1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,440 --> 00:00:14,520
SEBUAH DOKUMENTARI NETFLIX

4
00:00:36,640 --> 00:00:39,400
<i>Jangan takut untuk berimpian besar.</i>

5
00:00:48,640 --> 00:00:50,440
<i>Tidak kira asal usul anda.</i>

6
00:00:55,680 --> 00:00:57,000
<i>Buktikan kepada dunia…</i>

7
00:01:00,960 --> 00:01:02,880
<i>tiada yang mustahil.</i>

8
00:01:32,200 --> 00:01:36,560
<i>Hanya ada 14 gunung di dunia</i>
<i>yang tingginya melebihi 8,000 meter.</i>

9
00:01:41,520 --> 00:01:46,440
<i>Usaha mendaki gunung-ganang ini</i>
<i>membawa kepada kisah 100 tahun yang lalu.</i>

10
00:01:57,360 --> 00:02:02,200
<i>Di atas 8,000 meter dalam zon maut,</i>
<i>ia satu pengembaraan berisiko tinggi.</i>

11
00:02:04,360 --> 00:02:09,960
<i>Kedinginan, angin, runtuhan salji.</i>

12
00:02:12,880 --> 00:02:14,920
<i>Apabila pendaki ditimpa masalah</i>

13
00:02:15,000 --> 00:02:17,800
<i>tanpa adanya pendaki yang kuat</i>
<i>untuk membantu,</i>

14
00:02:17,880 --> 00:02:19,560
<i>biasanya mereka dibiar mati.</i>

15
00:02:22,600 --> 00:02:25,040
{\an8}<i>Dalam sejarah pendakian altitud tinggi,</i>

16
00:02:25,120 --> 00:02:27,960
{\an8}<i>Reinhold Messner yang paling dihormati.</i>

17
00:02:28,840 --> 00:02:33,160
{\an8}<i>Beliau pendaki pertama yang sampai</i>
<i>ke semua 14 puncak 8,000 meter.</i>

18
00:02:33,920 --> 00:02:36,520
<i>Beliau mengambil masa 16 tahun.</i>

19
00:02:42,160 --> 00:02:44,160
<i>Ketakutan sentiasa ada dalam diri.</i>

20
00:02:45,400 --> 00:02:49,640
{\an8}Anda berasa, "Saya selamat
jika saya berada di kem induk."

21
00:02:49,720 --> 00:02:50,920
{\an8}"Dengan orang lain."

22
00:02:54,000 --> 00:03:00,080
Mendaki semua puncak 8,000 meter
dalam satu hayat amat sukar.

23
00:03:08,040 --> 00:03:10,400
Biasanya, untuk satu gunung sahaja,

24
00:03:11,120 --> 00:03:12,240
{\an8}ia satu usaha besar.

25
00:03:12,320 --> 00:03:16,960
{\an8}Pendakian satu gunung 8,000 meter
memakan masa dua bulan.

26
00:03:19,680 --> 00:03:22,200
<i>Pada musim bunga tahun 2019,</i>

27
00:03:22,280 --> 00:03:27,080
<i>dunia pendakian mula bercerita</i>
<i>tentang seorang lelaki gila dari Nepal.</i>

28
00:03:35,400 --> 00:03:37,680
Tiada sesiapa mengenali dirinya.

29
00:03:41,400 --> 00:03:42,840
<i>Semua orang tertanya,</i>

30
00:03:44,160 --> 00:03:46,320
<i>"Siapakah Nims Purja?"</i>

31
00:03:46,400 --> 00:03:48,120
Baiklah, kawan.

32
00:03:51,280 --> 00:03:53,000
<i>Masa terpantas untuk mendaki</i>

33
00:03:53,080 --> 00:03:57,400
<i>kesemua 14 puncak 8,000 meter</i>
<i>ialah tujuh tahun.</i>

34
00:04:03,400 --> 00:04:09,200
{\an8}<i>Kalau saya tak mati,</i>
<i>saya boleh buat ini dalam tujuh bulan.</i>

35
00:04:15,720 --> 00:04:19,040
<i>Ini tentang menginspirasi umat manusia.</i>

36
00:04:21,920 --> 00:04:23,720
<i>Komuniti pendaki Nepal</i>

37
00:04:23,800 --> 00:04:26,920
<i>sentiasa menjadi perintis</i>
<i>pendaki puncak 8,000 meter,</i>

38
00:04:28,200 --> 00:04:31,040
<i>tetapi mereka tidak dihargai</i>
<i>dengan sewajarnya.</i>

39
00:04:32,480 --> 00:04:37,000
<i>Saya mahu mewakili komuniti pendaki Nepal.</i>

40
00:04:37,920 --> 00:04:39,600
{\an8}14 X GUNUNG 8000 M - 7 BULAN

41
00:04:39,680 --> 00:04:42,600
{\an8}<i>Misi saya terbahagi kepada tiga fasa.</i>

42
00:04:44,960 --> 00:04:46,960
{\an8}<i>Fasa pertama ialah Nepal.</i>

43
00:04:50,000 --> 00:04:53,400
<i>Saya perlu jadi</i>
<i>pendaki pertama dalam sejarah</i>

44
00:04:54,080 --> 00:04:58,040
<i>yang tiba di puncak enam gunung</i>
<i>8,000 meter pada musim bunga.</i>

45
00:05:04,720 --> 00:05:06,920
<i>Fasa kedua, di Pakistan…</i>

46
00:05:07,000 --> 00:05:08,280
FASA 2 - PAKISTAN - JUN - JULAI

47
00:05:08,360 --> 00:05:11,320
<i>…dan saya akan mendaki ke puncak K2</i>

48
00:05:11,400 --> 00:05:14,040
<i>dan orang yang bertuah</i>
<i>saja akan terselamat.</i>

49
00:05:15,880 --> 00:05:18,840
<i>Bagi fasa ketiga, saya perlu izin</i>

50
00:05:18,920 --> 00:05:21,840
<i>kerajaan China untuk mendaki di Tibet.</i>

51
00:05:23,360 --> 00:05:26,240
<i>Saya difahamkan rancangan itu mustahil.</i>

52
00:05:27,840 --> 00:05:32,160
<i>Jadi, saya memilih untuk menamakannya</i>
<i>Project Possible.</i>

53
00:05:36,680 --> 00:05:42,200
{\an8}15 MAC 2019

54
00:05:46,520 --> 00:05:47,960
<i>Idea itu tak masuk akal.</i>

55
00:05:50,000 --> 00:05:52,160
<i>Tapi tak mengejutkan bagi saya.</i>

56
00:05:54,320 --> 00:05:57,520
{\an8}Dia sentiasa memikirkan sesuatu.

57
00:05:57,600 --> 00:06:01,240
{\an8}Saya tak tahu apa bendanya,
tapi otaknya sentiasa berfikir.

58
00:06:03,200 --> 00:06:05,480
{\an8}PERKAHWINAN NIMS & SUCHI

59
00:06:05,560 --> 00:06:07,760
{\an8}<i>Kami berkahwin pada usia sangat muda.</i>

60
00:06:09,680 --> 00:06:14,720
<i>Untuk Suchi mengizinkan saya</i>
<i>melakukan projek besar ini,</i>

61
00:06:16,360 --> 00:06:18,880
<i>dia memang manusia yang hebat.</i>

62
00:06:21,360 --> 00:06:23,360
<i>Mentalnya sangat kuat.</i>

63
00:06:26,680 --> 00:06:29,520
Saya faham risikonya,

64
00:06:30,480 --> 00:06:33,240
tapi bagi saya, itulah watak Nims.

65
00:06:35,320 --> 00:06:37,120
Dia sangat bersemangat.

66
00:06:42,160 --> 00:06:43,080
Akhirnya!

67
00:06:43,160 --> 00:06:45,880
Kita akan lakukannya.
Jangan risau, saya akan selamat.

68
00:06:47,880 --> 00:06:49,400
Jaga diri awak.

69
00:06:51,160 --> 00:06:53,160
<i>Misi itu sangat berbahaya.</i>

70
00:06:54,480 --> 00:06:59,880
<i>Tapi saya tahu ia akan mengubah hidupnya.</i>

71
00:07:08,320 --> 00:07:13,760
<i>Dalam projek ini, saya akan dibantu</i>
<i>oleh sepasukan pendaki Nepal,</i>

72
00:07:13,840 --> 00:07:15,680
<i>yang akan mendaki bersama saya</i>

73
00:07:15,760 --> 00:07:18,640
<i>ke beberapa buah gunung</i>
<i>sepanjang ekspedisi.</i>

74
00:07:21,560 --> 00:07:24,680
<i>Saya akan meletakkan nyawa saya</i>
<i>dalam tangan mereka.</i>

75
00:07:25,760 --> 00:07:28,600
<i>Tapi saya juga tahu</i>
<i>pengalaman ini pasti seronok.</i>

76
00:07:31,200 --> 00:07:33,760
Selamat pagi, semua!

77
00:07:33,840 --> 00:07:36,000
Pasukan Project Possible!

78
00:07:38,280 --> 00:07:42,440
{\an8}<i>Mingma pendaki terkuat</i>
<i>yang pernah saya jumpa.</i>

79
00:07:42,520 --> 00:07:44,360
Pembantu kanan saya. Okey?

80
00:07:46,200 --> 00:07:51,120
<i>Bagi saya, mendaki bermaksud menjelajah.</i>

81
00:07:52,440 --> 00:07:56,120
{\an8}<i>Geljen, penari terbaik di dunia.</i>

82
00:08:00,520 --> 00:08:05,120
<i>Semua orang melayan</i>
<i>satu sama lain macam adik-beradik.</i>

83
00:08:05,200 --> 00:08:06,800
<i>Kami berparti bersama.</i>

84
00:08:09,640 --> 00:08:13,320
{\an8}<i>Lakpa Dendi,</i>
<i>mampu mengangkat sesuatu sebesar rumah.</i>

85
00:08:14,040 --> 00:08:18,080
<i>Kami percaya bahawa</i>
<i>dengan kerjasama, kami boleh lakukannya.</i>

86
00:08:18,160 --> 00:08:21,640
<i>Ini perkara yang baik buat Nepal.</i>

87
00:08:21,720 --> 00:08:23,880
Ini saudara saya Gesman! Hei!

88
00:08:24,640 --> 00:08:28,400
{\an8}<i>Gesman sanggup korbankan segalanya.</i>

89
00:08:29,080 --> 00:08:32,560
<i>Tiada siapa pernah buat sesuatu</i>
<i>macam Project Possible.</i>

90
00:08:34,240 --> 00:08:35,680
<i>Sudah tentu kami mahu ikut serta.</i>

91
00:08:44,600 --> 00:08:50,240
{\an8}WILAYAH ANNAPURNA, NEPAL - 27 MAC 2019

92
00:08:53,680 --> 00:08:56,160
Adab apabila kita mendaki gunung

93
00:08:56,240 --> 00:08:59,600
ialah merendah diri
dan memperkecil matlamat.

94
00:09:00,440 --> 00:09:03,320
{\an8}Tapi Nims sebaliknya.
Dia lantang orangnya.

95
00:09:04,640 --> 00:09:09,680
Beginilah saya, perut buncit,
tapi tak lama lagi susutlah.

96
00:09:12,200 --> 00:09:15,800
<i>Semasa dia cerita</i>
<i>tentang projek ini, saya tercengang.</i>

97
00:09:19,760 --> 00:09:24,360
Pendaki akan berdepan perubahan cuaca,
logistik, keadaan laluan

98
00:09:24,440 --> 00:09:26,240
dan ia sangat berbahaya.

99
00:09:30,600 --> 00:09:34,840
Bagi saya, matlamatnya hebat
tapi mustahil untuk dicapai.

100
00:09:37,320 --> 00:09:41,080
<i>Kadangkala kita perlu fokus</i>
<i>pada perkara yang penting bagi kita.</i>

101
00:09:41,160 --> 00:09:42,480
<i>Saya akan lakukannya,</i>

102
00:09:43,280 --> 00:09:46,120
dan perut saya akan susut.

103
00:09:46,880 --> 00:09:48,040
Ya!

104
00:10:05,920 --> 00:10:07,560
Walau banyak kali pernah sampai

105
00:10:07,640 --> 00:10:09,400
{\an8}dan banyak kali pernah lihat,

106
00:10:09,480 --> 00:10:14,560
{\an8}minda kita tidak dapat menerima
betapa besarnya Annapurna.

107
00:10:18,200 --> 00:10:23,000
Kita terasa seperti pergi bertempur
dan akan melawan sesuatu yang jahat.

108
00:10:28,080 --> 00:10:31,520
Bagi setiap tiga orang pendaki
yang berjaya tiba di puncak,

109
00:10:33,040 --> 00:10:34,600
seorang akan mati mencuba.

110
00:10:52,200 --> 00:10:57,640
Saya Geljen Sherpa.
Saya akan mendaki ke puncak Annapurna.

111
00:10:57,720 --> 00:11:00,960
Helo! Saya Mingma David Sherpa.

112
00:11:02,400 --> 00:11:05,800
{\an8}<i>Saya mula mengenali Nims</i>
<i>melalui bapa saudara saya</i>

113
00:11:05,880 --> 00:11:09,800
{\an8}<i>kerana Nims ikut dia mendaki</i>
<i>gunung pertamanya, Puncak Lobuche.</i>

114
00:11:13,720 --> 00:11:18,400
<i>Saya beritahu Nims,</i>
<i>"Saya akan bantu awak sebagai saudara,</i>

115
00:11:19,840 --> 00:11:26,680
<i>dan saya serahkan jiwa raga saya</i>
<i>demi projek ini."</i>

116
00:11:32,160 --> 00:11:34,600
<i>Saya mengetuai pasukan pemasang.</i>

117
00:11:36,320 --> 00:11:39,960
<i>Kami memasang tali,</i>
<i>membuat laluan untuk pendaki lain.</i>

118
00:11:43,280 --> 00:11:45,680
{\an8}Ini yang perlu dibuat untuk memasang tali.

119
00:11:45,760 --> 00:11:47,800
{\an8}Tengoklah betapa penatnya dia.

120
00:11:47,880 --> 00:11:52,080
{\an8}Lihat sinar matahari itu.
Hari ini amat memenatkan.

121
00:11:56,680 --> 00:11:58,080
Don, saudaraku.

122
00:11:59,520 --> 00:12:02,880
<i>Saya berada di Annapurna</i>
<i>pada masa yang sama dengan Nims.</i>

123
00:12:04,800 --> 00:12:06,200
Ini rakan saya Don,

124
00:12:06,280 --> 00:12:10,600
cuba membuat jalan
pada salji sedalam dua meter.

125
00:12:12,200 --> 00:12:14,160
Saya buat lima percubaan berbeza

126
00:12:14,240 --> 00:12:17,400
selama 13 tahun untuk cuba
sampai ke puncak gunung ini

127
00:12:17,480 --> 00:12:18,960
dan belum pernah berjaya.

128
00:12:23,400 --> 00:12:26,000
<i>Saya tak pernah lagi mendaki</i>

129
00:12:26,080 --> 00:12:29,520
<i>gunung yang jatuh berderai menimpa badan.</i>

130
00:12:31,480 --> 00:12:32,880
<i>Ia menakutkan.</i>

131
00:12:38,120 --> 00:12:39,040
Okey.

132
00:12:41,520 --> 00:12:44,000
<i>Kita rasa kita tiada kawalan langsung.</i>

133
00:12:49,240 --> 00:12:50,240
Nasib baik.

134
00:12:51,440 --> 00:12:53,320
Wah. Kita hampir terkena.

135
00:13:08,240 --> 00:13:10,280
<i>Cuaca baik,</i>

136
00:13:10,360 --> 00:13:14,880
<i>tapi disebabkan jumlah salji yang turun,</i>
<i>keadaan jadi sangat sukar.</i>

137
00:13:15,480 --> 00:13:17,320
Salji sangat tebal.

138
00:13:17,880 --> 00:13:19,680
Ada yang separas pinggang.

139
00:13:22,240 --> 00:13:25,960
<i>Selepas salji baru turun,</i>
<i>runtuhan salji berlaku lebih kerap.</i>

140
00:13:29,320 --> 00:13:31,080
<i>Ia sangat sukar.</i>

141
00:13:31,720 --> 00:13:34,480
<i>Ada ketika saya mahu menyerah kalah,</i>

142
00:13:35,080 --> 00:13:37,440
<i>dan kata, "Nims, ia tak akan berhasil."</i>

143
00:13:38,880 --> 00:13:42,360
Putus asa bukan cara kita, tuan.
Bukan cara kita.

144
00:13:44,040 --> 00:13:45,800
{\an8}ALTITUD: 7,900 M

145
00:13:45,880 --> 00:13:48,600
{\an8}<i>Itu pemahaman pertama saya</i>
<i>tentang projek Nims.</i>

146
00:13:51,640 --> 00:13:54,880
<i>Dia percaya bahawa</i>
<i>mereka akan melakukannya.</i>

147
00:13:57,160 --> 00:13:58,400
<i>Mereka nekad.</i>

148
00:14:00,240 --> 00:14:01,320
Puncak!

149
00:14:19,280 --> 00:14:20,160
Ya.

150
00:14:20,640 --> 00:14:22,120
{\an8}PUNCAK ANNAPURNA

151
00:14:22,200 --> 00:14:23,800
{\an8}Nampak itu, kawan?

152
00:14:27,240 --> 00:14:29,000
{\an8}Saya sangat bangga dengannya.

153
00:14:29,080 --> 00:14:31,480
{\an8}Setiap kali saya rasa, "Tak nampak macam

154
00:14:31,560 --> 00:14:34,120
{\an8}mereka akan berjaya
mendaki Annapurna ini."

155
00:14:34,200 --> 00:14:37,560
Nims pula, "Saya yakin."
Kini kami di puncak.

156
00:14:37,640 --> 00:14:39,600
- Terima kasih.
- Saya sukakannya.

157
00:14:40,200 --> 00:14:43,640
Sayang awak. Itu besar maknanya bagi saya.

158
00:14:45,120 --> 00:14:46,200
Ya!

159
00:14:48,880 --> 00:14:50,360
Lihatlah pemandangan ini.

160
00:14:52,320 --> 00:14:54,640
<i>Saya sungguh gembira berada di puncak.</i>

161
00:14:55,320 --> 00:14:57,160
<i>Tapi kata saya, "Nims,</i>

162
00:14:58,840 --> 00:15:00,480
<i>masanya bermula sekarang."</i>

163
00:15:00,560 --> 00:15:07,280
PROJECT POSSIBLE: 0 BULAN 1 HARI
24 APRIL 2019

164
00:15:09,720 --> 00:15:15,840
<i>Kami turun dari puncak,</i>
<i>pergi ke Kem 4 dan bermalam di situ.</i>

165
00:15:19,520 --> 00:15:22,720
<i>Pagi esoknya,</i>
<i>Nims menjengah saya di khemah.</i>

166
00:15:23,800 --> 00:15:25,520
<i>Katanya, "Kita ada masalah.</i>

167
00:15:26,920 --> 00:15:31,320
Ada pendaki pasukan lain tidak turun
malam tadi. Dia masih di atas."

168
00:15:35,800 --> 00:15:39,480
<i>Sebuah helikopter sudah keluar mencarinya.</i>

169
00:15:45,280 --> 00:15:51,800
{\an8}PENERBANGAN TINJAUAN

170
00:15:54,480 --> 00:15:56,760
<i>Bunyinya macam tak berhati perut.</i>

171
00:15:56,840 --> 00:15:59,200
<i>Kami harap dia dah meninggal malam itu.</i>

172
00:15:59,760 --> 00:16:03,240
<i>Tak dapat bayangkan</i>
<i>dia mampu bertahan pada ketinggian itu,</i>

173
00:16:03,320 --> 00:16:06,160
<i>dan tanpa oksigen, memang teruk.</i>

174
00:16:08,400 --> 00:16:15,360
{\an8}PERMUKAAN ATAS - 7,500 M

175
00:16:22,960 --> 00:16:24,640
<i>Dia lambai semasa kami lalu.</i>

176
00:16:26,360 --> 00:16:27,800
<i>Saya terus menangis.</i>

177
00:16:35,600 --> 00:16:38,440
{\an8}KEM INDUK ANNAPURNA

178
00:16:38,520 --> 00:16:41,160
{\an8}<i>Saya terfikir, "Bagaimana kalau itu saya?"</i>

179
00:16:41,800 --> 00:16:43,280
<i>Dia akan mati dengan harapan.</i>

180
00:16:44,200 --> 00:16:46,760
<i>Lalu kami putuskan yang kami mesti bantu.</i>

181
00:16:52,000 --> 00:16:53,800
<i>Siapa ahli pasukan penyelamat?</i>

182
00:16:54,400 --> 00:16:57,400
<i>Saya, Mingma, Gesman dan Geljen.</i>

183
00:16:58,240 --> 00:17:02,000
Keupayaan helikopter benar-benar diuji.

184
00:17:11,240 --> 00:17:12,520
{\an8}MINGMA DAVID SHERPA
PASUKAN PROJECT POSSIBLE

185
00:17:12,600 --> 00:17:15,480
{\an8}<i>Sudah 10 tahun</i>
<i>saya menjadi pendaki gunung.</i>

186
00:17:15,560 --> 00:17:19,840
{\an8}<i>Saya pernah terlibat</i>
<i>dalam lebih 100 misi menyelamat.</i>

187
00:17:22,360 --> 00:17:25,240
{\an8}<i>Kami penat dan tak cukup tenaga.</i>

188
00:17:25,320 --> 00:17:26,720
{\an8}GELJEN SHERPA
PASUKAN PROJECT POSSIBLE

189
00:17:29,880 --> 00:17:33,120
<i>Saya risau tentang cara helikopter</i>

190
00:17:33,200 --> 00:17:37,240
<i>akan turunkan kami.</i>
<i>Saya rasa sangat gementar.</i>

191
00:17:56,920 --> 00:18:03,120
<i>Keberanian tidak cukup untuk gambarkan</i>
<i>tindakan mereka yang naik atas semula.</i>

192
00:18:07,080 --> 00:18:10,400
<i>Kami baru turun dari puncak gunung</i>
<i>paling bahaya di dunia</i>

193
00:18:10,480 --> 00:18:12,640
<i>dan sekarang perlu naik atas semula?</i>

194
00:18:18,280 --> 00:18:19,720
<i>Macam beradu nasib.</i>

195
00:18:27,600 --> 00:18:31,720
{\an8}ALTITUD: 6,500 M

196
00:18:45,880 --> 00:18:46,840
{\an8}Helo!

197
00:18:46,920 --> 00:18:48,440
{\an8}PERMUKAAN ATAS - 5 PETANG

198
00:18:48,520 --> 00:18:50,840
{\an8}Kawan awak dah datang, okey?

199
00:18:50,920 --> 00:18:52,160
{\an8}Awak akan pulang.

200
00:18:52,240 --> 00:18:54,840
Jangan risau. Kami akan beri oksigen.

201
00:18:54,920 --> 00:18:55,800
Ayuh, lekas!

202
00:18:56,520 --> 00:18:59,040
<i>Setiap saat amat berharga baginya.</i>

203
00:19:01,640 --> 00:19:04,560
<i>Kami tahu helikopter tak terbang</i>
<i>pada waktu malam.</i>

204
00:19:07,080 --> 00:19:11,320
<i>Jadi, kami perlu bawa dia turun</i>
<i>ke Kem 4 secepat mungkin.</i>

205
00:19:12,960 --> 00:19:13,960
Awak sangat kuat!

206
00:19:17,200 --> 00:19:18,400
Kita pulang, okey?

207
00:19:21,680 --> 00:19:26,160
{\an8}KEM 4 - 2 PAGI

208
00:19:26,240 --> 00:19:29,360
Gesman, buat bantal untuknya.

209
00:19:32,480 --> 00:19:37,120
<i>Malam itu, kami terpaksa</i>
<i>tampar muka supaya tak terlelap,</i>

210
00:19:38,520 --> 00:19:42,880
<i>dan kami bawa dia turun</i>
<i>ke Kem 3 pukul 6 pagi.</i>

211
00:19:44,520 --> 00:19:46,760
<i>Hanya 5 minit sebelum helikopter tiba.</i>

212
00:19:48,960 --> 00:19:53,400
{\an8}KEM INDUK ANNAPURNA

213
00:19:56,760 --> 00:20:00,600
<i>Saya terus letakkan tangan pada lehernya.</i>

214
00:20:02,000 --> 00:20:04,920
<i>Dia masih hidup, tapi nyawa-nyawa ikan.</i>

215
00:20:11,520 --> 00:20:15,200
<i>Dia perlu segera dibawa ke hospital.</i>

216
00:20:31,920 --> 00:20:34,800
<i>Mereka benar-benar menggadaikan nyawa.</i>

217
00:20:36,200 --> 00:20:39,240
<i>Bukti kepada ciri-ciri</i>
<i>yang dimiliki oleh mereka.</i>

218
00:20:59,560 --> 00:21:02,840
{\an8}Saya membesar di rumah ini.

219
00:21:04,400 --> 00:21:06,200
- Helo. Awak sihat?
- Ya.

220
00:21:07,120 --> 00:21:08,960
Sekuriti sangat ketat di sini.

221
00:21:09,040 --> 00:21:10,600
Ibu selalu kunci pagar ini

222
00:21:10,680 --> 00:21:13,480
supaya kami tidak keluar malam
atau buat nakal.

223
00:21:14,680 --> 00:21:17,800
Helo! Ibu?

224
00:21:21,240 --> 00:21:24,160
<i>Saya dilahirkan dalam keluarga miskin.</i>

225
00:21:25,400 --> 00:21:27,960
<i>Ibu bapa saya berusaha beri kami apa saja.</i>

226
00:21:28,920 --> 00:21:32,120
Helo, ibu. Terima kasih.

227
00:21:32,200 --> 00:21:36,080
<i>Ibu saya garang orangnya</i>
<i>dan garangnya bersebab.</i>

228
00:21:38,400 --> 00:21:40,360
<i>Semasa kecil, saya sangat nakal.</i>

229
00:21:41,160 --> 00:21:42,840
<i>Tiada satu hari pun</i>

230
00:21:42,920 --> 00:21:44,720
<i>yang saya tak dirotan cikgu.</i>

231
00:21:44,800 --> 00:21:46,600
<i>Sebab saya budak nakal.</i>

232
00:21:49,840 --> 00:21:51,640
{\an8}ABANG

233
00:21:51,720 --> 00:21:55,960
{\an8}<i>Disebabkan Nims ada tiga orang abang,</i>
<i>dia sangat berdaya saing.</i>

234
00:21:58,520 --> 00:21:59,680
<i>Dia cekal.</i>

235
00:22:01,280 --> 00:22:05,800
Bila-bila berdepan cabaran,
dia nak hadapi dan nak menang.

236
00:22:08,800 --> 00:22:11,920
<i>Empat tahun lepas,</i>
<i>ayah saya alami serangan jantung</i>

237
00:22:12,000 --> 00:22:14,040
<i>yang membuatnya separuh lumpuh.</i>

238
00:22:15,000 --> 00:22:16,640
<i>Ayah bekas askar Gurkha.</i>

239
00:22:18,680 --> 00:22:21,360
<i>Dikenali sebagai soldadu</i>
<i>paling gagah di dunia,</i>

240
00:22:21,440 --> 00:22:25,480
<i>rejimen Gurkha kental bertempur</i>
<i>dalam pasukan British bertahun-tahun.</i>

241
00:22:26,920 --> 00:22:29,560
<i>Tidak banyak peluang yang ada di Nepal.</i>

242
00:22:30,680 --> 00:22:33,600
<i>Sebagai askar Gurkha,</i>
<i>anda dapat menjelajah dunia.</i>

243
00:22:36,600 --> 00:22:39,360
{\an8}<i>Sejarah askar Gurkha amat panjang</i>

244
00:22:40,200 --> 00:22:41,760
{\an8}<i>dan mereka tentera unik.</i>

245
00:22:44,280 --> 00:22:49,040
<i>Individu perlu berusaha keras</i>
<i>untuk terpilih sebagai seorang Gurkha.</i>

246
00:22:49,120 --> 00:22:50,000
Mula!

247
00:22:54,000 --> 00:22:57,440
<i>Sebagai seorang Gurkha,</i>
<i>kebanggaan itu sedikit tinggi.</i>

248
00:23:01,760 --> 00:23:05,000
{\an8}<i>Dahulu, saya selalu</i>
<i>bersaing dengan orang lain.</i>

249
00:23:05,480 --> 00:23:07,200
{\an8}<i>Saya tak kenal erti menyerah.</i>

250
00:23:09,560 --> 00:23:13,280
{\an8}KEM LATIHAN GURKHA

251
00:23:13,360 --> 00:23:16,240
{\an8}<i>Apabila saya masuk Gurkha,</i>
<i>pengajaran terbesar</i>

252
00:23:16,320 --> 00:23:19,360
<i>ialah saya perlu bersaing</i>
<i>dengan diri sendiri.</i>

253
00:23:20,920 --> 00:23:22,880
<i>Untuk menjadi lebih baik.</i>

254
00:23:32,920 --> 00:23:35,840
<i>Ibu saya sedang sakit teruk.</i>

255
00:23:37,560 --> 00:23:40,440
<i>Dua kali seminggu, dia mesti ke hospital.</i>

256
00:23:42,600 --> 00:23:44,160
<i>Selaku anak bongsu,</i>

257
00:23:45,800 --> 00:23:48,000
<i>saya anak manja ibu.</i>

258
00:23:51,840 --> 00:23:53,320
<i>Saya perlukan sokongannya</i>

259
00:23:54,240 --> 00:23:58,280
<i>sebab inilah cabaran terbesar</i>
<i>pernah saya hadapi.</i>

260
00:24:01,840 --> 00:24:04,840
Kamulah yang paling istimewa
di dunia ini, anakku.

261
00:24:05,560 --> 00:24:07,360
Dengan izin ibu.

262
00:24:08,240 --> 00:24:10,520
PUNCAK DUNIA

263
00:24:10,600 --> 00:24:11,800
<i>Nirmal beritahu,</i>

264
00:24:11,880 --> 00:24:17,080
<i>"Saya mendaki kerana nak ibu tahu</i>
<i>kemampuan anaknya disebabkan olehnya."</i>

265
00:24:21,520 --> 00:24:23,320
<i>Apa yang ibu beri kepada saya?</i>

266
00:24:24,720 --> 00:24:29,240
Banyak. Ya, terlalu banyak.

267
00:24:46,320 --> 00:24:51,960
{\an8}PROJECT POSSIBLE: 0 BULAN 17 HARI
10 MEI 2019

268
00:24:53,520 --> 00:24:57,320
<i>Sebagai orang Nepal, saya tahu</i>
<i>saya ada pasukan terbaik di dunia.</i>

269
00:25:00,600 --> 00:25:03,200
<i>Saya pastikan upah mereka lebih besar</i>

270
00:25:03,280 --> 00:25:06,400
<i>daripada upah yang diterima</i>
<i>dalam ekspedisi Barat.</i>

271
00:25:08,880 --> 00:25:11,520
<i>Mendaki gunung 8,000 kaki juga peluang</i>

272
00:25:11,600 --> 00:25:13,800
<i>untuk mereka membina kerjaya.</i>

273
00:25:16,400 --> 00:25:20,080
{\an8}<i>Pendaki Nepal boleh dianggap veteran</i>
<i>dalam arena pendakian,</i>

274
00:25:21,000 --> 00:25:24,040
{\an8}<i>tetapi dalam kepimpinan</i>
<i>di platform antarabangsa,</i>

275
00:25:25,080 --> 00:25:29,120
<i>kami masih belum sampai ke peringkat itu.</i>

276
00:25:31,360 --> 00:25:36,400
{\an8}<i>Mendaki sangat berbeza</i>
<i>bagi pendaki asing dengan pendaki Nepal.</i>

277
00:25:37,720 --> 00:25:42,360
<i>Kami sangat bangga</i>
<i>kerana ketua kami orang Nepal.</i>

278
00:25:50,200 --> 00:25:52,440
<i>Pendakian kami menampakkan kemajuan,</i>

279
00:25:52,520 --> 00:25:59,160
<i>tapi dari jauh, saya dapat lihat</i>
<i>gumpalan awan besar menghampiri.</i>

280
00:26:13,400 --> 00:26:16,120
<i>Barang-barang yang kami bawa sangat berat.</i>

281
00:26:17,240 --> 00:26:21,160
<i>Ada khemah, tangki oksigen, tali</i>
<i>dan macam-macam lagi.</i>

282
00:26:26,200 --> 00:26:29,680
<i>Kami perlu tanya diri sendiri.</i>
<i>Betulkah apa yang kami buat?</i>

283
00:26:34,160 --> 00:26:38,400
{\an8}<i>Pada tahap itu,</i>
<i>kami mendaki walaupun kami kegerunan.</i>

284
00:26:40,680 --> 00:26:44,640
{\an8}<i>Silap langkah, nahaslah kami.</i>
<i>Begitulah situasinya.</i>

285
00:26:50,240 --> 00:26:53,520
<i>Saya beritahu mereka,</i>
<i>"Kawan-kawan, beginilah."</i>

286
00:26:55,320 --> 00:26:59,280
<i>"Kalau awak rasa perbuatan ini bodoh</i>
<i>dan mungkin awak akan mati,</i>

287
00:26:59,360 --> 00:27:00,840
<i>tak perlulah ikut saya."</i>

288
00:27:04,720 --> 00:27:06,320
<i>Tapi mereka tetap teruskan.</i>

289
00:27:15,480 --> 00:27:18,280
<i>Kami bergerak menaiki puncak</i>
<i>pada pukul 9 malam.</i>

290
00:27:24,240 --> 00:27:27,000
<i>Berharap dapat tiba</i>
<i>di puncak pagi esoknya.</i>

291
00:27:39,280 --> 00:27:42,520
<i>Kami tiba di puncak</i>
<i>pukul 6 petang keesokannya.</i>

292
00:27:44,240 --> 00:27:46,560
<i>Pendakian selama 21 jam.</i>

293
00:27:48,000 --> 00:27:51,400
{\an8}<i>Salah satu perkara paling sukar</i>
<i>yang pernah saya buat.</i>

294
00:28:03,680 --> 00:28:06,480
Aduhai. Hari ini betul-betul paksa diri.

295
00:28:07,040 --> 00:28:10,760
Takkan sampai puncak
kalau pasukan ini tak hebat.

296
00:28:10,840 --> 00:28:12,280
Penat betul hari ini.

297
00:28:15,160 --> 00:28:17,200
- Ya, hari tiba di puncak!
- Ya.

298
00:28:18,840 --> 00:28:22,480
Biasanya dia tak minum. Terima kasih.

299
00:28:23,240 --> 00:28:25,280
- Hari yang hebat!
- Ya, hari yang hebat.

300
00:28:33,560 --> 00:28:39,720
11 TAHUN SEBELUM PROJECT POSSIBLE

301
00:28:39,800 --> 00:28:42,400
<i>Selepas enam tahun menyertai Gurkha,</i>

302
00:28:43,640 --> 00:28:46,840
<i>saya buat keputusan</i>
<i>untuk memohon masuk Gerak Khas UK.</i>

303
00:28:50,520 --> 00:28:54,960
<i>Itu kali pertama saya melihatnya</i>
<i>berusaha mencapai matlamatnya.</i>

304
00:28:57,960 --> 00:29:00,840
Betapa nekadnya dia.

305
00:29:03,520 --> 00:29:06,840
<i>Dia selalu bangun</i>
<i>seawal pukul 2 atau 3 pagi,</i>

306
00:29:08,720 --> 00:29:10,000
<i>berlari 20 kilometer,</i>

307
00:29:11,800 --> 00:29:14,080
<i>sambil memikul beban seberat 34 kg.</i>

308
00:29:16,800 --> 00:29:20,560
<i>Kerja sepanjang hari,</i>
<i>kemudian dia akan ke gim.</i>

309
00:29:22,680 --> 00:29:24,800
<i>Dia tak pulang sebelum 11 malam.</i>

310
00:29:26,760 --> 00:29:28,760
<i>Itulah rutinnya selama 6 bulan.</i>

311
00:29:36,400 --> 00:29:39,520
<i>Saya menjadi Gurkha pertama dalam sejarah</i>

312
00:29:39,600 --> 00:29:42,520
<i>terpilih untuk Pasukan Kapal Khas.</i>

313
00:29:46,640 --> 00:29:51,800
<i>Saya mewakili Nepal</i>
<i>dalam pasukan Gerak Khas. Wah!</i>

314
00:29:52,840 --> 00:29:59,080
1,000, 2,000, 4,000, 5,000, 6,000, 8,000!

315
00:30:01,440 --> 00:30:02,520
Ayuh.

316
00:30:04,400 --> 00:30:08,600
<i>Saya cepat belajar,</i>
<i>walau apa pun situasinya,</i>

317
00:30:08,680 --> 00:30:10,160
<i>kita mesti kekal terkawal.</i>

318
00:30:11,080 --> 00:30:12,840
Saya terpaksa potong.

319
00:30:25,200 --> 00:30:31,000
<i>Seluruh pengalaman itu beri saya</i>
<i>keyakinan untuk berdepan cabaran besar.</i>

320
00:30:41,800 --> 00:30:44,600
<i>Namun, pada tahun 2011…</i>

321
00:30:52,120 --> 00:30:53,600
<i>saya bertempur senjata.</i>

322
00:30:58,520 --> 00:31:01,320
<i>Saya di bumbung, sebagai bantuan serangan.</i>

323
00:31:02,960 --> 00:31:04,040
<i>Tiba-tiba…</i>

324
00:31:06,720 --> 00:31:08,520
<i>saya terjatuh.</i>

325
00:31:11,320 --> 00:31:12,880
<i>Saya terdampar di tanah.</i>

326
00:31:15,840 --> 00:31:17,800
<i>Saya ingat muka saya ditembak.</i>

327
00:31:19,600 --> 00:31:22,520
<i>Penembak hendap menyasarkan leher saya.</i>

328
00:31:25,040 --> 00:31:29,040
<i>Nasib baik pelurunya</i>
<i>terkena penyambung senjata saya.</i>

329
00:31:31,440 --> 00:31:32,840
<i>Penyelamat nyawa saya.</i>

330
00:31:35,200 --> 00:31:37,800
<i>Jaraknya beberapa sentimeter saja,</i>

331
00:31:38,800 --> 00:31:41,720
<i>itulah beza antara hidup dengan mati.</i>

332
00:31:48,000 --> 00:31:52,080
<i>Kawan saya bertanya,</i>
<i>"Bagaimana awak melakukannya?"</i>

333
00:31:58,560 --> 00:32:04,200
<i>Saya selalu jawab,</i>
<i>"Jika saya asyik risau tentang Nims,</i>

334
00:32:05,000 --> 00:32:09,120
itu tak mendatangkan apa-apa faedah."

335
00:32:16,640 --> 00:32:17,920
<i>Saya akan murung.</i>

336
00:32:21,800 --> 00:32:23,640
Kita perlu jadi kuat.

337
00:32:26,760 --> 00:32:30,760
<i>Saya tak pernah mahu menghalang impiannya.</i>

338
00:32:34,400 --> 00:32:37,440
<i>Dia tahu apa dia nak buat dalam hidupnya.</i>

339
00:32:45,040 --> 00:32:52,000
{\an8}PROJECT POSSIBLE: 0 BULAN 21 HARI
14 MEI 2019

340
00:32:56,920 --> 00:33:00,000
{\an8}Kalau tanya orang sekarang,
"Kenapa awak mendaki gunung?"

341
00:33:00,080 --> 00:33:04,680
{\an8}Jawab mereka, "Sebab seronok."
Saya tak percaya, sebab tak seronok.

342
00:33:09,680 --> 00:33:16,640
<i>Gunung tempat kita belajar tahan sakit</i>
<i>sebab ia memang menyakitkan.</i>

343
00:33:30,840 --> 00:33:33,080
Pukul 8 pagi, kami tiba di kem induk.

344
00:33:33,160 --> 00:33:36,080
Naik helikopter ke Kathmandu semalam.
Tak tidur.

345
00:33:37,920 --> 00:33:40,400
- Project Possible.
- Betul, saudara.

346
00:33:43,600 --> 00:33:48,800
<i>Selepas menawan Dhaulagiri,</i>
<i>kami berparti di Kathmandu.</i>

347
00:33:50,040 --> 00:33:52,560
<i>Saya bergelut melawan mabuk.</i>

348
00:33:54,760 --> 00:33:56,760
{\an8}KEM INDUK KANCHENJUNGA

349
00:33:56,840 --> 00:33:59,720
{\an8}<i>Orang lain daki gunung</i>
<i>secara berperingkat.</i>

350
00:34:02,040 --> 00:34:04,600
<i>Mereka ke Kem 1, dan tidur di sana.</i>

351
00:34:05,360 --> 00:34:07,720
<i>Kemudian singgah Kem 2, tidur.</i>

352
00:34:08,640 --> 00:34:13,480
<i>Kemudian Kem 3, Kem 4 dan baru ke puncak.</i>

353
00:34:16,440 --> 00:34:20,280
<i>Disebabkan perubahan cuaca,</i>
<i>kami terpaksa mendaki dalam sehari.</i>

354
00:34:25,520 --> 00:34:28,800
<i>Untuk Nims mendaki Kanchenjunga</i>

355
00:34:29,440 --> 00:34:32,520
{\an8}terus dari kem induk ke puncak

356
00:34:33,440 --> 00:34:37,280
{\an8}dalam keadaan mabuk, entahlah,

357
00:34:38,960 --> 00:34:41,520
saya tak tahu nak cakap apa.

358
00:34:42,960 --> 00:34:44,960
<i>Sesuatu yang sangat mengarut.</i>

359
00:34:46,480 --> 00:34:48,360
<i>Sekarang, kami di Kem 2.</i>

360
00:34:49,000 --> 00:34:51,120
Rancangannya, terus mendaki ke puncak.

361
00:34:52,080 --> 00:34:53,400
Jadi, kami tak tidur.

362
00:34:58,960 --> 00:35:03,200
<i>Ekspedisi ke puncak 8,000 meter</i>
<i>benar-benar melesukan badan.</i>

363
00:35:07,920 --> 00:35:10,040
<i>Apabila berada di atas 8,000 meter…</i>

364
00:35:12,080 --> 00:35:13,840
<i>kita berada dalam zon maut.</i>

365
00:35:18,720 --> 00:35:22,880
<i>Kita menyedut kira-kira</i>
<i>sepertiga jumlah oksigen</i>

366
00:35:22,960 --> 00:35:25,400
<i>daripada tahap biasa pada paras laut.</i>

367
00:35:28,360 --> 00:35:31,600
<i>Bahaya terbesar</i>
<i>mendaki dengan oksigen ialah,</i>

368
00:35:31,680 --> 00:35:33,560
<i>kita jadi bergantung kepadanya.</i>

369
00:35:39,000 --> 00:35:40,520
<i>Kalau oksigen habis,</i>

370
00:35:41,480 --> 00:35:44,600
<i>badan berada</i>
<i>dalam persekitaran yang asing.</i>

371
00:35:52,840 --> 00:35:55,280
<i>Bayangkan tidak dapat bernafas.</i>

372
00:36:01,960 --> 00:36:07,800
{\an8}PROJECT POSSIBLE: 0 BULAN 22 HARI
PUNCAK KANCHENJUNGA - 15 MEI 2019

373
00:36:13,400 --> 00:36:14,280
Aduh.

374
00:36:15,520 --> 00:36:18,960
Ya, kita dah tawan
salah satu gunung terindah dunia.

375
00:36:20,440 --> 00:36:23,280
Saya sedang buat kerja gila.

376
00:36:23,360 --> 00:36:26,400
Dah tiada apa saya nak berikan lagi.

377
00:36:32,280 --> 00:36:34,120
Selamat tinggal, Kanchenjunga.

378
00:36:44,480 --> 00:36:47,400
<i>Seratus meter di bawah puncak gunung,</i>

379
00:36:48,440 --> 00:36:51,880
<i>kami jumpa seorang pendaki lain</i>
<i>yang ditimpa masalah.</i>

380
00:36:54,560 --> 00:36:56,760
<i>Dia kehabisan oksigen.</i>

381
00:37:00,360 --> 00:37:02,280
Bertahan. Kita akan pulang.

382
00:37:02,360 --> 00:37:04,120
Kita perlu ke Kem 4 sekarang.

383
00:37:04,960 --> 00:37:06,480
Ayuh.

384
00:37:08,440 --> 00:37:11,760
<i>Apabila kita kehabisan oksigen</i>
<i>pada ketinggian itu,</i>

385
00:37:11,840 --> 00:37:13,960
<i>situasi jadi sangat berbahaya.</i>

386
00:37:18,200 --> 00:37:21,440
<i>Tapi tanpa oksigen,</i>
<i>kita takkan mampu bertahan.</i>

387
00:37:24,440 --> 00:37:28,360
<i>Saya tidak pernah meninggalkan sesiapa</i>
<i>semasa dalam tentera.</i>

388
00:37:29,400 --> 00:37:31,920
<i>Samalah juga di pergunungan ini.</i>

389
00:37:34,560 --> 00:37:37,480
<i>Kami beri pendaki itu oksigen kami.</i>

390
00:37:38,560 --> 00:37:41,240
<i>Kami hubungi semua yang berada di kem,</i>

391
00:37:41,320 --> 00:37:43,600
<i>"Hei, kami perlukan bantuan."</i>

392
00:37:47,480 --> 00:37:51,400
{\an8}ALTITUD: 8,450 M - 6 PETANG

393
00:37:51,480 --> 00:37:53,760
{\an8}<i>Ada ramai pendaki di Kem 4,</i>

394
00:37:54,640 --> 00:37:57,080
<i>dan saya minta, "Bawakan oksigen."</i>

395
00:37:59,920 --> 00:38:02,840
<i>Saya cuba hubungi mereka,</i>
<i>tapi tiada yang jawab.</i>

396
00:38:04,920 --> 00:38:07,720
Angin makin kencang
dan oksigennya hampir habis.

397
00:38:09,360 --> 00:38:12,320
<i>Jangan gadai nyawa. Turun sekarang.</i>

398
00:38:13,080 --> 00:38:15,840
Bukan cara saya
untuk tinggalkan seseorang.

399
00:38:18,920 --> 00:38:21,520
<i>Pendaki itu semakin tenat,</i>

400
00:38:22,080 --> 00:38:26,360
<i>tapi saya tak nampak sesiapa</i>
<i>datang untuk membantu kami.</i>

401
00:38:28,040 --> 00:38:30,400
- Siapa lagi ada oksigen?
- Sudah habis.

402
00:38:31,320 --> 00:38:34,320
<i>Tiada oksigen lagi.</i>

403
00:38:37,680 --> 00:38:38,640
Nims, saudaraku.

404
00:38:39,160 --> 00:38:41,400
Kalau kita tunggu, kita pun akan mati.

405
00:38:42,000 --> 00:38:45,840
<i>Apa nak buat?</i>
<i>Tiada sesiapa datang membantu.</i>

406
00:38:50,640 --> 00:38:51,480
Saudaraku.

407
00:38:53,800 --> 00:38:55,680
<i>Saya dengar, bantuan akan tiba.</i>

408
00:38:55,760 --> 00:38:56,680
Saudaraku.

409
00:38:57,680 --> 00:38:59,360
<i>Saya diberitahu banyak kali.</i>

410
00:39:01,760 --> 00:39:02,960
Ya Tuhan.

411
00:39:05,040 --> 00:39:06,480
Tiada sesiapa datang.

412
00:39:24,240 --> 00:39:26,360
<i>Saya di rumah dan telefon berdering.</i>

413
00:39:29,520 --> 00:39:31,720
<i>Saya dengar suara Nims.</i>

414
00:39:35,480 --> 00:39:37,120
Hati saya jadi pilu.

415
00:39:40,240 --> 00:39:42,920
<i>Katanya, "Dia mati dalam pangkuan saya."</i>

416
00:39:44,120 --> 00:39:46,080
<i>"Tiada orang datang tolong kami."</i>

417
00:39:48,400 --> 00:39:49,480
<i>Sangat menakutkan.</i>

418
00:39:53,840 --> 00:39:56,360
<i>Projek Nims ialah projek yang besar.</i>

419
00:39:57,920 --> 00:40:03,320
<i>Tapi dia sentiasa menjadi orang pertama</i>
<i>yang menawarkan bantuan kepada sesiapa.</i>

420
00:40:11,560 --> 00:40:13,520
<i>Saya sedang menuruni gunung.</i>

421
00:40:14,320 --> 00:40:17,400
<i>Mingma dan Gesman berada jauh di depan.</i>

422
00:40:21,400 --> 00:40:23,920
<i>Sudah 11 jam saya tak guna oksigen.</i>

423
00:40:43,080 --> 00:40:45,600
<i>Saya mula mengalami HACE.</i>

424
00:40:51,320 --> 00:40:54,880
<i>Bolehkah seorang manusia biasa</i>
<i>melawan kuasa alam?</i>

425
00:40:58,360 --> 00:41:01,200
<i>HACE ialah bengkak otak altitud tinggi.</i>

426
00:41:03,320 --> 00:41:05,280
<i>Kita tak dapat kawal pergerakan badan.</i>

427
00:41:06,200 --> 00:41:09,960
<i>Mampukah mereka melawan altitud</i>
<i>yang merobek tenaga dan kesanggupan,</i>

428
00:41:10,480 --> 00:41:13,480
<i>dan buat mereka bergerak perlahan</i>
<i>bagai dalam mimpi?</i>

429
00:41:14,360 --> 00:41:16,600
<i>Saya tak cukup tenaga dan kekuatan.</i>

430
00:41:17,760 --> 00:41:19,080
<i>Saya rasa tak berdaya.</i>

431
00:41:20,880 --> 00:41:22,760
<i>Sejujurnya, saya takut.</i>

432
00:41:23,280 --> 00:41:25,880
<i>Saya perlu segera menuruni gunung.</i>

433
00:41:26,880 --> 00:41:28,680
<i>Ia soal hidup dan mati.</i>

434
00:41:31,800 --> 00:41:35,400
<i>Tiba-tiba, saya hilang kawalan.</i>

435
00:41:38,640 --> 00:41:41,760
<i>Saya nampak lembaga yang besar dan tinggi.</i>

436
00:41:42,400 --> 00:41:46,000
<i>Raksasa besar berbulu seperti Yeti.</i>

437
00:41:49,320 --> 00:41:52,000
<i>Kalau saya tak buat sesuatu,</i>
<i>saya akan mati.</i>

438
00:41:54,840 --> 00:41:56,720
<i>Saya tanya, "Boleh dengar?"</i>

439
00:41:58,560 --> 00:41:59,960
<i>Dia menjawab, "Tolong."</i>

440
00:42:02,000 --> 00:42:02,920
<i>"Tolong."</i>

441
00:42:06,520 --> 00:42:08,920
<i>Dia seorang pendaki yang sesat.</i>

442
00:42:09,920 --> 00:42:11,320
<i>Dia juga alami HACE.</i>

443
00:42:12,600 --> 00:42:17,320
<i>Saya mesti kumpul tenaga dan sumber</i>
<i>yang ada untuk bantu dia turun ke Kem 4.</i>

444
00:42:29,800 --> 00:42:32,720
<i>Mental dan fizikal saya lesu.</i>

445
00:42:35,680 --> 00:42:39,320
<i>Buat kali pertama, saya mula</i>
<i>mempersoalkan rancangan saya.</i>

446
00:42:49,760 --> 00:42:55,560
2018 - SETAHUN SEBELUM PROJECT POSSIBLE

447
00:42:56,960 --> 00:43:02,960
{\an8}PUSAT ALTITUD

448
00:43:03,040 --> 00:43:07,360
<i>Saya tak mendaki gunung</i>
<i>sehingga tahun 2012.</i>

449
00:43:08,800 --> 00:43:10,360
GUNUNG EVEREST

450
00:43:10,440 --> 00:43:11,960
<i>Waktu itu saya sedar</i>

451
00:43:13,280 --> 00:43:15,760
<i>bahawa saya pendaki yang kuat.</i>

452
00:43:15,840 --> 00:43:17,160
GUNUNG EVEREST

453
00:43:17,240 --> 00:43:20,800
<i>Saya jatuh cinta dengan</i>
<i>cabaran fizikal dan mental itu.</i>

454
00:43:20,920 --> 00:43:23,680
LHOTSE - 2017

455
00:43:27,040 --> 00:43:30,960
{\an8}<i>Hari ini, kami uji kemampuan Nims</i>
<i>selama tiga minit</i>

456
00:43:31,040 --> 00:43:33,960
{\an8}<i>di ketinggian 6,000 meter</i>
<i>sambil mengayuh basikal untuk melihat</i>

457
00:43:34,040 --> 00:43:35,840
<i>reaksi badannya apabila kurang oksigen</i>

458
00:43:36,720 --> 00:43:40,400
<i>sambil membuat keputusan</i>
<i>dengan cepat dan tepat.</i>

459
00:43:47,680 --> 00:43:51,160
<i>Sebagai perbandingan,</i>
<i>pelumba basikal ketahanan ultra</i>

460
00:43:51,240 --> 00:43:53,560
<i>pun hanya mampu bertahan 90 saat</i>

461
00:43:53,640 --> 00:43:55,520
<i>sebelum kami membatalkan ujian.</i>

462
00:43:58,680 --> 00:44:02,080
Teruskan, Nims. Seminit saja lagi.

463
00:44:06,640 --> 00:44:10,480
<i>Dari segi fizikal, saya rasa</i>
<i>saya memiliki kebolehan semula jadi.</i>

464
00:44:13,360 --> 00:44:16,280
<i>Saya boleh mendaki tanpa tidur atau rehat.</i>

465
00:44:18,920 --> 00:44:22,600
<i>Walau betapa sukarnya cabaran.</i>

466
00:44:24,000 --> 00:44:25,440
<i>Saya takkan putus asa.</i>

467
00:44:29,240 --> 00:44:31,680
Sepuluh saat lagi. Cuba mengharunginya.

468
00:44:31,760 --> 00:44:33,200
Sepuluh saat lagi.

469
00:44:33,280 --> 00:44:39,440
Lima, tiga, dua, satu.
Berhenti, relaks. Berhenti.

470
00:44:44,520 --> 00:44:47,000
<i>Kami tak boleh pandang rendah kekuatannya.</i>

471
00:44:47,080 --> 00:44:49,240
<i>Dia mampu melepasi tiga minit itu.</i>

472
00:44:50,560 --> 00:44:53,880
<i>Fisiologinya bermakna</i>
<i>dia mempunyai lebih banyak oksigen</i>

473
00:44:53,960 --> 00:44:55,840
<i>untuk tenaga fizikal ototnya,</i>

474
00:44:55,920 --> 00:44:58,280
<i>dan otak dia untuk membuat keputusan.</i>

475
00:44:58,360 --> 00:45:00,920
<i>Itu bermakna dia boleh buat</i>
<i>jauh lebih baik.</i>

476
00:45:01,000 --> 00:45:02,640
Tahap penepuan oksigen darah awak.

477
00:45:02,720 --> 00:45:04,440
- Ya.
- Yang biru. Menariknya…

478
00:45:04,520 --> 00:45:06,720
<i>Tak pernah tengok keputusan sebaik Nims.</i>

479
00:45:07,400 --> 00:45:08,240
Awak dah buat ujian?

480
00:45:08,320 --> 00:45:09,360
- Saya?
- Ya.

481
00:45:10,040 --> 00:45:10,920
Ya.

482
00:45:11,480 --> 00:45:12,400
Bagaimana?

483
00:45:13,040 --> 00:45:16,160
- Bukan begitu.
- Bukan? Baguslah begitu. Hebat.

484
00:45:18,280 --> 00:45:22,000
{\an8}OKTOBER 2018
ENAM BULAN SEBELUM PROJECT POSSIBLE

485
00:45:23,400 --> 00:45:24,520
{\an8}KAMAL PURJA - ABANG

486
00:45:24,600 --> 00:45:26,240
{\an8}<i>Nims datang ke rumah saya.</i>

487
00:45:28,760 --> 00:45:31,000
<i>Katanya, dia nak berhenti jadi askar.</i>

488
00:45:34,440 --> 00:45:37,000
<i>Saya balas, "Jangan Nirmal. Tak boleh."</i>

489
00:45:38,000 --> 00:45:40,200
<i>Ibu sedang sakit tenat,</i>

490
00:45:40,280 --> 00:45:43,760
<i>dan Nirmal aset kewangan utama keluarga.</i>

491
00:45:47,160 --> 00:45:49,800
<i>Tinggal enam tahun saja</i>
<i>sebelum dia pencen.</i>

492
00:45:51,720 --> 00:45:55,400
<i>Saya kata, "Pastikan awak dapat pencen,</i>

493
00:45:55,480 --> 00:45:59,080
<i>kemudian, buatlah apa yang awak nak.</i>
<i>Kami takkan halang"</i>

494
00:46:04,920 --> 00:46:06,800
<i>Tapi dia tak dengar cakap saya.</i>

495
00:46:07,680 --> 00:46:09,160
<i>Kemudian, dia berhenti.</i>

496
00:46:12,800 --> 00:46:14,400
<i>Kami bergaduh.</i>

497
00:46:17,080 --> 00:46:19,040
<i>Tak bercakap selama tiga bulan.</i>

498
00:46:24,480 --> 00:46:26,520
<i>Keluarga saya tak begitu yakin.</i>

499
00:46:27,280 --> 00:46:31,240
<i>Lazimnya di Nepal,</i>
<i>anak bongsu jadi penjaga ibu bapa.</i>

500
00:46:32,200 --> 00:46:35,680
<i>Namun, mendaki gunung tinggi</i>
<i>ialah minat saya yang mendalam.</i>

501
00:46:38,320 --> 00:46:42,360
<i>Saya nak buktikan kepada dunia</i>
<i>kemampuan manusia.</i>

502
00:46:44,800 --> 00:46:46,160
<i>Saya kata, "Buang masa.</i>

503
00:46:47,520 --> 00:46:48,640
<i>Buang duit."</i>

504
00:46:49,560 --> 00:46:51,600
<i>Saya kata, "Awak pentingkan diri.</i>

505
00:46:51,680 --> 00:46:54,000
<i>Awak tak fikir perasaan keluarga awak."</i>

506
00:46:58,800 --> 00:47:00,640
<i>Saya sangat sayang adik saya.</i>

507
00:47:04,480 --> 00:47:06,520
<i>Saya tak nak dia mati.</i>

508
00:47:15,120 --> 00:47:16,800
<i>Nims tiada pembiayaan.</i>

509
00:47:18,240 --> 00:47:21,080
Kami cuma ada
beberapa bulan untuk kumpul dana.

510
00:47:21,160 --> 00:47:22,760
4 PAGI - PENGGERA

511
00:47:23,640 --> 00:47:25,920
{\an8}<i>Dalam budaya Nepal, kami memberi.</i>

512
00:47:27,280 --> 00:47:29,280
<i>Jadi, meminta duit</i>

513
00:47:29,360 --> 00:47:34,080
<i>antara perkara paling sukar</i>
<i>pernah dibuat oleh Nims.</i>

514
00:47:35,280 --> 00:47:37,880
<i>Apabila dia bertemu penaja berpotensi,</i>

515
00:47:39,440 --> 00:47:41,320
<i>kata-katanya tak masuk akal.</i>

516
00:47:42,680 --> 00:47:44,880
Projek ini akan membuktikan
kuasa kemungkinan.

517
00:47:46,680 --> 00:47:49,520
{\an8}<i>Nims memerlukan dana yang besar.</i>

518
00:47:52,040 --> 00:47:53,600
<i>Tiada siapa percaya dia boleh.</i>

519
00:47:55,080 --> 00:47:57,320
Terima kasih kerana sudi hadir.

520
00:47:58,360 --> 00:48:00,840
Dia hanya dapat kekecewaan.

521
00:48:00,920 --> 00:48:03,200
<i>Saya kagum dengan semangat awak,</i>

522
00:48:03,280 --> 00:48:05,440
<i>tapi kami tiada kemasukan wang.</i>

523
00:48:06,320 --> 00:48:07,680
<i>Projek ini tiada pulangan.</i>

524
00:48:16,720 --> 00:48:20,760
<i>Kami perlu putuskan cara</i>
<i>untuk meneruskannya.</i>

525
00:48:25,040 --> 00:48:26,720
Nims dapat idea.

526
00:48:31,680 --> 00:48:34,080
<i>Dia mahu gadai semula rumah.</i>

527
00:48:37,440 --> 00:48:39,440
<i>Semuanya dipertaruhkan.</i>

528
00:48:40,640 --> 00:48:42,280
<i>Tapi saya yakin dengannya.</i>

529
00:48:59,720 --> 00:49:06,000
{\an8}PROJECT POSSIBLE: 0 BULAN 24 HARI
17 MEI 2019

530
00:49:06,560 --> 00:49:09,280
<i>Saya baru menawan tiga puncak gunung.</i>

531
00:49:13,120 --> 00:49:14,600
<i>Sasaran seterusnya,</i>

532
00:49:16,760 --> 00:49:19,200
<i>gunung tertinggi di dunia.</i>

533
00:49:20,360 --> 00:49:27,320
GUNUNG EVEREST

534
00:49:35,000 --> 00:49:38,520
<i>Gunung Everest</i>
<i>dikendalikan oleh para Sherpa.</i>

535
00:49:41,480 --> 00:49:44,720
<i>Mereka berusaha keras</i>
<i>menyokong orang Barat.</i>

536
00:49:50,320 --> 00:49:52,600
<i>Mereka ambil risiko besar.</i>

537
00:49:56,480 --> 00:50:00,560
<i>Tanpa sokongan mereka,</i>
<i>takkan ada musim pendakian.</i>

538
00:50:04,000 --> 00:50:07,160
<i>Jalan berpandu di Gunung Everest</i>
<i>pada musim bunga</i>

539
00:50:07,240 --> 00:50:10,480
<i>sangat berbeza daripada segalanya</i>
<i>dalam dunia pendakian.</i>

540
00:50:13,720 --> 00:50:17,080
<i>Beratus-ratus orang pendaki</i>
<i>cuba mendaki ke puncak.</i>

541
00:50:20,400 --> 00:50:24,480
<i>Kita hanya cangkuk klip</i>
<i>pada tali yang telah dipasang oleh Sherpa.</i>

542
00:50:26,200 --> 00:50:28,160
<i>Macam lebuh raya naik ke puncak.</i>

543
00:50:45,360 --> 00:50:47,640
<i>Saya tahu ada ramai orang di Everest,</i>

544
00:50:47,720 --> 00:50:51,880
<i>memang saya sedar.</i>
<i>Tapi kelebihan saya ialah kepantasan.</i>

545
00:50:54,200 --> 00:50:56,840
<i>Untuk misi kita,</i>
<i>Everest, Lhotse dan Makalu.</i>

546
00:50:56,920 --> 00:50:59,240
- Terima kasih.
- Minum.

547
00:51:01,600 --> 00:51:03,040
- Ya Tuhan!
- Ya Tuhan!

548
00:51:04,000 --> 00:51:05,360
Istimewa untuk awak!

549
00:51:09,720 --> 00:51:12,360
<i>Saya bukan nak mendaki Everest sahaja.</i>

550
00:51:14,560 --> 00:51:18,240
<i>Saya nak mendaki</i>
<i>Everest, Lhotse, dan Makalu,</i>

551
00:51:18,760 --> 00:51:21,080
<i>gunung pertama, keempat</i>

552
00:51:21,160 --> 00:51:25,120
<i>dan kelima tertinggi di dunia</i>
<i>dalam tempoh 48 jam.</i>

553
00:51:26,600 --> 00:51:28,400
<i>Belum ada orang melakukannya.</i>

554
00:51:32,160 --> 00:51:38,400
{\an8}KEM 4 - ALTITUD: 7,900 M

555
00:51:44,520 --> 00:51:47,760
<i>Kami memintas</i>
<i>95% pendaki lain semasa naik.</i>

556
00:51:50,680 --> 00:51:53,840
<i>Kami tiba di puncak seawal jam 5:30 pagi.</i>

557
00:51:53,920 --> 00:51:55,840
{\an8}PROJECT POSSIBLE - 14 PUNCAK / 7 BULAN

558
00:51:55,920 --> 00:52:01,560
{\an8}PROJECT POSSIBLE: 0 BULAN 29 HARI
PUNCAK GUNUNG EVEREST - 22 MEI 2019

559
00:52:01,640 --> 00:52:02,640
{\an8}<i>Di puncak gunung…</i>

560
00:52:06,840 --> 00:52:09,360
<i>roh kita bersatu dengan gunung.</i>

561
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
<i>Kita rasa begitu bersemangat.</i>

562
00:52:27,880 --> 00:52:31,080
{\an8}<i>Musim bunga 2019,</i>
<i>Everest dilanda ribut taufan.</i>

563
00:52:31,160 --> 00:52:32,440
{\an8}SUARA GARRETT MADISON
RAKAN & PENDAKI ALTITUD TINGGI

564
00:52:34,600 --> 00:52:38,680
<i>Ada tempoh cuaca baik,</i>
<i>tapi pada 22 dan 23 Mei sahaja.</i>

565
00:52:38,760 --> 00:52:42,840
<i>Ada 400 pendaki, tambah 400 Sherpa,</i>

566
00:52:42,920 --> 00:52:46,640
<i>semua cuba nak ke puncak,</i>
<i>dalam dua hari ini.</i>

567
00:52:51,520 --> 00:52:53,320
Tiada orang yang bergerak.

568
00:52:53,400 --> 00:52:55,320
Apa yang awak semua cuba buat?

569
00:52:56,120 --> 00:52:59,240
<i>Barisannya sangat panjang.</i>

570
00:53:01,200 --> 00:53:05,960
<i>Pendaki berebut mahu giliran</i>
<i>untuk naik atau turun gunung.</i>

571
00:53:06,040 --> 00:53:07,080
Para pendaki ini.

572
00:53:12,640 --> 00:53:14,480
<i>Kami mula menuruni gunung.</i>

573
00:53:22,000 --> 00:53:23,120
<i>Saya pandang belakang</i>

574
00:53:24,840 --> 00:53:26,000
<i>dan ambil gambar.</i>

575
00:53:35,240 --> 00:53:37,440
<i>Saya kongsi gambar itu dalam talian.</i>

576
00:53:40,320 --> 00:53:42,520
<i>Gambar itu tular sedunia.</i>

577
00:53:44,720 --> 00:53:46,680
<i>Dalam perjalanan ke puncak dunia…</i>

578
00:53:46,760 --> 00:53:48,320
{\an8}KESESAKAN DI GUNUNG EVEREST

579
00:53:48,400 --> 00:53:51,280
{\an8}Lihatlah, 300 pendaki
beratur untuk ke puncak.

580
00:53:51,360 --> 00:53:53,560
<i>Satu barisan di puncak dunia.</i>

581
00:53:53,640 --> 00:53:56,680
<i>Gambar hebat ini diambil oleh Nims Purja.</i>

582
00:53:59,120 --> 00:54:00,320
<i>Beratus pendaki…</i>

583
00:54:00,400 --> 00:54:02,480
<i>Keadaan jadi tak terkawal.</i>

584
00:54:03,920 --> 00:54:07,320
<i>Tapi saya sangat fokus. Kami mara.</i>

585
00:54:10,840 --> 00:54:14,280
LHOTSE - 8,516 M - 05.

586
00:54:14,360 --> 00:54:17,360
<i>Dalam zon maut, saya semakin bertenaga.</i>

587
00:54:21,840 --> 00:54:24,440
{\an8}Ya. Jangan main-main!

588
00:54:24,520 --> 00:54:26,520
{\an8}PROJECT POSSIBLE: 0 BULAN 29 HARI
PUNCAK LHOTSE - 22 MEI 2019

589
00:54:33,640 --> 00:54:37,360
<i>Everest, Lhotse dan Makalu</i>
<i>dalam tempoh 48 jam.</i>

590
00:54:37,440 --> 00:54:38,680
{\an8}PROJECT POSSIBLE: 1 BULAN 1 HARI
PUNCAK MAKALU - 24 MEI 2019

591
00:54:38,760 --> 00:54:40,360
{\an8}<i>Rekod dunia baharu.</i>

592
00:54:41,240 --> 00:54:42,440
{\an8}<i>Sangat hebat.</i>

593
00:54:43,000 --> 00:54:45,800
{\an8}<i>Pada awal projek,</i>
<i>ramai orang tak percaya saya.</i>

594
00:54:45,880 --> 00:54:48,800
{\an8}tapi kini saya di puncak Makalu,

595
00:54:48,880 --> 00:54:53,640
dan tamatlah fasa pertama
Project Possible.

596
00:55:03,480 --> 00:55:10,000
{\an8}PROJECT POSSIBLE: 1 BULAN 10 HARI
KATHMANDU - 2 JUN 2019

597
00:55:14,440 --> 00:55:15,960
Helo, ibu.

598
00:55:19,680 --> 00:55:21,560
<i>Berapa banyak awak dah daki?</i>

599
00:55:21,640 --> 00:55:22,800
Enam.

600
00:55:22,880 --> 00:55:27,640
Saya telah mendaki Annapurna,
Dhaulagiri, Kanchenjunga,

601
00:55:27,720 --> 00:55:31,040
Gunung Everest, Lhotse dan Makalu.

602
00:55:31,800 --> 00:55:32,840
Tinggal berapa lagi?

603
00:55:32,920 --> 00:55:34,680
Lapan buah gunung lagi.

604
00:55:35,920 --> 00:55:38,400
{\an8}<i>Ibu ialah nadi dan semangat kami.</i>

605
00:55:38,480 --> 00:55:39,320
{\an8}SUARA KAMAL PURJA

606
00:55:39,400 --> 00:55:42,600
{\an8}<i>Kami tak tahu berapa lama lagi</i>
<i>ibu akan bersama kami.</i>

607
00:55:45,160 --> 00:55:51,120
Ibu tanya mana anak ibu,
mereka tunjukkan video awak.

608
00:55:52,400 --> 00:55:56,200
Awak di pergunungan, dan nafas awak sesak.

609
00:55:56,280 --> 00:55:57,120
Ya.

610
00:56:00,480 --> 00:56:04,800
Ibu jadi takut sangat.

611
00:56:07,440 --> 00:56:09,400
<i>Nirmal sangat rapat dengan ibu,</i>

612
00:56:10,400 --> 00:56:14,760
<i>tapi ibu sangat risau</i>
<i>sebab Nims nak mendaki gunung.</i>

613
00:56:19,960 --> 00:56:21,360
Kenapa ibu menangis?

614
00:56:24,000 --> 00:56:25,240
Jangan menangis, ibu.

615
00:56:26,760 --> 00:56:29,760
Saya buat sesuatu yang baik.

616
00:56:30,520 --> 00:56:32,840
Dunia tahu banyak perkara sekarang.

617
00:56:33,960 --> 00:56:37,640
Saya buat untuk Nepal
dan semua orang Nepal.

618
00:56:50,120 --> 00:56:54,720
{\an8}<i>Edmund Hilary dan Tenzing Norgay</i>
<i>jadi lelaki pertama jejak kaki di sana.</i>

619
00:56:54,800 --> 00:56:57,760
{\an8}<i>Mereka sertai penjelajah terhebat</i>
<i>dalam sejarah.</i>

620
00:56:57,840 --> 00:57:00,440
{\an8}<i>Mereka telah menawan Gunung Everest.</i>

621
00:57:01,720 --> 00:57:05,400
<i>Kejayaan Tenzing Norgay mendaki Everest</i>
<i>ialah pencapaian besar.</i>

622
00:57:06,960 --> 00:57:09,840
<i>Apakah perasaan Tenzing</i>
<i>berada di puncak dunia?</i>

623
00:57:14,760 --> 00:57:16,080
{\an8}Dia sungguh gembira.

624
00:57:22,680 --> 00:57:28,800
<i>Ramai pendaki Barat mendaki</i>
<i>dengan bantuan besar Sherpa.</i>

625
00:57:32,480 --> 00:57:36,640
<i>Saya selalu dengar,</i>
<i>"Sherpa saya yang membantu." Itu saja.</i>

626
00:57:42,840 --> 00:57:45,920
<i>Mereka silap kerana Sherpa ada nama.</i>

627
00:57:47,560 --> 00:57:50,680
<i>Mereka patut cakap</i>
<i>Mingma David bantu saya.</i>

628
00:57:50,760 --> 00:57:53,040
Itulah Mingma cuba cari tali lama.

629
00:57:53,120 --> 00:57:54,800
Salji terlalu tebal, bukan?

630
00:57:55,320 --> 00:57:57,160
<i>Atau, "Gesman Tamang bantu saya."</i>

631
00:57:57,240 --> 00:58:00,200
Saya dan Gesman,
kami yang pasang tali pandu.

632
00:58:00,280 --> 00:58:02,480
Sekarang kami nak balik ke kem induk.

633
00:58:02,560 --> 00:58:03,680
Ya.

634
00:58:05,880 --> 00:58:08,800
<i>Jika tidak disebut, mereka dilupakan.</i>

635
00:58:18,040 --> 00:58:22,080
Cara Nims mewakili generasi baru

636
00:58:22,160 --> 00:58:27,040
para pendaki Nepal ini,
yang kurang dihargai dan kurang diiktiraf

637
00:58:27,120 --> 00:58:28,360
<i>sangat menyeronokkan.</i>

638
00:58:29,160 --> 00:58:30,200
<i>Ini detik mereka.</i>

639
00:58:30,280 --> 00:58:31,520
Ya!

640
00:58:35,120 --> 00:58:40,080
<i>Jika setiap pendaki Nepal</i>
<i>dan mereka daripada golongan miskin</i>

641
00:58:40,160 --> 00:58:41,960
<i>melihat saya menjalankan projek ini,</i>

642
00:58:43,800 --> 00:58:46,640
<i>mereka akan kata,</i>
<i>"Saya boleh jadi macam dia".</i>

643
00:58:52,760 --> 00:58:59,680
PROJECT POSSIBLE: 1 BULAN 25 HARI
PAKISTAN - 17 JUN 2019

644
00:59:02,720 --> 00:59:05,000
<i>Gunung setinggi 8,000 meter di Pakistan,</i>

645
00:59:05,080 --> 00:59:08,080
<i>antara yang paling sukar diteroka</i>
<i>dan paling rumit di dunia.</i>

646
00:59:09,080 --> 00:59:10,320
FASA KEDUA

647
00:59:10,400 --> 00:59:13,160
<i>Mula-mula perlu lalu Nanga Parbat,</i>
<i>Gunung Pembunuh,</i>

648
00:59:13,240 --> 00:59:15,680
<i>yang telah meragut nyawa ramai pendaki.</i>

649
00:59:17,400 --> 00:59:19,280
<i>Kemudian kita menuju ke Karakoram.</i>

650
00:59:20,080 --> 00:59:23,280
<i>Gasherbrum I, Gasherbrum II,</i>

651
00:59:24,440 --> 00:59:25,520
<i>dan Puncak Broad.</i>

652
00:59:27,080 --> 00:59:30,360
<i>Selepas itu, K2,</i>
<i>yang terkenal dengan kerakusannya.</i>

653
00:59:48,600 --> 00:59:50,360
Baiklah semua, terus turun.

654
00:59:53,520 --> 00:59:55,800
Bagaimana kita nak naik balik nanti?

655
00:59:57,560 --> 01:00:01,160
Dia hampir mati sebab dah penat.

656
01:00:04,120 --> 01:00:05,320
Alamak!

657
01:00:05,400 --> 01:00:07,560
Kaki saya menggeletar, Mingma.

658
01:00:10,600 --> 01:00:12,040
Bahaya betul.

659
01:00:12,120 --> 01:00:15,040
Tangan dan jari saya membeku
sebab pegang kamera.

660
01:00:17,760 --> 01:00:20,440
Hari ini salji agak lebat.

661
01:00:20,520 --> 01:00:23,120
Saya putuskan kami akan berkhemah di sini.

662
01:00:23,200 --> 01:00:25,640
Jika cuaca cerah, kami akan teruskan.

663
01:00:31,960 --> 01:00:35,080
Tembok Kinshofer, sangat teknikal.

664
01:00:37,240 --> 01:00:38,720
Awak akan terus terjatuh.

665
01:00:38,800 --> 01:00:40,440
Betul, sangat bahaya.

666
01:00:46,520 --> 01:00:50,440
<i>Saya selalu berkata,</i>
<i>"Saya takkan mati hari ini."</i>

667
01:00:52,280 --> 01:00:54,400
<i>"Mungkin esok, tapi bukan hari ini."</i>

668
01:01:10,680 --> 01:01:12,640
<i>Gunung tak kisah kita kulit hitam,</i>

669
01:01:13,680 --> 01:01:14,600
<i>kulit putih,</i>

670
01:01:15,560 --> 01:01:17,680
<i>lemah atau gagah.</i>

671
01:01:20,800 --> 01:01:23,000
<i>Satu saja peraturannya untuk semua orang.</i>

672
01:01:25,280 --> 01:01:28,760
{\an8}PROJECT POSSIBLE: 2 BULAN 10 HARI
PUNCAK NANGA PARBAT - 3 JULAI 2019

673
01:01:28,840 --> 01:01:32,560
{\an8}<i>Kalau kita mengalah, kita mati.</i>

674
01:01:39,640 --> 01:01:44,120
<i>Esoknya, saya menuruni gunung</i>
<i>ke kem induk.</i>

675
01:01:47,560 --> 01:01:49,360
<i>Tiba-tiba saya tergelincir.</i>

676
01:01:53,800 --> 01:01:56,320
<i>Tergolek laju ke bawah.</i>

677
01:01:58,280 --> 01:02:00,080
<i>Saya hilang kawalan sepenuhnya.</i>

678
01:02:03,200 --> 01:02:05,400
<i>Kemudian, saya ternampak tali.</i>

679
01:02:06,720 --> 01:02:08,400
<i>Saya mesti capai tali itu.</i>

680
01:02:10,480 --> 01:02:13,680
<i>Jadi, saya guna</i>
<i>seluruh tenaga saya dan saya capai!</i>

681
01:02:18,160 --> 01:02:21,400
<i>Saya pegang kuat-kuat.</i>

682
01:02:24,760 --> 01:02:27,080
<i>Saya terjatuh dalam jarak 100 meter.</i>

683
01:02:29,040 --> 01:02:30,480
<i>Bukan hari ini, Nims.</i>

684
01:02:31,520 --> 01:02:32,560
<i>Bukan hari ini.</i>

685
01:02:39,560 --> 01:02:41,720
<i>Ia pengalaman yang buruk.</i>

686
01:02:43,520 --> 01:02:45,880
<i>Keyakinan saya tergugat.</i>

687
01:02:53,200 --> 01:02:57,000
<i>Sebagai ketua, pasukan kita</i>
<i>perlu yakin dengan kita</i>

688
01:02:57,080 --> 01:02:58,880
<i>untuk buat keputusan betul.</i>

689
01:03:03,200 --> 01:03:05,320
<i>Ada kalanya, perlu sorok kelemahan.</i>

690
01:03:07,400 --> 01:03:11,360
<i>Ada masanya saya bergelut,</i>
<i>tapi tiada siapa tahu.</i>

691
01:03:11,960 --> 01:03:13,000
Kita dah sampai!

692
01:03:13,680 --> 01:03:17,320
Hari ini sangat indah dan mempesonakan.

693
01:03:23,520 --> 01:03:25,240
<i>Dalam dunia pendakian gunung,</i>

694
01:03:26,760 --> 01:03:30,120
cara kita mendaki gunung itu penting.

695
01:03:38,760 --> 01:03:42,840
<i>Pendaki tegar percaya</i>
<i>bahawa mendaki gunung 8,000 meter</i>

696
01:03:42,920 --> 01:03:45,560
<i>perlu mengikut gaya Alpine sepenuhnya,</i>

697
01:03:45,640 --> 01:03:48,160
<i>yang bermakna, tidak guna oksigen.</i>

698
01:03:50,560 --> 01:03:52,280
<i>Isu yang sentiasa didebatkan.</i>

699
01:03:55,720 --> 01:03:59,160
<i>Pasukan Nims mendaki dengan gaya hibrid,</i>

700
01:03:59,240 --> 01:04:03,520
<i>mereka guna oksigen</i>
<i>selepas mencapai ketinggian 8,000 meter.</i>

701
01:04:10,680 --> 01:04:14,040
<i>Mereka yang memasang tali pandu ke puncak,</i>

702
01:04:14,120 --> 01:04:16,920
<i>dan membawa peralatan pendakian sendiri,</i>

703
01:04:17,000 --> 01:04:19,280
<i>jadi mereka mampu diri sepenuhnya.</i>

704
01:04:24,040 --> 01:04:27,320
<i>Kata orang, mudah mendaki dengan oksigen.</i>

705
01:04:28,240 --> 01:04:29,520
<i>Itu memang mengarut.</i>

706
01:04:31,800 --> 01:04:34,800
<i>Pendaki lain sebenarnya mengharapkan kami</i>

707
01:04:34,880 --> 01:04:38,120
<i>memasang tali pandu untuk mereka,</i>
<i>mudahlah mereka ikut.</i>

708
01:04:39,720 --> 01:04:41,480
<i>Lebih mudah.</i>

709
01:04:45,400 --> 01:04:47,400
{\an8}PROJECT POSSIBLE: 2 BULAN 22 HARI
PUNCAK GASHERBRUM I - 15 JULAI 2019

710
01:04:47,480 --> 01:04:48,320
{\an8}Hai!

711
01:04:48,400 --> 01:04:52,600
{\an8}- Di puncak! Tahniah!
- Di puncak, Nimsdai! Tahniah!

712
01:05:01,200 --> 01:05:06,280
{\an8}<i>Reinhold Messner</i>
<i>mendaki kesemua 14 puncak 8,000 meter</i>

713
01:05:06,360 --> 01:05:08,320
<i>tanpa bantuan oksigen.</i>

714
01:05:10,480 --> 01:05:13,280
<i>Namun, ia mengambil masa 16 tahun.</i>

715
01:05:25,240 --> 01:05:27,600
<i>Ada pendaki yang mengkritik Nirmal,</i>

716
01:05:28,280 --> 01:05:30,280
<i>tapi saya tak faham sebabnya.</i>

717
01:05:33,280 --> 01:05:35,320
<i>Dia nak buat ikut caranya,</i>

718
01:05:35,400 --> 01:05:38,600
<i>sebab dia nak buat dalam tempoh singkat.</i>

719
01:05:43,560 --> 01:05:46,640
<i>Saya suka orang yang buat kerja</i>
<i>dan tak banyak cakap.</i>

720
01:05:48,640 --> 01:05:51,520
<i>Kita mesti mahu mencuba.</i>

721
01:05:54,080 --> 01:05:56,600
Mencuba bermaksud berpeluang untuk gagal.

722
01:06:00,160 --> 01:06:04,920
{\an8}PROJECT POSSIBLE: 2 BULAN 25 HARI
PUNCAK GASHERBRUM II - 18 JULAI 2019

723
01:06:05,000 --> 01:06:09,280
{\an8}Di Pakistan, kami mendaki Nanga Parbat,

724
01:06:10,000 --> 01:06:15,760
G1, G2, dan yang tinggal
untuk melengkapkan fasa kedua

725
01:06:15,840 --> 01:06:20,880
ialah Puncak Broad dan K2 di sana.

726
01:06:32,240 --> 01:06:34,680
{\an8}Saya suka melihat muka pendaki lain

727
01:06:34,760 --> 01:06:36,560
{\an8}apabila mereka nampak K2.

728
01:06:41,680 --> 01:06:45,560
<i>Kita akan nampak monumen piramid batu.</i>

729
01:06:49,440 --> 01:06:51,880
<i>Perkara yang mereka fikir ialah,</i>

730
01:06:52,400 --> 01:06:54,240
<i>"Ini idea yang sangat teruk."</i>

731
01:07:06,440 --> 01:07:07,280
{\an8}SUARA GARRETT MADISON

732
01:07:07,360 --> 01:07:10,360
{\an8}<i>Sebelum ketibaan Nims,</i>
<i>kami bergelut di K2.</i>

733
01:07:13,000 --> 01:07:14,640
<i>Berlaku tiga runtuhan salji</i>

734
01:07:14,720 --> 01:07:17,000
<i>dan pendaki jatuh tergelincir.</i>

735
01:07:19,200 --> 01:07:22,400
<i>Kami dan pasukan lain,</i>
<i>memutuskan untuk berpatah balik.</i>

736
01:07:30,400 --> 01:07:33,360
<i>Ia cubaan ketiga saya mendaki K2.</i>

737
01:07:34,520 --> 01:07:36,280
<i>Kami semua berfikir,</i>

738
01:07:36,360 --> 01:07:39,760
{\an8}"Gunung perlu dihormati.
Ada masa ia tak suka kita.

739
01:07:39,840 --> 01:07:41,080
{\an8}Kita perlu berpatah balik."

740
01:07:44,080 --> 01:07:46,880
{\an8}<i>Suasananya sangat muram.</i>

741
01:07:50,240 --> 01:07:52,480
<i>Namun, tiba-tiba sesuatu terjadi.</i>

742
01:07:52,560 --> 01:07:54,640
Tak guna!

743
01:07:56,520 --> 01:07:58,920
- Helo! Apa khabar?
- Helo. Apa khabar?

744
01:07:59,000 --> 01:08:00,120
Saya sihat.

745
01:08:00,200 --> 01:08:01,760
- Selamat berkenalan.
- Ya, sama.

746
01:08:01,840 --> 01:08:02,840
Helo.

747
01:08:03,400 --> 01:08:06,680
Kami telah ke Kem 4 dan kembali.

748
01:08:06,760 --> 01:08:11,040
Tak apa. Kami dah sampai.
Ini Project Possible. Okey?

749
01:08:13,520 --> 01:08:15,400
<i>Apabila saya tiba di kem induk,</i>

750
01:08:16,280 --> 01:08:18,440
<i>para pendaki dalam keadaan tegang.</i>

751
01:08:18,520 --> 01:08:21,760
Ya. Sebagai kawan… Okey?

752
01:08:21,840 --> 01:08:23,200
Beginilah.

753
01:08:23,280 --> 01:08:25,920
<i>Jadi, saya adakan parti liar.</i>

754
01:08:26,000 --> 01:08:28,160
Minum, kawan!

755
01:08:37,000 --> 01:08:41,560
<i>Perkara ini yang membezakan diri dia</i>
<i>dan pasukan dia daripada pasukan lain.</i>

756
01:08:43,040 --> 01:08:46,680
<i>Dia tidak peduli dengan tindakan</i>
<i>dan tanggapan orang lain.</i>

757
01:08:46,760 --> 01:08:51,720
Malam ini kita minum,
esok kita merancang! Minum!

758
01:08:51,800 --> 01:08:53,480
<i>Kita akan mencapainya.</i>

759
01:09:00,720 --> 01:09:03,560
- Hidup hanya sekali? Kita nikmatinya.
- Ya!

760
01:09:14,680 --> 01:09:18,760
Awal pagi esoknya, kita akan menuju
ke Kem 2, kemudian ke Kem 4.

761
01:09:18,840 --> 01:09:22,760
Pelan kita ialah memasang tali pandu
menjelang 12 tengah hari.

762
01:09:22,840 --> 01:09:27,400
<i>Pendaki yang cuba mendaki puncak</i>
<i>tidak mahu mendaki lagi.</i>

763
01:09:28,920 --> 01:09:31,360
<i>Saya dapat kesan ketakutan mereka.</i>

764
01:09:32,240 --> 01:09:35,760
Orang putus asa sebab tiga orang
terperangkap dalam runtuhan salji.

765
01:09:35,840 --> 01:09:36,680
Ya, saya tahu.

766
01:09:36,760 --> 01:09:39,640
Keadaan ini belum berubah
sejak lima hari lalu.

767
01:09:39,720 --> 01:09:41,160
Kita akan memeriksanya.

768
01:09:41,240 --> 01:09:43,960
Nims, awak hebat
dan ini propaganda yang bagus,

769
01:09:44,040 --> 01:09:45,680
tapi gunung tak boleh diubah.

770
01:09:45,760 --> 01:09:48,880
Mestilah. Saya tak cakap
saya nak ubah gunung.

771
01:09:48,960 --> 01:09:52,120
<i>Sebagai pemimpin, kita mesti menunjukkan</i>

772
01:09:52,200 --> 01:09:54,680
<i>keyakinan yang tinggi.</i>

773
01:09:55,640 --> 01:09:59,680
Saya dah daki gunung demi gunung,
dan ada masa kita rasa kita gagal.

774
01:10:00,320 --> 01:10:03,800
Tapi apabila kita rasa kita gagal,
sebenarnya kita baru 45% gagal.

775
01:10:05,440 --> 01:10:07,800
Ramai pendaki yang berpatah balik.

776
01:10:08,440 --> 01:10:10,200
Ramai orang yang dah gagal.

777
01:10:10,280 --> 01:10:12,720
Kita mesti bersatu dan pergi sama-sama.

778
01:10:22,920 --> 01:10:26,120
<i>Ada seorang rakan pendaki saya</i>
<i>yang amat berpengalaman,</i>

779
01:10:27,480 --> 01:10:31,560
berkata, "Klára, 50% kita akan berjaya,

780
01:10:31,640 --> 01:10:33,720
dan 50% lagi kita boleh mati."

781
01:10:34,520 --> 01:10:38,320
Mendengar itu, sebagai wanita
yang juga ibu kepada dua orang anak,

782
01:10:40,200 --> 01:10:42,840
<i>saya fikir, "Apa tujuan saya di sini?"</i>

783
01:10:47,120 --> 01:10:50,720
<i>Tapi Nims kata,</i>
<i>"Jangan dengar cakap orang.</i>

784
01:10:51,640 --> 01:10:55,400
"Rebut peluang, dan ada masanya
kita perlu ambil risiko

785
01:10:55,480 --> 01:10:57,680
untuk membuktikan sesuatu pada diri."

786
01:11:00,720 --> 01:11:03,200
<i>Ketika itulah saya sedar, "Aduhai.</i>

787
01:11:05,760 --> 01:11:10,000
<i>Saya akan menyalahkan diri seumur hidup</i>
<i>jika saya tak cuba sekali lagi."</i>

788
01:11:18,440 --> 01:11:20,560
<i>Di atas Kem 4 di K2,</i>

789
01:11:20,640 --> 01:11:24,240
<i>ada kawasan Bottleneck</i>
<i>yang dianggap laluan kritikal.</i>

790
01:11:26,920 --> 01:11:31,080
{\an8}<i>Ada satu cenuram anjur ais gergasi</i>
<i>di atasnya yang dinamakan serac.</i>

791
01:11:33,840 --> 01:11:38,240
<i>Tembok ais tergantung ini</i>
<i>kadangkala runtuh dan meluncur</i>

792
01:11:38,320 --> 01:11:40,040
<i>turun ke kem induk.</i>

793
01:11:41,640 --> 01:11:43,440
<i>Seluruh pasukan akan diseret sama.</i>

794
01:11:47,920 --> 01:11:51,680
<i>Kami fikir tiada sesiapa</i>
<i>akan berjaya mendaki K2 musim ini,</i>

795
01:11:51,760 --> 01:11:55,800
<i>tapi Nims amat mengharapkan</i>
<i>kejayaan projek ini,</i>

796
01:11:56,600 --> 01:11:59,040
dia bersedia mendaki dan bergadai nyawa

797
01:12:00,240 --> 01:12:02,000
<i>dan mencuba sedaya upaya.</i>

798
01:12:12,680 --> 01:12:17,480
<i>Ramai orang cuba memasang tali pandu</i>

799
01:12:17,560 --> 01:12:19,720
<i>sekitar Bottleneck pada waktu siang,</i>

800
01:12:20,480 --> 01:12:23,000
<i>tapi runtuhan salji</i>
<i>sering berlaku di situ.</i>

801
01:12:25,360 --> 01:12:27,600
<i>Saya pula mahu berada di situ</i>

802
01:12:27,680 --> 01:12:31,320
<i>di tempat semua orang sudah putus asa</i>
<i>tepat pada pukul 1 pagi.</i>

803
01:12:32,600 --> 01:12:35,800
<i>Ketika itu salji keras macam konkrit.</i>

804
01:12:45,200 --> 01:12:48,400
<i>Ini kali pertama saya ragu-ragu</i>
<i>dengan kemampuan saya</i>

805
01:12:49,400 --> 01:12:51,320
<i>sebab semua orang dah putus asa.</i>

806
01:12:56,000 --> 01:13:00,400
<i>Tapi kekuatan utama saya</i>
<i>ialah saya tidak gentar.</i>

807
01:13:04,640 --> 01:13:06,200
<i>Saya akan mendaki tempat itu</i>

808
01:13:07,360 --> 01:13:08,960
<i>dan buat penilaian sendiri.</i>

809
01:13:12,840 --> 01:13:13,800
Hari ini Kem 2.

810
01:13:15,160 --> 01:13:17,080
Esok, Kem 4 dan lusa, di puncak.

811
01:13:42,400 --> 01:13:46,240
<i>Kebanyakan kita terlupa</i>
<i>sejak dari awal kehidupan…</i>

812
01:13:48,600 --> 01:13:50,400
<i>kita menghampiri kematian.</i>

813
01:14:00,800 --> 01:14:02,280
<i>Hidup ini tak masuk akal…</i>

814
01:14:05,840 --> 01:14:08,600
<i>tapi kita yang mengisinya dengan idea.</i>

815
01:14:12,800 --> 01:14:14,360
<i>Dengan semangat.</i>

816
01:14:17,080 --> 01:14:19,040
<i>Kita boleh isi kehidupan dengan keceriaan.</i>

817
01:14:25,560 --> 01:14:30,120
<i>Apabila berada di pergunungan,</i>
<i>kita dapat kenal diri sendiri.</i>

818
01:14:32,600 --> 01:14:35,760
<i>Sebarang kesilapan yang dibuat,</i>
<i>ia boleh membawa maut.</i>

819
01:14:46,720 --> 01:14:49,720
<i>Apabila saat itu tiba…</i>

820
01:14:53,480 --> 01:14:55,240
<i>kita cuma mahu terus hidup.</i>

821
01:15:00,400 --> 01:15:01,760
<i>Kita mahu kekal hidup.</i>

822
01:15:05,040 --> 01:15:09,280
<i>Saya mendaki supaya saya dapat</i>
<i>menikmati setiap saat hidup saya.</i>

823
01:15:14,240 --> 01:15:16,960
<i>Dalam situasi yang tegang…</i>

824
01:15:19,840 --> 01:15:22,360
<i>mendaki dan meditasi tiada bezanya.</i>

825
01:15:26,840 --> 01:15:30,200
<i>Apabila kesakitan itu memaksa kita turun…</i>

826
01:15:33,600 --> 01:15:35,160
<i>kita akan terus mendaki.</i>

827
01:15:40,560 --> 01:15:43,560
<i>Kita benar-benar berada</i>
<i>di penghujung kemungkinan.</i>

828
01:15:48,720 --> 01:15:50,680
<i>Penghujung hidup dan mati.</i>

829
01:16:04,640 --> 01:16:09,600
{\an8}Hari ini, lima orang pendaki Nepal

830
01:16:09,680 --> 01:16:11,360
{\an8}berjaya sampai ke puncak.

831
01:16:11,440 --> 01:16:16,400
{\an8}Kami lakukannya bukan untuk kami saja,
tapi untuk semua orang.

832
01:16:28,320 --> 01:16:31,840
<i>Dia dihormati</i>
<i>kerana berjaya melalui Bottleneck.</i>

833
01:16:35,360 --> 01:16:36,280
<i>Selain itu,</i>

834
01:16:36,360 --> 01:16:39,840
<i>ramai orang tiba di puncak</i>
<i>dengan mengikut jejak langkahnya.</i>

835
01:16:43,120 --> 01:16:44,000
Lazat airnya.

836
01:16:48,600 --> 01:16:49,720
{\an8}KEESOKANNYA

837
01:16:49,800 --> 01:16:50,680
{\an8}Ya!

838
01:16:50,760 --> 01:16:53,280
{\an8}<i>Keadaan di gunung telah berubah.</i>

839
01:16:54,400 --> 01:16:55,840
{\an8}Kita berjaya.

840
01:16:58,320 --> 01:17:01,480
{\an8}<i>Dua puluh empat pendaki</i>
<i>tiba di puncak dalam dua hari.</i>

841
01:17:02,960 --> 01:17:05,880
<i>Nims dan pasukannya</i>
<i>buat pendakian ini berjaya.</i>

842
01:17:09,720 --> 01:17:10,560
Bagus!

843
01:17:12,840 --> 01:17:14,720
- Tahniah.
- Terima kasih.

844
01:17:16,680 --> 01:17:17,800
Tahniah.

845
01:17:19,120 --> 01:17:20,400
Selamat datang ke kem induk.

846
01:17:20,480 --> 01:17:22,400
Tahniah. Selamat datang ke kem induk.

847
01:17:22,480 --> 01:17:25,240
{\an8}<i>Seumur hidup, dah banyak gunung saya daki,</i>

848
01:17:25,960 --> 01:17:27,760
{\an8}<i>tapi inilah saat paling indah.</i>

849
01:17:30,320 --> 01:17:34,680
<i>Begitu ramai orang kata</i>
<i>kami tidak akan berjaya,</i>

850
01:17:34,760 --> 01:17:36,440
<i>tapi itu jadi semangat kami.</i>

851
01:17:38,840 --> 01:17:42,360
Selesai sepuluh, termasuk K2,
tinggal lima lagi.

852
01:17:42,440 --> 01:17:43,600
Bukan, empat lagi.

853
01:17:44,240 --> 01:17:46,720
Betulkan, okey? Empat lagi.

854
01:17:51,160 --> 01:17:53,160
<i>Tiga puluh enam jam kemudian…</i>

855
01:17:54,800 --> 01:17:56,160
PUNCAK BROAD - 8,051 M - 11.

856
01:17:56,240 --> 01:17:58,320
<i>…kami berada di Puncak Broad.</i>

857
01:17:59,480 --> 01:18:03,520
{\an8}Kami di sini, saya, Mingma David

858
01:18:03,600 --> 01:18:05,840
{\an8}dan Halung Dorchi Sherpa.

859
01:18:05,920 --> 01:18:10,000
{\an8}Ini menandakan penamat fasa kedua.

860
01:18:13,520 --> 01:18:17,960
<i>Kami telah menawan puncak</i>
<i>lima gunung tertinggi di Pakistan</i>

861
01:18:18,040 --> 01:18:20,120
<i>dalam masa 23 hari sahaja.</i>

862
01:18:21,280 --> 01:18:23,800
<i>Saya rasa macam boleh buat apa-apa saja.</i>

863
01:18:24,560 --> 01:18:26,360
- Ya! Ayuh!
- Okey!

864
01:18:27,000 --> 01:18:30,120
<i>Saya Usain Bolt 8,000 meter.</i>

865
01:18:30,200 --> 01:18:31,640
Kejayaan!

866
01:18:32,240 --> 01:18:34,000
<i>Tiada orang boleh mengalahkan saya.</i>

867
01:18:39,880 --> 01:18:46,840
{\an8}PROJECT POSSIBLE: 4 BULAN 4 HARI
KATHMANDU - 27 OGOS 2019

868
01:18:52,600 --> 01:18:54,840
<i>Semasa berehat antara Fasa 2 dengan 3,</i>

869
01:18:56,400 --> 01:18:58,120
<i>kesihatan ibu merosot.</i>

870
01:18:58,920 --> 01:19:00,760
HOSPITAL GRANDE INTERNATIONAL LTD.

871
01:19:01,720 --> 01:19:03,560
<i>Ibu mengalami serangan jantung.</i>

872
01:19:09,480 --> 01:19:11,480
<i>Doktor kata ibu dah tiada harapan.</i>

873
01:19:12,080 --> 01:19:14,640
<i>Eloklah kalau ahli keluarga</i>
<i>dapat berkumpul.</i>

874
01:19:22,960 --> 01:19:27,240
{\an8}Pilihan kita sama ada buat pembedahan
atau stabilkan keadaan ibu.

875
01:19:28,080 --> 01:19:33,640
{\an8}Ramai orang meninggal semasa pembedahan.

876
01:19:34,520 --> 01:19:37,200
Setahu saya,
ibu tiada peluang untuk sembuh.

877
01:19:43,200 --> 01:19:46,560
<i>Akhirnya, doktor kata</i>
<i>ibu tak boleh dibedah</i>

878
01:19:46,640 --> 01:19:49,000
<i>kerana keadaan ibu sangat lemah.</i>

879
01:19:51,120 --> 01:19:53,200
Nims sangat rapat dengan ibunya.

880
01:19:54,800 --> 01:19:57,800
<i>Jika apa-apa terjadi, projek ini tamat.</i>

881
01:20:05,320 --> 01:20:06,880
<i>Memang sukar.</i>

882
01:20:07,960 --> 01:20:11,920
<i>Saya rasa saya melakukan usaha</i>
<i>yang positif dan memberi inspirasi.</i>

883
01:20:13,600 --> 01:20:16,400
<i>Tapi sebagai seorang anak,</i>
<i>saya rasa saya gagal.</i>

884
01:20:21,720 --> 01:20:24,880
Saya berkata, "Jangan putus harapan.

885
01:20:26,920 --> 01:20:28,480
Ibu bangga dengan awak."

886
01:20:44,960 --> 01:20:51,200
{\an8}SEMINGGU KEMUDIAN

887
01:20:56,200 --> 01:20:57,440
<i>Sangat ajaib.</i>

888
01:20:59,920 --> 01:21:01,120
<i>Ibu bertahan.</i>

889
01:21:04,920 --> 01:21:07,480
Semoga Tuhan melindungimu, nak.

890
01:21:07,560 --> 01:21:11,000
Ibu, jangan risau tentang saya.

891
01:21:11,080 --> 01:21:13,280
Terus berjaya lagi, anakku.

892
01:21:14,040 --> 01:21:16,880
Semoga dunia mengenalimu.

893
01:21:16,960 --> 01:21:19,760
Saya akan sampai di puncak gunung, ibu.

894
01:21:27,000 --> 01:21:29,240
<i>Saya rasa begitu tersentuh.</i>

895
01:21:35,080 --> 01:21:36,720
<i>Saya ada satu lagi peluang.</i>

896
01:21:39,360 --> 01:21:43,920
<i>Ibu kata, "Nims, selesaikannya untuk ibu."</i>

897
01:22:03,000 --> 01:22:04,160
FASA KETIGA

898
01:22:04,240 --> 01:22:08,960
<i>Pelan untuk Fasa Ketiga ialah</i>
<i>daki puncak Manaslu di Nepal dulu.</i>

899
01:22:10,800 --> 01:22:15,040
<i>Kemudian, masuk ke Tibet</i>
<i>untuk mendaki Cho Oyu dan Shishapangma.</i>

900
01:22:16,600 --> 01:22:19,400
<i>Tapi yang dirancang tak menjadi</i>
<i>di pergunungan</i>

901
01:22:19,480 --> 01:22:21,480
<i>dan ia sudah dapat diagak.</i>

902
01:22:27,440 --> 01:22:33,200
PROJECT POSSIBLE: 4 BULAN 21 HARI
KEM INDUK MANASLU - 13 SEPTEMBER 2019

903
01:22:40,920 --> 01:22:43,160
<i>Kami terima dua berita buruk.</i>

904
01:22:44,680 --> 01:22:50,080
<i>Pertama, permohonan permit</i>
<i>ke Shishapangma ditolak.</i>

905
01:22:53,600 --> 01:22:58,600
<i>Kerajaan China katanya</i>
<i>menutup pergunungan pada tahun ini.</i>

906
01:23:00,040 --> 01:23:00,880
<i>Kedua,</i>

907
01:23:02,480 --> 01:23:04,640
<i>saya dah ke kem induk Manaslu,</i>

908
01:23:05,200 --> 01:23:07,760
<i>tapi Cho Oyu akan ditutup</i>
<i>pada minggu depan.</i>

909
01:23:08,560 --> 01:23:10,200
<i>Saya mesti bergerak pantas.</i>

910
01:23:11,080 --> 01:23:13,080
<i>Tiada masa untuk berhenti.</i>

911
01:23:15,760 --> 01:23:17,360
Kami nak naik pesawat,

912
01:23:17,440 --> 01:23:20,120
supaya boleh masuk Tibet petang esok.

913
01:23:25,200 --> 01:23:28,160
<i>Kebanyakan orang merancang</i>
<i>untuk satu ekspedisi,</i>

914
01:23:29,120 --> 01:23:31,080
<i>tapi kami merancang 14 ekspedisi.</i>

915
01:23:32,480 --> 01:23:35,280
<i>Hal logistik amat membebankan.</i>

916
01:23:35,360 --> 01:23:38,160
Kenderaan boleh sampai setakat ini saja.

917
01:23:42,200 --> 01:23:45,160
<i>Masa semakin suntuk,</i>

918
01:23:45,240 --> 01:23:49,000
<i>dan saya tahu</i>
<i>Nims sangat tertekan waktu itu.</i>

919
01:23:56,160 --> 01:23:59,800
CHO OYU - 8,201 M - 12<i>.</i>

920
01:24:00,440 --> 01:24:05,360
Kami di kem induk Cho Oyu sekarang.

921
01:24:07,760 --> 01:24:09,800
<i>Kami risau dengan keadaan dia.</i>

922
01:24:26,800 --> 01:24:28,960
{\an8}PROJECT POSSIBLE: 5 BULAN 0 HARI
PUNCAK CHO OYU - 23 SEPTEMBER 2019

923
01:24:29,040 --> 01:24:34,680
{\an8}Ya, sangat bahagia
dapat tiba di puncak Cho Oyu.

924
01:24:34,760 --> 01:24:39,440
<i>Dalam beberapa hari lagi,</i>
<i>saya akan menawan puncak Manaslu.</i>

925
01:24:53,760 --> 01:24:57,280
MANASLU - 8,163 M - 13.

926
01:25:00,080 --> 01:25:03,040
<i>Bagi Nims, di sebalik semua ini,</i>

927
01:25:03,120 --> 01:25:05,240
<i>ibunya sentiasa dalam ingatan.</i>

928
01:25:07,560 --> 01:25:09,280
Dia selalu risaukannya.

929
01:25:14,640 --> 01:25:17,320
{\an8}PROJECT POSSIBLE: 5 BULAN 4 HARI
PUNCAK MANASLU

930
01:25:17,400 --> 01:25:21,080
{\an8}<i>Saya betul-betul gembira</i>
<i>dapat berdiri di puncak Manaslu.</i>

931
01:25:22,480 --> 01:25:24,040
{\an8}<i>Namun, dalam hati saya…</i>

932
01:25:27,520 --> 01:25:30,720
<i>saya rasa mungkin</i>
<i>ini gunung terakhir saya.</i>

933
01:25:38,200 --> 01:25:40,200
PROJECT POSSIBLE - 14 PUNCAK / 7 BULAN

934
01:25:47,800 --> 01:25:51,440
<i>Satu-satunya perkara yang boleh</i>
<i>menghalang usaha Nims</i>

935
01:25:51,520 --> 01:25:54,840
<i>ialah akses ke gunung terakhir,</i>
<i>Shishapangma.</i>

936
01:25:56,720 --> 01:25:59,040
KETIBAAN

937
01:25:59,120 --> 01:26:01,160
<i>Bagi mana-mana orang biasa,</i>

938
01:26:02,120 --> 01:26:04,960
<i>apabila kerajaan China</i>
<i>menolak permohonan dengan keras,</i>

939
01:26:05,560 --> 01:26:10,040
itulah masanya untuk mengalah.

940
01:26:12,000 --> 01:26:15,800
Mereka tidak membenarkan
pendaki naik ke Shishapangma.

941
01:26:16,600 --> 01:26:20,400
Tapi jika pegawai kerajaan Nepal
yang mohon, mungkin boleh naik.

942
01:26:24,480 --> 01:26:27,760
<i>Nims tak henti-henti bertemu ahli politik.</i>

943
01:26:27,840 --> 01:26:32,920
Apa kami boleh buat untuk kemanusiaan?
Untuk membuktikan kuasa kemungkinan.

944
01:26:33,960 --> 01:26:35,640
<i>Mantan perdana menteri.</i>

945
01:26:35,720 --> 01:26:41,640
Tuan, sebagai orang Nepal,
saya anggap projek ini projek negara.

946
01:26:42,440 --> 01:26:44,720
Ia boleh ambil masa lima, enam bulan.

947
01:26:44,800 --> 01:26:46,960
Ini untuk semua orang yang hadir.

948
01:26:47,040 --> 01:26:49,120
Semua orang yang berada di Nepal.

949
01:26:51,400 --> 01:26:54,240
<i>Saya lemah jika dibandingkan</i>
<i>dengan kuasa China.</i>

950
01:26:57,800 --> 01:26:59,880
<i>Tapi saya tidak akan mengalah.</i>

951
01:27:07,360 --> 01:27:08,560
<i>Saya guna dua cara.</i>

952
01:27:09,760 --> 01:27:12,200
<i>Pertama, proses politik.</i>

953
01:27:13,960 --> 01:27:15,240
<i>Kedua…</i>

954
01:27:17,720 --> 01:27:19,920
<i>minta bantuan pengikut saya.</i>

955
01:27:20,000 --> 01:27:23,800
HARI INI, SAYA BENAR-BENAR
MAHU MEMINTA BANTUAN.

956
01:27:23,880 --> 01:27:26,080
SAYA MEMOHON:
BERBANDING MESEJ SAYA

957
01:27:26,160 --> 01:27:28,040
SAYA BERSYUKUR JIKA ANDA MESEJ

958
01:27:28,120 --> 01:27:30,520
KERAJAAN CHINA. ALAMATNYA

959
01:27:31,160 --> 01:27:33,960
<i>Ramai orang menulis kepada kerajaan China.</i>

960
01:27:35,480 --> 01:27:38,640
E-MEL DIHANTAR. - SELESAI<i>.</i>

961
01:27:40,480 --> 01:27:42,040
{\an8}<i>Dari serata dunia.</i>

962
01:27:42,120 --> 01:27:42,960
{\an8}AWAK INSPIRASI SEBENAR.

963
01:27:44,840 --> 01:27:46,160
MESEJ DIHANTAR… KAMI TITIP SALAM DAN KASIH

964
01:27:46,240 --> 01:27:48,840
{\an8}TAHNIAH PUNCAK 13. SAYA E-MEL
SEMUA ALAMAT ITU. SAYA BANGGA

965
01:27:49,040 --> 01:27:50,680
{\an8}KAMI AKAN TULIS UNTUK AWAK, NIMS

966
01:27:50,760 --> 01:27:52,240
{\an8}27 SEPTEMBER 2019 OLEH STEFAN NESTLER

967
01:27:52,320 --> 01:27:54,600
{\an8}SURAT TERBUKA BERKENAAN
NIMS DAN SHISHAPANGMA

968
01:27:54,680 --> 01:27:56,600
SAYA SOKONG PERMOHONAN INI.

969
01:27:56,680 --> 01:27:57,720
HEBAT!

970
01:27:57,800 --> 01:27:59,000
E-MEL KEPADA KEMENTERIAN SUKAN.
SEMOGA BERJAYA

971
01:27:59,080 --> 01:28:00,600
{\an8}SUKAAN

972
01:28:00,680 --> 01:28:02,520
AWAKLAH PERWIRA BERJIWA SINGA.

973
01:28:02,600 --> 01:28:06,320
<i>Saya mula mendapat sokongan</i>
<i>komuniti pendaki gunung.</i>

974
01:28:06,400 --> 01:28:09,400
YA! @NIMSDAI DAN PASUKAN.
AYUH KIRIM TENAGA POSITIF!

975
01:28:09,480 --> 01:28:12,240
{\an8}- Hei, Nims. Ini Conrad.
- Jimmy.

976
01:28:12,320 --> 01:28:14,440
{\an8}Sorak untuk awak. Shishapangma milik awak.

977
01:28:14,520 --> 01:28:16,160
{\an8}Awak boleh buat.

978
01:28:16,240 --> 01:28:19,240
{\an8}Ini bukan projek untuk dirinya sahaja

979
01:28:19,320 --> 01:28:23,240
tapi untuk negara Nepal,
para Sherpa dan pendaki gunung.

980
01:28:23,320 --> 01:28:25,920
SYABAS!

981
01:28:27,920 --> 01:28:31,840
<i>Kerajaan China nampak</i>
<i>seluruh dunia menyokong Nims.</i>

982
01:28:35,640 --> 01:28:38,080
<i>Akhirnya, berita diterima</i>

983
01:28:38,160 --> 01:28:41,680
<i>kerajaan China membuka gunung</i>
<i>untuk saya dan pasukan saya.</i>

984
01:28:44,080 --> 01:28:45,680
<i>Gunung terakhir.</i>

985
01:28:46,960 --> 01:28:48,200
<i>Ayuh kita lakukannya.</i>

986
01:28:48,280 --> 01:28:52,920
SHISHAPANGMA, KAMI DATANG!

987
01:28:58,480 --> 01:29:03,080
SHISHAPANGMA - 8,027 M - 14.

988
01:29:06,160 --> 01:29:07,960
<i>Ini gunung terakhir saya.</i>

989
01:29:11,720 --> 01:29:13,080
<i>Mendaki perlahan-lahan.</i>

990
01:29:15,200 --> 01:29:16,960
<i>Mari memudahkan perjalanan.</i>

991
01:29:22,400 --> 01:29:23,640
<i>Itulah rancangannya.</i>

992
01:29:32,480 --> 01:29:34,000
Kenapa dengan cuaca ini?

993
01:29:38,000 --> 01:29:40,800
Gesman. Gesman, saudara.

994
01:29:40,880 --> 01:29:42,840
Kita mesti ikat tali.

995
01:29:49,320 --> 01:29:50,880
<i>Memang dahsyat.</i>

996
01:29:55,120 --> 01:29:57,040
{\an8}<i>Kami sangat risau.</i>

997
01:29:59,440 --> 01:30:03,600
{\an8}<i>Tiada siapa pernah mendaki</i>
<i>Shishapangma sejak tahun 2014.</i>

998
01:30:10,680 --> 01:30:11,840
Runtuhan salji.

999
01:30:15,600 --> 01:30:18,960
{\an8}<i>Siapa pasukan saya? Bolehkah kami daki?</i>

1000
01:30:20,040 --> 01:30:22,960
{\an8}<i>Ini soalan yang kita tanya</i>
<i>dalam situasi begini.</i>

1001
01:30:31,400 --> 01:30:34,720
<i>Tapi projek ini dah jadi impian kami,</i>

1002
01:30:34,800 --> 01:30:37,160
<i>dan kami fokus untuk merealisasikannya.</i>

1003
01:30:53,560 --> 01:30:57,680
<i>Dalam hidup, kita mesti terus lakukan</i>
<i>perkara yang kita percaya.</i>

1004
01:31:04,520 --> 01:31:06,000
<i>Tanya diri,</i>

1005
01:31:06,920 --> 01:31:08,920
<i>inikah yang betul-betul saya mahu?</i>

1006
01:31:17,000 --> 01:31:18,560
<i>Adakah saya mahu bermegah?</i>

1007
01:31:20,600 --> 01:31:22,680
<i>Atau sesuatu yang jauh lebih besar?</i>

1008
01:31:28,840 --> 01:31:31,280
<i>Kadangkala, idea yang kita fikir</i>

1009
01:31:31,360 --> 01:31:33,440
<i>mungkin mustahil kepada orang lain,</i>

1010
01:31:34,720 --> 01:31:37,240
<i>tapi tak bermakna ia mustahil kepada kita.</i>

1011
01:31:46,920 --> 01:31:51,400
<i>Jika kita dapat</i>
<i>menginspirasikan seorang dua,</i>

1012
01:31:52,880 --> 01:31:55,080
<i>maka kita boleh menginspirasi dunia.</i>

1013
01:32:04,440 --> 01:32:06,960
{\an8}PUNCAK SHISHAPANGMA - 29 OKTOBER 2019

1014
01:32:07,040 --> 01:32:10,160
{\an8}Ya! Shishapangma! Ya!

1015
01:32:22,360 --> 01:32:25,440
<i>Semasa saya berada di puncak,</i>
<i>saya buat panggilan.</i>

1016
01:32:28,480 --> 01:32:29,520
Ibu.

1017
01:32:31,560 --> 01:32:35,120
<i>Saya tanya, "Ibu, masih ingat</i>
<i>projek yang saya cerita dulu?</i>

1018
01:32:37,080 --> 01:32:38,360
<i>Projek dah selesai.</i>"

1019
01:32:42,240 --> 01:32:43,200
<i>Kami berjaya.</i>

1020
01:32:48,280 --> 01:32:52,560
NIMS TAMATKAN PROJECT POSSIBLE
DALAM MASA ENAM BULAN ENAM HARI.

1021
01:32:52,640 --> 01:32:59,640
BELIAU MEMECAHKAN ENAM REKOD DUNIA
PENDAKIAN GUNUNG.

1022
01:33:02,600 --> 01:33:06,400
{\an8}24 JAM KEMUDIAN

1023
01:33:12,240 --> 01:33:15,040
<i>Ibu sangat tenat.</i>

1024
01:33:20,000 --> 01:33:22,880
Tapi ibu keras kepala.

1025
01:33:31,240 --> 01:33:36,840
Ibu bertahan dan berjuang
sehingga anak bongsunya berjaya.

1026
01:33:47,560 --> 01:33:50,480
<i>Ibu menjadi sebahagian detik kejayaan itu,</i>

1027
01:33:50,560 --> 01:33:53,440
<i>dan kami meraikannya bersama-sama,</i>

1028
01:33:54,960 --> 01:33:56,640
<i>tak terbanding rasanya.</i>

1029
01:34:03,960 --> 01:34:07,560
<i>Kata ibu,</i>
<i>"Kamal, Nims memiliki semangat suci."</i>

1030
01:34:12,920 --> 01:34:14,000
Ibu…

1031
01:34:31,000 --> 01:34:32,040
Hai, Mingma.

1032
01:34:32,600 --> 01:34:34,800
- Tahniah.
- Terima kasih.

1033
01:34:36,560 --> 01:34:38,360
<i>Saya tahu dia takkan mengalah.</i>

1034
01:34:39,800 --> 01:34:43,800
Habis beruban rambut saya
disebabkan tekanan yang saya hadapi.

1035
01:34:46,880 --> 01:34:48,480
<i>Ia perjalanan yang berliku.</i>

1036
01:34:56,960 --> 01:35:00,920
{\an8}<i>Kami jadikan perkara mustahil</i>
<i>tak mustahil dengan kerja berpasukan.</i>

1037
01:35:01,600 --> 01:35:05,240
<i>Kepimpinan yang baik</i>
<i>juga diperlukan untuk mencapai kejayaan,</i>

1038
01:35:05,320 --> 01:35:09,240
<i>dan ia jelas ditunjukkan oleh Nims.</i>

1039
01:35:13,320 --> 01:35:16,120
<i>Mencapai tahap antarabangsa itu</i>

1040
01:35:16,200 --> 01:35:21,960
<i>menjadi dorongan besar</i>
<i>kepada pendaki Nepal pada masa depan.</i>

1041
01:35:24,640 --> 01:35:30,240
Hei, semua. Kami dah mendaki
14 gunung tertinggi di dunia, betul?

1042
01:35:30,320 --> 01:35:32,200
Biar saya betul-betul jujur,

1043
01:35:33,480 --> 01:35:36,160
jika pendakinya
orang Eropah atau orang Barat,

1044
01:35:36,680 --> 01:35:39,560
beritanya pasti sepuluh kali lebih meluas.

1045
01:35:40,160 --> 01:35:43,800
Ayuh kita berikan keadilan
kepada mereka yang layak.

1046
01:35:43,880 --> 01:35:45,320
Anda memiliki kuasa itu.

1047
01:35:47,040 --> 01:35:48,920
Bersatu dan lakukan perubahan.

1048
01:35:49,000 --> 01:35:50,600
Terima kasih.

1049
01:35:58,440 --> 01:36:00,120
Pasukan Project Possible!

1050
01:36:02,440 --> 01:36:04,040
Saya amat menghormati dia.

1051
01:36:09,320 --> 01:36:11,800
<i>Dia lakukan semua ini dengan strategi dia.</i>

1052
01:36:14,960 --> 01:36:17,320
<i>Dia juga yang pertama melakukannya.</i>

1053
01:36:20,440 --> 01:36:26,120
Ini satu pernyataan unik
dalam sejarah pendakian gunung.

1054
01:36:36,000 --> 01:36:36,840
Terima kasih.

1055
01:36:36,920 --> 01:36:38,440
<i>Apa seterusnya, kawan?</i>

1056
01:36:39,640 --> 01:36:42,680
<i>Saya belum mulakannya lagi.</i>

1057
01:36:48,600 --> 01:36:52,000
Selepas ini, kami akan buat
sesuatu yang lebih besar.

1058
01:36:53,520 --> 01:36:54,440
Ya.

1059
01:36:56,440 --> 01:36:57,480
Jalan.

1060
01:36:59,080 --> 01:37:00,520
Jumpa lagi, okey?

1061
01:37:01,600 --> 01:37:02,920
Tunggu dan lihat saja.

1062
01:37:04,280 --> 01:37:05,360
Saya maksudkannya.

1063
01:37:07,800 --> 01:37:08,840
Jumpa lagi.

1064
01:37:22,000 --> 01:37:27,360
{\an8}DALAM KENANGAN
PURNA KUMARI PURJA - 1944 - 2020

1065
01:39:18,360 --> 01:39:23,360
Terjemahan sari kata oleh Aniza Borhan



