 00:18:03,120
<i>Bravura não descreve minimamente</i>
<i>o que eles tiveram de fazer para voltar.</i>

200
00:18:07,080 --> 00:18:10,400
<i>Sobes ao cume de uma das montanhas</i>
<i>mais perigosas do mundo</i>

201
00:18:10,480 --> 00:18:12,640
<i>e agora tens de voltar a subir?</i>

202
00:18:18,400 --> 00:18:20,000
<i>É um lançar dos dados.</i>

203
00:18:45,880 --> 00:18:46,840
{\an8}Olá!

204
00:18:46,920 --> 00:18:48,360
{\an8}FACE SUPERIOR

205
00:18:48,440 --> 00:18:50,840
{\an8}Estão aqui os seus amigos, está bem?

206
00:18:50,920 --> 00:18:52,160
{\an8}Agora vai para casa.

207
00:18:52,240 --> 00:18:54,840
Não se preocupe. Nós damos-lhe oxigénio.

208
00:18:54,920 --> 00:18:55,800
Rápido!

209
00:18:56,520 --> 00:18:59,000
<i>Cada segundo é uma vida para ele.</i>

210
00:19:01,720 --> 00:19:04,440
<i>Sabíamos que o helicóptero</i>
<i>não viria de noite.</i>

211
00:19:07,160 --> 00:19:11,360
<i>Tínhamos de levá-lo para o Acampamento 4</i>
<i>o mais rápido possível.</i>

212
00:19:12,960 --> 00:19:13,960
És muito forte!

213
00:19:17,200 --> 00:19:18,400
Vamos para casa, certo?

214
00:19:21,680 --> 00:19:26,160
{\an8}ACAMPAMENTO 4

215
00:19:26,240 --> 00:19:29,360
Gesman, faz-lhe uma almofada.

216
00:19:32,480 --> 00:19:37,120
<i>Nessa noite, esbofeteámo-nos</i>
<i>para não adormecer</i>

217
00:19:38,560 --> 00:19:42,920
<i>e só o levámos</i>
<i>para o Acampamento 3 às 6 horas.</i>

218
00:19:44,600 --> 00:19:46,760
<i>Só cinco minutos</i>
<i>antes de o helicóptero chegar.</i>

219
00:19:48,960 --> 00:19:53,400
{\an8}ACAMPAMENTO BASE DO ANNAPURNA

220
00:19:56,760 --> 00:20:00,600
<i>Fui imediatamente para lá</i>
<i>e pus a minha mão no pescoço dele.</i>

221
00:20:02,000 --> 00:20:04,920
<i>Estava vivo e a respirar, mas por pouco.</i>

222
00:20:11,520 --> 00:20:15,200
<i>Tínhamos de levá-lo para o hospital</i>
<i>o mais rápido possível.</i>

223
00:20:31,920 --> 00:20:34,800
<i>Aqueles homens arriscaram a vida deles.</i>

224
00:20:36,200 --> 00:20:39,240
<i>É um testemunho do caráter deles.</i>

225
00:20:59,520 --> 00:21:02,840
{\an8}Esta é a casa onde cresci.

226
00:21:04,400 --> 00:21:06,200
- Olá. Estão bem?
- Sim, estamos.

227
00:21:07,120 --> 00:21:08,960
A segurança aqui é apertada.

228
00:21:09,040 --> 00:21:10,600
A mãe costumava trancar isto,

229
00:21:10,680 --> 00:21:13,480
por isso, não havia saídas à noite.

230
00:21:14,760 --> 00:21:17,880
Olá! Mamã?

231
00:21:21,240 --> 00:21:24,320
<i>Nasci numa família pobre.</i>

232
00:21:25,400 --> 00:21:27,960
<i>Os meus pais deram tudo por nós.</i>

233
00:21:28,920 --> 00:21:32,120
Olá, mãe. Obrigado.

234
00:21:32,200 --> 00:21:36,080
<i>A minha mãe não era branda.</i>
<i>Era dura por uma razão.</i>

235
00:21:38,400 --> 00:21:40,360
<i>Eu andava sempre em apuros.</i>

236
00:21:41,240 --> 00:21:44,720
<i>Não havia um único dia</i>
<i>em que o professor não me batesse.</i>

237
00:21:44,800 --> 00:21:46,600
<i>Porque eu era malandro.</i>

238
00:21:49,840 --> 00:21:51,640
{\an8}IRMÃO

239
00:21:51,720 --> 00:21:55,960
{\an8}<i>Como tinha três irmãos mais velhos,</i>
<i>era muito competitivo.</i>

240
00:21:58,520 --> 00:21:59,680
<i>Era um lutador.</i>

241
00:22:01,280 --> 00:22:05,800
Se houvesse um desafio, ele queria
enfrentá-lo e depois queria ganhá-lo.

242
00:22:08,800 --> 00:22:11,920
<i>Há quatro anos, o meu pai teve um enfarte</i>

243
00:22:12,000 --> 00:22:14,040
<i>que o deixou meio paralisado.</i>

244
00:22:15,000 --> 00:22:16,640
<i>Tinha sido um gurca.</i>

245
00:22:18,680 --> 00:22:21,360
<i>Considerados dos mais duros</i>
<i>combatentes do mundo,</i>

246
00:22:21,440 --> 00:22:25,480
<i>os regimentos gurcas lutaram muitos anos</i>
<i>corajosamente no exército inglês.</i>

247
00:22:27,000 --> 00:22:29,560
<i>No Nepal, as oportunidades eram limitadas.</i>

248
00:22:30,760 --> 00:22:33,440
<i>Ser gurca significava</i>
<i>poder viajar pelo mundo.</i>

249
00:22:36,600 --> 00:22:39,360
{\an8}<i>Os Gurcas são ricos em história…</i>

250
00:22:39,440 --> 00:22:40,440
{\an8}VOZ DE COLEGA MILITAR

251
00:22:40,520 --> 00:22:42,080
{\an8}<i>… e eram soldados únicos.</i>

252
00:22:44,320 --> 00:22:45,600
<i>O esforço que faziam</i>

253
00:22:45,680 --> 00:22:49,040
n<i>o processo de seleção era enorme.</i>

254
00:22:49,120 --> 00:22:50,000
Vão!

255
00:22:54,000 --> 00:22:57,440
<i>E sempre tiveram</i>
<i>aquela dose adicional de orgulho.</i>

256
00:23:01,880 --> 00:23:05,360
{\an8}<i>Quando era novo, competia sempre</i>
<i>contra outras pessoas.</i>

257
00:23:05,440 --> 00:23:07,160
{\an8}<i>Nunca me soube afastar.</i>

258
00:23:09,560 --> 00:23:13,360
{\an8}CAMPO DE TREINO GURCA

259
00:23:13,440 --> 00:23:16,240
{\an8}<i>Quando cheguei aos Gurcas,</i>
<i>o mais importante que aprendi</i>

260
00:23:16,320 --> 00:23:19,360
<i>era que tinha de competir comigo.</i>

261
00:23:21,080 --> 00:23:23,160
<i>Ser melhor do que era ontem.</i>

262
00:23:32,920 --> 00:23:35,840
<i>A minha mãe está muito doente.</i>

263
00:23:37,560 --> 00:23:40,440
<i>Tem de ir ao hospital</i>
<i>duas vezes por semana.</i>

264
00:23:42,720 --> 00:23:44,680
<i>Sendo eu o filho mais novo,</i>

265
00:23:45,800 --> 00:23:48,000
<i>sempre fui o menino da mamã.</i>

266
00:23:51,840 --> 00:23:53,200
<i>Preciso do apoio dela</i>

267
00:23:54,240 --> 00:23:58,280
<i>porque este é o maior desafio</i>
<i>que alguma vez enfrentei.</i>

268
00:24:01,840 --> 00:24:04,840
Não há ninguém mais especial
do que tu neste mundo, filho.

269
00:24:05,560 --> 00:24:07,360
Abençoado sejas.

270
00:24:08,240 --> 00:24:10,520
TOPO DO MUNDO

271
00:24:10,600 --> 00:24:11,800
<i>O Nirmal dizia-nos:</i>

272
00:24:11,880 --> 00:24:17,080
<i>"Quero escalar para mostrar à mãe</i>
<i>do que o teu filho é capaz por tua causa."</i>

273
00:24:21,520 --> 00:24:23,320
<i>O que recebi da minha mãe?</i>

274
00:24:24,720 --> 00:24:29,240
Muito, meu. Sim. Montes de coisas.

275
00:24:46,320 --> 00:24:51,960
{\an8}PROJETO POSSÍVEL: 17 DIAS
10 DE MAIO DE 2019

276
00:24:53,520 --> 00:24:57,320
<i>Ao vir para o Nepal,</i>
<i>sabia que tinha a melhor equipa do mundo.</i>

277
00:25:00,600 --> 00:25:03,200
<i>Certifiquei-me de que receberiam mais</i>

278
00:25:03,280 --> 00:25:06,400
<i>do que receberiam</i>
<i>de uma expedição ocidental.</i>

279
00:25:08,880 --> 00:25:11,520
<i>Escalar as maiores montanhas</i>
<i>também é uma oportunidade</i>

280
00:25:11,600 --> 00:25:13,800
<i>para eles construírem carreiras.</i>

281
00:25:16,440 --> 00:25:17,680
{\an8}VOZ DO XERPA MINGMA DAVID

282
00:25:17,760 --> 00:25:21,000
{\an8}<i>Os alpinistas nepaleses</i>
<i>têm uma longa história de alpinismo,</i>

283
00:25:21,080 --> 00:25:25,000
{\an8}<i>mas, no que toca a tomar a liderança</i>
<i>na plataforma internacional,</i>

284
00:25:25,080 --> 00:25:29,120
<i>não fomos capazes de atingir esse nível.</i>

285
00:25:31,280 --> 00:25:32,280
{\an8}VOZ DO XERPA GELJEN

286
00:25:32,360 --> 00:25:34,080
{\an8}<i>Há uma grande diferença entre escalar</i>

287
00:25:34,160 --> 00:25:36,400
{\an8}<i>para um alpinista estrangeiro</i>
<i>e um nepalês.</i>

288
00:25:37,720 --> 00:25:42,360
<i>Temos imenso orgulho</i>
<i>por o nosso líder ser nepalês.</i>

289
00:25:50,200 --> 00:25:52,440
<i>Começámos a fazer bons progressos,</i>

290
00:25:52,520 --> 00:25:59,160
<i>mas, ao longe, conseguia ver</i>
<i>uma enorme nuvem em direção a nós.</i>

291
00:26:13,520 --> 00:26:16,120
<i>Carregávamos um pacote muito pesado.</i>

292
00:26:17,240 --> 00:26:21,160
<i>Tínhamos de levar a nossa tenda,</i>
<i>tanques de oxigénio, corda, tudo.</i>

293
00:26:26,200 --> 00:26:29,680
<i>Tens de te questionar.</i>
<i>Estás a fazer a coisa certa?</i>

294
00:26:33,960 --> 00:26:34,800
{\an8}XERPA LAKPA DENDI

295
00:26:34,880 --> 00:26:38,400
{\an8}<i>Nessa altura, escalávamos apesar do medo.</i>

296
00:26:40,680 --> 00:26:44,640
{\an8}<i>Um movimento errado e morríamos.</i>
<i>Era esse tipo de situação.</i>

297
00:26:50,240 --> 00:26:53,520
<i>Disse-lhes: "Rapazes, esta ideia é minha.</i>

298
00:26:55,320 --> 00:26:59,280
<i>Se sentem que é estúpida e que vão morrer,</i>

299
00:26:59,360 --> 00:27:00,840
<i>não têm de vir comigo."</i>

300
00:27:04,720 --> 00:27:06,320
<i>Mas eles continuaram.</i>

301
00:27:15,480 --> 00:27:18,720
<i>Partimos para a última etapa às 21 horas.</i>

302
00:27:24,280 --> 00:27:26,840
<i>Esperávamos chegar ao cume</i>
<i>na manhã seguinte.</i>

303
00:27:39,280 --> 00:27:42,520
<i>Chegámos ao cume</i>
<i>às 18 horas do dia seguinte.</i>

304
00:27:44,240 --> 00:27:46,560
<i>Demorámos vinte e uma horas.</i>

305
00:27:47,720 --> 00:27:49,200
{\an8}PROJETO POSSÍVEL: 19 DIAS
CUME DHAULAGIRI

306
00:27:49,280 --> 00:27:51,400
{\an8}<i>Das coisas mais difíceis que já fiz.</i>

307
00:28:03,680 --> 00:28:06,480
Caramba! Hoje foi puramente força.

308
00:28:07,040 --> 00:28:10,760
Se a equipa não fosse
igualmente boa, não haveria cume.

309
00:28:10,840 --> 00:28:12,280
Estou muito cansado.

310
00:28:15,160 --> 00:28:17,200
- Boa, dia de cume!
- Sim.

311
00:28:18,840 --> 00:28:22,480
Ele não costuma beber.
Por isso, obrigado, meu.

312
00:28:23,240 --> 00:28:25,280
- Que dia!
- Sim, que dia.

313
00:28:33,560 --> 00:28:39,720
11 ANOS ANTES DO PROJETO POSSÍVEL

314
00:28:39,800 --> 00:28:42,400
<i>Após servir seis anos com os Gurcas,</i>

315
00:28:43,640 --> 00:28:46,840
<i>decidi candidatar-me</i>
<i>às Forças Especiais britânicas.</i>

316
00:28:50,400 --> 00:28:54,840
<i>Foi a primeira vez</i>
<i>que o vi trabalhar para o objetivo dele.</i>

317
00:28:57,960 --> 00:29:00,840
E quão louco ele era.

318
00:29:03,520 --> 00:29:06,840
<i>Costumava acordar às duas ou três da manhã</i>

319
00:29:08,640 --> 00:29:10,000
<i>e corria 20 quilómetros</i>

320
00:29:11,800 --> 00:29:14,080
<i>com 35 quilos às costas.</i>

321
00:29:16,800 --> 00:29:20,560
<i>Trabalhava o dia todo</i>
<i>e depois ia para o ginásio.</i>

322
00:29:22,680 --> 00:29:24,200
<i>Só voltava às 23 horas.</i>

323
00:29:26,760 --> 00:29:28,760
<i>Foi assim durante seis meses.</i>

324
00:29:36,320 --> 00:29:39,520
<i>Tornei-me o primeiro gurca na história</i>

325
00:29:39,600 --> 00:29:42,520
<i>a ser escolhido</i>
<i>para o Serviço Especial de Barco.</i>

326
00:29:46,640 --> 00:29:51,800
<i>Estar nas Forças Especiais</i>
<i>a representar o Nepal, ena!</i>

327
00:29:52,840 --> 00:29:59,080
Mil, dois mil, três mil, quatro mil,
cinco mil, seis mil, oito mil.

328
00:30:01,680 --> 00:30:02,760
Vamos lá.

329
00:30:04,520 --> 00:30:08,720
<i>Aprendi rapidamente,</i>
<i>qualquer que seja a situação,</i>

330
00:30:08,800 --> 00:30:10,160
<i>tens de estar em controlo.</i>

331
00:30:11,200 --> 00:30:12,840
Vou ter de cortar.

332
00:30:25,200 --> 00:30:31,000
<i>Toda a experiência deu-me a confiança</i>
<i>para enfrentar grandes desafios.</i>

333
00:30:41,800 --> 00:30:44,600
<i>Mas em 2011…</i>

334
00:30:52,120 --> 00:30:53,600
<i>… estava num tiroteio.</i>

335
00:30:58,520 --> 00:31:01,320
<i>Estava num telhado,</i>
<i>a fornecer apoio de fogo.</i>

336
00:31:02,960 --> 00:31:04,040
<i>Quando de repente…</i>

337
00:31:06,720 --> 00:31:08,520
<i>… estou em queda livre.</i>

338
00:31:11,320 --> 00:31:12,880
<i>Bato no chão.</i>

339
00:31:15,840 --> 00:31:17,800
<i>Pensei que fora atingido na cara.</i>

340
00:31:19,600 --> 00:31:22,520
<i>Era um atirador a apontar ao meu pescoço.</i>

341
00:31:25,360 --> 00:31:29,360
<i>Mas, felizmente, a bala atingiu</i>
<i>o extensor da minha arma.</i>

342
00:31:31,520 --> 00:31:32,800
<i>E a arma salvou-me a vida.</i>

343
00:31:35,200 --> 00:31:37,800
<i>Uns centímetros ao lado,</i>

344
00:31:38,800 --> 00:31:41,720
<i>é a diferença entre a vida e a morte.</i>

345
00:31:48,000 --> 00:31:52,080
<i>Os meus amigos perguntam:</i>
<i>"Como aguentas tudo isto?"</i>

346
00:31:58,560 --> 00:32:04,200
<i>Respondo sempre: "Se estou</i>
<i>constantemente preocupada com ele,</i>

347
00:32:05,000 --> 00:32:09,120
não me vai fazer nada bem."

348
00:32:16,640 --> 00:32:17,920
<i>Iria quebrar.</i>

349
00:32:21,800 --> 00:32:23,640
É preciso ser forte.

350
00:32:26,880 --> 00:32:30,760
<i>Nunca quis desviá-lo</i>
<i>dos sonhos e dos objetivos dele.</i>

351
00:32:34,400 --> 00:32:37,440
<i>Ele sabia o que queria fazer na vida.</i>

352
00:32:45,040 --> 00:32:52,000
{\an8}PROJETO POSSÍVEL: 21 DIAS
14 DE MAIO DE 2019

353
00:32:56,920 --> 00:33:00,000
{\an8}Se perguntarem hoje às pessoas
porque vão aos picos altos,

354
00:33:00,080 --> 00:33:04,680
{\an8}elas respondem: "Porque é divertido."
Não acredito nelas. Não é divertido.

355
00:33:09,680 --> 00:33:16,640
<i>É um lugar onde tens de aprender</i>
<i>a suportar a dor, pois é doloroso.</i>

356
00:33:30,840 --> 00:33:33,560
Às oito da manhã,
chegámos ao acampamento base.

357
00:33:33,640 --> 00:33:36,080
Fomos para Kathmandu.
Só festa. Não dormimos.

358
00:33:37,920 --> 00:33:40,400
- Projeto Possível.
- Projeto Possível, irmão.

359
00:33:43,600 --> 00:33:48,800
<i>Depois do cume em Dhaulagiri,</i>
<i>fomos festejar em Kathmandu.</i>

360
00:33:50,040 --> 00:33:52,560
<i>Estava em dificuldades</i>
<i>porque estava ressacado.</i>

361
00:33:54,760 --> 00:33:56,760
{\an8}ACAMPAMENTO BASE DO KANCHENJUNGA

362
00:33:56,840 --> 00:33:59,720
{\an8}<i>A maioria escala esta montanha por etapas.</i>

363
00:34:02,040 --> 00:34:04,600
<i>Vão ao Acampamento 1. Dormem lá.</i>

364
00:34:05,400 --> 00:34:07,120
<i>Acampamento 2, dormem lá.</i>

365
00:34:08,640 --> 00:34:13,480
<i>Acampamento 3, Acampamento 4,</i>
<i>e depois o cume.</i>

366
00:34:16,440 --> 00:34:20,280
<i>Por causa da janela de clima,</i>
<i>tínhamos de escalar num dia.</i>

367
00:34:25,520 --> 00:34:29,360
<i>O Nims escalar Kanchenjunga</i>

368
00:34:29,440 --> 00:34:33,280
{\an8}de uma só vez
do acampamento base até ao cume

369
00:34:33,440 --> 00:34:37,280
{\an8}ressacado é… Quer dizer…

370
00:34:38,960 --> 00:34:41,520
Não sei o que pensar disso.

371
00:34:42,960 --> 00:34:44,960
<i>É completamente absurdo.</i>

372
00:34:46,480 --> 00:34:48,360
<i>Estamos agora no Acampamento 2.</i>

373
00:34:49,000 --> 00:34:51,120
O plano é sair
e chegar ao cume diretamente.

374
00:34:52,080 --> 00:34:53,400
Por isso, não dormiremos.

375
00:34:58,960 --> 00:35:03,200
<i>Expedições a picos de 8 mil metros</i>
<i>causam danos no corpo.</i>

376
00:35:07,920 --> 00:35:10,040
<i>Uma vez acima dos 8 mil metros,</i>

377
00:35:12,080 --> 00:35:13,840
<i>estás na chamada zona de morte.</i>

378
00:35:18,720 --> 00:35:22,880
<i>Respiras cerca de um terço</i>
<i>da quantidade de oxigénio</i>

379
00:35:22,960 --> 00:35:25,400
<i>que normalmente se respira</i>
<i>ao nível do mar.</i>

380
00:35:28,360 --> 00:35:31,600
<i>O maior perigo de escalar com oxigénio</i>

381
00:35:31,680 --> 00:35:33,480
<i>é tornares-te dependente dele.</i>

382
00:35:39,000 --> 00:35:40,520
<i>Se acabar,</i>

383
00:35:41,560 --> 00:35:44,680
<i>o teu corpo está num ambiente</i>
<i>a que não está adaptado.</i>

384
00:35:52,840 --> 00:35:55,280
<i>Imagina não seres capaz de respirar.</i>

385
00:36:01,960 --> 00:36:07,800
{\an8}PROJETO POSSÍVEL: 22 DIAS
CUME DO KANCHENJUNGA - 15 DE MAIO DE 2019

386
00:36:13,400 --> 00:36:14,280
Raios!

387
00:36:15,520 --> 00:36:18,960
Sim, chegámos ao cume
de uma das melhores montanhas do mundo.

388
00:36:20,440 --> 00:36:23,280
Estou a fazer coisas loucas.

389
00:36:23,360 --> 00:36:26,320
Não tenho mais para dar.

390
00:36:32,320 --> 00:36:33,880
Adeusinho, Kanchenjunga.

391
00:36:44,480 --> 00:36:47,400
<i>Cem metros abaixo do cume,</i>

392
00:36:48,440 --> 00:36:51,880
<i>encontrámos outro alpinista</i>
<i>completamente confuso.</i>

393
00:36:54,560 --> 00:36:56,760
<i>Tinha ficado sem oxigénio.</i>

394
00:37:00,360 --> 00:37:02,280
Sê forte. Vamos para casa.

395
00:37:02,360 --> 00:37:04,120
Temos de chegar ao Acampamento 4.

396
00:37:04,960 --> 00:37:06,480
Vamos.

397
00:37:08,440 --> 00:37:11,760
<i>Quando largamos o oxigénio</i>
<i>àquela altitude,</i>

398
00:37:11,840 --> 00:37:13,960
<i>é extremamente perigoso.</i>

399
00:37:18,200 --> 00:37:21,440
<i>Mas, sem oxigénio,</i>
<i>nunca serás capaz de sobreviver.</i>

400
00:37:24,440 --> 00:37:28,360
<i>No Exército,</i>
<i>nunca deixei ninguém para trás.</i>

401
00:37:29,600 --> 00:37:32,680
<i>Não ia fazer isso na montanha.</i>

402
00:37:34,560 --> 00:37:37,200
<i>Por isso, demos</i>
<i>o nosso oxigénio ao alpinista.</i>

403
00:37:38,560 --> 00:37:41,240
<i>E contactámos</i>
<i>todos os acampamentos a dizer:</i>

404
00:37:41,320 --> 00:37:43,600
<i>"Malta, precisamos de ajuda."</i>

405
00:37:51,480 --> 00:37:53,760
{\an8}<i>Havia muitos alpinistas no Acampamento 4</i>

406
00:37:54,640 --> 00:37:57,080
<i>e eu disse: "Olhem, tragam só o oxigénio."</i>

407
00:37:59,920 --> 00:38:02,840
<i>Tento contactá-los,</i>
<i>mas ninguém pega no rádio.</i>

408
00:38:05,040 --> 00:38:07,640
O vento está mais forte
e quase não tem oxigénio.

409
00:38:09,360 --> 00:38:12,320
<i>Não arrisques a tua vida. Desce agora.</i>

410
00:38:13,080 --> 00:38:15,840
Não está no meu sangue
deixar alguém para trás.

411
00:38:18,920 --> 00:38:22,000
<i>O alpinista estava em muitas dificuldades,</i>

412
00:38:22,080 --> 00:38:26,360
<i>mas não vejo lanternas</i>
<i>a virem na nossa direção para ajudar.</i>

413
00:38:28,040 --> 00:38:30,760
- Alguém tem oxigénio?
- Não há mais oxigénio.

414
00:38:31,560 --> 00:38:34,440
<i>Não há mais oxigénio.</i>

415
00:38:37,680 --> 00:38:39,080
Nims, irmão…

416
00:38:39,160 --> 00:38:41,320
Se ficarmos mais tempo, também morremos.

417
00:38:42,000 --> 00:38:45,840
<i>O que posso fazer, irmão?</i>
<i>Ninguém veio ajudar.</i>

418
00:38:50,720 --> 00:38:51,680
Irmão…

419
00:38:53,800 --> 00:38:55,440
<i>Disseram que vinha alguém ajudar.</i>

420
00:38:55,520 --> 00:38:56,440
Irmão…

421
00:38:57,680 --> 00:38:59,360
<i>Disseram tantas vezes.</i>

422
00:39:01,760 --> 00:39:06,040
Meu Deus! Não vem ninguém.

423
00:39:24,280 --> 00:39:26,280
<i>Estava em casa e toca o telefone.</i>

424
00:39:29,520 --> 00:39:31,720
<i>Conseguia ouvir a voz do Nims.</i>

425
00:39:35,480 --> 00:39:36,520
E o meu coração parou.

426
00:39:40,240 --> 00:39:42,920
<i>Ele disse: "Ele morreu-me nos braços.</i>

427
00:39:44,120 --> 00:39:46,080
<i>Ninguém nos veio ajudar."</i>

428
00:39:48,440 --> 00:39:49,960
<i>Foi realmente assustador.</i>

429
00:39:53,840 --> 00:39:56,360
<i>Ele tem um projeto tão grande.</i>

430
00:39:57,920 --> 00:40:03,320
<i>Mas será sempre o primeiro</i>
<i>a oferecer ajuda a alguém.</i>

431
00:40:11,560 --> 00:40:13,520
<i>Estava a descer.</i>

432
00:40:14,320 --> 00:40:17,400
<i>O Mingma e o Gesman</i>
<i>estavam muito à minha frente.</i>

433
00:40:21,400 --> 00:40:24,120
<i>Estava sem oxigénio há mais de 11 horas.</i>

434
00:40:43,080 --> 00:40:45,600
<i>Comecei a desenvolver ECGA.</i>

435
00:40:51,320 --> 00:40:54,880
<i>Pode um mero homem superar</i>
<i>a incansável força da natureza?</i>

436
00:40:58,360 --> 00:41:01,200
<i>ECGA é edema cerebral da grande altitude.</i>

437
00:41:03,360 --> 00:41:05,280
<i>Não controlas os movimentos.</i>

438
00:41:05,600 --> 00:41:09,960
<i>Conseguem lutar com altitudes</i>
<i>que roubam a energia e força de vontade</i>

439
00:41:10,480 --> 00:41:13,480
<i>e que nos fazem mover</i>
<i>como num sonho em câmara lenta?</i>

440
00:41:14,440 --> 00:41:16,600
<i>Não tinha energia nem força que chegue.</i>

441
00:41:17,760 --> 00:41:19,080
<i>Só me sentia indefeso.</i>

442
00:41:20,960 --> 00:41:22,760
<i>Estava assustado, para ser sincero.</i>

443
00:41:23,360 --> 00:41:25,960
<i>Precisava de descer a montanha</i>
<i>rapidamente.</i>

444
00:41:26,880 --> 00:41:28,600
<i>É uma questão de vida ou morte.</i>

445
00:41:31,760 --> 00:41:35,280
<i>De repente, comecei a perder o controlo.</i>

446
00:41:38,640 --> 00:41:41,520
<i>Vi uma figura enorme de pé.</i>

447
00:41:42,400 --> 00:41:46,000
<i>Um monstro enorme com pelo</i>
<i>de abominável homem das neves.</i>

448
00:41:49,320 --> 00:41:52,000
<i>Se não faço nada, vou morrer.</i>

449
00:41:54,840 --> 00:41:56,120
<i>Disse: "Consegues ouvir-me?"</i>

450
00:41:58,560 --> 00:41:59,800
<i>Ele diz: "Socorro.</i>

451
00:42:02,000 --> 00:42:02,920
<i>Socorro."</i>

452
00:42:06,520 --> 00:42:08,920
<i>Era um alpinista que estava perdido.</i>

453
00:42:09,920 --> 00:42:11,320
<i>Também tinha ECGA.</i>

454
00:42:12,680 --> 00:42:17,520
<i>Tinha reunido toda a minha energia</i>
<i>e recursos para o ajudar a descer.</i>

455
00:42:29,800 --> 00:42:33,200
<i>Eu estava física e mentalmente esgotado.</i>

456
00:42:35,680 --> 00:42:39,320
<i>Pela primeira vez,</i>
<i>começava a questionar o meu plano.</i>

457
00:42:49,760 --> 00:42:55,560
UM ANO ANTES DO PROJETO POSSÍVEL

458
00:42:56,960 --> 00:43:02,960
{\an8}CENTRO DE ALTITUDE - LONDRES

459
00:43:03,040 --> 00:43:07,360
<i>Não pus pé nas montanhas até 2012.</i>

460
00:43:08,800 --> 00:43:10,360
MONTE EVERESTE

461
00:43:10,440 --> 00:43:11,960
<i>Foi quando percebi</i>

462
00:43:12,720 --> 00:43:15,640
<i>o alpinista forte que era.</i>

463
00:43:15,720 --> 00:43:17,160
MONTE EVERESTE

464
00:43:17,240 --> 00:43:20,800
<i>Apaixonei-me pelo desafio físico e mental.</i>

465
00:43:26,800 --> 00:43:27,840
{\an8}PERITO DESEMPENHO EM ALTITUDE

466
00:43:27,920 --> 00:43:31,000
{\an8}<i>Estamos testar a capacidade</i>
<i>de o Nims estar três minutos</i>

467
00:43:31,080 --> 00:43:33,960
{\an8}<i>a seis mil metros enquanto pedala para ver</i>

468
00:43:34,040 --> 00:43:35,840
<i>a reação do corpo à falta de oxigénio</i>

469
00:43:36,720 --> 00:43:40,400
<i>e decide rapidamente e com precisão.</i>

470
00:43:47,680 --> 00:43:51,160
<i>Para contextualizar, tivemos ciclistas</i>
<i>recordistas de resistência</i>

471
00:43:51,240 --> 00:43:53,560
<i>que só aguentaram cerca de 90 segundos</i>

472
00:43:53,640 --> 00:43:55,520
<i>antes de cancelarmos o teste.</i>

473
00:43:58,680 --> 00:44:02,080
Continua, Nims. Mais um minuto.

474
00:44:06,800 --> 00:44:10,480
<i>Fisicamente, acredito que tenho</i>
<i>um dom natural.</i>

475
00:44:13,360 --> 00:44:16,280
<i>Consigo escalar sem dormir nem descansar.</i>

476
00:44:18,920 --> 00:44:22,600
<i>Não importa quão extremo é o desafio.</i>

477
00:44:24,000 --> 00:44:25,440
<i>Não vou desistir.</i>

478
00:44:29,240 --> 00:44:31,680
Últimos dez segundos.
Tenta ultrapassar esta.

479
00:44:31,760 --> 00:44:33,200
Últimos dez segundos.

480
00:44:33,280 --> 00:44:39,440
Cinco, três, dois, um. E parou.
Relaxa. Para.

481
00:44:44,440 --> 00:44:47,000
<i>Não podemos menosprezar a força dele,</i>

482
00:44:47,080 --> 00:44:49,160
<i>pois foi capaz de aguentar</i>
<i>os três minutos.</i>

483
00:44:50,560 --> 00:44:53,680
<i>A fisiologia dele significa</i>
<i>que tem mais oxigénio disponível</i>

484
00:44:53,760 --> 00:44:55,840
<i>para trabalho físico muscular</i>

485
00:44:55,920 --> 00:44:58,280
<i>e também para tomar decisões.</i>

486
00:44:58,360 --> 00:45:00,920
<i>Logo, é capaz de operar</i>
<i>a um nível superior.</i>

487
00:45:01,000 --> 00:45:02,640
Isto é a tua saturação.

488
00:45:02,720 --> 00:45:04,560
- Sim.
- A azul. O interessante…

489
00:45:04,640 --> 00:45:06,680
<i>Não vi resultados melhores que os do Nims.</i>

490
00:45:07,400 --> 00:45:08,240
Já fizeste o teu?

491
00:45:08,320 --> 00:45:09,560
- Se já fiz o meu?
- Sim.

492
00:45:10,040 --> 00:45:10,920
Sim.

493
00:45:11,480 --> 00:45:12,400
Como foi?

494
00:45:13,040 --> 00:45:16,160
- Não foi assim.
- Não foi assim? Ótimo, então, incrível.

495
00:45:18,280 --> 00:45:22,000
{\an8}OUTUBRO DE 2018
SEIS MESES ANTES DO PROJETO POSSÍVEL

496
00:45:23,400 --> 00:45:24,520
{\an8}IRMÃO

497
00:45:24,600 --> 00:45:26,240
{\an8}<i>Veio a minha casa.</i>

498
00:45:28,760 --> 00:45:31,000
<i>Disse que queria sair do Exército.</i>

499
00:45:34,440 --> 00:45:37,000
<i>Disse-lhe: "Nirmal, não.</i>
<i>Não podes fazer isto."</i>

500
00:45:38,000 --> 00:45:40,200
<i>A mãe estava muito doente</i>

501
00:45:40,280 --> 00:45:43,760
<i>e o Nirmal é o maior ativo financeiro</i>
<i>para a família.</i>

502
00:45:47,160 --> 00:45:49,800
<i>Só lhe faltavam seis anos no Exército.</i>

503
00:45:51,720 --> 00:45:55,400
Disse-lhe: "Certifica-te
de que recebes a pensão.

504
00:45:55,480 --> 00:45:59,080
Depois disso, o que quiseres fazer,
não te impediremos."

505
00:46:04,960 --> 00:46:06,840
<i>Mas ele não me ouve.</i>

506
00:46:07,680 --> 00:46:09,160
<i>E deixou o Exército.</i>

507
00:46:12,800 --> 00:46:14,400
<i>Tivemos uma discussão acesa.</i>

508
00:46:17,080 --> 00:46:19,040
<i>Não lhe falei durante três meses.</i>

509
00:46:24,480 --> 00:46:26,520
<i>Para a minha família, era muito incerto.</i>

510
00:46:27,280 --> 00:46:31,240
<i>Normalmente, no Nepal,</i>
<i>o filho mais novo cuida dos pais.</i>

511
00:46:32,240 --> 00:46:35,520
<i>Mas escalar os picos de 8 mil metros</i>
<i>tornara-se a minha paixão.</i>

512
00:46:38,400 --> 00:46:42,440
<i>Queria mostrar ao mundo</i>
<i>o que um humano conseguia fazer.</i>

513
00:46:44,880 --> 00:46:45,960
<i>Disse: "Perda de tempo.</i>

514
00:46:47,520 --> 00:46:48,640
<i>E de dinheiro."</i>

515
00:46:49,560 --> 00:46:51,600
<i>Disse-lhe: "Só estás a pensar em ti.</i>

516
00:46:51,680 --> 00:46:54,000
<i>Não pensas na família,</i>
<i>em como nos sentimos."</i>

517
00:46:58,800 --> 00:47:00,640
<i>Amo muito o meu irmão.</i>

518
00:47:04,480 --> 00:47:06,520
<i>Não quero que ele morra.</i>

519
00:47:15,120 --> 00:47:16,760
<i>Não havia financiamento.</i>

520
00:47:18,480 --> 00:47:21,080
Só tínhamos alguns meses
para angariar o dinheiro.

521
00:47:23,640 --> 00:47:25,920
{\an8}<i>Na cultura nepalesa, dás.</i>

522
00:47:27,360 --> 00:47:29,280
<i>Por isso, pedir dinheiro…</i>

523
00:47:29,360 --> 00:47:30,720
PROJETO POSSÍVEL
14 PICOS / 7 MESES

524
00:47:30,800 --> 00:47:34,080
<i>… foi uma das coisas mais difíceis</i>
<i>que ele fez.</i>

525
00:47:35,280 --> 00:47:37,880
<i>Quando abordava potenciais patrocinadores,</i>

526
00:47:39,440 --> 00:47:41,240
<i>basicamente parecia um lunático.</i>

527
00:47:42,680 --> 00:47:44,880
O projeto irá provar o poder do possível.

528
00:47:46,680 --> 00:47:49,520
{\an8}<i>A quantia que ele precisava era imensa.</i>

529
00:47:51,920 --> 00:47:53,600
<i>Mas ninguém acreditava que era capaz.</i>

530
00:47:55,080 --> 00:47:57,320
Obrigado a todos por estarem aqui.

531
00:47:58,000 --> 00:48:00,840
<i>Só recebia desilusões.</i>

532
00:48:00,920 --> 00:48:03,200
<i>Estou espantado com o teu desejo</i>
<i>de o fazeres,</i>

533
00:48:03,280 --> 00:48:05,440
<i>mas não tem havido dinheiro disponível.</i>

534
00:48:06,320 --> 00:48:07,680
<i>Não é investível.</i>

535
00:48:16,880 --> 00:48:20,760
<i>Era hora de decidir</i>
<i>como iríamos fazer isto.</i>

536
00:48:25,040 --> 00:48:26,720
O Nims tem uma ideia.

537
00:48:31,680 --> 00:48:34,080
<i>A ideia era voltar a hipotecar a casa.</i>

538
00:48:37,400 --> 00:48:39,480
<i>Estava tudo em risco.</i>

539
00:48:40,760 --> 00:48:42,400
<i>Mas acreditava nele.</i>

540
00:48:59,720 --> 00:49:06,080
{\an8}PROJETO POSSÍVEL: 24 DIAS
17 DE MAIO DE 2019

541
00:49:06,560 --> 00:49:09,280
<i>Só tinha subido três montanhas.</i>

542
00:49:13,120 --> 00:49:14,600
<i>O meu próximo alvo,</i>

543
00:49:16,760 --> 00:49:19,200
<i>a montanha mais alta do mundo.</i>

544
00:49:20,360 --> 00:49:27,320
MONTE EVERESTE

545
00:49:35,000 --> 00:49:38,520
<i>No Evereste, a montanha</i>
<i>é gerida pelos xerpas.</i>

546
00:49:41,480 --> 00:49:44,720
<i>Trabalham tanto para apoiar os ocidentais.</i>

547
00:49:50,320 --> 00:49:52,600
<i>Arriscam imenso.</i>

548
00:49:56,480 --> 00:50:00,560
<i>Sem o apoio deles,</i>
<i>não haveria época de escalada.</i>

549
00:50:04,000 --> 00:50:07,160
<i>A rota guiada no Monte Evereste</i>
<i>na primavera</i>

550
00:50:07,240 --> 00:50:10,480
<i>está muito distante</i>
<i>de qualquer coisa no alpinismo.</i>

551
00:50:13,720 --> 00:50:17,080
<i>Há literalmente centenas de alpinistas</i>
<i>a tentar chegar ao topo.</i>

552
00:50:20,400 --> 00:50:24,480
<i>Prendes-te a uma linha fixa</i>
<i>montada pelos xerpas.</i>

553
00:50:26,200 --> 00:50:28,160
<i>E é uma autoestrada até ao topo.</i>

554
00:50:45,360 --> 00:50:47,640
<i>Sabia que havia muita gente na montanha,</i>

555
00:50:47,720 --> 00:50:51,880
<i>estava ciente disso.</i>
<i>Mas também sabia que tinha rapidez.</i>

556
00:50:54,200 --> 00:50:56,840
<i>Um brinde à missão,</i>
<i>Evereste, Lhotse e Makalu.</i>

557
00:50:56,920 --> 00:50:59,240
- Obrigado, irmão.
- Saúde.

558
00:51:01,720 --> 00:51:02,920
- Meu Deus!
- Minha nossa!

559
00:51:04,000 --> 00:51:05,360
Por ti! Só por ti!

560
00:51:09,720 --> 00:51:12,360
<i>Não planeava escalar só o Evereste.</i>

561
00:51:14,560 --> 00:51:18,240
<i>Queria escalar o Evereste,</i>
<i>o Lhotse e o Makalu,</i>

562
00:51:18,760 --> 00:51:21,080
<i>a primeira, quarta e quinta</i>

563
00:51:21,160 --> 00:51:25,120
<i>montanhas mais altas do mundo em 48 horas.</i>

564
00:51:26,600 --> 00:51:28,400
<i>Nunca ninguém tinha feito isso.</i>

565
00:51:32,160 --> 00:51:38,400
{\an8}ACAMPAMENTO 4

566
00:51:44,520 --> 00:51:47,760
<i>Ultrapassámos 95 % das pessoas ao subir.</i>

567
00:51:50,680 --> 00:51:53,840
<i>Chegámos ao cume de manhã,</i>
<i>bastante cedo, cerca das 05h30.</i>

568
00:51:53,920 --> 00:51:55,840
{\an8}PROJETO POSSÍVEL - 14 PICOS / 7 MESES

569
00:51:55,920 --> 00:52:01,680
{\an8}PROJETO POSSÍVEL: 29 DIAS
CUME DO EVERESTE - 22 DE MAIO DE 2019

570
00:52:01,760 --> 00:52:02,720
{\an8}<i>No cume…</i>

571
00:52:06,840 --> 00:52:09,360
<i>… a tua alma torna-se parte da montanha.</i>

572
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
<i>Faz-te sentir vivo.</i>

573
00:52:27,880 --> 00:52:30,760
{\an8}<i>O Evereste da primavera de 2019</i>
<i>era a tempestade perfeita.</i>

574
00:52:30,840 --> 00:52:32,440
{\an8}AMIGO E ALPINISTA DE GRANDE ALTITUDE

575
00:52:34,600 --> 00:52:38,680
<i>Havia uma janela de clima,</i>
<i>mas só para 22 e 23 de maio.</i>

576
00:52:38,760 --> 00:52:42,840
<i>Assim, havia 400 alpinistas</i>
<i>mais 400 xerpas,</i>

577
00:52:42,920 --> 00:52:46,640
<i>todos a planear as tentativas de subida</i>
<i>nesta janela de dois dias.</i>

578
00:52:51,520 --> 00:52:53,320
Ninguém se mexe.

579
00:52:53,400 --> 00:52:55,280
Malta, o que estão a tentar fazer?

580
00:52:56,120 --> 00:52:59,240
<i>A fila era tão intensa.</i>

581
00:53:01,200 --> 00:53:05,960
<i>As pessoas lutavam pela prioridade</i>
<i>de quem sobe e quem desce.</i>

582
00:53:06,040 --> 00:53:06,960
Estes tipos, meu.

583
00:53:12,640 --> 00:53:14,480
<i>Começámos a descer.</i>

584
00:53:22,000 --> 00:53:23,120
<i>Olhei para trás</i>

585
00:53:24,840 --> 00:53:26,000
<i>e tirei uma foto.</i>

586
00:53:35,240 --> 00:53:37,440
<i>Publiquei a foto </i>online.

587
00:53:40,320 --> 00:53:42,520
<i>Tornou-se viral no mundo.</i>

588
00:53:44,760 --> 00:53:46,520
<i>A caminho do topo do mundo…</i>

589
00:53:46,760 --> 00:53:48,320
{\an8}ENGARRAFAMENTO NO EVERESTE

590
00:53:48,480 --> 00:53:51,280
{\an8}Olhem só, 300 alpinistas
em fila para o cume.

591
00:53:51,360 --> 00:53:53,560
<i>Uma fila única no topo do mundo.</i>

592
00:53:53,640 --> 00:53:56,680
<i>A espantosa fotografia</i>
<i>foi tirada por Nims Purja.</i>

593
00:53:59,120 --> 00:54:00,320
<i>Centenas de alpinistas…</i>

594
00:54:00,400 --> 00:54:02,480
<i>As coisas ficaram loucas.</i>

595
00:54:03,920 --> 00:54:07,320
<i>Mas estava focado. Vamos a isso.</i>

596
00:54:14,360 --> 00:54:17,360
<i>Na zona de morte, sobrevivo.</i>

597
00:54:21,840 --> 00:54:23,760
{\an8}Sim, irmão. Sem brincadeira!

598
00:54:23,840 --> 00:54:26,520
{\an8}PROJETO POSSÍVEL: 29 DIAS
CUME DO LHOTSE - 22 DE MAIO DE 2019

599
00:54:33,640 --> 00:54:37,360
<i>Evereste, Lhotse e Makalu em 48 horas.</i>

600
00:54:37,440 --> 00:54:39,200
{\an8}PROJETO POSSÍVEL: 1 MÊS E 1 DIA
CUME DO MAKALU

601
00:54:39,280 --> 00:54:40,640
{\an8}<i>O novo recorde mundial.</i>

602
00:54:41,240 --> 00:54:42,440
{\an8}<i>Tem sido épico.</i>

603
00:54:43,000 --> 00:54:45,800
{\an8}<i>Sei que muitos não acreditavam</i>
<i>quando comecei,</i>

604
00:54:45,880 --> 00:54:48,800
{\an8}mas estou aqui, no topo do Makalu,

605
00:54:48,880 --> 00:54:53,640
e termina a primeira fase
do Projeto Possível.

606
00:55:03,480 --> 00:55:10,000
{\an8}PROJETO POSSÍVEL: 1 MÊS E 10 DIAS
KATHMANDU - 2 DE JUNHO DE 2019

607
00:55:14,440 --> 00:55:15,960
Olá, mamã.

608
00:55:19,680 --> 00:55:21,560
<i>Quantas montanhas já escalaste?</i>

609
00:55:21,640 --> 00:55:22,800
Seis.

610
00:55:22,880 --> 00:55:27,640
Subi Annapurna, Dhaulagiri, Kanchenjunga,

611
00:55:27,720 --> 00:55:31,040
Monte Evereste, Lhotse e Makalu.

612
00:55:31,800 --> 00:55:32,840
Quantas faltam?

613
00:55:32,920 --> 00:55:34,680
Ainda faltam oito montanhas.

614
00:55:35,760 --> 00:55:38,160
{\an8}<i>No que toca à mãe, é o nosso coração.</i>

615
00:55:38,240 --> 00:55:39,400
{\an8}VOZ DE KAMAL PURJA - IRMÃO

616
00:55:39,480 --> 00:55:42,600
{\an8}<i>Mas não sabemos quanto tempo</i>
<i>vai ficar aqui connosco.</i>

617
00:55:45,160 --> 00:55:51,120
Perguntei onde estava o meu filho
e mostraram-me o teu vídeo.

618
00:55:52,400 --> 00:55:56,200
Estavas nas montanhas
e respiravas ofegantemente.

619
00:55:56,280 --> 00:55:57,120
Sim.

620
00:56:00,480 --> 00:56:04,800
Fiquei mesmo assustada.

621
00:56:07,560 --> 00:56:09,240
<i>O Nirmal é muito próximo da mãe,</i>

622
00:56:10,400 --> 00:56:14,760
<i>mas ela estava muito preocupada</i>
<i>porque ele queria escalar.</i>

623
00:56:19,960 --> 00:56:21,360
Porque choras, mãe?

624
00:56:24,040 --> 00:56:25,120
Não chores, mãe.

625
00:56:26,760 --> 00:56:29,760
Estou a fazer um bom trabalho.

626
00:56:30,600 --> 00:56:32,920
O mundo está a aprender tantas coisas.

627
00:56:33,960 --> 00:56:37,640
Isto é pelo Nepal e pelos nepaleses.

628
00:56:50,120 --> 00:56:54,720
{\an8}<i>Edmund Hillary e Tenzing Norgay</i>
<i>pisaram onde nenhum homem tinha pisado.</i>

629
00:56:54,800 --> 00:56:57,760
{\an8}<i>Juntam-se aos maiores aventureiros</i>
<i>da história.</i>

630
00:56:57,840 --> 00:57:00,440
{\an8}<i>Conquistaram o inconquistável</i>
<i>Monte Evereste.</i>

631
00:57:01,960 --> 00:57:05,640
<i>Tenzing Norgay subir o Evereste</i>
<i>foi um grande feito.</i>

632
00:57:06,960 --> 00:57:09,760
Como se sentiu o Tenzing no topo do mundo?

633
00:57:09,840 --> 00:57:14,880
{\an8}XERPA TENZING NORGAY

634
00:57:14,960 --> 00:57:16,200
{\an8}Ele está muito feliz.

635
00:57:22,680 --> 00:57:28,800
<i>Muitos alpinistas ocidentais subiram</i>
<i>com uma grande ajuda dos xerpas.</i>

636
00:57:32,480 --> 00:57:36,640
<i>O que ouvi a maioria das vezes é:</i>
<i>"O meu xerpa ajudou-me." E é só.</i>

637
00:57:42,840 --> 00:57:45,920
<i>Isso está mal porque ele tem um nome.</i>

638
00:57:47,560 --> 00:57:50,680
<i>O que deviam dizer era</i>
<i>que o Mingma David os ajudou.</i>

639
00:57:50,760 --> 00:57:53,040
É o Mingma a tentar encontrar
as cordas velhas.

640
00:57:53,120 --> 00:57:54,800
A neve é muito profunda, certo?

641
00:57:55,400 --> 00:57:57,160
<i>Ou: "O Gesman Tamang ajudou-me."</i>

642
00:57:57,240 --> 00:58:00,400
Eu e o meu irmão Gesman
montámos as linhas fixas.

643
00:58:00,480 --> 00:58:02,480
E agora vamos voltar
para o acampamento base.

644
00:58:02,560 --> 00:58:03,680
Sim, irmão.

645
00:58:05,880 --> 00:58:08,800
<i>Senão, és um fantasma.</i>

646
00:58:18,200 --> 00:58:22,080
O Nims representar esta nova geração

647
00:58:22,160 --> 00:58:27,040
de alpinistas nepaleses
desvalorizados e subestimados

648
00:58:27,120 --> 00:58:28,160
<i>é muito empolgante.</i>

649
00:58:29,160 --> 00:58:30,200
<i>Isto é o momento deles.</i>

650
00:58:30,280 --> 00:58:31,520
Sim!

651
00:58:35,120 --> 00:58:40,080
<i>Se cada alpinista nepalês</i>
<i>e gente de origem pobre</i>

652
00:58:40,160 --> 00:58:41,960
<i>me vir a fazer este projeto,</i>

653
00:58:43,760 --> 00:58:46,600
<i>diriam: "Eu podia ser aquele homem."</i>

654
00:58:52,760 --> 00:58:59,680
PROJETO POSSÍVEL: 1 MÊS E 25 DIAS
PAQUISTÃO - 17 DE JUNHO DE 2019

655
00:59:02,720 --> 00:59:05,000
<i>Os picos de 8 mil metros do Paquistão</i>

656
00:59:05,080 --> 00:59:08,560
<i>são alguns dos mais difíceis</i>
<i>e inacessíveis do mundo.</i>

657
00:59:09,080 --> 00:59:10,320
FASE DOIS

658
00:59:10,400 --> 00:59:13,160
<i>Primeiro temos o Nanga Parbat,</i>
<i>a Montanha Assassina,</i>

659
00:59:13,240 --> 00:59:15,680
<i>que tirou a vida a tantos alpinistas.</i>

660
00:59:17,400 --> 00:59:19,280
<i>Depois vamos para o Karakoram.</i>

661
00:59:20,080 --> 00:59:23,280
<i>Gasherbrum I, Gasherbrum II,</i>

662
00:59:24,920 --> 00:59:26,000
<i>Broad Peak.</i>

663
00:59:27,080 --> 00:59:30,360
<i>E depois temos o K2, que tem péssima fama.</i>

664
00:59:48,600 --> 00:59:50,360
Muito bem, continuem a descer.

665
00:59:53,520 --> 00:59:55,800
Como vamos voltar aqui mais tarde?

666
00:59:57,640 --> 01:00:01,240
O tipo quase morreu ao escorregar,
o sacana.

667
01:00:04,120 --> 01:00:05,320
Merda!

668
01:00:05,400 --> 01:00:07,560
Tenho as pernas a tremer, Mingma.

669
01:00:10,600 --> 01:00:12,040
É mesmo perigoso, certo?

670
01:00:12,120 --> 01:00:15,040
Tenho as mãos e dedos gelados
de usar a câmara.

671
01:00:17,840 --> 01:00:20,520
Hoje está a nevar bastante.

672
01:00:20,600 --> 01:00:23,120
Por isso tomei a decisão
de acamparmos aqui.

673
01:00:23,200 --> 01:00:25,640
Se o tempo melhorar, vamos subir.

674
01:00:31,960 --> 01:00:35,080
Parede de Kinshofer. É muito técnica.

675
01:00:36,680 --> 01:00:38,880
Se caíres aqui, cais até lá abaixo.

676
01:00:38,960 --> 01:00:40,440
Isso mesmo, é muito perigoso.

677
01:00:46,520 --> 01:00:50,440
<i>Sempre digo a mim mesmo:</i>
<i>"Não vou morrer hoje.</i>

678
01:00:52,320 --> 01:00:54,320
<i>Talvez amanhã, mas não hoje."</i>

679
01:01:10,760 --> 01:01:12,640
<i>A montanha não distingue se és negro,</i>

680
01:01:13,680 --> 01:01:14,600
<i>se és branco,</i>

681
01:01:15,560 --> 01:01:17,680
<i>se és fraco ou forte.</i>

682
01:01:20,800 --> 01:01:23,000
<i>É uma regra para todos.</i>

683
01:01:25,280 --> 01:01:28,760
{\an8}PROJETO POSSÍVEL: 2 MESES E 10 DIAS
CUME DO NANGA PARBAT - 3 DE JULHO DE 2019

684
01:01:28,840 --> 01:01:32,560
{\an8}<i>Se desistes… morres.</i>

685
01:01:39,640 --> 01:01:44,120
<i>No dia seguinte,</i>
<i>estava a voltar para o acampamento base.</i>

686
01:01:47,760 --> 01:01:49,360
<i>De repente, escorreguei.</i>

687
01:01:53,800 --> 01:01:56,320
<i>Ia depressa, aos tropeções.</i>

688
01:01:58,280 --> 01:01:59,840
<i>Perco o controlo absoluto.</i>

689
01:02:03,320 --> 01:02:05,400
<i>Mas depois, vejo uma corda.</i>

690
01:02:07,080 --> 01:02:08,760
<i>Tenho de a agarrar.</i>

691
01:02:10,480 --> 01:02:13,840
<i>Por isso usei toda a minha força. Explodi!</i>

692
01:02:18,160 --> 01:02:21,400
<i>Agarrei-me a ela pela vida.</i>

693
01:02:24,760 --> 01:02:27,080
<i>Tinha caído cerca de 100 metros.</i>

694
01:02:29,120 --> 01:02:32,600
<i>Hoje não, Nims. Hoje não.</i>

695
01:02:39,560 --> 01:02:41,720
<i>Foi uma experiência horrível, parceiro.</i>

696
01:02:43,600 --> 01:02:45,960
<i>Abalou muito a minha confiança.</i>

697
01:02:53,040 --> 01:02:57,120
<i>Como líder, a equipa tem de ter fé</i>

698
01:02:57,200 --> 01:02:58,840
<i>de que decides corretamente.</i>

699
01:03:03,200 --> 01:03:05,320
<i>Por vezes, tens de esconder fraquezas.</i>

700
01:03:07,320 --> 01:03:11,360
<i>Houve momentos em que tive dificuldades,</i>
<i>mas ninguém viu isso.</i>

701
01:03:12,000 --> 01:03:13,040
Cá estamos nós!

702
01:03:13,680 --> 01:03:17,320
Hoje o dia está lindo, e é impressionante.

703
01:03:23,520 --> 01:03:25,240
<i>No mundo do alpinismo,</i>

704
01:03:26,760 --> 01:03:30,120
a forma como escalas a montanha importa.

705
01:03:38,760 --> 01:03:42,840
<i>Os puristas acreditam</i>
<i>que subir os picos de 8 mil metros</i>

706
01:03:42,920 --> 01:03:45,560
<i>deveria ser feito ao estilo alpino,</i>

707
01:03:45,640 --> 01:03:48,160
<i>ou seja, sem usar oxigénio.</i>

708
01:03:50,640 --> 01:03:52,280
<i>É um debate constante.</i>

709
01:03:55,720 --> 01:03:59,160
<i>A equipa de Nims sobe no estilo híbrido,</i>

710
01:03:59,240 --> 01:04:03,520
<i>onde usam oxigénio acima dos 8 mil metros.</i>

711
01:04:10,680 --> 01:04:14,040
<i>Colocam as linhas fixas no cume</i>

712
01:04:14,120 --> 01:04:16,920
<i>e carregam todo o material de escalada,</i>

713
01:04:17,000 --> 01:04:19,280
<i>por isso, são autossuficientes.</i>

714
01:04:24,040 --> 01:04:27,320
<i>Dizem que é tão fácil</i>
<i>escalar com oxigénio.</i>

715
01:04:28,200 --> 01:04:29,480
<i>Isso é treta.</i>

716
01:04:31,800 --> 01:04:34,760
<i>Os outros alpinistas</i>
<i>estavam basicamente à espera</i>

717
01:04:34,840 --> 01:04:37,920
<i>que fixássemos as cordas</i>
<i>para nos seguirem.</i>

718
01:04:39,720 --> 01:04:41,480
<i>É tão mais fácil.</i>

719
01:04:45,400 --> 01:04:47,400
{\an8}PROJETO POSSÍVEL: 2 MESES E 22 DIAS
CUME DO GASHERBRUM I

720
01:04:47,480 --> 01:04:48,320
{\an8}Olá, malta!

721
01:04:48,400 --> 01:04:52,600
{\an8}- Cume! Parabéns!
- Cume, Nimsdai! Parabéns!

722
01:05:01,200 --> 01:05:06,280
{\an8}<i>Reinhold Messner</i>
<i>subiu todos os 14 picos de 8 mil metros</i>

723
01:05:06,360 --> 01:05:08,320
<i>sem o apoio de oxigénio.</i>

724
01:05:10,320 --> 01:05:13,120
<i>Mas levou-lhe 16 anos.</i>

725
01:05:25,240 --> 01:05:30,480
<i>Alguns alpinistas criticavam Nirmal,</i>
<i>mas eu não percebia porquê.</i>

726
01:05:33,400 --> 01:05:35,320
<i>Estava a fazê-lo desta forma,</i>

727
01:05:35,400 --> 01:05:38,600
<i>de outra forma não é possível</i>
<i>em tão pouco tempo.</i>

728
01:05:43,560 --> 01:05:46,520
<i>Gosto de pessoas que fazem e não falam.</i>

729
01:05:48,600 --> 01:05:51,480
<i>Tens de estar disposto a tentar.</i>

730
01:05:54,080 --> 01:05:56,600
Tentar também significa que podes falhar.

731
01:06:00,160 --> 01:06:04,920
{\an8}PROJETO POSSÍVEL: 2 MESES E 25 DIAS
CUME DO GASHERBRUM II

732
01:06:05,000 --> 01:06:09,920
{\an8}No que toca ao Paquistão,
completámos Nanga Parbat,

733
01:06:10,000 --> 01:06:15,760
G1, G2 e o que resta
para completar a segunda fase

734
01:06:15,840 --> 01:06:20,800
é o Broad Peak e o K2 mesmo ali atrás.

735
01:06:32,240 --> 01:06:34,680
{\an8}Gosto de ver a cara de outros alpinistas

736
01:06:34,760 --> 01:06:37,200
{\an8}quando têm o primeiro vislumbre do K2.

737
01:06:41,680 --> 01:06:45,560
<i>Vês esta monumental pirâmide de pedra.</i>

738
01:06:49,600 --> 01:06:52,320
<i>Sei que o pensamento que lhes ocorre é:</i>

739
01:06:52,400 --> 01:06:54,240
<i>"Isto é péssima ideia."</i>

740
01:07:06,440 --> 01:07:07,440
{\an8}VOZ DE GARRETT MADISON

741
01:07:07,520 --> 01:07:10,360
{\an8}<i>Antes de o Nims chegar,</i>
<i>tivemos muitas dificuldades no K2.</i>

742
01:07:13,000 --> 01:07:14,640
<i>Houve três avalanches</i>

743
01:07:14,720 --> 01:07:17,120
<i>onde os alpinistas foram varridos</i>
<i>montanha abaixo.</i>

744
01:07:19,240 --> 01:07:22,560
<i>Nós, assim como as outras equipas,</i>
<i>decidimos voltar para trás.</i>

745
01:07:30,320 --> 01:07:33,360
<i>Era a minha terceira tentativa no K2.</i>

746
01:07:34,520 --> 01:07:36,280
<i>Todos pensávamos:</i>

747
01:07:36,360 --> 01:07:38,880
{\an8}"A montanha nem sempre
nos quer lá em cima."

748
01:07:38,960 --> 01:07:39,840
{\an8}ALPINISTA DE GRANDE ALTITUDE

749
01:07:39,920 --> 01:07:41,560
{\an8}"E tens de voltar atrás."

750
01:07:43,360 --> 01:07:44,240
{\an8}ACAMPAMENTO BASE K2

751
01:07:44,320 --> 01:07:47,200
{\an8}<i>A atmosfera era muito agressiva.</i>

752
01:07:50,240 --> 01:07:52,480
<i>Mas, depois, algo aconteceu.</i>

753
01:07:52,560 --> 01:07:54,640
Seu sacana!

754
01:07:56,560 --> 01:07:58,920
- Olá! Como estás?
- Olá. Como estás?

755
01:07:59,000 --> 01:08:00,080
Estou muito bem.

756
01:08:00,160 --> 01:08:01,760
- Prazer em conhecer-te.
- Igualmente.

757
01:08:01,840 --> 01:08:02,840
Olá.

758
01:08:03,400 --> 01:08:06,680
Fomos ao Acampamento 4 e voltámos.

759
01:08:06,760 --> 01:08:11,040
Sem problema. Já estamos aqui.
O Projeto Possível chegou. Está bem?

760
01:08:13,600 --> 01:08:18,440
<i>Quando chegámos ao acampamento base,</i>
<i>os alpinistas estavam nervosos.</i>

761
01:08:18,520 --> 01:08:21,760
Sim. Então, como amigo… Está bem?

762
01:08:21,840 --> 01:08:23,200
É isto mesmo.

763
01:08:23,280 --> 01:08:25,920
<i>Por isso, comecei uma grande festa.</i>

764
01:08:26,000 --> 01:08:28,160
Saúde, irmão!

765
01:08:37,000 --> 01:08:41,560
<i>É isto que o distingue a ele</i>
<i>e à equipa dele dos outros.</i>

766
01:08:43,000 --> 01:08:46,680
<i>Ele não quer saber</i>
<i>o que os outros fazem ou pensam.</i>

767
01:08:46,760 --> 01:08:51,720
Esta noite, bebemos,
amanhã planeamos! Saúde!

768
01:08:51,800 --> 01:08:53,480
<i>Vamos fazer isto acontecer.</i>

769
01:09:00,720 --> 01:09:03,560
- Malta, uma vida, certo? Vivemo-la.
- Sim!

770
01:09:14,680 --> 01:09:18,760
Amanhã de manhã cedo, avançamos
até ao Acampamento 2 e depois até ao 4.

771
01:09:18,840 --> 01:09:22,760
O plano é montar as linhas fixas
até, pelo menos, às 12 horas.

772
01:09:22,840 --> 01:09:27,400
<i>Os alpinistas que tentaram subir</i>
<i>não queriam voltar lá acima.</i>

773
01:09:28,920 --> 01:09:31,360
<i>Vejo o medo nos olhos deles.</i>

774
01:09:32,240 --> 01:09:35,760
As pessoas estão a desistir
porque ficaram três na avalanche.

775
01:09:35,840 --> 01:09:36,680
Sim, percebi isso.

776
01:09:36,760 --> 01:09:39,640
E este tempo não mudou
nos últimos cinco dias.

777
01:09:39,720 --> 01:09:41,160
Bem, vamos e vemos.

778
01:09:41,240 --> 01:09:43,960
Nims, és bom rapaz e é uma boa propaganda,

779
01:09:44,040 --> 01:09:45,680
mas não mudas a montanha.

780
01:09:46,240 --> 01:09:48,880
Claro, nunca disse que ia mudá-la.

781
01:09:48,960 --> 01:09:52,120
<i>Como líder, tens de te apresentar</i>

782
01:09:52,200 --> 01:09:54,680
<i>com imensa confiança.</i>

783
01:09:55,640 --> 01:09:57,120
Venho de montanha em montanha,

784
01:09:57,200 --> 01:09:59,680
e às vezes sinto que estamos tramados,

785
01:10:00,320 --> 01:10:03,960
mas, quando dizemos isso,
só estamos tramados a 45 %.

786
01:10:05,440 --> 01:10:08,360
Muita gente voltou para trás, certo?

787
01:10:08,440 --> 01:10:10,200
Muita gente falhou.

788
01:10:10,280 --> 01:10:12,720
Temos de nos unir e temos de ir juntos.

789
01:10:23,000 --> 01:10:26,120
<i>Havia um amigo meu,</i>
<i>um alpinista muito experiente,</i>

790
01:10:27,480 --> 01:10:31,560
que dizia: "Klára,
há 50 % de hipótese de conseguirmos

791
01:10:31,640 --> 01:10:33,720
e 50 % de hipótese de morrermos."

792
01:10:34,520 --> 01:10:38,320
E ouvir isto como mulher
e mãe de duas crianças…

793
01:10:40,200 --> 01:10:42,840
<i>Fico a pensar: "Que diabo faço aqui?"</i>

794
01:10:47,120 --> 01:10:50,720
<i>Mas depois o Nims diz:</i>
<i>"Não ouças os outros.</i>

795
01:10:51,640 --> 01:10:55,400
Tens de correr riscos
e, por vezes, tens de arriscar

796
01:10:55,480 --> 01:10:58,160
de forma a que as coisas aconteçam."

797
01:11:00,720 --> 01:11:03,200
<i>Foi nesse momento que percebi:</i>
<i>"Raios partam!</i>

798
01:11:05,760 --> 01:11:08,000
<i>Irei culpar-me para o resto da vida</i>

799
01:11:08,080 --> 01:11:09,840
<i>se não tentar mais uma vez."</i>

800
01:11:18,440 --> 01:11:20,560
<i>Acima do Acampamento 4 no K2,</i>

801
01:11:20,640 --> 01:11:24,240
<i>a secção Gargalo é considerada</i>
<i>o ponto crucial da rota.</i>

802
01:11:27,120 --> 01:11:31,600
{\an8}<i>Há uma grande parede de gelo saliente</i>
<i>mesmo acima chamada "Serac".</i>

803
01:11:33,840 --> 01:11:38,240
<i>Por vezes, esta parede de gelo pendurado</i>
<i>solta-se e varre tudo</i>

804
01:11:38,320 --> 01:11:40,040
<i>até ao acampamento base.</i>

805
01:11:41,600 --> 01:11:43,720
<i>Podes ver toda a tua equipa varrida.</i>

806
01:11:47,920 --> 01:11:51,680
<i>Pensámos que ninguém chegaria</i>
<i>ao cume do K2 esta época,</i>

807
01:11:51,760 --> 01:11:55,800
<i>mas o Nims</i>
<i>tinha tanto a depender deste projeto,</i>

808
01:11:56,600 --> 01:11:59,040
que estava pronto a ir lá acima
arriscar a vida

809
01:12:00,240 --> 01:12:02,000
<i>e tentar o seu melhor.</i>

810
01:12:12,560 --> 01:12:17,480
<i>Muita gente tinha tentado</i>
<i>montar as linhas fixas</i>

811
01:12:17,560 --> 01:12:20,480
<i>à volta do Gargalo durante o dia,</i>

812
01:12:20,560 --> 01:12:22,680
<i>mas era uma zona propensa a avalanches.</i>

813
01:12:25,360 --> 01:12:27,600
<i>O meu plano era estar nessa parte,</i>

814
01:12:27,680 --> 01:12:31,320
<i>quando todos tivessem desistido,</i>
<i>exatamente à uma da manhã.</i>

815
01:12:32,600 --> 01:12:35,800
<i>A neve estaria como cimento.</i>

816
01:12:45,320 --> 01:12:48,400
<i>Era a primeira vez</i>
<i>que duvidava da minha capacidade</i>

817
01:12:49,400 --> 01:12:51,320
<i>porque todos tinham desistido.</i>

818
01:12:56,000 --> 01:13:00,400
<i>Mas a minha maior força é não ter medo.</i>

819
01:13:04,680 --> 01:13:05,960
<i>Vou subir lá acima</i>

820
01:13:07,360 --> 01:13:08,840
<i>e fazer a minha análise.</i>

821
01:13:12,840 --> 01:13:13,800
Hoje, Acampamento 2.

822
01:13:15,160 --> 01:13:17,040
Amanhã, o 4, e no dia seguinte, o cume.

823
01:13:42,400 --> 01:13:46,240
<i>A maioria de nós esquece-se</i>
<i>de que desde que nascemos…</i>

824
01:13:48,600 --> 01:13:50,400
<i>… nos aproximamos da morte.</i>

825
01:14:00,800 --> 01:14:02,440
<i>A vida é absurda…</i>

826
01:14:05,840 --> 01:14:08,600
<i>… mas podes enchê-la de ideias.</i>

827
01:14:12,800 --> 01:14:14,360
<i>Com entusiasmo.</i>

828
01:14:17,080 --> 01:14:19,040
<i>Podes encher a vida com alegria.</i>

829
01:14:25,560 --> 01:14:30,040
<i>Quando estás na montanha,</i>
<i>descobres quem realmente és.</i>

830
01:14:32,600 --> 01:14:35,760
<i>Qualquer erro que cometes</i>
<i>pode significar a morte.</i>

831
01:14:46,800 --> 01:14:49,640
<i>E quando chega a esse momento…</i>

832
01:14:53,480 --> 01:14:55,240
<i>… queres sobreviver.</i>

833
01:15:00,480 --> 01:15:01,600
<i>Queres viver.</i>

834
01:15:05,040 --> 01:15:09,280
<i>Escalo para poder viver</i>
<i>cada momento da minha vida.</i>

835
01:15:14,240 --> 01:15:16,960
<i>Numa situação de concentração assim…</i>

836
01:15:19,840 --> 01:15:22,360
<i>… escalar e meditar são a mesma coisa.</i>

837
01:15:26,840 --> 01:15:30,200
<i>Quando a dor te força a descer…</i>

838
01:15:33,600 --> 01:15:35,360
<i>… continuas a subir.</i>

839
01:15:40,560 --> 01:15:43,440
<i>Estás no limite das tuas possibilidades.</i>

840
01:15:48,720 --> 01:15:50,680
<i>O limite entre a vida e a morte.</i>

841
01:16:04,440 --> 01:16:08,480
{\an8}Hoje, cinco de nós,
todos os alpinistas nepaleses…

842
01:16:08,560 --> 01:16:10,280
{\an8}PROJETO POSSÍVEL: 3 MESES E 1 DIA
CUME K2

843
01:16:10,360 --> 01:16:11,360
{\an8}… chegaram ao cume.

844
01:16:11,440 --> 01:16:16,400
{\an8}E fizemo-lo não só por nós,
fizemo-lo por todos.

845
01:16:28,320 --> 01:16:31,840
<i>Passar o Gargalo exige respeito.</i>

846
01:16:35,360 --> 01:16:36,440
<i>Além disso,</i>

847
01:16:36,520 --> 01:16:39,720
<i>muita gente chegou ao cume</i>
<i>seguindo os seus passos.</i>

848
01:16:43,120 --> 01:16:44,000
Água boa.

849
01:16:48,600 --> 01:16:49,720
{\an8}NO DIA SEGUINTE

850
01:16:49,800 --> 01:16:50,680
{\an8}Boa!

851
01:16:50,760 --> 01:16:53,280
{\an8}<i>As condições na montanha mudaram.</i>

852
01:16:54,400 --> 01:16:55,840
{\an8}Conseguimos.

853
01:16:58,400 --> 01:17:01,160
{\an8}<i>Vinte e quatro alpinistas</i>
<i>chegaram ao cume em dois dias.</i>

854
01:17:02,960 --> 01:17:05,880
<i>Foi o Nims e a sua equipa</i>
<i>que tornaram isso possível.</i>

855
01:17:09,720 --> 01:17:10,560
Boa!

856
01:17:12,840 --> 01:17:14,720
- Parabéns.
- Obrigado.

857
01:17:16,680 --> 01:17:17,800
Parabéns.

858
01:17:17,880 --> 01:17:19,280
Parabéns.

859
01:17:19,360 --> 01:17:20,400
Bem-vindos à base.

860
01:17:20,480 --> 01:17:22,400
Parabéns. Bem-vindos à base.

861
01:17:22,480 --> 01:17:23,640
{\an8}VOZ DO XERPA LAKPA DENDI

862
01:17:23,720 --> 01:17:26,000
{\an8}<i>Subi muitas montanhas na minha vida,</i>

863
01:17:26,080 --> 01:17:27,680
{\an8}<i>mas este foi o melhor momento.</i>

864
01:17:30,320 --> 01:17:34,720
<i>Tanta gente nos disse</i>
<i>que não conseguiríamos,</i>

865
01:17:34,800 --> 01:17:36,440
<i>o que nos motivou ainda mais.</i>

866
01:17:38,840 --> 01:17:42,360
Já foram dez, incluindo o K2,
faltam cinco.

867
01:17:42,440 --> 01:17:44,160
Não, faltam quatro.

868
01:17:44,240 --> 01:17:46,720
Corrijam isso, sim? Faltam quatro.

869
01:17:51,160 --> 01:17:53,160
<i>Trinta e seis horas depois,</i>

870
01:17:56,360 --> 01:17:58,360
<i>estávamos no cume do Broad Peak.</i>

871
01:17:59,400 --> 01:18:01,800
{\an8}Cá estou eu, o Mingma David…

872
01:18:01,880 --> 01:18:03,520
{\an8}PROJETO POSSÍVEL: 3 MESES E 3 DIAS

873
01:18:03,600 --> 01:18:05,840
{\an8}… e o xerpa Halung Dorchi.

874
01:18:05,920 --> 01:18:10,000
{\an8}Isto marca o fim da segunda fase.

875
01:18:13,520 --> 01:18:17,960
<i>Tínhamos subido</i>
<i>as cinco maiores montanhas do Paquistão</i>

876
01:18:18,040 --> 01:18:20,120
<i>em apenas 23 dias.</i>

877
01:18:21,280 --> 01:18:23,680
<i>Senti que podia fazer tudo.</i>

878
01:18:24,560 --> 01:18:26,920
- Boa! Vamos!
- Muito bem!

879
01:18:27,000 --> 01:18:30,120
<i>Sou o Usain Bolt dos 8 mil metros.</i>

880
01:18:30,200 --> 01:18:31,640
Sucesso!

881
01:18:32,320 --> 01:18:33,760
<i>Ninguém me consegue derrotar.</i>

882
01:18:39,880 --> 01:18:46,840
{\an8}PROJETO POSSÍVEL: 4 MESES E 4 DIAS
KATHMANDU - 27 DE AGOSTO DE 2019

883
01:18:52,640 --> 01:18:54,840
<i>No intervalo entre as Fases Dois e Três,</i>

884
01:18:56,400 --> 01:18:58,120
<i>a saúde da mãe piorou.</i>

885
01:19:01,720 --> 01:19:03,560
<i>Ela teve um enfarte.</i>

886
01:19:09,520 --> 01:19:12,000
<i>O médico disse</i>
<i>que pode morrer a qualquer altura.</i>

887
01:19:12,080 --> 01:19:14,760
<i>Seria prudente da sua parte</i>
<i>chamar a sua família.</i>

888
01:19:23,000 --> 01:19:27,600
{\an8}As opções são operá-la
ou mantê-la estável.

889
01:19:27,680 --> 01:19:28,880
{\an8}IRMÃ

890
01:19:28,960 --> 01:19:33,640
{\an8}Muita gente já morreu
na mesa de operações.

891
01:19:34,520 --> 01:19:37,200
Pelo que sei, a hipótese
de reanimação é quase nula.

892
01:19:43,200 --> 01:19:46,560
<i>Por fim, o médico diz</i>
<i>que não podemos operá-la</i>

893
01:19:46,640 --> 01:19:49,000
<i>porque está muito vulnerável.</i>

894
01:19:51,120 --> 01:19:53,200
O Nims é tão próximo da mãe dele.

895
01:19:54,800 --> 01:19:57,800
<i>Se algo acontecer, o projeto termina.</i>

896
01:20:05,320 --> 01:20:06,880
<i>Foi tão duro.</i>

897
01:20:07,960 --> 01:20:11,920
<i>Senti que estava a fazer</i>
<i>algo positivo e inspirador.</i>

898
01:20:13,680 --> 01:20:16,400
<i>Mas, como filho, senti que falhara.</i>

899
01:20:21,720 --> 01:20:24,880
Eu só disse: "Não percas o coração.

900
01:20:26,920 --> 01:20:28,480
Ela tem orgulho em ti."

901
01:20:44,960 --> 01:20:51,200
{\an8}UMA SEMANA DEPOIS

902
01:20:56,200 --> 01:20:57,440
<i>Foi um milagre.</i>

903
01:20:59,920 --> 01:21:01,360
<i>Ela sobreviveu.</i>

904
01:21:04,920 --> 01:21:07,480
Que Deus te proteja sempre, meu filho.

905
01:21:07,560 --> 01:21:11,000
Mãe, não te preocupes comigo.

906
01:21:11,080 --> 01:21:13,960
Continua a ser mais bem-sucedido,
meu filho.

907
01:21:14,040 --> 01:21:16,880
Que o mundo te reconheça.

908
01:21:16,960 --> 01:21:19,760
Vou subir as montanhas, mãe.

909
01:21:27,000 --> 01:21:29,240
<i>Fiquei emocionalmente tocado.</i>

910
01:21:35,080 --> 01:21:36,640
<i>Tenho outra oportunidade.</i>

911
01:21:39,360 --> 01:21:43,920
<i>A minha mãe disse-me:</i>
<i>"Nims, completa isto por mim."</i>

912
01:22:03,000 --> 01:22:04,160
FASE TRÊS

913
01:22:04,240 --> 01:22:08,960
<i>O plano para a Fase Três</i>
<i>era subir primeiro o Manaslu no Nepal.</i>

914
01:22:10,800 --> 01:22:15,040
<i>E depois entrar no Tibete</i>
<i>para subir o Cho Oyu e o Shishapangma.</i>

915
01:22:16,600 --> 01:22:19,360
<i>Mas nada corre como planeado</i>
<i>nas montanhas.</i>

916
01:22:19,480 --> 01:22:21,480
<i>Já devíamos saber isso.</i>

917
01:22:27,440 --> 01:22:33,200
PROJETO POSSÍVEL: 4 MESES E 21 DIAS
BASE DE MANASLU - 13 DE SETEMBRO DE 2019

918
01:22:40,760 --> 01:22:43,160
<i>Recebemos duas más notícias.</i>

919
01:22:44,680 --> 01:22:50,080
<i>Primeiro, o pedido de permissão</i>
<i>para o Shishapangma tinha sido rejeitado.</i>

920
01:22:53,600 --> 01:22:58,600
<i>O governo chinês dizia que a montanha</i>
<i>estava fechada por este ano.</i>

921
01:23:00,080 --> 01:23:05,240
<i>Segundo, estava no acampamento base</i>
<i>do Manaslu,</i>

922
01:23:05,320 --> 01:23:07,760
<i>mas o Cho Oyu fecharia na semana seguinte.</i>

923
01:23:08,560 --> 01:23:10,200
<i>Tinha de ser rápido.</i>

924
01:23:11,080 --> 01:23:13,080
<i>Não há tempo para parar, irmão.</i>

925
01:23:15,760 --> 01:23:17,360
Vamos voltar para apanhar o voo,

926
01:23:17,440 --> 01:23:20,120
para podermos entrar no Tibete
amanhã à tarde.

927
01:23:25,200 --> 01:23:28,160
<i>Normalmente, a maioria das pessoas</i>
<i>planeia uma expedição,</i>

928
01:23:29,280 --> 01:23:31,000
<i>mas nós estamos a planear 14.</i>

929
01:23:32,280 --> 01:23:34,720
<i>A logística era muito desgastante.</i>

930
01:23:35,360 --> 01:23:38,160
O veículo não pode ir para além daqui.

931
01:23:42,200 --> 01:23:45,160
<i>O prazo está a fugir-nos pelos dedos,</i>

932
01:23:45,240 --> 01:23:49,000
e via a pressão
por que ele estava a passar.

933
01:24:00,400 --> 01:24:05,320
Estamos no acampamento base do Cho Oyu.

934
01:24:07,800 --> 01:24:09,800
<i>Estamos todos preocupados com ele.</i>

935
01:24:26,800 --> 01:24:28,960
{\an8}PROJETO POSSÍVEL: 5 MESES
CUME DO CHO OYU

936
01:24:29,040 --> 01:24:34,680
{\an8}Sim, é um enorme prazer estar aqui
no cume do Cho Oyu.

937
01:24:34,760 --> 01:24:39,440
<i>E, daqui a alguns dias,</i>
<i>mostro-vos o cume do Manaslu.</i>

938
01:25:00,160 --> 01:25:03,040
<i>Em segundo plano,</i>

939
01:25:03,120 --> 01:25:05,240
<i>o Nims tinha a mãe dele em mente.</i>

940
01:25:07,080 --> 01:25:08,680
Era uma preocupação constante.

941
01:25:14,640 --> 01:25:17,320
{\an8}PROJETO POSSÍVEL: 5 MESES E 4 DIAS
CUME DE MANASLU

942
01:25:17,400 --> 01:25:21,080
{\an8}<i>No topo do Manaslu,</i>
<i>estava obviamente feliz.</i>

943
01:25:22,480 --> 01:25:24,040
{\an8}<i>Mas no meu peito…</i>

944
01:25:27,520 --> 01:25:30,720
<i>… sentia que podia ser</i>
<i>a minha última montanha.</i>

945
01:25:38,200 --> 01:25:40,200
PROJETO POSSÍVEL
14 PICOS / 7 MESES

946
01:25:47,840 --> 01:25:50,840
<i>A única coisa</i>
<i>que poderia impedir Nims de terminar…</i>

947
01:25:50,920 --> 01:25:51,960
CHEGADAS

948
01:25:52,040 --> 01:25:54,840
<i>… era o acesso</i>
<i>à última montanha, Shishapangma.</i>

949
01:25:56,720 --> 01:25:59,040
CHEGADAS

950
01:25:59,120 --> 01:26:01,160
<i>Para qualquer pessoa normal,</i>

951
01:26:02,120 --> 01:26:05,480
<i>uma nega do governo chinês</i>

952
01:26:05,560 --> 01:26:10,040
seria um momento para se afastar.

953
01:26:12,000 --> 01:26:15,800
Disseram que não eram permitidos
alpinistas no Shishapangma.

954
01:26:16,600 --> 01:26:19,240
Mas, se passar por um funcionário
do governo nepalês,

955
01:26:19,320 --> 01:26:20,440
eles podem permiti-lo.

956
01:26:24,480 --> 01:26:27,760
<i>O Nims reunia-se com políticos sem parar.</i>

957
01:26:27,840 --> 01:26:32,920
O que podemos fazer pela humanidade?
Provar o poder da possibilidade.

958
01:26:33,960 --> 01:26:35,640
<i>O antigo primeiro-ministro.</i>

959
01:26:35,720 --> 01:26:41,640
Senhor, como nepalês, pensei neste projeto
como o projeto deste país.

960
01:26:42,440 --> 01:26:44,720
Mas isto pode levar cinco, seis meses.

961
01:26:44,800 --> 01:26:46,960
Isto é para todos nesta sala.

962
01:26:47,040 --> 01:26:48,480
Para todos no Nepal.

963
01:26:51,400 --> 01:26:53,920
<i>Não sou ninguém</i>
<i>comparado com o poder da China.</i>

964
01:26:57,720 --> 01:27:00,360
<i>Mas nunca seria intimidado por isso.</i>

965
01:27:07,360 --> 01:27:08,560
<i>Escolhi dois caminhos.</i>

966
01:27:09,760 --> 01:27:12,200
<i>O primeiro, o processo político.</i>

967
01:27:13,960 --> 01:27:15,240
<i>O segundo era…</i>

968
01:27:17,840 --> 01:27:19,920
<i>… pedir ajuda aos meus seguidores.</i>

969
01:27:20,000 --> 01:27:23,800
HOJE, PEÇO AJUDA GENUÍNA.

970
01:27:23,880 --> 01:27:26,080
PEDIDO HUMILDE: EM VEZ DE ME CONTACTAREM,

971
01:27:26,160 --> 01:27:28,040
FICARIA MUITO GRATO SE ESCREVESSEM

972
01:27:28,120 --> 01:27:30,520
AO GOVERNO CHINÊS. A MORADA É

973
01:27:31,160 --> 01:27:32,840
<i>Muitos escreveram ao governo chinês.</i>

974
01:27:32,920 --> 01:27:33,960
CONSIDERA-O FEITO.

975
01:27:35,640 --> 01:27:38,640
E-MAIL ENVIADO. FEITO.

976
01:27:40,480 --> 01:27:42,040
{\an8}<i>De todo o mundo.</i>

977
01:27:42,120 --> 01:27:42,960
{\an8}ÉS UMA INSPIRAÇÃO.

978
01:27:44,840 --> 01:27:46,160
ENVIADO. DESEJO-VOS RESPEITO E AMOR

979
01:27:46,240 --> 01:27:48,840
{\an8}PARABÉNS PELO 13.º.
ENVIEI PARA TODOS OS E-MAILS. ORGULHO

980
01:27:49,040 --> 01:27:50,680
{\an8}ESCREVEREMOS POR TI, NIMS.

981
01:27:50,760 --> 01:27:52,240
{\an8}27 DE SETEMBRO DE 2019
POR STEFAN NESTLER

982
01:27:52,320 --> 01:27:54,600
{\an8}CARTA ABERTA SOBRE NIMS E O SHISHAPANGMA

983
01:27:54,680 --> 01:27:56,600
APOIO PLENAMENTE ESTE PEDIDO.

984
01:27:56,800 --> 01:27:57,720
INCRÍVEL!

985
01:27:57,800 --> 01:27:59,000
ENVIADO AO MINISTÉRIO DO DESPORTO.

986
01:27:59,080 --> 01:28:00,600
{\an8}GOSTOS

987
01:28:00,680 --> 01:28:02,520
ÉS UM GUERREIRO COM CORAÇÃO DE LEÃO.

988
01:28:02,600 --> 01:28:06,320
<i>Também comecei a receber apoio</i>
<i>da comunidade alpinista.</i>

989
01:28:06,400 --> 01:28:09,400
BOA! @NIMSDAI E EQUIPA.
VAMOS ENVIAR-LHES ENERGIA POSITIVA!

990
01:28:09,480 --> 01:28:11,200
{\an8}- Olá, Nims. Conrad.
- Jimmy.

991
01:28:11,280 --> 01:28:12,440
{\an8}ALPINISTA

992
01:28:12,520 --> 01:28:14,440
{\an8}Parabéns. Conseguiste o Shishapangma.

993
01:28:14,520 --> 01:28:16,160
{\an8}És o maior. Arrasa.

994
01:28:16,240 --> 01:28:18,160
{\an8}É um projeto não só para ele…

995
01:28:18,240 --> 01:28:19,240
{\an8}EXPLORADOR

996
01:28:19,320 --> 01:28:22,280
<i>… mas para o Nepal,</i>
<i>para os xerpas e o alpinismo.</i>

997
01:28:22,360 --> 01:28:23,240
VERDADEIRO EXTERMINADOR.

998
01:28:28,200 --> 01:28:31,840
<i>O governo chinês</i>
<i>viu que todo o mundo o apoia.</i>

999
01:28:35,640 --> 01:28:38,120
<i>Finalmente, chegam as notícias</i>

1000
01:28:38,200 --> 01:28:41,680
<i>de que vão abrir a montanha</i>
<i>para mim e para a minha equipa.</i>

1001
01:28:44,080 --> 01:28:45,680
<i>Falta uma montanha.</i>

1002
01:28:46,960 --> 01:28:48,200
<i>Vamos a isto.</i>

1003
01:28:48,280 --> 01:28:52,920
SHISHAPANGMA, AQUI VAMOS NÓS!

1004
01:29:06,160 --> 01:29:07,960
<i>É a minha última montanha.</i>

1005
01:29:11,720 --> 01:29:13,080
<i>Vamos devagar.</i>

1006
01:29:15,200 --> 01:29:16,960
<i>Vamos com muita calma.</i>

1007
01:29:22,400 --> 01:29:23,640
<i>Era esse o plano.</i>

1008
01:29:32,480 --> 01:29:34,000
Que se passa com o tempo?

1009
01:29:38,000 --> 01:29:40,800
Gesman, irmão.

1010
01:29:40,880 --> 01:29:42,840
Temos de atar as cordas.

1011
01:29:49,320 --> 01:29:50,880
<i>Estava horroroso.</i>

1012
01:29:55,400 --> 01:29:56,560
{\an8}VOZ DE GESMAN TAMANG

1013
01:29:56,640 --> 01:29:58,000
{\an8}<i>Estávamos mesmo preocupados.</i>

1014
01:29:59,440 --> 01:30:03,600
{\an8}<i>Ninguém escalava o Shishapangma</i>
<i>desde 2014.</i>

1015
01:30:10,680 --> 01:30:11,840
É uma avalanche.

1016
01:30:15,640 --> 01:30:16,800
{\an8}VOZ DO XERPA MINGMA DAVID

1017
01:30:16,880 --> 01:30:19,200
{\an8}<i>Quem é a minha equipa?</i>
<i>Conseguimos fazer isto?</i>

1018
01:30:20,040 --> 01:30:23,360
{\an8}<i>Estas são as questões</i>
<i>que fazes a ti mesmo nestas situações.</i>

1019
01:30:31,400 --> 01:30:34,720
<i>Mas o projeto tinha-se tornado</i>
<i>o nosso sonho</i>

1020
01:30:34,800 --> 01:30:37,160
<i>e estávamos focados em torná-lo realidade.</i>

1021
01:30:53,560 --> 01:30:57,680
<i>Na vida, tens de fazer</i>
<i>aquilo em que acreditas.</i>

1022
01:31:04,520 --> 01:31:09,120
<i>Tens de te questionar se queres mesmo isto</i>
<i>do fundo do coração.</i>

1023
01:31:17,000 --> 01:31:18,560
<i>É para te vangloriares?</i>

1024
01:31:20,600 --> 01:31:22,680
<i>Ou é por algo maior?</i>

1025
01:31:28,760 --> 01:31:31,120
<i>Por vezes, a ideia que apresentas</i>

1026
01:31:31,200 --> 01:31:33,760
<i>pode parecer impossível</i>
<i>para o resto do mundo,</i>

1027
01:31:34,280 --> 01:31:36,880
<i>mas não significa</i>
<i>que seja impossível para ti.</i>

1028
01:31:46,920 --> 01:31:51,400
<i>E se conseguires inspirar</i>
<i>uma ou duas pessoas da melhor forma,</i>

1029
01:31:53,000 --> 01:31:55,080
<i>então, consegues inspirar o mundo.</i>

1030
01:32:04,440 --> 01:32:06,960
{\an8}CUME DO SHISHAPANGMA
29 DE OUTUBRO DE 2019

1031
01:32:07,040 --> 01:32:10,160
{\an8}Sim! Shishapangma! Boa!

1032
01:32:22,360 --> 01:32:25,440
<i>Quando estava no cume, peguei no rádio.</i>

1033
01:32:28,480 --> 01:32:29,520
Mamã.

1034
01:32:31,560 --> 01:32:35,120
<i>Disse: "Mamã,</i>
<i>sabes o projeto de que te falei?</i>

1035
01:32:37,080 --> 01:32:38,360
<i>Acabou.</i>

1036
01:32:42,240 --> 01:32:43,200
<i>Conseguimos."</i>

1037
01:32:48,280 --> 01:32:52,560
NIMS COMPLETOU O PROJETO POSSÍVEL
EM SEIS MESES E SEIS DIAS.

1038
01:32:52,640 --> 01:32:59,640
BATEU SEIS RECORDES MUNDIAIS
DE ALPINISMO.

1039
01:33:02,600 --> 01:33:06,400
{\an8}24 HORAS MAIS TARDE

1040
01:33:12,240 --> 01:33:15,040
<i>A mãe estava muito doente.</i>

1041
01:33:20,000 --> 01:33:22,880
Mas é uma senhora muito teimosa.

1042
01:33:31,240 --> 01:33:36,840
Ela aguenta-se e luta
até o filho mais novo ter sucesso.

1043
01:33:47,560 --> 01:33:50,480
<i>Ela poder fazer parte</i>
<i>desse momento de sucesso</i>

1044
01:33:50,560 --> 01:33:53,440
<i>e sermos capazes de celebrar juntos,</i>

1045
01:33:54,960 --> 01:33:56,640
<i>nada bate isso, mano.</i>

1046
01:34:03,960 --> 01:34:07,560
<i>A minha mãe disse:</i>
<i>"Kamal, ele tem um espírito divino."</i>

1047
01:34:12,920 --> 01:34:14,000
Ela estava…

1048
01:34:31,000 --> 01:34:32,040
Olá, Mingma.

1049
01:34:32,600 --> 01:34:34,800
- Parabéns.
- Obrigado.

1050
01:34:34,880 --> 01:34:36,480
- Parabéns.
- Obrigado.

1051
01:34:36,560 --> 01:34:38,360
<i>Sempre soube que ele não desistiria.</i>

1052
01:34:39,800 --> 01:34:43,800
Cresceram-me tantos cabelos brancos
por causa dos nervos todos.

1053
01:34:46,920 --> 01:34:48,200
<i>Foi uma montanha-russa.</i>

1054
01:34:56,960 --> 01:34:58,040
{\an8}VOZ DE MINGMA DAVID

1055
01:34:58,120 --> 01:35:00,760
{\an8}<i>Tornámos o impossível possível</i>
<i>com trabalho de equipa.</i>

1056
01:35:01,600 --> 01:35:05,240
<i>Também é preciso boa liderança</i>
<i>para alcançar o sucesso</i>

1057
01:35:05,320 --> 01:35:09,240
<i>e o Nims demonstrou isso muito bem.</i>

1058
01:35:13,320 --> 01:35:16,120
<i>Ter atingido esse nível internacional</i>

1059
01:35:16,200 --> 01:35:21,960
<i>é uma grande ajuda</i>
<i>para os alpinistas nepaleses no futuro.</i>

1060
01:35:24,640 --> 01:35:30,240
Agora subimos as 14 montanhas
mais altas do mundo, certo?

1061
01:35:30,800 --> 01:35:32,240
Vamos ser muito sinceros,

1062
01:35:33,480 --> 01:35:36,560
se isto fosse alcançado
por um alpinista ocidental,

1063
01:35:36,640 --> 01:35:39,560
as notícias seriam
dez vezes maiores do que isto.

1064
01:35:40,160 --> 01:35:43,800
Vamos levar justiça às pessoas
que realmente a merecem.

1065
01:35:43,880 --> 01:35:45,520
E vocês têm o poder.

1066
01:35:47,040 --> 01:35:48,920
Vamos unir-nos, fazer a diferença.

1067
01:35:49,000 --> 01:35:50,600
Obrigado.

1068
01:35:58,440 --> 01:36:00,120
Equipa Projeto Possível!

1069
01:36:02,440 --> 01:36:04,040
Tem todo o meu respeito.

1070
01:36:09,320 --> 01:36:11,760
<i>Fê-lo com a estratégia dele.</i>

1071
01:36:14,960 --> 01:36:17,320
<i>E foi o primeiro a fazê-lo.</i>

1072
01:36:20,440 --> 01:36:26,120
É uma declaração única
na história do alpinismo.

1073
01:36:36,000 --> 01:36:36,840
Obrigado.

1074
01:36:36,920 --> 01:36:38,440
<i>E a seguir, parceiro?</i>

1075
01:36:39,640 --> 01:36:42,680
<i>Bem, ainda nem sequer comecei.</i>

1076
01:36:48,600 --> 01:36:51,960
E sabem que mais?
A seguir, vamos ainda mais além.

1077
01:36:53,520 --> 01:36:54,440
Sim.

1078
01:36:56,440 --> 01:36:57,480
Vai.

1079
01:36:59,080 --> 01:37:00,520
Até breve, está bem?

1080
01:37:01,600 --> 01:37:02,800
Esperem para ver.

1081
01:37:04,280 --> 01:37:05,480
E falo a sério.

1082
01:37:07,800 --> 01:37:08,840
Vemo-nos em breve.

1083
01:37:22,000 --> 01:37:27,360
{\an8}EM MEMÓRIA DE PURNA KUMARI PURJA

1084
01:39:18,360 --> 01:39:23,360
Legendas: Pedro Barbosa



