1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:09,625 --> 00:01:10,708
<i>Kakak!</i>

4
00:01:14,208 --> 00:01:15,208
Kakak!

5
00:01:18,291 --> 00:01:20,791
Xian, saya akan selamatkan awak.

6
00:01:24,375 --> 00:01:26,958
KUIL JINSHAN, ZHENJIANG

7
00:01:35,458 --> 00:01:38,000
Hari ini, serangga terjaga
dan musim bunga bermula.

8
00:01:38,500 --> 00:01:40,208
Kita adik-beradik ular

9
00:01:40,708 --> 00:01:42,416
akan merobohkan Kuil Jinshan.

10
00:02:30,208 --> 00:02:33,208
<i>Vajra-samādhi</i>, kuasa ketenangan.

11
00:02:33,291 --> 00:02:37,500
Semua benda hidup terkandung
dalam diri saya.

12
00:02:38,083 --> 00:02:39,125
Pergi!

13
00:02:59,166 --> 00:03:00,333
Tangkap dia!

14
00:03:11,583 --> 00:03:12,625
Blanca!

15
00:03:16,375 --> 00:03:17,333
<i>Aum mani padme hūm.</i>

16
00:03:37,875 --> 00:03:38,958
Xian!

17
00:03:39,875 --> 00:03:41,250
Xian!

18
00:03:41,833 --> 00:03:43,416
Mahaguru!

19
00:03:44,000 --> 00:03:47,166
Mahaguru amat berkuasa.
Jangan tangkap dia.

20
00:03:47,250 --> 00:03:48,500
{\an8}Tolong lepaskan dia.

21
00:03:48,583 --> 00:03:49,875
Kakak!

22
00:03:53,500 --> 00:03:54,958
- Verta.
- Kakak.

23
00:03:56,583 --> 00:03:58,583
Saya penyebab semua ini.

24
00:03:58,666 --> 00:04:00,000
Saya tak salahkan dia.

25
00:04:00,500 --> 00:04:03,125
Lelaki tak guna itu. Dia bukan Xuan awak.

26
00:04:06,791 --> 00:04:09,500
Verta, sami itu takkan menyusahkan awak.

27
00:04:10,541 --> 00:04:11,791
Anak ini.

28
00:04:12,500 --> 00:04:13,625
Serahkan kepada ayahnya.

29
00:04:14,458 --> 00:04:15,625
Tidak!

30
00:04:19,791 --> 00:04:20,916
Verta.

31
00:04:21,625 --> 00:04:22,875
Jangan putus asa.

32
00:04:22,958 --> 00:04:23,916
Kakak.

33
00:04:24,416 --> 00:04:25,666
Kakak.

34
00:04:28,875 --> 00:04:30,541
Kakak!

35
00:04:44,583 --> 00:04:47,208
Dikurung di Kuil Leifeng, Hangzhou,
buat selama-lamanya.

36
00:04:47,291 --> 00:04:48,375
Moga jadi pengajaran.

37
00:05:02,708 --> 00:05:04,791
Dosa-dosa.

38
00:05:06,208 --> 00:05:08,625
Fahai, awak memang keterlaluan.

39
00:05:09,166 --> 00:05:10,541
Nafsu, pembunuhan…

40
00:05:10,625 --> 00:05:12,291
Awak langgar semua pantang larang.

41
00:05:12,375 --> 00:05:14,416
Apa hak awak untuk menghukum kami?

42
00:05:14,916 --> 00:05:17,875
Saya mengamalkan kepercayaan,
tapi saya masih ada kejahatan.

43
00:05:17,958 --> 00:05:19,000
Saya menyesalinya.

44
00:05:21,583 --> 00:05:22,708
Saya tiada hak.

45
00:05:23,291 --> 00:05:26,583
Tapi Dharma menentukan segalanya
dan kekal abadi.

46
00:05:27,083 --> 00:05:29,375
Saya harus mematuhinya.

47
00:05:29,458 --> 00:05:30,625
Alasan!

48
00:05:30,708 --> 00:05:32,208
Dharma inilah, Dharma itulah.

49
00:05:33,083 --> 00:05:34,500
Kami hidup dengan aman

50
00:05:35,000 --> 00:05:37,375
dan tak ganggu sesiapa.

51
00:05:37,875 --> 00:05:39,666
Tapi awak tetap nak musnahkan kami.

52
00:05:39,750 --> 00:05:43,500
Awak lebih kuat daripada kami.

53
00:05:43,583 --> 00:05:45,666
Itu saja!

54
00:05:47,625 --> 00:05:49,250
Saya takkan tangkap awak.

55
00:05:49,333 --> 00:05:50,708
Pergilah.

56
00:05:53,000 --> 00:05:54,500
Awak memang tak guna.

57
00:05:54,583 --> 00:05:56,333
Awak tak pernah tolong Blanca.

58
00:05:56,875 --> 00:05:58,166
Dalam setiap kehidupan,

59
00:05:58,750 --> 00:06:00,125
awak hanya menyakiti dia.

60
00:06:01,333 --> 00:06:04,500
Menjadi sami tak bermakna awak
boleh lari daripada tanggungjawab.

61
00:06:05,958 --> 00:06:07,291
Saya takkan pergi.

62
00:06:09,958 --> 00:06:11,958
Saya akan bunuh awak, sami hina!

63
00:06:21,333 --> 00:06:24,416
Takdir dan kehidupan kosong
yang berserabut.

64
00:06:25,375 --> 00:06:27,250
Orang yang mengejar ilusi

65
00:06:28,041 --> 00:06:30,208
tidak akan mencapai Nirwana.

66
00:06:31,208 --> 00:06:34,541
Pergilah ke tempat yang membinasakan diri.

67
00:07:05,250 --> 00:07:06,708
<i>Kakak…</i>

68
00:07:58,583 --> 00:08:01,500
SUTRA KHAZANAH AGUNG,
KEJAHATAN MEMBUKA EMPAT JALAN.

69
00:08:01,583 --> 00:08:05,791
NERAKA, HANTU RAKUS,
RAKSASA DAN ASURAVILLE.

70
00:08:05,875 --> 00:08:11,708
ASURAVILLE, JALAN YANG DILALUI OLEH ORANG
YANG TAASUB DAN SUKA BERKELAHI.

71
00:08:55,416 --> 00:08:58,416
JALAN BAWAH

72
00:09:03,250 --> 00:09:06,833
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

73
00:09:09,500 --> 00:09:10,750
Tempat apa ini?

74
00:09:13,250 --> 00:09:14,916
Saya juga dikurung di Kuil Leifeng?

75
00:09:16,625 --> 00:09:17,666
Kakak!

76
00:09:18,166 --> 00:09:19,583
Kakak!

77
00:09:20,500 --> 00:09:21,833
Blanca!

78
00:09:24,208 --> 00:09:26,541
Fahai, keldai botak.

79
00:09:26,625 --> 00:09:28,291
Tempat apa ini?

80
00:09:28,375 --> 00:09:29,541
<i>Tunjukkan diri awak!</i>

81
00:10:13,875 --> 00:10:14,916
Mana kuasa saya?

82
00:10:36,500 --> 00:10:37,666
Awak siapa?

83
00:10:37,750 --> 00:10:38,916
Siapa nama awak?

84
00:11:49,958 --> 00:11:50,875
Lari!

85
00:12:15,375 --> 00:12:16,500
Peluru saya dah habis.

86
00:12:16,583 --> 00:12:17,416
Apa?

87
00:12:41,083 --> 00:12:42,083
Naiklah.

88
00:13:04,916 --> 00:13:05,750
Terima kasih.

89
00:13:30,500 --> 00:13:31,916
Awak baru sampai, bukan?

90
00:13:32,000 --> 00:13:34,125
Saya Sun. Kak Sun.

91
00:13:34,750 --> 00:13:35,583
Marilah.

92
00:13:36,166 --> 00:13:37,000
Sun…

93
00:13:37,833 --> 00:13:38,708
Kak Sun.

94
00:13:40,208 --> 00:13:41,625
Tempat apa ini?

95
00:13:42,291 --> 00:13:44,375
Asuraville, bandar puaka.

96
00:13:45,583 --> 00:13:46,833
Asuraville?

97
00:13:51,125 --> 00:13:52,000
Cepat masuk.

98
00:13:52,083 --> 00:13:54,416
Geng Lembu-Kuda celaka itu
tak jauh dari sini.

99
00:14:06,541 --> 00:14:08,500
Siapa lelaki yang selamatkan kita itu?

100
00:14:09,000 --> 00:14:09,958
Dia?

101
00:14:10,041 --> 00:14:12,000
Dia fikir dia wira,

102
00:14:12,083 --> 00:14:13,208
tapi dia tak kuat

103
00:14:13,291 --> 00:14:14,625
dan tak menyebelahi sesiapa.

104
00:14:14,708 --> 00:14:17,500
Di dunia ini, yang lemah tiada pilihan.

105
00:14:30,541 --> 00:14:31,458
Marilah.

106
00:14:49,250 --> 00:14:52,416
Ini kawasan Sotong Gurita.
Tempat perlindungan kami.

107
00:14:52,500 --> 00:14:54,916
Awak nampak betapa bahayanya di luar sana.

108
00:14:55,000 --> 00:14:56,708
Di sini, ia lebih selamat.

109
00:15:01,333 --> 00:15:02,708
Tapi bukan sepenuhnya.

110
00:15:03,958 --> 00:15:05,333
Awak dari dinasti apa?

111
00:15:06,291 --> 00:15:07,250
Dinasti?

112
00:15:08,291 --> 00:15:09,666
Song Agung.

113
00:15:09,750 --> 00:15:11,000
Apa dinasti awak?

114
00:15:12,125 --> 00:15:14,333
Dinasti 1,000 tahun selepas dinasti awak.

115
00:15:15,083 --> 00:15:16,125
Awak tak tahu rasanya.

116
00:15:16,625 --> 00:15:18,958
Di sini, ada orang dari setiap era.

117
00:15:19,041 --> 00:15:22,583
Manusia, syaitan dan makhluk
berkepala lembu serta bermuka kuda itu.

118
00:15:24,583 --> 00:15:25,750
Saya tiba dua bulan lalu.

119
00:15:26,333 --> 00:15:27,666
Saya mendaki tembok

120
00:15:28,166 --> 00:15:29,666
dan lagi dua meter dari puncak,

121
00:15:30,250 --> 00:15:32,833
saya tergelincir dan terjatuh.

122
00:15:33,416 --> 00:15:35,750
Apabila saya buka mata, saya di sini.

123
00:15:37,083 --> 00:15:38,125
Di sini, saya sedar

124
00:15:38,708 --> 00:15:40,791
bahawa dunia roh itu wujud.

125
00:15:40,875 --> 00:15:41,958
Berhenti!

126
00:16:01,083 --> 00:16:03,916
Tapi syaitan-syaitan ini tak menakutkan.

127
00:16:06,291 --> 00:16:08,583
Mereka sangat kuat,
tapi tak boleh berubah bentuk.

128
00:16:09,083 --> 00:16:11,625
Mereka pun tiada kuasa sakti
macam dalam legenda.

129
00:16:13,583 --> 00:16:14,875
Asuraville…

130
00:16:15,375 --> 00:16:16,916
Apa sebenarnya tempat ini?

131
00:16:17,000 --> 00:16:20,083
Bukan syurga, neraka,
mahupun alam manusia.

132
00:16:20,791 --> 00:16:23,541
Asuraville ialah dunia yang amat sengit.

133
00:16:23,625 --> 00:16:25,708
Tiada manusia mahupun roh yang nak mati.

134
00:16:25,791 --> 00:16:26,958
Awak kena kuat.

135
00:16:27,791 --> 00:16:30,875
Awak tahu pun, sayang.

136
00:16:32,833 --> 00:16:36,416
Saya dah banyak kali
suruh awak jadi milik saya.

137
00:16:36,500 --> 00:16:38,458
Awak tak perlu bahayakan nyawa awak

138
00:16:38,541 --> 00:16:40,000
semata-mata untuk terus hidup.

139
00:16:41,166 --> 00:16:42,750
- Seorang lagi gadis…
- Berambus.

140
00:16:44,208 --> 00:16:46,125
Kenapa awak serius sangat?

141
00:16:49,500 --> 00:16:53,375
Kenapa bazirkan zaman muda awak…

142
00:17:04,125 --> 00:17:05,041
Ayuh.

143
00:17:05,125 --> 00:17:06,708
- Ini saya punya.
- Ini saya punya.

144
00:17:07,291 --> 00:17:09,791
- Beri pada saya.
- Ini saya punya!

145
00:17:11,958 --> 00:17:12,916
Masuk sini, cepat.

146
00:17:23,708 --> 00:17:25,000
Awak nak minum soda?

147
00:17:30,333 --> 00:17:31,750
Mari lihat beberapa buah buku.

148
00:17:32,291 --> 00:17:33,375
Ia akan menunjukkan

149
00:17:33,458 --> 00:17:36,250
apa yang telah berlaku
sepanjang 1,000 tahun ini.

150
00:17:36,333 --> 00:17:39,041
Tak pelikkah melangkau masa sejauh itu?

151
00:17:40,333 --> 00:17:41,875
Saya pernah buat sebelum ini.

152
00:17:41,958 --> 00:17:43,166
Masa itu, 500 tahun.

153
00:17:43,250 --> 00:17:44,208
Yakah?

154
00:17:44,916 --> 00:17:47,000
Buku ini boleh tahan. Bacalah.

155
00:17:48,125 --> 00:17:49,291
Selain buku, ada ini.

156
00:17:50,083 --> 00:17:52,000
Ada banyak benda di dalamnya.

157
00:17:53,083 --> 00:17:56,166
Tengoklah apa yang awak terlepas.

158
00:17:56,791 --> 00:17:58,750
Mungkin tak banyak sangat.

159
00:18:06,041 --> 00:18:07,208
Nah, awak cubalah.

160
00:18:07,791 --> 00:18:08,833
Berdiri tegak.

161
00:18:08,916 --> 00:18:10,333
Genggam kuat-kuat.

162
00:18:13,125 --> 00:18:14,291
Cuba lagi.

163
00:19:40,125 --> 00:19:41,041
Ya.

164
00:19:41,833 --> 00:19:43,458
Bandar ini hidup.

165
00:19:43,541 --> 00:19:44,541
Hidup?

166
00:19:46,166 --> 00:19:47,375
Ada banyak lagi kepelikan.

167
00:19:47,458 --> 00:19:48,541
Tadi baru sikit.

168
00:19:50,708 --> 00:19:53,916
Apa pun tempat ini,
saya mesti keluar dari sini.

169
00:19:55,166 --> 00:19:56,541
Untuk cari kakak saya.

170
00:19:57,666 --> 00:19:59,208
Kalau nak keluar,

171
00:19:59,291 --> 00:20:00,958
pastikan awak terus hidup dulu.

172
00:20:10,625 --> 00:20:11,541
Celaka!

173
00:20:11,625 --> 00:20:14,000
Kepala Lembu and Muka Kuda.
Satu geng ada di sini.

174
00:20:16,666 --> 00:20:18,791
Lari! Mereka kepung bangunan ini!

175
00:20:18,875 --> 00:20:20,541
- Kenapa?
- Entahlah.

176
00:20:20,625 --> 00:20:22,416
Tapi mereka pasti bunuh semua orang.

177
00:20:23,791 --> 00:20:24,750
Cepat!

178
00:21:05,000 --> 00:21:06,875
Tiada jalan keluar di situ. Ke bumbung.

179
00:22:06,375 --> 00:22:07,416
En. Lembu.

180
00:22:10,125 --> 00:22:12,333
Tuan Simon.

181
00:22:14,708 --> 00:22:16,125
Sejak saya tiba di bandar ini,

182
00:22:16,208 --> 00:22:19,291
setiap minit adalah antara hidup dan mati.

183
00:22:20,291 --> 00:22:22,125
Hakikat bahawa kami masih hidup…

184
00:22:24,625 --> 00:22:25,708
bukan calang-calang.

185
00:22:26,708 --> 00:22:28,041
Bukan calang-calang.

186
00:22:29,416 --> 00:22:33,333
Awak memang nak bergaduh sepanjang masa?

187
00:22:39,541 --> 00:22:41,125
Mereka dah naik ke bumbung.

188
00:22:47,958 --> 00:22:50,708
Dua harimau tak boleh
berkongsi sebuah gunung.

189
00:22:50,791 --> 00:22:53,291
- Kemenangan!
- Kemenangan!

190
00:22:56,166 --> 00:22:59,041
Apabila dua harimau berlawan,
ada yang akan terluka.

191
00:22:59,583 --> 00:23:02,208
Mungkin tak semestinya saya.

192
00:23:03,083 --> 00:23:05,583
Dah tiba masanya kita selesaikan itu.

193
00:23:05,666 --> 00:23:08,625
Sekaranglah masanya.

194
00:23:09,875 --> 00:23:10,916
Betul juga.

195
00:23:34,791 --> 00:23:35,958
Ikut saya.

196
00:24:11,000 --> 00:24:12,166
Kak Sun.

197
00:26:24,500 --> 00:26:25,333
Serang!

198
00:26:25,416 --> 00:26:26,583
Cepat!

199
00:27:37,416 --> 00:27:38,250
Lari!

200
00:27:55,125 --> 00:27:56,458
Naiklah. Cepat!

201
00:28:41,666 --> 00:28:44,208
Syaitan-syaitan ini sudah tidak terkawal.

202
00:28:45,208 --> 00:28:48,291
Pada mulanya,
mereka akan muncul sebulan sekali.

203
00:28:48,916 --> 00:28:51,291
Sekarang, beberapa hari sekali!

204
00:28:51,375 --> 00:28:52,500
Benar, Leftenan Ketiga.

205
00:28:54,250 --> 00:28:58,458
Kitaran ribut, kebakaran, banjir
dan gas beracun di Asuraville.

206
00:28:58,541 --> 00:29:01,291
Empat kalpa ini membawa roh jahat.

207
00:29:01,375 --> 00:29:03,708
Tempoh kalpa makin lama makin singkat

208
00:29:03,791 --> 00:29:06,041
dan makin lama makin sukar
untuk terus hidup.

209
00:29:06,125 --> 00:29:09,833
Jadi kita perlu bersatu
meningkatkan kuasa,

210
00:29:09,916 --> 00:29:11,291
menyimpan kekuatan kita

211
00:29:11,375 --> 00:29:13,416
dan jangan biarkan
sembarangan orang masuk!

212
00:29:14,500 --> 00:29:15,375
Betul.

213
00:29:15,458 --> 00:29:18,708
Manusia dan syaitan
tak patut berada di sini.

214
00:29:18,791 --> 00:29:20,750
Ini kawasan Raksha.

215
00:29:42,125 --> 00:29:43,750
Saya bukan puak Raksha

216
00:29:44,333 --> 00:29:46,333
mahupun raksasa.

217
00:29:48,250 --> 00:29:52,250
Simon selamatkan puak Raksha
macam kita daripada dihapuskan.

218
00:29:53,000 --> 00:29:56,750
Kita bersumpah
untuk jadikan dia ketua kita.

219
00:29:57,833 --> 00:30:01,458
Leftenan ketiga dan Leftenan Keempat,
kita mengalu-alukan manusia dan syaitan

220
00:30:02,125 --> 00:30:04,833
sebab mereka berguna.

221
00:30:04,916 --> 00:30:06,958
Dia pula? Apa gunanya dia?

222
00:30:12,083 --> 00:30:13,750
Celaka punya syaitan!

223
00:30:54,500 --> 00:30:56,958
Raksha Kerdil. Bodohnya awak.

224
00:30:57,500 --> 00:30:58,958
Saya tak takut akan lumpur ini.

225
00:30:59,041 --> 00:31:00,375
Saya tak takut akan awak.

226
00:31:00,458 --> 00:31:02,416
Saya juga tak takut akan Lembu-Kuda.

227
00:31:02,500 --> 00:31:04,416
Berlagak punya syaitan!

228
00:31:13,000 --> 00:31:15,500
Memandangkan kamu
dah jadikan saya ketua kamu,

229
00:31:16,250 --> 00:31:20,125
pada saat-saat begini,
saya dah buat apa yang termampu

230
00:31:20,208 --> 00:31:21,916
untuk memenuhi jangkaan kamu.

231
00:31:22,708 --> 00:31:23,916
Tapi,

232
00:31:24,416 --> 00:31:26,333
tak kira apa pun kekecohan yang berlaku

233
00:31:26,416 --> 00:31:28,500
atau kemunculan semula roh jahat,

234
00:31:31,666 --> 00:31:35,125
bekalan adalah keutamaan kita.

235
00:31:35,208 --> 00:31:36,500
Betul.

236
00:31:37,000 --> 00:31:38,250
Leftenan Kedua.

237
00:31:38,333 --> 00:31:39,916
Kita ada makanan,

238
00:31:40,500 --> 00:31:42,541
tapi bahan api kita kurang.

239
00:31:42,625 --> 00:31:44,875
Semasa matahari terbit,
roh jahat akan berundur.

240
00:31:45,583 --> 00:31:47,000
Saya akan ke Pasar All-Good.

241
00:31:47,083 --> 00:31:48,708
Pasar All-Good?

242
00:31:49,291 --> 00:31:50,333
Dia pula

243
00:31:50,958 --> 00:31:51,833
akan ikut saya.

244
00:31:53,708 --> 00:31:54,958
Okey.

245
00:31:56,000 --> 00:31:57,916
Kalau dia boleh bawa balik bekalan,

246
00:31:58,416 --> 00:32:02,166
puak Raksha akan menerima dia
dengan tangan terbuka.

247
00:32:26,333 --> 00:32:28,708
Kalau awak dah bersedia,
kita akan bertolak.

248
00:32:32,625 --> 00:32:33,833
Saya tunggu di luar.

249
00:32:50,625 --> 00:32:53,125
Bangunan-bangunan yang runtuh ini
agak menakutkan.

250
00:32:53,208 --> 00:32:56,250
Tapi ia mengeluarkan benda-benda
seperti kereta dan makanan

251
00:32:56,333 --> 00:32:59,333
macam air pasang surut
yang meninggalkan ikan di pantai.

252
00:33:08,625 --> 00:33:11,291
Orang apa yang dihantar ke sini?

253
00:33:12,250 --> 00:33:13,833
Orang yang belum bersedia.

254
00:33:14,625 --> 00:33:16,541
Yang enggan meninggalkan kehidupan ini

255
00:33:16,625 --> 00:33:17,958
untuk penjelmaan semula.

256
00:33:20,875 --> 00:33:21,875
Betul.

257
00:33:22,541 --> 00:33:23,541
Saya enggan.

258
00:33:24,500 --> 00:33:26,500
Saya dan kakak saya sangat rapat.

259
00:33:26,583 --> 00:33:28,875
Tapi dia jatuh cinta
dengan orang yang lemah.

260
00:33:29,375 --> 00:33:30,750
Kalau ya pun nak jatuh cinta,

261
00:33:30,833 --> 00:33:33,708
kenapa tak pilih lelaki yang kuat
untuk melindungi dia?

262
00:33:41,250 --> 00:33:43,208
Tak ramai lelaki yang sekuat awak.

263
00:33:45,833 --> 00:33:48,083
Lembu-Kuda. Apa kisah mereka?

264
00:33:48,666 --> 00:33:49,833
Mereka?

265
00:33:49,916 --> 00:33:51,250
Mereka puak raksasa.

266
00:33:51,791 --> 00:33:54,083
Di Asuraville, selain manusia dan syaitan,

267
00:33:54,166 --> 00:33:56,708
ada raksasa seperti Lembu-Kuda
dan puak Raksha.

268
00:33:57,333 --> 00:33:58,458
Dan roh jahat pula?

269
00:33:59,333 --> 00:34:01,166
Itu dulu manusia, syaitan atau raksasa.

270
00:34:02,375 --> 00:34:04,458
Tiada siapa tahu dari mana mereka datang.

271
00:34:04,958 --> 00:34:08,041
Tapi kalau mereka gigit awak,
awak akan jadi macam mereka.

272
00:34:27,166 --> 00:34:29,541
Awak pemandu yang teruk.

273
00:35:37,833 --> 00:35:38,750
Ayuh.

274
00:35:43,416 --> 00:35:45,083
Semua orang di Asuraville setuju

275
00:35:45,166 --> 00:35:48,333
bahawa kawasan Pasar All-Good
bermula dari ini.

276
00:35:49,250 --> 00:35:51,041
Ia tanah bebas yang tak boleh diserang.

277
00:35:53,541 --> 00:35:55,125
Asuraville ini…

278
00:35:56,375 --> 00:35:57,958
Bos Pasar All-Good.

279
00:35:58,041 --> 00:35:59,583
Dia lebih tahu.

280
00:36:19,208 --> 00:36:20,291
Beri pada saya.

281
00:37:28,625 --> 00:37:30,041
Hentikan dia!

282
00:37:33,666 --> 00:37:34,958
Berani awak!

283
00:37:36,625 --> 00:37:37,500
Awak rupanya.

284
00:37:39,458 --> 00:37:40,291
Awak kenal dia?

285
00:37:40,791 --> 00:37:42,541
Semasa sampai dulu, dia selamatkan saya.

286
00:38:01,125 --> 00:38:02,458
Aduhai.

287
00:38:02,541 --> 00:38:04,291
Kita ada pelawat.

288
00:38:09,791 --> 00:38:14,250
Awak nak tahu asal usul Asuraville?

289
00:38:14,833 --> 00:38:17,375
Asuraville ini tempat apa?

290
00:38:17,458 --> 00:38:18,625
Kenapa saya di sini?

291
00:38:20,833 --> 00:38:22,416
Nah.

292
00:38:22,500 --> 00:38:25,916
Nampaknya awak kenal
dua orang pelanggan lama saya.

293
00:38:26,500 --> 00:38:29,250
Baiklah, saya akan beritahu awak.

294
00:38:31,333 --> 00:38:33,833
Perkara yang paling menyeksakan di dunia

295
00:38:34,791 --> 00:38:36,875
adalah keinginan yang tidak ditunaikan.

296
00:38:37,791 --> 00:38:43,541
Kekecewaan duniawi mencetus
kebangkitan Asuraville.

297
00:38:45,208 --> 00:38:46,416
Kamu tak menjelma semula.

298
00:38:46,916 --> 00:38:49,000
Dengan melangkaui masa,
kamu sampai ke sini

299
00:38:49,083 --> 00:38:53,208
disebabkan oleh ketaasuban kamu
yang melampau.

300
00:38:53,291 --> 00:38:54,375
Ketaasuban?

301
00:38:55,500 --> 00:38:58,125
Sesuatu yang kamu tidak dapat
atau masih mahukan.

302
00:38:58,208 --> 00:39:01,000
Ia menyeksa kamu
dengan pelbagai penyesalan.

303
00:39:01,083 --> 00:39:02,916
Itulah ketaasuban.

304
00:39:03,458 --> 00:39:05,541
Keinginan yang tidak ditunaikan itu

305
00:39:05,625 --> 00:39:07,791
terbentuk menjadi satu objek

306
00:39:07,875 --> 00:39:10,333
yang tiba di sini bersama awak.

307
00:39:13,458 --> 00:39:17,958
Ia simbol ketaasuban kamu.

308
00:39:19,333 --> 00:39:22,000
Betul. Posyen cinta
labu ini menyeksa saya.

309
00:39:24,333 --> 00:39:27,125
Macam mana saya nak keluar dari sini?

310
00:39:28,250 --> 00:39:29,125
Ikut saya.

311
00:39:47,708 --> 00:39:49,458
Memandangkan semua penderitaan

312
00:39:49,541 --> 00:39:51,916
datang daripada ketaasuban,

313
00:39:52,000 --> 00:39:53,750
untuk berhenti menderita,

314
00:39:53,833 --> 00:39:56,833
kamu perlu melepaskan keinginan kamu.

315
00:39:57,625 --> 00:39:59,666
Kolam air ini

316
00:39:59,750 --> 00:40:02,250
dipanggil Pembebasan.

317
00:40:03,083 --> 00:40:06,333
Terjunlah ke dalam dan kamu akan bebas.

318
00:40:06,416 --> 00:40:07,458
Semudah itu?

319
00:40:08,291 --> 00:40:09,458
Sudah tentu.

320
00:40:11,583 --> 00:40:14,333
Kolam Pembebasan sangat hebat.

321
00:40:15,125 --> 00:40:18,250
Terjun dan semua benda akan hilang,

322
00:40:18,750 --> 00:40:21,208
termasuk ketaasuban kecil kamu itu.

323
00:40:23,250 --> 00:40:25,125
Tapi sebelum terjun,

324
00:40:25,208 --> 00:40:27,041
semua orang teragak-agak.

325
00:40:28,541 --> 00:40:29,750
Tengok?

326
00:40:31,250 --> 00:40:32,458
Kenapa begitu?

327
00:40:32,541 --> 00:40:35,000
Sebab di dalam air,

328
00:40:35,083 --> 00:40:38,833
mereka nampak benda yang menyeksa mereka.

329
00:40:43,250 --> 00:40:44,458
Saya belum sedia.

330
00:40:44,541 --> 00:40:47,416
Beri saya sedikit masa lagi.
Saya akan lulus peperiksaan itu!

331
00:40:47,916 --> 00:40:49,333
Saya pasti akan lulus.

332
00:40:50,708 --> 00:40:52,416
Saya pasti akan lulus.

333
00:40:53,125 --> 00:40:56,166
<i>Duka lara</i>

334
00:40:56,250 --> 00:40:59,500
<i>Pada siapa hendakku mengadu?</i>

335
00:41:00,083 --> 00:41:05,708
<i>Cinta yang menghanyutkan daku</i>

336
00:41:07,125 --> 00:41:11,125
<i>Bagaimana hendak melepaskan</i>

337
00:41:11,208 --> 00:41:15,166
<i>Ketaasuban yang begitu indah?</i>

338
00:41:17,000 --> 00:41:20,583
<i>Tatkala hujan dan ribut</i>

339
00:41:20,666 --> 00:41:24,666
<i>Aku tertanya-tanya</i>

340
00:42:11,708 --> 00:42:13,250
Menakjubkan!

341
00:42:13,333 --> 00:42:15,416
Pari-pari Bunga Pic
sudah membebaskan dirinya!

342
00:42:15,500 --> 00:42:17,583
Secebis jiwanya

343
00:42:17,666 --> 00:42:19,625
terikat pada jed itu.

344
00:42:24,375 --> 00:42:26,958
Sekarang, ia dah berakhir.

345
00:42:27,041 --> 00:42:30,041
Kedua-dua ikatan dan jiwanya sudah hilang.

346
00:42:30,125 --> 00:42:33,583
Dia sudah dibersihkan daripada semua itu.

347
00:42:34,375 --> 00:42:37,833
Jadi dia sudah meninggalkan Asuraville.

348
00:42:58,291 --> 00:43:00,333
Kenapa ketaasuban saya tak jelas?

349
00:43:01,500 --> 00:43:05,583
Sebab ingatan awak pun samar-samar.

350
00:43:24,125 --> 00:43:25,041
Verta.

351
00:43:27,791 --> 00:43:28,875
Blanca.

352
00:43:35,875 --> 00:43:37,750
Tak kira apa pun rupa dia

353
00:43:38,333 --> 00:43:40,333
atau dia ingat saya atau tidak,

354
00:43:40,416 --> 00:43:42,083
saya perlu cari dia.

355
00:43:43,333 --> 00:43:44,541
Sebab

356
00:43:45,250 --> 00:43:46,500
saya ingat.

357
00:43:47,291 --> 00:43:49,541
Kenapa awak mesti ingat?

358
00:43:49,625 --> 00:43:50,625
Kenapa?

359
00:43:51,208 --> 00:43:52,458
Kenapa?

360
00:43:52,958 --> 00:43:53,833
Kenapa?

361
00:44:00,250 --> 00:44:01,583
Awak nak terjunkah?

362
00:44:02,166 --> 00:44:05,375
Awak akan tinggalkan Asuraville
kalau awak terjun.

363
00:44:06,000 --> 00:44:08,500
Awak akan lupa orang di kolam itu.

364
00:44:09,000 --> 00:44:12,750
Ingatan awak hilang. Awak akan dibebaskan.

365
00:44:21,041 --> 00:44:23,750
Susah nak terjun.

366
00:44:24,583 --> 00:44:26,125
Saya tahu awak takkan terjun.

367
00:44:26,666 --> 00:44:27,916
Awak ada di Asuraville

368
00:44:28,000 --> 00:44:30,416
sebab awak ada keinginan terpendam.

369
00:44:33,416 --> 00:44:34,291
Selamat tinggal.

370
00:44:34,916 --> 00:44:36,208
Selamat tinggal.

371
00:44:58,416 --> 00:44:59,416
Satu lagi kalpa.

372
00:44:59,500 --> 00:45:01,375
Tak sampai 24 jam pun!

373
00:45:07,333 --> 00:45:09,291
Lari! Ia datang ke arah kita!

374
00:45:24,666 --> 00:45:25,625
Ayuh!

375
00:45:34,333 --> 00:45:36,208
Kalpa ini, apakah ia?

376
00:45:36,875 --> 00:45:38,250
Kitaran malapetaka.

377
00:45:38,333 --> 00:45:41,166
Ia pernafasan Asuraville.

378
00:45:41,750 --> 00:45:43,333
Bagi setiap hembusan nafas,

379
00:45:43,416 --> 00:45:48,333
ia cuba menyingkirkan mereka
yang enggan pergi.

380
00:45:54,875 --> 00:45:56,041
Ke Kolam Pembebasan!

381
00:46:20,458 --> 00:46:21,958
- Cepat! Masuk!
- Verta, cepat!

382
00:46:49,250 --> 00:46:50,416
Cepat!

383
00:48:12,000 --> 00:48:12,833
Berus saya!

384
00:48:31,666 --> 00:48:33,458
Tidak!

385
00:48:47,916 --> 00:48:49,625
Kalau awak tak potong kepalanya,

386
00:48:49,708 --> 00:48:51,166
ia takkan mati.

387
00:49:04,833 --> 00:49:06,708
Bekalan kita hangus.

388
00:49:09,708 --> 00:49:11,125
Kita kena balik jalan kaki.

389
00:49:16,375 --> 00:49:17,750
Awak tak apa-apa?

390
00:49:17,833 --> 00:49:18,958
Ya.

391
00:49:20,500 --> 00:49:23,125
Simon, apa kata kita bawa dia sekali?

392
00:49:26,166 --> 00:49:27,375
Kenapa awak selamatkan

393
00:49:27,458 --> 00:49:28,791
orang yang mementingkan diri?

394
00:49:28,875 --> 00:49:30,541
Ini Asuraville.

395
00:49:30,625 --> 00:49:32,333
Awak ingat awak bodhisattva?

396
00:49:32,416 --> 00:49:34,333
Awak ada kuasa istimewa bodhisattva?

397
00:49:34,416 --> 00:49:36,166
Jangan berlagak baik!

398
00:49:37,833 --> 00:49:39,166
Dia baik hati, tapi lemah.

399
00:49:39,250 --> 00:49:40,958
Dia sakiti orang dan diri sendiri.

400
00:49:41,041 --> 00:49:42,500
Saya pernah nampak orang begini.

401
00:49:43,833 --> 00:49:45,958
Tapi dia tetap selamatkan saya.

402
00:49:46,041 --> 00:49:47,750
Bawa dia balik ke kawasan Raksha.

403
00:49:48,666 --> 00:49:51,125
Saya tak terima orang tanpa wajah.

404
00:49:57,833 --> 00:49:59,958
Lelaki berwajah begitu
berjalan di Asuraville,

405
00:50:01,125 --> 00:50:02,333
memang sesuai sangatlah.

406
00:50:04,458 --> 00:50:05,375
Okey.

407
00:50:05,958 --> 00:50:07,166
Saya akan bawa dia.

408
00:50:22,416 --> 00:50:23,291
Mana puak Raksha?

409
00:50:24,916 --> 00:50:25,916
Ada yang tak kena.

410
00:50:26,458 --> 00:50:27,833
Kita akan ikut laluan rahsia.

411
00:51:10,500 --> 00:51:11,833
Pergi! Keluar dari sini!

412
00:51:24,541 --> 00:51:26,375
Saya akan lanyak kamu semua!

413
00:51:33,333 --> 00:51:34,416
Mari.

414
00:51:56,791 --> 00:51:57,666
Leftenan Ketiga!

415
00:52:44,083 --> 00:52:47,625
Hari ini, puak Raksha akan mati.

416
00:52:50,041 --> 00:52:51,541
Mana Simon?

417
00:52:55,041 --> 00:52:56,625
Awak terlepas dia.

418
00:52:57,166 --> 00:53:00,583
Dia akan kembali untuk balas dendam.

419
00:53:12,125 --> 00:53:13,291
Kemenangan!

420
00:53:13,375 --> 00:53:19,458
- Kemenangan!
- Kemenangan!

421
00:53:20,083 --> 00:53:22,291
Kita dapat kalahkan puak Raksha hari ini

422
00:53:23,750 --> 00:53:25,916
atas usaha kamu.

423
00:53:28,791 --> 00:53:31,250
Tinggalkan yang lama
dan pakailah yang baharu.

424
00:53:31,833 --> 00:53:33,916
Ini undang-undang syurga.

425
00:53:42,916 --> 00:53:45,416
Pembentukan semula

426
00:53:46,125 --> 00:53:48,250
Bandar Asuraville.

427
00:53:48,333 --> 00:53:50,416
- Hidup ini singkat.
- Hidup ini singkat.

428
00:53:50,500 --> 00:53:52,666
- Biar kalpa bertindak.
- Biar kalpa bertindak.

429
00:54:02,708 --> 00:54:03,750
Berdiri.

430
00:54:04,333 --> 00:54:06,291
Sekarang kamulah Pembela.

431
00:54:07,125 --> 00:54:11,500
Biar semua orang lihat wajah baharu
yang kamu pilih.

432
00:54:11,583 --> 00:54:15,791
- Kemenangan!
- Kemenangan!

433
00:54:27,416 --> 00:54:29,083
Saya akan bangkit semula.

434
00:54:30,500 --> 00:54:32,041
Tunggu dan lihat sajalah.

435
00:54:52,250 --> 00:54:53,583
Kalpa banjir! Lari!

436
00:55:26,541 --> 00:55:28,208
Cepat, ada pintu di situ.

437
00:55:42,541 --> 00:55:44,291
Dia menyusahkan!

438
00:55:44,375 --> 00:55:46,416
Verta, mari kita lari dari sini.

439
00:55:46,500 --> 00:55:49,250
Bersama-sama, kita akan bangkit semula.

440
00:55:49,333 --> 00:55:50,333
Suatu hari nanti,

441
00:55:50,416 --> 00:55:52,416
kita akan keluar dari Asuraville bersama.

442
00:56:01,250 --> 00:56:02,333
Tinggalkan saya.

443
00:56:02,416 --> 00:56:04,125
Pergi.

444
00:56:17,708 --> 00:56:19,916
Simon.

445
00:56:28,750 --> 00:56:29,875
Simon?

446
00:56:31,041 --> 00:56:32,208
Simon!

447
00:56:33,125 --> 00:56:34,041
Verta.

448
00:56:35,000 --> 00:56:36,458
Kalau beginilah keadaannya,

449
00:56:37,125 --> 00:56:39,250
awak juga menyusahkan.

450
00:56:43,875 --> 00:56:45,125
Simon!

451
00:57:08,833 --> 00:57:12,250
Lelaki yang kuat atau lemah semuanya sama.

452
00:57:12,833 --> 00:57:14,541
Apabila keadaan memaksa,

453
00:57:15,041 --> 00:57:16,208
mereka lari.

454
00:57:19,000 --> 00:57:21,291
Kenapa saya dihantar ke Asuraville?

455
00:57:21,375 --> 00:57:23,458
Saya enggan menerima kematian.

456
00:57:23,541 --> 00:57:26,541
Tapi apa gunanya menentang?

457
00:57:28,791 --> 00:57:30,333
Kalau semata-mata

458
00:57:30,416 --> 00:57:32,541
dihantar ke dunia ini.

459
00:57:34,166 --> 00:57:35,250
Blanca.

460
00:57:36,541 --> 00:57:37,750
Blanca.

461
00:57:40,416 --> 00:57:42,125
Verta.

462
00:57:44,708 --> 00:57:47,208
Mungkin dengan digigit
oleh makhluk-makhluk ini

463
00:57:47,291 --> 00:57:49,208
dan hilang kesedaran

464
00:57:49,291 --> 00:57:50,916
adalah sejenis pembebasan.

465
00:57:56,000 --> 00:57:57,291
Verta!

466
00:57:58,458 --> 00:57:59,791
Verta!

467
00:58:08,583 --> 00:58:09,541
Verta!

468
00:58:10,125 --> 00:58:11,625
Pandang saya!

469
00:58:19,250 --> 00:58:20,375
Verta.

470
00:58:23,208 --> 00:58:24,583
Jangan putus asa!

471
00:58:25,500 --> 00:58:26,458
Blanca!

472
00:58:26,958 --> 00:58:27,833
Awak Blanca!

473
00:58:28,416 --> 00:58:29,583
Hati-hati!

474
01:00:17,125 --> 01:00:18,291
Blanca.

475
01:00:19,208 --> 01:00:21,083
Satu lagi waktu senja.

476
01:00:22,000 --> 01:00:24,291
Dah berapa kali kita lihatnya bersama?

477
01:00:45,416 --> 01:00:46,250
Awak tak ingat

478
01:00:46,333 --> 01:00:47,791
dikurung di bawah kuil itu?

479
01:00:47,875 --> 01:00:49,041
Macam mana awak terlepas?

480
01:00:49,125 --> 01:00:50,291
Awak siapa?

481
01:00:50,375 --> 01:00:52,416
Kenapa awak berbadan lelaki?

482
01:00:53,541 --> 01:00:54,708
Saya tak ingat

483
01:00:55,416 --> 01:00:56,375
masa silam saya.

484
01:00:57,541 --> 01:01:00,041
Apa yang saya ingat
hanyalah melintas jalan.

485
01:01:01,125 --> 01:01:02,333
Lampu berubah warna.

486
01:01:02,833 --> 01:01:03,666
Ada sebuah trak.

487
01:01:07,958 --> 01:01:09,416
Saya terpelanting ke udara.

488
01:01:10,583 --> 01:01:12,583
Masa seolah-olah terhenti.

489
01:01:17,166 --> 01:01:18,541
Apa yang berlaku?

490
01:01:19,375 --> 01:01:20,666
Kenapa saya masih di udara?

491
01:01:21,791 --> 01:01:22,666
Tak mungkin.

492
01:01:22,750 --> 01:01:24,000
Ada seseorang tunggu saya.

493
01:01:26,833 --> 01:01:28,375
Masa terhenti.

494
01:01:32,333 --> 01:01:34,083
Saya faham perasaannya.

495
01:01:36,166 --> 01:01:37,916
Kemudian saya jatuh tersembam.

496
01:01:38,000 --> 01:01:39,458
Apabila saya sedar,

497
01:01:39,541 --> 01:01:41,500
saya terbaring di atas konkrit.

498
01:01:42,166 --> 01:01:45,250
Ada api di merata-rata tempat.

499
01:01:47,750 --> 01:01:49,083
Dan saya sampai di sini.

500
01:02:03,041 --> 01:02:05,083
Seruling tulang dalam tangan saya ini,

501
01:02:05,625 --> 01:02:07,125
saya masih tak tahu

502
01:02:07,208 --> 01:02:09,875
kenapa ini mewakili ketaasuban saya.

503
01:02:10,916 --> 01:02:12,083
Apa yang saya tahu

504
01:02:12,666 --> 01:02:14,375
adalah saya kena pergi dari sini.

505
01:02:15,333 --> 01:02:17,000
Saya perlu cari orang

506
01:02:18,000 --> 01:02:19,125
yang saya nampak

507
01:02:20,125 --> 01:02:21,666
samar-samar di kolam itu.

508
01:02:55,916 --> 01:02:57,958
Asuraville.

509
01:02:58,041 --> 01:03:00,000
Ia seperti dunia luar.

510
01:03:00,083 --> 01:03:02,833
Hanya yang kuat selamat.

511
01:03:04,500 --> 01:03:08,625
Kakak saya mencintai lelaki
yang hatinya lebih kuat

512
01:03:08,708 --> 01:03:10,041
daripada kemampuannya.

513
01:03:11,000 --> 01:03:12,333
Jadi saya fikir,

514
01:03:12,416 --> 01:03:15,083
kalau saya jatuh cinta,

515
01:03:15,166 --> 01:03:17,750
saya nak orang yang kuat

516
01:03:19,625 --> 01:03:22,791
yang boleh melindungi saya
apabila ada masalah.

517
01:03:23,625 --> 01:03:26,541
Saya datang ke Asuraville
dan bertemu Simon.

518
01:03:27,833 --> 01:03:30,083
Tapi dia pun mementingkan diri.

519
01:03:31,541 --> 01:03:33,083
Apabila berdepan dengan bahaya,

520
01:03:33,166 --> 01:03:34,791
dia menipu dan mengkhianati awak.

521
01:03:34,875 --> 01:03:36,083
Dia pun dua kali lima.

522
01:03:45,500 --> 01:03:47,583
Jadi mungkin kakak saya betul.

523
01:03:47,666 --> 01:03:50,416
Akhirnya, kekuatan tidak penting.

524
01:03:51,000 --> 01:03:52,041
Mungkin,

525
01:03:52,125 --> 01:03:55,000
kalau hatinya ikhlas, itu sudah cukup.

526
01:03:59,375 --> 01:04:01,041
Awak tak ingat saya.

527
01:04:01,125 --> 01:04:02,791
Tapi semasa saya sampai di sini,

528
01:04:02,875 --> 01:04:04,083
kenapa selamatkan saya?

529
01:04:06,583 --> 01:04:07,750
Saya pun tak tahu macam mana nak jelaskan.

530
01:04:08,791 --> 01:04:10,541
Saya cuma tahu saya perlu lakukannya.

531
01:04:11,166 --> 01:04:13,083
Tak kira betapa bahaya.

532
01:04:13,166 --> 01:04:15,500
Betul, memang begitu.

533
01:04:16,250 --> 01:04:17,750
Semasa saya nampak awak,

534
01:04:17,833 --> 01:04:19,125
saya macam kenal awak.

535
01:04:23,375 --> 01:04:24,833
Awal-awal tadi awak lupa,

536
01:04:25,625 --> 01:04:27,166
tapi sekarang awak macam dah ingat.

537
01:04:28,500 --> 01:04:29,541
Saya faham.

538
01:04:32,416 --> 01:04:33,458
Blanca.

539
01:04:34,458 --> 01:04:36,833
Apa-apa pun, awak ada di Asuraville.

540
01:04:37,666 --> 01:04:39,458
Dan kita bersama lagi.

541
01:04:40,125 --> 01:04:41,500
Baguslah.

542
01:06:10,333 --> 01:06:12,500
Bos Pasar All-Good.

543
01:06:12,583 --> 01:06:15,375
Dia ada cara lain untuk keluar dari sini?

544
01:06:16,875 --> 01:06:17,833
Di Asuraville,

545
01:06:17,916 --> 01:06:20,958
dia saja yang datang ke sini
atas kemahuan sendiri.

546
01:06:21,708 --> 01:06:23,541
Dia pasti tahu jalan keluar lain.

547
01:06:24,208 --> 01:06:25,916
Dia akan tolong kitakah?

548
01:06:26,458 --> 01:06:29,208
Saya dengar dia datang ke Asuraville

549
01:06:29,291 --> 01:06:31,500
kerana semua manusia dan syaitan di sini

550
01:06:31,583 --> 01:06:33,416
ada sesuatu yang dia nak.

551
01:06:35,833 --> 01:06:37,333
Dia seorang pedagang.

552
01:06:39,125 --> 01:06:42,125
Betul, saya seorang pedagang.

553
01:06:42,916 --> 01:06:45,125
Kamu nak tinggalkan Asuraville,

554
01:06:45,208 --> 01:06:47,791
tapi boleh kamu beri apa yang saya nak?

555
01:06:49,458 --> 01:06:51,208
Apa yang awak nak? Cakaplah.

556
01:06:54,250 --> 01:06:55,333
Marilah.

557
01:06:59,958 --> 01:07:03,666
Dalam dunia manusia,
saya jalankan perniagaan kecil.

558
01:07:03,750 --> 01:07:05,125
Ia sebuah bengkel.

559
01:07:05,708 --> 01:07:09,791
Bengkel itu ada pelebur

560
01:07:09,875 --> 01:07:12,041
yang memerlukan banyak
bahan api setiap hari.

561
01:07:12,666 --> 01:07:16,500
Bahan api itu datang
daripada ketaasuban kamu.

562
01:07:17,125 --> 01:07:20,166
Semakin kuat orang itu
dan semakin kuat ketaasubannya,

563
01:07:20,250 --> 01:07:21,958
semakin kuat ia terbakar.

564
01:07:23,916 --> 01:07:27,958
Apa yang saya mahu daripada kamu berdua

565
01:07:29,291 --> 01:07:31,333
ialah ketaasuban kamu.

566
01:07:35,541 --> 01:07:37,250
Sebelum kamu berdua sampai,

567
01:07:37,333 --> 01:07:41,208
ada seseorang yang berjiwa kusut
dan terdesak

568
01:07:41,291 --> 01:07:42,791
datang berurusan dengan saya.

569
01:07:43,375 --> 01:07:46,583
Dia juga mahu meninggalkan Asuraville.

570
01:07:48,958 --> 01:07:50,208
Verta!

571
01:07:50,916 --> 01:07:51,875
Simon!

572
01:07:52,583 --> 01:07:57,500
Awak berdendam dengan Simon?

573
01:07:59,375 --> 01:08:00,375
Tidak.

574
01:08:03,708 --> 01:08:05,125
Simon,

575
01:08:05,208 --> 01:08:08,583
awak sudah fikir masak-masak?

576
01:08:11,041 --> 01:08:11,958
Lakukannya!

577
01:08:21,416 --> 01:08:25,375
Ada cara lain untuk pergi dari sini.

578
01:08:25,958 --> 01:08:27,958
Jambatan Hajat.

579
01:08:28,875 --> 01:08:30,333
Walaupun sukar,

580
01:08:30,416 --> 01:08:32,500
ada kelebihannya.

581
01:08:32,583 --> 01:08:34,833
Awak boleh keluar
dari Asuraville dengan selamat

582
01:08:34,916 --> 01:08:37,083
berserta badan dan ingatan awak.

583
01:08:38,125 --> 01:08:40,041
Pilihan Simon

584
01:08:40,625 --> 01:08:42,625
sudah tentulah yang itu.

585
01:08:51,666 --> 01:08:55,875
Ketaasubannya ganas,

586
01:08:58,041 --> 01:09:00,416
jadi ia bahan api yang hebat.

587
01:09:21,416 --> 01:09:24,458
Kalau saya ambil ketaasuban awak,

588
01:09:24,541 --> 01:09:28,458
kekuatan awak akan hilang.

589
01:09:28,541 --> 01:09:31,125
Awak akan jadi lemah.

590
01:09:31,666 --> 01:09:33,125
Awak sanggupkah?

591
01:09:35,125 --> 01:09:37,833
Kuat atau lemah tidak penting.

592
01:09:37,916 --> 01:09:39,666
Asalkan kami boleh keluar dari sini

593
01:09:39,750 --> 01:09:41,833
dan hidup bersama buat sementara waktu,

594
01:09:42,458 --> 01:09:43,333
saya sanggup.

595
01:09:44,750 --> 01:09:46,458
Awak pula?

596
01:09:50,541 --> 01:09:51,541
Mestilah saya sanggup.

597
01:09:52,625 --> 01:09:54,541
Kalau begitu, baiklah.

598
01:09:59,416 --> 01:10:00,375
Tengok.

599
01:10:00,958 --> 01:10:04,625
Asuraville berbentuk seperti ular.

600
01:10:04,708 --> 01:10:08,708
Kepala dan ekornya hampir bertembung.

601
01:10:08,791 --> 01:10:10,250
Apa yang menarik adalah

602
01:10:10,333 --> 01:10:12,166
ekornya

603
01:10:12,250 --> 01:10:15,958
ialah tempat roh jahat bersarang.

604
01:10:16,625 --> 01:10:17,875
Malah lebih mengagumkan.

605
01:10:17,958 --> 01:10:20,833
Ekor ular itu, kadang-kadang,

606
01:10:20,916 --> 01:10:24,875
membentuk sebuah jambatan kecil
di hujungnya.

607
01:10:24,958 --> 01:10:27,875
Itulah Jambatan Hajat.

608
01:10:27,958 --> 01:10:30,125
Kalau kamu melompat dari sana

609
01:10:30,208 --> 01:10:31,875
ke dalam mulut ular itu,

610
01:10:32,583 --> 01:10:34,958
kamu akan keluar dari Asuraville.

611
01:10:57,458 --> 01:11:01,500
Kamu harus hati-hati apabila melompat.

612
01:11:01,583 --> 01:11:03,791
Kamu cuma boleh melakukannya
pada waktu tertentu.

613
01:11:04,333 --> 01:11:05,333
Bila?

614
01:11:06,708 --> 01:11:08,250
Syaitan Kecil.

615
01:11:08,333 --> 01:11:10,125
Saya seorang ahli perniagaan.

616
01:11:10,208 --> 01:11:12,041
Apabila perjanjian itu selesai,

617
01:11:12,125 --> 01:11:13,958
saya akan beritahu awak.

618
01:11:18,458 --> 01:11:20,208
Memandangkan kita pernah berjumpa,

619
01:11:20,791 --> 01:11:22,333
walaupun perjanjian itu terbatal,

620
01:11:22,416 --> 01:11:25,875
saya tetap akan beritahu kamu satu rahsia.

621
01:11:27,208 --> 01:11:31,291
Bila ya nak melompat dari jambatan itu…

622
01:11:35,708 --> 01:11:37,125
Kepala Lembu!

623
01:11:38,333 --> 01:11:39,916
Mereka baru musnahkan puak Raksha.

624
01:11:40,000 --> 01:11:42,875
Mereka dah mula musnahkan pasar saya pula?

625
01:12:00,916 --> 01:12:02,166
Naikkan rantai besi!

626
01:13:04,833 --> 01:13:05,750
Potong!

627
01:13:19,000 --> 01:13:20,208
Serang bot itu!

628
01:13:34,750 --> 01:13:35,708
Ambil.

629
01:14:09,041 --> 01:14:10,291
Pergi ke sana!

630
01:14:11,875 --> 01:14:14,583
Bos, api dah musnahkan pertahanan kita.

631
01:14:15,083 --> 01:14:16,541
Berundur ke Kolam Pembebasan?

632
01:14:16,625 --> 01:14:17,708
Ayuh.

633
01:14:38,833 --> 01:14:42,291
Tuan Simon, kawan lama awak dah sampai.

634
01:14:42,375 --> 01:14:43,375
Dia?

635
01:14:44,208 --> 01:14:45,791
Dia nak apa dengan tempat ini?

636
01:14:45,875 --> 01:14:48,583
Dia mahu keseluruhan Asuraville.

637
01:14:53,708 --> 01:14:54,666
Cepatnya.

638
01:15:09,250 --> 01:15:11,375
Tuan Simon, maafkan saya.

639
01:15:11,458 --> 01:15:13,000
Kita terperangkap.

640
01:15:23,125 --> 01:15:25,791
Bos, Jambatan Hajat ini…

641
01:15:25,875 --> 01:15:27,666
Rasanya saya tak sempat ke sana.

642
01:15:29,916 --> 01:15:31,500
Tapi saya tetap berterima kasih.

643
01:15:32,000 --> 01:15:33,416
Saya rasa amat lega

644
01:15:34,083 --> 01:15:36,000
setelah menyingkirkan ketaasuban saya.

645
01:15:37,250 --> 01:15:40,125
Nama pun urus niaga.
Tak perlu berterima kasih pada saya.

646
01:15:47,958 --> 01:15:49,208
Verta,

647
01:15:49,291 --> 01:15:50,750
saya minta maaf soal tadi.

648
01:15:52,791 --> 01:15:54,083
Selamat tinggal.

649
01:16:49,166 --> 01:16:50,250
Simon.

650
01:16:50,833 --> 01:16:53,458
Hari ini, kita akan tamatkan segalanya.

651
01:16:54,916 --> 01:16:56,708
Tamatkan?

652
01:16:58,666 --> 01:17:02,083
Macam mana awak tahu ini pengakhirannya?

653
01:17:13,208 --> 01:17:14,500
Simon!

654
01:17:21,583 --> 01:17:22,416
Hati-hati!

655
01:17:30,291 --> 01:17:31,416
Blanca!

656
01:17:32,666 --> 01:17:33,666
Blanca?

657
01:17:52,291 --> 01:17:56,625
Hari ini, saya telah menyatukan
seluruh Asuraville.

658
01:17:59,000 --> 01:18:01,375
Bos,

659
01:18:02,166 --> 01:18:04,875
apa kata orang yang berbakat
seperti awak sertai saya?

660
01:18:07,625 --> 01:18:09,291
Untuk menyertai awak,

661
01:18:09,375 --> 01:18:13,000
adakah seseorang perlu memakai
topeng kulit manusia?

662
01:18:15,625 --> 01:18:17,625
Bos.

663
01:18:17,708 --> 01:18:21,541
Awak tahu macam mana
saya jumpa awak secepat ini?

664
01:18:24,833 --> 01:18:28,000
Semua orang di sini tahu

665
01:18:28,083 --> 01:18:30,791
kalau awak pakai topeng ini,

666
01:18:30,875 --> 01:18:33,000
awak boleh ubah penampilan awak

667
01:18:33,083 --> 01:18:36,583
menjadi apa saja yang awak mahu.

668
01:18:37,083 --> 01:18:38,541
Tapi hanya beberapa orang tahu

669
01:18:39,041 --> 01:18:43,583
yang topeng ini ada satu lagi
kegunaan kecil.

670
01:18:47,250 --> 01:18:50,333
Ia mengeluarkan sedikit bau.

671
01:18:50,958 --> 01:18:53,250
Ke mana saja dia pergi,

672
01:18:53,333 --> 01:18:56,375
saya boleh menjejaki dia.

673
01:18:57,291 --> 01:19:01,625
Selok-belok pasar ini terdedah
dengan jelas sekali.

674
01:19:04,000 --> 01:19:06,000
Awak buat dengan baik kali ini.

675
01:19:06,083 --> 01:19:08,708
Berbaloi saya beri awak topeng ini

676
01:19:08,791 --> 01:19:10,250
dan selamatkan nyawa awak.

677
01:19:11,208 --> 01:19:12,750
Blanca?

678
01:19:14,375 --> 01:19:17,625
Hanya selepas menanggalkan topengnya
baru saya sedar

679
01:19:17,708 --> 01:19:19,541
kesateria menyeleweng yang terkenal ini

680
01:19:19,625 --> 01:19:21,625
ialah pengintip ketua kami.

681
01:19:21,708 --> 01:19:24,625
Ketua kami ialah ahli strategi yang hebat.

682
01:19:25,583 --> 01:19:26,916
Awak bukan Blanca?

683
01:19:28,083 --> 01:19:29,458
Siapa awak sebenarnya?

684
01:19:48,125 --> 01:19:49,375
Awak penipu.

685
01:19:50,250 --> 01:19:52,750
{\an8}Kenapalah saya boleh percaya
yang awak ialah Blanca?

686
01:19:54,041 --> 01:19:56,166
Pakai topeng kulit manusia ini

687
01:19:56,250 --> 01:20:01,291
dan bangkit sebagai Pembela.

688
01:20:01,375 --> 01:20:03,708
Pembentukan semula

689
01:20:03,791 --> 01:20:05,875
bandar Asuraville.

690
01:20:09,250 --> 01:20:11,208
Hidup ini singkat.

691
01:20:17,000 --> 01:20:19,500
Biar kalpa bertindak.

692
01:20:21,750 --> 01:20:28,333
- Kemenangan!
- Kemenangan!

693
01:20:28,416 --> 01:20:31,833
- Kemenangan!
- Kemenangan!

694
01:20:55,166 --> 01:20:56,208
Dia jadi manusia balik?

695
01:20:56,291 --> 01:20:58,583
Bukankah dia mahu jadi Pembela?

696
01:21:03,583 --> 01:21:05,666
Saya baru sedar

697
01:21:05,750 --> 01:21:07,458
dengan memberi muka tapi ditolak,

698
01:21:07,541 --> 01:21:10,208
sangat memalukan.

699
01:21:13,208 --> 01:21:15,125
Biar saya beritahu awak sesuatu.

700
01:21:16,250 --> 01:21:18,000
Apabila kalpa bermula…

701
01:21:21,250 --> 01:21:23,375
redah saja.

702
01:21:51,916 --> 01:21:55,125
Awak ambillah Kolam Pembebasan ini!

703
01:22:23,333 --> 01:22:24,208
Verta!

704
01:22:34,000 --> 01:22:36,125
Ketua! Tolong saya!

705
01:23:02,291 --> 01:23:03,458
Verta!

706
01:23:03,541 --> 01:23:04,541
Verta!

707
01:23:19,708 --> 01:23:20,916
Verta!

708
01:24:42,250 --> 01:24:44,333
Siapa awak sebenarnya?

709
01:24:46,791 --> 01:24:48,750
Awak siapa?

710
01:24:59,500 --> 01:25:01,291
Kali pertama saya sampai di Asuraville,

711
01:25:01,875 --> 01:25:04,250
saya hilang ingatan dan wajah saya binasa.

712
01:25:05,250 --> 01:25:07,333
Ketua Kepala Lembu selamatkan saya.

713
01:25:09,291 --> 01:25:10,958
Dia beri saya

714
01:25:11,041 --> 01:25:12,750
kehidupan ini.

715
01:25:14,333 --> 01:25:15,958
Tapi pada hari saya jumpa awak,

716
01:25:16,041 --> 01:25:18,291
saya tak tahu kenapa, saya…

717
01:25:19,875 --> 01:25:21,583
Kemudian di Kolam Pembebasan,

718
01:25:21,666 --> 01:25:23,250
saya nampak wajah itu.

719
01:25:24,000 --> 01:25:25,375
Awak panggil dia Blanca.

720
01:25:26,666 --> 01:25:28,208
Semasa di dalam terowong itu,

721
01:25:28,291 --> 01:25:29,166
saya ingatkan

722
01:25:29,958 --> 01:25:32,083
kalau saya berubah jadi seperti Blanca,

723
01:25:32,166 --> 01:25:33,583
mungkin awak akan dengar cakap…

724
01:25:33,666 --> 01:25:34,791
Tapi awak bukan dia!

725
01:25:40,583 --> 01:25:41,958
Ya, saya bukan dia.

726
01:25:42,500 --> 01:25:44,416
Saya juga tak cukup kuat

727
01:25:44,500 --> 01:25:47,666
untuk melindungi awak di Asuraville.

728
01:26:01,083 --> 01:26:03,166
Kekuatan tidak penting.

729
01:26:03,250 --> 01:26:04,833
Yang kuat boleh menipu

730
01:26:05,541 --> 01:26:08,125
sama seperti yang lemah.

731
01:26:14,541 --> 01:26:16,000
Tapi,

732
01:26:16,833 --> 01:26:18,041
saya faham

733
01:26:18,750 --> 01:26:20,625
saya dah buat silap.

734
01:26:22,416 --> 01:26:24,500
Kenapa saya selalu bergantung
pada orang lain?

735
01:26:25,041 --> 01:26:26,666
Lemah atau kuat,

736
01:26:27,250 --> 01:26:29,250
mereka semua akan sakiti saya.

737
01:26:29,333 --> 01:26:33,041
Lebih baik saya kuatkan diri.

738
01:26:34,625 --> 01:26:35,958
Jangan minta maaf.

739
01:26:36,541 --> 01:26:38,083
Saya yang bersalah.

740
01:26:38,875 --> 01:26:40,500
Saya sepatutnya sedar

741
01:26:40,583 --> 01:26:43,375
yang saya hanya boleh bergantung
pada diri sendiri.

742
01:26:45,000 --> 01:26:47,416
Saya takkan bebaskan diri
daripada ketaasuban saya

743
01:26:47,958 --> 01:26:50,291
mahupun bergantung pada orang lain lagi.

744
01:26:50,833 --> 01:26:52,125
Kalau saya cukup kuat,

745
01:26:52,208 --> 01:26:53,916
saya sendiri akan bunuh Fahai,

746
01:26:54,000 --> 01:26:55,083
robohkan kuil itu

747
01:26:55,166 --> 01:26:57,791
dan bebaskan diri sendiri dari Asuraville!

748
01:27:05,666 --> 01:27:07,291
Di kolam itu,

749
01:27:07,375 --> 01:27:09,458
kenapa awak bertukar semula
menjadi Blanca?

750
01:27:10,666 --> 01:27:11,708
Saya…

751
01:27:16,875 --> 01:27:18,375
Ayuh.

752
01:27:18,458 --> 01:27:21,500
Di kolam tadi, musang itu beritahu saya

753
01:27:21,583 --> 01:27:23,416
rahsia Jambatan Hajat.

754
01:27:55,541 --> 01:27:57,125
Apa yang membentuk jambatan itu

755
01:27:57,208 --> 01:27:59,833
ialah terowong angin hitam Asuraville.

756
01:27:59,916 --> 01:28:02,625
Terowong itu ialah tempat ujian karma.

757
01:28:03,166 --> 01:28:05,083
Kalau kita boleh tahan seksaannya,

758
01:28:05,166 --> 01:28:06,458
awak akan mencapai ketenangan.

759
01:28:06,541 --> 01:28:10,125
Satu laluan akan terbentuk
daripada ekor ular itu.

760
01:28:10,916 --> 01:28:12,416
Itulah Jambatan Hajat.

761
01:28:19,750 --> 01:28:21,958
Kita dah sampai. Inilah tempatnya.

762
01:28:36,000 --> 01:28:36,875
Cepat!

763
01:28:42,625 --> 01:28:43,708
Masuk!

764
01:28:51,958 --> 01:28:54,416
Musang itu memang cari nahas.

765
01:28:58,875 --> 01:28:59,833
Baiklah.

766
01:29:00,416 --> 01:29:02,416
Saya akan buat untuk dia
dan masukkan awak.

767
01:29:05,958 --> 01:29:08,291
Syaitan Kecil,
awak tahu kenapa awak di Asuraville?

768
01:29:10,750 --> 01:29:13,666
Karma, takdir yang tak disangka-sangka,
susahlah nak cakap.

769
01:29:14,541 --> 01:29:17,625
Ada sebab awak rasa takut dan keberatan.

770
01:29:17,708 --> 01:29:19,750
Sebabnya ada di dalam terowong itu.

771
01:29:19,833 --> 01:29:22,916
Ia ujian yang dikelilingi api.

772
01:29:23,000 --> 01:29:25,958
Awak akan terbakar menjadi abu
kalau lemah semangat sikit pun.

773
01:29:28,833 --> 01:29:30,666
Awak pasti awak nak pergi?

774
01:29:32,125 --> 01:29:33,875
Takut dan keberatan?

775
01:29:34,375 --> 01:29:36,625
Saya nak tengok sendiri.

776
01:29:41,750 --> 01:29:44,291
Baiklah. Jaga diri.

777
01:29:50,666 --> 01:29:52,208
Terima kasih.

778
01:30:23,125 --> 01:30:24,041
Saya akan masuk.

779
01:30:29,458 --> 01:30:32,000
Verta!

780
01:30:35,583 --> 01:30:36,875
Ada apa di dalam?

781
01:30:38,708 --> 01:30:39,875
Fahai.

782
01:30:42,666 --> 01:30:44,541
Berapa lama saya di dalam?

783
01:30:45,041 --> 01:30:46,916
Sekejap saja. Kemudian dicampak keluar.

784
01:30:50,125 --> 01:30:52,041
Ia landskap yang kosong

785
01:30:53,166 --> 01:30:54,875
dan saya di dalam selama dua jam.

786
01:30:54,958 --> 01:30:56,000
Apa?

787
01:31:01,416 --> 01:31:02,333
Saya akan masuk.

788
01:31:38,041 --> 01:31:40,416
Awak kembali, Syaitan Kecil.

789
01:31:41,250 --> 01:31:42,750
Sami hina.

790
01:31:42,833 --> 01:31:45,208
Saya dah hapuskan banyak kejahatan,

791
01:31:45,291 --> 01:31:47,916
tapi ada saja yang terlepas.

792
01:31:48,916 --> 01:31:50,041
Syaitan Kecil,

793
01:31:50,625 --> 01:31:52,791
awak patut buang ketaasuban awak.

794
01:31:53,375 --> 01:31:54,375
Jangan harap.

795
01:32:07,791 --> 01:32:09,666
Rupanya dia ada kaitan dengan awak.

796
01:32:09,750 --> 01:32:12,958
Benda hidup ini tak sepatutnya
terperangkap dengan keinginan,

797
01:32:13,041 --> 01:32:15,708
tapi patut membebaskan diri
dengan penjelmaan semula.

798
01:32:15,791 --> 01:32:18,375
Bandar ini tak patut wujud.

799
01:32:19,125 --> 01:32:20,916
Saya beri dia aura emas sebagai tangkal

800
01:32:21,000 --> 01:32:23,083
untuk membantu dia menakluki Asuraville.

801
01:32:23,166 --> 01:32:26,791
<i>Jadi dia boleh bunuh mereka
yang enggan pergi</i>

802
01:32:27,416 --> 01:32:29,166
atau memaksa mereka pergi

803
01:32:29,250 --> 01:32:31,250
dan dilahirkan semula.

804
01:32:31,750 --> 01:32:33,333
Ganjaran apa yang awak berikan

805
01:32:33,416 --> 01:32:34,833
sampai dia jadi hamba awak?

806
01:32:35,583 --> 01:32:39,208
Apabila Asuraville kosong,
ia akan musnah dan hilang.

807
01:32:39,291 --> 01:32:41,916
Saya akan halang dia daripada masuk neraka

808
01:32:42,000 --> 01:32:43,708
dan memulihara dia

809
01:32:44,500 --> 01:32:46,291
supaya dia boleh kembali ke dunia dia.

810
01:32:47,125 --> 01:32:48,666
Syaitan Kecil.

811
01:32:48,750 --> 01:32:50,916
Awak juga patut membebaskan diri awak.

812
01:32:51,500 --> 01:32:55,500
Semua yang saya buat adalah
untuk bantu orang dalam hayat akan datang.

813
01:32:55,583 --> 01:32:58,916
Saya tak perlukan pembebasan
atau bantuan awak.

814
01:33:20,916 --> 01:33:22,000
Verta.

815
01:33:55,500 --> 01:33:56,375
Jangan ke sini!

816
01:33:57,125 --> 01:33:58,041
Saya tak apa-apa.

817
01:34:36,875 --> 01:34:40,375
Syaitan Kecil,
bertahun-tahun sudah berlalu.

818
01:34:40,458 --> 01:34:42,750
Bila awak akan berhenti?

819
01:34:43,333 --> 01:34:45,333
Selepas saya kalahkan awak

820
01:34:45,416 --> 01:34:47,333
dan robohkan menara itu!

821
01:35:17,000 --> 01:35:19,000
Verta!

822
01:35:20,666 --> 01:35:21,750
Verta!

823
01:35:57,875 --> 01:35:59,208
Seruling awak.

824
01:36:16,125 --> 01:36:17,166
Terlalu ketatkah?

825
01:36:18,166 --> 01:36:19,208
Tak.

826
01:36:42,458 --> 01:36:44,625
Sudah 20 tahun, Syaitan Kecil.

827
01:36:45,166 --> 01:36:48,875
Awak tak pernah berhenti mengganggu saya.

828
01:36:48,958 --> 01:36:51,166
Saya takkan berhenti
sehingga awak digulingkan

829
01:36:51,250 --> 01:36:53,416
dan kuil itu dirobohkan.

830
01:38:23,333 --> 01:38:27,250
Dharma merangkumi semuanya,
tapi tiada benda yang kekal.

831
01:38:27,333 --> 01:38:31,208
Bukan semua keinginan akan ditunaikan.

832
01:38:31,750 --> 01:38:33,583
Saya pun sama.

833
01:38:34,375 --> 01:38:37,208
Saya tidak berkuasa.

834
01:38:38,208 --> 01:38:42,708
Kebaikan akan mengatasi segala-galanya.

835
01:39:48,375 --> 01:39:49,333
Verta.

836
01:39:51,625 --> 01:39:53,916
Kita boleh tinggalkan Asuraville.

837
01:40:37,000 --> 01:40:40,083
"Apabila kalpa bermula, redah saja."

838
01:40:41,041 --> 01:40:44,041
Dua puluh tahun di dalam
bersamaan sehari di luar.

839
01:40:44,125 --> 01:40:45,458
Awak bebas daripada karma.

840
01:40:45,541 --> 01:40:47,666
Awak dah boleh pergi dari Asuraville.

841
01:40:48,625 --> 01:40:50,416
Pergilah, Syaitan Kecil.

842
01:40:57,583 --> 01:40:59,333
Aura emas saya!

843
01:41:07,916 --> 01:41:11,625
Awak dah perdayakan saya, sami!

844
01:41:12,416 --> 01:41:14,416
Awak tipu saya!

845
01:41:24,500 --> 01:41:26,000
Jambatan Hajat!

846
01:41:27,333 --> 01:41:28,625
Menurut musang itu,

847
01:41:29,208 --> 01:41:31,291
apabila kalpa bermula,

848
01:41:31,375 --> 01:41:33,291
redah saja.

849
01:41:51,333 --> 01:41:52,666
Apa patut saya panggil awak?

850
01:41:53,708 --> 01:41:55,041
Saya tak ingat nama saya.

851
01:41:55,958 --> 01:41:57,625
Panggillah saya apa pun.

852
01:41:58,208 --> 01:41:59,541
Ia cuma nama.

853
01:42:00,708 --> 01:42:03,500
Betul, ia cuma nama.

854
01:42:04,916 --> 01:42:06,208
Selepas keluar dari sini,

855
01:42:06,291 --> 01:42:08,083
saya akan cari kakak saya.

856
01:42:08,875 --> 01:42:10,125
Awak pun boleh pergi cari

857
01:42:10,208 --> 01:42:12,583
orang yang awak nampak di dalam kolam itu.

858
01:44:11,500 --> 01:44:12,416
Ayuh!

859
01:44:26,166 --> 01:44:27,083
Cepat!

860
01:44:56,875 --> 01:44:58,583
Kalpa semakin tebal! Kalpa gas!

861
01:46:24,333 --> 01:46:25,708
Tolong saya!

862
01:46:25,791 --> 01:46:27,125
Cepat, tolong saya!

863
01:47:30,625 --> 01:47:31,625
Verta!

864
01:47:31,708 --> 01:47:32,625
Lompat!

865
01:47:46,291 --> 01:47:47,250
Cepat!

866
01:47:54,208 --> 01:47:56,083
Jambatan itu sedang runtuh. Cepat!

867
01:48:01,708 --> 01:48:02,875
Saya belum bertukar.

868
01:48:02,958 --> 01:48:04,958
Sebentar.

869
01:48:05,583 --> 01:48:06,833
Saya nak pergi.

870
01:48:06,916 --> 01:48:09,875
Saya tak boleh bertukar. Tak boleh.

871
01:48:10,458 --> 01:48:12,583
Saya perlu keluar.

872
01:48:15,708 --> 01:48:16,625
Cepat!

873
01:48:19,541 --> 01:48:22,666
Saya boleh kembali.

874
01:48:23,875 --> 01:48:25,291
Terjun ke dalam…

875
01:48:25,375 --> 01:48:27,333
Saya akan terselamat

876
01:48:27,416 --> 01:48:30,166
dan balik ke tempat asal saya.

877
01:48:35,333 --> 01:48:36,500
Cepat!

878
01:49:58,458 --> 01:49:59,625
Awak!

879
01:50:23,708 --> 01:50:24,791
Kenapa?

880
01:50:26,375 --> 01:50:28,500
Kenapa awak biar dia gigit awak?

881
01:52:01,208 --> 01:52:02,041
Tidak!

882
01:52:09,083 --> 01:52:10,125
Tidak!

883
01:52:10,208 --> 01:52:11,416
Tidak!

884
01:52:19,666 --> 01:52:20,541
Tidak!

885
01:52:21,958 --> 01:52:23,166
Tidak!

886
01:52:25,000 --> 01:52:25,916
Tidak!

887
01:52:28,333 --> 01:52:29,625
Jangan.

888
01:52:44,750 --> 01:52:45,833
Verta.

889
01:52:47,375 --> 01:52:49,791
Saya tak boleh tinggalkan Asuraville.

890
01:52:50,791 --> 01:52:52,083
Beritahu saya kenapa!

891
01:52:52,583 --> 01:52:54,083
Kenapa?

892
01:53:08,250 --> 01:53:11,833
Ia terjadi pada hari serangga terjaga

893
01:53:12,583 --> 01:53:14,500
dan kelopak-kelopak berterbangan

894
01:53:15,166 --> 01:53:16,958
seperti sekarang.

895
01:53:19,375 --> 01:53:21,250
Saya nampak

896
01:53:22,583 --> 01:53:25,416
wajah di dalam air itu
dengan jelas sekarang.

897
01:53:27,583 --> 01:53:28,875
Blanca!

898
01:53:29,833 --> 01:53:31,625
Blanca!

899
01:54:35,625 --> 01:54:42,583
HANGZHOU

900
01:54:44,083 --> 01:54:46,083
<i>Saya meninggalkan Asuraville</i>

901
01:54:46,958 --> 01:54:49,250
<i>dan kembali ke dunia keinginan.</i>

902
01:54:51,666 --> 01:54:53,333
<i>Orang di Asuraville itu…</i>

903
01:54:58,000 --> 01:55:00,625
<i>Tapi tiada siapa tahu</i>

904
01:55:00,708 --> 01:55:02,958
<i>di mana terletaknya Asuraville
di dunia ini.</i>

905
01:55:04,708 --> 01:55:05,916
<i>Kakak saya pun tiada.</i>

906
01:55:07,666 --> 01:55:09,333
<i>Kuil Leifeng sudah musnah.</i>

907
01:55:10,125 --> 01:55:11,458
<i>Dan dia?</i>

908
01:55:42,958 --> 01:55:45,208
Atuk, adakah menara itu Kuil Leifeng?

909
01:55:46,041 --> 01:55:46,958
Ya.

910
01:55:49,416 --> 01:55:50,625
Ia tak roboh?

911
01:55:51,333 --> 01:55:54,041
Ia masih berdiri?

912
01:55:56,083 --> 01:55:59,375
Bukan. Ia dibina semula baru-baru ini.

913
01:56:00,083 --> 01:56:01,416
Awak dari mana?

914
01:56:01,500 --> 01:56:03,250
Semua orang tahu soal itu.

915
01:56:03,333 --> 01:56:05,583
Kuil usang itu dah lama runtuh.

916
01:56:06,166 --> 01:56:07,083
Runtuh?

917
01:56:07,166 --> 01:56:11,333
Ya, kalau Ular Putih itu
betul-betul terperangkap di sana,

918
01:56:11,416 --> 01:56:13,708
dia pasti dah lama bebas.

919
01:56:13,791 --> 01:56:17,958
Mungkin karma dia sudah bersih
dan telah dilahirkan semula.

920
01:56:19,500 --> 01:56:21,916
Dia mungkin ada di mana-mana.

921
01:56:30,833 --> 01:56:33,458
Pergilah tengok pameran di sana.

922
01:56:33,541 --> 01:56:37,625
Selepas kuil itu runtuh, mereka jumpa
macam-macam

923
01:56:37,708 --> 01:56:40,208
harta karun yang dipamerkan di sana.

924
01:56:50,541 --> 01:56:52,500
Mari tengok ini.

925
01:56:53,208 --> 01:56:57,458
Ini ialah misteri menara ini.

926
01:56:58,458 --> 01:57:01,625
- Ini pin rambut.
- Betul, ini pin rambut.

927
01:57:01,708 --> 01:57:04,583
Ini ialah pin rambut purba,

928
01:57:04,666 --> 01:57:07,458
tapi pin rambut ini

929
01:57:07,541 --> 01:57:09,458
diperbuat daripada tulang.

930
01:57:15,583 --> 01:57:18,541
Tapi kenapa ia ditemui di bawah menara

931
01:57:18,625 --> 01:57:19,958
dan kenapa ia rosak?

932
01:57:20,041 --> 01:57:21,958
Mana bahagian yang hilang itu?

933
01:57:22,833 --> 01:57:25,916
Cuba fikirkan.
Apa yang berlaku sebenarnya?

934
01:58:20,750 --> 01:58:22,333
<i>Kakak!</i>

935
01:58:28,541 --> 01:58:29,458
<i>Awak tak ingat</i>

936
01:58:29,541 --> 01:58:30,750
<i>terperangkap bawah kuil?</i>

937
01:58:30,833 --> 01:58:31,708
<i>Awak terlepas?</i>

938
01:58:31,791 --> 01:58:32,833
<i>Saya tak ingat</i>

939
01:58:32,916 --> 01:58:34,125
<i>masa silam saya.</i>

940
01:58:35,083 --> 01:58:36,333
<i>Kali pertama saya sampai,</i>

941
01:58:36,416 --> 01:58:38,333
<i>saya hilang ingatan dan wajah saya binasa.</i>

942
01:58:38,416 --> 01:58:39,416
<i>Saya dikelilingi api.</i>

943
01:58:41,375 --> 01:58:42,375
<i>Awak tak ingat saya.</i>

944
01:58:42,458 --> 01:58:44,041
<i>- Kenapa selamatkan saya?
- Entah.</i>

945
01:58:44,125 --> 01:58:45,916
<i>Saya cuma tahu saya perlu melakukannya.</i>

946
01:58:46,000 --> 01:58:47,375
<i>Saya macam kenal awak.</i>

947
01:58:47,458 --> 01:58:48,625
Seruling tulang ini.

948
01:58:48,708 --> 01:58:50,333
<i>Saya masih tak tahu</i>

949
01:58:50,875 --> 01:58:52,958
<i>kenapa ini mewakili ketaasuban saya.</i>

950
01:58:57,500 --> 01:58:58,625
Blanca.

951
01:59:00,625 --> 01:59:02,625
Orang di Asuraville itu

952
01:59:03,250 --> 01:59:05,583
ialah awak, bukan?

953
01:59:07,333 --> 01:59:09,375
Awak lepaskan diri

954
01:59:09,458 --> 01:59:11,500
dan awak pergi ke Asuraville.

955
01:59:13,041 --> 01:59:14,333
<i>Hari ini, serangga terjaga.</i>

956
01:59:14,416 --> 01:59:16,000
<i>Kita adik-beradik ular</i>

957
01:59:16,083 --> 01:59:17,000
<i>akan robohkannya.</i>

958
01:59:17,083 --> 01:59:19,000
Kakak!

959
01:59:19,750 --> 01:59:21,041
Verta.

960
01:59:21,125 --> 01:59:22,041
Jangan putus asa.

961
01:59:22,125 --> 01:59:23,916
Blanca!

962
01:59:24,708 --> 01:59:26,416
<i>Kenapa ketaasuban saya tak jelas?</i>

963
01:59:30,416 --> 01:59:31,916
<i>Saya perlu cari orang</i>

964
01:59:32,458 --> 01:59:33,458
<i>yang saya nampak</i>

965
01:59:34,291 --> 01:59:35,916
samar-samar di kolam itu.

966
01:59:37,708 --> 01:59:38,875
Beritahu saya kenapa!

967
01:59:39,458 --> 01:59:40,791
Kenapa?

968
01:59:42,333 --> 01:59:46,125
<i>Ia berlaku pada hari serangga terjaga</i>

969
01:59:47,000 --> 01:59:48,958
<i>dan kelopak-kelopak berterbangan</i>

970
01:59:49,541 --> 01:59:51,458
<i>seperti sekarang.</i>

971
01:59:54,291 --> 01:59:55,625
Saya nampak

972
01:59:57,208 --> 01:59:59,583
wajah di dalam air itu
dengan jelas sekarang.

973
02:00:01,250 --> 02:00:03,625
Ia berlaku pada hari serangga terjaga

974
02:00:03,708 --> 02:00:05,333
dan kelopak-kelopak berterbangan.

975
02:00:07,708 --> 02:00:08,833
Blanca.

976
02:00:09,833 --> 02:00:12,250
Selama ini, orang yang awak cari

977
02:00:13,083 --> 02:00:14,583
ialah saya.

978
02:00:30,375 --> 02:00:32,666
<i>Apa yang awak nak? Cakaplah.</i>

979
02:00:32,750 --> 02:00:35,500
<i>Awak tak ingat masa silam awak
termasuklah yang ini,</i>

980
02:00:35,583 --> 02:00:37,416
<i>tapi awak macam ingat sesuatu.</i>

981
02:00:38,000 --> 02:00:39,458
<i>Saya faham.</i>

982
02:00:39,541 --> 02:00:41,541
<i>Saya perlu tinggalkan tempat ini.</i>

983
02:00:41,625 --> 02:00:43,625
<i>Ada seseorang sedang menunggu saya.</i>

984
02:00:44,541 --> 02:00:45,958
Apa patut saya panggil awak?

985
02:00:47,000 --> 02:00:48,416
Saya tak ingat nama saya.

986
02:00:49,291 --> 02:00:50,416
Panggillah saya apa pun.

987
02:00:51,541 --> 02:00:52,875
Ia cuma nama.

988
02:00:54,000 --> 02:00:55,083
<i>Selepas keluar,</i>

989
02:00:55,166 --> 02:00:56,458
<i>saya akan cari kakak saya.</i>

990
02:00:57,083 --> 02:00:58,375
<i>Awak pun boleh pergi cari</i>

991
02:00:58,458 --> 02:01:00,541
<i>orang yang awak nampak di dalam kolam itu.</i>

992
02:02:30,791 --> 02:02:32,166
Verta?

993
02:02:44,291 --> 02:02:45,416
<i>Blanca.</i>

994
02:04:12,791 --> 02:04:19,791
TERUSKAN MENONTON
UNTUK BABAK PASCAKREDIT

995
02:07:47,291 --> 02:07:50,708
Muncul, 1,000 tahun lagi!

996
02:07:51,958 --> 02:07:53,333
Mana bendanya?

997
02:08:12,125 --> 02:08:15,000
Musuh saya kelihatan.

998
02:08:15,750 --> 02:08:18,625
Saya akan balas dendam!

999
02:08:40,458 --> 02:08:42,500
DEWA-DEWA BAHARU: YANG JIAN

1000
02:08:55,291 --> 02:08:57,375
DI PAWAGAM MUSIM PANAS 2022

1001
02:08:59,250 --> 02:09:02,083
SEBUAH FILEM
OLEH LIGHT CHASER ANIMATION

1002
02:09:04,291 --> 02:09:11,000
PENGLAI

1003
02:12:04,166 --> 02:12:09,166
Terjemahan sari kata oleh Charles Lim



