1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:42,160 --> 00:02:43,800
<i>Fear is always in you.</i>

4
00:02:54,080 --> 00:02:57,640
<i>Climbing all the 8,000 meter peaks</i>
<i>in one lifetime </i>

5
00:02:58,760 --> 00:02:59,880
is very hard.

6
00:06:42,040 --> 00:06:42,880
Finally.

7
00:06:42,960 --> 00:06:45,760
Yeah, finally we're going to do it.
Don't worry, I'll be fine.

8
00:07:46,680 --> 00:07:51,240
<i>For me, mountaineering</i>
<i>is all about exploring.</i>

9
00:08:00,880 --> 00:08:05,160
<i>Everyone in the team</i>
<i>treats each other like brothers.</i>

10
00:08:05,240 --> 00:08:06,800
<i>We party together.</i>

11
00:08:14,080 --> 00:08:18,080
<i>I had hope that if we all</i>
<i>pulled together it was possible</i>.

12
00:08:18,160 --> 00:08:21,640
<i>This was a good thing for Nepal.</i>

13
00:08:29,240 --> 00:08:32,560
<i>No one had ever attempted anything</i>
<i>like Project Possible.</i>

14
00:08:34,360 --> 00:08:36,280
<i>We had to be part of this.</i>

15
00:10:52,280 --> 00:10:57,320
I'm Geljen Sherpa.
I'm going to summit Annapurna.

16
00:11:02,560 --> 00:11:05,880
{\an8}<i>I first came to hear</i>
<i>about Nims through my uncle</i>

17
00:11:05,960 --> 00:11:09,840
{\an8}<i>with whom he climbed</i>
<i>his first mountain, Lobuche Peak.</i>

18
00:11:13,840 --> 00:11:18,440
<i>I told Nims,</i>
<i>"I will support you as a brother,</i>

19
00:11:19,880 --> 00:11:26,720
<i>and I will give everything</i>
<i>I can for the project."</i>

20
00:11:56,640 --> 00:11:58,120
Don, my brother.

21
00:12:04,760 --> 00:12:10,360
This is my friend Don trying to trailblaze
on six feet of deep snow.

22
00:12:49,120 --> 00:12:50,360
Just in time.

23
00:12:51,400 --> 00:12:53,480
Wow. That's just off our shoulders.

24
00:13:08,240 --> 00:13:10,360
<i>The weather was good,</i>

25
00:13:10,440 --> 00:13:14,880
<i>but because of the amount</i>
<i>of fresh snowfall, it was really hard.</i>

26
00:13:17,960 --> 00:13:19,720
Somewhere it's waist deep.

27
00:13:22,200 --> 00:13:26,000
<i>After fresh snowfall,</i>
<i>there are frequent avalanches.</i>

28
00:16:58,720 --> 00:17:02,080
It's almost on the margins
of the helicopter's limit.

29
00:17:11,960 --> 00:17:15,560
{\an8}<i>I've been a mountaineer for 10 years.</i>

30
00:17:15,640 --> 00:17:19,880
{\an8}<i>I've been involved</i>
<i>in more than 100 rescues.</i>

31
00:17:22,320 --> 00:17:25,560
{\an8}<i>We were tired and didn't have much energy.</i>

32
00:17:29,920 --> 00:17:33,160
<i>I was scared about how the helicopter</i>

33
00:17:33,240 --> 00:17:37,280
<i>would drop us from above.</i>
<i>I was very nervous.</i>

34
00:18:46,000 --> 00:18:47,040
{\an8}Hello.

35
00:18:48,120 --> 00:18:52,160
{\an8}Your friends are here, okay?
You go home now.

36
00:18:52,240 --> 00:18:54,880
Don't worry.
Oxygen, oxygen, we'll give oxygen.

37
00:18:54,960 --> 00:18:55,800
Quick, quick!

38
00:19:12,960 --> 00:19:14,360
You're very strong.

39
00:19:17,160 --> 00:19:18,600
We go home, okay?

40
00:19:26,240 --> 00:19:29,400
Gesman, make a pillow for him.

41
00:21:04,400 --> 00:21:06,320
-Hello. Are you well?
-Yes, we are.

42
00:21:07,040 --> 00:21:08,960
The security is very tight here.

43
00:21:09,040 --> 00:21:13,040
Mum used to lock this
so there were no nights out and stuff.

44
00:21:44,840 --> 00:21:46,520
<i>Because I was a naughty boy.</i>

45
00:21:51,680 --> 00:21:55,720
{\an8}<i>Because he had three older brothers,</i>
<i>he was very competitive.</i>

46
00:21:58,480 --> 00:21:59,760
<i>He was a fighter.</i>

47
00:22:01,360 --> 00:22:03,720
If there was any challenge,
he wanted to face

48
00:22:03,800 --> 00:22:05,800
and then wanted to win.

49
00:24:01,880 --> 00:24:04,880
There is no one more special
than you in this world, son.

50
00:24:05,600 --> 00:24:07,280
Bless you.

51
00:24:10,520 --> 00:24:13,720
<i>Nirmal was telling us,</i>
<i>"I want to climb to show Mum…</i>

52
00:24:14,200 --> 00:24:17,360
<i>what your son can do because of you."</i>

53
00:25:16,520 --> 00:25:21,040
{\an8}<i>Nepali climbers have</i>
<i>a long history of mountaineering,</i>

54
00:25:21,120 --> 00:25:24,200
{\an8}<i>but when it comes to taking</i>
<i>the lead on the international platform,</i>

55
00:25:25,080 --> 00:25:29,080
<i>we haven't been able to reach that level.</i>

56
00:25:31,480 --> 00:25:34,120
{\an8}<i>There is a big difference between climbing</i>

57
00:25:34,200 --> 00:25:36,440
{\an8}<i>for a foreign mountaineer</i>
<i>and a Nepali one.</i>

58
00:25:37,760 --> 00:25:42,400
<i>We are immensely proud</i>
<i>that our leader is Nepali.</i>

59
00:26:34,280 --> 00:26:38,440
{\an8}<i>At that stage,</i>
<i>we were climbing despite the fear.</i>

60
00:26:40,720 --> 00:26:44,680
{\an8}<i>One wrong move and we were gone.</i>
<i>It was that kind of a situation.</i>

61
00:30:01,440 --> 00:30:02,400
Come on.

62
00:30:11,000 --> 00:30:12,840
I'm going to have to cut away.

63
00:33:30,800 --> 00:33:33,080
<i>Eight o'clock in the morning</i>
<i>we reach base camp…</i>

64
00:33:33,560 --> 00:33:36,080
Helicopter fly to Kathmandu yesterday.
We party. No sleep.

65
00:33:37,920 --> 00:33:39,000
Project Possible.

66
00:33:39,080 --> 00:33:41,080
Project Possible, Brother!

67
00:36:32,280 --> 00:36:34,280
Bye bye, Kanchenjunga.

68
00:37:00,320 --> 00:37:02,320
NIMS: Be strong. We'll go home.

69
00:37:02,400 --> 00:37:04,080
MINGMA: We need to get to Camp 4 now.

70
00:37:04,160 --> 00:37:07,480
Go, go. Go.

71
00:37:59,960 --> 00:38:03,280
BASE CAMP: <i>I'm trying to contact them,</i>
<i>but no one is picking up the radio.</i>

72
00:38:05,040 --> 00:38:08,240
MINGMA: The wind is getting stronger
and his oxygen is almost finished.

73
00:38:09,400 --> 00:38:12,360
BASE CAMP: <i>Don't risk your life.</i>
<i>Come down now.</i>

74
00:38:13,120 --> 00:38:16,120
NIMS: It's not in my blood
to leave a person behind.

75
00:38:28,080 --> 00:38:31,000
-NIMS: Does anybody have oxygen?
-MINGMA: There's no more oxygen.

76
00:38:31,600 --> 00:38:34,480
NIMS: There's no oxygen left.

77
00:38:37,720 --> 00:38:39,120
MINGMA: Nims, brother…

78
00:38:39,200 --> 00:38:41,400
MINGMA: If we stay any longer,
we'll die as well.

79
00:38:42,040 --> 00:38:45,880
NIMS: What can I do, brother?
No one has come to help.

80
00:38:50,680 --> 00:38:51,640
NIMS: Brother…

81
00:38:55,760 --> 00:38:56,640
NIMS: Brother…

82
00:39:01,640 --> 00:39:02,840
NIMS: Oh my God.

83
00:39:05,040 --> 00:39:06,240
NIMS: No one is coming.

84
00:45:07,280 --> 00:45:08,240
Have you done yours?

85
00:45:11,440 --> 00:45:12,400
How is it?

86
00:45:24,520 --> 00:45:26,080
{\an8}<i>He came to my house.</i>

87
00:45:28,760 --> 00:45:30,760
<i>He said he wanted to leave the army.</i>

88
00:45:34,400 --> 00:45:37,000
<i>I said, "Nirmal, no. You cannot do this."</i>

89
00:45:38,000 --> 00:45:40,160
<i>Mum was very seriously ill</i>

90
00:45:40,240 --> 00:45:43,600
<i>and Nirmal is the biggest financial asset</i>
<i>for the family.</i>

91
00:45:47,160 --> 00:45:49,720
<i>He had just six years left in the army.</i>

92
00:45:51,680 --> 00:45:55,360
I said to him,
"Make sure you get the pension

93
00:45:55,440 --> 00:45:59,080
then afterwards, whatever you want to do,
we do not stop you."

94
00:46:04,960 --> 00:46:06,960
<i>But he doesn't listen to me</i>

95
00:46:07,680 --> 00:46:09,280
<i>and he quit the army.</i>

96
00:46:12,840 --> 00:46:14,160
<i>We had a bitter row.</i>

97
00:46:17,080 --> 00:46:19,160
<i>I didn't talk to him for three months.</i>

98
00:46:44,560 --> 00:46:46,560
<i>I said, "Waste of time."</i>

99
00:46:47,560 --> 00:46:48,800
<i>"Waste of money."</i>

100
00:46:49,520 --> 00:46:51,760
<i>I said to him,</i>
<i>"You're only thinking of yourself,</i>

101
00:46:51,840 --> 00:46:53,840
<i>you don't think about your family</i>
<i>and how we feel."</i>

102
00:46:58,760 --> 00:47:00,760
<i>I love my brother so very much.</i>

103
00:47:04,480 --> 00:47:06,560
<i>I don't want my brother to die.</i>

104
00:48:00,920 --> 00:48:03,120
<i>I'm in awe of your desire to want to do it</i>

105
00:48:03,200 --> 00:48:05,440
<i>but there hasn't been</i>
<i>any money forthcoming.</i>

106
00:48:06,200 --> 00:48:07,680
<i>It's not investable.</i>

107
00:50:54,200 --> 00:50:56,960
Here's to the mission,
Everest, Lhotse and Makalu.

108
00:50:57,040 --> 00:50:57,880
<i>Thank you, Brother.</i>

109
00:50:57,960 --> 00:50:59,080
Cheers.

110
00:52:51,560 --> 00:52:53,360
No one is moving at all.

111
00:52:53,440 --> 00:52:55,320
Hey, boys, what are you trying to do?

112
00:53:06,080 --> 00:53:07,000
These guys, man.

113
00:53:51,360 --> 00:53:53,560
<i>A single file on the roof of the world.</i>

114
00:55:19,920 --> 00:55:21,560
How many mountains have you climbed?

115
00:55:21,640 --> 00:55:22,840
Six.

116
00:55:22,920 --> 00:55:27,680
I've climbed Annapurna,
Dhaulagiri, Kanchenjunga,

117
00:55:27,760 --> 00:55:31,080
Mount Everest, Lhotse, and Makalu.

118
00:55:31,840 --> 00:55:32,920
How many left to climb?

119
00:55:33,000 --> 00:55:34,720
Still eight mountains to go.

120
00:55:35,880 --> 00:55:38,600
{\an8}When it comes to Mother, she's our heart.

121
00:55:39,320 --> 00:55:42,800
{\an8}But we don't know how long
she's going to be here with us.

122
00:55:45,200 --> 00:55:51,160
I asked where my son is,
and they showed me your video.

123
00:55:52,440 --> 00:55:56,240
You were in the mountains,
and you were breathing heavily.

124
00:56:00,520 --> 00:56:04,840
I got really scared.

125
00:56:07,520 --> 00:56:09,520
<i>Nirmal is so close to Mum</i>

126
00:56:10,440 --> 00:56:14,720
<i>but she was obviously very, very worried</i>
<i>because he wanted to climb.</i>

127
00:56:20,000 --> 00:56:21,400
Why are you crying, Mother?

128
00:56:24,080 --> 00:56:25,160
Don't cry, Mother.

129
00:56:26,800 --> 00:56:29,800
I am doing good work.

130
00:56:30,640 --> 00:56:32,960
The world is learning so many things.

131
00:56:34,000 --> 00:56:37,680
This is for Nepal and all the Nepali.

132
00:59:48,600 --> 00:59:50,400
All right, boys, keep coming down.

133
00:59:53,560 --> 00:59:55,840
How will we come back
up here later like this?

134
00:59:57,680 --> 01:00:01,280
The guy here nearly died
by slipping away, the bastard.

135
01:00:04,120 --> 01:00:04,960
Shit.

136
01:00:05,440 --> 01:00:07,560
My legs are shaking, Mingma.

137
01:00:10,640 --> 01:00:12,040
It's really dangerous, right?

138
01:00:12,120 --> 01:00:15,120
My hands and fingers
are freezing using this camera.

139
01:00:31,960 --> 01:00:35,240
Kinshofer Wall. It's very technical.

140
01:00:36,560 --> 01:00:38,880
If you fall from here,
you'll fall all the way down.

141
01:00:38,960 --> 01:00:40,440
That's right, it's very dangerous.

142
01:05:25,280 --> 01:05:30,280
<i>Some climbers criticized Nirmal,</i>
<i>but I did not understand why.</i>

143
01:05:33,320 --> 01:05:38,640
<i>He was doing it in this way otherwise</i>
<i>it's not possible in such a short time.</i>

144
01:05:43,560 --> 01:05:46,240
<i>I like people that do and not chat.</i>

145
01:05:48,600 --> 01:05:51,360
<i>You have to be willing to try.</i>

146
01:09:32,200 --> 01:09:35,800
The people are giving up
because three people were in an avalanche.

147
01:09:36,640 --> 01:09:39,400
And this condition does not change
in the last five days.

148
01:09:40,840 --> 01:09:43,960
Nims, you're a great boy
and this is lovely propaganda

149
01:09:44,040 --> 01:09:45,680
but you don't change the mountain.

150
01:13:42,480 --> 01:13:46,240
<i>Most of us are forgetting that</i>
<i>from the beginning of our life…</i>

151
01:13:48,640 --> 01:13:50,640
<i>we are approaching death.</i>

152
01:14:00,920 --> 01:14:02,040
<i>Life is absurd.</i>

153
01:14:05,880 --> 01:14:08,680
<i>But you can fill it with ideas.</i>

154
01:14:12,800 --> 01:14:14,320
<i>With enthusiasm.</i>

155
01:14:17,160 --> 01:14:19,160
<i>You can fill your life with joy.</i>

156
01:15:14,280 --> 01:15:17,040
<i>In such a concentrated situation</i>

157
01:15:19,800 --> 01:15:22,480
<i>climbing and meditation is the same.</i>

158
01:15:26,840 --> 01:15:30,400
<i>When the pain is really</i>
<i>forcing you to go down</i>…

159
01:15:33,600 --> 01:15:35,600
<i>you keep going up.</i>

160
01:15:40,680 --> 01:15:43,400
<i>You are really</i>
<i>on the edge of possibilities.</i>

161
01:15:48,720 --> 01:15:50,720
<i>The edge of life and death.</i>

162
01:16:54,440 --> 01:16:55,880
We did it.

163
01:17:22,520 --> 01:17:26,040
{\an8}<i>I have climbed</i>
<i>a lot of mountains in my life,</i>

164
01:17:26,120 --> 01:17:27,720
{\an8}<i>but this is my best moment.</i>

165
01:17:30,320 --> 01:17:34,720
<i>So many people</i>
<i>had told us we couldn't do it,</i>

166
01:17:34,800 --> 01:17:36,440
<i>which motivated us more.</i>

167
01:19:23,040 --> 01:19:27,360
Our options are either do surgery
or make her stable.

168
01:19:28,240 --> 01:19:33,640
{\an8}A lot of people
have died on the surgery table.

169
01:19:34,440 --> 01:19:37,840
From what I understand, Mum's chances
of being revived are completely zero.

170
01:21:04,920 --> 01:21:07,480
May God always protect you, my son.

171
01:21:07,560 --> 01:21:11,000
Mum, don't worry about me.

172
01:21:11,080 --> 01:21:13,960
Continue to be more successful, my son.

173
01:21:14,040 --> 01:21:16,880
May the world recognize you.

174
01:21:16,960 --> 01:21:19,760
I'm going to summit the mountains, Mum.

175
01:26:12,040 --> 01:26:15,840
They have said no climbers
are allowed on Shishapangma.

176
01:26:16,600 --> 01:26:19,240
But if it goes through
a Nepali government official,

177
01:26:19,320 --> 01:26:20,480
they may allow it.

178
01:26:27,880 --> 01:26:32,920
What can we do for humanity?
To prove that power of possibility.

179
01:26:35,760 --> 01:26:41,640
Sir, as a Nepali, I thought
of this project as this country's project.

180
01:29:32,520 --> 01:29:34,040
What's up with this weather?

181
01:29:38,040 --> 01:29:40,840
Gesman. Gesman, brother.

182
01:29:40,920 --> 01:29:42,880
We need to tie the ropes.

183
01:29:55,400 --> 01:29:57,120
{\an8}<i>We were really worried.</i>

184
01:29:59,760 --> 01:30:03,640
{\an8}<i>No one had climbed</i>
<i>Shishapangma since 2014.</i>

185
01:30:10,480 --> 01:30:11,600
It's an avalanche.

186
01:30:15,720 --> 01:30:19,240
{\an8}<i>Who is my team? Can we do this?</i>

187
01:30:20,080 --> 01:30:23,400
{\an8}<i>These are the questions you ask yourself</i>
<i>in this kind of situation.</i>

188
01:30:31,440 --> 01:30:34,760
<i>But the project had become our dream,</i>

189
01:30:34,840 --> 01:30:37,320
<i>and we were focused</i>
<i>on making it come true.</i>

190
01:32:28,560 --> 01:32:29,640
Mum…

191
01:33:12,280 --> 01:33:15,000
<i>Mum obviously was very ill.</i>

192
01:33:19,920 --> 01:33:22,680
But she's a very stubborn lady.

193
01:33:31,240 --> 01:33:33,880
She hang on, she fight,
she fight, she fight

194
01:33:33,960 --> 01:33:36,840
until her youngest son succeeds.

195
01:34:03,960 --> 01:34:07,520
<i>My mum said,</i>
<i>"Kamal, he has got Godly spirit."</i>

196
01:34:56,960 --> 01:35:00,800
{\an8}<i>We made the impossible possible</i>
<i>by our teamwork.</i>

197
01:35:01,640 --> 01:35:05,240
<i>Good leadership</i>
<i>is also required to achieve success,</i>

198
01:35:05,320 --> 01:35:09,280
<i>and Nims demonstrated that very well.</i>

199
01:35:13,360 --> 01:35:16,160
<i>Reaching that international level</i>

200
01:35:16,240 --> 01:35:22,000
<i>is a big help</i>
<i>for Nepali climbers in the future.</i>

201
01:35:49,000 --> 01:35:50,560
Thank you.

202
01:36:02,440 --> 01:36:04,440
He has all my respect.

203
01:37:07,800 --> 01:37:09,000
See us again.



