1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,440 --> 00:00:14,520
EN DOKUMENTAR FRA NETFLIX

4
00:00:36,720 --> 00:00:39,480
<i>Vær ikke bange for at drømme stort.</i>

5
00:00:48,720 --> 00:00:50,520
<i>Din baggrund er ligegyldig.</i>

6
00:00:55,760 --> 00:00:57,000
<i>Du kan vise verden…</i>

7
00:01:00,960 --> 00:01:02,880
<i>…at intet er umuligt.</i>

8
00:01:32,240 --> 00:01:36,600
<i>Der er kun 14 bjerge i verden,</i>
<i>der er højere end 8,000 meter.</i>

9
00:01:41,560 --> 00:01:46,440
<i>Forsøget på at bestige disse bjerge</i>
<i>er en 100 år gammel historie.</i>

10
00:01:57,320 --> 00:02:02,160
<i>Over 8,000 meter er en dødszone,</i>
<i>så det er meget risikabelt.</i>

11
00:02:04,520 --> 00:02:09,960
<i>Kulden, vinden, laviner.</i>

12
00:02:12,880 --> 00:02:14,920
<i>Når bjergbestigere er i problemer,</i>

13
00:02:15,000 --> 00:02:17,800
<i>hvis ikke de får hjælp</i>
<i>af kompetente ledsagere,</i>

14
00:02:17,880 --> 00:02:19,480
<i>dør de som regel.</i>

15
00:02:22,560 --> 00:02:24,280
{\an8}<i>I bjergbestigningens historie</i>

16
00:02:25,120 --> 00:02:28,040
{\an8}<i>er ingen mere respekteret</i>
<i>end Reinhold Messner.</i>

17
00:02:28,960 --> 00:02:33,000
{\an8}<i>Han var den første til at bestige</i>
<i>alle 14 8,000 meter-bjerge.</i>

18
00:02:33,920 --> 00:02:36,520
<i>Det tog ham 16 år.</i>

19
00:02:42,120 --> 00:02:44,280
<i>Frygten er altid hos én.</i>

20
00:02:45,400 --> 00:02:48,480
{\an8}Man har følelsen:
"Jeg er kun sikker i Base Camp."

21
00:02:48,560 --> 00:02:49,680
{\an8}HØJDEBJERGBESTIGER

22
00:02:49,760 --> 00:02:50,920
{\an8}"I civilisationen."

23
00:02:53,960 --> 00:03:00,040
At bestige alle 8,000 meter-bjergene
i ét liv er meget svært.

24
00:03:08,080 --> 00:03:12,200
{\an8}Normalt er en 8,000 meter-bestigning
et kæmpe foretagende.

25
00:03:12,280 --> 00:03:15,400
{\an8}Det tager to måneder
at bestige ét 8,000 meters-bjerg.

26
00:03:15,480 --> 00:03:16,960
{\an8}PROFESSIONEL KLATRER

27
00:03:19,680 --> 00:03:22,200
<i>Men i foråret i 2019</i>

28
00:03:22,280 --> 00:03:27,080
<i>begyndte bjergbestigerverdenen</i>
<i>at tale om den her skøre fyr fra Nepal.</i>

29
00:03:35,400 --> 00:03:37,680
Ingen havde hørt om ham før.

30
00:03:41,480 --> 00:03:42,840
<i>Alle spurgte:</i>

31
00:03:44,200 --> 00:03:46,360
<i>"Hvem fanden er Nims Purja?"</i>

32
00:03:46,440 --> 00:03:48,120
Okay, makker.

33
00:03:51,280 --> 00:03:53,000
<i>Den hurtigste bestigning</i>

34
00:03:53,080 --> 00:03:57,400
<i>af alle 14 8,000 meter-bjerge var syv år.</i>

35
00:04:03,400 --> 00:04:09,200
{\an8}<i>Hvis jeg kan holde mig i live,</i>
<i>kan jeg gøre det på syv måneder.</i>

36
00:04:15,720 --> 00:04:19,040
<i>Det handler om at inspirere menneskeheden.</i>

37
00:04:21,920 --> 00:04:23,720
<i>Bjergbestigersamfundet i Nepal</i>

38
00:04:23,800 --> 00:04:26,920
<i>har altid pioneret 8,000 meter-bjergene,</i>

39
00:04:28,200 --> 00:04:31,040
<i>men uden at få den respekt, de fortjener.</i>

40
00:04:32,480 --> 00:04:37,000
<i>Jeg ønsker at repræsentere</i>
<i>Nepals bjergbestigersamfund.</i>

41
00:04:37,920 --> 00:04:39,600
{\an8}14 x 8,000M-BJERGE
7 MÅNEDER

42
00:04:39,680 --> 00:04:42,600
{\an8}<i>Min mission var opdelt i tre faser.</i>

43
00:04:44,960 --> 00:04:46,960
{\an8}<i>Første fase var i Nepal.</i>

44
00:04:50,040 --> 00:04:51,200
FASE 1
APRIL - MAJ

45
00:04:51,280 --> 00:04:53,400
<i>Jeg måtte være den første</i>

46
00:04:54,040 --> 00:04:58,040
<i>til at bestige otte 8,000 meter-bjerge</i>
<i>i løbet af forårssæsonen.</i>

47
00:05:04,680 --> 00:05:06,920
<i>Anden fase var Pakistan…</i>

48
00:05:07,000 --> 00:05:08,280
FASE 2
JUNI - JULI

49
00:05:08,360 --> 00:05:11,320
<i>…hvor jeg skulle bestige K2,</i>

50
00:05:11,400 --> 00:05:14,040
<i>som man skal være heldig for at overleve.</i>

51
00:05:15,920 --> 00:05:18,960
<i>Tredje fase krævede særlig tilladelse</i>

52
00:05:19,040 --> 00:05:21,880
<i>fra Kinas regering til</i>
<i>at bestige bjerge i Tibet.</i>

53
00:05:23,440 --> 00:05:26,320
<i>Jeg fik at vide, at min plan var umulig.</i>

54
00:05:27,800 --> 00:05:32,120
<i>Så jeg besluttede</i>
<i>at kalde den Project Possible.</i>

55
00:05:36,680 --> 00:05:42,200
{\an8}ENGLAND - 15. MARTS 2019

56
00:05:46,520 --> 00:05:47,960
<i>Det var en skør idé.</i>

57
00:05:50,000 --> 00:05:52,200
<i>Men det kom ikke som en overraskelse.</i>

58
00:05:54,320 --> 00:05:57,520
{\an8}Han tænker konstant på noget.

59
00:05:57,600 --> 00:06:01,240
{\an8}Jeg ved ikke hvad.
Men hans hjerne hviler sig aldrig.

60
00:06:03,160 --> 00:06:05,480
{\an8}NIMS & SUCHIS BRYLLUP - 2008

61
00:06:05,560 --> 00:06:07,640
{\an8}<i>Vi blev gift, da vi var meget unge.</i>

62
00:06:09,720 --> 00:06:14,720
<i>At hun lader mig gennemføre</i>
<i>det her kæmpe projekt…</i>

63
00:06:16,280 --> 00:06:18,800
<i>Suchi er et fantastisk menneske.</i>

64
00:06:21,360 --> 00:06:23,360
<i>Mentalt er hun enormt stærk.</i>

65
00:06:26,680 --> 00:06:29,520
Jeg forstod risikoen,

66
00:06:30,480 --> 00:06:33,240
men sådan er han bare.

67
00:06:35,320 --> 00:06:37,120
<i>Han er meget standhaftig.</i>

68
00:06:42,160 --> 00:06:43,080
Omsider!

69
00:06:43,160 --> 00:06:45,880
Omsider gør vi det.
Bare rolig, jeg klarer mig.

70
00:06:47,880 --> 00:06:49,400
Pas godt på dig selv.

71
00:06:51,160 --> 00:06:53,160
<i>Det var så farligt.</i>

72
00:06:54,480 --> 00:06:59,880
<i>Men jeg vidste, det ville ændre hans liv.</i>

73
00:07:08,320 --> 00:07:13,760
<i>I dette projekt blev jeg støttet</i>
<i>af et hold af nepalesiske bjergbestigere,</i>

74
00:07:13,840 --> 00:07:18,640
<i>som tog med mig til forskellige bjerge</i>
<i>i løbet af ekspeditionen.</i>

75
00:07:21,560 --> 00:07:24,680
<i>Jeg måtte lægge mit liv i deres hænder.</i>

76
00:07:25,800 --> 00:07:28,400
<i>Men jeg vidste også,</i>
<i>det ville blive sjovt.</i>

77
00:07:31,200 --> 00:07:33,760
Godmorgen, folkens!

78
00:07:33,840 --> 00:07:36,000
Project Possible-holdet!

79
00:07:38,280 --> 00:07:42,440
{\an8}<i>Mingma er den stærkeste bjergbestiger,</i>
<i>jeg kender.</i>

80
00:07:42,520 --> 00:07:44,360
Min tro væbner. Okay?

81
00:07:46,200 --> 00:07:51,120
<i>For mig handler bjergbestigning</i>
<i>om at udforske.</i>

82
00:07:52,440 --> 00:07:56,120
{\an8}<i>Geljen er verdens bedste danser.</i>

83
00:08:00,720 --> 00:08:05,120
<i>Alle på holdet</i>
<i>behandler hinanden som brødre.</i>

84
00:08:05,200 --> 00:08:06,800
<i>Vi fester sammen.</i>

85
00:08:09,640 --> 00:08:13,320
{\an8}<i>Lakpa Dendi kan bære et hus.</i>

86
00:08:14,160 --> 00:08:18,080
<i>Jeg håbede, at det var muligt,</i>
<i>hvis vi holdt sammen.</i>

87
00:08:18,160 --> 00:08:21,640
<i>Dette var godt for Nepal.</i>

88
00:08:21,720 --> 00:08:23,880
Her er min bror, Gesman!

89
00:08:24,640 --> 00:08:28,400
{\an8}<i>Gesman er villig til at risikere alt.</i>

90
00:08:29,200 --> 00:08:32,560
<i>Ingen havde før forsøgt sig</i>
<i>på noget som Project Possible.</i>

91
00:08:34,240 --> 00:08:35,840
<i>Vi var nødt til at deltage.</i>

92
00:08:44,600 --> 00:08:50,240
{\an8}ANNAPURNA-REGIONEN, NEPAL
27. MARTS 2019

93
00:08:53,680 --> 00:08:56,160
<i>Den gængse opførsel som bjergbestiger</i>

94
00:08:56,240 --> 00:08:59,600
<i>er at være meget ydmyg</i>
<i>og underdrive sine mål.</i>

95
00:09:00,440 --> 00:09:03,280
{\an8}Nims er det stik modsatte.

96
00:09:04,640 --> 00:09:09,680
Det her er mig. Jeg har mave,
men den kommer til at forsvinde.

97
00:09:12,200 --> 00:09:15,800
<i>Da han fortalte mig om Project Possible,</i>
<i>fattede jeg det ikke.</i>

98
00:09:19,920 --> 00:09:21,480
<i>Vi taler vejrforhold,</i>

99
00:09:21,560 --> 00:09:24,360
<i>logistik, ruteforhold,</i>

100
00:09:24,440 --> 00:09:26,280
<i>og så er det ekstremt farligt.</i>

101
00:09:30,600 --> 00:09:35,400
Jeg tænkte, det var et godt mål,
der sandsynligvis ikke ville lykkes.

102
00:09:37,320 --> 00:09:41,080
Nogle gange må man fokusere på noget,
der er vigtigt for én.

103
00:09:41,160 --> 00:09:46,120
Jeg får det til at ske,
og den forsvinder helt sikkert. Bum.

104
00:09:46,760 --> 00:09:47,600
Ja!

105
00:10:05,920 --> 00:10:09,440
{\an8}Det betyder intet,
hvor mange gange man har set det.

106
00:10:09,520 --> 00:10:14,560
{\an8}Ens sind forstår bare ikke,
hvor stort Annapurna er.

107
00:10:18,200 --> 00:10:21,120
Man får følelsen af, at man går i krig

108
00:10:21,200 --> 00:10:23,000
mod noget ret ondsindet.

109
00:10:28,160 --> 00:10:31,360
<i>For hver tre bjergbestigere,</i>
<i>der når toppen,</i>

110
00:10:33,120 --> 00:10:34,480
<i>dør én i forsøget.</i>

111
00:10:52,200 --> 00:10:57,640
Jeg er Geljen Sherpa.
Jeg skal til toppen af Annapurna.

112
00:10:57,720 --> 00:11:00,960
Hej! Jeg er Mingma David Sherpa.

113
00:11:02,600 --> 00:11:05,800
{\an8}<i>Jeg hørte først om Nims gennem min onkel,</i>

114
00:11:05,880 --> 00:11:09,800
{\an8}<i>som han besteg sit første bjerg,</i>
<i>Lobuche Peak, med.</i>

115
00:11:13,720 --> 00:11:18,400
<i>Jeg sagde til Nims:</i>
<i>"Jeg støtter dig som en bror</i>

116
00:11:19,840 --> 00:11:26,680
<i>og vil give alt, jeg har, til projektet."</i>

117
00:11:32,160 --> 00:11:34,600
<i>Jeg ledte fixing-holdet.</i>

118
00:11:36,320 --> 00:11:39,960
<i>Vi fastgør rebene</i>
<i>og klargør ruten til de andre.</i>

119
00:11:43,280 --> 00:11:45,680
{\an8}Dette er prisen for at sætte reb op.

120
00:11:45,760 --> 00:11:47,800
{\an8}Se, hvor træt han er.

121
00:11:47,880 --> 00:11:52,080
{\an8}Og se solen. Det har været en kamp i dag.

122
00:11:56,680 --> 00:11:58,080
Don, min bror.

123
00:11:59,560 --> 00:12:02,720
<i>Jeg var på Annapurna samtidigt med Nims.</i>

124
00:12:04,800 --> 00:12:06,200
Dette er min ven Don,

125
00:12:06,280 --> 00:12:10,600
som forsøger at trodse
halvanden meter sne.

126
00:12:12,200 --> 00:12:15,920
Jeg har forsøgt fem gange i løbet af 13 år

127
00:12:16,000 --> 00:12:18,960
at nå til toppen og har ikke formået det.

128
00:12:23,400 --> 00:12:26,000
<i>Jeg har aldrig været på andre ture,</i>

129
00:12:26,080 --> 00:12:29,520
<i>hvor bjerget bogstaveligt talt</i>
<i>smuldrer ned over én.</i>

130
00:12:31,480 --> 00:12:32,880
<i>Det er skrækindjagende.</i>

131
00:12:38,120 --> 00:12:39,040
Okay.

132
00:12:41,400 --> 00:12:43,880
<i>Man føler, man ingen kontrol har.</i>

133
00:12:49,240 --> 00:12:50,240
Lige til tiden.

134
00:12:51,440 --> 00:12:53,320
Wauw. Det er tæt på.

135
00:13:08,280 --> 00:13:10,280
<i>Vejret var godt,</i>

136
00:13:10,360 --> 00:13:14,880
<i>men mængden af nyfalden sne</i>
<i>gjorde det virkelig hårdt.</i>

137
00:13:15,480 --> 00:13:19,680
Det er vildt dybt.
Nogle steder går det én til hoften.

138
00:13:22,240 --> 00:13:25,960
<i>Efter snefald er der mange laviner.</i>

139
00:13:29,320 --> 00:13:31,080
<i>Det var vildt hårdt.</i>

140
00:13:31,720 --> 00:13:34,480
<i>På et tidspunkt gav jeg op</i>

141
00:13:35,080 --> 00:13:37,160
<i>og sagde: "Nims, det her går ikke."</i>

142
00:13:39,000 --> 00:13:42,360
At give op er ikke noget, vi gør.
Det er det bare ikke.

143
00:13:44,040 --> 00:13:45,800
{\an8}HØJDE: 7900M

144
00:13:45,880 --> 00:13:48,880
{\an8}<i>Først da gik projektets natur op for mig.</i>

145
00:13:51,640 --> 00:13:54,880
<i>Fyren troede rent faktisk,</i>
<i>at det ville lykkes.</i>

146
00:13:57,160 --> 00:13:58,400
<i>Og de klarede det.</i>

147
00:14:00,240 --> 00:14:01,320
Toppen!

148
00:14:19,280 --> 00:14:20,160
Ja.

149
00:14:20,640 --> 00:14:22,120
{\an8}TOPPEN AF ANNAPURNA

150
00:14:22,200 --> 00:14:23,800
{\an8}Se lige, mand?

151
00:14:27,240 --> 00:14:29,000
{\an8}Jeg er så stolt af ham.

152
00:14:29,080 --> 00:14:34,600
{\an8}Hver gang jeg sagde: "Jeg tror ikke,
Annapurna-bestigningen vil lykkes",

153
00:14:34,680 --> 00:14:37,560
{\an8}sagde han: "Jeg tror på det."
Nu er vi på toppen.

154
00:14:37,640 --> 00:14:39,600
-Tusind tak.
-Jeg er vild med det.

155
00:14:40,200 --> 00:14:43,640
Jeg elsker dig. Det betyder meget for mig.

156
00:14:45,120 --> 00:14:46,200
Ja!

157
00:14:49,000 --> 00:14:50,240
Se lige den udsigt.

158
00:14:52,320 --> 00:14:54,520
<i>Jeg var så lykkelig på toppen.</i>

159
00:14:55,320 --> 00:15:00,480
<i>Men jeg tænkte også: "Nå, Nims,</i>
<i>nu tikker uret."</i>

160
00:15:00,560 --> 00:15:07,280
0 MÅNEDER, 1 DAG
24. APRIL 2019

161
00:15:09,720 --> 00:15:15,840
<i>Vi kom ned fra toppen,</i>
<i>nåede til Camp 4 og sov.</i>

162
00:15:19,680 --> 00:15:22,880
<i>Om morgenen</i>
<i>stak Nims hovedet ind i teltet.</i>

163
00:15:23,800 --> 00:15:25,640
<i>Han sagde: "Vi har et problem.</i>

164
00:15:26,920 --> 00:15:31,320
En bjergbestiger fra et andet hold
kom ikke ned. Han er stadig deroppe."

165
00:15:35,800 --> 00:15:39,480
<i>En helikopter fløj ind for at se,</i>
<i>hvor han var.</i>

166
00:15:45,280 --> 00:15:51,800
{\an8}REKOGNOSCERINGSFLYVNING

167
00:15:54,480 --> 00:15:58,960
<i>Dette er en virkelig morbid ting at sige,</i>
<i>men vi håbede, han var død.</i>

168
00:15:59,840 --> 00:16:03,240
<i>At han skulle have overlevet</i>
<i>så længe i den højde</i>

169
00:16:03,320 --> 00:16:06,160
<i>og uden ilt var en skrækindjagende tanke.</i>

170
00:16:08,400 --> 00:16:15,360
{\an8}ØVRE BJERGSIDE - 7500M

171
00:16:22,880 --> 00:16:27,800
<i>Han vinkede, da vi fløj forbi.</i>
<i>Jeg begyndte at græde.</i>

172
00:16:38,520 --> 00:16:41,160
{\an8}<i>Jeg tænkte: "Hvad, hvis det var mig?"</i>

173
00:16:41,800 --> 00:16:46,760
<i>Han ville dø i håb om redning.</i>
<i>Så vi besluttede, at vi måtte hjælpe.</i>

174
00:16:52,000 --> 00:16:57,400
<i>Hvem er redningsholdet?</i>
<i>Mig, Mingma, Gesman og Geljen.</i>

175
00:16:58,240 --> 00:17:02,000
Det er næsten for højt for helikopteren.

176
00:17:11,920 --> 00:17:15,480
{\an8}<i>Jeg har været bjergbestiger i ti år.</i>

177
00:17:15,560 --> 00:17:19,840
{\an8}<i>Jeg har været involveret</i>
<i>i over 100 redninger.</i>

178
00:17:22,240 --> 00:17:25,240
{\an8}<i>Vi var trætte og havde ikke megen energi.</i>

179
00:17:29,880 --> 00:17:33,120
<i>Det skræmte mig, at helikopteren</i>

180
00:17:33,200 --> 00:17:37,240
<i>ville sænke os ned ovenfra.</i>
<i>Jeg var meget nervøs.</i>

181
00:17:56,920 --> 00:18:03,120
<i>Mod beskriver knap nok,</i>
<i>hvad det krævede at tage derop igen.</i>

182
00:18:07,080 --> 00:18:10,400
<i>Man bestiger omsider</i>
<i>ét af verdens farligste bjerge,</i>

183
00:18:10,480 --> 00:18:12,640
<i>og nu skal man derop igen?</i>

184
00:18:18,400 --> 00:18:20,000
<i>Det kræver held.</i>

185
00:18:27,600 --> 00:18:31,720
{\an8}HØJDE: 6500M

186
00:18:45,880 --> 00:18:46,840
{\an8}Hallo!

187
00:18:46,920 --> 00:18:48,440
{\an8}ØVRE BJERGSIDE - 17,00

188
00:18:48,520 --> 00:18:50,840
{\an8}Dine venner er her, okay?

189
00:18:50,920 --> 00:18:52,160
{\an8}Du skal hjem nu.

190
00:18:52,240 --> 00:18:54,840
Bare rolig. Vi giver dig ilt.

191
00:18:54,920 --> 00:18:55,800
Hurtigt!

192
00:18:56,560 --> 00:18:59,040
<i>Hvert sekund betød alverden for ham.</i>

193
00:19:01,640 --> 00:19:04,680
<i>Vi vidste, helikopteren</i>
<i>ikke kunne komme om natten.</i>

194
00:19:07,160 --> 00:19:11,360
<i>Så vi måtte få ham ned til Camp 4</i>
<i>så hurtigt som muligt.</i>

195
00:19:12,960 --> 00:19:14,040
Du er meget stærk!

196
00:19:17,200 --> 00:19:18,400
Vi tager hjem, okay?

197
00:19:26,240 --> 00:19:29,360
Gesman, lav en pude til ham.

198
00:19:32,480 --> 00:19:37,120
<i>Den nat måtte vi slå os selv</i>
<i>for at holde os vågne,</i>

199
00:19:38,520 --> 00:19:42,880
<i>og vi fik ham ned til Camp 3</i>
<i>klokken seks om morgenen.</i>

200
00:19:44,560 --> 00:19:47,000
<i>Kun fem minutter, før helikopteren ankom.</i>

201
00:19:56,760 --> 00:20:00,600
<i>Jeg løb straks over og holdt hans nakke.</i>

202
00:20:02,000 --> 00:20:04,920
<i>Han var i live og trak vejret,</i>
<i>men knap nok.</i>

203
00:20:11,520 --> 00:20:15,200
<i>Vi måtte få ham til et hospital</i>
<i>så hurtigt som muligt.</i>

204
00:20:31,920 --> 00:20:34,800
<i>De satte virkelig deres liv på spil.</i>

205
00:20:36,200 --> 00:20:39,240
<i>Det vidner om deres karakterstyrke.</i>

206
00:21:00,080 --> 00:21:02,840
Dette er mit barndomshjem.

207
00:21:04,400 --> 00:21:06,200
-Hej. Går det godt?
-Ja.

208
00:21:07,120 --> 00:21:08,960
Her er sikkerheden meget stram.

209
00:21:09,040 --> 00:21:13,480
Mor plejede altid at låse her,
så man ikke tog i byen og den slags.

210
00:21:14,760 --> 00:21:17,880
Hej! Mor?

211
00:21:21,240 --> 00:21:24,320
Jeg blev født i en fattig familie.

212
00:21:25,400 --> 00:21:27,960
<i>Min mor og far gav alt for os.</i>

213
00:21:28,920 --> 00:21:32,120
Hej, mor. Tak.

214
00:21:32,200 --> 00:21:36,080
<i>Min mor var ikke blød.</i>
<i>Hun var hård af en grund.</i>

215
00:21:38,400 --> 00:21:40,360
<i>Jeg lavede altid ballade.</i>

216
00:21:41,120 --> 00:21:44,720
<i>Der gik ikke en dag,</i>
<i>hvor jeg ikke blev slået af læreren.</i>

217
00:21:44,800 --> 00:21:46,600
<i>For jeg var en uvorn unge.</i>

218
00:21:49,840 --> 00:21:51,640
{\an8}BROR

219
00:21:51,720 --> 00:21:55,960
{\an8}<i>Fordi han havde tre ældre brødre,</i>
<i>var han meget konkurrencelysten.</i>

220
00:21:58,520 --> 00:21:59,680
<i>Han var en kæmper.</i>

221
00:22:01,280 --> 00:22:05,800
Han ville deltage i enhver udfordring,
og så ville han vinde.

222
00:22:08,800 --> 00:22:11,920
<i>For fire år siden</i>
<i>fik min far et hjerteanfald,</i>

223
00:22:12,000 --> 00:22:14,040
<i>som gjorde ham delvist lam.</i>

224
00:22:15,000 --> 00:22:16,640
<i>Han var gurkha.</i>

225
00:22:18,680 --> 00:22:21,360
<i>En af verdens mest hårdføre soldater.</i>

226
00:22:21,440 --> 00:22:25,480
<i>Gurkha-regimenter har i årevis</i>
<i>kæmpet bravt i den britiske hær.</i>

227
00:22:27,000 --> 00:22:29,560
<i>I Nepal havde man begrænsede muligheder.</i>

228
00:22:30,760 --> 00:22:33,640
<i>At være gurkha betød</i>
<i>at kunne rejse verden rundt.</i>

229
00:22:36,600 --> 00:22:39,360
{\an8}<i>Gurkhaerne er et historisk fænomen…</i>

230
00:22:39,440 --> 00:22:40,440
{\an8}MILITÆRKOLLEGA

231
00:22:40,520 --> 00:22:42,080
{\an8}<i>…og de er unikke soldater.</i>

232
00:22:44,320 --> 00:22:49,040
<i>Den indsats, som folk gør</i>
<i>for at blive udvalgt, er enorm.</i>

233
00:22:49,120 --> 00:22:50,000
Afsted!

234
00:22:54,000 --> 00:22:57,440
<i>Og de har altid haft en særlig stolthed.</i>

235
00:23:01,760 --> 00:23:05,360
{\an8}<i>Tidligt i mit liv ville jeg altid</i>
<i>gerne konkurrere mod andre.</i>

236
00:23:05,440 --> 00:23:07,160
{\an8}<i>Jeg trådte aldrig tilbage.</i>

237
00:23:09,560 --> 00:23:13,360
{\an8}GURKHA-TRÆNINGSLEJR - 2004

238
00:23:13,440 --> 00:23:16,240
{\an8}<i>Det vigtigste, jeg lærte som gurkha, var,</i>

239
00:23:16,320 --> 00:23:19,360
<i>at jeg skal konkurrere mod mig selv.</i>

240
00:23:21,080 --> 00:23:23,160
<i>Blive bedre, end jeg var i går.</i>

241
00:23:32,920 --> 00:23:35,840
<i>Min mors helbred er virkelig dårligt.</i>

242
00:23:37,560 --> 00:23:40,440
<i>Hun skal på hospitalet to gange om ugen.</i>

243
00:23:42,720 --> 00:23:44,680
<i>Som den yngste søn</i>

244
00:23:45,800 --> 00:23:48,000
<i>har jeg altid været mors dreng.</i>

245
00:23:51,840 --> 00:23:57,920
<i>Jeg har brug for hendes støtte, for dette</i>
<i>er min største udfordring nogensinde.</i>

246
00:24:01,840 --> 00:24:04,840
Ingen her i verden
er mere særlig end du, min søn.

247
00:24:05,560 --> 00:24:07,360
Velsignet være du.

248
00:24:08,240 --> 00:24:10,520
TOPPEN AF VERDEN

249
00:24:10,600 --> 00:24:11,800
<i>Nirmal sagde:</i>

250
00:24:11,880 --> 00:24:17,080
<i>"Jeg vil bestige bjerge for at vise mor,</i>
<i>hvad hendes søn kan på grund af hende."</i>

251
00:24:21,520 --> 00:24:23,320
Hvad fik jeg fra min mor?

252
00:24:24,720 --> 00:24:29,240
Meget. Ja. Mange ting.

253
00:24:46,320 --> 00:24:51,960
{\an8}0 MÅNEDER, 17 DAGE
10. MAJ 2019

254
00:24:53,520 --> 00:24:57,680
<i>Fordi jeg er fra Nepal, vidste jeg,</i>
<i>at jeg havde verdens bedste hold.</i>

255
00:25:00,600 --> 00:25:03,200
<i>Jeg sikrede, at de blev betalt mere,</i>

256
00:25:03,280 --> 00:25:06,400
<i>end de ville få</i>
<i>for en vestlig ekspedition.</i>

257
00:25:08,880 --> 00:25:11,520
<i>At bestige 8,000 meter-bjerge</i>
<i>er også noget,</i>

258
00:25:11,600 --> 00:25:13,800
<i>der kan hjælpe deres karrierer.</i>

259
00:25:16,440 --> 00:25:20,080
{\an8}<i>Nepalesiske bjergbestigere</i>
<i>har en lang historie,</i>

260
00:25:21,080 --> 00:25:23,800
{\an8}<i>men på den internationale platform</i>

261
00:25:25,080 --> 00:25:29,120
<i>har vi aldrig nået det niveau.</i>

262
00:25:31,280 --> 00:25:34,080
{\an8}<i>Der er forskel på bjergbestigning</i>

263
00:25:34,160 --> 00:25:36,400
{\an8}<i>for udlændinge og nepalesere.</i>

264
00:25:37,720 --> 00:25:42,360
<i>Vi er utroligt stolte over,</i>
<i>at vores leder er nepalesisk.</i>

265
00:25:50,200 --> 00:25:52,440
<i>Vi begyndte at gøre fremskridt,</i>

266
00:25:52,520 --> 00:25:59,160
<i>men jeg kunne se et kæmpe skydække</i>
<i>nærme sig i horisonten.</i>

267
00:26:13,520 --> 00:26:16,120
<i>Vi havde virkelig tung oppakning.</i>

268
00:26:17,240 --> 00:26:21,160
<i>Vi bar vores telt,</i>
<i>iltbeholdere, reb, det hele.</i>

269
00:26:26,200 --> 00:26:29,680
<i>Man må spørge sig selv,</i>
<i>om man gør det rette.</i>

270
00:26:34,160 --> 00:26:38,400
{\an8}<i>På det tidspunkt fortsatte vi</i>
<i>på trods af vores frygt.</i>

271
00:26:40,680 --> 00:26:44,640
{\an8}<i>Én forkert manøvre, så var det forbi.</i>
<i>Det var den slags situation.</i>

272
00:26:50,240 --> 00:26:53,520
<i>Jeg sagde: "Folkens, dette er min idé.</i>

273
00:26:55,320 --> 00:27:00,840
<i>Hvis I synes, det er dumt, og tror,</i>
<i>I kommer til at dø, skal I ikke gå med."</i>

274
00:27:04,720 --> 00:27:06,320
<i>Men de fortsatte.</i>

275
00:27:15,480 --> 00:27:18,720
<i>Vi tog afsted mod toppen kl. 21.</i>

276
00:27:24,280 --> 00:27:26,840
<i>Vi håbede at nå toppen næste morgen.</i>

277
00:27:39,280 --> 00:27:42,520
<i>Vi nåede derop omkring kl. 18 næste dag.</i>

278
00:27:44,240 --> 00:27:46,560
<i>Det tog 21 timer.</i>

279
00:27:47,720 --> 00:27:48,800
{\an8}0 MÅNEDER, 19 DAGE

280
00:27:48,880 --> 00:27:51,400
{\an8}<i>Én af de sværeste ting, jeg har gjort.</i>

281
00:28:03,680 --> 00:28:06,480
Åh mand. Det var ren råstyrke i dag.

282
00:28:07,040 --> 00:28:10,760
Hvis holdet ikke var så godt,
var vi aldrig nået til toppen.

283
00:28:10,840 --> 00:28:12,280
Jeg er meget træt i dag.

284
00:28:15,160 --> 00:28:17,200
-Ja, topdag!
-Jep.

285
00:28:18,840 --> 00:28:22,480
Han drikker normalt ikke. Så tak, mand.

286
00:28:23,240 --> 00:28:25,280
-Sikke en dag!
-Ja, sikke en dag.

287
00:28:33,560 --> 00:28:39,720
2008 - 11 ÅR FØR PROJECT POSSIBLE

288
00:28:39,800 --> 00:28:42,400
<i>Efter seks år med gurkhaerne</i>

289
00:28:43,560 --> 00:28:46,960
<i>besluttede jeg at søge job</i>
<i>hos de britiske specialstyrker.</i>

290
00:28:50,400 --> 00:28:54,840
<i>Det var første gang,</i>
<i>jeg så ham arbejde mod sit mål.</i>

291
00:28:57,960 --> 00:29:00,840
Og hvor vanvittig han er.

292
00:29:03,520 --> 00:29:06,840
<i>Han plejede at vågne</i>
<i>klokken to eller tre om morgenen</i>

293
00:29:08,640 --> 00:29:10,000
<i>og løbe 20 kilometer</i>

294
00:29:11,800 --> 00:29:14,080
<i>med 34 kilo på ryggen.</i>

295
00:29:16,800 --> 00:29:20,560
<i>Så arbejdede han hele dagen</i>
<i>og tog derefter i træningscenteret.</i>

296
00:29:22,680 --> 00:29:24,800
<i>Han var først hjemme kl. 23.</i>

297
00:29:26,760 --> 00:29:28,760
<i>Sådan var det i seks måneder.</i>

298
00:29:36,320 --> 00:29:39,520
<i>Jeg blev den første gurkha nogensinde,</i>

299
00:29:39,600 --> 00:29:42,520
<i>der blev udvalgt</i>
<i>til marinens specialstyrker.</i>

300
00:29:46,640 --> 00:29:51,800
<i>At være en del af specialstyrkerne</i>
<i>som repræsentant for Nepal er vildt!</i>

301
00:29:52,800 --> 00:29:59,040
Et tusind, 2,000, 4,000,
5,000, 6,000, 8,000!

302
00:30:01,680 --> 00:30:02,760
Kom så.

303
00:30:04,520 --> 00:30:10,160
<i>Jeg lærte hurtigt, at uanset situationen</i>
<i>må man bevare kontrollen.</i>

304
00:30:11,200 --> 00:30:12,840
Jeg må smide skærmen.

305
00:30:25,200 --> 00:30:31,000
<i>Hele oplevelsen gav mig selvtillid</i>
<i>til at påtage mig kæmpe udfordringer.</i>

306
00:30:41,800 --> 00:30:44,600
<i>Men i 2011…</i>

307
00:30:52,080 --> 00:30:53,600
<i>…var jeg i en skudveksling.</i>

308
00:30:58,520 --> 00:31:01,320
<i>Jeg var positioneret</i>
<i>som støtte på en tagtop.</i>

309
00:31:02,960 --> 00:31:04,040
<i>Pludselig…</i>

310
00:31:06,720 --> 00:31:08,520
<i>…faldt jeg gennem luften.</i>

311
00:31:11,320 --> 00:31:12,880
<i>Jeg ramte jorden.</i>

312
00:31:15,840 --> 00:31:17,960
<i>Jeg troede, jeg var ramt i ansigtet.</i>

313
00:31:19,600 --> 00:31:22,520
<i>En snigskytte havde sigtet efter min hals.</i>

314
00:31:25,360 --> 00:31:29,360
<i>Men heldigvis ramte kuglen</i>
<i>forlængelsen på mit våben.</i>

315
00:31:31,400 --> 00:31:32,840
<i>Geværet reddede mit liv.</i>

316
00:31:35,200 --> 00:31:41,360
<i>Et par centimeter til eller fra,</i>
<i>det er forskellen på liv og død.</i>

317
00:31:48,000 --> 00:31:52,080
<i>Mine venner spørger:</i>
<i>"Hvordan gør du alt dette?"</i>

318
00:31:58,560 --> 00:32:04,200
Mit svar er altid:
"Hvis jeg konstant bekymrede mig om ham,

319
00:32:05,000 --> 00:32:09,120
ville det ikke gøre mig godt."

320
00:32:16,640 --> 00:32:17,920
Jeg var brudt sammen.

321
00:32:21,800 --> 00:32:23,640
Man er nødt til at være stærk.

322
00:32:26,880 --> 00:32:30,760
<i>Jeg har aldrig ønsket,</i>
<i>at han skulle opgive sine drømme og mål.</i>

323
00:32:34,400 --> 00:32:37,440
<i>Han vidste, hvad han ville med sit liv.</i>

324
00:32:45,040 --> 00:32:52,000
{\an8}0 MÅNEDER, 21 DAGE
14. MAJ 2019

325
00:32:56,920 --> 00:33:00,000
{\an8}Hvis man spørger i dag:
"Hvorfor bjergbestiger du?",

326
00:33:00,080 --> 00:33:04,680
{\an8}svarer folk: "For sjov."
Jeg tror dem ikke. Det er ikke sjovt.

327
00:33:09,680 --> 00:33:14,960
<i>Det er et sted,</i>
<i>hvor man lærer at håndtere smerte.</i>

328
00:33:15,600 --> 00:33:17,040
<i>For det er smertefuldt.</i>

329
00:33:30,840 --> 00:33:33,080
Om morgenen
nåede vi Base Camp.

330
00:33:33,160 --> 00:33:36,080
Vi fløj til Katmandu
og festede hele natten.

331
00:33:37,920 --> 00:33:40,400
-Project Possible.
-Project Possible, bror.

332
00:33:43,600 --> 00:33:48,800
<i>Efter vi besteg Dhaulagiri,</i>
<i>festede vi i Katmandu.</i>

333
00:33:50,040 --> 00:33:52,560
<i>Jeg kæmpede lidt med tømmermænd.</i>

334
00:33:56,840 --> 00:33:59,720
{\an8}<i>De fleste bestiger dette bjerg i etaper.</i>

335
00:34:02,040 --> 00:34:04,600
<i>De tager til Camp 1 og sover dér.</i>

336
00:34:05,400 --> 00:34:07,120
<i>Til Camp 2 og sover dér.</i>

337
00:34:08,640 --> 00:34:13,480
<i>Camp 3, Camp 4, og så til toppen.</i>

338
00:34:16,440 --> 00:34:20,280
<i>På grund af vejrvinduet</i>
<i>var vi nødt til at bestige det på én dag.</i>

339
00:34:25,520 --> 00:34:29,360
{\an8}<i>At Nims besteg Kanchenjunga</i>

340
00:34:29,440 --> 00:34:33,280
<i>på en enkelt dag fra Base Camp til toppen,</i>

341
00:34:33,360 --> 00:34:37,280
{\an8}mens han havde tømmermænd, er…

342
00:34:38,960 --> 00:34:41,520
Jeg ved ikke, hvad jeg skal tænke.

343
00:34:42,960 --> 00:34:44,960
<i>Det er fuldkommen absurd.</i>

344
00:34:46,480 --> 00:34:48,360
Nu er vi kommet til Camp 2.

345
00:34:49,000 --> 00:34:51,120
Planen er at gå direkte til toppen.

346
00:34:52,080 --> 00:34:53,400
Så vi sover ikke.

347
00:34:58,960 --> 00:35:03,200
<i>Ekspeditioner til 8,000 meters højde</i>
<i>er enormt krævende for kroppen.</i>

348
00:35:07,920 --> 00:35:10,040
<i>Når man når over 8,000 meter…</i>

349
00:35:12,040 --> 00:35:13,960
<i>…er man i den såkaldte dødszone.</i>

350
00:35:18,720 --> 00:35:22,880
<i>Man indånder en tredjedel af den ilt,</i>

351
00:35:22,960 --> 00:35:25,400
<i>som man normalt indånder.</i>

352
00:35:28,360 --> 00:35:31,600
<i>Den største fare ved</i>
<i>at tage iltbeholdere med er,</i>

353
00:35:31,680 --> 00:35:33,480
<i>at man bliver afhængig af det.</i>

354
00:35:39,000 --> 00:35:40,520
<i>Hvis man løber tør,</i>

355
00:35:41,560 --> 00:35:44,760
<i>befinder ens krop sig i et miljø,</i>
<i>den ikke er vant til.</i>

356
00:35:52,840 --> 00:35:55,280
<i>Forestil dig ikke at kunne trække vejret.</i>

357
00:36:01,960 --> 00:36:07,800
{\an8}0 MÅNEDER, 22 DAGE
TOPPEN AF KANCHENJUNGA - 15. MAJ 2019

358
00:36:13,360 --> 00:36:14,720
Det var satans.

359
00:36:15,520 --> 00:36:18,960
Ja, vi nåede toppen
af ét af verdens bedste bjerge.

360
00:36:20,440 --> 00:36:23,280
Jeg laver nogle vilde ting.

361
00:36:23,360 --> 00:36:26,320
Jeg har ikke mere at give af.

362
00:36:32,320 --> 00:36:33,880
Farvel, Kanchenjunga.

363
00:36:44,480 --> 00:36:47,400
<i>Et hundrede meter under toppen</i>

364
00:36:48,440 --> 00:36:52,040
<i>fandt vi en anden bjergbestiger,</i>
<i>som var meget ilde tilredt.</i>

365
00:36:54,560 --> 00:36:56,760
<i>Han var løbet tør for ilt.</i>

366
00:37:00,360 --> 00:37:02,280
Vær stærk. Vi tager hjem.

367
00:37:02,360 --> 00:37:04,120
Vi skal til Camp 4 omgående.

368
00:37:04,960 --> 00:37:06,480
Afsted.

369
00:37:08,440 --> 00:37:11,760
<i>At droppe ilten i den højde</i>

370
00:37:11,840 --> 00:37:13,960
<i>er ekstremt farligt.</i>

371
00:37:18,200 --> 00:37:21,440
<i>Men helt uden ilt</i>
<i>kan man umuligt overleve.</i>

372
00:37:24,440 --> 00:37:28,360
<i>I militæret har jeg</i>
<i>aldrig efterladt nogen.</i>

373
00:37:29,440 --> 00:37:32,120
<i>Det ville jeg heller ikke gøre i bjergene.</i>

374
00:37:34,560 --> 00:37:37,200
<i>Så vi gav bjergbestigeren vores ilt.</i>

375
00:37:38,560 --> 00:37:41,240
<i>Vi kontaktede alle lejrene</i>
<i>via radio og sagde:</i>

376
00:37:41,320 --> 00:37:43,600
<i>"Hey, vi har brug for hjælp."</i>

377
00:37:47,480 --> 00:37:51,400
{\an8}HØJDE: 8450M - 18,00

378
00:37:51,480 --> 00:37:53,840
{\an8}<i>Der var mange bjergbestigere ved Camp 4,</i>

379
00:37:54,640 --> 00:37:57,080
<i>og jeg bad dem om at tage ilt med.</i>

380
00:37:59,920 --> 00:38:02,840
<i>Jeg prøver at kontakte dem,</i>
<i>men ingen svarer.</i>

381
00:38:05,000 --> 00:38:07,640
Vinden tager til,
og ilten er næsten opbrugt.

382
00:38:09,360 --> 00:38:12,320
<i>Risiker ikke jeres liv. Kom ned nu.</i>

383
00:38:13,080 --> 00:38:15,840
Jeg efterlader ikke nogen.

384
00:38:18,920 --> 00:38:22,000
<i>Bjergbestigeren var i store problemer,</i>

385
00:38:22,080 --> 00:38:26,360
<i>og jeg kunne ingen pandelamper se,</i>
<i>der varslede om hjælp.</i>

386
00:38:28,040 --> 00:38:30,760
-Har nogen ilt?
-Der er ikke mere ilt.

387
00:38:31,560 --> 00:38:34,440
Der er ingen ilt tilbage.

388
00:38:37,680 --> 00:38:39,080
Nims, min bror…

389
00:38:39,160 --> 00:38:41,320
Hvis vi bliver længere, dør vi også.

390
00:38:42,000 --> 00:38:45,840
Hvad kan jeg gøre?
Ingen er kommet for at hjælpe.

391
00:38:50,720 --> 00:38:51,680
Bror…

392
00:38:53,800 --> 00:38:55,440
<i>De sagde, nogen var på vej.</i>

393
00:38:55,520 --> 00:38:56,440
Bror…

394
00:38:57,680 --> 00:38:59,360
<i>De sagde det så mange gange.</i>

395
00:39:01,760 --> 00:39:06,040
Åh gud. Ingen kommer.

396
00:39:24,280 --> 00:39:26,480
<i>Jeg var hjemme, da telefonen ringede.</i>

397
00:39:29,520 --> 00:39:31,800
<i>Jeg kunne høre Nims' stemme.</i>

398
00:39:35,480 --> 00:39:36,520
Mit hjerte sank.

399
00:39:40,240 --> 00:39:42,920
<i>Han sagde: "Han døde i mine arme.</i>

400
00:39:44,120 --> 00:39:46,080
<i>Ingen kom og hjalp os."</i>

401
00:39:48,440 --> 00:39:50,160
<i>Det var virkelig skræmmende.</i>

402
00:39:53,840 --> 00:39:56,360
<i>Han har så stort et projekt.</i>

403
00:39:57,920 --> 00:40:03,320
Men han vil altid være den første
til at tilbyde andre hjælp.

404
00:40:11,560 --> 00:40:13,520
<i>Jeg var på vej ned.</i>

405
00:40:14,320 --> 00:40:17,400
<i>Mingma og Gesman var langt foran mig.</i>

406
00:40:21,200 --> 00:40:23,920
<i>Jeg havde været uden ilt i over 11 timer.</i>

407
00:40:43,080 --> 00:40:45,600
<i>Jeg begyndte at udvikle HACE.</i>

408
00:40:51,320 --> 00:40:54,880
<i>Kan mennesket overkomme</i>
<i>naturens ubarmhjertige kræfter?</i>

409
00:40:58,360 --> 00:41:01,200
<i>HACE er, når hjernen</i>
<i>svulmer grundet højden.</i>

410
00:41:03,280 --> 00:41:05,280
<i>Man kan ikke styre sine bevægelser.</i>

411
00:41:05,360 --> 00:41:09,960
<i>Kan det bekæmpe højder,</i>
<i>der berøver det energi og viljestyrke,</i>

412
00:41:10,480 --> 00:41:13,480
<i>så alt bliver som en drøm i slowmotion?</i>

413
00:41:14,440 --> 00:41:16,600
<i>Jeg havde ikke styrke nok.</i>

414
00:41:17,760 --> 00:41:19,680
<i>Jeg følte mig hjælpeløs.</i>

415
00:41:20,880 --> 00:41:22,680
<i>Jeg var ærligt talt bange.</i>

416
00:41:23,280 --> 00:41:25,880
<i>Jeg måtte ned fra bjerget i en fart.</i>

417
00:41:26,880 --> 00:41:29,280
<i>Det var et spørgsmål om liv og død.</i>

418
00:41:31,760 --> 00:41:35,280
<i>Pludselig begyndte jeg</i>
<i>at miste kontrollen.</i>

419
00:41:38,640 --> 00:41:41,520
<i>Jeg så en kæmpe figur.</i>

420
00:41:42,400 --> 00:41:46,000
<i>Et stort monster med hår som en yeti.</i>

421
00:41:49,320 --> 00:41:52,000
<i>Hvis jeg ikke gjorde noget, ville jeg dø.</i>

422
00:41:54,840 --> 00:41:56,720
<i>Jeg sagde: "Hører du mig?"</i>

423
00:41:58,560 --> 00:41:59,800
<i>Han sagde: "Hjælp.</i>

424
00:42:02,000 --> 00:42:02,920
<i>Hjælp."</i>

425
00:42:06,520 --> 00:42:08,920
<i>Han var en vildfaren bjergbestiger.</i>

426
00:42:09,920 --> 00:42:11,320
<i>Han havde også HACE.</i>

427
00:42:12,600 --> 00:42:17,440
<i>Jeg måtte samle al min energi</i>
<i>for at hjælpe ham ned til Camp 4.</i>

428
00:42:29,800 --> 00:42:33,200
<i>Jeg var mentalt og fysisk drænet.</i>

429
00:42:35,680 --> 00:42:39,320
<i>For første gang begyndte jeg</i>
<i>at betvivle min plan.</i>

430
00:42:49,760 --> 00:42:55,560
2018 - ÉT ÅR FØR PROJECT POSSIBLE

431
00:42:56,960 --> 00:43:02,960
{\an8}HØJDECENTRET - LONDON

432
00:43:03,040 --> 00:43:07,360
<i>Jeg besteg ingen bjerge før 2012.</i>

433
00:43:10,440 --> 00:43:11,960
<i>Da indså jeg,</i>

434
00:43:12,800 --> 00:43:15,640
<i>hvor stærk en bjergbestiger jeg var.</i>

435
00:43:17,240 --> 00:43:20,800
<i>Jeg forelskede mig</i>
<i>i de fysiske og mentale udfordringer.</i>

436
00:43:27,080 --> 00:43:31,000
{\an8}<i>I dag skal vi teste Nims' evne</i>
<i>til at klare tre minutter</i>

437
00:43:31,080 --> 00:43:33,960
{\an8}<i>i 6,000 meters højde,</i>
<i>mens han cykler, for at se,</i>

438
00:43:34,040 --> 00:43:36,520
{\an8}<i>hvordan han reagerer på iltmangel,</i>

439
00:43:36,600 --> 00:43:40,000
{\an8}<i>mens han også skal træffe</i>
<i>hurtige og præcise beslutninger.</i>

440
00:43:47,680 --> 00:43:51,160
<i>Vi har haft udholdenhedscyklister</i>
<i>med verdensrekorder,</i>

441
00:43:51,240 --> 00:43:53,560
<i>som kun har kunnet klare 90 sekunder,</i>

442
00:43:53,640 --> 00:43:55,520
<i>før vi afbrød testen.</i>

443
00:43:58,680 --> 00:44:02,080
Fortsæt, Nims. Kun ét minut tilbage.

444
00:44:06,800 --> 00:44:10,480
<i>Fysisk set mener jeg,</i>
<i>jeg har et naturligt talent.</i>

445
00:44:13,360 --> 00:44:16,640
<i>Jeg kan bestige bjerge</i>
<i>fuldkommen uden søvn eller hvile.</i>

446
00:44:18,920 --> 00:44:22,600
<i>Det er ligegyldigt,</i>
<i>hvor ekstrem udfordringen er.</i>

447
00:44:24,000 --> 00:44:25,440
<i>Jeg giver ikke op.</i>

448
00:44:29,240 --> 00:44:31,680
Ti sekunder til. Prøv at klare den her.

449
00:44:31,760 --> 00:44:33,200
De sidste ti sekunder.

450
00:44:33,280 --> 00:44:39,440
Fem, tre, to, én. Og stop og slap af.

451
00:44:44,440 --> 00:44:47,000
<i>Vi må ikke undervurdere,</i>
<i>hvor stærkt det er,</i>

452
00:44:47,080 --> 00:44:49,160
<i>at han klarede de tre minutter.</i>

453
00:44:50,560 --> 00:44:53,680
<i>Hans fysiologi betyder, han har mere ilt</i>

454
00:44:53,760 --> 00:44:55,760
<i>til musklernes fysiske arbejde</i>

455
00:44:55,840 --> 00:44:58,240
<i>samt tage beslutninger</i>
<i>og bruge hjernen.</i>

456
00:44:58,320 --> 00:45:00,920
<i>Så kan han fungere</i>
<i>på et langt højere niveau.</i>

457
00:45:01,000 --> 00:45:04,440
Dette er dit blods iltmætning.
I blå. Det interessante er…

458
00:45:04,520 --> 00:45:06,680
<i>Jeg har aldrig set bedre resultater.</i>

459
00:45:07,360 --> 00:45:09,560
-Har du lavet din?
-Har jeg lavet min?

460
00:45:10,040 --> 00:45:10,920
Ja.

461
00:45:11,480 --> 00:45:12,400
Hvordan er den?

462
00:45:13,040 --> 00:45:16,160
-Ikke sådan dér.
-Ikke sådan? Godt så, fedt.

463
00:45:18,280 --> 00:45:22,000
{\an8}OKTOBER 2018
SEKS MÅNEDER FØR PROJECT POSSIBLE

464
00:45:23,400 --> 00:45:24,520
{\an8}BROR

465
00:45:24,600 --> 00:45:26,240
{\an8}<i>Han kom hjem til mig.</i>

466
00:45:28,760 --> 00:45:31,000
<i>Han sagde, han ville forlade hæren.</i>

467
00:45:34,440 --> 00:45:37,160
<i>Jeg sagde: "Nirmal, nej.</i>
<i>Det kan du ikke gøre."</i>

468
00:45:38,000 --> 00:45:40,200
<i>Mor var alvorligt syg,</i>

469
00:45:40,280 --> 00:45:43,760
<i>og Nirmal er familiens største</i>
<i>økonomiske aktiv.</i>

470
00:45:47,160 --> 00:45:49,800
<i>Han havde kun seks år tilbage i hæren.</i>

471
00:45:51,720 --> 00:45:55,400
Jeg sagde: "Sørg for, du får pensionen,

472
00:45:55,480 --> 00:45:59,080
derefter kan du gøre, som du vil,
og vi stopper dig ikke."

473
00:46:04,960 --> 00:46:06,840
<i>Men han lytter ikke til mig.</i>

474
00:46:07,680 --> 00:46:09,280
<i>Han forlod hæren.</i>

475
00:46:12,800 --> 00:46:14,400
<i>Vi havde et skænderi.</i>

476
00:46:17,040 --> 00:46:19,120
<i>Vi talte ikke sammen i tre måneder.</i>

477
00:46:24,480 --> 00:46:26,720
<i>Det skabte usikkerhed hos min familie.</i>

478
00:46:27,280 --> 00:46:31,240
<i>Normalt tager den yngste søn sig</i>
<i>at sine forældre i Nepal.</i>

479
00:46:32,240 --> 00:46:35,720
<i>Men at bestige 8,000 meter-bjerge</i>
<i>var blevet min lidenskab.</i>

480
00:46:38,400 --> 00:46:42,440
<i>Jeg ville vise verden,</i>
<i>hvad et menneske kan.</i>

481
00:46:44,880 --> 00:46:48,360
<i>Jeg sagde: "Spild af tid.</i> <i>Spild af penge.</i>

482
00:46:49,560 --> 00:46:51,600
<i>Du tænker kun på dig selv.</i>

483
00:46:51,680 --> 00:46:54,000
<i>Du tænker ikke på din familie."</i>

484
00:46:58,800 --> 00:47:00,640
<i>Jeg elsker min bror så højt.</i>

485
00:47:04,480 --> 00:47:06,520
<i>Jeg vil ikke have, min bror dør.</i>

486
00:47:15,120 --> 00:47:16,760
<i>Der var ingen finansiering.</i>

487
00:47:18,240 --> 00:47:21,080
Vi havde kun et par måneder
til at finde pengene.

488
00:47:23,640 --> 00:47:25,920
{\an8}<i>I den nepalesiske kultur giver man.</i>

489
00:47:27,360 --> 00:47:29,280
<i>Så at bede om penge…</i>

490
00:47:29,360 --> 00:47:30,720
14 TINDER / 7 MÅNEDER

491
00:47:30,800 --> 00:47:34,080
<i>…var én af de sværeste ting for ham.</i>

492
00:47:35,280 --> 00:47:37,880
<i>Når han talte med mulige sponsorer,</i>

493
00:47:39,440 --> 00:47:41,240
<i>lød han som en galning.</i>

494
00:47:42,680 --> 00:47:44,880
Projektet vil bevise det muliges kraft.

495
00:47:46,680 --> 00:47:49,520
{\an8}<i>Beløbet, han havde brug for,</i>
<i>var kolossalt.</i>

496
00:47:52,040 --> 00:47:53,600
<i>Men ingen troede på det.</i>

497
00:47:55,080 --> 00:47:57,320
Tak, fordi I er kommet.

498
00:47:58,000 --> 00:48:00,840
<i>Han blev bare skuffet.</i>

499
00:48:00,920 --> 00:48:03,200
<i>Jeg beundrer dit ønske om at gøre det,</i>

500
00:48:03,280 --> 00:48:05,440
<i>men der er ikke kommet penge ind.</i>

501
00:48:06,320 --> 00:48:07,680
<i>Ingen vil investere.</i>

502
00:48:16,880 --> 00:48:20,760
<i>Det var på tide at beslutte,</i>
<i>hvordan vi skulle gøre det her.</i>

503
00:48:25,040 --> 00:48:26,720
Nims får en idé.

504
00:48:31,680 --> 00:48:34,080
<i>Idéen var at tage et nyt lån i huset.</i>

505
00:48:37,400 --> 00:48:39,480
<i>Alt stod på spil.</i>

506
00:48:40,760 --> 00:48:42,400
<i>Men jeg troede på ham.</i>

507
00:48:59,720 --> 00:49:06,080
{\an8}0 MÅNEDER, 24 DAGE
17. MAJ 2019

508
00:49:06,560 --> 00:49:09,280
<i>Jeg havde kun besteget tre bjerge.</i>

509
00:49:13,120 --> 00:49:14,600
<i>Mit næste mål</i>

510
00:49:16,760 --> 00:49:19,200
<i>var verdens højeste bjerg.</i>

511
00:49:35,000 --> 00:49:38,520
<i>Sherpaerne styrer Mount Everest.</i>

512
00:49:41,480 --> 00:49:44,720
<i>De arbejder så hårdt for</i>
<i>at hjælpe vesterlændingene.</i>

513
00:49:50,320 --> 00:49:52,600
<i>De løber en kæmpe risiko.</i>

514
00:49:56,480 --> 00:50:00,560
<i>Uden deres støtte</i>
<i>ville der ikke være en bjergbestigersæson.</i>

515
00:50:04,000 --> 00:50:07,160
<i>Den guidede Mount Everest-rute i foråret</i>

516
00:50:07,240 --> 00:50:10,480
<i>er noget ganske andet</i>
<i>end generel bjergbestigning.</i>

517
00:50:13,720 --> 00:50:17,080
<i>Flere hundrede bjergbestigere</i>
<i>forsøger at nå toppen.</i>

518
00:50:20,400 --> 00:50:24,480
<i>Man spænder sig på et reb,</i>
<i>som sherpaerne har sat op.</i>

519
00:50:26,200 --> 00:50:28,160
<i>Det er en motorvej op til toppen.</i>

520
00:50:45,360 --> 00:50:47,640
<i>Jeg vidste, der var mange på bjerget.</i>

521
00:50:47,720 --> 00:50:51,880
<i>Det var jeg klar over.</i>
<i>Men jeg vidste også, jeg var hurtigere.</i>

522
00:50:54,160 --> 00:50:56,840
Skål for missionen.
Everest, Lhotse og Makalu.

523
00:50:56,920 --> 00:50:59,240
-Tak, bror.
-Skål.

524
00:51:01,720 --> 00:51:02,920
-Åh gud!
-Du godeste!

525
00:51:04,000 --> 00:51:05,360
Kun for dig!

526
00:51:09,640 --> 00:51:12,440
<i>Jeg havde ikke tænkt mig</i>
<i>kun at bestige Everest.</i>

527
00:51:14,560 --> 00:51:18,240
<i>Jeg ville bestige Everest,</i>
<i>Lhotse og Makalu,</i>

528
00:51:18,760 --> 00:51:21,080
<i>verdens højeste, fjerdehøjeste</i>

529
00:51:21,160 --> 00:51:25,120
<i>og femtehøjeste bjerg, på 48 timer.</i>

530
00:51:26,600 --> 00:51:28,400
<i>Det har ingen gjort før.</i>

531
00:51:32,160 --> 00:51:38,400
{\an8}CAMP 4 - HØJDE: 7900M

532
00:51:44,520 --> 00:51:47,760
<i>Vi overhalede 95% af folkene på vej op.</i>

533
00:51:50,680 --> 00:51:53,840
<i>Vi nåede toppen tidligt om morgenen,</i>
<i>omkring kl. 5,30.</i>

534
00:51:53,920 --> 00:51:55,840
{\an8}14 TINDER / 7 MÅNEDER

535
00:51:55,920 --> 00:52:01,680
{\an8}0 MÅNEDER, 29 DAGE
TOPPEN AF MOUNT EVEREST - 22. MAJ 2019

536
00:52:01,760 --> 00:52:02,720
{\an8}<i>På toppen…</i>

537
00:52:06,840 --> 00:52:09,360
<i>…bliver ens sjæl en del af bjerget.</i>

538
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
<i>Man føler sig i live.</i>

539
00:52:27,920 --> 00:52:30,800
{\an8}<i>Foråret 2019 var en katastrofe på Everest.</i>

540
00:52:30,880 --> 00:52:32,480
{\an8}VEN OG BJERGBESTIGER

541
00:52:34,600 --> 00:52:38,680
<i>Der var et vejrvindue,</i>
<i>men kun på d. 22. og 23. maj.</i>

542
00:52:38,760 --> 00:52:42,840
<i>Så der var 400 bjergbestigere</i>
<i>og 400 sherpaer,</i>

543
00:52:42,920 --> 00:52:46,640
<i>som alle ville nå toppen</i>
<i>inden for disse to dage.</i>

544
00:52:51,520 --> 00:52:53,320
Slet ingen bevæger sig.

545
00:52:53,400 --> 00:52:55,280
Gutter, hvad prøver I på?

546
00:52:56,120 --> 00:52:59,240
<i>Køen var intens.</i>

547
00:53:01,200 --> 00:53:05,960
<i>Folk skændtes om, hvem der</i>
<i>skulle prioriteres til at gå op og ned.</i>

548
00:53:06,040 --> 00:53:06,960
Bare for meget.

549
00:53:12,640 --> 00:53:14,480
<i>Vi begyndte at gå ned.</i>

550
00:53:22,000 --> 00:53:23,120
<i>Jeg kiggede tilbage</i>

551
00:53:24,840 --> 00:53:26,000
<i>og tog et billede.</i>

552
00:53:35,240 --> 00:53:37,440
<i>Jeg lagde billedet op online.</i>

553
00:53:40,320 --> 00:53:42,520
<i>Det gik viralt verden over.</i>

554
00:53:44,760 --> 00:53:46,680
<i>På vej mod toppen af verden…</i>

555
00:53:46,760 --> 00:53:48,320
{\an8}Kø på Mount Everest.

556
00:53:48,400 --> 00:53:51,280
{\an8}Se, 300 bjergbestigere
i kø for at nå toppen.

557
00:53:51,360 --> 00:53:53,560
En enkelt kø på verdens tag.

558
00:53:53,640 --> 00:53:56,680
<i>Det utrolige foto</i>
<i>blev taget af Nims Purja.</i>

559
00:53:59,120 --> 00:54:00,360
<i>Klatrere i hundredvis…</i>

560
00:54:00,440 --> 00:54:02,520
<i>Det gik fuldstændig amok.</i>

561
00:54:03,920 --> 00:54:07,320
<i>Men jeg var fokuseret. Bare kom an.</i>

562
00:54:14,360 --> 00:54:17,360
<i>I dødszonen lever jeg bedst.</i>

563
00:54:21,840 --> 00:54:23,760
{\an8}Sådan. Ingen pjat!

564
00:54:23,840 --> 00:54:26,520
{\an8}0 MÅNEDER, 29 DAGE
TOPPEN AF LHOTSE

565
00:54:33,680 --> 00:54:37,400
<i>Everest, Lhotse og Makalu på 48 timer.</i>

566
00:54:37,480 --> 00:54:39,240
{\an8}1 MÅNED, 1 DAG
MAKALUS TOP

567
00:54:39,320 --> 00:54:40,680
{\an8}<i>Den nye verdensrekord.</i>

568
00:54:41,240 --> 00:54:42,440
{\an8}Det har været episk.

569
00:54:43,000 --> 00:54:45,800
{\an8}Mange troede ikke på mig,
da jeg begyndte,

570
00:54:45,880 --> 00:54:48,800
{\an8}men jeg står her på toppen af Makalu,

571
00:54:48,880 --> 00:54:53,640
og det afslutter første fase
af Project Possible.

572
00:55:03,480 --> 00:55:10,000
{\an8}1 MÅNED, 10 DAGE
KATMANDU - 2. JUNI 2019

573
00:55:14,440 --> 00:55:15,960
Hej, mor.

574
00:55:19,680 --> 00:55:22,800
-Hvor mange bjerge har du besteget?
-Seks.

575
00:55:22,880 --> 00:55:27,640
Jeg har besteget Annapurna,
Dhaulagiri, Kanchenjunga,

576
00:55:27,720 --> 00:55:31,040
Mount Everest, Lhotse og Makalu.

577
00:55:31,800 --> 00:55:34,680
-Hvor mange mangler du?
-Der er otte tilbage.

578
00:55:35,800 --> 00:55:38,200
{\an8}<i>Vores mor er vores hjerte.</i>

579
00:55:38,280 --> 00:55:39,440
{\an8}KAMAL PURJAS STEMME

580
00:55:39,520 --> 00:55:42,640
{\an8}<i>Men vi ved ikke,</i>
<i>hvor længe hun vil være hos os.</i>

581
00:55:45,160 --> 00:55:51,120
Jeg spurgte, hvor min søn var,
og de viste mig din video.

582
00:55:52,400 --> 00:55:56,200
Du var i bjergene,
og du trak vejret tungt.

583
00:55:56,280 --> 00:55:57,120
Ja.

584
00:56:00,480 --> 00:56:04,800
Jeg blev virkelig bange.

585
00:56:07,560 --> 00:56:09,240
<i>Nirmal er meget tæt med mor,</i>

586
00:56:10,400 --> 00:56:14,760
<i>men hun var selvfølgelig bekymret over,</i>
<i>at han ville bestige bjerge.</i>

587
00:56:19,960 --> 00:56:21,360
Hvorfor græder du, mor?

588
00:56:24,040 --> 00:56:25,120
Græd ikke, mor.

589
00:56:26,760 --> 00:56:29,760
Jeg gør et godt stykke arbejde.

590
00:56:30,600 --> 00:56:32,920
Verden lærer så mange ting.

591
00:56:33,960 --> 00:56:37,640
Dette er for Nepal og alle nepalesere.

592
00:56:50,120 --> 00:56:54,720
{\an8}<i>Edmund Hillary og Tenzing Norgay stod,</i>
<i>hvor mennesket aldrig før har stået.</i>

593
00:56:54,800 --> 00:56:57,760
{\an8}<i>De tilslutter sig</i>
<i>historiens største eventyrere.</i>

594
00:56:57,840 --> 00:57:00,520
{\an8}<i>De besejrede</i>
<i>det uovervindelige Mount Everest.</i>

595
00:57:01,960 --> 00:57:05,640
<i>Det var kæmpestort,</i>
<i>da Tenzing Norgay besteg Everest.</i>

596
00:57:06,960 --> 00:57:09,840
Hvordan havde Tenzing det
på toppen af verden?

597
00:57:15,000 --> 00:57:16,440
{\an8}Han var meget lykkelig.

598
00:57:22,680 --> 00:57:28,800
<i>Så mange vestlige bjergbestigere</i>
<i>har fået kæmpe hjælp af sherpaer.</i>

599
00:57:32,480 --> 00:57:36,640
<i>Det, jeg som regel hører, er:</i>
<i>"Min sherpa hjalp mig." Og det er alt.</i>

600
00:57:42,840 --> 00:57:45,920
<i>Det er forkert, for han har et navn.</i>

601
00:57:47,560 --> 00:57:50,680
<i>De burde sige: "Mingma David hjalp mig."</i>

602
00:57:50,760 --> 00:57:54,800
Her forsøger Mingma at finde de gamle reb.
Sneen er for dyb, ikke?

603
00:57:55,320 --> 00:57:57,160
<i>Eller: "Gesman Tamang hjalp mig."</i>

604
00:57:57,240 --> 00:58:00,400
Jeg og min bror Gesman
har fastgjort rebene.

605
00:58:00,480 --> 00:58:02,480
Nu går vi tilbage til Base Camp.

606
00:58:02,560 --> 00:58:03,680
Ja, bror.

607
00:58:05,880 --> 00:58:08,800
<i>Hvis ikke, er man et spøgelse.</i>

608
00:58:18,200 --> 00:58:22,080
At Nims repræsenterer en ny generation

609
00:58:22,160 --> 00:58:27,040
af nepalesiske bjergbestigere,
der ikke er blevet værdsat og anerkendt,

610
00:58:27,120 --> 00:58:30,200
er virkelig spændende.
Dette er deres øjeblik.

611
00:58:30,280 --> 00:58:31,520
Ja!

612
00:58:35,120 --> 00:58:41,960
<i>Hvis alle nepalesiske bjergbestigere</i>
<i>og fattige folk ser mig gennemføre dette,</i>

613
00:58:43,760 --> 00:58:46,600
<i>vil de tænke: "Det kunne være mig."</i>

614
00:58:52,760 --> 00:58:59,680
1 MÅNED, 25 DAGE
PAKISTAN - 17. JUNI 2019

615
00:59:02,720 --> 00:59:05,000
<i>Pakistans 8,000 meter-bjerge</i>

616
00:59:05,080 --> 00:59:08,560
<i>er nogle af de mest utilgængelige</i>
<i>og svære i hele verden.</i>

617
00:59:09,080 --> 00:59:10,320
FASE 2

618
00:59:10,400 --> 00:59:13,160
<i>Først er der Nanga Parbat, dræberbjerget,</i>

619
00:59:13,240 --> 00:59:15,680
<i>som har tage</i>t<i> mange bjergbestigeres liv.</i>

620
00:59:17,400 --> 00:59:19,280
<i>Så er der Karakoram.</i>

621
00:59:20,080 --> 00:59:23,280
<i>Gasherbrum I, Gasherbrum II,</i>

622
00:59:24,920 --> 00:59:26,000
<i>Broad Peak.</i>

623
00:59:27,080 --> 00:59:30,360
<i>Og så er der K2, som er temmelig berygtet.</i>

624
00:59:48,600 --> 00:59:50,360
Okay, drenge, kom bare ned.

625
00:59:53,520 --> 00:59:56,240
Hvordan skal vi komme herop
senere sådan her?

626
00:59:57,640 --> 01:00:01,240
Han døde sgu næsten ved at stikke af.

627
01:00:05,400 --> 01:00:07,560
Mine ben ryster, Mingma.

628
01:00:10,600 --> 01:00:12,040
Det er farligt, ikke?

629
01:00:12,120 --> 01:00:15,040
Mine hænder og fingre fryser
af at bruge kameraet.

630
01:00:17,840 --> 01:00:20,520
I dag sner det ret meget.

631
01:00:20,600 --> 01:00:23,120
Så jeg har besluttet, at vi slår lejr her.

632
01:00:23,200 --> 01:00:25,640
Hvis vejret klarer op, går vi videre.

633
01:00:31,960 --> 01:00:35,080
Kinshofer Wall. Det er meget teknisk.

634
01:00:36,680 --> 01:00:40,440
-Falder man her, falder man helt ned.
-Ja, det er meget farligt.

635
01:00:46,520 --> 01:00:50,440
<i>Jeg siger altid til mig selv:</i>
<i>"Jeg dør ikke i dag.</i>

636
01:00:52,320 --> 01:00:54,320
<i>Måske i morgen, men ikke i dag."</i>

637
01:01:10,760 --> 01:01:14,600
<i>Bjerget ser ikke,</i>
<i>om man er sort eller hvid</i>

638
01:01:15,560 --> 01:01:17,680
<i>eller svag eller stærk.</i>

639
01:01:20,800 --> 01:01:23,000
<i>Alle er underlagt samme regler.</i>

640
01:01:25,280 --> 01:01:28,760
{\an8}2 MÅNEDER, 10 DAGE
TOPPEN AF NANGA PARBAT - 3. JULI 2019

641
01:01:28,840 --> 01:01:32,560
{\an8}<i>Hvis du giver op… så dør du.</i>

642
01:01:39,640 --> 01:01:44,120
<i>Dagen efter klatrede jeg</i>
<i>ned til Base Camp.</i>

643
01:01:47,760 --> 01:01:49,360
<i>Pludselig gled jeg.</i>

644
01:01:53,800 --> 01:01:56,320
<i>Det gik hurtigt, jeg tumlede ned.</i>

645
01:01:58,280 --> 01:01:59,840
<i>Jeg mistede al kontrol.</i>

646
01:02:03,320 --> 01:02:05,400
<i>Men så så jeg et reb.</i>

647
01:02:07,080 --> 01:02:08,760
<i>Jeg måtte gribe fast.</i>

648
01:02:10,480 --> 01:02:13,840
<i>Så jeg brugte al min styrke.</i>
<i>Jeg tog bare fat.</i>

649
01:02:18,160 --> 01:02:21,400
<i>Jeg holdt fast for livet.</i>

650
01:02:24,760 --> 01:02:27,080
<i>Jeg var faldet omtrent 100 meter.</i>

651
01:02:29,120 --> 01:02:32,600
<i>Ikke i dag, Nims. Ikke i dag.</i>

652
01:02:39,560 --> 01:02:41,720
<i>Det var en skrækkelig oplevelse.</i>

653
01:02:43,600 --> 01:02:45,960
<i>Det rystede virkelig min selvtillid.</i>

654
01:02:53,040 --> 01:02:58,840
<i>Holdet skal stole på, at deres leder</i>
<i>træffer de rette beslutninger.</i>

655
01:03:03,200 --> 01:03:05,440
<i>Sommetider må man skjule sin svaghed.</i>

656
01:03:07,320 --> 01:03:11,360
<i>Der var øjeblikke, hvor jeg kæmpede,</i>
<i>men det var der ingen, der så.</i>

657
01:03:12,000 --> 01:03:13,040
Her er vi!

658
01:03:13,680 --> 01:03:17,320
I dag er en absolut skøn dag,
det er virkelig betagende.

659
01:03:23,520 --> 01:03:25,240
<i>Inden for bjergbestigning</i>

660
01:03:26,760 --> 01:03:30,120
betyder det noget,
hvordan man bestiger bjerget.

661
01:03:38,760 --> 01:03:42,840
<i>En absolut purist mener,</i>
<i>at bestigning af 8,000 meter-bjerge</i>

662
01:03:42,920 --> 01:03:45,560
<i>bør foregå i fuld alpinstil,</i>

663
01:03:45,640 --> 01:03:48,160
<i>hvilket vil sige uden ilt.</i>

664
01:03:50,640 --> 01:03:52,280
<i>Det er en konstant debat.</i>

665
01:03:55,720 --> 01:03:59,160
<i>Nims' hold vælger hybrid-stilen</i>

666
01:03:59,240 --> 01:04:03,520
<i>og bruger ilt over 8,000 meter.</i>

667
01:04:10,680 --> 01:04:14,040
<i>De fastgør ofte rebene til toppen,</i>

668
01:04:14,120 --> 01:04:16,920
<i>og de bærer deres eget udstyr,</i>

669
01:04:17,000 --> 01:04:19,280
<i>så de er fuldkommen selvforsynende.</i>

670
01:04:24,040 --> 01:04:27,320
<i>Folk siger, at det er nemt</i>
<i>at bestige bjerge med ilt.</i>

671
01:04:28,200 --> 01:04:29,480
<i>Det er noget vrøvl.</i>

672
01:04:31,800 --> 01:04:34,760
<i>De andre bjergbestigere ventede på,</i>

673
01:04:34,840 --> 01:04:38,160
<i>at vi fastgjorde rebene for dem,</i>
<i>så de kunne følge efter.</i>

674
01:04:39,720 --> 01:04:41,480
<i>Det er så meget nemmere.</i>

675
01:04:45,400 --> 01:04:47,400
{\an8}2 MÅNEDER, 22 DAGE

676
01:04:47,480 --> 01:04:48,320
{\an8}Hej, folkens!

677
01:04:48,400 --> 01:04:52,600
{\an8}-Toppen! Tillykke!
-Toppen, Nimsdai! Tillykke!

678
01:05:01,200 --> 01:05:06,280
{\an8}<i>Reinhold Messner besteg</i>
<i>alle 14 8,000 meter-bjerge</i>

679
01:05:06,360 --> 01:05:08,320
<i>uden brug af ilt.</i>

680
01:05:10,320 --> 01:05:13,120
<i>Men det tog ham 16 år.</i>

681
01:05:25,240 --> 01:05:30,480
<i>Nogle bjergbestigere kritiserede Nirmal,</i>
<i>men jeg forstår ikke, hvorfor.</i>

682
01:05:33,400 --> 01:05:35,320
<i>Han gjorde det på sin måde.</i>

683
01:05:35,400 --> 01:05:38,600
<i>Ellers er det ikke muligt på så kort tid.</i>

684
01:05:43,560 --> 01:05:46,520
<i>Jeg kan lide folk,</i>
<i>der handler og ikke snakker.</i>

685
01:05:48,600 --> 01:05:51,480
<i>Man må være villig til at forsøge.</i>

686
01:05:54,080 --> 01:05:57,080
At forsøge betyder også,
at man måske mislykkes.

687
01:06:00,160 --> 01:06:04,920
{\an8}2 MÅNEDER, 25 DAGE
TOPPEN AF GASHERBRUM II - 18. JULI 2019

688
01:06:05,000 --> 01:06:09,920
{\an8}I Pakistan har vi klaret Nanga Parbat,

689
01:06:10,000 --> 01:06:15,760
G1 og G2.
Dét, der nu mangler af anden fase,

690
01:06:15,840 --> 01:06:20,800
er Broad Peak og K2 lige derovre.

691
01:06:32,240 --> 01:06:36,360
{\an8}Jeg elsker andre bjergbestigeres ansigter
første gang, de ser K2.

692
01:06:41,680 --> 01:06:45,560
<i>Man ser den her</i>
<i>monumentale pyramide af sten.</i>

693
01:06:49,600 --> 01:06:52,320
<i>Man ved, at de tænker:</i>

694
01:06:52,400 --> 01:06:54,560
<i>"Det her er en virkelig dårlig idé."</i>

695
01:07:07,360 --> 01:07:10,240
{\an8}<i>Før Nims ankom,</i>
<i>havde vi virkelig kæmpet på K2.</i>

696
01:07:12,960 --> 01:07:14,640
<i>Der var faktisk tre laviner,</i>

697
01:07:14,720 --> 01:07:17,480
<i>hvor bjergbestigere</i>
<i>blev fejet ned ad bjerget.</i>

698
01:07:19,240 --> 01:07:22,560
<i>Vi og de andre hold</i>
<i>besluttede at vende om.</i>

699
01:07:30,320 --> 01:07:33,360
<i>Det var mit tredje forsøg på K2.</i>

700
01:07:34,520 --> 01:07:36,280
<i>Vi tænkte alle sammen:</i>

701
01:07:36,360 --> 01:07:39,440
{\an8}"Man må respektere,
hvis bjerget ikke vil have én,

702
01:07:39,520 --> 01:07:41,560
{\an8}så må man vende om."

703
01:07:44,120 --> 01:07:47,040
{\an8}<i>Atmosfæren var enormt deprimerende.</i>

704
01:07:50,240 --> 01:07:52,480
<i>Men så skete der noget.</i>

705
01:07:52,560 --> 01:07:54,640
Din satan!

706
01:07:56,560 --> 01:07:58,920
Hej! Hvordan går det?

707
01:07:59,000 --> 01:08:00,120
Det går godt.

708
01:08:00,200 --> 01:08:01,760
-Godt at møde dig.
-I lige måde.

709
01:08:01,840 --> 01:08:02,840
Hej.

710
01:08:03,400 --> 01:08:06,680
Vi tog til Camp 4 og kom tilbage.

711
01:08:06,760 --> 01:08:11,040
Intet problem. Vi er her nu.
Project Possible er her. Okay?

712
01:08:13,600 --> 01:08:18,440
<i>Da jeg ankom til Base Camp,</i>
<i>var bjergbestigerne stressede.</i>

713
01:08:18,520 --> 01:08:21,760
Ja. Så som ven… Okay?

714
01:08:21,840 --> 01:08:23,200
Sådan.

715
01:08:23,280 --> 01:08:25,920
<i>Så jeg startede en stor, vild fest.</i>

716
01:08:26,000 --> 01:08:28,160
Skål, bror!

717
01:08:37,000 --> 01:08:41,560
<i>Det er dette, der adskiller ham</i>
<i>og hans hold fra de andre.</i>

718
01:08:43,000 --> 01:08:46,680
<i>Han er ligeglad, hvad andre gør,</i>
<i>eller hvad de mener.</i>

719
01:08:46,760 --> 01:08:51,720
I aften drikker vi,
i morgen planlægger vi! Skål!

720
01:08:51,800 --> 01:08:53,480
<i>Du får det til at ske.</i>

721
01:09:00,720 --> 01:09:03,560
-Folkens, vi har kun ét liv! Vi lever det.
-Ja!

722
01:09:14,680 --> 01:09:18,760
I morgen tidlig tager vi mod Camp 2,
derefter Camp 4.

723
01:09:18,840 --> 01:09:22,760
Vores plan er
at fastgøre rebene senest kl. 12.

724
01:09:22,840 --> 01:09:27,400
<i>Bjergbestigerne, der havde forsøgt,</i>
<i>ville ikke derop igen.</i>

725
01:09:28,920 --> 01:09:31,360
<i>Jeg kunne se frygt i deres øjne.</i>

726
01:09:32,240 --> 01:09:35,760
Folk giver op, fordi tre mennesker
blev ramt af en lavine.

727
01:09:35,840 --> 01:09:36,680
Jeg forstår.

728
01:09:36,760 --> 01:09:39,640
Situationen har ikke ændret sig
i fem dage.

729
01:09:39,720 --> 01:09:41,160
Vi går op og ser på det.

730
01:09:41,240 --> 01:09:45,680
Du er storartet, og det er fin propaganda,
men du kan ikke ændre på bjerget.

731
01:09:45,760 --> 01:09:48,880
Jeg har aldrig sagt,
jeg vil ændre på bjerget.

732
01:09:48,960 --> 01:09:52,120
<i>Som leder må man præsentere sig</i>

733
01:09:52,200 --> 01:09:54,680
<i>med så meget selvsikkerhed.</i>

734
01:09:55,560 --> 01:09:59,640
Jeg er gået fra bjerg til bjerg,
og nogle gange er man på røven,

735
01:10:00,320 --> 01:10:03,960
men når man siger, man er på røven,
er man kun 45 % på røven.

736
01:10:05,440 --> 01:10:08,360
Mange er vendt om, ikke?

737
01:10:08,440 --> 01:10:10,200
Mange er mislykket.

738
01:10:10,280 --> 01:10:12,720
Vi må slå os sammen og tage derop sammen.

739
01:10:23,000 --> 01:10:26,120
En af mine venner,
en meget erfaren bjergbestiger,

740
01:10:27,480 --> 01:10:31,560
sagde: "Klára,
der er 50 % chance for, vi overlever,

741
01:10:31,640 --> 01:10:33,720
og 50 % chance for, at vi dør."

742
01:10:34,520 --> 01:10:38,320
Da jeg hørte det som kvinde
og mor til to børn,

743
01:10:40,200 --> 01:10:42,840
tænkte jeg: "Hvad fanden laver jeg her?"

744
01:10:47,120 --> 01:10:50,720
Men så sagde Nims: "Lyt ikke til de andre.

745
01:10:51,640 --> 01:10:55,400
Man skal tage chancer
og løbe en risiko nogle gange,

746
01:10:55,480 --> 01:10:57,640
hvis man vil få ting til at ske."

747
01:11:00,720 --> 01:11:03,200
I det øjeblik tænkte jeg: "Pokkers.

748
01:11:05,760 --> 01:11:10,080
Jeg vil bebrejde mig selv hele livet,
hvis jeg ikke forsøger én gang til."

749
01:11:18,440 --> 01:11:20,560
<i>Over Camp 4 på K2</i>

750
01:11:20,640 --> 01:11:24,600
<i>er der et flaskehals-område,</i>
<i>som betragtes som rutens sværeste sted.</i>

751
01:11:26,200 --> 01:11:27,040
{\an8}HØJDE: 8200M

752
01:11:27,120 --> 01:11:31,600
{\an8}<i>Der er en kæmpe, overhængende isklippe</i>
<i>lige over den, som kaldes </i>sérac.

753
01:11:33,840 --> 01:11:38,240
<i>Denne væg af hængende is</i>
<i>løsner sig nogle gange og falder</i>

754
01:11:38,320 --> 01:11:40,040
<i>hele vejen ned til Base Camp.</i>

755
01:11:41,600 --> 01:11:43,720
<i>Hele ens hold kan blive fejet bort.</i>

756
01:11:47,920 --> 01:11:51,680
Vi tænkte, det var umuligt for nogen
at nå toppen af K2 i denne sæson,

757
01:11:51,760 --> 01:11:55,800
men Nims havde så meget på spil
i kraft af sit projekt,

758
01:11:56,600 --> 01:12:02,000
at han var klar til at sætte livet på spil
og give det en chance.

759
01:12:12,560 --> 01:12:17,480
<i>Mange havde prøvet at fastgøre reb</i>

760
01:12:17,560 --> 01:12:20,480
<i>omkring flaskehalsen i dagslys,</i>

761
01:12:20,560 --> 01:12:22,680
<i>men området er i lavinezonen.</i>

762
01:12:25,360 --> 01:12:27,600
<i>Min plan var at være dér,</i>

763
01:12:27,680 --> 01:12:31,320
<i>hvor alle andre havde givet op,</i>
<i>præcis kl. 1 om natten.</i>

764
01:12:32,600 --> 01:12:35,800
<i>Sneen ville være som beton.</i>

765
01:12:45,280 --> 01:12:48,760
<i>Dette var første gang,</i>
<i>jeg havde betvivlet mine evner,</i>

766
01:12:49,400 --> 01:12:51,320
<i>for alle havde givet op.</i>

767
01:12:56,000 --> 01:13:00,400
<i>Men min største styrke er min frygtløshed.</i>

768
01:13:04,680 --> 01:13:08,840
<i>Jeg ville tage derop</i>
<i>og lave min egen vurdering.</i>

769
01:13:12,840 --> 01:13:13,800
I dag: Camp 2.

770
01:13:15,160 --> 01:13:17,160
I morgen: Camp 4. Dagen efter: toppen.

771
01:13:42,400 --> 01:13:46,240
<i>De fleste af os glemmer,</i>
<i>at fra begyndelsen af vores liv…</i>

772
01:13:48,600 --> 01:13:50,400
<i>…nærmer vi os døden.</i>

773
01:14:00,800 --> 01:14:02,440
<i>Livet er absurd…</i>

774
01:14:05,840 --> 01:14:08,600
<i>…men man kan fylde det med idéer.</i>

775
01:14:12,800 --> 01:14:14,360
<i>Med entusiasme.</i>

776
01:14:17,080 --> 01:14:19,040
<i>Man kan fylde sit liv med glæde.</i>

777
01:14:25,560 --> 01:14:30,040
<i>Når man er i bjergene,</i>
<i>opdager man sit sande jeg.</i>

778
01:14:32,600 --> 01:14:35,760
<i>Enhver fejl, jeg begik,</i>
<i>kunne betyde døden.</i>

779
01:14:46,800 --> 01:14:49,640
<i>Og når øjeblikket kommer…</i>

780
01:14:53,480 --> 01:14:55,240
<i>…vil man overleve.</i>

781
01:15:00,480 --> 01:15:01,600
<i>Man vil leve.</i>

782
01:15:05,040 --> 01:15:09,280
<i>Jeg bestiger bjerge,</i>
<i>så jeg kan leve hvert øjeblik.</i>

783
01:15:14,240 --> 01:15:16,960
<i>I en så koncentreret situation…</i>

784
01:15:19,840 --> 01:15:22,400
<i>…er bjergbestigning</i>
<i>og meditation det samme.</i>

785
01:15:26,840 --> 01:15:30,200
<i>Når smerten virkelig tvinger én</i>
<i>til at gå ned…</i>

786
01:15:33,600 --> 01:15:35,360
<i>…bliver man ved at gå op.</i>

787
01:15:40,560 --> 01:15:43,440
<i>Man er på kanten af alverdens muligheder.</i>

788
01:15:48,720 --> 01:15:50,680
<i>På kanten af liv og død.</i>

789
01:16:04,440 --> 01:16:08,480
{\an8}I dag er fem af os,
alle nepalesiske bjergbestigere…

790
01:16:08,560 --> 01:16:10,280
{\an8}3 MÅNEDER, 1 DAG
TOPPEN AF K2

791
01:16:10,360 --> 01:16:11,360
{\an8}…nået til toppen.

792
01:16:11,440 --> 01:16:16,400
{\an8}Og vi nåede det ikke kun for os,
men for alle.

793
01:16:28,320 --> 01:16:31,840
<i>At bevæge sig igennem</i>
<i>flaskehalsen er ærefrygtindgydende.</i>

794
01:16:35,360 --> 01:16:36,440
<i>Men derudover</i>

795
01:16:36,520 --> 01:16:39,720
<i>nåede mange toppen</i>
<i>ved at følge i hans fodspor.</i>

796
01:16:43,120 --> 01:16:44,000
Dejligt vand.

797
01:16:48,600 --> 01:16:49,720
{\an8}DAGEN EFTER

798
01:16:49,800 --> 01:16:50,680
{\an8}Ja!

799
01:16:50,760 --> 01:16:53,280
{\an8}<i>Betingelserne på bjerget ændrede sig.</i>

800
01:16:54,400 --> 01:16:55,840
{\an8}Vi gjorde det.

801
01:16:58,400 --> 01:17:01,320
{\an8}<i>Fireogtyve bjergbestigere</i>
<i>nåede toppen på to dage.</i>

802
01:17:02,960 --> 01:17:05,880
<i>Det var Nims og hans hold,</i>
<i>der gjorde det muligt.</i>

803
01:17:09,720 --> 01:17:10,560
Godt!

804
01:17:12,840 --> 01:17:14,720
-Tillykke.
-Tak.

805
01:17:16,680 --> 01:17:17,800
Tillykke.

806
01:17:17,880 --> 01:17:19,280
Tillykke.

807
01:17:19,360 --> 01:17:22,400
Tillykke. Velkommen til Base Camp.

808
01:17:22,480 --> 01:17:27,680
{\an8}<i>Jeg har besteget mange bjerge i mit liv,</i>
<i>men dette er mit bedste øjeblik.</i>

809
01:17:30,320 --> 01:17:36,440
<i>Mange mennesker sagde, vi ikke kunne,</i>
<i>hvilket motiverede os endnu mere.</i>

810
01:17:38,840 --> 01:17:42,360
Ti klaret, inklusive K2, fem tilbage.

811
01:17:42,440 --> 01:17:44,160
Nej, fire tilbage.

812
01:17:44,240 --> 01:17:46,720
Lav lige den rettelse, okay? Fire tilbage.

813
01:17:51,160 --> 01:17:53,160
<i>Seksogtredive timer senere…</i>

814
01:17:56,360 --> 01:17:58,360
<i>…stod vi på toppen af Broad Peak.</i>

815
01:17:59,400 --> 01:18:01,800
{\an8}Vi er her, jeg selv, Mingma David…

816
01:18:01,880 --> 01:18:03,520
{\an8}3 MÅNEDER, 3 DAGE
26. JULI 2019

817
01:18:03,600 --> 01:18:05,840
{\an8}…og Halung Dorchi Sherpa.

818
01:18:05,920 --> 01:18:10,000
{\an8}Dette er afslutningen af anden fase.

819
01:18:13,520 --> 01:18:17,960
<i>Vi havde nået toppen</i>
<i>af de fem højeste bjerge i Pakistan</i>

820
01:18:18,040 --> 01:18:20,120
<i>på blot 23 dage.</i>

821
01:18:21,280 --> 01:18:23,920
<i>Jeg følte, jeg kunne gøre hvad som helst.</i>

822
01:18:24,560 --> 01:18:26,920
-Ja! Kom så!
-Okay!

823
01:18:27,000 --> 01:18:30,120
<i>Jeg er 8,000 meter-bjergenes Usain Bolt.</i>

824
01:18:30,200 --> 01:18:31,640
Succes!

825
01:18:32,320 --> 01:18:33,760
<i>Ingen kan besejre mig.</i>

826
01:18:39,880 --> 01:18:46,840
{\an8}4 MÅNEDER, 4 DAGE
KATMANDU - 27. AUGUST 2019

827
01:18:52,640 --> 01:18:54,840
<i>I pausen mellem anden og tredje fase</i>

828
01:18:56,400 --> 01:18:58,120
<i>forværredes mors helbred.</i>

829
01:19:01,720 --> 01:19:03,560
<i>Hun fik et hjerteanfald.</i>

830
01:19:09,520 --> 01:19:12,000
<i>Lægerne siger,</i>
<i>hun kan dø når som helst.</i>

831
01:19:12,080 --> 01:19:14,760
<i>Det er tilrådeligt</i>
<i>at tilkalde hele familien.</i>

832
01:19:23,000 --> 01:19:27,600
{\an8}Vi kan enten vælge en operation
eller stabilisere hende.

833
01:19:27,680 --> 01:19:28,880
{\an8}ANITA - SØSTER

834
01:19:28,960 --> 01:19:33,640
{\an8}Mange er døde på operationsbordet.

835
01:19:34,520 --> 01:19:37,200
Mors chancer for genoplivning
er vist lig nul.

836
01:19:43,200 --> 01:19:46,560
<i>Til sidste sagde lægen,</i>
<i>at de ikke kunne operere,</i>

837
01:19:46,640 --> 01:19:49,000
<i>fordi hun var så skrøbelig.</i>

838
01:19:51,120 --> 01:19:53,200
Nims er meget tæt med sin mor.

839
01:19:54,800 --> 01:19:57,800
Hvis der sker hende noget,
så er projektet forbi.

840
01:20:05,320 --> 01:20:06,880
<i>Det var så hårdt.</i>

841
01:20:07,960 --> 01:20:11,920
<i>Jeg følte, jeg gjorde</i>
<i>noget inspirerende og positivt.</i>

842
01:20:13,680 --> 01:20:16,400
<i>Men som søn havde jeg svigtet.</i>

843
01:20:21,720 --> 01:20:24,880
Jeg sagde bare: "Mist ikke modet," du ved?

844
01:20:26,920 --> 01:20:28,480
"Hun er stolt af dig."

845
01:20:44,960 --> 01:20:51,200
{\an8}ÉN UGE SENERE

846
01:20:56,200 --> 01:20:57,440
<i>Det var et mirakel.</i>

847
01:20:59,920 --> 01:21:01,360
<i>Hun overlevede.</i>

848
01:21:04,920 --> 01:21:07,480
Må Gud altid beskytte dig, min søn.

849
01:21:07,560 --> 01:21:11,000
Mor, bekymr dig ikke om mig.

850
01:21:11,080 --> 01:21:13,960
Fortsæt med at være succesfuld, min søn.

851
01:21:14,040 --> 01:21:16,880
Må verden anerkende dig.

852
01:21:16,960 --> 01:21:19,760
Jeg vil nå til toppen af bjergene, mor.

853
01:21:27,000 --> 01:21:29,240
<i>Jeg var så rørt.</i>

854
01:21:35,080 --> 01:21:36,640
<i>Jeg har endnu en chance.</i>

855
01:21:39,360 --> 01:21:43,920
<i>Min mor sagde:</i>
<i>"Nims, gør dette færdigt for mig."</i>

856
01:22:03,000 --> 01:22:04,160
FASE 3

857
01:22:04,240 --> 01:22:08,960
<i>Planen for tredje fase</i>
<i>var først at bestige Manaslu i Nepal.</i>

858
01:22:10,800 --> 01:22:15,040
<i>Derefter at tage til Tibet</i>
<i>for at bestige Cho Oyu og Shishapangma.</i>

859
01:22:16,600 --> 01:22:21,480
<i>Men intet går efter planen på bjergene,</i>
<i>hvilket vi efterhånden burde have vidst.</i>

860
01:22:27,440 --> 01:22:33,200
4 MÅNEDER, 21 DAGE
MANASLU BASE CAMP - 13. SEPTEMBER 2019

861
01:22:40,760 --> 01:22:43,160
<i>Vi modtog to dårlige nyheder.</i>

862
01:22:44,680 --> 01:22:50,080
<i>Den ene var, at min tilladelsesanmodning</i>
<i>for Shishapangma var blevet afvist.</i>

863
01:22:53,600 --> 01:22:58,600
<i>Den kinesiske regering sagde,</i>
<i>at bjerget var lukket for resten af året.</i>

864
01:23:00,080 --> 01:23:05,240
<i>Problem nummer to var,</i>
<i>at jeg var i Manaslus Base Camp,</i>

865
01:23:05,320 --> 01:23:07,760
<i>men Cho Oyu lukkede ugen efter.</i>

866
01:23:08,560 --> 01:23:10,200
<i>Jeg skulle skynde mig.</i>

867
01:23:11,080 --> 01:23:13,080
<i>Der er ingen tid til hvile, bror.</i>

868
01:23:15,760 --> 01:23:20,120
Vi tager tilbage for at nå flyet,
så vi kan være i Tibet i morgen aften.

869
01:23:25,200 --> 01:23:28,160
<i>De fleste planlægger én ekspedition,</i>

870
01:23:29,280 --> 01:23:31,000
<i>men vi havde planlagt 14.</i>

871
01:23:32,280 --> 01:23:34,720
<i>Logistikken var meget stressende.</i>

872
01:23:35,360 --> 01:23:38,160
Køretøjet kan ikke
køre længere end hertil.

873
01:23:42,200 --> 01:23:45,160
<i>Deadlinen var ved at løbe fra os,</i>

874
01:23:45,240 --> 01:23:49,000
og jeg kunne se, hvor presset han var.

875
01:24:00,400 --> 01:24:05,320
Nu er vi ved Cho Oyu Base Camp.

876
01:24:07,800 --> 01:24:09,800
<i>Vi var alle bekymrede for ham.</i>

877
01:24:26,840 --> 01:24:28,960
{\an8}5 MÅNEDER, 0 DAGE
TOPPEN AF CHO OYU

878
01:24:29,040 --> 01:24:34,680
{\an8}Ja, det er virkelig en fornøjelse
at stå her på toppen af Cho Oyu.

879
01:24:34,760 --> 01:24:39,440
Om et par dage når vi toppen af Manaslu.

880
01:25:00,160 --> 01:25:05,240
Bag kulisserne tænkte Nims på sin mor.

881
01:25:07,560 --> 01:25:09,280
Det var en konstant bekymring.

882
01:25:14,640 --> 01:25:17,320
{\an8}5 MÅNEDER, 4 DAGE
TOPPEN AF MANASLU - 27. SEPTEMBER 2019

883
01:25:17,400 --> 01:25:21,080
{\an8}<i>At stå på toppen af Manaslu</i>
<i>gjorde mig selvfølgelig glad.</i>

884
01:25:22,480 --> 01:25:24,040
{\an8}<i>Men i mit hjerte…</i>

885
01:25:27,520 --> 01:25:30,720
<i>…følte jeg, at det kunne blive</i>
<i>mit sidste bjerg.</i>

886
01:25:38,200 --> 01:25:40,200
14 TINDER / 7 MÅNEDER

887
01:25:47,840 --> 01:25:51,440
<i>Det eneste, der kunne hindre Nims i</i>
<i>at gennemføre nu,</i>

888
01:25:51,520 --> 01:25:54,840
<i>var adgang til det sidste bjerg,</i>
<i>Shishapangma.</i>

889
01:25:56,720 --> 01:25:59,040
ANKOMST

890
01:25:59,120 --> 01:26:01,160
<i>For enhver normal person</i>

891
01:26:02,120 --> 01:26:05,480
<i>ville en kold afvisning</i>
<i>fra den kinesiske regering betyde,</i>

892
01:26:05,560 --> 01:26:10,040
at vedkommende droppede projektet.

893
01:26:12,000 --> 01:26:15,800
De har sagt, at ingen bjergbestigere
er tilladt på Shishapangma.

894
01:26:16,600 --> 01:26:20,440
Går det gennem en nepalesisk embedsmand,
tillader de det måske.

895
01:26:24,480 --> 01:26:27,760
<i>Nims mødtes konstant med politikere.</i>

896
01:26:27,840 --> 01:26:32,920
Hvad kan vi gøre for menneskeheden?
For at vise mulighedens kraft.

897
01:26:33,960 --> 01:26:35,760
<i>Den tidligere premierminister.</i>

898
01:26:35,840 --> 01:26:41,640
Som nepaleser betragtede jeg projektet
som hele landets projekt.

899
01:26:42,360 --> 01:26:44,720
Men det kunne tage fire til seks måneder.

900
01:26:44,800 --> 01:26:46,960
Dette er for alle her i lokalet.

901
01:26:47,040 --> 01:26:48,480
Alle, som er i Nepal.

902
01:26:51,400 --> 01:26:53,920
<i>Jeg er intet sammenlignet med Kinas magt.</i>

903
01:26:57,720 --> 01:27:00,360
<i>Men det skulle ikke gå mig på.</i>

904
01:27:07,360 --> 01:27:08,560
<i>Jeg lagde to planer.</i>

905
01:27:09,760 --> 01:27:12,200
<i>Den ene var den politiske proces.</i>

906
01:27:13,960 --> 01:27:15,240
<i>Den anden var…</i>

907
01:27:17,840 --> 01:27:19,920
<i>…at jeg bad mine følgere om hjælp.</i>

908
01:27:20,000 --> 01:27:23,800
NIMSDAI - KATMANDU, NEPAL
I DAG BEDER JEG OPRIGTIGT OM HJÆLP.

909
01:27:23,880 --> 01:27:27,840
ANMODNING: I STEDET FOR AT SKRIVE TIL MIG,
VILLE JEG VÆRDSÆTTE,

910
01:27:27,920 --> 01:27:30,520
HVIS I SKREV TIL KINAS REGERING.
ADRESSEN ER…

911
01:27:31,160 --> 01:27:33,960
<i>Mange skrev til Kinas regering.</i>

912
01:27:35,640 --> 01:27:38,640
-E-MAIL SENDT.
-GJORT.

913
01:27:40,480 --> 01:27:42,040
{\an8}<i>Fra hele verden.</i>

914
01:27:42,120 --> 01:27:42,960
{\an8}INSPIRERENDE.

915
01:27:44,840 --> 01:27:46,160
SENDT. RESPEKT TIL HOLDET.

916
01:27:46,240 --> 01:27:48,960
{\an8}TILLYKKE MED 13.
HAR MAILET ALLE PÅ LISTEN.

917
01:27:49,040 --> 01:27:50,680
{\an8}VI SKRIVER FOR DIG, NIMS.

918
01:27:50,760 --> 01:27:54,600
{\an8}ÅBENT BREV ANGÅENDE NIMS OG SHISHAPANGMA

919
01:27:54,680 --> 01:27:56,600
JEG STØTTER ANMODNINGEN.

920
01:27:56,680 --> 01:27:59,000
-UTROLIGT!
-SKREV TIL SPORTSMINISTERIET.

921
01:28:00,680 --> 01:28:02,520
DU ER EN KRIGER MED LØVEHJERTE.

922
01:28:02,600 --> 01:28:06,320
Jeg begyndte også at få støtte
fra bjergbestigersamfundet.

923
01:28:06,400 --> 01:28:09,400
JA! @NIMSDAI OG HOLDET.
LAD OS SENDE POSITIV ENERGI!

924
01:28:09,480 --> 01:28:11,200
{\an8}-Hej, Nims. Conrad.
-Jimmy.

925
01:28:11,280 --> 01:28:12,440
{\an8}BJERGBESTIGER

926
01:28:12,520 --> 01:28:14,440
{\an8}Hej. Du klarer Shishapangma.

927
01:28:14,520 --> 01:28:16,160
{\an8}Godt gået. Giv den gas.

928
01:28:16,240 --> 01:28:18,160
{\an8}Projektet er ikke kun for ham…

929
01:28:18,240 --> 01:28:19,240
{\an8}OPDAGELSESREJSER

930
01:28:19,320 --> 01:28:22,280
…men for Nepal, sherpaerne
og bjergbestigning.

931
01:28:22,360 --> 01:28:23,240
EN ÆGTE TERMINATOR.

932
01:28:28,200 --> 01:28:31,840
<i>Kinas regering så,</i>
<i>at hele verden støttede ham.</i>

933
01:28:35,640 --> 01:28:38,120
<i>Omsider kom nyheden,</i>

934
01:28:38,200 --> 01:28:41,680
<i>at Kinas regering åbnede bjerget</i>
<i>for mig og mit hold.</i>

935
01:28:44,080 --> 01:28:45,680
<i>Ét bjerg tilbage.</i>

936
01:28:46,960 --> 01:28:48,200
<i>Lad os gøre det.</i>

937
01:28:48,280 --> 01:28:52,920
SHISHAPANGMA, VI KOMMER!

938
01:29:06,160 --> 01:29:07,960
<i>Dette er mit sidste bjerg.</i>

939
01:29:11,720 --> 01:29:13,080
<i>Lad os tage det roligt.</i>

940
01:29:15,200 --> 01:29:16,960
<i>Lad os gøre det nemt.</i>

941
01:29:22,400 --> 01:29:23,640
<i>Det var planen.</i>

942
01:29:32,480 --> 01:29:34,000
Hvad sker der med vejret?

943
01:29:38,000 --> 01:29:40,800
Gesman, bror.

944
01:29:40,880 --> 01:29:42,840
Vi må fastgøre rebene.

945
01:29:49,320 --> 01:29:50,880
<i>Det var skrækkeligt.</i>

946
01:29:55,120 --> 01:29:56,720
{\an8}<i>Vi var meget bekymrede.</i>

947
01:29:56,800 --> 01:29:58,040
{\an8}GESMAN TAMANGS STEMME

948
01:29:59,440 --> 01:30:03,600
{\an8}<i>Ingen havde besteget Shishapangma</i>
<i>siden 2014.</i>

949
01:30:10,680 --> 01:30:11,840
Det er en lavine.

950
01:30:15,640 --> 01:30:19,200
{\an8}<i>Hvem er mit hold? Kan vi gøre det her?</i>

951
01:30:20,040 --> 01:30:23,360
{\an8}<i>Sådanne spørgsmål stiller man sig selv</i>
<i>i denne situation.</i>

952
01:30:31,400 --> 01:30:34,720
<i>Men projektet var blevet vores drøm,</i>

953
01:30:34,800 --> 01:30:37,160
<i>og vi var fokuseret på at opfylde den.</i>

954
01:30:53,560 --> 01:30:57,680
<i>I livet er man nødt til at blive ved med</i>
<i>at gøre det, man tror på.</i>

955
01:31:04,520 --> 01:31:09,120
<i>Man må spørge sig selv,</i>
<i>om man ønsker det af hele sit hjerte.</i>

956
01:31:17,000 --> 01:31:18,680
<i>Er det er for ens egen ære?</i>

957
01:31:20,600 --> 01:31:22,680
<i>Eller om det er for noget større?</i>

958
01:31:28,840 --> 01:31:33,440
<i>Sommetider virker ens idé</i>
<i>umulig for resten af verden,</i>

959
01:31:34,720 --> 01:31:37,160
<i>men det gør den ikke umulig for én selv.</i>

960
01:31:46,920 --> 01:31:51,400
<i>Og hvis man kan inspirere</i>
<i>ét eller to mennesker på en god måde,</i>

961
01:31:53,000 --> 01:31:55,080
<i>så kan man inspirere verden.</i>

962
01:32:04,440 --> 01:32:06,960
{\an8}TOPPEN AF SHISHAPANGMA - 29. OKTOBER 2019

963
01:32:07,040 --> 01:32:10,160
{\an8}Ja! Shishapangma! Ja!

964
01:32:22,360 --> 01:32:25,440
<i>Da jeg var på toppen, tog jeg min radio.</i>

965
01:32:28,480 --> 01:32:29,520
Mor.

966
01:32:31,560 --> 01:32:35,120
<i>Jeg sagde: "Mor, husker du projektet,</i>
<i>jeg talte om?</i>

967
01:32:37,080 --> 01:32:38,360
<i>Det er overstået."</i>

968
01:32:42,240 --> 01:32:43,200
<i>"Vi gjorde det."</i>

969
01:32:48,280 --> 01:32:52,560
NIMS GENNEMFØRTE PROJECT POSSIBLE
PÅ SEKS MÅNEDER OG SEKS DAGE.

970
01:32:52,640 --> 01:32:59,640
HAN SLOG SEKS VERDENSREKORDER
I BJERGBESTIGNING.

971
01:33:02,600 --> 01:33:06,400
{\an8}24 TIMER SENERE

972
01:33:12,240 --> 01:33:15,040
<i>Mor var tydeligvis meget syg.</i>

973
01:33:20,000 --> 01:33:22,880
Men hun var en meget stædig kvinde.

974
01:33:31,240 --> 01:33:36,840
Hun hang i og kæmpede,
indtil hendes yngste søn lykkedes.

975
01:33:47,560 --> 01:33:50,480
<i>At hun kunne være en del af den succes</i>

976
01:33:50,560 --> 01:33:53,440
<i>og fejre det sammen med mig…</i>

977
01:33:54,960 --> 01:33:56,640
<i>Det kan intet slå.</i>

978
01:34:03,960 --> 01:34:07,560
Min mor sagde:
"Kamal, han har en guddommelig ånd."

979
01:34:12,920 --> 01:34:14,000
Hun var…

980
01:34:31,000 --> 01:34:32,040
Hej, Mingma.

981
01:34:32,600 --> 01:34:34,800
-Tillykke.
-Tak.

982
01:34:34,880 --> 01:34:36,480
-Tillykke.
-Tak.

983
01:34:36,560 --> 01:34:38,360
<i>Jeg ved, han ikke giver op.</i>

984
01:34:39,800 --> 01:34:43,800
Jeg fik så mange grå hår,
fordi jeg var så stresset.

985
01:34:46,920 --> 01:34:48,520
<i>Det var en rutsjebanetur.</i>

986
01:34:56,960 --> 01:35:00,760
{\an8}<i>Vi gjorde det umulige muligt</i>
<i>via samarbejde.</i>

987
01:35:01,600 --> 01:35:05,240
<i>Gode lederevner er også nødvendige</i>
<i>for at opnå succes,</i>

988
01:35:05,320 --> 01:35:09,240
<i>og det demonstrerede Nims særdeles godt.</i>

989
01:35:13,320 --> 01:35:16,120
<i>At nå det internationale niveau</i>

990
01:35:16,200 --> 01:35:21,960
<i>er en stor hjælp for</i>
<i>nepalesiske bjergbestigere i fremtiden.</i>

991
01:35:24,640 --> 01:35:30,240
Hej, folkens. Nu har vi besteget
de 14 højeste bjerge i verden, ikke?

992
01:35:30,800 --> 01:35:32,400
Lad os være brutalt ærlige:

993
01:35:33,480 --> 01:35:36,560
Havde en vestlig bjergbestiger gjort det,

994
01:35:36,640 --> 01:35:39,560
havde nyheden været ti gange større.

995
01:35:40,160 --> 01:35:43,800
Lad os give æren til dem,
der virkelig fortjener den.

996
01:35:43,880 --> 01:35:45,520
I har magten.

997
01:35:47,040 --> 01:35:50,600
Lad os stå sammen og gøre en forskel. Tak.

998
01:35:58,440 --> 01:36:00,120
Project Possible-holdet!

999
01:36:02,440 --> 01:36:04,040
Han har al min respekt.

1000
01:36:09,320 --> 01:36:11,760
Han gjorde det med sin strategi.

1001
01:36:14,960 --> 01:36:17,320
Og han gjorde det først.

1002
01:36:20,440 --> 01:36:26,120
Dette var et unikt statement
i bjergbestigningens historie.

1003
01:36:36,000 --> 01:36:36,840
Tak.

1004
01:36:36,920 --> 01:36:38,440
Hvad bliver det næste?

1005
01:36:39,640 --> 01:36:42,680
Jeg er ikke engang begyndt endnu.

1006
01:36:48,600 --> 01:36:51,960
Og ved du hvad?
Herfra bliver det endnu større.

1007
01:36:53,520 --> 01:36:54,440
Ja.

1008
01:36:56,440 --> 01:36:57,480
Kør.

1009
01:36:59,080 --> 01:37:00,520
Vi ses snart, okay?

1010
01:37:01,600 --> 01:37:02,800
Bare vent og se.

1011
01:37:04,280 --> 01:37:05,480
Og jeg mener det.

1012
01:37:07,800 --> 01:37:08,840
Vi ses.

1013
01:37:22,000 --> 01:37:27,360
{\an8}TIL MINDE OM PURNA KUMARI PURJA, 1944-2020

1014
01:39:18,360 --> 01:39:23,360
Tekster af: Jonas Kloch



