1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,354 --> 00:00:23,189
<i>Hadirin sekalian, saya umumkan</i>

4
00:00:23,273 --> 00:00:25,483
<i>Encik dan Puan Tim Russell.</i>

5
00:00:25,567 --> 00:00:27,402
<i>Sila berikan tepukan gemuruh.</i>

6
00:00:28,987 --> 00:00:30,822
<i>Semoga anda dirahmati. Baiklah…</i>

7
00:00:52,385 --> 00:00:54,888
<i>Semua orang kata anak-anak saya baik.</i>

8
00:00:57,766 --> 00:01:02,270
<i>Isteri saya memang ajar mereka</i>
<i>untuk kekal bersama.</i>

9
00:01:02,353 --> 00:01:05,899
Jika seorang terluka, semua terluka.

10
00:01:08,568 --> 00:01:10,820
Tapi itu saja yang saya tahu sekarang.

11
00:01:12,363 --> 00:01:15,575
Mereka kata dia samseng,
dalam erti kata lain,

12
00:01:15,658 --> 00:01:18,036
mereka memang patut ditembak.

13
00:01:18,119 --> 00:01:21,956
Mereka cuba buat ia nampak
seolah-olah dia tiada keluarga,

14
00:01:22,040 --> 00:01:25,335
tiada orang ambil peduli dan sayang dia.

15
00:01:25,418 --> 00:01:28,296
Itu amat mengecewakan sebab mereka silap.

16
00:01:28,379 --> 00:01:30,173
Dia tak seperti itu.

17
00:01:32,175 --> 00:01:34,928
Saya tahu semasa tengok berita
dan saya kata,

18
00:01:35,011 --> 00:01:38,515
"Alamak, saya harap keluarga itu okey."

19
00:01:38,598 --> 00:01:41,434
Tapi rupa-rupanya keluarga saya.

20
00:01:41,518 --> 00:01:42,727
Jadi, begitulah…

21
00:01:48,525 --> 00:01:52,862
Malissa ada kehidupan yang baik.
Dia cuma ada masalah kesihatan mental.

22
00:01:54,864 --> 00:01:56,991
Sukar buat keluarga kami.

23
00:01:59,452 --> 00:02:02,247
Mereka tak tembak Bonnie dan Clyde begitu.

24
00:02:03,581 --> 00:02:04,582
Cara dia mati.

25
00:02:07,877 --> 00:02:10,088
Kes ini sepatutnya di seluruh dunia.

26
00:02:10,171 --> 00:02:13,341
Ia sepatutnya disiarkan di seluruh dunia.

27
00:02:21,683 --> 00:02:25,728
SEBUAH DOKUMENTARI NETFLIX

28
00:02:25,812 --> 00:02:28,690
<i>WMMS, Cleveland.</i>

29
00:03:04,684 --> 00:03:07,103
<i>Apa yang keganasan pernah capai?</i>

30
00:03:07,187 --> 00:03:08,688
<i>Apa yang ia pernah cipta?</i>

31
00:03:10,607 --> 00:03:14,319
<i>Namun, kita menerima tahap keganasan</i>
<i>yang semakin meningkat.</i>

32
00:03:15,612 --> 00:03:21,201
<i>Kerap kali kita tunduk kepada keangkuhan,</i>
<i>kegertakan dan mereka yang guna kuasa.</i>

33
00:03:22,952 --> 00:03:27,665
<i>Setiap kali nyawa orang Amerika</i>
<i>dirampas oleh orang Amerika lain,</i>

34
00:03:28,374 --> 00:03:31,628
{\an8}<i>demi undang-undang</i>
<i>atau mengingkari undang-undang,</i>

35
00:03:32,503 --> 00:03:34,797
{\an8}<i>martabat seluruh negara jatuh.</i>

36
00:03:35,882 --> 00:03:37,884
<i>Ada yang mencari kambing hitam.</i>

37
00:03:38,635 --> 00:03:40,511
<i>Yang lain mencari konspirasi.</i>

38
00:03:41,512 --> 00:03:43,181
<i>Namun, ini cukup jelas.</i>

39
00:03:44,182 --> 00:03:46,142
<i>Keganasan melahirkan keganasan.</i>

40
00:03:47,101 --> 00:03:49,479
<i>Penindasan melahirkan tindak balas.</i>

41
00:03:50,104 --> 00:03:53,775
<i>Hanya dengan membersihkan</i>
<i>seluruh masyarakat</i>

42
00:03:54,651 --> 00:03:56,527
<i>boleh merawat penyakit ini</i>

43
00:03:57,278 --> 00:03:58,488
{\an8}<i>dari jiwa kita.</i>

44
00:04:10,333 --> 00:04:12,085
BIRO SIASATAN JENAYAH OHIO

45
00:04:12,752 --> 00:04:14,545
<i>Semua diminta ambil tempat.</i>

46
00:04:16,881 --> 00:04:18,508
{\an8}BCI ialah agensi utama.

47
00:04:18,591 --> 00:04:22,804
{\an8}Polisi kami, pegawai yang terlibat
ialah siasatan jenayah.

48
00:04:22,887 --> 00:04:24,514
{\an8}Bukan siasatan dalaman.

49
00:04:24,597 --> 00:04:28,726
{\an8}<i>Penanda kuning di tempat kejadian</i>
<i>menunjukkan jumlah tembakan,</i>

50
00:04:28,810 --> 00:04:30,353
{\an8}<i>kemungkinan beratus…</i>

51
00:04:30,436 --> 00:04:33,231
{\an8}Jangan ambil hati dengan soalan-soalan.

52
00:04:33,314 --> 00:04:35,149
{\an8}Tolong berlaku jujur.

53
00:04:35,233 --> 00:04:38,611
<i>Jika awak tak tahu,</i>
<i>jangan guna taktik lama polis.</i>

54
00:04:38,695 --> 00:04:40,071
Cakap saja tak tahu.

55
00:04:40,154 --> 00:04:43,366
{\an8}Pemeriksa perubatan memeriksa kereta
dan tiada pistol dijumpai.

56
00:04:43,449 --> 00:04:46,786
{\an8}<i>Sekali lagi, pemeriksa tidak menemui</i>
<i>pistol dalam kenderaan suspek.</i>

57
00:04:46,869 --> 00:04:49,372
{\an8}Bersama peguam pendakwa raya baharu,

58
00:04:49,455 --> 00:04:52,125
{\an8}awak dapat sepina jemaah juri besar.

59
00:04:52,208 --> 00:04:54,919
{\an8}Saya lebih suka tiada jemaah juri,

60
00:04:55,003 --> 00:04:57,922
{\an8}tapi pegawai-pegawai FBI betul
tentang semuanya.

61
00:04:58,006 --> 00:05:03,094
<i>Tiga belas pegawai melepaskan</i>
<i>137 tembakan ke arah kenderaan itu.</i>

62
00:05:04,846 --> 00:05:08,224
{\an8}<i>Menurut penyiasat,</i>
<i>antara yang maut ialah Timothy Russell.</i>

63
00:05:08,308 --> 00:05:12,270
{\an8}<i>Seorang lagi mangsa,</i>
<i>wanita berusia 30 tahun, gelandangan.</i>

64
00:05:12,353 --> 00:05:14,022
{\an8}Bagi pihak keluarga Russell,

65
00:05:14,105 --> 00:05:16,399
{\an8}kami menyampaikan rasa simpati kami

66
00:05:16,482 --> 00:05:20,611
{\an8}kepada keluarga Cik Malissa Williams
dan orang tersayang.

67
00:05:26,576 --> 00:05:28,244
Awak berhak berdiam diri.

68
00:05:28,328 --> 00:05:31,247
Kata-kata awak boleh digunakan
terhadap awak di mahkamah.

69
00:05:31,748 --> 00:05:35,501
Keluarga ini bergelut bagi
mendapatkan jawapan atas apa yang berlaku.

70
00:05:35,585 --> 00:05:37,545
Awak berhak dapat khidmat peguam

71
00:05:37,628 --> 00:05:40,173
dan peguam boleh hadir semasa soal-siasat.

72
00:05:40,757 --> 00:05:45,219
Kami tahu Tim tak bersenjata
dan dibunuh oleh polis.

73
00:05:45,303 --> 00:05:47,013
Jika awak tak mampu upah peguam,

74
00:05:47,096 --> 00:05:50,183
peguam akan disediakan
sebelum soal siasat, percuma.

75
00:05:50,266 --> 00:05:55,813
Polis melepaskan 137 tembakan ke arah
kereta yang ada dua orang tak bersenjata

76
00:05:55,897 --> 00:05:58,066
dan itu tidak wajar.

77
00:05:58,149 --> 00:05:59,650
- Faham hak-hak ini?
- Ya.

78
00:05:59,734 --> 00:06:01,944
- Awak nak cakap dengan saya?
- Ya.

79
00:06:03,154 --> 00:06:09,118
Kami percaya dengan kuasa doa,
Tuhan akan betulkan semua yang salah.

80
00:06:32,558 --> 00:06:35,812
ENAM MINGGU SELEPAS INSIDEN 137 TEMBAKAN

81
00:06:35,895 --> 00:06:39,023
<i>Ini </i>The Forum<i> bersama Mansfield Frazier</i>

82
00:06:39,107 --> 00:06:43,486
<i>dalam Radio Berita Cleveland, WTAM 1100.</i>

83
00:06:43,569 --> 00:06:46,239
<i>Kes tembakan 137,</i>

84
00:06:46,989 --> 00:06:50,326
<i>berbalik kepada pemerintah negara itu.</i>

85
00:06:50,410 --> 00:06:53,621
<i>Di negeri totalitarian,</i>
<i>orang bersenjata memerintah negara.</i>

86
00:06:54,205 --> 00:06:55,498
<i>Ini tentang kuasa.</i>

87
00:06:55,998 --> 00:06:59,585
<i>Kepolisan masih mencerminkan masyarakat.</i>

88
00:06:59,669 --> 00:07:04,507
<i>Kita ada masyarakat</i>
<i>yang tak mahu tahu akan masalahnya.</i>

89
00:07:04,590 --> 00:07:07,468
The Forum<i> bersama Mansfield Frazier.</i>

90
00:07:07,552 --> 00:07:11,347
Pemanggil seterusnya
ialah Karen dari Menard. Silakan.

91
00:07:12,014 --> 00:07:16,352
<i>Hai. Unsur biasa dalam tembakan ini</i>

92
00:07:16,436 --> 00:07:18,312
<i>ialah mangsa,</i>

93
00:07:18,396 --> 00:07:20,356
<i>kononnya mangsa,</i>

94
00:07:20,440 --> 00:07:22,442
<i>mereka tak patuh arahan polis.</i>

95
00:07:22,525 --> 00:07:23,484
Jadi, sekejap.

96
00:07:23,568 --> 00:07:26,696
{\an8}Maksudnya, "Selagi kita patuh,
kita selamat." Betul?

97
00:07:26,779 --> 00:07:29,198
{\an8}<i>- Awak belajar tentang hormat?</i>
- Mestilah.

98
00:07:29,282 --> 00:07:31,617
{\an8}<i>Baiklah. Jadi, kenapa mereka tidak?</i>

99
00:07:31,701 --> 00:07:34,620
{\an8}<i>Awak nampak apa yang awak nak tengok.</i>

100
00:07:34,704 --> 00:07:37,748
{\an8}<i>Ada banyak lagi. Awak nak cari pasal.</i>

101
00:07:37,832 --> 00:07:39,542
Maksud awak…

102
00:07:39,625 --> 00:07:43,880
Dengan menentang kekejaman,
saya timbulkan masalah. Begitu?

103
00:07:43,963 --> 00:07:46,591
<i>Bukan menentang,</i>
<i>tapi sengaja buat orang marah.</i>

104
00:07:46,674 --> 00:07:49,927
Saya akan terus buat orang marah. Jadi?

105
00:07:50,011 --> 00:07:53,222
<i>- Awak memprovokasi…</i>
- Saya memprovokasi perubahan.

106
00:07:53,306 --> 00:07:55,558
<i>- Tak.</i>
- Negara sedang berubah.

107
00:07:55,641 --> 00:07:58,269
<i>- Yalah itu.</i>
- Negara berubah. Percayalah.

108
00:07:58,352 --> 00:08:02,523
Persoalannya, adakah ini akan dibicarakan?

109
00:08:05,276 --> 00:08:06,611
Kita berehat sebentar.

110
00:08:06,694 --> 00:08:09,238
Anda mendengar <i>The Forum</i>
bersama Mansfield Frazier.

111
00:08:09,322 --> 00:08:10,656
Kembali selepas ini.

112
00:08:13,701 --> 00:08:15,828
Kita boleh buat rancangan ini
berulang kali.

113
00:08:16,370 --> 00:08:18,206
Kita boleh buat berulang kali.

114
00:08:22,543 --> 00:08:24,795
<i>Saya akan perkenalkan pendakwa raya.</i>

115
00:08:24,879 --> 00:08:27,715
<i>Dia akan muncul dan nak cakap sesuatu.</i>

116
00:08:29,008 --> 00:08:31,260
<i>Akhirnya, apabila pegawai polis</i>

117
00:08:31,344 --> 00:08:36,098
{\an8}berada dalam apa yang mereka nampak
situasi hidup dan mati

118
00:08:36,891 --> 00:08:39,769
{\an8}dan mereka buat keputusan sepantas kilat,

119
00:08:40,269 --> 00:08:43,481
sistem ini menghampakan para lelaki ini.

120
00:08:44,815 --> 00:08:45,983
Termasuk wanita.

121
00:08:49,820 --> 00:08:51,864
Saya serahkan kepada dia.

122
00:08:54,450 --> 00:08:58,120
{\an8}Mengambil kira tembakan
yang merosakkan kenderaan polis,

123
00:08:58,204 --> 00:09:00,790
pada hemat saya, ini satu keajaiban

124
00:09:00,873 --> 00:09:04,168
apabila tiada lebih banyak korban
berikutan kejadian ini.

125
00:09:14,220 --> 00:09:16,347
<i>Pada November 2012,</i>

126
00:09:16,430 --> 00:09:18,683
<i>sebulan selepas menjadi pendakwa raya,</i>

127
00:09:18,766 --> 00:09:21,894
<i>ada kejadian kejar-mengejar</i>
<i>kerana satu insiden kecil.</i>

128
00:09:23,104 --> 00:09:24,146
<i>Polis</i>

129
00:09:25,606 --> 00:09:29,610
<i>menerima laporan daripada pegawai lain</i>
<i>yang tembakan dilepaskan kepadanya.</i>

130
00:09:29,694 --> 00:09:31,779
{\an8}<i>Ada Chevy lama melepaskan tembakan</i>

131
00:09:31,862 --> 00:09:35,199
{\an8}<i>semasa lalu di Pusat Kehakiman,</i>
<i>arah barat di Superior.</i>

132
00:09:35,700 --> 00:09:37,618
<i>Sebenarnya, bunyi meletup.</i>

133
00:09:37,702 --> 00:09:42,415
{\an8}Apabila anda memperlahankan kereta
karburetor lama, keluar bunyi sumbang,

134
00:09:43,249 --> 00:09:45,543
ada gas berkumpul dan bunyi meletup.

135
00:09:51,757 --> 00:09:56,345
<i>Pegawai tersebut bertindak balas</i>
<i>secara keterlaluan.</i>

136
00:09:56,429 --> 00:10:00,016
Dia diketahui sering
bertindak balas secara keterlaluan.

137
00:10:01,434 --> 00:10:04,687
<i>Malam itu dia melaporkan</i>
<i>tembakan dilepaskan ke arahnya.</i>

138
00:10:04,770 --> 00:10:06,480
<i>Kereta polis mula mengejar</i>

139
00:10:06,564 --> 00:10:10,901
<i>dan bermulalah kejar-mengejar selama</i>
<i>23 minit, sejauh 37 km, lebih kurang</i>

140
00:10:10,985 --> 00:10:13,404
<i>di serata bandar</i>
<i>dan luar bandar Cleveland.</i>

141
00:10:14,405 --> 00:10:17,742
<i>Dikejar lebih 60 buah kereta polis,</i>
<i>lebih 100 pegawai.</i>

142
00:10:17,825 --> 00:10:19,744
<i>Kereta polis yang berbeza-beza.</i>

143
00:10:21,329 --> 00:10:24,415
<i>Ada yang berhenti mengejar,</i>
<i>menyedari ini kerja gila.</i>

144
00:10:26,000 --> 00:10:29,337
<i>Ini kerja sia-sia dan buang masa</i>
<i>serta gagal sama sekali.</i>

145
00:10:29,420 --> 00:10:31,505
<i>Ini kejar-mengejar </i>Blues Brothers<i>.</i>

146
00:10:32,173 --> 00:10:33,841
<i>Mereka gagal mengawal.</i>

147
00:10:33,924 --> 00:10:36,010
Penyelianya naik gila.

148
00:10:37,303 --> 00:10:38,929
<i>Hanya sebab bunyi meletup.</i>

149
00:10:40,056 --> 00:10:41,432
<i>Ramai menghubungi kami.</i>

150
00:10:41,515 --> 00:10:44,018
<i>Jika awak wartawan, awak tentu dah dengar.</i>

151
00:10:44,101 --> 00:10:45,603
<i>Ada lebih 60 buah kereta.</i>

152
00:10:46,479 --> 00:10:50,733
{\an8}Kali pertama saya dengar, saya tanya,
"Apa? Siapa yang beri arahan?"

153
00:10:50,816 --> 00:10:52,485
Bagaimana boleh berlakunya

154
00:10:52,568 --> 00:10:56,614
kekecohan dan penamatnya keganasan?

155
00:10:57,114 --> 00:10:59,158
{\an8}Sebab kami bermula dengan awak…

156
00:10:59,659 --> 00:11:02,953
{\an8}Awak paling penting.
Semua bermula daripada awak.

157
00:11:03,454 --> 00:11:05,873
{\an8}Kita kena faham cara semua ini bermula.

158
00:11:07,166 --> 00:11:08,793
<i>Saya letak kereta di St. Clair.</i>

159
00:11:08,876 --> 00:11:11,879
<i>Saya keluar dari kereta</i>
<i>di depan bangunan ibu pejabat polis.</i>

160
00:11:12,546 --> 00:11:13,964
Almeida keluar dan…

161
00:11:14,674 --> 00:11:18,469
Saya tak lama di situ sebelum ini berlaku.

162
00:11:19,553 --> 00:11:21,722
{\an8}PEGAWAI PERONDA ALAN ALMEIDA
POLIS CLEVELAND

163
00:11:21,806 --> 00:11:23,432
{\an8}Kami berdiri di St. Clair

164
00:11:23,933 --> 00:11:25,643
<i>dan kami dengar</i>

165
00:11:26,852 --> 00:11:28,270
bunyi enjin.

166
00:11:28,354 --> 00:11:30,272
Kereta itu memecut.

167
00:11:30,356 --> 00:11:32,274
<i>Enjinnya betul-betul meligat.</i>

168
00:11:33,526 --> 00:11:35,695
Semasa kenderaan itu melepasi kami…

169
00:11:36,654 --> 00:11:37,655
<i>Saya dengar</i>

170
00:11:38,823 --> 00:11:40,408
bunyi tembakan yang kuat.

171
00:11:40,491 --> 00:11:44,120
Awak boleh hidu bau serbuk pistol.

172
00:11:44,203 --> 00:11:45,621
Tembakan itu.

173
00:11:45,705 --> 00:11:47,081
Katanya, "Kejar mereka."

174
00:11:47,164 --> 00:11:48,958
{\an8}<i>Chevy lama melepaskan tembakan</i>

175
00:11:49,041 --> 00:11:52,753
{\an8}<i>semasa lalu di Pusat Kehakiman,</i>
<i>arah barat di Superior.</i>

176
00:11:52,837 --> 00:11:54,797
{\an8}<i>Dua lelaki kulit Hitam.</i>

177
00:11:55,840 --> 00:11:59,427
{\an8}Kami dengar Pegawai Nan jerit
bahawa tembakan dilepaskan.

178
00:11:59,510 --> 00:12:02,847
{\an8}Adrenalin mula naik.
Awak dengar, "Tembakan dilepaskan."

179
00:12:02,930 --> 00:12:05,933
{\an8}- Jadi awak fikir, ini benar berlaku.
- Betul.

180
00:12:06,475 --> 00:12:08,686
{\an8}<i>10-6-4, apa kaitannya?</i>

181
00:12:08,769 --> 00:12:10,938
{\an8}<i>Tembakan dari kenderaan.</i>

182
00:12:11,021 --> 00:12:14,400
{\an8}<i>Tembakan dilepaskan semasa dia lalu.</i>

183
00:12:14,483 --> 00:12:16,402
{\an8}<i>Sekali lagi apa gambarannya?</i>

184
00:12:16,485 --> 00:12:19,780
{\an8}<i>Ada Chevy melepasi kami</i>
<i>di Jambatan Detroit-Superior.</i>

185
00:12:20,740 --> 00:12:21,824
{\an8}<i>Menuju arah barat.</i>

186
00:12:21,907 --> 00:12:24,618
{\an8}<i>Berhati-hati. Mereka bersenjata.</i>

187
00:12:25,786 --> 00:12:27,079
{\an8}Awak bersama siapa?

188
00:12:27,788 --> 00:12:30,416
{\an8}Rakan setugas saya pada malam itu
ialah Mike Brelo.

189
00:12:30,499 --> 00:12:32,334
{\an8}<i>- Siapa yang memandu?</i>
<i>- Dia.</i>

190
00:12:32,418 --> 00:12:35,171
{\an8}- Kamu guna saluran apa?
- Saluran dua, tuan.

191
00:12:35,963 --> 00:12:36,964
{\an8}<i>Penumpang…</i>

192
00:12:39,133 --> 00:12:40,426
{\an8}<i>sangat marah.</i>

193
00:12:41,552 --> 00:12:45,806
Penumpang letakkan tangan kirinya
di atas sandaran kepala.

194
00:12:45,890 --> 00:12:47,433
Dia acu begini.

195
00:12:47,516 --> 00:12:49,935
- Awak nampak penumpang buat begitu?
- Ya.

196
00:12:50,019 --> 00:12:52,772
{\an8}<i>Pistol diacukan dari tingkap belakang.</i>

197
00:12:52,855 --> 00:12:54,940
{\an8}<i>Dia acukan dari tingkap belakang.</i>

198
00:12:55,024 --> 00:12:56,066
{\an8}<i>Jaga-jaga.</i>

199
00:12:56,734 --> 00:12:58,360
{\an8}<i>Saluran Lima, harap maklum.</i>

200
00:12:58,444 --> 00:13:04,408
{\an8}<i>Penumpang mengacukan pistol</i>
<i>di bahagian belakang kenderaan.</i>

201
00:13:06,202 --> 00:13:07,828
{\an8}<i>Menuju ke lebuh raya.</i>

202
00:13:10,289 --> 00:13:12,958
{\an8}<i>Menuju ke lebuh raya, Timur 90.</i>

203
00:13:13,042 --> 00:13:16,629
Adrenalin memuncak ketika itu.
Kelajuan saya 201 km sejam.

204
00:13:16,712 --> 00:13:20,508
<i>Kejar-mengejar itu tak berhenti</i>
<i>dan semua orang suruh hati-hati.</i>

205
00:13:20,591 --> 00:13:22,468
<i>Ada banyak kereta polis.</i>

206
00:13:22,551 --> 00:13:26,263
<i>Ada banyak kereta polis di sebelah saya.</i>

207
00:13:26,347 --> 00:13:28,015
Akhirnya saya di barisan ke sepuluh.

208
00:13:29,725 --> 00:13:31,727
{\an8}<i>Dia baru saja rempuh kereta polis.</i>

209
00:13:31,811 --> 00:13:33,521
{\an8}<i>Makluman, dia rempuh kereta polis.</i>

210
00:13:33,604 --> 00:13:35,064
{\an8}<i>Kereta polis baru dilanggar.</i>

211
00:13:35,731 --> 00:13:38,234
{\an8}<i>Mereka meraba-raba sesuatu</i>
<i>di kerusi depan.</i>

212
00:13:38,901 --> 00:13:41,987
{\an8}<i>Nampak macam sedang mengisi peluru.</i>

213
00:13:42,071 --> 00:13:43,948
{\an8}<i>Penumpang mungkin sedang isi peluru.</i>

214
00:13:44,031 --> 00:13:45,741
{\an8}<i>Sarjan Coleman, dapat tak?</i>

215
00:13:46,450 --> 00:13:47,827
{\an8}<i>Dapat!</i>

216
00:13:48,327 --> 00:13:51,622
<i>Mereka kejar sampai ke luar bandar,</i>
<i>masuk East Cleveland.</i>

217
00:13:51,705 --> 00:13:54,750
<i>Akhirnya kejar sampai</i>
<i>ke kawasan parkir sekolah.</i>

218
00:13:56,585 --> 00:13:57,503
Tak dapat lari.

219
00:14:02,007 --> 00:14:04,885
Jalan itu menyeramkan. Semuanya berasap.

220
00:14:05,928 --> 00:14:09,557
Darjah penglihatan amat teruk
sebab semua kereta polis di depan kami.

221
00:14:10,057 --> 00:14:11,058
<i>Saya berhenti tepi.</i>

222
00:14:12,810 --> 00:14:15,354
Ketika itulah terdengar
dua atau tiga bunyi tembakan

223
00:14:15,437 --> 00:14:17,481
dan saya beritahu tembakan dilepaskan.

224
00:14:17,565 --> 00:14:20,109
Saya dengar, "Tembakan dilepaskan."

225
00:14:20,192 --> 00:14:22,278
{\an8}<i>Tembakan dilepaskan!</i>

226
00:14:22,361 --> 00:14:24,154
<i>Selepas itu, terdengar lagi tembakan.</i>

227
00:14:24,238 --> 00:14:26,407
<i>Saya rebahkan badan</i>
<i>di papan lantai kereta,</i>

228
00:14:26,490 --> 00:14:31,287
dan pistol di angkat ke udara,
meninjau tingkap penumpang,

229
00:14:31,370 --> 00:14:34,540
cuba intai dan saya jerit kepada Billy,

230
00:14:34,623 --> 00:14:37,084
"Mereka cari kita?"

231
00:14:37,585 --> 00:14:43,007
Ketika itu saya dengar tembakan dilepaskan
dari kawasan kenderaan suspek.

232
00:14:43,090 --> 00:14:48,220
Kami dengar tembakan dan saya balas
tembakan dari cermin depan kereta polis.

233
00:14:50,389 --> 00:14:52,099
{\an8}<i>Ada tembakan dilepaskan!</i>

234
00:14:52,683 --> 00:14:53,642
{\an8}<i>Tembakan dilepaskan!</i>

235
00:14:53,726 --> 00:14:55,394
{\an8}<i>Jaga-jaga.</i>

236
00:14:58,314 --> 00:14:59,815
{\an8}<i>Tembakan bertalu-talu!</i>

237
00:15:27,801 --> 00:15:29,094
<i>Kemudian apa berlaku?</i>

238
00:15:35,476 --> 00:15:36,852
Saya nampak…

239
00:15:41,857 --> 00:15:42,775
Tak mengapa.

240
00:15:46,612 --> 00:15:49,239
<i>Saya nampak kereta peronda 217.</i>

241
00:15:50,157 --> 00:15:52,034
<i>Semua tingkapnya kena tembak.</i>

242
00:15:53,285 --> 00:15:55,621
<i>Kereta suspek teruk ditembak.</i>

243
00:15:55,704 --> 00:15:57,373
<i>Tingkap belakang.</i>

244
00:15:57,957 --> 00:16:01,293
Saya sangka mereka
di dalam kereta 217 dah mati.

245
00:16:03,921 --> 00:16:06,131
<i>Dia penyelia di Daerah Kedua.</i>

246
00:16:06,840 --> 00:16:09,718
Dia pikul tanggungjawab besar
untuk kejadian ini

247
00:16:09,802 --> 00:16:12,221
sebab polis ikut cakap ketua.

248
00:16:12,888 --> 00:16:14,098
Dulu dia ketua.

249
00:16:14,181 --> 00:16:16,809
<i>Dia tak sepatutnya berada</i>
<i>di dalam kereta atau mendahului.</i>

250
00:16:16,892 --> 00:16:21,105
<i>Dia tak patut biar banyak kereta mengejar</i>
<i>atau bertindak sejauh itu.</i>

251
00:16:21,188 --> 00:16:24,108
Saya boleh ceritakan lagi
tindakannya yang tak bertanggungjawab.

252
00:16:24,191 --> 00:16:27,236
Awak percaya tindakan awak
konsisten dengan latihan?

253
00:16:28,112 --> 00:16:32,533
Ya. Jika saya perlu ulang,
ada satu perkara saya takkan ubah.

254
00:16:33,325 --> 00:16:38,163
Satu-satunya perkara yang saya nak ubah
ialah mereka patut berhenti.

255
00:16:40,332 --> 00:16:44,169
- Jadi, awak tak ubah tindakan ketika itu?
- Tidak.

256
00:16:45,587 --> 00:16:46,922
<i>Ini memang gila.</i>

257
00:16:47,506 --> 00:16:50,259
Dahsyat, tak masuk akal dan salah.

258
00:16:50,676 --> 00:16:52,928
{\an8}<i>Penumpang suruh kita berhenti.</i>

259
00:16:53,012 --> 00:16:55,848
{\an8}<i>Dia tak ada pistol.</i>
<i>Dia pakai sarung tangan hitam.</i>

260
00:16:55,931 --> 00:16:57,850
{\an8}<i>Dia tak pegang pistol.</i>

261
00:16:58,434 --> 00:17:00,477
<i>Separuh jalan, mereka sedar</i>

262
00:17:00,561 --> 00:17:03,480
<i>kononnya bunyi tembakan,</i>
<i>sebenarnya bunyi meletup.</i>

263
00:17:03,564 --> 00:17:04,982
{\an8}<i>Dia pegang tin air.</i>

264
00:17:05,065 --> 00:17:07,359
{\an8}<i>Dia pegang tin air. Harap maklum.</i>

265
00:17:08,569 --> 00:17:11,238
{\an8}<i>Dia pegang tin air.</i>

266
00:17:11,321 --> 00:17:14,074
{\an8}<i>Bukan pistol. Tin air.</i>

267
00:17:17,661 --> 00:17:19,413
<i>Di penghujung kejar-mengejar,</i>

268
00:17:19,496 --> 00:17:23,709
<i>mereka mengepung</i>
<i>dan mengelilingi kereta ini,</i>

269
00:17:23,792 --> 00:17:28,213
<i>bulatan skuad menembak,</i>
<i>rupa-rupanya mereka menembak diri sendiri.</i>

270
00:17:28,297 --> 00:17:31,300
Mereka nampak peluru polis
menembusi kereta itu

271
00:17:31,383 --> 00:17:34,636
dan mereka fikir
itu peluru penjenayah dalam kereta itu.

272
00:17:34,720 --> 00:17:38,390
Sebenarnya peluru itu daripada polis
yang bertentangan mereka.

273
00:17:38,974 --> 00:17:42,478
<i>Sungguh menakjubkan,</i>
<i>daripada 137 tembakan yang kita tahu,</i>

274
00:17:42,561 --> 00:17:44,688
<i>tiada satu pun terkena polis lain.</i>

275
00:17:44,772 --> 00:17:47,149
<i>Kebanyakannya terkena kereta polis.</i>

276
00:18:02,706 --> 00:18:05,250
<i>Saya bercakap dengan ramai pegawai</i>
<i>secara tak rasmi,</i>

277
00:18:05,334 --> 00:18:07,878
<i>itu sahaja cara untuk mereka bercerita.</i>

278
00:18:07,961 --> 00:18:10,589
Derauan adrenalin memang besar.

279
00:18:10,672 --> 00:18:13,884
<i>Keakraban polis sangat nyata.</i>

280
00:18:15,177 --> 00:18:19,681
Setiap cerita adalah tentang manusia
dan ini kisah tentang manusia.

281
00:18:20,974 --> 00:18:24,728
{\an8}<i>Menurut Pegawai Kesatuan,</i>
<i>tindakan pegawai itu ada alasan kuat.</i>

282
00:18:24,812 --> 00:18:27,189
<i>Mereka kata suspek patut berhenti tepi</i>

283
00:18:27,272 --> 00:18:31,443
<i>dan pendakwa raya mengambil masa lama</i>
<i>untuk menyemak tindakan pegawai,</i>

284
00:18:31,527 --> 00:18:34,905
<i>sedangkan pegawai ambil masa sekejap</i>
<i>untuk buat keputusan.</i>

285
00:18:35,614 --> 00:18:39,243
{\an8}"Pihak polis membentuk
bulatan skuad menembak."

286
00:18:39,326 --> 00:18:42,121
{\an8}Tahu tak? Sudahlah. Awak bukan aktivis.

287
00:18:42,204 --> 00:18:46,250
Awak pendakwa raya
di daerah terbesar di negeri ini.

288
00:18:46,333 --> 00:18:47,835
TUGU POLIS CLEVELAND

289
00:18:52,548 --> 00:18:58,095
<i>Pokoknya ialah</i>
<i>seorang pegawai polis ditembak.</i>

290
00:18:58,178 --> 00:19:01,056
<i>Itu fakta yang mereka tahu ketika itu.</i>

291
00:19:02,057 --> 00:19:05,894
<i>En. Russell dan Malissa lalu,</i>

292
00:19:05,978 --> 00:19:07,563
<i>melepaskan tembakan.</i>

293
00:19:07,646 --> 00:19:10,149
<i>Kita kata "melepaskan tembakan"</i>

294
00:19:10,232 --> 00:19:13,235
kerana polis tahu beza
antara bunyi meletup

295
00:19:13,318 --> 00:19:14,736
dan tembakan.

296
00:19:14,820 --> 00:19:16,405
WIRA-WIRA TERKORBAN

297
00:19:16,488 --> 00:19:18,407
<i>Mungkin ini tidak bagus,</i>

298
00:19:18,490 --> 00:19:21,034
<i>tapi ini bukan satu keadaan</i>

299
00:19:21,118 --> 00:19:24,163
<i>yang mana-mana polis di sana</i>
<i>mahu terlibat.</i>

300
00:19:25,372 --> 00:19:29,376
Tim Russell dan Malissa Williams
buat pilihan tersebut.

301
00:19:35,257 --> 00:19:38,385
<i>Adik saya tinggal dengan saya</i>
<i>selama sembilan tahun,</i>

302
00:19:38,468 --> 00:19:40,095
jadi kami sangat rapat.

303
00:19:40,596 --> 00:19:42,139
<i>Saya tahu dia ada masalah,</i>

304
00:19:42,222 --> 00:19:45,434
{\an8}tapi tak bermakna awak jahat.

305
00:19:45,517 --> 00:19:49,396
Selalunya dia tak ada masalah

306
00:19:49,479 --> 00:19:52,149
selama enam, tujuh tahun pada satu masa,

307
00:19:52,232 --> 00:19:53,609
kemudian dia akan…

308
00:19:53,692 --> 00:19:56,028
Perkara buruk berlaku kepadanya

309
00:19:56,111 --> 00:20:00,073
dan dia akan ambil dadah,
tapi dia selalu tersedar.

310
00:20:00,782 --> 00:20:05,621
Media cuba buat ia nampak macam
penagih dadah yang tak berguna.

311
00:20:05,704 --> 00:20:08,790
Mereka dengan terus terang kata
padan muka dia.

312
00:20:08,874 --> 00:20:11,001
Dia bukan begitu.

313
00:20:11,585 --> 00:20:13,253
Sesiapa yang kenal Tim

314
00:20:14,171 --> 00:20:16,506
terkejut kerana ini berlaku kepada Tim.

315
00:20:16,590 --> 00:20:18,592
Dia suka orang. Dia sayang orang.

316
00:20:18,675 --> 00:20:21,178
Dia seorang yang menceriakan suasana.

317
00:20:21,261 --> 00:20:24,765
- Tim akan datang, ceria.
- Bukan kami saja. Ia…

318
00:20:24,848 --> 00:20:27,476
- Orang lain secara umumnya.
- Ya.

319
00:20:27,559 --> 00:20:31,647
Tim yang berbaju putih. Dia pegang Bible.

320
00:20:33,482 --> 00:20:35,692
Kami tahu takkan ada pistol.

321
00:20:35,776 --> 00:20:38,570
Itu bukan soalan dalam fikiran saya.

322
00:20:38,654 --> 00:20:41,782
Kemudian kami tahu kereta dia meletup,

323
00:20:41,865 --> 00:20:44,159
apabila mereka cakap tentang tembakan,

324
00:20:44,243 --> 00:20:46,912
kami tahu itu bunyi meletup.

325
00:20:47,704 --> 00:20:48,747
Ia cuma…

326
00:20:49,456 --> 00:20:53,835
Jelas sekali polis marah
sebab mereka tak berhenti tepi.

327
00:20:53,919 --> 00:20:59,675
Oh ya, kesatuan polis tahu tiada pistol

328
00:20:59,758 --> 00:21:04,263
kerana salah seorang pegawai polis
beritahu mereka pada malam itu

329
00:21:04,346 --> 00:21:08,058
bahawa dia nampak
kereta itu meletup dua atau tiga kali

330
00:21:08,141 --> 00:21:10,102
dan nampak peredam bunyi tanggal.

331
00:21:10,185 --> 00:21:15,357
Dia beritahu wakil kesatuan
dan mereka suruh dia tutup mulut.

332
00:21:16,149 --> 00:21:18,986
<i>Ini dalam keterangan pegawai polis.</i>

333
00:21:20,946 --> 00:21:24,241
{\an8}Apa yang kita perlu buat
memandangkan awak kereta pertama

334
00:21:24,324 --> 00:21:26,743
{\an8}ialah bercerita tentang bunyi meletup.

335
00:21:26,827 --> 00:21:29,621
- Okey.
- Okey. Saya nampak.

336
00:21:29,705 --> 00:21:33,000
- Ada pancaran dari ekzos.
- Keluar dari ekzos, okey.

337
00:21:33,083 --> 00:21:34,876
Seperti…

338
00:21:34,960 --> 00:21:38,046
Kemudian, satu lagi bunyi meletup
dan dia berlalu.

339
00:21:38,130 --> 00:21:41,216
Mungkin bunyi meletup itu
punca rangkaian peristiwa.

340
00:21:41,717 --> 00:21:44,219
Saya tak sembunyi apa-apa.
Saya nak buat dengan betul.

341
00:21:44,303 --> 00:21:46,305
Faham maksud saya? Saya tak…

342
00:21:46,388 --> 00:21:48,974
Biasalah.

343
00:21:49,516 --> 00:21:51,935
- Saya terpaksa telefon kesatuan.
- Betul.

344
00:21:52,019 --> 00:21:54,062
Apa kata kesatuan?

345
00:21:54,146 --> 00:21:56,023
Mereka kata, "Rahsiakan dulu.

346
00:21:56,106 --> 00:21:58,608
Jangan beritahu sesiapa.

347
00:21:58,692 --> 00:22:02,154
Kami ada soal siasat lain dan saksi,
kami mencari pistol."

348
00:22:03,739 --> 00:22:06,616
Mereka kepung dia
di kawasan parkir sekolah.

349
00:22:06,700 --> 00:22:10,037
Tiga belas pegawai menembak
ke arah kereta itu.

350
00:22:10,120 --> 00:22:15,542
{\an8}<i>Kemudian, anda takkan percaya,</i>
<i>salah seorang pegawai, Michael Brelo,</i>

351
00:22:16,293 --> 00:22:18,962
{\an8}<i>seperti mereka yang lain,</i>
<i>katanya dia takut.</i>

352
00:22:19,463 --> 00:22:20,505
{\an8}<i>Saya tak percaya.</i>

353
00:22:20,589 --> 00:22:23,383
Saya tak percaya dia takut dan cemas,

354
00:22:23,467 --> 00:22:25,427
dia tak pernah takut seperti itu,

355
00:22:25,510 --> 00:22:27,429
sedangkan dia melompat di atas kereta.

356
00:22:28,472 --> 00:22:31,183
<i>Dia lompat di atas hud kereta.</i>

357
00:22:32,392 --> 00:22:34,936
<i>Brelo melepaskan tembakan</i>
<i>sebanyak 49 kali,</i>

358
00:22:35,020 --> 00:22:38,940
<i>berdiri di atas hud kereta</i>
<i>sambil melepaskan 15 tembakan terakhir.</i>

359
00:22:50,494 --> 00:22:51,536
Saya tak pernah…

360
00:22:52,496 --> 00:22:53,705
- Maaf.
- Tak apa.

361
00:22:53,789 --> 00:22:56,166
Saya tak pernah takut seumur hidup saya

362
00:22:56,249 --> 00:22:58,043
dan saya tak faham

363
00:22:58,543 --> 00:23:01,630
alasan suspek bergerak
dan masih menembak kami.

364
00:23:06,176 --> 00:23:08,261
<i>Jika dia fikir mereka ada pistol,</i>

365
00:23:08,345 --> 00:23:12,224
- dia tak patut lompat.
- Betul. Dia pasti takut ditembak.

366
00:23:12,307 --> 00:23:16,353
Kalau saya takut,
saya lari ke arah bertentangan.

367
00:23:16,436 --> 00:23:18,397
Atau jika awak lompat,

368
00:23:18,480 --> 00:23:21,066
salah seorang rakan awak
boleh tertembak awak.

369
00:23:21,149 --> 00:23:23,568
{\an8}PEGAWAI PERONDA BRIAN SABOLIK
POLIS CLEVELAND

370
00:23:23,652 --> 00:23:27,489
{\an8}Sebaik sahaja kami berhenti,
kami mula dengar tembakan dilepaskan.

371
00:23:27,572 --> 00:23:32,077
Saya pusing dan lepaskan dua tembakan

372
00:23:32,160 --> 00:23:33,870
dan kemudian saya berhenti

373
00:23:33,954 --> 00:23:37,165
kerana saya nampak ada orang
lompat di atas hud kereta.

374
00:23:38,917 --> 00:23:41,670
Kita berundur sedikit
untuk semak beberapa butiran.

375
00:23:41,753 --> 00:23:42,921
- Okey?
- Ya, tuan.

376
00:23:43,672 --> 00:23:44,548
Okey.

377
00:23:44,631 --> 00:23:46,133
Awak nampak apa mereka buat?

378
00:23:46,216 --> 00:23:49,344
Ya, mereka menembak ke arah kereta itu.

379
00:23:51,805 --> 00:23:54,933
Awak ada melompat
di atas kenderaan suspek?

380
00:23:56,393 --> 00:23:59,729
Saya tak ingat saya ada buat begitu.
Langsung tak ingat.

381
00:24:00,647 --> 00:24:04,067
Kemudian awak tahu
ada orang di atas kereta.

382
00:24:04,151 --> 00:24:06,069
- Ya.
- Macam mana awak tahu?

383
00:24:07,404 --> 00:24:09,823
Sebab dia bercakap tentangnya.

384
00:24:09,906 --> 00:24:12,367
Dia cakap tentangnya? Siapa?

385
00:24:12,451 --> 00:24:13,618
Mike Brelo.

386
00:24:14,369 --> 00:24:15,912
Saya tak ingat, tuan.

387
00:24:16,496 --> 00:24:20,876
Kesan tapak kasut di atas kenderaan suspek
sepadan dengan tapak kasut awak.

388
00:24:20,959 --> 00:24:22,252
Jika saya…

389
00:24:22,335 --> 00:24:24,379
Tak. Saya sangat takut.

390
00:24:24,463 --> 00:24:27,674
Maksud saya, saya tak ingat
saya buat begitu, tuan.

391
00:24:28,467 --> 00:24:33,305
Tiada penjelasan logik untuk diberi,
jadi dia kata dia tak ingat.

392
00:24:33,388 --> 00:24:36,892
Namun, walaupun dia tak ingat,
sebenarnya, tiada beza.

393
00:24:36,975 --> 00:24:39,728
Bukti fizikal menunjukkan
dia berdiri di atas hud.

394
00:24:39,811 --> 00:24:42,105
Kesan tapak kasutnya ada di atas hud.

395
00:24:42,606 --> 00:24:45,609
<i>Ia terbukti dari segi balistik,</i>
<i>secara saintifik.</i>

396
00:24:45,692 --> 00:24:47,194
Bukan saja bukti fizikal,

397
00:24:47,277 --> 00:24:50,864
tapi juga bukti pegawai polis
dari jabatan polis yang lain.

398
00:24:50,947 --> 00:24:54,784
<i>Jadi, penting untuk kami pastikan</i>
<i>keadilan ditegakkan.</i>

399
00:24:56,828 --> 00:25:00,540
{\an8}18 BULAN SELEPAS PERISTIWA TEMBAKAN

400
00:25:00,624 --> 00:25:04,461
{\an8}<i>Perkembangan insiden kejar-mengejar</i>
<i>dan tembakan yang bawa maut.</i>

401
00:25:04,544 --> 00:25:07,172
<i>Mari bersiaran langsung</i>
<i>di Pusat Kehakiman.</i>

402
00:25:07,255 --> 00:25:10,300
<i>Pendakwa Raya Daerah Tim McGinty</i>
<i>berada di podium.</i>

403
00:25:10,383 --> 00:25:11,801
Hadirin sekalian,

404
00:25:11,885 --> 00:25:15,639
{\an8}hari ini jemaah juri Daerah Cuyahoga
mengundi untuk mendakwa

405
00:25:15,722 --> 00:25:18,266
{\an8}pegawai polis Cleveland, Michael Brelo

406
00:25:18,350 --> 00:25:23,230
<i>atas dua pertuduhan membunuh</i>
<i>Timothy Russell dan Malissa Williams</i>

407
00:25:23,313 --> 00:25:26,107
pada 29 November 2012.

408
00:25:28,193 --> 00:25:31,112
Kami, pejabat pendakwa raya daerah
tak menyarankan

409
00:25:31,196 --> 00:25:35,784
jemaah juri mengemukakan tuduhan
terhadap mana-mana 12 pegawai lain

410
00:25:35,867 --> 00:25:39,955
<i>yang turut serta menembak bertalu-talu</i>
<i>ke arah kereta tersebut.</i>

411
00:25:43,708 --> 00:25:48,755
<i>62 kereta polis Cleveland</i>
<i>terlibat dalam kejadian kejar-mengejar.</i>

412
00:25:49,631 --> 00:25:52,384
<i>Mereka memandu</i>
<i>pada kelajuan lebih 160 km/jam.</i>

413
00:25:53,593 --> 00:25:56,471
<i>Tiga belas pegawai polis Cleveland</i>
<i>yang berbeza</i>

414
00:25:56,555 --> 00:26:00,141
<i>melepaskan 137 tembakan</i>
<i>ke arah kenderaan tersebut.</i>

415
00:26:01,226 --> 00:26:05,814
<i>Hanya seorang pegawai</i>
<i>didakwa membunuh dengan sengaja.</i>

416
00:26:10,068 --> 00:26:12,737
<i>Tanggapannya ialah pejabat pendakwa raya</i>

417
00:26:12,821 --> 00:26:14,698
<i>terlalu rapat dengan polis</i>

418
00:26:14,781 --> 00:26:18,076
<i>untuk menjalankan kes yang guna kuasa ini.</i>

419
00:26:18,159 --> 00:26:20,245
<i>Saya boleh faham dan menghargainya.</i>

420
00:26:20,954 --> 00:26:22,414
Namun, realitinya ialah

421
00:26:22,497 --> 00:26:26,209
{\an8}pejabat kami sentiasa mendakwa polis.

422
00:26:26,293 --> 00:26:28,587
{\an8}Saya pendakwa raya, okey?

423
00:26:28,670 --> 00:26:31,006
Itu kerja saya. Saya mendakwa kes.

424
00:26:31,089 --> 00:26:37,554
Saya tak naif
dengan suasana politik atau sosial,

425
00:26:37,637 --> 00:26:40,223
tapi saya cuba untuk tak terlibat.

426
00:26:42,100 --> 00:26:45,186
<i>Pertuduhan baharu</i>
<i>terhadap pegawai polis Cleveland</i>

427
00:26:45,270 --> 00:26:47,939
<i>yang terlibat dalam</i>
<i>peristiwa tembakan November 2012.</i>

428
00:26:48,023 --> 00:26:51,318
<i>Malam ini, mereka dipanggil</i>
<i>oleh pendakwa raya Daerah Cuyahoga</i>

429
00:26:51,401 --> 00:26:54,195
{\an8}<i>kerana enggan bekerjasama</i>
<i>dalam kes menentang orang sendiri.</i>

430
00:26:54,279 --> 00:26:57,741
<i>Sebab itulah pendakwa raya</i>
<i>memfailkan usul hari ini,</i>

431
00:26:57,824 --> 00:27:01,578
<i>meminta hakim membenarkan mereka</i>
<i>mengganggap pegawai polis</i>

432
00:27:01,661 --> 00:27:03,663
{\an8}<i>sebagai saksi belot.</i>

433
00:27:03,747 --> 00:27:06,499
<i>Kami minta prospektif juri dalam kes ini</i>

434
00:27:06,583 --> 00:27:08,960
{\an8}tak terjejas atau diganggu

435
00:27:09,044 --> 00:27:10,420
{\an8}PEGUAM KESATUAN POLIS

436
00:27:10,503 --> 00:27:13,632
{\an8}dengan pemaparan cuai,
tak sesuai dan palsu

437
00:27:13,715 --> 00:27:15,842
seperti yang berlaku pada malam itu,

438
00:27:15,925 --> 00:27:18,261
bukan berdasarkan pembentangan petikan.

439
00:27:18,345 --> 00:27:22,057
<i>Berdozen pegawai polis Cleveland</i>
<i>beratur di luar mahkamah</i>

440
00:27:22,140 --> 00:27:23,600
<i>sebelum menghadap tuduh.</i>

441
00:27:23,683 --> 00:27:27,354
{\an8}Ada 200 orang di antara
tingkat empat dan tingkat bawah.

442
00:27:27,437 --> 00:27:30,106
{\an8}Kami nak tunjukkan sokongan
kepada rakan kami.

443
00:27:30,690 --> 00:27:35,320
<i>Wakil kesatuan asyik kata</i>
<i>mangsa tiada keluarga,</i>

444
00:27:35,403 --> 00:27:38,156
mereka gelandangan dan

445
00:27:38,239 --> 00:27:40,950
<i>ahli keluarga mereka</i>
<i>entah datang dari mana,</i>

446
00:27:41,034 --> 00:27:42,202
<i>cuba kaut untung</i>

447
00:27:42,285 --> 00:27:43,787
PERSATUAN PEGAWAI PERONDA

448
00:27:43,870 --> 00:27:45,789
{\an8}daripada kematian dua orang ini.

449
00:27:45,872 --> 00:27:49,542
{\an8}Dia cakap macam-macam. Dia tak tahu pun.

450
00:27:49,626 --> 00:27:51,211
Ini takkan selesai.

451
00:27:51,294 --> 00:27:53,672
Saya yakin kita akan menghadiri

452
00:27:53,755 --> 00:27:56,216
perbicaraan disiplin. Saya yakin.

453
00:27:57,008 --> 00:27:58,468
<i>Apa yang berlaku ialah</i>

454
00:27:58,551 --> 00:28:02,764
<i>kesatuan menggalakkan orang</i>
<i>untuk tak bekerjasama dengan siasatan ini</i>,

455
00:28:03,515 --> 00:28:05,016
saya rasa ia memalukan.

456
00:28:06,434 --> 00:28:07,435
Hipokrit.

457
00:28:07,519 --> 00:28:11,564
<i>Hakim menetapkan tarikh perbicaraan</i>
<i>Michael Brelo pada 6 April.</i>

458
00:28:11,648 --> 00:28:15,443
<i>Apa akan berlaku</i>
<i>apabila Pegawai Brelo dibebaskan?</i>

459
00:28:15,527 --> 00:28:17,237
<i>Apa dia nak buat?</i>

460
00:28:18,029 --> 00:28:20,115
<i>Dia akan tendang tin dan kata,</i>

461
00:28:20,198 --> 00:28:22,951
"Hei, kawan. Saya buat dia didakwa."

462
00:28:23,034 --> 00:28:27,080
Alasan dia dibebaskan
adalah sebab dia tidak bersalah.

463
00:28:35,588 --> 00:28:38,341
<i>Saya rasa, kita sebagai manusia,</i>

464
00:28:38,425 --> 00:28:41,052
<i>bergerak ke arah yang betul.</i>

465
00:28:41,136 --> 00:28:42,679
<i>Saya percaya begitu.</i>

466
00:28:44,305 --> 00:28:46,725
<i>Apa yang orang gagal fahami</i>

467
00:28:46,808 --> 00:28:49,269
<i>ialah budaya berubah terlalu perlahan</i>

468
00:28:49,352 --> 00:28:51,354
<i>sehinggakan lengkok keadilan</i>

469
00:28:51,438 --> 00:28:55,233
<i>melengkung sangat perlahan</i>

470
00:28:55,316 --> 00:28:57,569
<i>sebab kita menghadapinya sekarang.</i>

471
00:28:57,652 --> 00:29:00,029
<i>Ia ada di depan kita, depan muka kita.</i>

472
00:29:00,113 --> 00:29:01,698
<i>Begitu dekat.</i>

473
00:29:01,781 --> 00:29:03,408
<i>Kita melaluinya saban hari.</i>

474
00:29:04,909 --> 00:29:10,165
{\an8}22 NOV 2014
6 BULAN SEBELUM PERBICARAAN MICHAEL BRELO

475
00:29:10,248 --> 00:29:11,916
{\an8}<i>Polis Cleveland, Hollinger.</i>

476
00:29:12,834 --> 00:29:15,754
{\an8}<i>Saya duduk di taman di West Cudell.</i>

477
00:29:16,880 --> 00:29:19,048
{\an8}<i>Ada seorang lelaki bawa pistol.</i>

478
00:29:19,132 --> 00:29:22,260
{\an8}<i>Mungkin pistol palsu,</i>
<i>tapi dia acu kepada semua orang.</i>

479
00:29:22,343 --> 00:29:24,262
{\an8}<i>Dia buat orang takut.</i>

480
00:29:25,472 --> 00:29:29,601
{\an8}Kami menunggu untuk tahu
apa akan jadi kepada kes Brelo.

481
00:29:29,684 --> 00:29:31,186
{\an8}Apakah ada keadilan?

482
00:29:31,269 --> 00:29:34,773
<i>Kemudian kami dapat tahu</i>
<i>ada budak lelaki berusia 12 tahun</i>

483
00:29:34,856 --> 00:29:37,358
<i>mengacukan pistol di taman komuniti</i>,

484
00:29:37,442 --> 00:29:38,860
<i>ditembak mati.</i>

485
00:29:41,237 --> 00:29:42,447
{\an8}<i>Kulit Hitam atau putih?</i>

486
00:29:43,448 --> 00:29:45,492
{\an8}<i>- Apa?</i>
<i>- Berkulit Hitam atau putih?</i>

487
00:29:46,576 --> 00:29:50,079
{\an8}<i>Hitam. Dia mungkin budak-budak.</i>

488
00:29:50,163 --> 00:29:52,373
<i>Kami akan hantar polis. Terima kasih.</i>

489
00:29:54,000 --> 00:29:55,794
Kali pertama saya tonton…

490
00:29:56,294 --> 00:29:57,462
Saya takkan lupa.

491
00:29:57,545 --> 00:30:00,590
<i>Saya duduk dengan suami saya.</i>

492
00:30:00,673 --> 00:30:02,467
Oh<i>,</i> Tuhan!

493
00:30:19,651 --> 00:30:21,486
{\an8}<i>Kami perlukan EMS sekarang.</i>

494
00:30:23,321 --> 00:30:25,865
<i>Ya Tuhan, abang saya!</i>

495
00:30:25,949 --> 00:30:27,867
<i>Mereka bunuh abang dia.</i>

496
00:30:27,951 --> 00:30:30,203
<i>Tembakan dilepaskan. Lelaki rebah.</i>

497
00:30:30,286 --> 00:30:32,789
<i>Lelaki kulit Hitam. Mungkin umur 20 tahun.</i>

498
00:30:33,289 --> 00:30:35,875
<i>Dia pegang revolver hitam, pistol hitam…</i>

499
00:30:35,959 --> 00:30:40,255
<i>Kurang dua saat selepas mereka berhenti,</i>
<i>Tamir Rice dah terbaring.</i>

500
00:30:40,338 --> 00:30:42,215
Kita sepatutnya percaya

501
00:30:42,298 --> 00:30:45,134
dua pegawai polis itu risau
tentang nyawa mereka.

502
00:30:53,184 --> 00:30:56,312
<i>Isu tembakan polis</i>
<i>sekali lagi berlaku di Cleveland…</i>

503
00:30:56,396 --> 00:31:01,568
<i>Di Cleveland hari ini, seorang budak Hitam</i>
<i>ditembak oleh polis kulit putih…</i>

504
00:31:01,651 --> 00:31:05,697
<i>Saya harap kita tak masuk</i>
<i>ke dalam corak yang biasa berlaku</i>

505
00:31:05,780 --> 00:31:09,367
<i>selepas kejadian sebegini berlaku.</i>

506
00:31:09,868 --> 00:31:13,413
<i>Ia mula memecah-belahkan</i>
<i>dan bukan menyatukan.</i>

507
00:31:19,419 --> 00:31:21,963
{\an8}KEADILAN UNTUK TAMIR
DIBUNUH POLIS CLEVELAND

508
00:31:26,551 --> 00:31:29,846
Saya mohon Tuhan izinkan saya
gunakan kata-kata dengan bijak.

509
00:31:29,929 --> 00:31:32,765
Saya tak mahu bercakap semberono
tentang sesiapa.

510
00:31:33,266 --> 00:31:35,894
Namun, bagi mereka yang ada kaitan,

511
00:31:35,977 --> 00:31:40,940
tolong melutut kepada Tuhan
dan minta maaf atas perbuatan anda,

512
00:31:41,024 --> 00:31:44,777
jika anda cuai, bodoh dan jahat

513
00:31:44,861 --> 00:31:47,572
semasa berhenti
di tempat letak kereta hari itu

514
00:31:47,655 --> 00:31:49,616
dan tembak budak 12 tahun,

515
00:31:49,699 --> 00:31:54,078
Tuhan, tolonglah ingatkan En. McGinty
dan semua yang terlibat

516
00:31:54,162 --> 00:31:58,708
jika Tamir ditakdirkan mati
pada usia 12 tahun,

517
00:31:58,791 --> 00:32:03,129
yang tiada orang tahu tarikh,
jam atau masa ajalnya,

518
00:32:03,212 --> 00:32:06,090
anda juga tak tahu ajal anda.

519
00:32:06,174 --> 00:32:09,594
Namun, Tamir tak bersalah
dan rohnya masuk syurga.

520
00:32:12,639 --> 00:32:15,224
Saya kenal Tamir pada dua tahun terakhir.

521
00:32:15,308 --> 00:32:17,769
Dia bawa bahagia ke dalam hidup kami.

522
00:32:17,852 --> 00:32:23,149
Dia besarkan Tamir menjadi orang paling
mulia, suka membantu, paling baik hati.

523
00:32:24,692 --> 00:32:27,195
<i>Tiada alasan yang kuat</i>

524
00:32:27,278 --> 00:32:30,823
{\an8}untuk dua pegawai meluru
ke arah anak saya begitu.

525
00:32:31,658 --> 00:32:35,828
<i>Perubahan perlu dilakukan ke atas</i>
<i>sistem penguatkuasaan undang-undang</i>

526
00:32:35,912 --> 00:32:37,121
<i>di seluruh negara.</i>

527
00:32:38,539 --> 00:32:40,625
Semua kejadian tembakan ini…

528
00:32:40,708 --> 00:32:43,378
NYAWA DIRAMPAS
DIBUNUH PENGUASA UNDANG-UNDANG

529
00:32:43,461 --> 00:32:46,506
Saya dengar orang tunggu keadilan
selama 18 tahun.

530
00:32:46,589 --> 00:32:48,633
Dua puluh tahun menunggu keadilan.

531
00:32:49,133 --> 00:32:50,510
Bila mereka nak sembuh?

532
00:32:52,679 --> 00:32:55,056
<i>Kebertanggungjawaban. Itu saja kami nak.</i>

533
00:32:55,556 --> 00:32:56,975
Kebertanggungjawaban.

534
00:33:14,117 --> 00:33:16,577
DEWAN BANDAR RAYA CLEVELAND

535
00:33:20,123 --> 00:33:22,417
Sudah 24 jam berlalu,

536
00:33:22,917 --> 00:33:24,585
{\an8}tuan risau tentang bantahan?

537
00:33:24,627 --> 00:33:26,045
{\an8}DATUK BANDAR CLEVELAND

538
00:33:26,129 --> 00:33:28,214
{\an8}Tak, saya tak risau. Orang ada hak…

539
00:33:28,297 --> 00:33:32,468
<i>Orang dibolehkan untuk rasa tidak adil.</i>

540
00:33:32,969 --> 00:33:36,389
{\an8}Tembakan polis ialah hal paling jelas
kerana ia berlaku.

541
00:33:36,472 --> 00:33:37,807
DATUK BANDAR CLEVELAND

542
00:33:37,890 --> 00:33:40,685
<i>Namun, ia bukan hanya</i>
<i>sistem keadilan jenayah.</i>

543
00:33:40,768 --> 00:33:43,229
Ia kurangnya keadilan,

544
00:33:43,312 --> 00:33:46,774
dari segi sosial, ekonomi dan politik.

545
00:33:46,858 --> 00:33:49,318
Ia sah.

546
00:33:49,402 --> 00:33:52,196
Apa tuan cakap hari ini kepada keluarga?

547
00:33:52,947 --> 00:33:54,949
Seorang budak 12 tahun terbunuh.

548
00:33:55,033 --> 00:33:57,910
Apa boleh saya katakan kepada seorang ibu?

549
00:33:58,911 --> 00:34:04,375
Tiada apa-apa yang sesiapa
di dalam bilik ini, atau saya, mampu

550
00:34:04,459 --> 00:34:06,294
menghadapi kesedihan

551
00:34:07,086 --> 00:34:09,797
yang ditanggung oleh ibu
yang kehilangan anak.

552
00:34:11,549 --> 00:34:13,217
Ketua, awak nak tambah?

553
00:34:13,301 --> 00:34:16,637
Kita mulakan dengan
Jawatankuasa Semakan Insiden Kritis

554
00:34:16,721 --> 00:34:17,972
{\an8}dan kami menjangkakan

555
00:34:18,014 --> 00:34:19,015
{\an8}KETUA POLIS

556
00:34:19,098 --> 00:34:21,350
{\an8}ia pasti akan ambil masa lebih singkat

557
00:34:21,434 --> 00:34:24,979
{\an8}berbanding semakan 13 penembak
dalam kes kejar-mengejar.

558
00:34:25,063 --> 00:34:28,066
Jawatankuasa Semakan Insiden Kritis,
siapa terlibat?

559
00:34:28,149 --> 00:34:29,942
Kami akan berikan senarai itu.

560
00:34:30,026 --> 00:34:33,362
- Tapi ia siasatan dalaman?
- Ya.

561
00:34:33,446 --> 00:34:35,448
Pemerhati dari luar mungkin kata,

562
00:34:35,531 --> 00:34:37,950
"Sebebas mana siasatan dalaman tersebut?"

563
00:34:38,034 --> 00:34:40,953
Ada orang awam dalam
Jawatankuasa Semakan Insiden Kritis.

564
00:34:41,871 --> 00:34:45,666
Adakah rasa berat sebelah perkauman
main peranan dalam jabatan polis?

565
00:34:46,626 --> 00:34:52,048
Sudah tentu, semua ini disertai
seluruh konteks bangsa.

566
00:34:52,131 --> 00:34:53,466
Kita di Amerika.

567
00:34:58,930 --> 00:35:04,185
<i>Adakah adil untuk ibu bapa kulit Hitam</i>
<i>memberitahu anak mereka, di Amerika,</i>

568
00:35:04,268 --> 00:35:06,729
<i>"Hati-hati, ada orang nak cederakan kamu.</i>

569
00:35:06,813 --> 00:35:09,190
<i>Kamu mesti ada standard lain,</i>

570
00:35:09,273 --> 00:35:11,317
kamu mesti bawa diri dengan cara lain

571
00:35:11,400 --> 00:35:14,904
sebab kamu kulit Hitam,
kamu mudah ditembak."

572
00:35:14,987 --> 00:35:17,865
Adakah itu cara adil
untuk memerintah negara?

573
00:35:21,661 --> 00:35:25,164
Saya ialah presiden
Persatuan Peronda Polis Cleveland.

574
00:35:25,248 --> 00:35:31,712
Kami memastikan anggota jabatan polis

575
00:35:31,796 --> 00:35:35,258
{\an8}dipertahankan jika mereka dituduh sesuatu.

576
00:35:37,051 --> 00:35:41,305
Kamu cukup dewasa untuk faham sebab
jabatan polis penting untuk bandar ini.

577
00:35:41,806 --> 00:35:44,142
Penjenayah tak boleh menguasai jalanan.

578
00:35:44,225 --> 00:35:45,643
Orang tak boleh…

579
00:35:45,726 --> 00:35:49,105
Kami masyarakat undang-undang
seperti yang ada di sekolah.

580
00:35:50,773 --> 00:35:53,442
Kamu rasa adil tak
orang ambil basikal kamu?

581
00:35:53,526 --> 00:35:54,527
Tidak.

582
00:35:54,610 --> 00:35:56,946
- Tak.
- Ia buat kamu marah, bukan?

583
00:35:57,655 --> 00:35:59,991
Bukankah mereka patut bertanggungjawab?

584
00:36:00,491 --> 00:36:02,160
Tentang kebertanggungjawaban.

585
00:36:02,243 --> 00:36:05,413
Pastikan orang bertanggungjawab
atas perbuatan mereka.

586
00:36:07,206 --> 00:36:10,168
Apa-apa soalan yang kamu ada,

587
00:36:10,251 --> 00:36:13,337
saya dan Lisa akan jawab sejujurnya.

588
00:36:17,800 --> 00:36:21,179
Seseorang perlu tanya. Apa-apa saja.

589
00:36:21,262 --> 00:36:24,765
Saya tahu ia akan ditanya
dan biar saya mulakan.

590
00:36:24,849 --> 00:36:25,850
Tamir.

591
00:36:26,976 --> 00:36:28,311
Tamir berada di taman.

592
00:36:29,395 --> 00:36:34,066
Dia buat salah.
Jelas di dalam video, pada pendapat saya…

593
00:36:34,150 --> 00:36:36,986
Jika nak main polis dan pencuri,
main di rumah sendiri,

594
00:36:37,069 --> 00:36:39,989
bukan di taman tempat orang akan panik.
Betul tak?

595
00:36:40,072 --> 00:36:41,282
Tetapi…

596
00:36:41,365 --> 00:36:44,619
<i>Tugas kesatuan polis</i>
<i>ialah melindungi hak polis.</i>

597
00:36:44,702 --> 00:36:48,998
Saya orang kesatuan di bandar kesatuan.

598
00:36:50,082 --> 00:36:53,461
Cara mereka pelik
sebab mereka melindungi kesalahan.

599
00:36:55,338 --> 00:36:57,882
<i>Memang jelas di dalam rakaman,</i>

600
00:36:57,965 --> 00:37:02,637
tapi orang akan cakap, "Awak tak nampak
apa awak fikir awak nampak."

601
00:37:02,720 --> 00:37:05,431
Macam, "Kau nak percaya aku
atau mata menipu kau?"

602
00:37:05,514 --> 00:37:06,515
Ya, tepat sekali.

603
00:37:08,517 --> 00:37:09,560
Ya, puan.

604
00:37:09,644 --> 00:37:11,062
Ada pelajar bimbang

605
00:37:11,145 --> 00:37:15,274
ini tentang kami-melawan-mereka
dengan polis.

606
00:37:15,358 --> 00:37:17,276
Penduduk menentang pegawai.

607
00:37:17,360 --> 00:37:21,405
Ya, saya berdoa anda tak rasa begitu

608
00:37:21,489 --> 00:37:24,700
dan saya boleh beritahu tanpa ragu-ragu,
ia tak begitu.

609
00:37:24,784 --> 00:37:26,410
Kami sebahagian daripada komuniti.

610
00:37:26,494 --> 00:37:28,412
Kami ada untuk anda semua.

611
00:37:28,496 --> 00:37:30,539
Kami bimbang tentang kejadian

612
00:37:30,623 --> 00:37:34,085
yang berlaku di sini
dan kami cuba perbaiki.

613
00:37:34,168 --> 00:37:35,586
Bukan kami lawan mereka.

614
00:37:35,670 --> 00:37:39,882
Jika kita tak buat segalanya
untuk melawan kepalsuan ini…

615
00:37:39,966 --> 00:37:42,218
Saya namakannya cerita palsu

616
00:37:42,301 --> 00:37:44,428
sebab ia tak benar.

617
00:37:45,471 --> 00:37:48,349
Setiap polis di kawasan tersebut

618
00:37:48,432 --> 00:37:52,770
patut kenal kanak-kanak di kawasannya.

619
00:37:52,853 --> 00:37:55,398
Anda tak perlu kenal budak-budak kecil,

620
00:37:55,481 --> 00:37:59,986
tapi setiap remaja
berumur 12, 13, 14 tahun.

621
00:38:00,069 --> 00:38:02,655
Polis sepatutnya berhenti tepi dan kata,

622
00:38:02,738 --> 00:38:04,782
"Hei, Tamir. Kamu buat apa?"

623
00:38:04,865 --> 00:38:08,869
Dia sepatutnya kenal budak itu
dan Tamir patut kenal dia.

624
00:38:08,953 --> 00:38:11,163
Itulah kepolisan komuniti sebenar.

625
00:38:11,247 --> 00:38:12,623
Tapi inilah masalahnya.

626
00:38:12,707 --> 00:38:15,501
Itu bukan jenis kepolisan

627
00:38:15,584 --> 00:38:19,213
seperti presiden kesatuan polis.

628
00:38:19,297 --> 00:38:22,675
Katanya, "Orang kami
tak percaya kepolisan masyarakat."

629
00:38:22,758 --> 00:38:26,178
Itulah bahagian penting masalah.

630
00:38:26,262 --> 00:38:30,933
Siapa yang tadbir negara?
Mereka terima arahan atau buat peraturan?

631
00:38:33,853 --> 00:38:35,604
Dua minggu selepas Tamir Rice terkorban,

632
00:38:35,688 --> 00:38:39,400
Jabatan Kehakiman keluarkan
pendapat siasatan Polis Cleveland.

633
00:38:39,483 --> 00:38:40,943
Penjarakan polis itu!

634
00:38:41,027 --> 00:38:44,488
Keseluruhan sistem ini bersalah…

635
00:38:44,572 --> 00:38:47,533
Penyiasat persekutuan menuduh
Jabatan Polis Cleveland

636
00:38:47,616 --> 00:38:50,786
menggunakan kuasa berlebihan
bersama atau tanpa disiplin.

637
00:38:50,870 --> 00:38:52,371
…bersalah!

638
00:38:52,455 --> 00:38:54,415
Mendakwa! Menyabitkan bersalah!

639
00:38:54,498 --> 00:38:56,459
Penjarakan polis itu!

640
00:38:56,542 --> 00:38:58,169
KEADILAN UNTUK TAMIR RICE

641
00:38:58,252 --> 00:39:02,923
{\an8}Sepuluh tahun lalu, Jabatan Kehakiman
datang menyiasat Jabatan Polis Cleveland.

642
00:39:03,883 --> 00:39:06,385
{\an8}Sepuluh tahun kemudian,
mereka datang lagi.

643
00:39:06,969 --> 00:39:10,264
Mereka meneliti isu
penggunaan kekerasan ketika itu

644
00:39:10,348 --> 00:39:13,184
dan mereka kaji semula isu
yang sama hari ini.

645
00:39:13,768 --> 00:39:17,021
Ini salah satu bandar termiskin
di negara ini.

646
00:39:17,104 --> 00:39:22,360
Walau bagaimanapun, kita belanjakan
berjuta dolar di sebalik tabir

647
00:39:22,443 --> 00:39:26,030
membayar keluarga kerana kecuaian pegawai.

648
00:39:28,657 --> 00:39:30,576
Aku berdiri di depan-Mu, Wahai Tuhan,

649
00:39:30,659 --> 00:39:33,579
mereka di sini akan mendengar suara kami.

650
00:39:33,662 --> 00:39:37,833
Nyawa orang kulit Hitam tak bermakna
bagi mereka yang berada di puncak empayar.

651
00:39:37,917 --> 00:39:39,377
Sekarang saya takut.

652
00:39:39,460 --> 00:39:41,545
Saya takut untuk anak-anak saya.

653
00:39:41,629 --> 00:39:44,256
Pada zaman teknologi berada di puncak,

654
00:39:44,340 --> 00:39:46,175
bagaimana komunikasi sangat teruk

655
00:39:46,258 --> 00:39:48,469
antara laporan dan pegawai
di tempat kejadian

656
00:39:48,552 --> 00:39:51,222
sehinggakan mereka tak tahu
pemanggil kata itu pistol palsu

657
00:39:51,305 --> 00:39:53,099
dan dia ialah budak-budak?

658
00:39:53,182 --> 00:39:54,517
Okey?

659
00:39:54,600 --> 00:39:57,812
Kes Timothy dan Malissa,
dengan disiplin yang anda perturunkan,

660
00:39:57,895 --> 00:39:59,647
anda masih fikir anda tak buat salah.

661
00:39:59,730 --> 00:40:03,484
Seramai 63 pegawai anda digantung,
9 penyelia turun pangkat,

662
00:40:03,567 --> 00:40:06,821
seorang penyelia dipecat,
seorang sedang dibicarakan,

663
00:40:06,904 --> 00:40:09,448
dan anda dengan muka selamba cakap tentang

664
00:40:09,532 --> 00:40:12,493
memperbaiki hubungan
antara polis dan komuniti.

665
00:40:12,576 --> 00:40:14,203
Saya tak nampak ia berlaku.

666
00:40:23,212 --> 00:40:25,798
KERAJAAN OHIO LWN MICHAEL BRELO
HARI 1

667
00:40:25,881 --> 00:40:27,425
<i>Selepas lebih dua tahun,</i>

668
00:40:27,508 --> 00:40:30,177
{\an8}kes polis kejar-mengejar dan menembak

669
00:40:30,261 --> 00:40:31,762
<i>akhirnya dibicarakan.</i>

670
00:40:33,973 --> 00:40:37,685
<i>Michael Brelo, 31 tahun</i>
<i>yang boleh dipenjarakan hingga 25 tahun,</i>

671
00:40:37,768 --> 00:40:40,312
<i>takkan beri keterangan</i>
<i>dalam perbicaraan ini</i>

672
00:40:40,396 --> 00:40:42,857
<i>dan hakim akan menentukan kes ini.</i>

673
00:40:46,318 --> 00:40:49,238
Ini kes kerajaan Ohio
menentang Michael Brelo.

674
00:40:49,321 --> 00:40:52,241
Ini nombor 580457.

675
00:40:52,324 --> 00:40:54,618
{\an8}Ini perbicaraan. Semua peserta hadir.

676
00:40:54,702 --> 00:40:56,620
{\an8}Saya mahu dengar kenyataan pembukaan.

677
00:40:57,872 --> 00:41:01,041
Dalam keadaan ini,
tertuduh ada hak satu pihak

678
00:41:01,125 --> 00:41:04,503
{\an8}untuk mengadap hakim tertentu
tanpa ada juri.

679
00:41:05,129 --> 00:41:08,632
{\an8}Secara umumnya,
apabila peguam bela buat begitu,

680
00:41:08,716 --> 00:41:12,636
biasanya mereka mahu
singkirkan emosi daripada kes

681
00:41:12,720 --> 00:41:15,598
kerana hakim takkan melibatkan emosi

682
00:41:15,681 --> 00:41:17,016
seperti dengan juri.

683
00:41:17,641 --> 00:41:21,270
{\an8}Mereka tiada di sini untuk menceritakan
kejadian itu dari perspektif mereka.

684
00:41:22,688 --> 00:41:26,108
Bukti akan menunjukkan bahawa
mereka mati pada malam itu

685
00:41:26,192 --> 00:41:27,902
selepas satu kejar-mengejar

686
00:41:28,402 --> 00:41:30,321
dan tembakan yang bertalu-talu.

687
00:41:30,821 --> 00:41:35,826
49 daripadanya dilepaskan
oleh tertuduh, Brelo.

688
00:41:38,078 --> 00:41:40,831
Yang Arif, kerajaan menunjukkan

689
00:41:40,915 --> 00:41:43,792
rasa simpati terhadap dua warganya

690
00:41:43,876 --> 00:41:47,796
dalam usaha menyusan semula
kejadian pada malam itu,

691
00:41:47,880 --> 00:41:50,090
tapi tuan akan dengar testimoni Dr. Felo

692
00:41:50,174 --> 00:41:53,344
{\an8}bahawa kedua-dua warga,
disebabkan oleh tahap toksikologi mereka,

693
00:41:53,427 --> 00:41:56,263
{\an8}iaitu menghisap ganja
sepanjang kejar-mengejar itu.

694
00:41:57,014 --> 00:42:00,267
Pegawai melaporkan bahawa
mereka fikir mereka nampak senjata,

695
00:42:00,351 --> 00:42:04,855
dan mereka buat tanggapan itu
tanpa mengira warna kulit.

696
00:42:05,606 --> 00:42:07,274
Dia melakukannya sebab takut

697
00:42:07,358 --> 00:42:09,777
dan anggap mereka melepaskan tembakan.

698
00:42:09,860 --> 00:42:11,445
Terima kasih, En. D'Angelo.

699
00:42:14,907 --> 00:42:16,951
<i>Nama saya Alfredo Williams.</i>

700
00:42:18,118 --> 00:42:20,204
<i>Malissa ialah adik saya.</i>

701
00:42:20,871 --> 00:42:22,206
{\an8}ABANG MALISSA WILLIAMS

702
00:42:22,289 --> 00:42:24,708
{\an8}Ada banyak perkara yang disembunyikan.

703
00:42:24,792 --> 00:42:27,753
Seluruh cerita ini
tak diceritakan dengan betul.

704
00:42:28,295 --> 00:42:29,588
Tak cerita dengan betul.

705
00:42:31,340 --> 00:42:34,134
<i>Sebelum insiden bermula,</i>

706
00:42:34,218 --> 00:42:37,346
salah seorang polis aniaya adik saya.

707
00:42:37,429 --> 00:42:38,973
{\an8}DETEKTIF JOHN JORDAN
POLIS CLEVELAND

708
00:42:39,056 --> 00:42:40,641
{\an8}Sebut nama penuh.

709
00:42:41,684 --> 00:42:42,893
{\an8}John Jordan.

710
00:42:43,477 --> 00:42:45,521
{\an8}Apa tugas awak pada malam itu?

711
00:42:46,146 --> 00:42:47,106
<i>Polis menyamar.</i>

712
00:42:47,690 --> 00:42:50,943
<i>Tugas kami ialah kami cari dadah,</i>

713
00:42:51,026 --> 00:42:52,570
ganja, semuanya.

714
00:42:52,653 --> 00:42:54,113
- Kegiatan maksiat?
- Ya.

715
00:42:54,196 --> 00:42:55,030
Okey.

716
00:42:56,323 --> 00:42:57,616
{\an8}<i>Biskop Cosgrove</i>

717
00:42:57,700 --> 00:43:00,244
{\an8}<i>ialah tempat yang memberi</i>
<i>gelandangan makan.</i>

718
00:43:00,327 --> 00:43:01,704
<i>Beri tempat tinggal.</i>

719
00:43:02,746 --> 00:43:05,457
<i>Polis yang menyamar selalu ke sini.</i>

720
00:43:05,541 --> 00:43:08,460
<i>Mereka serang gelandangan,</i>
<i>beri mereka barang.</i>

721
00:43:08,544 --> 00:43:12,006
Batang paip, macam-macam lagi.

722
00:43:12,881 --> 00:43:14,341
<i>Polis yang main kotor.</i>

723
00:43:15,509 --> 00:43:19,430
<i>Awak tahu tak?</i>
<i>Saya tahu Malissa nak khayal.</i>

724
00:43:20,055 --> 00:43:23,183
<i>Apabila saya lihat Malissa</i>
<i>duduk di belakang,</i>

725
00:43:23,267 --> 00:43:25,352
saya kata, "Malissa, keluar."

726
00:43:26,645 --> 00:43:31,108
<i>Kemudian saya nampak Jordan datang.</i>

727
00:43:32,610 --> 00:43:34,778
<i>Malissa keluar dan sebut nama saya.</i>

728
00:43:34,862 --> 00:43:37,489
<i>Saya kata,</i>
<i>"Jangan sebut nama aku di depan Jordan.</i>

729
00:43:37,573 --> 00:43:40,200
<i>Dia jenis yang suka pukul gelandangan.</i>

730
00:43:40,284 --> 00:43:41,493
<i>Itu cara dia."</i>

731
00:43:42,244 --> 00:43:43,996
<i>Orang di sana kenal saya.</i>

732
00:43:44,705 --> 00:43:46,081
Mereka kenal Jordan.

733
00:43:46,165 --> 00:43:48,584
Saya berhenti di belakang kereta itu.

734
00:43:50,377 --> 00:43:52,504
Saya nampak kereta itu berlalu,

735
00:43:52,588 --> 00:43:54,840
jadi saya kata, "Okey, aku nak ekori

736
00:43:55,341 --> 00:43:58,927
manalah tahu ada sebab untuk menahan."

737
00:43:59,011 --> 00:44:02,097
Dia membelok di simpang
Jalan 18th dan St. Claire.

738
00:44:02,598 --> 00:44:05,476
Dia tak guna lampu membelok,
jadi saya kata, "Siap kau."

739
00:44:05,559 --> 00:44:08,103
{\an8}JALAN 18 - TIMUR KAMERA

740
00:44:08,187 --> 00:44:11,440
Ada polis menyamar cuba menahan mereka.

741
00:44:12,149 --> 00:44:13,942
Kesalahan tak guna lampu membelok.

742
00:44:14,026 --> 00:44:16,570
Itulah punca kejar-mengejar itu.

743
00:44:16,654 --> 00:44:19,907
<i>Saya seorang diri.</i>
<i>Saya buka pintu saya dan kata,</i>

744
00:44:19,990 --> 00:44:21,533
<i>"Angkat tangan awak."</i>

745
00:44:22,910 --> 00:44:25,871
Ada dua orang. Dia angkat begini.

746
00:44:25,954 --> 00:44:29,792
Kemudian penumpang itu berpaling
dan mula memekik.

747
00:44:29,875 --> 00:44:34,880
"Kenapa tuan tahan saya?
Kenapa tahan kami? Kami tak buat apa-apa."

748
00:44:34,963 --> 00:44:36,507
Saya nampak dia pegang sesuatu.

749
00:44:36,590 --> 00:44:39,802
<i>Nampak macam warna kelabu dan merah.</i>

750
00:44:39,885 --> 00:44:42,638
Tapi dia buat…
Saya pula, "Alamak.

751
00:44:42,721 --> 00:44:45,891
Aku tak nak dekat,
aku tak pakai ves kalis peluru.

752
00:44:45,974 --> 00:44:47,434
Dia macam orang gila."

753
00:44:47,518 --> 00:44:51,313
<i>Saya kembali ke kereta,</i>
<i>padamkan lampu polis.</i>

754
00:44:51,397 --> 00:44:53,357
<i>Saya beredar, mereka pun beredar.</i>

755
00:44:53,899 --> 00:44:56,860
<i>Kami tak tahu apa jadi</i>
<i>semasa ditahan kali pertama.</i>

756
00:44:56,944 --> 00:45:00,864
Kami tak tahu, tapi mereka beredar
macam nyawa mereka dalam bahaya.

757
00:45:02,157 --> 00:45:05,577
Sebab itulah mereka memandu laju
semasa bunyi meletup itu.

758
00:45:10,582 --> 00:45:14,461
Saya rasa Timothy melindungi dia,
cuba jauhkan dia daripada polis

759
00:45:14,545 --> 00:45:16,547
sebab mereka ganggu Malissa.

760
00:45:16,630 --> 00:45:18,424
<i>Semua orang beritahu begitu.</i>

761
00:45:18,507 --> 00:45:20,134
<i>Timothy pula melindungi dia</i>

762
00:45:20,217 --> 00:45:22,678
sebab mereka mengintai dia dua hari lalu.

763
00:45:22,761 --> 00:45:25,347
Mereka asyik mengintai bersama gelandangan

764
00:45:25,431 --> 00:45:28,392
sebab fikir mereka itu tak penting.
Mereka penting.

765
00:45:28,475 --> 00:45:30,978
Mereka perlu dilindungi daripada polis.

766
00:45:32,104 --> 00:45:35,149
<i>Kamera keselamatan nampak</i>
<i>Russell dan Williams</i>

767
00:45:35,232 --> 00:45:37,818
<i>ditahan oleh pegawai polis Cleveland.</i>

768
00:45:37,901 --> 00:45:41,155
{\an8}<i>Penyiasat bertanya kepadanya</i>
<i>tentang menahan mereka.</i>

769
00:45:41,238 --> 00:45:44,867
{\an8}<i>Dia beritahu sekurang-kurangnya dua kali</i>
<i>yang itu tak berlaku.</i>

770
00:45:44,950 --> 00:45:47,911
{\an8}<i>Kemudian mereka tunjukkan</i>
<i>rakaman video itu.</i>

771
00:45:47,995 --> 00:45:50,456
{\an8}<i>Kemudian pegawai itu kata</i>
<i>ya, dia ada tahan mereka.</i>

772
00:45:50,539 --> 00:45:53,959
{\an8}<i>Kenapa dia menipu kepada penyiasat?</i>
<i>Itu kita tak tahu.</i>

773
00:45:55,919 --> 00:45:58,464
Nampak? Banyak yang tidak diceritakan

774
00:45:59,089 --> 00:46:01,383
semasa perbicaraan.

775
00:46:04,470 --> 00:46:05,846
Angkat tangan kanan.

776
00:46:06,346 --> 00:46:09,641
Anda bersumpah untuk bercakap
selain daripada yang benar?

777
00:46:09,725 --> 00:46:10,934
- Ya.
- Terima kasih.

778
00:46:11,018 --> 00:46:13,771
Sila duduk di sini. Sila gunakan mikrofon.

779
00:46:13,854 --> 00:46:17,441
Sila nyatakan nama penuh
dan eja nama akhir untuk rekod.

780
00:46:17,941 --> 00:46:21,278
John Jordan. Nama akhir JORDAN.

781
00:46:21,945 --> 00:46:24,782
<i>Ini polis kulit Hitam.</i>

782
00:46:25,491 --> 00:46:30,245
Malissa dipukul oleh polis yang sama.

783
00:46:33,373 --> 00:46:37,085
Pegawai pertama tidak dibicarakan,
dia juga tak ikut peraturan.

784
00:46:38,420 --> 00:46:41,173
Pada awalnya, adakah awak dibenarkan

785
00:46:41,256 --> 00:46:43,008
untuk menahan kereta?

786
00:46:44,468 --> 00:46:46,428
Ia bukan peraturan bertulis,

787
00:46:46,512 --> 00:46:51,099
jika mereka berhenti di depan,
anda boleh tahan.

788
00:46:52,851 --> 00:46:56,355
<i>Jika dia jalankan tugasnya,</i>
<i>kejar-mengejar tak akan berlaku.</i>

789
00:46:57,147 --> 00:47:00,400
Tapi untuk mendakwa,
dia satu-satunya pegawai polis,

790
00:47:00,484 --> 00:47:03,028
pegawai kulit Hitam
yang terlibat dalam kes.

791
00:47:04,029 --> 00:47:06,406
<i>Perkara yang John Jordan tunjukkan</i>

792
00:47:06,490 --> 00:47:10,327
<i>ialah ada satu budaya</i>
<i>yang tidak ikut peraturan.</i>

793
00:47:10,410 --> 00:47:12,621
Terlalu banyak detik

794
00:47:12,704 --> 00:47:15,249
di mana mereka menyangka penilaian sendiri

795
00:47:15,332 --> 00:47:18,710
lebih baik berbanding protokol
yang ada untuk mereka ikut.

796
00:47:19,419 --> 00:47:23,423
Bila awak dapat tahu
bahawa kereta yang awak tahan

797
00:47:23,507 --> 00:47:26,426
ialah kereta yang dikejar polis
pada malam itu?

798
00:47:26,927 --> 00:47:28,846
Berita pagi esok.

799
00:47:28,929 --> 00:47:30,931
{\an8}Semasa awak pergi ke balai

800
00:47:31,014 --> 00:47:33,225
{\an8}dan semua orang tahu awak terlibat,

801
00:47:33,308 --> 00:47:35,644
{\an8}adakah awak dikritik oleh pegawai lain?

802
00:47:36,228 --> 00:47:38,897
- Sedikit.
- Apakah kritikan itu?

803
00:47:38,981 --> 00:47:41,650
Apa yang saya tak patut atau patut buat.

804
00:47:41,733 --> 00:47:44,069
Apa perasaan awak?

805
00:47:45,946 --> 00:47:48,407
Saya terima dengan tabah, tapi sedih.

806
00:47:50,826 --> 00:47:52,119
Sekarang pun sedih.

807
00:47:53,161 --> 00:47:55,747
<i>Kebanyakan orang hormat polis</i>
<i>dan mereka boleh dipercayai,</i>

808
00:47:55,831 --> 00:47:58,458
<i>mahu menolong dan jujur,</i>

809
00:47:59,084 --> 00:48:03,088
tapi kini ditunjukkan
bahawa mereka menipu.

810
00:48:03,171 --> 00:48:07,968
Kemudian mereka beri keterangan bersumpah
dan cakap benda sama?

811
00:48:08,051 --> 00:48:10,429
"Saya takut.
Saya tak pernah takut seumur hidup."

812
00:48:10,512 --> 00:48:12,097
Mereka cakap benda sama.

813
00:48:12,681 --> 00:48:15,934
Apa keadaan fikiran awak
semasa di tempat kejadian?

814
00:48:16,018 --> 00:48:17,853
Saya sangat takut.

815
00:48:18,604 --> 00:48:21,481
Saya takut dengan nyawa saya,
nyawa pasangan saya.

816
00:48:21,565 --> 00:48:23,609
- Awak takut?
- Ya.

817
00:48:23,692 --> 00:48:26,570
Ada apa-apa kami perlu tahu,
tapi kami tak tanya?

818
00:48:28,196 --> 00:48:30,532
- Tiada.
- Tiada? Okey.

819
00:48:32,701 --> 00:48:35,871
- Sangat takut?
- Ya, sangat takut.

820
00:48:36,955 --> 00:48:38,290
<i>Ini bukan sekadar</i>

821
00:48:38,373 --> 00:48:42,502
Brelo tembak mereka
dan terlibat dalam insiden kereta.

822
00:48:42,586 --> 00:48:46,173
<i>Ini budaya di dalam</i>
<i>Jabatan Polis Cleveland.</i>

823
00:48:46,256 --> 00:48:47,507
Tembok setia.

824
00:48:48,133 --> 00:48:52,512
Tiada orang dalam Jabatan Polis<i> </i>yang
mahu tampil dan ceritakan hal sebenar.

825
00:48:54,723 --> 00:48:57,726
<i>Nyatakan nama penuh</i>
<i>dan eja nama hujung untuk rekod.</i>

826
00:48:57,809 --> 00:49:00,312
<i>Michael Demchak. DEMCHAK.</i>

827
00:49:00,395 --> 00:49:02,397
{\an8}MAHKAMAH DAERAH CUYAHOGA

828
00:49:02,481 --> 00:49:05,943
{\an8}Awak bertugas pada malam 29 November 2012?

829
00:49:06,026 --> 00:49:07,653
{\an8}- Ya, saya bertugas.
- Okey.

830
00:49:07,736 --> 00:49:09,112
{\an8}PEGAWAI POLIS CLEVELAND

831
00:49:09,196 --> 00:49:14,576
Adakah awak terlibat dalam kejar-mengejar?

832
00:49:15,786 --> 00:49:20,290
Atas nasihat peguam,
saya gunakan hak saya untuk berdiam diri.

833
00:49:23,961 --> 00:49:26,088
Tuan hakim, kami percaya ketika ini,

834
00:49:26,171 --> 00:49:29,508
inilah yang kerajaan katakan.
Tembok setia.

835
00:49:29,591 --> 00:49:31,760
Individu ini enggan beri keterangan.

836
00:49:31,843 --> 00:49:35,639
Dia pegawai polis.
Kesetiaannya sepatutnya kepada rakyat…

837
00:49:35,722 --> 00:49:37,683
Kami cuba memastikan.

838
00:49:38,183 --> 00:49:40,602
Sama ada ia sah atau tak, saya tak tahu.

839
00:49:40,686 --> 00:49:43,313
Tapi pegawai polis ada hak Pindaan Kelima.

840
00:49:43,397 --> 00:49:45,148
Semudah itu. Sama macam kita.

841
00:49:45,232 --> 00:49:47,359
- Biar saya tentukan, Jim.
- Baiklah…

842
00:49:47,442 --> 00:49:51,446
{\an8}Izinkan saya membantah
kata-kata Encik Gutierrez

843
00:49:51,530 --> 00:49:53,991
dan mengusulkan mereka tegas,
bukan tembok biru

844
00:49:54,074 --> 00:49:57,327
dan mengemukakan hujah ini
di dalam perbicaraan ini.

845
00:49:58,495 --> 00:49:59,413
Baiklah.

846
00:49:59,913 --> 00:50:02,874
Bos saya, En. McGinty tak suka, tapi…

847
00:50:03,959 --> 00:50:06,211
Sebagai Pendakwa Raya Daerah,
boleh saya buat kenyataan?

848
00:50:06,294 --> 00:50:08,547
Saya belum cakap apa-apa lagi.

849
00:50:08,630 --> 00:50:11,508
Keputusan awak akan
menyebabkan semua pegawai polis

850
00:50:11,591 --> 00:50:12,968
dan semua saksi,

851
00:50:13,051 --> 00:50:15,804
jika awak berfikir seperti awak menyokong,

852
00:50:15,887 --> 00:50:19,016
maka semua saksi
akan menuntut imuniti sebelum masuk.

853
00:50:19,099 --> 00:50:22,561
Ia takkan berakhir dengan ini,
tapi dengan setiap pegawai polis.

854
00:50:22,644 --> 00:50:26,231
Kami perlukan testimoninya
dalam perbicaraan ini.

855
00:50:26,314 --> 00:50:29,401
Kami minta yang sebenar.
Itu tugas dia sebagai pegawai polis.

856
00:50:29,985 --> 00:50:32,863
{\an8}Jika permintaan mereka

857
00:50:34,364 --> 00:50:36,324
{\an8}untuk berdiam diri dibenarkan,

858
00:50:36,408 --> 00:50:40,120
{\an8}bagaimana awak kata itu akan
mengakibatkan semua saksi dalam setiap kes

859
00:50:40,704 --> 00:50:42,205
{\an8}boleh menuntut untuk berdiam?

860
00:50:42,289 --> 00:50:43,749
{\an8}Lihatlah, hakim.

861
00:50:43,832 --> 00:50:46,084
Setiap pegawai polis akan mahu
berdiam diri.

862
00:50:46,168 --> 00:50:47,294
Dua sudah begitu.

863
00:50:47,377 --> 00:50:49,755
Saya tak pernah lihat ini
sejak 40 tahun di sini.

864
00:50:49,838 --> 00:50:51,631
Polis mahu berdiam diri

865
00:50:51,715 --> 00:50:53,884
atas siasatan pegawai polis

866
00:50:53,967 --> 00:50:55,343
yang melompat atas hud.

867
00:50:55,427 --> 00:50:57,679
Semua orang tahu itu salah.

868
00:50:57,763 --> 00:51:01,058
Lompat di atas hud dan tembak dua orang
tak bersenjata di dalam kereta.

869
00:51:01,141 --> 00:51:03,602
Mereka tahu, mereka akan dapat susah.

870
00:51:04,978 --> 00:51:07,272
Mereka tahu daripada laporan kepada polis.

871
00:51:07,355 --> 00:51:09,858
Mereka tak beritahu orang. Ini hujah kami.

872
00:51:09,941 --> 00:51:13,653
Mereka tak beritahu penyiasat
sehingga dipaksa.

873
00:51:14,946 --> 00:51:18,283
<i>Semua ini berbau politik.</i>

874
00:51:18,366 --> 00:51:22,162
Saya tanya Pendakwa Raya McGinty,
"Siapa awak nak lindung?"

875
00:51:24,081 --> 00:51:28,585
{\an8}En. Gutierrez, permintaan awak sekarang

876
00:51:28,668 --> 00:51:31,630
{\an8}ialah mengarahkan dia menjawab soalan itu?

877
00:51:31,713 --> 00:51:34,091
- Betul, Yang Arif.
- Saya tolak.

878
00:51:35,926 --> 00:51:36,885
Okey.

879
00:51:38,470 --> 00:51:41,723
- Terima kasih. Sila turun.
- Okey, terima kasih.

880
00:51:43,100 --> 00:51:45,685
<i>Cakap hal sebenar.</i>
<i>Polis yang baik buat begitu.</i>

881
00:51:45,769 --> 00:51:48,230
<i>Walaupun ia menentang pegawai polis lain.</i>

882
00:51:48,772 --> 00:51:52,025
<i>Nampak seperti mereka pilih bulu.</i>

883
00:51:52,943 --> 00:51:55,779
<i>Jika polis dituduh,</i>
<i>mereka takkan bekerjasama</i>

884
00:51:55,862 --> 00:51:59,157
<i>dan mereka enggan bercakap benar</i>
<i>dan beri keterangan.</i>

885
00:52:00,575 --> 00:52:02,702
Pindaan Kelima hanyalah topeng.

886
00:52:11,670 --> 00:52:15,423
Yang Arif, kerajaan akan memanggil
ke kandang saksi

887
00:52:16,258 --> 00:52:19,886
lima penyelia,
seorang demi seorang, sekarang.

888
00:52:19,970 --> 00:52:23,265
Setiap mereka akan gunakan
hak Pindaan Kelima mereka.

889
00:52:26,059 --> 00:52:28,186
Kalau begitu, saya akan kata begini.

890
00:52:28,270 --> 00:52:30,939
Saya nampak mereka hadir bersama peguam.

891
00:52:31,022 --> 00:52:34,442
- En. Spellacy, awak mewakili Coleman?
- Betul, tuan.

892
00:52:34,526 --> 00:52:36,444
- Dia hadir?
- Hadir, Yang Arif.

893
00:52:36,528 --> 00:52:39,197
Jika dipanggil ke kandang saksi,
dia akan beri keterangan?

894
00:52:39,281 --> 00:52:41,908
Dia akan gunakan hak Pindaan Kelimanya.

895
00:52:41,992 --> 00:52:44,494
Adakah itu rekod yang mencukupi
untuk awak, En. Bell?

896
00:52:44,578 --> 00:52:45,579
Ya, Yang Arif.

897
00:52:45,662 --> 00:52:52,002
- Cik Gragel, awak mewakili En. Donegan?
- Ya, Yang Arif.

898
00:52:52,085 --> 00:52:54,588
- Dia hadir. Betul?
- Ya.

899
00:52:54,671 --> 00:52:57,215
Jika dipanggil ke kandang,
dia akan beri keterangan?

900
00:52:57,299 --> 00:52:59,551
Tak. Dia akan guna hak Pindaan Kelimanya.

901
00:52:59,634 --> 00:53:02,345
- Rekod yang mencukupi, Encik Bell?
- Ya, Yang Arif.

902
00:53:02,429 --> 00:53:05,348
Jika En. Dailey dipanggil,
dia akan beri keterangan?

903
00:53:05,432 --> 00:53:07,726
Tak, Yang Arif.
Dia akan guna hak Pindaan Kelima.

904
00:53:07,809 --> 00:53:11,396
En. D'Angelo atau Mack atau Shaughnessy,

905
00:53:11,479 --> 00:53:15,734
awak fikir sesuatu perlu dibuat
untuk buat rekod yang memuaskan?

906
00:53:16,818 --> 00:53:17,986
Tidak, Yang Arif.

907
00:53:18,069 --> 00:53:21,615
Buat masa ini, secara tak rasmi.
Kekal begitu…

908
00:53:21,698 --> 00:53:23,491
<i>Hari yang memalukan</i>

909
00:53:24,409 --> 00:53:28,038
<i>apabila pegawai polis</i>
<i>yang terlibat dalam kes</i>

910
00:53:28,121 --> 00:53:31,416
<i>menggunakan hak Pindaan Kelima,</i>

911
00:53:31,499 --> 00:53:32,876
<i>enggan bekerjasama.</i>

912
00:53:34,294 --> 00:53:35,795
<i>Fikirkan.</i>

913
00:53:35,879 --> 00:53:38,381
<i>Pegawai polis ada di tempat kejadian.</i>

914
00:53:38,965 --> 00:53:42,302
Awak harap mereka menceritakan apa
yang mereka saksikan

915
00:53:42,385 --> 00:53:46,806
dan seorang demi seorang
menggunakan Pindaan Kelima.

916
00:53:46,890 --> 00:53:50,518
Awak lihat dan fikir,
"Satu-satunya sebab awak tak cakap

917
00:53:50,602 --> 00:53:54,064
ialah awak tak mahu kami tahu
perkara yang berlaku."

918
00:53:56,775 --> 00:54:00,070
<i>Ini bukan hanya polis</i>
<i>bertindak luar kawalan malam itu.</i>

919
00:54:00,153 --> 00:54:01,488
<i>Ia perbuatan jenayah.</i>

920
00:54:01,571 --> 00:54:04,199
<i>Apabila individu ini melompat</i>
<i>di atas kereta,</i>

921
00:54:04,282 --> 00:54:07,702
<i>ketika tembakan dihentikan</i>
<i>selepas 100 tembakan dilepaskan</i>

922
00:54:07,786 --> 00:54:09,162
dan orang lain berhenti,

923
00:54:09,246 --> 00:54:12,540
<i>dia membuat penutup</i>
<i>terhadap dua individu tak bersenjata,</i>

924
00:54:12,624 --> 00:54:15,001
yang dia tahu ketika itu tak bersenjata,

925
00:54:15,085 --> 00:54:17,462
sebab anda takkan berdiri di situ

926
00:54:18,046 --> 00:54:21,466
<i>jika anda fikir mereka bersenjata.</i>

927
00:54:21,549 --> 00:54:23,468
Dia nak pastikan mereka mati.

928
00:54:24,177 --> 00:54:25,971
Mereka dah mati apabila dia selesai.

929
00:54:26,054 --> 00:54:28,515
MOHOR KERAJAAN OHIO

930
00:54:28,598 --> 00:54:31,685
- Awak membesar di mana?
- Di kawasan West Park.

931
00:54:31,768 --> 00:54:33,645
- Sekolah menengah?
- Saint Ignatius.

932
00:54:33,728 --> 00:54:37,107
{\an8}Akhirnya ada pegawai tampil bersumpah.

933
00:54:37,190 --> 00:54:40,443
Dia sebenarnya yang pertama mengaku

934
00:54:40,527 --> 00:54:42,737
<i>yang Brelo melompat di atas hud.</i>

935
00:54:43,363 --> 00:54:46,241
Apabila awak nampak individu ini
di atas hud

936
00:54:47,033 --> 00:54:48,785
dan awak baru nak menembak,

937
00:54:48,868 --> 00:54:53,123
{\an8}awak berhenti menembak,
tapi testimoni awak masih ada tembakan?

938
00:54:53,206 --> 00:54:54,457
Seingat saya begitu.

939
00:54:55,542 --> 00:54:57,544
Boleh tunjukkan apa awak nampak?

940
00:54:58,712 --> 00:55:02,465
Dia berdiri di atas hud,
melepaskan tembakan.

941
00:55:02,549 --> 00:55:05,010
Boleh awak tunjuk dia kepada mahkamah?

942
00:55:05,969 --> 00:55:07,470
Duduk di sana.

943
00:55:07,971 --> 00:55:09,180
Tunggu sekejap.

944
00:55:10,724 --> 00:55:11,975
- Pengenalan diri?
- Ya.

945
00:55:12,058 --> 00:55:13,810
Terima kasih, tuan.

946
00:55:14,811 --> 00:55:16,855
{\an8}- Awak terlibat, bukan?
- Betul.

947
00:55:16,938 --> 00:55:18,606
{\an8}Awak sejujurnya

948
00:55:19,357 --> 00:55:22,694
merasakan awak ditembak
oleh orang dalam kereta itu.

949
00:55:23,570 --> 00:55:25,905
Sebaik saja kami berhenti di tempat…

950
00:55:25,989 --> 00:55:30,327
- Apa awak rasa?
- Rasa sangat takut seumur hidup saya.

951
00:55:30,410 --> 00:55:31,286
Okey.

952
00:55:33,913 --> 00:55:34,998
Awak nampak

953
00:55:36,249 --> 00:55:38,626
seorang pegawai di atas kereta.

954
00:55:38,710 --> 00:55:39,711
- Betul?
- Betul.

955
00:55:40,545 --> 00:55:41,796
{\an8}Awak berhenti tembak

956
00:55:41,880 --> 00:55:44,090
{\an8}sebab tak nak tertembak pegawai lain

957
00:55:44,174 --> 00:55:46,801
yang berada di posisi taktikal lain.
Betul?

958
00:55:46,885 --> 00:55:49,346
Betul. Saya masih rasa terancam.

959
00:55:49,429 --> 00:55:53,892
Awak terus rasa terancam
terhadap diri sendiri dan pegawai lain

960
00:55:53,975 --> 00:55:56,644
ketika awak memerhatikan
pegawai di atas hud.

961
00:55:56,728 --> 00:55:57,896
Betul, tuan.

962
00:55:57,979 --> 00:55:59,564
Awak cuba beritahu kami,

963
00:55:59,647 --> 00:56:03,151
walaupun ada orang tembak berkali-kali,

964
00:56:03,234 --> 00:56:04,903
awak masih rasa terancam?

965
00:56:05,737 --> 00:56:08,865
- Dah tentu.
- Awak tak rasa mereka dah mati?

966
00:56:08,948 --> 00:56:10,283
Saya tak tahu.

967
00:56:10,367 --> 00:56:13,536
Ada orang tembak berkali-kali
ke dalam cermin depan,

968
00:56:13,620 --> 00:56:15,872
awak kata awak masih rasa terancam?

969
00:56:15,955 --> 00:56:17,499
- Ya.
- Terima kasih.

970
00:56:21,795 --> 00:56:23,213
Terima kasih, En. Gutierrez.

971
00:56:23,296 --> 00:56:26,591
Terima kasih kerana datang hari ini.
Awak boleh turun.

972
00:56:26,674 --> 00:56:27,675
Terima kasih.

973
00:56:28,343 --> 00:56:31,721
Sebentar, ini secara tak rasmi.
Siapa saksi seterusnya?

974
00:56:32,222 --> 00:56:34,557
MAHKAMAH DAERAH CUYAHOGA

975
00:56:39,145 --> 00:56:40,021
<i>Berita tergempar.</i>

976
00:56:40,105 --> 00:56:42,899
<i>Kami terima keputusan kes Michael Brelo.</i>

977
00:56:42,982 --> 00:56:44,818
<i>Polis di udara, di darat.</i>

978
00:56:44,901 --> 00:56:48,446
<i>Ada sesiapa yang fikir akan ada</i>

979
00:56:48,530 --> 00:56:50,281
keputusan bersalah dalam kes ini?

980
00:56:50,365 --> 00:56:51,950
Saya rasa ia 50-50.

981
00:56:52,033 --> 00:56:53,701
Tiada keadilan, tiada keamanan!

982
00:56:53,785 --> 00:56:57,705
<i>Perhimpunan lebih 50 orang</i>
<i>terus meningkat di luar Pusat Kehakiman.</i>

983
00:56:57,789 --> 00:56:59,416
Tiada keadilan, tiada keamanan!

984
00:56:59,499 --> 00:57:02,794
<i>Kami mengumumkan kerajaan Ohio</i>
<i>menentang Michael Brelo.</i>

985
00:57:02,877 --> 00:57:06,423
<i>Semua peguam dan tertuduh hadir.</i>

986
00:57:08,258 --> 00:57:10,218
<i>Di kebanyakan tempat di Amerika,</i>

987
00:57:10,718 --> 00:57:14,722
<i>orang ramai marah,</i>
<i>tidak percaya dan takut akan polis.</i>

988
00:57:14,806 --> 00:57:17,600
<i>Antaranya Cleveland.</i>

989
00:57:18,101 --> 00:57:22,063
<i>Ada yang kata hubungan tak stabil</i>
<i>antara polis dan komuniti</i>

990
00:57:22,856 --> 00:57:25,567
<i>berakar umbi dalam</i>
<i>perkauman dan perhambaan.</i>

991
00:57:27,402 --> 00:57:28,862
<i>Sama ada benar atau tak,</i>

992
00:57:29,362 --> 00:57:34,617
<i>dosa itu takkan tertebus</i>
<i>dengan keputusan untuk satu kes jenayah.</i>

993
00:57:34,701 --> 00:57:38,580
<i>Ketika keputusan disampaikan,</i>
<i>pegawai rusuhan bersedia untuk protes.</i>

994
00:57:38,663 --> 00:57:41,875
{\an8}<i>Ketegangan antara polis</i>
<i>dan bangsa Afrika Amerika</i>

995
00:57:41,958 --> 00:57:43,418
<i>telah mendominasi tajuk utama…</i>

996
00:57:43,501 --> 00:57:46,129
<i>Saya masih mahu percaya</i>

997
00:57:46,212 --> 00:57:49,424
<i>bahawa sistem kehakiman kita adil</i>
<i>dan tak berat sebelah.</i>

998
00:57:49,507 --> 00:57:52,260
Cik Hakim, penutup mata yang dia pakai.

999
00:57:52,844 --> 00:57:56,639
<i>Dia buka penutup mata itu</i>
<i>untuk lihat saiz dompet anda,</i>

1000
00:57:56,723 --> 00:57:58,725
<i>warna kulit anda…</i>

1001
00:57:58,808 --> 00:58:00,685
Tiada keadilan, tiada keamanan!

1002
00:58:00,768 --> 00:58:04,022
<i>Sebahagian diri kita mahu</i>
<i>ini menjadi kisah berbeza,</i>

1003
00:58:04,522 --> 00:58:08,109
<i>inilah saatnya perubahan berlaku.</i>

1004
00:58:08,193 --> 00:58:12,697
Mungkin kita akan percaya bahawa
kadangkala pegawai polis bertindak jahat.

1005
00:58:14,616 --> 00:58:16,826
Brelo bertindak dalam keadaan sukar

1006
00:58:16,910 --> 00:58:20,288
untuk dibayangkan,
walau bagi pegawai berpengalaman.

1007
00:58:21,206 --> 00:58:23,583
Dia gambarkan
"Lebih teruk daripada diserang

1008
00:58:23,666 --> 00:58:27,045
oleh roket dan mortar
semasa bertugas di Iraq."

1009
00:58:29,297 --> 00:58:32,717
Saya menolak dakwaan
12 saat selepas tembakan bermula,

1010
00:58:32,800 --> 00:58:35,428
ia jelas daripada perspektif

1011
00:58:35,512 --> 00:58:39,933
pegawai polis yang berfikiran waras
dalam kedudukan Brelo

1012
00:58:40,016 --> 00:58:41,976
bahawa ancaman telah dihentikan

1013
00:58:42,685 --> 00:58:46,147
dan mendapati kekerasan yang Brelo gunakan

1014
00:58:46,814 --> 00:58:49,734
merupakan tindak balas yang munasabah

1015
00:58:50,235 --> 00:58:55,198
{\an8}terhadap ancaman bahaya
yang menggunakan akal secara objektif.

1016
00:58:56,658 --> 00:59:00,828
Maka saya dapati tertuduh tidak bersalah
atas tuduhan satu dan dua seperti didakwa

1017
00:59:01,454 --> 00:59:03,414
dan tertuduh kini dibebaskan.

1018
00:59:04,374 --> 00:59:06,084
Terima kasih. Secara tak rasmi.

1019
00:59:08,795 --> 00:59:09,796
Semua bangun.

1020
00:59:11,214 --> 00:59:13,550
<i>Semuanya permainan. Ini bukan baharu.</i>

1021
00:59:14,801 --> 00:59:18,012
<i>Polis sudah lama terlepas</i>
<i>daripada membunuh.</i>

1022
00:59:19,055 --> 00:59:20,723
<i>Awak kena jaga peguam juga.</i>

1023
00:59:21,307 --> 00:59:24,352
Peguam, hakim, polis, semuanya korup.

1024
00:59:24,435 --> 00:59:26,312
Mereka bersatu hati.

1025
00:59:27,313 --> 00:59:29,566
Sebab mereka main permainan yang sama.

1026
00:59:30,858 --> 00:59:33,111
<i>Kami menerima keputusannya,</i>

1027
00:59:33,194 --> 00:59:35,989
saya bercakap bagi pihak
semua pegawai polis Cleveland

1028
00:59:36,072 --> 00:59:38,283
yang kami tidak berani buat begitu.

1029
00:59:38,783 --> 00:59:40,159
Namun begitu,

1030
00:59:40,743 --> 00:59:43,913
Selama 37 tahun,
saya tak pernah menyaksikan

1031
00:59:43,997 --> 00:59:49,210
pendakwaan yang tak profesional dan kejam

1032
00:59:49,294 --> 00:59:50,628
seorang pegawai polis.

1033
00:59:50,712 --> 00:59:55,717
Saya harap komuniti Afrika Amerika
dapat faham dan terima

1034
00:59:55,800 --> 00:59:57,969
yang kami faham

1035
00:59:58,052 --> 01:00:01,306
dan kami sebahagian daripada
pengalaman mereka dizalimi.

1036
01:00:02,640 --> 01:00:05,435
Apakah mesej keputusan ini
kepada pegawai awak?

1037
01:00:05,518 --> 01:00:07,854
Buat dengan cara betul dan awak selamat

1038
01:00:07,937 --> 01:00:11,816
walaupun retorik, emosi, politik.

1039
01:00:11,899 --> 01:00:14,444
Apa rancangan seterusnya?
Brelo mahu kembali bertugas?

1040
01:00:14,527 --> 01:00:15,987
Ya, dah tentu.

1041
01:00:16,070 --> 01:00:19,032
Dia polis. Dia suka khidmat awam.

1042
01:00:21,951 --> 01:00:25,121
Ini amat sukar untuk ramai orang

1043
01:00:25,955 --> 01:00:28,625
<i>dalam komuniti dan mereka</i>
<i>yang terlibat secara langsung.</i>

1044
01:00:35,131 --> 01:00:36,341
Amin.

1045
01:00:39,552 --> 01:00:40,637
Amin.

1046
01:00:45,433 --> 01:00:47,393
<i>Bagi saya, sukar nak bayangkan.</i>

1047
01:00:48,645 --> 01:00:50,730
<i>Ia seperti tak masuk akal.</i>

1048
01:00:52,940 --> 01:00:57,111
<i>Saya nak beritahu yang kita ada</i>
<i>banyak cabaran menanti,</i>

1049
01:00:57,195 --> 01:01:00,615
di seluruh negara dan di Cleveland,

1050
01:01:00,698 --> 01:01:02,450
tapi ketika kita bergelut,

1051
01:01:02,533 --> 01:01:06,287
semoga kita berani tanpa guna kekerasan.

1052
01:01:06,371 --> 01:01:08,998
Kita tak perlu berani untuk jadi ganas.

1053
01:01:09,082 --> 01:01:13,378
<i>Kesudahannya, lelaki yang kuat</i>
<i>yang tidak menggunakan kekerasan</i>.

1054
01:01:13,461 --> 01:01:18,466
<i>Lelaki yang berani boleh tanpa kekerasan.</i>

1055
01:01:21,928 --> 01:01:25,348
<i>Selepas tembakan itu,</i>
<i>saya mula kena serangan panik.</i>

1056
01:01:27,058 --> 01:01:29,227
<i>Saya risau tentang keluarga saya.</i>

1057
01:01:31,646 --> 01:01:34,232
<i>Saya risau ada orang nak balas dendam.</i>

1058
01:01:37,443 --> 01:01:41,072
<i>Tiga bulan pertama,</i>
<i>saya tidur di sofa ini dengan pistol .38</i>

1059
01:01:41,155 --> 01:01:44,200
<i>ketika anak-anak tidur di atas</i>
<i>sebab saya nak lindungi kami.</i>

1060
01:01:44,283 --> 01:01:48,746
{\an8}Mungkin paranoia, tapi keluarga
paling penting dalam hidup saya.

1061
01:01:52,583 --> 01:01:55,086
<i>Saya masih terseksa di dalam polis.</i>

1062
01:01:55,169 --> 01:01:58,589
Saya masih tunggu Bandar buat keputusan
selepas tiga tahun.

1063
01:01:58,673 --> 01:02:00,550
Pecat atau tak pecat saya?

1064
01:02:02,260 --> 01:02:05,638
<i>Kehidupan sebenar,</i>
<i>terutamanya pada malam 29 November,</i>

1065
01:02:05,722 --> 01:02:07,640
<i>itu satu situasi yang dahsyat.</i>

1066
01:02:08,933 --> 01:02:11,769
Boleh awak ceritakan 29 November?

1067
01:02:11,853 --> 01:02:14,981
Kita cerita pada hari lain
sebab ia sangat rumit.

1068
01:02:19,610 --> 01:02:23,531
{\an8}11 SEPTEMBER 2001

1069
01:02:26,159 --> 01:02:28,202
<i>Saya masih ingat, ia pagi Selasa.</i>

1070
01:02:28,703 --> 01:02:30,830
<i>Kelas Sepanyol. Masa kedua.</i>

1071
01:02:32,206 --> 01:02:36,335
Malam itu ketika berdoa, saya terfikir,
"Aku nak jadi anggota marin."

1072
01:02:39,964 --> 01:02:44,135
Apabila anda masuk tentera tahun 2003,
anda pasti akan ke Iraq.

1073
01:02:46,512 --> 01:02:48,973
<i>Saya ke Hit, barat Fallujah.</i>

1074
01:02:51,142 --> 01:02:53,394
<i>Anda perlu berjaga-jaga 24 jam sehari.</i>

1075
01:02:53,478 --> 01:02:56,939
<i>Kami di tengah-tengah negara</i>
<i>yang entah siapa di keliling kami.</i>

1076
01:02:58,107 --> 01:03:00,902
<i>Sampai satu ketika,</i>
<i>setiap hari kami dibom.</i>

1077
01:03:06,783 --> 01:03:10,161
{\an8}<i>Kami hilang 49 anggota, itu sukar.</i>

1078
01:03:10,244 --> 01:03:12,413
{\an8}Paling banyak sejak Vietnam
untuk satu unit.

1079
01:03:12,497 --> 01:03:14,582
{\an8}<i>Ramai rakyat Ohio maut di Iraq</i>

1080
01:03:14,665 --> 01:03:17,794
{\an8}<i>termasuk 48 anggota daripada 3/25.</i>

1081
01:03:17,877 --> 01:03:21,130
{\an8}<i>Amat menyedihkan</i>
<i>buat komuniti di Timur Laut Ohio.</i>

1082
01:03:21,214 --> 01:03:24,634
{\an8}<i>Begitu banyak korban</i>
<i>untuk kawasan kecil negara ini.</i>

1083
01:03:24,717 --> 01:03:27,553
{\an8}<i>Mengatur kedudukan</i>
<i>yang mengejutkan Cleveland,</i>

1084
01:03:28,054 --> 01:03:30,223
{\an8}<i>48 nyawa terkorban.</i>

1085
01:03:30,723 --> 01:03:33,851
LEBUH RAYA MEMORIAL

1086
01:03:33,935 --> 01:03:38,397
{\an8}Kita patah balik, ini muncul
sepanjang siasatan kami.

1087
01:03:38,481 --> 01:03:39,649
{\an8}Saya perlu tanya.

1088
01:03:39,732 --> 01:03:44,570
Pada ketika itu, ada awak jerit
"<i>Semper Fi</i>" atau apa-apa seperti itu?

1089
01:03:44,654 --> 01:03:46,405
- Tak ada.
- Awak pasti?

1090
01:03:46,489 --> 01:03:48,699
Tak. Tak pernah, tuan.

1091
01:03:50,618 --> 01:03:52,912
Ramai orang alami
sindrom tekanan pasca trauma.

1092
01:03:52,995 --> 01:03:57,124
Saya tak kata saya mengalaminya.
Saya mungkin mengalaminya sekali.

1093
01:03:57,208 --> 01:03:58,793
KAMI MEMPERTAHANKAN BRELO!

1094
01:03:58,876 --> 01:04:02,630
Tapi saya memang
nak jadi tentera dan polis.

1095
01:04:03,214 --> 01:04:06,551
<i>Kerja idaman saya.</i>
<i>Saya mimpi jadi polis setiap malam.</i>

1096
01:04:06,634 --> 01:04:07,677
DOA SEORANG POLIS

1097
01:04:10,471 --> 01:04:12,098
Lebih baik, bukan?

1098
01:04:12,181 --> 01:04:17,854
<i>Kita semua lihat kematian seperti</i>
<i>datuk di dalam keranda, bersut, ada bunga.</i>

1099
01:04:18,354 --> 01:04:20,273
{\an8}Kita beri penghormatan terakhir.

1100
01:04:20,773 --> 01:04:22,024
{\an8}Itu bagus.

1101
01:04:22,108 --> 01:04:25,319
{\an8}Itu bukan cara di jalanan
atau dalam pertempuran.

1102
01:04:34,996 --> 01:04:36,289
<i>Jim Simone,</i>

1103
01:04:37,123 --> 01:04:39,041
dia polis kepada polis.

1104
01:04:39,125 --> 01:04:42,169
Dia dah lama ada.
Terlibat dalam banyak tembakan.

1105
01:04:43,671 --> 01:04:44,881
<i>Dulu dia di Vietnam.</i>

1106
01:04:45,965 --> 01:04:47,466
<i>Dia legenda.</i>

1107
01:04:49,093 --> 01:04:52,221
Selepas tembakan,
dia dan isterinya mahu melepak.

1108
01:04:52,305 --> 01:04:55,433
Kami ke Applebee
dan kami duduk berbual, dua tiga jam.

1109
01:04:57,977 --> 01:04:59,353
<i>Saya kata, "Michael,</i>

1110
01:04:59,437 --> 01:05:03,566
{\an8}awak percaya tak hidup awak atau orang
yang bersama awak dalam bahaya,

1111
01:05:03,649 --> 01:05:07,486
{\an8}dan jika awak percaya,
sama ada bahaya itu wujud atau khayalan,

1112
01:05:07,570 --> 01:05:09,447
{\an8}awak berhak guna kekerasan
yang bawa maut."

1113
01:05:10,281 --> 01:05:11,908
Undang-undang sangat spesifik.

1114
01:05:11,991 --> 01:05:14,035
<i>6-6, kami mengejar arah selatan…</i>

1115
01:05:14,118 --> 01:05:17,830
<i>Keputusan Mahkamah Agung</i>
<i>Graham lawan Connor</i>

1116
01:05:17,914 --> 01:05:22,710
memastikan pegawai polis dinilai
berdasarkan maklumat yang mereka ada

1117
01:05:22,793 --> 01:05:24,587
pada waktu kejadian.

1118
01:05:25,880 --> 01:05:27,423
Lelaki ini ada pistol, bukan?

1119
01:05:27,924 --> 01:05:31,677
<i>Pernah sekali saya terlibat</i>
<i>dalam tembakan apabila lelaki itu</i>

1120
01:05:31,761 --> 01:05:34,263
mengumpan kami untuk membunuhnya.

1121
01:05:34,347 --> 01:05:36,724
<i>Semua orang berhati-hati. Dia perlahan.</i>

1122
01:05:37,350 --> 01:05:39,727
<i>Kami perlu terima arahan Mahkamah Agung.</i>

1123
01:05:39,810 --> 01:05:42,271
Jika polis tak tahu sama ada
itu pistol replika,

1124
01:05:42,355 --> 01:05:45,483
bolehkah dia tembak?
Mahkamah Agung kata boleh.

1125
01:05:46,192 --> 01:05:48,527
<i>Nampaknya dia cuba sampai ke rumahnya.</i>

1126
01:05:49,028 --> 01:05:50,446
<i>Beri dia ruang.</i>

1127
01:05:50,947 --> 01:05:52,156
<i>Berhenti!</i>

1128
01:05:53,157 --> 01:05:54,158
<i>Berhenti!</i>

1129
01:05:54,241 --> 01:05:57,870
<i>Perkara terakhir saya kata,</i>
<i>"Letak pistol atau aku bunuh kau."</i>

1130
01:05:58,371 --> 01:06:00,831
<i>Dia pandang saya,</i>
<i>jarak kami cuma beberapa meter</i>

1131
01:06:00,915 --> 01:06:03,918
dan dia kata, "Bunuhlah.

1132
01:06:04,001 --> 01:06:05,002
Buatlah."

1133
01:06:05,670 --> 01:06:06,712
Dia acu pistol ke arah saya.

1134
01:06:06,796 --> 01:06:07,797
{\an8}<i>Jangan bergerak!</i>

1135
01:06:09,590 --> 01:06:12,426
{\an8}<i>Saya tak boleh gambarkan</i>
<i>rasa takut kepada awak.</i>

1136
01:06:13,970 --> 01:06:15,221
Sehinggalah kami berundur,

1137
01:06:16,138 --> 01:06:19,058
{\an8}dan awak orang yang takut.

1138
01:06:19,141 --> 01:06:21,686
{\an8}<i>Kadangkala ketakutan itu keterlaluan.</i>

1139
01:06:25,690 --> 01:06:27,900
{\an8}<i>- Jimmy.</i>
<i>- Celaka.</i>

1140
01:06:28,693 --> 01:06:31,570
{\an8}<i>- Saya tak tahu.</i>
<i>- Masukkan dia ke dalam kereta.</i>

1141
01:06:31,654 --> 01:06:33,906
{\an8}<i>- Sekejap. Awak cedera?</i>
<i>- Sekejap.</i>

1142
01:06:33,990 --> 01:06:37,451
{\an8}Pistolnya kosong.
Dia tak mampu bunuh saya.

1143
01:06:37,535 --> 01:06:41,747
Jadi, mereka memutuskan itu homisid
sebab kami bunuh dia…

1144
01:06:41,831 --> 01:06:44,125
Tapi bukan. Sepatutnya bunuh diri.

1145
01:06:45,793 --> 01:06:48,087
<i>Dalam suasana yang hangat,</i>
<i>apa yang berlaku</i>

1146
01:06:48,170 --> 01:06:50,756
<i>ialah satu kesilapan.</i>

1147
01:06:50,840 --> 01:06:54,260
<i>Saya tak rasa para pegawai itu</i>
<i>mahu terlibat dalam situasi</i>

1148
01:06:54,343 --> 01:06:56,095
<i>memikul tanggungjawab membunuh.</i>

1149
01:06:56,178 --> 01:06:59,223
<i>Mereka mungkin takut</i>
<i>dan dengan apa yang berlaku…</i>

1150
01:06:59,306 --> 01:07:01,267
Saya nak beritahu awak, Derek.

1151
01:07:01,350 --> 01:07:04,103
- Jika mereka takut, cari kerja lain.
- Betul.

1152
01:07:04,186 --> 01:07:08,482
Jika awak takut sangat,
keluarkan pistol dan tembak melulu.

1153
01:07:08,566 --> 01:07:12,820
Jika begitu, awak tak perlu
meronda di jalan Cleveland.

1154
01:07:14,196 --> 01:07:16,032
BALAI POLIS DAERAH KETIGA

1155
01:07:16,115 --> 01:07:16,949
Terima kasih.

1156
01:07:17,033 --> 01:07:20,077
<i>Kita perlu hati-hati kepada siapa</i>
<i>kita berikan lencana dan pistol.</i>

1157
01:07:20,161 --> 01:07:23,539
Saya rasa kita perlu periksa
setiap peringkat kerjaya mereka.

1158
01:07:25,166 --> 01:07:28,294
{\an8}<i>Kita ada polis hebat, Jim Simone.</i>

1159
01:07:28,377 --> 01:07:31,213
<i>Ada ketika kita fikir,</i>
<i>"Tunggu sebentar, Jim.</i>

1160
01:07:31,297 --> 01:07:34,258
<i>Awak asyik dapat situasi</i>
<i>yang awak kena tembak orang.</i>

1161
01:07:34,341 --> 01:07:37,303
Mungkin awak tak boleh meronda
demi keselamatan orang awam."

1162
01:07:37,386 --> 01:07:38,971
Tak. Mereka fikir dia wira.

1163
01:07:41,849 --> 01:07:45,227
<i>Hari ini, 26 Mei 2015,</i>

1164
01:07:45,311 --> 01:07:48,272
{\an8}menandakan cara baharu kepolisan
di bandar Cleveland.

1165
01:07:48,355 --> 01:07:52,318
{\an8}Yang dibina di atas asas kukuh
untuk perubahan progresif,

1166
01:07:52,401 --> 01:07:55,112
kepercayaan berpanjangan
dan kebertanggungjawaban.

1167
01:07:57,948 --> 01:08:01,035
Jabatan Kehakiman campur tangan
dan arahkan bandar Cleveland,

1168
01:08:01,118 --> 01:08:02,745
"Awak betulkan atau kami betulkan.

1169
01:08:02,828 --> 01:08:04,872
Jika awak tak betulkan, kami saman awak."

1170
01:08:04,955 --> 01:08:07,374
{\an8}<i>105 halaman Dekri Persetujuan baharu</i>

1171
01:08:07,458 --> 01:08:10,211
<i>meminta jabatan melatih semula</i>
<i>dan mengkaji para pegawainya,</i>

1172
01:08:10,294 --> 01:08:12,463
<i>untuk pastikan mereka</i>
<i>guna kuasa dengan betul.</i>

1173
01:08:17,259 --> 01:08:21,555
Seperti yang awak tahu, kami datang nak
bincang tentang polisi polis guna kuasa

1174
01:08:21,639 --> 01:08:22,932
dan kami mahu maklumat anda.

1175
01:08:23,808 --> 01:08:26,143
<i>Kita tak boleh buat seperti 20 tahun lalu,</i>

1176
01:08:26,227 --> 01:08:30,981
{\an8}dan ketua polis dan para pegawai
di seluruh negara ini

1177
01:08:31,065 --> 01:08:33,567
dalam keadaan yang tenang berkata,

1178
01:08:33,651 --> 01:08:36,570
"Ya, kita tak patut buat begitu
dan takkan buat begitu lagi."

1179
01:08:36,654 --> 01:08:38,572
{\an8}<i>Jadi, keadaan berubah.</i>

1180
01:08:38,656 --> 01:08:40,032
{\an8}<i>Saya dah beritahu mereka,</i>

1181
01:08:40,116 --> 01:08:43,077
"Kita akan buat mereka ragu-ragu."

1182
01:08:44,286 --> 01:08:46,622
Seterusnya dalam agenda ialah

1183
01:08:46,705 --> 01:08:50,584
kemas kini rakyat tentang ordinan
lembaga kajian semula polis.

1184
01:08:51,085 --> 01:08:54,588
Kami faham tiada kelainan rasmi
dan rancangan penyertaan

1185
01:08:54,672 --> 01:08:56,507
untuk Divisyen Polis Cleveland,

1186
01:08:56,590 --> 01:08:59,510
tapi kami meminta dokumen atau maklumat

1187
01:08:59,593 --> 01:09:02,680
yang berkaitan dengan polisi pengambilan
selama berbulan lamanya.

1188
01:09:03,180 --> 01:09:05,182
{\an8}Dalam komuniti Afrika Amerika,

1189
01:09:05,266 --> 01:09:08,686
<i>orang rasa mereka tak dilayan</i>
<i>dengan hormati dan bermaruah</i>

1190
01:09:08,769 --> 01:09:10,521
di komuniti mereka sendiri.

1191
01:09:11,897 --> 01:09:13,315
Selamat petang, semua.

1192
01:09:13,399 --> 01:09:15,317
Nama saya Pierre Napier.

1193
01:09:15,401 --> 01:09:17,236
Saya pengasas bersama

1194
01:09:17,319 --> 01:09:21,866
Parti Demokratik Hitam Baharu
Daerah Cuyahoga.

1195
01:09:21,949 --> 01:09:25,494
137 peluru yang kuat.

1196
01:09:26,328 --> 01:09:30,166
Amerika Syarikat berperang
dengan dirinya sendiri.

1197
01:09:30,249 --> 01:09:32,585
Cleveland adalah antara
bandar paling rasis…

1198
01:09:32,668 --> 01:09:34,753
Baiklah. Tolonglah.

1199
01:09:34,837 --> 01:09:40,259
Apabila Timothy dan Malissa
mati ditembak sebanyak 137 kali,

1200
01:09:41,093 --> 01:09:44,513
ketua kesatuan polis Cleveland kata,
"Bagus."

1201
01:09:44,597 --> 01:09:48,017
Jadi, apa yang salah
dengan kata-kata Pierre Napier?

1202
01:09:51,604 --> 01:09:54,732
<i>Jika anda fikir ia direka</i>
<i>dan semua orang marah polis,</i>

1203
01:09:54,815 --> 01:09:56,192
<i>serang polis,</i>

1204
01:09:56,275 --> 01:09:59,820
anda tak dengar cerita, anda tak faham,

1205
01:09:59,904 --> 01:10:01,530
anda tak dengar sejarah.

1206
01:10:04,074 --> 01:10:07,828
Pada tahun 1960,
ada Gerakan Pembebasan di sini.

1207
01:10:07,912 --> 01:10:10,956
<i>Ada politik Black Power di sini.</i>

1208
01:10:13,042 --> 01:10:15,002
{\an8}<i>Ada Pemberontakan Glenville.</i>

1209
01:10:18,005 --> 01:10:22,801
Tiga orang terlibat dalam kejadian
tembak-menembak dengan dua polis

1210
01:10:22,885 --> 01:10:24,887
dan mereka tewas.

1211
01:10:24,970 --> 01:10:27,640
<i>Pada 18 Julai, rusuhan berlaku di Hough.</i>

1212
01:10:27,723 --> 01:10:30,601
<i>Kejadian ini disebabkan oleh</i>
<i>satu hal kecil.</i>

1213
01:10:30,684 --> 01:10:33,520
<i>Pemilik bar kulit putih tak layan</i>
<i>permintaan seorang lelaki Negro</i>

1214
01:10:33,604 --> 01:10:35,272
<i>yang mahu segelas air.</i>

1215
01:10:35,356 --> 01:10:37,858
<i>Martin Luther King datang ke sini.</i>

1216
01:10:37,942 --> 01:10:40,277
<i>Seperti kebanyakan bandar,</i>

1217
01:10:40,778 --> 01:10:42,404
<i>kami mendapati Cleveland</i>

1218
01:10:42,488 --> 01:10:44,657
penuh dengan permusuhan,

1219
01:10:45,491 --> 01:10:48,535
<i>disertai cara penindasan polis yang kasar,</i>

1220
01:10:48,619 --> 01:10:51,872
<i>yang tiada belas kasihan</i>
<i>dan pemprograman yang kreatif.</i>

1221
01:10:51,956 --> 01:10:55,501
<i>Kami juga ada datuk bandar</i>
<i>Afrika Amerika yang pertama</i>

1222
01:10:55,584 --> 01:10:57,753
<i>di seluruh negara, Carl Stokes.</i>

1223
01:10:58,921 --> 01:11:00,422
{\an8}Pilihan raya hari ini

1224
01:11:00,506 --> 01:11:01,715
{\an8}DATUK BANDAR CARL STOKES

1225
01:11:01,840 --> 01:11:05,928
{\an8}melihat semua bahagian berbeza Cleveland

1226
01:11:06,679 --> 01:11:07,846
{\an8}bersatu.

1227
01:11:08,973 --> 01:11:11,809
Bahagian timur dan barat.

1228
01:11:13,727 --> 01:11:17,398
<i>Salah satu perkara yang dia mahu buat</i>
<i>ialah pembaharuan polis.</i>

1229
01:11:17,898 --> 01:11:19,775
Ini salah satu mandatnya.

1230
01:11:21,193 --> 01:11:24,530
<i>Dalam autobiografi politiknya,</i>
<i>Stokes kata,</i>

1231
01:11:24,613 --> 01:11:26,532
<i>dalam bab bertajuk "Polis",</i>

1232
01:11:27,032 --> 01:11:30,494
{\an8}"Tanya diri sendiri mengapa
undang-undang dan ketenteraman

1233
01:11:30,577 --> 01:11:31,954
{\an8}datang daripada orang kulit putih,

1234
01:11:32,830 --> 01:11:35,291
kebanyakannya selamat di pinggir bandar.

1235
01:11:35,791 --> 01:11:38,043
<i>Orang yang paling tak terkesan</i>
<i>dengan jenayah</i>

1236
01:11:38,127 --> 01:11:40,004
<i>ialah suara yang paling lantang.</i>

1237
01:11:41,380 --> 01:11:44,133
<i>Komuniti kulit Hitam</i>
<i>mahukan perlindungan polis,</i>

1238
01:11:44,216 --> 01:11:46,635
<i>dan apa yang ia dapat</i>
<i>ialah sikap tak ambil kisah,</i>

1239
01:11:46,719 --> 01:11:51,807
<i>atau rondaan oleh orang</i>
<i>yang cari alasan untuk bertindak ganas.</i>

1240
01:11:52,766 --> 01:11:56,020
<i>Saya anggap ia salah satu</i>
<i>tugas penting saya,</i>

1241
01:11:56,103 --> 01:11:57,396
<i>pembaharuan polis.</i>

1242
01:11:59,732 --> 01:12:03,861
<i>Harapan besar ini</i>
<i>menjadi kekecewaan terbesar saya,</i>

1243
01:12:03,944 --> 01:12:06,280
kegagalan terhebat saya."

1244
01:12:06,363 --> 01:12:10,451
Dia bercakap tentang dia tak mampu
tinggalkan kesan dalam budaya

1245
01:12:10,534 --> 01:12:13,746
<i>kepolisan di Cleveland, Ohio.</i>

1246
01:12:13,829 --> 01:12:18,208
<i>Dekri Persetujuan bercakap</i>
<i>tentang perkara yang sama.</i>

1247
01:12:18,292 --> 01:12:21,253
<i>Kebertanggungjawaban polis.</i>
<i>Gunakan kekerasan.</i>

1248
01:12:22,463 --> 01:12:25,049
Ia menggemakan keinginan

1249
01:12:25,966 --> 01:12:27,843
untuk ubah perangai polis.

1250
01:12:29,094 --> 01:12:31,972
Anda tak boleh ubah perangai polis.

1251
01:12:32,056 --> 01:12:35,100
Awak tak boleh ubah jabatan polis

1252
01:12:35,184 --> 01:12:40,898
untuk menjaga generasi
dan kemerosotan sosial yang berdekad.

1253
01:12:40,981 --> 01:12:43,859
Keluarga tanpa bapa.
Budak membesarkan bayi.

1254
01:12:44,735 --> 01:12:47,279
Sistem sekolah yang teruk
di bahagian tengah bandar.

1255
01:12:47,363 --> 01:12:48,906
Kadar jenayah melonjak naik.

1256
01:12:48,989 --> 01:12:53,535
Anda perlu atasi terus masalah
dan masalahnya bukan jabatan polis.

1257
01:13:09,385 --> 01:13:11,887
<i>Esok di Cleveland,</i>
<i>ahli keluarga Tamir Rice</i>

1258
01:13:11,970 --> 01:13:15,974
<i>akan beri keterangan di depan jemaah juri</i>
<i>sama ada nak dakwa pegawai polis</i>

1259
01:13:16,058 --> 01:13:18,060
<i>yang membunuhnya lebih setahun lalu.</i>

1260
01:13:20,187 --> 01:13:23,857
Kami cuba bercakap tentang kes itu dengan
Pendakwa Daerah Cuyahoga, Tim McGinty.

1261
01:13:23,941 --> 01:13:26,485
Adakah polis bekerjasama dengan awak?
Boleh ulas?

1262
01:13:26,568 --> 01:13:28,195
Kami tak boleh komen.

1263
01:13:29,488 --> 01:13:32,825
<i>Proses jemaah juri, dahsyat.</i>

1264
01:13:32,908 --> 01:13:36,954
<i>James Gutierrez menengking saya</i>
<i>dan anak-anak saya,</i>

1265
01:13:37,037 --> 01:13:40,124
{\an8}seperti ini salah anak saya.

1266
01:13:40,207 --> 01:13:43,544
{\an8}Seperti menyokong pegawai itu, tahu?

1267
01:13:44,044 --> 01:13:48,424
Itu perasaan paling dahsyat yang saya
pernah rasa, berjalan di dalam bilik.

1268
01:13:49,174 --> 01:13:53,470
Saya rasa dia dah racun mereka
sebelum saya sampai.

1269
01:13:53,554 --> 01:13:57,224
Saya tak boleh. Saya terikat
dengan kerahsiaan jemaah juri.

1270
01:13:57,808 --> 01:14:02,396
<i>Tapi saya tahu pegawai polis rasa</i>
<i>tiada orang menyokong mereka sekarang.</i>

1271
01:14:02,479 --> 01:14:04,898
Awak kena faham, saya sokong polis

1272
01:14:04,982 --> 01:14:07,067
sebab saya bekerja selama 31 tahun.

1273
01:14:07,943 --> 01:14:14,199
Cara McGinty dan pembantunya merapati
jemaah juri sangat berat sebelah.

1274
01:14:14,283 --> 01:14:16,743
{\an8}McGinty buat sesuatu yang saya jamin

1275
01:14:16,827 --> 01:14:19,538
{\an8}tiada pendakwa raya
di Amerika pernah buat,

1276
01:14:19,621 --> 01:14:23,167
{\an8}iaitu membenarkan
sasaran siasatan jenayah,

1277
01:14:23,250 --> 01:14:25,919
iaitu dua pegawai polis ini,

1278
01:14:26,003 --> 01:14:28,297
membenarkan mereka jumpa jemaah juri,

1279
01:14:28,380 --> 01:14:31,425
baca kenyataan penyampaian sendiri
yang ditulis awal

1280
01:14:31,508 --> 01:14:34,219
dan beredar tanpa menjawab satu soalan.

1281
01:14:34,303 --> 01:14:38,182
Tiada pemeriksaan balas oleh pendakwa raya
dan tiada soalan daripada jemaah juri.

1282
01:14:38,265 --> 01:14:39,600
<i>Baca saja dan pergi.</i>

1283
01:14:40,434 --> 01:14:42,769
<i>Apa yang pegawai polis tahu ketika itu?</i>

1284
01:14:42,853 --> 01:14:47,441
<i>Ada lelaki bawa pistol di tempat riadah.</i>

1285
01:14:47,524 --> 01:14:50,903
Awak tahu tak ada lebih 100 orang
di tempat riadah ketika itu?

1286
01:14:50,986 --> 01:14:53,906
<i>Jadi, mungkin ada penembak aktif.</i>

1287
01:14:53,989 --> 01:14:57,951
<i>Jadi, polis kata, "Kod merah".</i>
<i>Bersedia untuk tembak.</i>

1288
01:14:58,035 --> 01:15:01,705
Jika dia lelaki yang berniat jahat,
pada zaman kita,

1289
01:15:01,788 --> 01:15:05,167
untuk tembak orang,
itu bukan anggapan yang salah, bukan?

1290
01:15:06,043 --> 01:15:09,922
<i>Kami di sini untuk menemubual</i>
<i>Pegawai Timothy Loehman.</i>

1291
01:15:10,005 --> 01:15:12,132
{\an8}Saya mula mengeluarkan arahan lisan.

1292
01:15:12,216 --> 01:15:16,220
{\an8}"Angkat tangan. Saya nak tengok
tangan kamu. Jangan bergerak!"

1293
01:15:16,303 --> 01:15:18,096
{\an8}Banyak kali saya cakap.

1294
01:15:18,180 --> 01:15:21,808
Saya tunjukkan pistol melalui tingkap…

1295
01:15:21,892 --> 01:15:23,435
Awak turunkan tingkap?

1296
01:15:23,519 --> 01:15:27,773
Ia ditutup. Bukan 100 peratus.
Saya percaya ia ditutup.

1297
01:15:28,565 --> 01:15:32,778
<i>Contohnya. "Bila agaknya</i>
<i>awak menjerit beri arahan?</i>

1298
01:15:32,861 --> 01:15:34,238
<i>Tunjukkan dalam video."</i>

1299
01:15:34,321 --> 01:15:36,740
{\an8}Atau, "Pegawai Loehmann,
adakah tabiat awak

1300
01:15:36,823 --> 01:15:39,576
{\an8}menjerit beri arahan melalui
tingkap yang dinaikkan

1301
01:15:39,660 --> 01:15:43,247
{\an8}semasa memandu laju
ke arah orang yang tak dengar?

1302
01:15:43,330 --> 01:15:44,164
Adakah itu biasa?"

1303
01:15:44,248 --> 01:15:47,334
Bagaimana kami tahu?
Prosiding jemaah juri ialah rahsia.

1304
01:15:47,417 --> 01:15:49,127
Kerana kesatuan beritahu.

1305
01:15:50,379 --> 01:15:54,800
Pegawai Garmback dan Loehmann
beri keterangan bertulis.

1306
01:15:54,883 --> 01:15:56,510
Mereka tak jawab soalan

1307
01:15:56,593 --> 01:16:01,265
sebab mereka merupakan sasaran
kepada kejadian yang berlaku.

1308
01:16:02,099 --> 01:16:03,308
<i>Tak boleh buat begitu.</i>

1309
01:16:03,392 --> 01:16:06,270
Awak tak boleh gunakan Pindaan Kelima

1310
01:16:06,353 --> 01:16:09,147
selepas awak bersumpah
dan mula beri keterangan.

1311
01:16:09,231 --> 01:16:12,818
Yang penting ialah
Pendakwa Raya McGinty dan pembantunya

1312
01:16:12,901 --> 01:16:18,240
gagal dalam pemeriksaan balas
sasaran siasatan jenayah.

1313
01:16:18,323 --> 01:16:19,741
Saya boleh jamin,

1314
01:16:19,825 --> 01:16:22,661
keistimewaan itu
hanya diberikan kepada awak

1315
01:16:22,744 --> 01:16:25,247
jika awak pegawai polis Cleveland

1316
01:16:25,330 --> 01:16:29,001
dan awak di bawah
bidang kuasa Pendakwa Daerah Cuyahoga.

1317
01:16:29,835 --> 01:16:31,128
<i>Maklumat baharu</i>

1318
01:16:31,211 --> 01:16:33,505
<i>tentang pegawai yang terlibat</i>
<i>dalam tembakan Rice.</i>

1319
01:16:33,589 --> 01:16:36,592
<i>Penyelia polis Loehmann sebelum ini</i>
<i>mahu memecatnya,</i>

1320
01:16:36,675 --> 01:16:41,763
<i>menyebut keingkaran, pembohongan</i>
<i>dan ketidakupayaan untuk beremosi.</i>

1321
01:16:41,847 --> 01:16:44,891
Timothy Loehmann tak patut
jadi pegawai polis.

1322
01:16:44,975 --> 01:16:48,270
Dia menangis di padang tembak.
Mak dia kena datang ambil dia.

1323
01:16:48,353 --> 01:16:50,355
Dia menangis sebab kekasihnya.

1324
01:16:50,939 --> 01:16:53,734
Bagaimana awak jadi polis Cleveland?

1325
01:16:53,817 --> 01:16:58,196
<i>Polis Cleveland tak pernah diminta</i>
<i>untuk lihat rekod Loehmann.</i>

1326
01:16:58,280 --> 01:17:02,034
Begitulah cara dia terlepas pandang
dan anak saya yang mati.

1327
01:17:02,117 --> 01:17:03,285
Faham?

1328
01:17:05,370 --> 01:17:08,665
Saya perlu buat keputusan dengan cepat

1329
01:17:08,749 --> 01:17:12,336
sebab saya dan Frank dalam bahaya.

1330
01:17:12,419 --> 01:17:15,088
- Awak fikir apa?
- Saya ingat saya akan mati.

1331
01:17:20,469 --> 01:17:21,887
<i>McGinty tahu…</i>

1332
01:17:21,970 --> 01:17:25,932
<i>Apabila dia bercakap seperti</i>
<i>yang dia buat semasa perbicaraan Brelo,</i>

1333
01:17:26,016 --> 01:17:29,519
<i>dia tahu itu ada akibat politik.</i>

1334
01:17:29,603 --> 01:17:30,729
<i>Persoalannya ialah</i>

1335
01:17:30,812 --> 01:17:33,357
bagaimana dia nak bawa dirinya selepas ini

1336
01:17:33,440 --> 01:17:35,942
dan saya rasa kita ada jawapan.

1337
01:17:41,865 --> 01:17:47,621
{\an8}Hari ini jemaah juri Daerah Cuyahoga
menyelesaikan siasatan menyeluruh

1338
01:17:47,704 --> 01:17:51,667
berkaitan tembakan yang meragut nyawa
Tamir Rice berusia 12 tahun.

1339
01:17:51,750 --> 01:17:53,085
<i>Berdasarkan bukti</i>

1340
01:17:53,168 --> 01:17:56,797
<i>dan undang-undang menunjukkan polis</i>
<i>menggunakan kuasa yang membawa maut,</i>

1341
01:17:56,880 --> 01:18:00,300
jemaah juri menolak
untuk mengenakan tuduhan jenayah

1342
01:18:00,384 --> 01:18:04,930
terhadap pegawai polis Cleveland
Timothy Loehmann dan Frank Garmback.

1343
01:18:06,640 --> 01:18:09,351
<i>Keputusan itu tak menggembirakan sesiapa,</i>
<i>tak sepatutnya.</i>

1344
01:18:09,976 --> 01:18:12,604
Setiap kali memikirkan kes ini, saya akan

1345
01:18:13,105 --> 01:18:16,525
merasakan bahawa mangsa ini
boleh jadi anak atau cucu saya.

1346
01:18:22,948 --> 01:18:27,703
Apa pendapat anda?
Berapa ramai budak awak bunuh hari ini?

1347
01:18:29,162 --> 01:18:34,751
Kini masa untuk komuniti
dan kita semua untuk mula sembuh.

1348
01:18:34,835 --> 01:18:37,462
TIADA LAGI POLIS MEMBUNUH

1349
01:18:37,546 --> 01:18:41,258
<i>Hujung minggu yang tegang</i>
<i>di Cleveland apabila polis rusuhan</i>

1350
01:18:41,341 --> 01:18:45,220
<i>menghadapi penunjuk perasaan</i>
<i>yang marah atas pembebasan pegawai</i>

1351
01:18:45,303 --> 01:18:47,055
<i>yang didakwa atas kematian…</i>

1352
01:18:47,139 --> 01:18:51,268
<i>Apa pendapat saya</i>
<i>sebagai rakyat dan ahli komuniti?</i>

1353
01:18:51,351 --> 01:18:56,898
Ada sebab barangkali yang cukup
untuk mengatakan ada jenayah dilakukan

1354
01:18:56,982 --> 01:18:59,401
dalam pembunuhan Tamir Rice.

1355
01:19:02,529 --> 01:19:04,614
<i>Malah dalam kes Michael Brelo,</i>

1356
01:19:04,698 --> 01:19:07,659
<i>ada 12 pegawai lain</i>
<i>yang berada di tempat kejadian.</i>

1357
01:19:07,743 --> 01:19:11,997
<i>Dia yang paling menonjol,</i>
<i>tapi dia salah seorang daripada 13 orang.</i>

1358
01:19:19,588 --> 01:19:24,509
<i>Ada yang kata Pendakwa Raya McGinty</i>
<i>mendakwa kes itu dengan agresif.</i>

1359
01:19:24,593 --> 01:19:28,346
Ramai dalam komuniti yang kata
usahanya paling minimum.

1360
01:19:29,014 --> 01:19:31,224
Tiada keadilan ditegakkan.

1361
01:19:32,642 --> 01:19:37,397
McGinty berjumpa jemaah juri,
tahu apa yang dia rancang nak buat.

1362
01:19:37,481 --> 01:19:39,274
- Itu hakikat.
- Jelas.

1363
01:19:39,357 --> 01:19:42,277
Dia buat hipokrit daripada demokrasi.

1364
01:19:43,779 --> 01:19:47,866
<i>Ia satu tragedi. Seumur hidup saya,</i>
<i>saya tak faham motivasi dia.</i>

1365
01:19:47,949 --> 01:19:50,035
<i>Sebentar.</i>

1366
01:19:50,118 --> 01:19:52,996
<i>Tindakan McGinty ini</i>
<i>dinamakan kalkulus politik.</i>

1367
01:19:53,079 --> 01:19:56,166
- Saya diberitahu begitu.
<i>- Mungkin salah.</i>

1368
01:19:56,249 --> 01:19:58,460
<i>Ya, memang salah.</i>

1369
01:20:00,837 --> 01:20:02,422
Kita juga di sini

1370
01:20:02,506 --> 01:20:06,718
kerana Bible kata
ketika Tuhan bercakap dengan Qabil,

1371
01:20:08,011 --> 01:20:10,472
dan tanya, "Di mana abang kamu?"

1372
01:20:11,598 --> 01:20:13,767
{\an8}Dia tanya, "Adakah aku penjaga saudaraku?

1373
01:20:13,850 --> 01:20:16,061
{\an8}- Adakah kita penjaga saudara kita?
- Ya.

1374
01:20:16,144 --> 01:20:18,814
{\an8}- Adakah kita penjaga saudara kita?
- Ya.

1375
01:20:18,897 --> 01:20:23,276
Katanya, "Darah saudaramu
menjerit dari dalam tanah."

1376
01:20:24,820 --> 01:20:27,531
Jadi, nyawa Tamir…

1377
01:20:27,614 --> 01:20:28,532
Ya.

1378
01:20:29,032 --> 01:20:31,284
- …mahukan keadilan.
- Ya.

1379
01:20:31,368 --> 01:20:33,328
Jadi, kami datang sini

1380
01:20:33,829 --> 01:20:37,249
sebagai manusia berlainan agama
dan tradisi.

1381
01:20:37,332 --> 01:20:40,794
{\an8}Kami datang sebagai orang kulit Hitam,
coklat dan putih.

1382
01:20:40,877 --> 01:20:42,629
kerana semua darah merah.

1383
01:20:44,089 --> 01:20:45,590
Semua darah warna merah.

1384
01:20:46,967 --> 01:20:51,596
McGinty perlu dipecat!

1385
01:20:51,680 --> 01:20:55,851
McGinty perlu dipecat!

1386
01:20:55,934 --> 01:20:59,312
Kami ikut undang-undang.
Itu saja yang kami boleh buat.

1387
01:20:59,396 --> 01:21:03,191
Akibatnya, kami terima
apa-apa sahaja dari segi politik.

1388
01:21:10,991 --> 01:21:12,534
<i>Perkembangan baharu hari ini</i>

1389
01:21:12,617 --> 01:21:15,912
<i>ialah kejadian tembak-menembak terkenal</i>
<i>polis Cleveland dari 2012.</i>

1390
01:21:15,996 --> 01:21:19,249
<i>Hari ini Bandar Cleveland</i>
<i>mengumumkan pemecatan</i>

1391
01:21:19,332 --> 01:21:22,794
<i>enam pegawai, termasuk Michael Brelo.</i>

1392
01:21:22,878 --> 01:21:24,379
<i>Keputusan ini dibuat</i>

1393
01:21:24,462 --> 01:21:27,632
<i>selepas lebih tiga tahun</i>
<i>daripada insiden awal.</i>

1394
01:21:30,635 --> 01:21:32,596
<i>Kesudahannya, semua,</i>

1395
01:21:32,679 --> 01:21:35,181
<i>disiplin ini takkan disokong oleh fakta.</i>

1396
01:21:36,141 --> 01:21:39,352
<i>Ini politik. Ini politik 101.</i>

1397
01:21:39,436 --> 01:21:40,937
<i>Mereka letak topi</i>

1398
01:21:41,021 --> 01:21:43,189
<i>dan mula menarik nama dari topi</i>

1399
01:21:43,273 --> 01:21:45,817
<i>sehingga mereka dapat nombor</i>
<i>yang difikir cukup bagus</i>

1400
01:21:45,901 --> 01:21:49,738
untuk menenangkan
bahagian masyarakat tertentu.

1401
01:21:50,655 --> 01:21:51,865
Saya tak sangka.

1402
01:21:52,574 --> 01:21:53,909
<i>Hakikatnya ialah</i>

1403
01:21:53,992 --> 01:21:56,411
dua orang ini dinaikkan pangkat
disebabkan semua ini.

1404
01:21:56,494 --> 01:22:01,833
{\an8}<i>Mike McGrath, Ketua Polis ketika itu,</i>
<i>naik pangkat menjadi Pengarah Keselamatan.</i>

1405
01:22:01,917 --> 01:22:04,127
{\an8}<i>Marty Flask, dulu Pengarah Keselamatan,</i>

1406
01:22:04,210 --> 01:22:07,505
{\an8}<i>dinaikkan pangkat menjadi apa entah</i>
<i>di pejabat Datuk Bandar.</i>

1407
01:22:07,589 --> 01:22:10,967
Mereka berdua dinaikkan pangkat
dan mereka patut bertanggungjawab,

1408
01:22:11,051 --> 01:22:13,136
bersama polisi, arahan dan kawalan.

1409
01:22:13,845 --> 01:22:17,557
Enam orang dipecat,
jadi dari segi politik, kita okey.

1410
01:22:17,641 --> 01:22:20,936
Loomis akan jadi jahat sebab
saya akan pulangkan balik tugas mereka.

1411
01:22:21,436 --> 01:22:23,980
Saya berjanji mereka
akan dapat semula tugas mereka.

1412
01:22:24,064 --> 01:22:27,359
Setiap seorang akan dapat semula
kerja mereka.

1413
01:23:18,618 --> 01:23:20,829
<i>Institusi ini sangat kuat</i>

1414
01:23:21,413 --> 01:23:23,289
<i>kerana kita negara yang teruk.</i>

1415
01:23:23,373 --> 01:23:24,666
<i>Takut itu meyakinkan.</i>

1416
01:23:24,749 --> 01:23:26,668
<i>Semua orang mahu selamat di rumah,</i>

1417
01:23:26,751 --> 01:23:28,920
<i>keluarga mereka selamat.</i>

1418
01:23:29,004 --> 01:23:31,881
Polis kata, "Tapi ia perlu pengorbanan.

1419
01:23:31,965 --> 01:23:35,260
Anda mesti beri kami kuasa
dan kawalan ini."

1420
01:23:35,927 --> 01:23:38,596
<i>Sekali lagi, pengundi rasa takut,</i>

1421
01:23:38,680 --> 01:23:41,808
<i>jika kita tak benarkan polis buat</i>
<i>apa yang mereka nak,</i>

1422
01:23:41,891 --> 01:23:43,268
<i>tanggunglah akibatnya.</i>

1423
01:23:45,103 --> 01:23:48,857
<i>Jadi, ahli politik ambil pendekatan</i>
<i>berhati-hati dengan polis.</i>

1424
01:23:49,441 --> 01:23:52,485
<i>Mereka tak nak lawan polis,</i>
<i>tapi nak dipilih semula.</i>

1425
01:23:54,529 --> 01:23:58,783
<i>McGinty, dengan Brelo, kejam.</i>

1426
01:23:58,867 --> 01:24:01,619
<i>Dengan kes Tamir Rice,</i>
<i>dia bertindak betul.</i>

1427
01:24:01,703 --> 01:24:05,165
<i>Dia mahukan pujian</i>
<i>sebab buat perkara betul.</i>

1428
01:24:05,832 --> 01:24:07,459
<i>Dia takkan dilantik semula.</i>

1429
01:24:07,542 --> 01:24:11,504
{\an8}Tak mungkin dia akan dilantik semula.
Dengar di sini dulu.

1430
01:24:13,131 --> 01:24:14,591
<i>Jangan salah faham.</i>

1431
01:24:14,674 --> 01:24:18,386
<i>Kebanyakan pegawai polis</i>
<i>ialah orang baik, jujur dan rajin.</i>

1432
01:24:18,470 --> 01:24:20,472
<i>Kebanyakan polis ialah polis baik.</i>

1433
01:24:21,014 --> 01:24:22,932
<i>Mereka cuma melindungi polis jahat.</i>

1434
01:24:27,771 --> 01:24:30,523
<i>Beralih kepada cerita tempatan</i>
<i>yang negara bincangkan.</i>

1435
01:24:30,607 --> 01:24:32,358
<i>Politik yang menggemparkan.</i>

1436
01:24:32,442 --> 01:24:34,486
<i>Pendakwa Raya Daerah Cuyahoga,</i>
<i>Tim McGinty,</i>

1437
01:24:34,569 --> 01:24:36,821
<i>kalah pemilihan semula</i>
<i>kepada Michael O'Malley.</i>

1438
01:24:36,905 --> 01:24:38,782
<i>McGinty yang uruskan kes Tamir Rice</i>

1439
01:24:38,865 --> 01:24:41,493
<i>telah menimbulkan kemarahan</i>
<i>komuniti Afrika Amerika.</i>

1440
01:24:41,576 --> 01:24:44,287
<i>Polis dan penyokong marah</i>
<i>kerana dia mendakwa Michael Brelo</i>

1441
01:24:44,370 --> 01:24:49,042
<i>sebagai penembak utama yang membunuh</i>
<i>Timothy Russell dan Malissa Williams.</i>

1442
01:24:55,465 --> 01:24:57,300
<i>Saya amat bangga</i>

1443
01:24:57,383 --> 01:24:59,010
{\an8}apabila Michael jadi polis.

1444
01:24:59,094 --> 01:25:03,348
{\an8}Ayah saya di syurga
juga pasti amat bangga.

1445
01:25:05,058 --> 01:25:06,351
Itu datuk saya.

1446
01:25:06,851 --> 01:25:10,522
Dia sebenarnya 416 yang pertama.
Lencana 416.

1447
01:25:10,605 --> 01:25:14,859
<i>Kemudian pak cik saya, anaknya dapat 416</i>
<i>dan saya pun dapat 416.</i>

1448
01:25:14,943 --> 01:25:18,363
Kekal dalam keluarga.
Ini lencana generasi ketiga, jadi…

1449
01:25:18,905 --> 01:25:22,867
Dia ada semasa rusuhan Hough.
Orangnya sangat tabah.

1450
01:25:22,951 --> 01:25:24,828
Saya sangat suka dia, jadi…

1451
01:25:25,328 --> 01:25:28,665
Dia juga veteran tentera,
veteran tentera laut.

1452
01:25:29,874 --> 01:25:34,546
Jadi, kami simpan.
Seronok dapat ingat asal usul.

1453
01:25:41,386 --> 01:25:45,473
<i>Kemarau kejohanan selama separuh abad</i>
<i>telah berakhir di Cleveland.</i>

1454
01:25:45,557 --> 01:25:49,477
<i>LeBron James dan pasukan Cavaliers</i>
<i>melengkapkan siri kemunculan semula.</i>

1455
01:25:49,561 --> 01:25:51,771
<i>Hari ini, menyambut kehadiran wira.</i>

1456
01:25:51,855 --> 01:25:53,731
Cleveland!

1457
01:25:53,815 --> 01:25:55,859
<i>Lebih sejuta orang memenuhi jalanan.</i>

1458
01:25:55,942 --> 01:25:59,404
<i>Cleveland sesuai dengan</i>
Hall of Fame Rock and Roll,

1459
01:25:59,487 --> 01:26:01,948
<i>hari ini, setiap blok bandar</i>
<i>yang gembira ini</i>

1460
01:26:02,031 --> 01:26:04,534
<i>betul-betul meraikannya.</i>

1461
01:26:04,617 --> 01:26:08,788
<i>Juara dunia 2016, Cleveland, Ohio!</i>

1462
01:26:08,872 --> 01:26:11,166
<i>Mata dunia akan kekal di Cleveland.</i>

1463
01:26:11,249 --> 01:26:15,545
<i>Kru binaan menukar gelanggang Cavs</i>
<i>menjadi pentas utama untuk Donald Trump</i>

1464
01:26:15,628 --> 01:26:18,506
<i>dan Konvensyen Republikan Kebangsaan</i>
<i>bulan depan.</i>

1465
01:26:18,590 --> 01:26:21,467
<i>Penganjur RNC beritahu</i>
<i>Majlis Perbandaran Cleveland</i>

1466
01:26:21,551 --> 01:26:25,889
<i>mereka risau kempen yang goyah</i>
<i>menyebabkan keganasan di konvensyen.</i>

1467
01:26:25,972 --> 01:26:27,974
<i>Ratusan pegawai polis dari seluruh negara</i>

1468
01:26:28,057 --> 01:26:30,894
<i>mengangkat sumpah untuk melindungi</i>
<i>dan berkhidmat di Cleveland.</i>

1469
01:26:30,977 --> 01:26:33,438
<i>FBI mengetuai usaha memerangi keganasan</i>

1470
01:26:33,521 --> 01:26:37,692
<i>dan Perkhidmatan Rahsia beri</i>
<i>bantuan keselamatan untuk bisnes tempatan.</i>

1471
01:26:42,488 --> 01:26:46,409
<i>Kita bertukar menjadi negara</i>
<i>yang bapa pengasas tak pernah bayang,</i>

1472
01:26:46,492 --> 01:26:51,706
<i>iaitu lelaki bersenjata mula membuat dan</i>
<i>tentukan peraturan mana mahu dipatuhi.</i>

1473
01:26:52,332 --> 01:26:56,669
<i>Kita lihat hasilnya apabila</i>
<i>lelaki muda kulit Hitam dibunuh.</i>

1474
01:26:57,545 --> 01:27:00,798
Bukan hanya Cleveland, di seluruh negara.

1475
01:27:01,633 --> 01:27:03,801
{\an8}<i>Kita mulakan malam ini</i>
<i>dengan kemarahan memuncak</i>

1476
01:27:03,885 --> 01:27:06,554
{\an8}<i>selepas tembakan maut polis</i>
<i>di Baton Rouge.</i>

1477
01:27:07,055 --> 01:27:08,056
{\an8}<i>Ayah saya!</i>

1478
01:27:08,139 --> 01:27:10,308
Dia berusia 15 tahun.

1479
01:27:10,391 --> 01:27:12,560
<i>Keluarga Sterling menuntut jawapan.</i>

1480
01:27:14,145 --> 01:27:15,605
{\an8}Bertahan.

1481
01:27:15,688 --> 01:27:19,108
{\an8}<i>Kami ditahan sebab</i>
<i>lampu belakang yang rosak,</i>

1482
01:27:19,192 --> 01:27:22,320
{\an8}<i>dan polis bunuh teman lelaki saya.</i>

1483
01:27:22,904 --> 01:27:24,822
<i>- Melutut.</i>
- Itu jenayah.

1484
01:27:25,323 --> 01:27:29,494
Ia bukan taktik polis yang ada
alasan kuat dan kekerasan digunakan.

1485
01:27:29,577 --> 01:27:32,288
<i>Mereka kejam, tak berhati perut.</i>

1486
01:27:34,040 --> 01:27:36,793
<i>Standard Mahkamah Agung AS,</i>
<i>Graham lawan Connors,</i>

1487
01:27:36,876 --> 01:27:38,253
itu standard minimum.

1488
01:27:38,336 --> 01:27:40,046
Itulah parasnya.

1489
01:27:40,630 --> 01:27:44,342
Jabatan polis perlu berpegang pada
standard lebih tinggi

1490
01:27:44,842 --> 01:27:47,053
yang didorong oleh maruah dan hormat,

1491
01:27:47,845 --> 01:27:51,641
{\an8}<i>didorong oleh polisi</i>
<i>yang memberikan mereka masa</i>,

1492
01:27:51,724 --> 01:27:53,393
<i>dalam situasi singkat,</i>

1493
01:27:53,476 --> 01:27:55,979
untuk menilai dengan cara berbeza.

1494
01:28:00,233 --> 01:28:01,943
<i>Pada malam sebelum konvensyen,</i>

1495
01:28:02,026 --> 01:28:06,406
<i>negara digemparkan dengan satu lagi</i>
<i>tindakan keganasan yang membawa maut.</i>

1496
01:28:06,489 --> 01:28:09,492
<i>Tiga pegawai menembak dan membunuh,</i>
<i>tiga lagi cedera</i>

1497
01:28:09,575 --> 01:28:11,119
<i>di Baton Rouge, Louisiana.</i>

1498
01:28:11,202 --> 01:28:15,290
<i>Penjenayah tersebut ialah</i>
<i>Angkatan Tentera Marin tahun 2010 yang</i>

1499
01:28:15,373 --> 01:28:16,833
<i>diberhentikan kerja dengan rekod baik.</i>

1500
01:28:16,916 --> 01:28:19,502
<i>Antara tembakan di Dallas</i>
<i>dan tembakan hari ini</i>

1501
01:28:19,585 --> 01:28:22,005
<i>ada dua bekas anggota tentera</i>

1502
01:28:22,088 --> 01:28:26,175
<i>membunuh lapan polis dan mencederakan</i>
<i>sepuluh lagi, termasuk beberapa veteran.</i>

1503
01:28:26,259 --> 01:28:30,972
<i>Di negara ini, secara kasarnya</i>
<i>20 veteran membunuh diri setiap hari.</i>

1504
01:28:31,055 --> 01:28:33,850
<i>Saya tak tahu cara</i>
<i>kita sampai ke tahap ini di Amerika</i>

1505
01:28:33,933 --> 01:28:37,145
apabila pegawai polis ialah musuh.

1506
01:28:37,228 --> 01:28:38,479
Ini yang saya boleh cakap.

1507
01:28:39,188 --> 01:28:40,857
Mereka buat kami berlindung.

1508
01:28:42,233 --> 01:28:43,943
Kami takkan keluar dari kereta.

1509
01:28:44,027 --> 01:28:46,529
Di seluruh negara,
tiada kepolisan secara proaktif.

1510
01:28:46,612 --> 01:28:50,366
Kami ke sana jika dipanggil,
tapi tak buat apa-apa yang proaktif

1511
01:28:50,450 --> 01:28:52,160
<i>dan kami takkan buat</i>

1512
01:28:52,243 --> 01:28:54,495
<i>sehinggalah sesuatu berubah</i>
<i>dalam cara yang besar.</i>

1513
01:28:55,705 --> 01:28:58,708
<i>Itulah ancaman polis di Amerika.</i>

1514
01:28:58,791 --> 01:29:00,918
Ia dinamakan selesema biru.

1515
01:29:01,502 --> 01:29:03,421
<i>Polis itu kata,</i>

1516
01:29:03,504 --> 01:29:07,133
"Jika anda tak benarkan kami
jadi polis ikut cara kami,

1517
01:29:07,633 --> 01:29:09,886
kami akan berhenti jadi polis."

1518
01:29:09,969 --> 01:29:12,221
Ini kembali kepada kuasa.

1519
01:29:12,722 --> 01:29:14,807
Siapa yang menguruskan negara ini?

1520
01:29:14,891 --> 01:29:17,894
Polis kata, "Kami yang uruskan negara."

1521
01:29:18,895 --> 01:29:21,856
<i>Kita tanya pendapat Paul di Twinsburg.</i>

1522
01:29:22,774 --> 01:29:24,692
<i>Ya. Adakah…</i>

1523
01:29:24,776 --> 01:29:26,527
<i>Apa kewarganegaraan awak?</i>

1524
01:29:26,611 --> 01:29:29,197
- Kewarganegaraan saya?
<i>- Ya.</i>

1525
01:29:29,280 --> 01:29:30,490
Saya orang Amerika.

1526
01:29:31,699 --> 01:29:34,535
Kenapa? Awak fikir saya akan kata apa?

1527
01:29:35,203 --> 01:29:37,205
<i>- Entah.</i>
- Saya orang Amerika.

1528
01:29:37,288 --> 01:29:39,791
Jadi, soalan seterusnya. Silakan.

1529
01:29:40,792 --> 01:29:42,335
<i>Apa pegangan awak?</i>

1530
01:29:42,418 --> 01:29:46,506
<i>Saya berpegang pada prinsip demokrasi.</i>

1531
01:29:46,589 --> 01:29:49,759
<i>Kita dah bincang</i>
<i>tentang tiga perbualan bijak</i>

1532
01:29:49,842 --> 01:29:51,761
<i>tentang membina komuniti Hitam.</i>

1533
01:29:51,844 --> 01:29:53,221
<i>Tiada sesiapa telefon.</i>

1534
01:29:53,304 --> 01:29:55,681
<i>Kami mula bercakap tentang kes Brelo,</i>

1535
01:29:55,765 --> 01:29:58,351
<i>panggilan tak henti masuk.</i>

1536
01:30:01,771 --> 01:30:05,441
{\an8}KEINSTITUSIAN OLIVET
GEREJA BAPTIS

1537
01:30:05,942 --> 01:30:11,197
{\an8}21 JULAI 2016, HARI AKHIR
KONVENSYEN KEBANGSAAN REPUBLIKAN

1538
01:30:11,280 --> 01:30:13,116
Saya takkan ke mana-mana!

1539
01:30:13,199 --> 01:30:16,869
Alasan saya tahu takdir
negara ini di tangan kita ialah

1540
01:30:16,953 --> 01:30:18,663
kita yang bina negara ini.

1541
01:30:20,331 --> 01:30:23,334
{\an8}Ibu dan ayah saya bantu bina negara ini.

1542
01:30:23,418 --> 01:30:25,503
{\an8}Kami bantu mulakan negara ini.

1543
01:30:25,586 --> 01:30:27,463
Kami harungi perang yang sama.

1544
01:30:27,547 --> 01:30:29,590
Kami lawan pertarungan yang sama.

1545
01:30:29,674 --> 01:30:31,384
Darah di jalanan yang sama.

1546
01:30:31,467 --> 01:30:34,387
Bagaimana awak kata,
"Awak nak balik negara awak"?

1547
01:30:34,470 --> 01:30:36,889
Ini bukan negara awak pun.

1548
01:30:39,058 --> 01:30:40,601
Ini negara kami juga!

1549
01:30:44,981 --> 01:30:46,399
Tanpa melengahkan masa,

1550
01:30:46,482 --> 01:30:48,734
{\an8}Dr. Cornel West.

1551
01:30:48,818 --> 01:30:52,822
{\an8}Mari berikan tepukan
Olivet-Cleveland-Ohio.

1552
01:30:58,703 --> 01:31:01,581
Saya nak mulakan dengan epigraf

1553
01:31:01,664 --> 01:31:05,585
daripada cendekiawan terhebat
yang pernah wujud dalam empayar Amerika,

1554
01:31:05,668 --> 01:31:09,088
sarjana terhebat pernah lahir
dalam demokrasi di Amerika.

1555
01:31:09,172 --> 01:31:11,674
<i>Namanya W.E.B Du Bois.</i>

1556
01:31:12,258 --> 01:31:16,471
<i>Du Bois kata setiap generasi</i>
<i>perlu tangani empat persoalan.</i>

1557
01:31:18,347 --> 01:31:24,937
{\an8}Soalan pertama ialah bagaimana
integriti menghadapi penindasan?

1558
01:31:27,523 --> 01:31:29,525
<i>Biar itu berlegar-legar sebentar.</i>

1559
01:31:29,609 --> 01:31:31,736
<i>Biar melekat dalam fikiran, hati dan jiwa.</i>

1560
01:31:31,819 --> 01:31:34,405
Bagaimana integriti menghadapi penindasan?

1561
01:31:34,989 --> 01:31:35,865
Amin.

1562
01:31:37,867 --> 01:31:41,579
<i>Soalan kedua ialah bagaimana kejujuran</i>

1563
01:31:42,663 --> 01:31:44,207
bertemu penipuan?

1564
01:31:45,666 --> 01:31:49,504
<i>Pendustaan, penipuan,</i>

1565
01:31:49,587 --> 01:31:52,298
bermula dengan kekuasaan
orang kulit putih.

1566
01:31:52,882 --> 01:31:54,509
Satu penipuan!

1567
01:31:55,009 --> 01:31:58,679
Orang kulit Hitam kurang cantik,
kurang bermoral, kurang bijak.

1568
01:32:03,142 --> 01:32:07,146
Amerika Syarikat!

1569
01:32:08,481 --> 01:32:13,486
{\an8}<i>Konvensyen kita diadakan</i>
<i>pada saat negara kita dilanda krisis.</i>

1570
01:32:13,569 --> 01:32:16,197
{\an8}<i>Serangan ke atas polis kita</i>

1571
01:32:16,280 --> 01:32:19,200
<i>dan keganasan terhadap bandar</i>

1572
01:32:19,283 --> 01:32:23,079
<i>menggugat cara hidup kita.</i>

1573
01:32:23,162 --> 01:32:25,998
Negara yang menipu dirinya sendiri
tentang kejahilannya

1574
01:32:26,082 --> 01:32:29,168
dan sembunyikan keganasan,

1575
01:32:29,252 --> 01:32:33,381
keganasan psikik, ekonomi,
sosial dan fizikal,

1576
01:32:33,464 --> 01:32:36,884
daripada perladangan ke gantung
tanpa bicara, terus ke polis tiada kuasa.

1577
01:32:36,968 --> 01:32:42,848
Takkan ada kemakmuran tanpa
undang-undang dan ketenteraman.

1578
01:32:43,849 --> 01:32:47,019
<i>Sehebat mana polis kita?</i>

1579
01:32:47,103 --> 01:32:49,564
<i>Betapa hebatnya Cleveland?</i>

1580
01:32:56,862 --> 01:32:58,406
<i>Soalan ketiga.</i>

1581
01:32:59,448 --> 01:33:01,867
<i>Apa yang tatasusila lakukan</i>

1582
01:33:02,702 --> 01:33:06,872
<i>ketika menghadapi penghinaan,</i>
<i>kecaman dan serangan?</i>

1583
01:33:09,292 --> 01:33:13,170
Ketika zaman serangan besar-besaran,

1584
01:33:14,255 --> 01:33:16,841
institusi, struktur…

1585
01:33:19,760 --> 01:33:22,722
<i>Retorik presiden yang tak bertanggungjawab</i>

1586
01:33:23,598 --> 01:33:26,517
<i>yang menggunakan mimbar presiden</i>

1587
01:33:26,601 --> 01:33:29,520
<i>untuk memisahkan kita</i>
<i>mengikut kaum dan warna,</i>

1588
01:33:29,604 --> 01:33:35,276
<i>telah menjadikan Amerika</i>
<i>persekitaran yang lebih berbahaya</i>

1589
01:33:35,359 --> 01:33:37,486
<i>dan sejujurnya, saya pernah lihat,</i>

1590
01:33:37,570 --> 01:33:42,742
<i>dan sesiapa di dalam bilik ini</i>
<i>pernah lihat atau saksikan.</i>

1591
01:33:43,743 --> 01:33:45,328
Soalan terakhir.

1592
01:33:46,120 --> 01:33:49,540
Apa yang kebaikan buat
ketika menghadapi kuasa ganas?

1593
01:33:49,624 --> 01:33:53,878
Kebaikan yang dia cakapkan
membolehkan keberanian.

1594
01:33:55,713 --> 01:33:57,298
<i>Saya ada mesej.</i>

1595
01:33:57,381 --> 01:33:59,133
<i>Kepada setiap orang terakhir</i>

1596
01:33:59,216 --> 01:34:02,094
<i>yang mengancam keamanan jalan-jalan kita</i>

1597
01:34:02,178 --> 01:34:04,305
<i>dan keselamatan polis kita.</i>

1598
01:34:05,306 --> 01:34:09,602
<i>Apabila saya mengangkat sumpah</i>
<i>pada tahun hadapan,</i>

1599
01:34:10,186 --> 01:34:14,774
<i>saya akan pulihkan semula undang-undang</i>
<i>dan ketenteraman ke negara kita.</i>

1600
01:34:15,650 --> 01:34:17,443
<i>Percayalah.</i>

1601
01:34:19,153 --> 01:34:23,491
Setiap generasi perlu cuba
mencapai standard

1602
01:34:23,574 --> 01:34:28,954
integriti, kejujuran,
kesopanan dan keberanian.

1603
01:34:45,346 --> 01:34:48,641
<i>Dulu kami tinggal di dalam sebuah rumah</i>
<i>dan ada 14 orang.</i>

1604
01:34:48,724 --> 01:34:50,726
<i>Nenek besarkan kami.</i>

1605
01:34:50,810 --> 01:34:52,645
<i>Malissa budak yang baik.</i>

1606
01:34:52,728 --> 01:34:55,147
{\an8}<i>Dia buat perkara yang budak biasa buat.</i>

1607
01:34:55,231 --> 01:34:56,565
{\an8}<i>Keluar bermain.</i>

1608
01:34:58,192 --> 01:35:02,488
Kami tak dapat keadilan untuk adik saya.

1609
01:35:03,072 --> 01:35:05,157
<i>Kes ini perlu dibicarakan semula.</i>

1610
01:35:05,241 --> 01:35:08,244
Pegawai Brelo perlu dipenjarakan.

1611
01:35:08,744 --> 01:35:11,163
Memecatnya tak cukup bagus untuk saya.

1612
01:35:12,790 --> 01:35:15,000
Mereka tak layak berada di luar sana.

1613
01:35:16,001 --> 01:35:18,879
Biar saya yang tembak
orang itu banyak kali,

1614
01:35:19,422 --> 01:35:21,966
tembak mereka berdua
banyak kali di dalam kereta.

1615
01:35:22,466 --> 01:35:23,718
Mereka bunuh saya.

1616
01:35:25,970 --> 01:35:27,888
Tamir, anak kesayangan ibu,

1617
01:35:27,972 --> 01:35:30,975
dua pegawai polis telah mengorbankan kamu.

1618
01:35:31,684 --> 01:35:33,602
Kamu baru 12 tahun.

1619
01:35:34,812 --> 01:35:39,150
Walaupun tiada kebertanggungjawaban

1620
01:35:39,233 --> 01:35:41,527
untuk kematian kamu,

1621
01:35:41,610 --> 01:35:47,199
setiap hari ibu berjuang
untuk pastikan nama kamu terus hidup

1622
01:35:47,283 --> 01:35:49,285
dan kematian kamu tak sia-sia.

1623
01:35:49,869 --> 01:35:51,078
Sayang daripada mak.

1624
01:35:55,499 --> 01:35:58,377
Hai, saya Michelle daripada organisasi

1625
01:35:58,461 --> 01:35:59,628
From Darkness to Light.

1626
01:36:00,129 --> 01:36:02,631
<i>Ini pertubuhan amal kami,</i>
<i>From Darkness to Light.</i>

1627
01:36:02,715 --> 01:36:05,760
<i>Kami sediakan makanan</i>
<i>untuk gelandangan dan orang miskin.</i>

1628
01:36:05,843 --> 01:36:09,472
Abang saya, Tim,
dia mainkan peranan penting dari mula.

1629
01:36:09,555 --> 01:36:13,267
<i>Kami bermula pada tahun 2005</i>
<i>dan masih buat sampai sekarang</i>

1630
01:36:13,350 --> 01:36:19,064
sebab dia bersemangat
untuk membantu orang.

1631
01:36:19,148 --> 01:36:22,359
Sebab itulah kami buat begini dan…

1632
01:36:23,235 --> 01:36:25,571
Ya, saya cuma…

1633
01:36:26,781 --> 01:36:31,118
{\an8}<i>Saya cuba tak memendam rasa sakit hati</i>

1634
01:36:31,202 --> 01:36:35,998
{\an8}<i>dan saya selalu fikirkan hal</i>
<i>dari sudut pandangan orang lain.</i>

1635
01:36:36,582 --> 01:36:40,294
<i>Namun, sehingga hari ini saya tak faham</i>

1636
01:36:40,377 --> 01:36:43,547
<i>cara atau alasan mereka tembak</i>

1637
01:36:44,632 --> 01:36:47,259
<i>Tim dan Malissa berkali-kali.</i>

1638
01:36:51,514 --> 01:36:54,225
<i>Lima tahun selepas</i>
<i>lebih 12 pegawai polis Cleveland</i>

1639
01:36:54,308 --> 01:36:57,394
<i>melepaskan 137 tembakan ke arah kereta…</i>

1640
01:36:57,478 --> 01:37:00,314
<i>Polis Cleveland</i>
<i>mengembalikan jawatan lima pegawai</i>

1641
01:37:00,397 --> 01:37:04,360
<i>yang terlibat dalam kejadian tembakan</i>
<i>berprofil tinggi tahun 2012</i>

1642
01:37:04,443 --> 01:37:07,822
<i>yang menyebabkan kematian</i>
<i>Timothy Russell dan Malissa Williams.</i>

1643
01:37:09,490 --> 01:37:12,493
<i>Saya dihubungi oleh presiden kesatuan,</i>
<i>Steve Loomis.</i>

1644
01:37:13,077 --> 01:37:16,497
<i>Katanya, penimbang tara</i>
<i>akhirnya membuat keputusan</i>

1645
01:37:16,997 --> 01:37:19,333
dan saya tak dapat semula jawatan saya.

1646
01:37:19,416 --> 01:37:20,876
Lima yang lain dapat.

1647
01:37:27,424 --> 01:37:29,260
{\an8}<i>Chevy melepaskan tembakan.</i>

1648
01:37:29,343 --> 01:37:30,427
{\an8}<i>Dia acukan pistol.</i>

1649
01:37:30,511 --> 01:37:32,346
{\an8}<i>Tembakan dilepaskan!</i>

1650
01:37:35,641 --> 01:37:38,060
<i>Saya mengenang kembali</i>
<i>malam itu berkali-kali.</i>

1651
01:37:38,143 --> 01:37:39,645
<i>Selalunya malam.</i>

1652
01:37:40,813 --> 01:37:42,606
<i>Buat saya teringatkan Iraq.</i>

1653
01:37:44,567 --> 01:37:48,696
<i>Seperti ada kabus di mana-mana</i>
<i>di jalan belakang yang kami lalui.</i>

1654
01:37:49,488 --> 01:37:50,489
<i>Gelap.</i>

1655
01:37:51,323 --> 01:37:53,576
<i>Sepanjang saya dalam tentera,</i>

1656
01:37:53,659 --> 01:37:56,287
<i>kami dilatih, ketika serangan hendap,</i>

1657
01:37:56,871 --> 01:37:59,957
kami sepatutnya berdepan
dengan musuh dan mara.

1658
01:38:01,083 --> 01:38:04,253
<i>Polis cuba menjadi separa tentera,</i>
<i>seperti tentera.</i>

1659
01:38:04,753 --> 01:38:06,338
Begitulah kami dilatih.

1660
01:38:17,349 --> 01:38:20,728
<i>Cuyahoga bermaksud "sungai bengkok".</i>
<i>Ia perkataan Orang Asli Amerika.</i>

1661
01:38:22,271 --> 01:38:25,524
<i>Sungai Cuyahoga membantu</i>
<i>kita berfikir tentang</i>

1662
01:38:25,608 --> 01:38:28,986
liku-liku keadilan atau kekurangannya.

1663
01:38:32,781 --> 01:38:34,867
<i>Sepertimana sungai membengkok,</i>

1664
01:38:35,367 --> 01:38:37,077
<i>begitulah masyarakat.</i>

1665
01:38:37,161 --> 01:38:39,204
<i>Ada pasang dan surut.</i>

1666
01:38:39,288 --> 01:38:42,458
<i>Mereka bertambah baik.</i>
<i>Mereka menilai sejenak.</i>

1667
01:38:44,627 --> 01:38:48,297
<i>Kini, kegeniusan sistem Amerika</i>

1668
01:38:48,380 --> 01:38:50,716
<i>ialah lama-kelamaan, ia pulih sendiri,</i>

1669
01:38:52,927 --> 01:38:55,596
<i>jika ia terlalu jauh ke satu arah,</i>

1670
01:38:55,679 --> 01:38:57,473
orang awam akan menarik balik.

1671
01:38:57,556 --> 01:38:59,975
Tapi itu tak digunapakai dalam kepolisan.

1672
01:39:00,517 --> 01:39:04,146
<i>Institusi itu tidak pernah berpatah balik.</i>

1673
01:39:04,229 --> 01:39:05,439
<i>Kenapa?</i>

1674
01:39:05,522 --> 01:39:07,733
<i>Sebab tiada apa yang perlu dipatah balik.</i>

1675
01:39:07,816 --> 01:39:10,152
Aku tembak nanti! Keluar!

1676
01:39:10,235 --> 01:39:13,530
<i>Mereka ada pistol, kuasa, lencana,</i>

1677
01:39:13,614 --> 01:39:17,701
<i>dan percaya yang mereka akan terlepas</i>

1678
01:39:17,785 --> 01:39:19,536
<i>tak kira apa mereka buat.</i>

1679
01:39:19,620 --> 01:39:21,705
<i>Semua tuduhan terhadap polis digugurkan</i>

1680
01:39:21,789 --> 01:39:23,123
<i>dalam kematian Freddie Grey.</i>

1681
01:39:23,207 --> 01:39:25,751
<i>Pendakwa raya tidak akan mendakwa</i>

1682
01:39:25,834 --> 01:39:29,421
{\an8}<i>mana-mana pegawai polis</i>
<i>yang terlibat dalam kematian Eric Garner.</i>

1683
01:39:29,505 --> 01:39:30,923
Saya tak boleh bernafas.

1684
01:39:31,882 --> 01:39:34,426
<i>Pegawai polis Alan Buford dibebaskan.</i>

1685
01:39:34,510 --> 01:39:37,346
<i>Pegawai Jeronimo Yanez</i>
<i>didapati tidak bersalah.</i>

1686
01:39:37,429 --> 01:39:40,557
<i>Tuduhan sumpah bohong</i>
<i>terhadap polis telah digugurkan.</i>

1687
01:39:41,558 --> 01:39:44,603
{\an8}<i>Sistem keadilan jenayah di Amerika</i>
<i>tidak berfungsi</i>

1688
01:39:44,687 --> 01:39:48,190
<i>dan barisan hadapan</i>
<i>ialah polis bersenjata,</i>

1689
01:39:48,273 --> 01:39:51,527
tapi di sebaliknya
ada sistem jemaah juri yang pincang,

1690
01:39:51,610 --> 01:39:53,112
sistem penjara yang pincang

1691
01:39:53,195 --> 01:39:57,658
<i>yang semuanya menunjuk kepada</i>
<i>pegawai yang keterlaluan guna senjata.</i>

1692
01:39:57,741 --> 01:40:00,244
<i>Saya betul-betul takut.</i>

1693
01:40:00,327 --> 01:40:04,123
<i>Berapa banyak bukti diperlukan</i>
<i>untuk mendakwa polis kulit putih?</i>

1694
01:40:04,206 --> 01:40:07,960
<i>Apabila anda mengajar orang untuk</i>
<i>benci dan takut kepada saudaranya,</i>

1695
01:40:09,461 --> 01:40:12,881
<i>apabila anda tahu dia lemah</i>
<i>disebabkan warna kulitnya,</i>

1696
01:40:12,965 --> 01:40:14,258
{\an8}KEADILAN UNTUK TAMIR RICE

1697
01:40:15,342 --> 01:40:18,095
<i>anda juga tahu untuk berdepan</i>
<i>dengan yang lain</i>

1698
01:40:18,178 --> 01:40:21,181
{\an8}<i>bukan sebagai rakyat, tapi sebagai musuh,</i>

1699
01:40:22,016 --> 01:40:25,561
{\an8}<i>bukan diatasi dengan kerjasama,</i>
<i>tapi penaklukan.</i>

1700
01:40:28,772 --> 01:40:33,068
{\an8}<i>Persoalannya sama ada kita boleh temui</i>
<i>di antara kita dan dalam hati kita,</i>

1701
01:40:34,028 --> 01:40:36,280
{\an8}<i>tujuan kepimpinan manusia</i>

1702
01:40:36,363 --> 01:40:40,159
<i>yang akan mengiktiraf</i>
<i>hakikat kewujudan kita yang teruk.</i>

1703
01:40:41,201 --> 01:40:44,496
<i>Kita mesti akui kesia-siaan perbezaan kita</i>

1704
01:40:45,706 --> 01:40:48,167
<i>dan belajar mencari kemajuan sendiri</i>

1705
01:40:48,250 --> 01:40:52,629
<i>dalam mencari kemajuan semua.</i>

1706
01:41:19,907 --> 01:41:21,366
{\an8}<i>Perubahan akan berlaku.</i>

1707
01:41:21,450 --> 01:41:25,662
{\an8}<i>Saya rasa orang sudah sedar</i>
<i>akan kekejaman polis.</i>

1708
01:41:25,746 --> 01:41:30,000
<i>Ia rancangan menelefon dan Paul di talian.</i>

1709
01:41:30,084 --> 01:41:31,293
<i>Ya. Hai, Mansfield.</i>

1710
01:41:31,376 --> 01:41:32,211
Apa khabar?

1711
01:41:32,294 --> 01:41:37,174
<i>Ya, ini rancangan radio terbaik</i>
<i>di Cleveland.</i>

1712
01:41:37,257 --> 01:41:40,719
<i>Cek awak ada dalam mel.</i>
<i>Saya suka awak cakap begitu.</i>

1713
01:41:40,803 --> 01:41:42,596
<i>Terima kasih. Awak buat dengan baik.</i>

1714
01:43:59,942 --> 01:44:04,947
Terjemahan sari kata oleh Yanti Arshad



