1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:09,625 --> 00:01:10,708
<i>Kakak!</i>

4
00:01:14,208 --> 00:01:15,208
Kakak!

5
00:01:18,291 --> 00:01:20,791
Xian, aku akan menjemputmu.

6
00:01:24,375 --> 00:01:26,958
KUIL JINSHAN, ZHENJIANG

7
00:01:35,458 --> 00:01:38,000
Hari ini, serangga terbangun,
dan musim semi dimulai.

8
00:01:38,500 --> 00:01:40,208
Kami berdua saudari ular

9
00:01:40,708 --> 00:01:42,416
akan menggulingkan Kuil Jinshan.

10
00:02:30,208 --> 00:02:33,208
<i>Vajra-samādhi</i>, kekuatan keheningan.

11
00:02:33,291 --> 00:02:37,500
Semua makhluk hidup ada dalam diriku.

12
00:02:38,083 --> 00:02:39,125
Ayo!

13
00:02:59,166 --> 00:03:00,333
Bawa dia!

14
00:03:11,583 --> 00:03:12,625
Kakak!

15
00:03:16,375 --> 00:03:17,333
<i>Aum mani padme hūm.</i>

16
00:03:37,875 --> 00:03:38,958
Xian!

17
00:03:39,875 --> 00:03:41,250
Xian!

18
00:03:41,833 --> 00:03:43,416
Guru!

19
00:03:44,000 --> 00:03:47,166
Kau sangat kuat. Biarkan saja dia.

20
00:03:47,250 --> 00:03:48,500
Tolong lepaskan dia.

21
00:03:48,583 --> 00:03:49,875
Kakak!

22
00:03:53,500 --> 00:03:54,958
- Verta.
- Kakak.

23
00:03:56,583 --> 00:03:58,583
Aku penyebab semua ini.

24
00:03:58,666 --> 00:04:00,000
Aku tak menyalahkannya.

25
00:04:00,500 --> 00:04:03,125
Pria tidak berguna itu. Dia bukan Xuan-mu.

26
00:04:06,791 --> 00:04:09,500
Verta, biksu itu tak akan menyulitkanmu.

27
00:04:10,541 --> 00:04:11,791
Anak ini.

28
00:04:12,500 --> 00:04:13,625
Berikan dia kepada ayahnya.

29
00:04:14,458 --> 00:04:15,625
Tidak!

30
00:04:19,791 --> 00:04:20,916
Verta.

31
00:04:21,625 --> 00:04:22,875
Teruslah maju!

32
00:04:22,958 --> 00:04:23,916
Kakak.

33
00:04:24,416 --> 00:04:25,666
Kakak.

34
00:04:28,875 --> 00:04:30,541
Kakak!

35
00:04:44,583 --> 00:04:47,208
Ke Pagoda Leifeng Hangzhou,
untuk selamanya.

36
00:04:47,291 --> 00:04:48,375
Jadilah pelajaran bagi yang lain.

37
00:05:02,708 --> 00:05:04,791
Dosa.

38
00:05:06,208 --> 00:05:08,625
Fahai, kau lelucon.

39
00:05:09,166 --> 00:05:10,541
Nafsu, pembunuhan…

40
00:05:10,625 --> 00:05:12,291
Kau melanggar semua tabu.

41
00:05:12,375 --> 00:05:14,416
Apa hakmu menganiaya kami?

42
00:05:14,916 --> 00:05:17,875
Aku melatih imanku,
tapi sisi iblisku masih ada.

43
00:05:17,958 --> 00:05:19,000
Aku menyesali itu.

44
00:05:21,583 --> 00:05:22,708
Aku tidak berhak.

45
00:05:23,291 --> 00:05:26,583
Tapi Dharma lebih hebat dariku dan abadi.

46
00:05:27,083 --> 00:05:29,375
Aku membawanya untuk dipatuhi.

47
00:05:29,458 --> 00:05:30,625
Alasan!

48
00:05:30,708 --> 00:05:32,208
Dharma ini, Dharma itu.

49
00:05:33,083 --> 00:05:34,500
Kami hidup secara damai

50
00:05:35,000 --> 00:05:37,375
dan tak mengganggu siapa pun.

51
00:05:37,875 --> 00:05:39,666
Tapi kau menghancurkan kami.

52
00:05:39,750 --> 00:05:43,500
Kau hanya lebih kuat dari kami.

53
00:05:43,583 --> 00:05:45,666
Itu saja!

54
00:05:47,625 --> 00:05:49,250
Aku tidak akan membawamu.

55
00:05:49,333 --> 00:05:50,708
Pergilah.

56
00:05:53,000 --> 00:05:54,500
Dasar tidak berguna.

57
00:05:54,583 --> 00:05:56,333
Kau tak pernah bisa membantu Blanca.

58
00:05:56,875 --> 00:05:58,166
Di setiap inkarnasi,

59
00:05:58,750 --> 00:06:00,125
kau hanya menyakitinya.

60
00:06:01,333 --> 00:06:04,500
Menjadi biksu tidak
membebaskanmu dari ikatan.

61
00:06:05,958 --> 00:06:07,291
Aku tidak akan pergi.

62
00:06:09,958 --> 00:06:11,958
Akan kubunuh kau, Biksu Busuk!

63
00:06:21,333 --> 00:06:24,416
Belitan takdir dan hidup yang hampa.

64
00:06:25,375 --> 00:06:27,250
Pengejaran Ilusi

65
00:06:28,041 --> 00:06:30,208
membuka pintu ke Nirwana.

66
00:06:31,208 --> 00:06:34,541
Pergilah ke tempat penghancuran diri.

67
00:07:05,250 --> 00:07:06,708
<i>Kakak…</i>

68
00:07:58,583 --> 00:08:01,500
HARTA KARUN BESAR SUTRA:
KEJAHATAN MEMBUKA EMPAT JALAN.

69
00:08:01,583 --> 00:08:05,791
NERAKA, HANTU LAPAR,
MONSTER, DAN ASURAVILLE.

70
00:08:05,875 --> 00:08:11,708
ASURAVILLE, JALAN YANG DITEMPUH MEREKA
YANG TEROBSESI DAN SUKA BERTENGKAR

71
00:09:03,250 --> 00:09:06,833
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

72
00:09:09,500 --> 00:09:10,750
Tempat apa ini?

73
00:09:13,250 --> 00:09:14,916
Apa aku juga di Pagoda Leifeng?

74
00:09:16,625 --> 00:09:17,666
Kakak!

75
00:09:18,166 --> 00:09:19,583
Kakak!

76
00:09:20,500 --> 00:09:21,833
Blanca!

77
00:09:24,208 --> 00:09:26,541
Fahai, dasar biksu botak.

78
00:09:26,625 --> 00:09:28,291
Tempat apa ini?

79
00:09:28,375 --> 00:09:29,541
<i>Tunjukkan dirimu!</i>

80
00:10:13,875 --> 00:10:14,916
Di mana kekuatanku?

81
00:10:36,500 --> 00:10:37,666
Siapa kau?

82
00:10:37,750 --> 00:10:38,916
Namamu?

83
00:11:49,958 --> 00:11:50,875
Lari!

84
00:12:15,375 --> 00:12:16,500
Amunisiku habis.

85
00:12:16,583 --> 00:12:17,416
Apa?

86
00:12:41,083 --> 00:12:42,083
Naiklah.

87
00:13:04,916 --> 00:13:05,750
Terima kasih.

88
00:13:30,500 --> 00:13:31,916
Kau baru di sini, ya?

89
00:13:32,000 --> 00:13:34,125
Aku Sun. Saudari Sun.

90
00:13:34,750 --> 00:13:35,583
Ayo.

91
00:13:36,166 --> 00:13:37,000
Sun…

92
00:13:37,833 --> 00:13:38,708
Sun…

93
00:13:40,208 --> 00:13:41,625
Tempat apa ini?

94
00:13:42,291 --> 00:13:44,375
Asuraville, kota iblis.

95
00:13:45,583 --> 00:13:46,833
Asuraville?

96
00:13:51,125 --> 00:13:52,000
Cepat, masuklah.

97
00:13:52,083 --> 00:13:54,416
Geng Kuda-Banteng terkutuk itu
tak mungkin jauh.

98
00:14:06,541 --> 00:14:08,500
Siapa pria yang menyelamatkan kita?

99
00:14:09,000 --> 00:14:09,958
Dia?

100
00:14:10,041 --> 00:14:12,000
Dia pikir dia pahlawan,

101
00:14:12,083 --> 00:14:13,208
tapi dia tak terlalu kuat.

102
00:14:13,291 --> 00:14:14,625
Selain itu, dia tak memihak.

103
00:14:14,708 --> 00:14:17,500
Di dunia ini,
yang lemah tidak punya pilihan.

104
00:14:30,541 --> 00:14:31,458
Ayo.

105
00:14:49,250 --> 00:14:52,416
Ini wilayah Gurita. Perlindungan kita.

106
00:14:52,500 --> 00:14:54,916
Kau lihat betapa
berbahayanya di luar sana.

107
00:14:55,000 --> 00:14:56,708
Di sini sedikit lebih aman.

108
00:15:01,333 --> 00:15:02,708
Tapi tidak sepenuhnya.

109
00:15:03,958 --> 00:15:05,333
Kau dari dinasti mana?

110
00:15:06,291 --> 00:15:07,250
Dinasti?

111
00:15:08,291 --> 00:15:09,666
Lagu Agung.

112
00:15:09,750 --> 00:15:11,000
Dinastimu?

113
00:15:12,125 --> 00:15:14,333
1.000 tahun setelah dinastimu.

114
00:15:15,083 --> 00:15:16,125
Kau tak akan mengerti.

115
00:15:16,625 --> 00:15:18,958
Di sini, ada orang dari setiap era.

116
00:15:19,041 --> 00:15:22,583
Manusia, iblis, para Kepala Banteng,
dan para Wajah Kuda.

117
00:15:24,583 --> 00:15:25,750
Aku datang dua bulan lalu.

118
00:15:26,333 --> 00:15:27,666
Aku memanjat tebing

119
00:15:28,166 --> 00:15:29,666
dan dua meter dari puncak,

120
00:15:30,250 --> 00:15:32,833
aku terpeleset dan jatuh.

121
00:15:33,416 --> 00:15:35,750
Saat kubuka mataku, aku ada di sini.

122
00:15:37,083 --> 00:15:38,125
Di sini, aku belajar

123
00:15:38,708 --> 00:15:40,791
bahwa dunia roh itu nyata.

124
00:16:01,083 --> 00:16:03,916
Namun, iblis-iblis ini
tak terlalu menakutkan.

125
00:16:06,291 --> 00:16:08,583
Mereka sangat kuat,
tapi tak bisa berubah bentuk.

126
00:16:09,083 --> 00:16:11,625
Dan tidak ada kekuatan sihir
seperti dalam legenda.

127
00:16:13,583 --> 00:16:14,875
Asuraville…

128
00:16:15,375 --> 00:16:16,916
Tempat apa ini sebenarnya?

129
00:16:17,000 --> 00:16:20,083
Ini bukan surga, neraka,
atau dunia manusia.

130
00:16:20,791 --> 00:16:23,541
Di Asuraville, persaingan ketat.

131
00:16:23,625 --> 00:16:25,708
Baik manusia maupun roh tidak mau mati.

132
00:16:25,791 --> 00:16:26,958
Kau harus kuat.

133
00:16:27,791 --> 00:16:30,875
Kau tahu, Sayang.

134
00:16:32,833 --> 00:16:36,416
Sudah kubilang, jadilah milikku.

135
00:16:36,500 --> 00:16:38,458
Kau tak perlu mempertaruhkan nyawamu

136
00:16:38,541 --> 00:16:40,000
hanya untuk bertahan hidup.

137
00:16:41,166 --> 00:16:42,750
- Gadis cantik lagi…
- Enyahlah.

138
00:16:44,208 --> 00:16:46,125
Kenapa serius sekali?

139
00:16:49,500 --> 00:16:53,375
Kenapa menyia-nyiakan masa mudamu…

140
00:17:04,125 --> 00:17:05,041
Ayo.

141
00:17:11,958 --> 00:17:12,916
Kemari, cepat.

142
00:17:23,708 --> 00:17:25,000
Mau soda?

143
00:17:30,333 --> 00:17:31,750
Biar kutunjukkan beberapa buku.

144
00:17:32,291 --> 00:17:33,375
Itu akan menceritakan

145
00:17:33,458 --> 00:17:36,250
apa yang terjadi
dalam 1.000 tahun terakhir.

146
00:17:36,333 --> 00:17:39,041
Bukankah aneh melompat waktu sejauh itu?

147
00:17:40,333 --> 00:17:41,875
Aku pernah melakukannya.

148
00:17:41,958 --> 00:17:43,166
Lima ratus tahun.

149
00:17:43,250 --> 00:17:44,208
Benarkah?

150
00:17:44,916 --> 00:17:47,000
Buku ini lumayan. Bacalah.

151
00:17:48,125 --> 00:17:49,291
Selain buku, ada ini.

152
00:17:50,083 --> 00:17:52,000
Ada banyak yang tersimpan di dalamnya.

153
00:17:53,083 --> 00:17:56,166
Lihat apa yang kau lewatkan.

154
00:17:56,791 --> 00:17:58,750
Mungkin tak terlalu banyak.

155
00:18:06,041 --> 00:18:07,208
Ini, cobalah.

156
00:18:07,791 --> 00:18:08,833
Kuda-kuda kuat.

157
00:18:08,916 --> 00:18:10,333
Cengkeraman kuat.

158
00:18:13,125 --> 00:18:14,291
Coba lagi.

159
00:19:40,125 --> 00:19:41,041
Ya.

160
00:19:41,833 --> 00:19:43,458
Kota ini hidup.

161
00:19:43,541 --> 00:19:44,541
Hidup?

162
00:19:46,166 --> 00:19:47,375
Ada lebih banyak keanehan.

163
00:19:47,458 --> 00:19:48,541
Ini belum apa-apa.

164
00:19:50,708 --> 00:19:53,916
Apa pun ini, aku harus pergi dari sini.

165
00:19:55,166 --> 00:19:56,541
Aku harus menemukan kakakku.

166
00:19:57,666 --> 00:19:59,208
Untuk pergi,

167
00:19:59,291 --> 00:20:00,958
kau harus bertahan dahulu.

168
00:20:10,625 --> 00:20:14,000
Sial. Kepala Banteng dan Wajah Kuda.
Seluruh geng ada di sini.

169
00:20:16,666 --> 00:20:18,791
Lari! Mereka menduduki gedung ini!

170
00:20:18,875 --> 00:20:20,541
- Kenapa?
- Entahlah.

171
00:20:20,625 --> 00:20:22,583
Tapi mereka pasti
akan membunuh semua orang.

172
00:20:23,791 --> 00:20:24,750
Cepat!

173
00:21:05,000 --> 00:21:06,916
Tak ada jalan keluar di sana. Ke atap!

174
00:22:06,375 --> 00:22:07,416
Tuan Banteng.

175
00:22:10,125 --> 00:22:12,333
Master Simon.

176
00:22:14,708 --> 00:22:16,125
Sejak aku datang ke kota ini,

177
00:22:16,208 --> 00:22:19,291
setiap menit adalah hidup dan mati.

178
00:22:20,291 --> 00:22:22,125
Kita masih bertahan sampai sekarang

179
00:22:24,625 --> 00:22:25,708
adalah hebat.

180
00:22:26,708 --> 00:22:28,041
Hebat.

181
00:22:29,416 --> 00:22:33,333
Kau sungguh ingin
berkelahi sepanjang waktu?

182
00:22:39,541 --> 00:22:41,125
Mereka sudah di atap.

183
00:22:47,958 --> 00:22:50,708
Dua harimau tak bisa berbagi satu gunung.

184
00:22:50,791 --> 00:22:53,291
- Kemenangan!
- Kemenangan!

185
00:22:56,166 --> 00:22:59,041
Saat dua harimau bertarung,
yang satu terluka.

186
00:22:59,583 --> 00:23:02,208
Itu belum tentu aku.

187
00:23:03,083 --> 00:23:05,583
Saatnya kita menyelesaikannya.

188
00:23:05,666 --> 00:23:08,625
Tidak ada waktu seperti sekarang.

189
00:23:09,875 --> 00:23:10,916
Kau benar.

190
00:23:34,791 --> 00:23:35,958
Ikuti aku.

191
00:24:11,000 --> 00:24:12,166
Saudari Sun…

192
00:26:24,500 --> 00:26:25,333
Ayo!

193
00:26:25,416 --> 00:26:26,583
Cepat!

194
00:27:37,416 --> 00:27:38,250
Lari!

195
00:27:55,125 --> 00:27:56,458
Naiklah. Cepat!

196
00:28:41,666 --> 00:28:44,208
Para iblis ini tak terkendali.

197
00:28:45,208 --> 00:28:48,291
Pada awalnya,
mereka hanya muncul sebulan sekali.

198
00:28:48,916 --> 00:28:51,291
Sekarang, setiap beberapa hari!

199
00:28:51,375 --> 00:28:52,500
Benar, Letnan Tiga.

200
00:28:54,250 --> 00:28:58,458
Siklus badai, api, banjir,
dan gas beracun Asuraville,

201
00:28:58,541 --> 00:29:01,291
empat kalpa, mengeluarkan roh jahat.

202
00:29:01,375 --> 00:29:03,708
Kalpa-kalpa itu makin cepat

203
00:29:03,791 --> 00:29:06,041
dan makin sulit untuk bertahan hidup.

204
00:29:06,125 --> 00:29:09,833
Jadi, kita harus bersatu
dan memperkuat diri,

205
00:29:09,916 --> 00:29:11,291
menyimpan kekuatan kita,

206
00:29:11,375 --> 00:29:13,416
tidak membuka pintu untuk sembarang orang.

207
00:29:14,500 --> 00:29:15,375
Benar.

208
00:29:15,458 --> 00:29:18,708
Tempat manusia dan iblis bukan di sini.

209
00:29:18,791 --> 00:29:20,750
Ini wilayah Raksha.

210
00:29:42,125 --> 00:29:43,750
Aku bukan seorang Raksha

211
00:29:44,333 --> 00:29:46,333
atau monster.

212
00:29:48,250 --> 00:29:52,250
Simon mencegah Raksha dimusnahkan.

213
00:29:53,000 --> 00:29:56,750
Kita bersumpah
menjadikannya pemimpin kita.

214
00:29:57,833 --> 00:30:01,458
Letnan Tiga dan Letnan Empat,
kami menyambut manusia dan iblis

215
00:30:02,125 --> 00:30:04,833
karena mereka berguna.

216
00:30:04,916 --> 00:30:06,958
Dan dia? Apa gunanya dia?

217
00:30:12,083 --> 00:30:13,750
Iblis kecil terkutuk!

218
00:30:54,500 --> 00:30:56,958
Raksha Kecil, betapa sia-sianya kau.

219
00:30:57,500 --> 00:30:58,958
Aku tidak takut lumpur bau ini.

220
00:30:59,041 --> 00:31:00,375
Aku tidak takut padamu.

221
00:31:00,458 --> 00:31:02,416
Aku tak takut pada Kerbau-Kuda.

222
00:31:02,500 --> 00:31:04,416
Dasar iblis kecil sombong!

223
00:31:13,000 --> 00:31:15,500
Karena kalian menjadikanku
pemimpin kalian,

224
00:31:16,250 --> 00:31:20,125
di saat seperti ini,
aku sudah berusaha semampuku

225
00:31:20,208 --> 00:31:21,916
untuk memenuhi harapan kalian.

226
00:31:22,708 --> 00:31:23,916
Namun,

227
00:31:24,416 --> 00:31:26,333
terlepas dari kekacauan alam

228
00:31:26,416 --> 00:31:28,500
atau kemunculan kembali roh jahat,

229
00:31:31,666 --> 00:31:35,125
persediaan adalah prioritas utama kita.

230
00:31:35,208 --> 00:31:36,500
Benar.

231
00:31:37,000 --> 00:31:38,250
Letnan Dua.

232
00:31:38,333 --> 00:31:39,916
Kami punya makanan,

233
00:31:40,500 --> 00:31:42,541
tapi bahan bakar menipis.

234
00:31:42,625 --> 00:31:44,875
Saat matahari terbit,
roh jahat akan pergi,

235
00:31:45,583 --> 00:31:47,000
dan aku akan pergi ke Pasar All-Good.

236
00:31:47,083 --> 00:31:48,708
Pasar All-Good?

237
00:31:49,291 --> 00:31:50,333
Dan dia

238
00:31:50,958 --> 00:31:51,833
ikut denganku.

239
00:31:53,708 --> 00:31:54,958
Baiklah.

240
00:31:56,000 --> 00:31:57,916
Jika dia bisa membawa persediaan,

241
00:31:58,416 --> 00:32:02,166
para Raksha akan
menyediakan tempat untuknya.

242
00:32:26,333 --> 00:32:28,708
Begitu kau siap, kita berangkat.

243
00:32:32,625 --> 00:32:33,833
Aku akan menunggu di luar.

244
00:32:50,625 --> 00:32:53,125
Bangunan runtuh ini cukup menakutkan.

245
00:32:53,208 --> 00:32:56,250
Tapi ini mengeluarkan barang
seperti mobil dan makanan

246
00:32:56,333 --> 00:32:59,333
Seperti ombak yang membawa ikan ke pantai.

247
00:33:08,625 --> 00:33:11,291
Orang macam apa yang tinggal di sini?

248
00:33:12,250 --> 00:33:13,833
Orang yang tidak siap.

249
00:33:14,625 --> 00:33:16,541
Mereka yang menolak
meninggalkan kehidupan ini

250
00:33:16,625 --> 00:33:17,958
untuk reinkarnasi lain.

251
00:33:20,875 --> 00:33:21,875
Benar.

252
00:33:22,541 --> 00:33:23,541
Aku melawan.

253
00:33:24,500 --> 00:33:26,500
Aku dan kakakku sangat dekat.

254
00:33:26,583 --> 00:33:28,875
Lalu dia mencintai orang lemah.

255
00:33:29,375 --> 00:33:30,750
Jika dia harus jatuh cinta,

256
00:33:30,833 --> 00:33:33,708
kenapa tidak memilih pria
yang cukup kuat untuk melindunginya?

257
00:33:41,250 --> 00:33:43,208
Tidak banyak pria yang lebih kuat darimu.

258
00:33:45,833 --> 00:33:48,083
Kuda-Banteng itu. Siapa mereka?

259
00:33:48,666 --> 00:33:49,833
Mereka?

260
00:33:49,916 --> 00:33:51,250
Mereka adalah klan monster.

261
00:33:51,791 --> 00:33:54,083
Di Asuraville, selain manusia dan iblis,

262
00:33:54,166 --> 00:33:56,708
ada monster seperti
Kuda-Banteng dan Raksha.

263
00:33:57,333 --> 00:33:58,458
Roh jahat itu?

264
00:33:59,333 --> 00:34:01,166
Mereka dahulu manusia,
iblis, atau monster.

265
00:34:02,375 --> 00:34:04,458
Tak ada yang tahu asal mereka.

266
00:34:04,958 --> 00:34:08,041
Tapi jika mereka menggigitmu,
kau berubah menjadi mereka.

267
00:34:27,166 --> 00:34:29,541
Kau pengemudi yang payah.

268
00:35:37,833 --> 00:35:38,750
Ayo.

269
00:35:43,416 --> 00:35:45,083
Semua orang di Asuraville setuju,

270
00:35:45,166 --> 00:35:48,333
mulai area ini
adalah daerah Pasar All-Good.

271
00:35:49,250 --> 00:35:51,041
Ini wilayah netral, tak bisa diserang.

272
00:35:53,541 --> 00:35:55,125
Asuraville ini…

273
00:35:56,375 --> 00:35:57,958
Bos Pasar All-Good.

274
00:35:58,041 --> 00:35:59,583
Dia yang paling tahu.

275
00:36:19,208 --> 00:36:20,291
Berikan kepadaku.

276
00:37:28,625 --> 00:37:30,041
Hentikan dia!

277
00:37:33,666 --> 00:37:34,958
Beraninya kau!

278
00:37:36,625 --> 00:37:37,500
Ternyata kau.

279
00:37:39,458 --> 00:37:40,291
Kau mengenalnya?

280
00:37:40,791 --> 00:37:42,541
Saat pertama tiba di sini,
dia menyelamatkanku.

281
00:38:01,125 --> 00:38:02,458
Astaga.

282
00:38:02,541 --> 00:38:04,291
Kita kedatangan tamu.

283
00:38:09,791 --> 00:38:14,250
Kau ingin tahu asal-usul Asuraville?

284
00:38:14,833 --> 00:38:17,375
Asuraville, tempat apa ini?

285
00:38:17,458 --> 00:38:18,625
Kenapa aku di sini?

286
00:38:20,833 --> 00:38:22,416
Ini dia.

287
00:38:22,500 --> 00:38:25,916
Sepertinya kau kenal dua pelanggan lamaku.

288
00:38:26,500 --> 00:38:29,250
Akan kuberi tahu. Kenapa tidak?

289
00:38:31,333 --> 00:38:33,833
Hal paling menyiksa di dunia

290
00:38:34,791 --> 00:38:36,875
adalah hasrat yang belum terpenuhi.

291
00:38:37,791 --> 00:38:43,541
Frustrasi duniawi
membuat Asuraville bangkit.

292
00:38:45,208 --> 00:38:46,416
Kau tak bisa bereinkarnasi.

293
00:38:46,916 --> 00:38:49,000
Menjelajahi waktu,
akhirnya kau sampai di sini

294
00:38:49,083 --> 00:38:53,208
berkat kekuatan obsesimu.

295
00:38:53,291 --> 00:38:54,375
Obsesi?

296
00:38:55,500 --> 00:38:58,125
Hal yang tidak bisa
kau dapatkan atau relakan.

297
00:38:58,208 --> 00:39:01,000
Itu menyiksamu dengan berbagai kebencian.

298
00:39:01,083 --> 00:39:02,916
Itulah makna obsesi.

299
00:39:03,458 --> 00:39:05,541
Hasrat yang tak terpuaskan itu

300
00:39:05,625 --> 00:39:07,791
terbentuk menjadi suatu objek

301
00:39:07,875 --> 00:39:10,333
yang kau bawa ke sini.

302
00:39:13,458 --> 00:39:17,958
Itu simbol obsesimu.

303
00:39:19,333 --> 00:39:22,000
Benar, gentong ramuan cinta
ini menyiksaku.

304
00:39:24,333 --> 00:39:27,125
Jadi, bagaimana aku bisa keluar dari sini?

305
00:39:28,250 --> 00:39:29,125
Ikut aku.

306
00:39:47,708 --> 00:39:49,458
Karena semua penderitaan

307
00:39:49,541 --> 00:39:51,916
berasal dari sebuah ikatan,

308
00:39:52,000 --> 00:39:53,750
untuk menghentikan penderitaan,

309
00:39:53,833 --> 00:39:56,833
kau harus melepaskan hasratmu.

310
00:39:57,625 --> 00:39:59,666
Kolam air ini

311
00:39:59,750 --> 00:40:02,250
disebut Pelepasan.

312
00:40:03,083 --> 00:40:06,333
Menyelamlah dan kau bisa keluar.

313
00:40:06,416 --> 00:40:07,458
Semudah itu?

314
00:40:08,291 --> 00:40:09,458
Tentu saja.

315
00:40:11,583 --> 00:40:14,333
Kolam Pelepasan ini luar biasa.

316
00:40:15,125 --> 00:40:18,250
Masuklah dan semua hal akan menghilang,

317
00:40:18,750 --> 00:40:21,208
termasuk obsesi kecil itu.

318
00:40:23,250 --> 00:40:25,125
Tapi sebelum melompat,

319
00:40:25,208 --> 00:40:27,041
semua orang ragu.

320
00:40:28,541 --> 00:40:29,750
Lihat?

321
00:40:31,250 --> 00:40:32,458
Kenapa itu?

322
00:40:32,541 --> 00:40:35,000
Karena di dalam air, mereka melihat

323
00:40:35,083 --> 00:40:38,833
hal yang menyiksa mereka.

324
00:40:43,250 --> 00:40:44,458
Aku belum siap.

325
00:40:44,541 --> 00:40:47,416
Beri aku waktu lagi.
Aku akan lulus ujian itu!

326
00:40:47,916 --> 00:40:49,333
Aku pasti akan lulus.

327
00:40:50,708 --> 00:40:52,416
Aku pasti akan lulus.

328
00:40:53,125 --> 00:40:56,166
<i>Begitu banyak kesedihan</i>

329
00:40:56,250 --> 00:40:59,500
<i>Siapa yang bisa kuberi tahu?</i>

330
00:41:00,083 --> 00:41:05,708
<i>Cinta yang salah tempat
Di sanalah aku jatuh</i>

331
00:41:07,125 --> 00:41:11,125
<i>Bagaimana cara menyisihkan</i>

332
00:41:11,208 --> 00:41:15,166
<i>Gairah yang begitu indah?</i>

333
00:41:17,000 --> 00:41:20,583
<i>Di dalam hujan dan angin</i>

334
00:41:20,666 --> 00:41:24,666
<i>Aku bersemayam</i>

335
00:42:11,708 --> 00:42:13,250
Fantastis!

336
00:42:13,333 --> 00:42:15,416
Peri Bunga Persik telah membebaskan diri!

337
00:42:15,500 --> 00:42:17,583
Sebagian jiwanya

338
00:42:17,666 --> 00:42:19,625
terikat pada giok itu.

339
00:42:24,375 --> 00:42:26,958
Sekarang sudah berakhir.

340
00:42:27,041 --> 00:42:30,041
Keterikatan dan jiwanya pergi.

341
00:42:30,125 --> 00:42:33,583
Dia telah dibersihkan dari semuanya.

342
00:42:34,375 --> 00:42:37,833
Dengan begitulah,
dia meninggalkan Asuraville.

343
00:42:58,291 --> 00:43:00,333
Kenapa obsesiku tidak tampak jelas?

344
00:43:01,500 --> 00:43:05,583
Itu karena ingatanmu tidak lengkap.

345
00:43:24,125 --> 00:43:25,041
Verta.

346
00:43:27,791 --> 00:43:28,875
Blanca.

347
00:43:35,875 --> 00:43:37,750
Seperti apa pun rupanya

348
00:43:38,333 --> 00:43:40,333
atau apakah dia mengingatku atau tidak,

349
00:43:40,416 --> 00:43:42,083
aku harus menemukannya.

350
00:43:43,333 --> 00:43:44,541
Itu karena

351
00:43:45,250 --> 00:43:46,500
aku ingat.

352
00:43:47,291 --> 00:43:49,541
Kenapa kau harus ingat?

353
00:43:49,625 --> 00:43:50,625
Kenapa?

354
00:43:51,208 --> 00:43:52,458
Kenapa?

355
00:43:52,958 --> 00:43:53,833
Kenapa?

356
00:44:00,250 --> 00:44:01,583
Apa kau akan melompat?

357
00:44:02,166 --> 00:44:05,375
Kau akan meninggalkan Asuraville
jika melakukannya.

358
00:44:06,000 --> 00:44:08,500
Kau akan melupakan orang di kolam itu.

359
00:44:09,000 --> 00:44:12,750
Ingatanmu hilang. Kau akan dibebaskan.

360
00:44:21,041 --> 00:44:23,750
Melompat ke sana itu sulit.

361
00:44:24,583 --> 00:44:26,125
Aku tahu kau tak akan melakukannya.

362
00:44:26,666 --> 00:44:27,916
Jika kau di Asuraville,

363
00:44:28,000 --> 00:44:30,416
itu karena kau tidak bisa merelakannya.

364
00:44:33,416 --> 00:44:34,291
Sampai jumpa.

365
00:44:34,916 --> 00:44:36,208
Kurasa ini perpisahan.

366
00:44:58,416 --> 00:44:59,416
Kalpa lagi.

367
00:44:59,500 --> 00:45:01,375
Ini bahkan belum 24 jam!

368
00:45:07,333 --> 00:45:09,291
Lari! Dia menuju ke sini!

369
00:45:24,666 --> 00:45:25,625
Ayo!

370
00:45:34,333 --> 00:45:36,208
Apa sebenarnya kalpa itu?

371
00:45:36,875 --> 00:45:38,250
Siklus bencana.

372
00:45:38,333 --> 00:45:41,166
Semacam sistem pernapasan Asuraville.

373
00:45:41,750 --> 00:45:43,333
Di antara napasnya,

374
00:45:43,416 --> 00:45:48,333
dia mencoba menyingkirkan
mereka yang tidak mau pergi.

375
00:45:54,833 --> 00:45:56,041
Cepat, ke Kolam Pelepasan!

376
00:46:20,458 --> 00:46:21,958
- Cepat! Masuk!
- Verta, cepat!

377
00:46:49,250 --> 00:46:50,416
Cepat!

378
00:48:12,000 --> 00:48:12,833
Kuasku!

379
00:48:31,666 --> 00:48:33,458
Tidak!

380
00:48:47,916 --> 00:48:49,625
Jika kau tak memenggal kepala mereka,

381
00:48:49,708 --> 00:48:51,166
kau tak bisa membunuh mereka.

382
00:49:04,833 --> 00:49:06,708
Persediaan kita terbakar.

383
00:49:09,708 --> 00:49:11,125
Kita harus pulang dengan berjalan.

384
00:49:16,375 --> 00:49:17,750
Kau baik-baik saja?

385
00:49:17,833 --> 00:49:18,958
Ya.

386
00:49:20,500 --> 00:49:23,125
Simon, bagaimana jika kita membawanya?

387
00:49:26,166 --> 00:49:27,375
Kenapa pria yang kau selamatkan

388
00:49:27,458 --> 00:49:28,791
berbalik dan menyakitimu?

389
00:49:28,875 --> 00:49:30,541
Ini Asuraville.

390
00:49:30,625 --> 00:49:32,333
Kau pikir kau bodhisatwa?

391
00:49:32,416 --> 00:49:34,333
Kau punya kekuatan khusus bodhisatwa?

392
00:49:34,416 --> 00:49:36,166
Kau hanya peniru yang buruk.

393
00:49:37,833 --> 00:49:39,166
Hatinya baik, tapi dia lemah.

394
00:49:39,250 --> 00:49:40,958
Dia menyakiti orang lain dan diri sendiri.

395
00:49:41,041 --> 00:49:42,500
Aku pernah melihat orang seperti ini.

396
00:49:43,833 --> 00:49:45,958
Tapi dia tetap menyelamatkanku.

397
00:49:46,041 --> 00:49:47,750
Mari bawa dia kembali ke wilayah Raksha.

398
00:49:48,666 --> 00:49:51,125
Aku tak bisa menangkap orang tanpa wajah.

399
00:49:57,833 --> 00:49:59,958
Pria dengan wajah seperti itu,
berjalan di Asuraville,

400
00:50:01,125 --> 00:50:02,333
sangat cocok.

401
00:50:04,458 --> 00:50:05,375
Baiklah.

402
00:50:05,958 --> 00:50:07,166
Aku akan membawanya.

403
00:50:22,416 --> 00:50:23,291
Di mana para Raksha?

404
00:50:24,916 --> 00:50:25,916
Ada yang tidak beres.

405
00:50:26,458 --> 00:50:27,833
Kita masuk lewat jalan rahasia.

406
00:51:10,500 --> 00:51:11,833
Ayo! Pergi dari sini!

407
00:51:24,541 --> 00:51:26,375
Akan kulawan kalian semua!

408
00:51:33,333 --> 00:51:34,416
Ayo.

409
00:51:56,791 --> 00:51:57,666
Letnan Tiga!

410
00:52:44,083 --> 00:52:47,625
Hari ini, kalian semua,
para Raksha, akan binasa.

411
00:52:50,041 --> 00:52:51,541
Di mana Simon?

412
00:52:55,041 --> 00:52:56,625
Kau melewatkannya.

413
00:52:57,166 --> 00:53:00,583
Dia akan kembali untuk balas dendam.

414
00:53:12,125 --> 00:53:13,291
Kemenangan!

415
00:53:13,375 --> 00:53:19,458
- Kemenangan!
- Kemenangan!

416
00:53:20,083 --> 00:53:22,291
Kita mengalahkan Raksha hari ini

417
00:53:23,750 --> 00:53:25,916
berkat usaha kalian.

418
00:53:28,791 --> 00:53:31,250
Buang yang lama, terima yang baru.

419
00:53:31,833 --> 00:53:33,916
Itulah hukum Langit.

420
00:53:42,916 --> 00:53:45,416
Kota Asuraville,

421
00:53:46,125 --> 00:53:48,250
wujud sebuah momen.

422
00:53:48,333 --> 00:53:50,416
- Hidup itu singkat.
- Hidup itu singkat.

423
00:53:50,500 --> 00:53:52,666
- Kalpa berlari di jalur mereka.
- Kalpa berlari di jalur mereka.

424
00:54:02,708 --> 00:54:03,750
Berdiri.

425
00:54:04,333 --> 00:54:06,291
Kini kalian adalah Penjaga.

426
00:54:07,125 --> 00:54:11,500
Biarkan semua orang melihat
wajah-wajah baru yang kalian pilih.

427
00:54:11,583 --> 00:54:15,791
-Kemenangan!
- Kemenangan!

428
00:54:27,416 --> 00:54:29,083
Aku akan bangkit kembali.

429
00:54:30,500 --> 00:54:32,041
Lihat saja nanti.

430
00:54:52,250 --> 00:54:53,583
Kalpa banjir! Lari!

431
00:55:26,541 --> 00:55:28,208
Cepat, ada pintu di sana.

432
00:55:42,541 --> 00:55:44,291
Dia hanya beban!

433
00:55:44,375 --> 00:55:46,416
Verta, ayo pergi dari sini.

434
00:55:46,500 --> 00:55:49,250
Kita akan bangkit bersama.

435
00:55:49,333 --> 00:55:50,333
Suatu hari,

436
00:55:50,416 --> 00:55:52,416
kita akan meninggalkan Asuraville.

437
00:56:01,250 --> 00:56:02,333
Jangan cemaskan aku.

438
00:56:02,416 --> 00:56:04,125
Pergilah.

439
00:56:17,708 --> 00:56:19,916
Simon!

440
00:56:28,750 --> 00:56:29,875
Simon?

441
00:56:31,041 --> 00:56:32,208
Simon!

442
00:56:33,125 --> 00:56:34,041
Verta.

443
00:56:35,000 --> 00:56:36,458
Jika harus seperti ini,

444
00:56:37,125 --> 00:56:39,250
kau juga telah menjadi beban.

445
00:56:43,875 --> 00:56:45,125
Simon!

446
00:57:08,833 --> 00:57:12,250
Kuat atau lemah, semua pria sama saja.

447
00:57:12,833 --> 00:57:14,541
Jika ada masalah,

448
00:57:15,041 --> 00:57:16,208
mereka lari.

449
00:57:19,000 --> 00:57:21,291
Kenapa aku ada di Asuraville?

450
00:57:21,375 --> 00:57:23,458
Aku berjuang di ambang kematian.

451
00:57:23,541 --> 00:57:26,541
Tapi apa gunanya melawan?

452
00:57:28,791 --> 00:57:30,333
Hanya untuk mengetahui

453
00:57:30,416 --> 00:57:32,541
seperti apa dunia ini.

454
00:57:34,166 --> 00:57:35,250
Blanca.

455
00:57:36,541 --> 00:57:37,750
Blanca.

456
00:57:40,416 --> 00:57:42,125
Verta.

457
00:57:44,708 --> 00:57:47,208
Mungkin digigit oleh makhluk itu

458
00:57:47,291 --> 00:57:49,208
dan kehilangan kesadaran

459
00:57:49,291 --> 00:57:50,916
akan menjadi pelepasan.

460
00:57:56,000 --> 00:57:57,291
Verta!

461
00:57:58,458 --> 00:57:59,791
Verta!

462
00:58:08,583 --> 00:58:09,541
Verta!

463
00:58:10,125 --> 00:58:11,625
Lihat aku!

464
00:58:19,250 --> 00:58:20,375
Verta!

465
00:58:23,208 --> 00:58:24,583
Teruslah maju!

466
00:58:25,500 --> 00:58:26,458
Blanca!

467
00:58:26,958 --> 00:58:27,833
Kau Blanca!

468
00:58:28,416 --> 00:58:29,583
Awas!

469
01:00:17,125 --> 01:00:18,291
Blanca.

470
01:00:19,208 --> 01:00:21,083
Ada senja lagi.

471
01:00:22,000 --> 01:00:24,291
Sudah berapa banyak
yang kita lihat bersama?

472
01:00:45,416 --> 01:00:46,250
Kau tak ingat

473
01:00:46,333 --> 01:00:47,791
terjebak di bawah pagoda?

474
01:00:47,875 --> 01:00:49,041
Bagaimana kau bisa kabur?

475
01:00:49,125 --> 01:00:50,291
Siapa kau?

476
01:00:50,375 --> 01:00:52,416
Kenapa kau ada di tubuh pria?

477
01:00:53,541 --> 01:00:54,708
Di masa laluku,

478
01:00:55,416 --> 01:00:56,375
aku tak punya ingatan.

479
01:00:57,541 --> 01:01:00,041
Aku hanya ingat sedang menyeberangi jalan.

480
01:01:01,125 --> 01:01:02,333
Lampunya berganti.

481
01:01:02,833 --> 01:01:03,666
Ada sebuah truk.

482
01:01:07,958 --> 01:01:09,416
Aku terhempas ke udara.

483
01:01:10,583 --> 01:01:12,583
Waktu seperti berhenti.

484
01:01:17,166 --> 01:01:18,541
Apa yang terjadi?

485
01:01:19,375 --> 01:01:20,666
Kenapa aku masih melayang?

486
01:01:21,791 --> 01:01:22,666
Tidak mungkin.

487
01:01:22,750 --> 01:01:24,000
Seseorang menungguku.

488
01:01:26,833 --> 01:01:28,375
Waktu berhenti.

489
01:01:32,333 --> 01:01:34,083
Aku tahu rasanya.

490
01:01:36,166 --> 01:01:37,916
Lalu wajahku membentur tanah.

491
01:01:38,000 --> 01:01:39,458
Saat aku sadar,

492
01:01:39,541 --> 01:01:41,500
aku terbaring di atas beton.

493
01:01:42,166 --> 01:01:45,250
Ada api di mana-mana.

494
01:01:47,750 --> 01:01:49,083
Dan aku tiba di sini.

495
01:02:03,041 --> 01:02:05,083
Seruling tulang di tanganku ini,

496
01:02:05,625 --> 01:02:07,125
aku masih tidak tahu

497
01:02:07,208 --> 01:02:09,875
alasan ini mewakili obsesiku.

498
01:02:10,916 --> 01:02:12,083
Yang kutahu

499
01:02:12,666 --> 01:02:14,375
bahwa aku harus pergi dari sini.

500
01:02:15,333 --> 01:02:17,000
Aku harus menemukan orang

501
01:02:18,000 --> 01:02:19,125
yang samar-samar kulihat

502
01:02:20,125 --> 01:02:21,666
di kolam itu.

503
01:02:55,916 --> 01:02:57,125
Asuraville.

504
01:02:58,041 --> 01:03:00,000
Ini seperti dunia luar.

505
01:03:00,083 --> 01:03:02,833
Hanya yang kuat yang bertahan.

506
01:03:04,500 --> 01:03:08,625
Kakakku mencintai pria yang hatinya

507
01:03:08,708 --> 01:03:10,041
lebih kuat dari kemampuannya.

508
01:03:11,000 --> 01:03:12,333
Jadi, kupikir,

509
01:03:12,416 --> 01:03:15,083
jika aku jatuh cinta,

510
01:03:15,166 --> 01:03:17,625
aku akan mencintai seseorang yang kuat,

511
01:03:19,625 --> 01:03:22,791
yang bisa melindungiku saat kesulitan.

512
01:03:23,625 --> 01:03:26,541
Aku datang ke Asuraville
dan bertemu Simon.

513
01:03:27,833 --> 01:03:30,083
Tapi dia hanya pria egois lainnya.

514
01:03:31,541 --> 01:03:33,083
Saat menghadapi bahaya,

515
01:03:33,166 --> 01:03:34,791
dia berbohong dan meninggalkanmu.

516
01:03:34,875 --> 01:03:36,083
Cerita lama.

517
01:03:45,500 --> 01:03:47,583
Jadi, mungkin kakakku benar.

518
01:03:47,666 --> 01:03:50,416
Pada akhirnya, kekuatan tak penting.

519
01:03:51,000 --> 01:03:52,041
Mungkin,

520
01:03:52,125 --> 01:03:55,000
jika hatinya tulus, itu sudah cukup.

521
01:03:59,375 --> 01:04:01,041
Kau tak ingat aku.

522
01:04:01,125 --> 01:04:02,791
Jadi, saat tiba di sini,

523
01:04:02,875 --> 01:04:04,083
kenapa kau menyelamatkanku?

524
01:04:06,583 --> 01:04:07,750
Aku pun tak tahu.

525
01:04:08,791 --> 01:04:10,541
Aku merasa harus melakukannya.

526
01:04:11,166 --> 01:04:13,083
Tak peduli betapa berbahayanya itu.

527
01:04:13,166 --> 01:04:15,500
Sungguh, seperti itu.

528
01:04:16,250 --> 01:04:17,750
Saat melihatmu,

529
01:04:17,833 --> 01:04:19,125
kau terasa sangat familier.

530
01:04:23,375 --> 01:04:24,833
Sebelumnya, kau lupa,

531
01:04:25,625 --> 01:04:27,166
tapi kemudian sepertinya ingat.

532
01:04:28,500 --> 01:04:29,541
Aku mengerti.

533
01:04:32,416 --> 01:04:33,458
Blanca.

534
01:04:34,458 --> 01:04:36,833
Yang penting, kau di sini, di Asuraville.

535
01:04:37,666 --> 01:04:39,458
Dan kita bersama lagi.

536
01:04:40,125 --> 01:04:41,500
Luar biasa.

537
01:06:10,333 --> 01:06:12,500
Bos Pasar All-Good itu.

538
01:06:12,583 --> 01:06:15,375
Apa dia punya cara lain
untuk pergi dari sini?

539
01:06:16,875 --> 01:06:17,833
Di seluruh Asuraville,

540
01:06:17,916 --> 01:06:20,958
hanya dia yang datang
atas kemauannya sendiri.

541
01:06:21,708 --> 01:06:23,541
Dia pasti tahu jalan keluarnya.

542
01:06:24,208 --> 01:06:25,916
Apa dia akan membantu kita?

543
01:06:26,458 --> 01:06:29,208
Kudengar dia datang ke Asuraville

544
01:06:29,291 --> 01:06:31,500
karena manusia dan iblis di sini

545
01:06:31,583 --> 01:06:33,416
punya sesuatu yang dia inginkan.

546
01:06:35,833 --> 01:06:37,333
Dia pedagang.

547
01:06:39,125 --> 01:06:42,125
Benar, aku pedagang.

548
01:06:42,916 --> 01:06:45,125
Kau ingin meninggalkan Asuraville,

549
01:06:45,208 --> 01:06:47,791
tapi bisakah kau memberikan
yang kuinginkan?

550
01:06:49,458 --> 01:06:51,208
Apa yang kau inginkan? Katakan.

551
01:06:54,250 --> 01:06:55,333
Kemarilah.

552
01:06:59,958 --> 01:07:03,666
Di dunia manusia,
aku mengelola bisnis kecil.

553
01:07:03,750 --> 01:07:05,125
Sebuah bengkel.

554
01:07:05,708 --> 01:07:09,791
Bengkel kecil itu punya peleburan

555
01:07:09,875 --> 01:07:12,041
yang butuh banyak bahan bakar setiap hari.

556
01:07:12,666 --> 01:07:16,500
Bahan bakar itu
berasal dari obsesi kalian.

557
01:07:17,125 --> 01:07:20,166
Makin kuat mereka,
makin kuat obsesi mereka,

558
01:07:20,250 --> 01:07:21,958
makin keras apinya membakar.

559
01:07:23,916 --> 01:07:27,958
Yang kuinginkan dari kalian berdua

560
01:07:29,291 --> 01:07:31,333
adalah obsesi kalian.

561
01:07:35,416 --> 01:07:37,250
Sebelum kalian tiba di sini,

562
01:07:37,333 --> 01:07:41,208
seorang jiwa yang kecewa,
sangat putus asa,

563
01:07:41,291 --> 01:07:42,791
datang untuk bersepakat denganku.

564
01:07:43,375 --> 01:07:46,583
Dia juga ingin meninggalkan Asuraville.

565
01:07:48,958 --> 01:07:50,208
Verta!

566
01:07:50,916 --> 01:07:51,875
Simon!

567
01:07:52,583 --> 01:07:57,500
Apa kau punya dendam terhadap Simon?

568
01:07:59,375 --> 01:08:00,375
Tidak.

569
01:08:03,708 --> 01:08:05,125
Simon,

570
01:08:05,208 --> 01:08:08,583
kau sudah memikirkannya?

571
01:08:11,041 --> 01:08:11,958
Lakukan!

572
01:08:21,416 --> 01:08:25,250
Ada cara lain untuk pergi.

573
01:08:25,958 --> 01:08:27,375
Jembatan Permintaan.

574
01:08:28,875 --> 01:08:30,333
Meskipun sulit,

575
01:08:30,416 --> 01:08:32,500
ada keuntungannya.

576
01:08:32,583 --> 01:08:34,833
Kau bisa kabur
dengan utuh dari Asuraville.

577
01:08:34,916 --> 01:08:37,083
Dengan tubuh dan ingatanmu.

578
01:08:38,125 --> 01:08:40,041
Pilihan Simon

579
01:08:40,625 --> 01:08:42,625
tentu saja yang itu.

580
01:08:51,666 --> 01:08:55,875
Obsesinya ganas,

581
01:08:58,041 --> 01:09:00,416
dan itu bahan bakar yang bagus.

582
01:09:21,416 --> 01:09:24,458
Jika aku mengambil obsesi ini,

583
01:09:24,541 --> 01:09:28,458
keinginan untuk bersaing akan memudar.

584
01:09:28,541 --> 01:09:30,750
Kau akan lemah.

585
01:09:31,416 --> 01:09:33,125
Apa kau bersedia?

586
01:09:35,125 --> 01:09:37,833
Kuat atau lemah, apa pentingnya?

587
01:09:37,916 --> 01:09:39,666
Selama bisa meninggalkan Asuraville,

588
01:09:39,750 --> 01:09:41,833
dan bersama untuk sementara,

589
01:09:42,458 --> 01:09:43,333
aku akan melakukan apa pun.

590
01:09:44,750 --> 01:09:46,458
Dan kau?

591
01:09:50,541 --> 01:09:51,541
Tentu aku bersedia.

592
01:09:52,625 --> 01:09:54,541
Bagus, jadi, kita sepakat.

593
01:09:59,416 --> 01:10:00,375
Lihat.

594
01:10:00,958 --> 01:10:04,625
Asuraville berbentuk seperti ular.

595
01:10:04,708 --> 01:10:08,708
Kepala dan ekornya hampir bertemu.

596
01:10:08,791 --> 01:10:10,250
Yang menarik adalah

597
01:10:10,333 --> 01:10:12,166
bahwa ekornya

598
01:10:12,250 --> 01:10:15,958
adalah tempat roh jahat bersarang.

599
01:10:16,625 --> 01:10:17,875
Bahkan lebih menakjubkan.

600
01:10:17,958 --> 01:10:20,833
Ekor ular, terkadang,

601
01:10:20,916 --> 01:10:24,875
memiliki jembatan kecil di ujungnya.

602
01:10:24,958 --> 01:10:27,875
Itulah Jembatan Permohonan.

603
01:10:27,958 --> 01:10:30,125
Jika kau melompat dari sana

604
01:10:30,208 --> 01:10:31,875
ke mulut ular,

605
01:10:32,583 --> 01:10:34,958
kau akan meninggalkan Asuraville.

606
01:10:57,458 --> 01:11:01,500
Kau harus berhati-hati saat melompat.

607
01:11:01,583 --> 01:11:03,791
Kau hanya punya satu kesempatan.

608
01:11:04,333 --> 01:11:05,333
Kapan itu?

609
01:11:06,708 --> 01:11:08,250
Iblis Kecil,

610
01:11:08,333 --> 01:11:10,125
aku pengusaha.

611
01:11:10,208 --> 01:11:12,041
Saat kesepakatan selesai,

612
01:11:12,125 --> 01:11:13,958
akan kuberi tahu.

613
01:11:18,458 --> 01:11:20,208
Karena kita pernah bertemu,

614
01:11:20,791 --> 01:11:22,333
meski kesepakatan tak bisa dibuat,

615
01:11:22,416 --> 01:11:25,875
aku akan memberitahumu sebuah rahasia.

616
01:11:27,208 --> 01:11:31,291
Tentang kapan harus melompat…

617
01:11:35,708 --> 01:11:37,125
Kepala Banteng!

618
01:11:38,333 --> 01:11:39,916
Mereka baru menghancurkan Raksha

619
01:11:40,000 --> 01:11:42,875
kini mengincar pasarku?

620
01:12:00,916 --> 01:12:02,166
Angkat rantai besinya!

621
01:13:04,833 --> 01:13:05,750
Potong!

622
01:13:19,000 --> 01:13:20,208
Serang kapal itu!

623
01:13:34,750 --> 01:13:35,708
Ambil ini.

624
01:14:09,041 --> 01:14:10,291
Naik ke sana!

625
01:14:11,875 --> 01:14:14,583
Bos, api menghancurkan pertahanan kita.

626
01:14:15,083 --> 01:14:16,541
Mundur ke Kolam Pelepasan?

627
01:14:16,625 --> 01:14:17,708
Ayo.

628
01:14:38,833 --> 01:14:41,541
Master Simon, teman lamamu di sini.

629
01:14:42,375 --> 01:14:43,375
Dia?

630
01:14:44,208 --> 01:14:45,791
Apa yang dia inginkan dari tempat ini?

631
01:14:45,875 --> 01:14:48,583
Dia menginginkan seluruh Asuraville.

632
01:14:53,708 --> 01:14:54,666
Cepat sekali.

633
01:15:09,250 --> 01:15:11,375
Master Simon, maafkan aku.

634
01:15:11,458 --> 01:15:13,000
Kita terjebak.

635
01:15:23,125 --> 01:15:25,791
Bos, Jembatan Permintaan ini…

636
01:15:25,875 --> 01:15:27,666
Sepertinya aku tak akan berhasil.

637
01:15:29,916 --> 01:15:31,500
Tapi aku tetap harus berterima kasih.

638
01:15:32,000 --> 01:15:33,416
Itu luar biasa, tapi melepaskan obsesiku

639
01:15:34,083 --> 01:15:36,000
langsung memberiku kebahagiaan.

640
01:15:37,250 --> 01:15:40,125
Ini hanya bisnis.
Tak perlu berterima kasih.

641
01:15:47,958 --> 01:15:49,208
Verta.

642
01:15:49,291 --> 01:15:50,750
Maaf soal tadi.

643
01:15:52,791 --> 01:15:54,083
Sampai jumpa.

644
01:16:49,166 --> 01:16:50,250
Simon.

645
01:16:50,833 --> 01:16:53,458
Hari ini, kita akan menyelesaikan ini.

646
01:16:54,916 --> 01:16:56,375
Selesai?

647
01:16:58,666 --> 01:17:02,083
Bagaimana kau tahu ini akhirnya?

648
01:17:13,208 --> 01:17:14,500
Simon!

649
01:17:21,583 --> 01:17:22,416
Awas!

650
01:17:30,291 --> 01:17:31,416
Blanca!

651
01:17:32,666 --> 01:17:33,666
Blanca?

652
01:17:52,291 --> 01:17:56,625
Hari ini,
aku menyatukan seluruh Asuraville.

653
01:17:59,000 --> 01:18:01,375
Bos,

654
01:18:02,166 --> 01:18:04,875
kenapa orang berbakat sepertimu
tak bergabung denganku?

655
01:18:07,625 --> 01:18:09,291
Untuk bergabung denganmu,

656
01:18:09,375 --> 01:18:13,000
apa seseorang harus memakai
masker kulit manusia?

657
01:18:15,625 --> 01:18:17,625
Bos.

658
01:18:17,708 --> 01:18:21,541
Kau tahu kenapa aku
cepat sekali menemukanmu?

659
01:18:24,833 --> 01:18:27,875
Semua orang di sini tahu

660
01:18:27,958 --> 01:18:30,791
jika kau memakai topeng ini,

661
01:18:30,875 --> 01:18:33,000
kau bisa mengubah penampilanmu

662
01:18:33,083 --> 01:18:36,583
menjadi apa pun yang kau inginkan.

663
01:18:37,083 --> 01:18:38,541
Tapi hanya sedikit yang tahu

664
01:18:39,041 --> 01:18:43,583
bahwa topeng itu memiliki
kegunaan kecil yang lain.

665
01:18:47,250 --> 01:18:50,208
Topeng ini memberi aroma samar.

666
01:18:50,833 --> 01:18:53,250
Ke mana pun dia pergi,

667
01:18:53,333 --> 01:18:56,375
aku bisa melacaknya.

668
01:18:57,291 --> 01:19:01,625
Tata letak pasar sangat jelas.

669
01:19:04,000 --> 01:19:06,000
Kau melakukannya dengan baik kali ini.

670
01:19:06,083 --> 01:19:08,708
Sepadan dengan memberimu topeng ini

671
01:19:08,791 --> 01:19:10,250
dan menyelamatkan hidupmu.

672
01:19:11,208 --> 01:19:12,750
Blanca?

673
01:19:14,375 --> 01:19:17,625
Setelah melepas topengnya,

674
01:19:17,708 --> 01:19:19,541
aku menyadari kesatria terkenal ini

675
01:19:19,625 --> 01:19:21,625
adalah mata-mata tuan kami.

676
01:19:21,708 --> 01:19:24,625
Tuan kita adalahvahli strategi yang hebat.

677
01:19:25,583 --> 01:19:26,916
Kau bukan Blanca?

678
01:19:28,083 --> 01:19:29,458
Siapa kau sebenarnya?

679
01:19:48,125 --> 01:19:49,375
Kau pembohong.

680
01:19:50,250 --> 01:19:52,750
Bagaimana aku bisa percaya kau Blanca?

681
01:19:54,041 --> 01:19:56,166
Pakai topeng manusia ini

682
01:19:56,250 --> 01:20:01,291
dan bangkit sebagai Penjaga.

683
01:20:01,375 --> 01:20:03,708
Kota Asuraville,

684
01:20:03,791 --> 01:20:05,875
wujud sebuah momen.

685
01:20:09,250 --> 01:20:11,208
Hidup itu singkat.

686
01:20:16,875 --> 01:20:19,500
Kalpa berlari di jalur mereka.

687
01:20:21,750 --> 01:20:28,333
- Kemenangan!
- Kemenangan!

688
01:20:28,416 --> 01:20:31,833
- Kemenangan!
- Kemenangan!

689
01:20:55,166 --> 01:20:56,208
Dia kembali ke wajah manusianya?

690
01:20:56,291 --> 01:20:58,583
Bukankah dia ingin menjadi Penjaga?

691
01:21:03,583 --> 01:21:05,666
Aku baru sadar

692
01:21:05,750 --> 01:21:07,458
untuk memberi wajah, tapi ditolak,

693
01:21:07,541 --> 01:21:10,208
itu sangat memalukan.

694
01:21:13,208 --> 01:21:15,125
Biar kuberi tahu sesuatu.

695
01:21:16,250 --> 01:21:18,000
Saat Kalpa dimulai,

696
01:21:21,250 --> 01:21:23,375
lompat ke dalamnya.

697
01:21:51,916 --> 01:21:55,125
Kau bisa memiliki Kolam Pelepasan ini!

698
01:22:23,333 --> 01:22:24,208
Verta!

699
01:22:34,000 --> 01:22:36,125
Pemimpin! Tolong aku!

700
01:23:02,291 --> 01:23:03,458
Verta!

701
01:23:03,541 --> 01:23:04,541
Verta!

702
01:23:19,708 --> 01:23:20,916
Verta!

703
01:24:42,250 --> 01:24:44,333
Siapa kau sebenarnya?

704
01:24:46,791 --> 01:24:48,750
Siapa kau?

705
01:24:59,500 --> 01:25:01,291
Saat pertama tiba di Asuraville,

706
01:25:01,875 --> 01:25:04,250
aku tidak punya ingatan
dan wajahku hancur.

707
01:25:05,250 --> 01:25:07,333
Pemimpin Kepala Banteng menyelamatkanku.

708
01:25:09,291 --> 01:25:10,958
Dia memberiku

709
01:25:11,041 --> 01:25:12,750
kehidupan.

710
01:25:14,333 --> 01:25:15,958
Tapi, di hari aku melihatmu,

711
01:25:16,041 --> 01:25:18,291
entah kenapa, aku…

712
01:25:19,875 --> 01:25:21,583
Lalu, di Kolam Pelepasan,

713
01:25:21,666 --> 01:25:23,250
aku melihat wajah itu.

714
01:25:24,000 --> 01:25:25,375
Kau memanggilnya Blanca.

715
01:25:26,666 --> 01:25:28,208
Selagi di terowongan,

716
01:25:28,291 --> 01:25:29,166
kupikir

717
01:25:29,958 --> 01:25:32,083
jika aku berubah agar mirip Blanca,

718
01:25:32,166 --> 01:25:33,583
mungkin kau mau dengarkan aku…

719
01:25:33,666 --> 01:25:34,791
Tapi kau bukan dia!

720
01:25:40,583 --> 01:25:41,958
Memang bukan.

721
01:25:42,500 --> 01:25:44,416
Aku juga tak cukup kuat

722
01:25:44,500 --> 01:25:47,666
untuk melindungimu di Asuraville.

723
01:26:01,083 --> 01:26:02,375
Kekuatan tidaklah penting.

724
01:26:03,250 --> 01:26:04,833
Yang kuat dan yang lemah,

725
01:26:05,541 --> 01:26:07,875
sama-sama bisa berbohong.

726
01:26:14,541 --> 01:26:16,000
Tapi kau tahu,

727
01:26:16,833 --> 01:26:18,041
aku mengerti,

728
01:26:18,750 --> 01:26:20,625
aku membuat kesalahan.

729
01:26:22,416 --> 01:26:24,500
Kenapa aku selalu mengandalkan orang lain?

730
01:26:25,041 --> 01:26:26,666
Lemah atau kuat,

731
01:26:27,250 --> 01:26:29,250
mereka semua akan menyakitimu.

732
01:26:29,333 --> 01:26:33,041
Lebih baik aku memperkuat diri.

733
01:26:34,625 --> 01:26:35,958
Jangan minta maaf.

734
01:26:36,541 --> 01:26:38,083
Ini salahku.

735
01:26:38,875 --> 01:26:40,500
Seharusnya aku tahu

736
01:26:40,583 --> 01:26:43,375
bahwa aku hanya bisa
mengandalkan diriku sendiri.

737
01:26:45,000 --> 01:26:47,416
Aku tidak akan
membebaskan diriku dari obsesi.

738
01:26:47,958 --> 01:26:50,291
Aku juga tidak akan
mengandalkan orang lain lagi.

739
01:26:50,833 --> 01:26:52,125
Jika aku cukup kuat,

740
01:26:52,208 --> 01:26:53,916
kubunuh Fahai dengan tanganku sendiri.

741
01:26:54,000 --> 01:26:55,083
Membalikkan pagoda itu

742
01:26:55,166 --> 01:26:57,791
dan membebaskan diri dari Asuraville!

743
01:27:05,666 --> 01:27:07,291
Di kolam itu,

744
01:27:07,375 --> 01:27:09,458
kenapa kau berubah kembali menjadi Blanca?

745
01:27:10,666 --> 01:27:11,708
Aku…

746
01:27:16,875 --> 01:27:18,375
Ayo.

747
01:27:18,458 --> 01:27:21,500
Di kolam, rubah itu memberitahuku

748
01:27:21,583 --> 01:27:23,416
rahasia Jembatan Permintaan.

749
01:27:55,416 --> 01:27:57,125
Yang membuat jembatan itu muncul

750
01:27:57,208 --> 01:27:59,833
adalah terowongan angin hitam Asuraville.

751
01:27:59,916 --> 01:28:02,625
Terowongan ini adalah
tempat pengujian karma.

752
01:28:03,166 --> 01:28:05,083
Jika kau bisa selamat dari penyiksaannya,

753
01:28:05,166 --> 01:28:06,458
kau akan meraih kebebasan.

754
01:28:06,541 --> 01:28:10,125
Sebuah jalan akan
memanjang dari ekor ular.

755
01:28:10,916 --> 01:28:12,416
Itulah Jembatan Permohonan.

756
01:28:19,750 --> 01:28:21,958
Kita sudah sampai. Ini dia.

757
01:28:36,000 --> 01:28:36,875
Cepat!

758
01:28:42,625 --> 01:28:43,708
Masuk!

759
01:28:51,958 --> 01:28:54,416
Rubah itu benar-benar mengambil risiko.

760
01:28:58,875 --> 01:28:59,833
Terserah.

761
01:29:00,416 --> 01:29:02,416
Aku akan melakukannya demi dia
dan mengirimmu masuk.

762
01:29:05,958 --> 01:29:08,291
Iblis Kecil, kau tahu
kenapa kau ada di Asuraville?

763
01:29:10,750 --> 01:29:13,666
Karma, putaran takdir, sulit dipastikan.

764
01:29:14,541 --> 01:29:17,625
Ada alasan untuk rasa takut
dan kebencianmu.

765
01:29:17,708 --> 01:29:19,750
Dan itu ada di terowongan itu.

766
01:29:19,833 --> 01:29:22,916
Ini adalah ujian api.

767
01:29:23,000 --> 01:29:25,958
Sedikit saja tekadmu hilang,
kau akan berubah menjadi abu.

768
01:29:28,833 --> 01:29:30,666
Kau yakin mau pergi?

769
01:29:32,125 --> 01:29:33,750
Ketakutan dan kebencian?

770
01:29:34,375 --> 01:29:35,958
Aku ingin melihatnya sendiri.

771
01:29:41,750 --> 01:29:44,166
Benar. Jaga dirimu.

772
01:29:50,666 --> 01:29:52,083
Terima kasih.

773
01:30:23,125 --> 01:30:24,041
Aku akan masuk.

774
01:30:29,458 --> 01:30:32,000
Verta.

775
01:30:35,583 --> 01:30:36,875
Ada apa di dalam sana?

776
01:30:38,708 --> 01:30:39,875
Fahai.

777
01:30:42,666 --> 01:30:44,250
Berapa lama aku di sana?

778
01:30:45,041 --> 01:30:46,916
Sebentar saja. Lalu, kau terbang keluar.

779
01:30:50,125 --> 01:30:52,041
Di sana ada lanskap kosong

780
01:30:53,166 --> 01:30:54,875
dan aku di sana selama dua jam.

781
01:30:54,958 --> 01:30:56,000
Apa?

782
01:31:01,416 --> 01:31:02,333
Aku akan masuk.

783
01:31:38,041 --> 01:31:40,416
Kau kembali, Iblis Kecil.

784
01:31:41,250 --> 01:31:42,750
Biksu busuk.

785
01:31:42,833 --> 01:31:45,208
Aku sudah membasmi banyak kejahatan,

786
01:31:45,291 --> 01:31:47,916
tapi selalu ada yang lolos.

787
01:31:48,916 --> 01:31:50,041
Iblis Kecil,

788
01:31:50,625 --> 01:31:52,791
kau harus membebaskan dirimu dari obsesi.

789
01:31:53,375 --> 01:31:54,375
Tidak mungkin.

790
01:32:07,791 --> 01:32:09,666
Dia terhubung denganmu.

791
01:32:09,750 --> 01:32:12,958
Makhluk hidup tidak boleh
terjebak oleh hasrat.

792
01:32:13,041 --> 01:32:15,708
Tapi harus membebaskan diri
melalui reinkarnasi.

793
01:32:15,791 --> 01:32:18,375
Kota ini seharusnya tak ada.

794
01:32:19,125 --> 01:32:20,916
Aku memberinya aura emas sebagai jimat.

795
01:32:21,000 --> 01:32:23,083
untuk membantunya menaklukkan Asuraville.

796
01:32:23,166 --> 01:32:26,791
<i>Agar dia bisa membunuh
mereka yang tidak mau pergi,</i>

797
01:32:27,416 --> 01:32:29,166
atau memaksa mereka pergi

798
01:32:29,250 --> 01:32:31,250
dan bereinkarnasi.

799
01:32:31,750 --> 01:32:33,333
Imbalan apa yang kau janjikan

800
01:32:33,416 --> 01:32:34,833
untuk menjadikannya budak?

801
01:32:35,583 --> 01:32:39,208
Saat Asuraville kosong,
tempat itu akan runtuh dan menghilang.

802
01:32:39,291 --> 01:32:41,916
Aku akan mencegahnya jatuh ke neraka

803
01:32:42,000 --> 01:32:43,708
dan menjaganya tetap utuh

804
01:32:44,500 --> 01:32:46,291
agar dia bisa kembali ke dunianya.

805
01:32:47,125 --> 01:32:48,666
Iblis Kecil.

806
01:32:48,750 --> 01:32:50,916
Kau juga harus membebaskan dirimu.

807
01:32:51,500 --> 01:32:55,500
Semua yang kulakukan adalah untuk membantu
seseorang memasuki kehidupan berikutnya.

808
01:32:55,583 --> 01:32:58,916
Aku tak butuh pembebasan atau bantuanmu.

809
01:33:20,916 --> 01:33:22,000
Verta.

810
01:33:55,500 --> 01:33:56,375
Jangan kemari!

811
01:33:57,125 --> 01:33:58,041
Aku baik-baik saja.

812
01:34:36,875 --> 01:34:40,375
Iblis Kecil, bertahun-tahun sudah berlalu.

813
01:34:40,458 --> 01:34:42,750
Kapan kau akan berhenti?

814
01:34:43,333 --> 01:34:45,333
Saat aku mengalahkanmu,

815
01:34:45,416 --> 01:34:47,333
dan meruntuhkan menara ini!

816
01:35:17,000 --> 01:35:19,000
Verta!

817
01:35:20,666 --> 01:35:21,750
Verta!

818
01:35:57,875 --> 01:35:59,208
Serulingmu.

819
01:36:16,125 --> 01:36:17,166
Terlalu kencang?

820
01:36:18,166 --> 01:36:19,208
Tidak apa-apa.

821
01:36:42,458 --> 01:36:44,625
Sudah 20 tahun, Iblis Kecil.

822
01:36:45,166 --> 01:36:48,875
Kau tak pernah berhenti menggangguku.

823
01:36:48,958 --> 01:36:51,166
Tidak sebelum kau jatuh,

824
01:36:51,250 --> 01:36:53,416
dan pagoda itu roboh.

825
01:38:23,333 --> 01:38:27,250
Dharma menerima segalanya,
tapi semua hal akan berakhir.

826
01:38:27,333 --> 01:38:31,208
Tak semua yang dicari dikabulkan.

827
01:38:31,750 --> 01:38:33,583
Itu juga berlaku untukku.

828
01:38:34,375 --> 01:38:37,208
Aku tak berdaya.

829
01:38:38,208 --> 01:38:42,708
Kebaikan akan menang.

830
01:39:48,375 --> 01:39:49,333
Verta.

831
01:39:51,625 --> 01:39:53,916
Kita bisa meninggalkan Asuraville.

832
01:40:37,000 --> 01:40:40,083
"Saat Kalpa dimulai, lompat ke dalamnya."

833
01:40:41,041 --> 01:40:44,041
Dua puluh tahun di dalam sana
adalah satu hari di luar sini.

834
01:40:44,125 --> 01:40:45,458
Kau bebas dari karmamu.

835
01:40:45,541 --> 01:40:47,666
Asuraville tak akan bertahan lebih lama.

836
01:40:48,625 --> 01:40:50,416
Pergilah, Iblis Kecil.

837
01:40:57,583 --> 01:40:59,333
Aura emasku!

838
01:41:07,916 --> 01:41:11,625
Kau menipuku, Biksu!

839
01:41:12,416 --> 01:41:14,416
Kau menipuku!

840
01:41:24,500 --> 01:41:26,000
Jembatan Permintaan!

841
01:41:27,333 --> 01:41:28,625
Rubah itu bilang,

842
01:41:29,208 --> 01:41:31,291
"Saat Kalpa dimulai,

843
01:41:31,375 --> 01:41:33,291
lompat ke dalamnya."

844
01:41:51,333 --> 01:41:52,666
Aku harus memanggilmu apa?

845
01:41:53,708 --> 01:41:55,041
Aku sungguh tak ingat namaku.

846
01:41:55,958 --> 01:41:57,625
Panggil aku sesukamu.

847
01:41:58,208 --> 01:41:59,541
Itu hanya nama.

848
01:42:00,708 --> 01:42:03,500
Tentu, itu hanya sebuah nama.

849
01:42:04,916 --> 01:42:06,208
Dari sini,

850
01:42:06,291 --> 01:42:08,083
aku akan mencari kakakku.

851
01:42:08,875 --> 01:42:10,125
Kau bisa pergi dan mencari

852
01:42:10,208 --> 01:42:12,583
orang yang kau lihat di kolam itu.

853
01:44:11,500 --> 01:44:12,416
Ayo!

854
01:44:26,166 --> 01:44:27,083
Cepat!

855
01:44:56,875 --> 01:44:58,583
Ada Kalpa! Kalpa Gas!

856
01:46:24,333 --> 01:46:25,708
Tolong aku!

857
01:46:25,791 --> 01:46:27,125
Cepat, tolong aku!

858
01:47:30,625 --> 01:47:31,625
Verta!

859
01:47:31,708 --> 01:47:32,625
Lompat!

860
01:47:46,291 --> 01:47:47,250
Cepat!

861
01:47:54,208 --> 01:47:56,083
Jembatannya akan roboh. Cepat!

862
01:48:01,708 --> 01:48:02,875
Aku masih belum berubah.

863
01:48:02,958 --> 01:48:04,958
Tunggu.

864
01:48:05,583 --> 01:48:06,833
Aku ingin pergi.

865
01:48:06,916 --> 01:48:09,875
Aku tidak bisa berubah. Aku tak bisa.

866
01:48:10,458 --> 01:48:12,583
Aku harus bisa keluar.

867
01:48:15,708 --> 01:48:16,625
Cepat!

868
01:48:19,541 --> 01:48:22,666
Aku bisa kembali.

869
01:48:23,875 --> 01:48:25,291
Lompat…

870
01:48:25,375 --> 01:48:27,333
Aku akan selamat

871
01:48:27,416 --> 01:48:30,166
dan bisa pulang.

872
01:48:35,333 --> 01:48:36,500
Cepat!

873
01:49:58,458 --> 01:49:59,625
Kau!

874
01:50:23,583 --> 01:50:24,791
Kenapa?

875
01:50:26,250 --> 01:50:28,500
Kenapa kau membiarkannya menggigitmu?

876
01:52:01,208 --> 01:52:02,041
Tidak!

877
01:52:09,083 --> 01:52:10,125
Tidak!

878
01:52:10,208 --> 01:52:11,416
Tidak!

879
01:52:19,666 --> 01:52:20,541
Tidak!

880
01:52:21,958 --> 01:52:23,166
Tidak!

881
01:52:25,000 --> 01:52:25,916
Tidak!

882
01:52:28,333 --> 01:52:29,625
Jangan.

883
01:52:44,750 --> 01:52:45,833
Verta.

884
01:52:47,375 --> 01:52:49,666
Aku tak bisa meninggalkan Asuraville.

885
01:52:50,791 --> 01:52:52,083
Kenapa?

886
01:52:52,583 --> 01:52:54,083
Kenapa?

887
01:53:08,250 --> 01:53:11,833
Itu adalah hari saat serangga terbangun,

888
01:53:12,583 --> 01:53:14,500
dan kelopak bunga memenuhi udara

889
01:53:15,166 --> 01:53:16,583
seperti sekarang.

890
01:53:19,375 --> 01:53:21,250
Aku melihat

891
01:53:22,583 --> 01:53:24,833
wajah di kolam itu dengan jelas sekarang.

892
01:53:27,583 --> 01:53:28,875
Blanca!

893
01:53:29,833 --> 01:53:31,625
Blanca!

894
01:54:35,625 --> 01:54:42,583
HANGZHOU

895
01:54:44,083 --> 01:54:46,083
<i>Aku meninggalkan Asuraville</i>

896
01:54:46,958 --> 01:54:49,250
<i>dan kembali ke dunia hasrat.</i>

897
01:54:51,666 --> 01:54:53,333
<i>Orang di Asuraville itu…</i>

898
01:54:58,000 --> 01:55:00,625
<i>Tapi, tidak ada yang tahu</i>

899
01:55:00,708 --> 01:55:02,958
<i>di mana Asuraville berada.</i>

900
01:55:04,708 --> 01:55:05,916
<i>Ada kakakku juga.</i>

901
01:55:07,666 --> 01:55:09,333
<i>Pagoda Leifeng runtuh.</i>

902
01:55:10,125 --> 01:55:11,458
<i>Dan dia?</i>

903
01:55:42,958 --> 01:55:45,208
Kakek, menara itu, apa itu Pagoda Leifeng?

904
01:55:46,041 --> 01:55:46,958
Ya.

905
01:55:49,416 --> 01:55:50,625
Menara itu tidak roboh?

906
01:55:51,333 --> 01:55:54,041
Masih berdiri?

907
01:55:56,083 --> 01:55:59,375
Tidak. Baru saja dibangun ulang.

908
01:56:00,083 --> 01:56:01,416
Kau dari mana?

909
01:56:01,500 --> 01:56:03,250
Semua tahu itu.

910
01:56:03,333 --> 01:56:05,583
Pagoda yang lama sudah lama runtuh.

911
01:56:06,166 --> 01:56:07,083
Runtuh?

912
01:56:07,166 --> 01:56:11,333
Ya, jika dia sungguh
memerangkap Ular Putih,

913
01:56:11,416 --> 01:56:13,708
dia akan bebas bertahun-tahun lalu.

914
01:56:13,791 --> 01:56:17,958
Mungkin dia membersihkan karmanya
dan telah bereinkarnasi.

915
01:56:19,500 --> 01:56:21,916
Dia bisa di mana saja.

916
01:56:30,833 --> 01:56:33,458
Kau harus melihat pameran di sana.

917
01:56:33,541 --> 01:56:37,625
Setelah pagoda itu runtuh,
mereka menemukan sesuatu.

918
01:56:37,708 --> 01:56:40,208
Mereka memajang harta karun.

919
01:56:50,541 --> 01:56:52,500
Ayo, lihat ini.

920
01:56:53,208 --> 01:56:57,458
Sekarang, inilah misteri menara itu.

921
01:56:58,458 --> 01:57:01,625
- Ini jepit rambut.
- Benar, itu jepit rambut.

922
01:57:01,708 --> 01:57:04,583
Ini memang jepit rambut kuno,

923
01:57:04,666 --> 01:57:07,458
tapi jepit rambut ini

924
01:57:07,541 --> 01:57:09,458
terbuat dari tulang.

925
01:57:15,583 --> 01:57:18,541
Tapi kenapa ada di bawah menara

926
01:57:18,625 --> 01:57:19,958
dan kenapa itu pecah?

927
01:57:20,041 --> 01:57:21,958
Di mana potongan yang hilang?

928
01:58:20,750 --> 01:58:22,333
<i>Kakak!</i>

929
01:58:28,541 --> 01:58:29,458
<i>Kau tak ingat</i>

930
01:58:29,541 --> 01:58:30,750
<i>terjebak di bawah pagoda?</i>

931
01:58:30,833 --> 01:58:31,708
<i>Bagaimana kau bisa kabur?</i>

932
01:58:31,791 --> 01:58:32,833
<i>Di masa laluku,</i>

933
01:58:32,916 --> 01:58:34,125
<i>aku tidak ingat.</i>

934
01:58:35,083 --> 01:58:36,333
<i>Saat pertama tiba di Asuraville,</i>

935
01:58:36,416 --> 01:58:38,333
<i>aku tidak punya ingatan
dan wajahku hancur.</i>

936
01:58:38,416 --> 01:58:39,416
<i>Ada api di mana-mana.</i>

937
01:58:41,375 --> 01:58:42,375
<i>Kau tak ingat aku.</i>

938
01:58:42,458 --> 01:58:44,041
<i>- Kenapa kau menyelamatkanku?
- Aku pun tak tahu.</i>

939
01:58:44,125 --> 01:58:45,916
<i>Aku hanya merasa harus melakukannya.</i>

940
01:58:46,000 --> 01:58:47,375
<i>Saat melihatmu,
kau terasa sangat familier.</i>

941
01:58:47,458 --> 01:58:48,625
Dan seruling tulang di tanganku.

942
01:58:48,708 --> 01:58:50,333
<i>Aku masih tidak tahu</i>

943
01:58:50,875 --> 01:58:52,958
<i>alasan ini mewakili obsesiku.</i>

944
01:58:57,500 --> 01:58:58,625
Blanca.

945
01:59:00,625 --> 01:59:02,625
Orang di Asuraville itu

946
01:59:03,250 --> 01:59:05,375
benar kau, 'kan?

947
01:59:07,333 --> 01:59:09,375
Kau lolos

948
01:59:09,458 --> 01:59:11,500
dan juga pergi ke Asuraville.

949
01:59:13,041 --> 01:59:14,333
<i>Hari ini, serangga terbangun.</i>

950
01:59:14,416 --> 01:59:16,000
<i>Kami berdua saudari ular</i>

951
01:59:16,083 --> 01:59:17,000
<i>akan menggulingkan Kuil Jinshan.</i>

952
01:59:17,083 --> 01:59:19,000
Kakak!

953
01:59:19,750 --> 01:59:21,041
Verta.

954
01:59:21,125 --> 01:59:22,041
Teruslah maju!

955
01:59:22,125 --> 01:59:23,916
Blanca!

956
01:59:24,708 --> 01:59:26,416
<i>Kenapa obsesiku tidak tampak jelas?</i>

957
01:59:30,416 --> 01:59:31,916
<i>Aku harus menemukan orang</i>

958
01:59:32,458 --> 01:59:33,458
<i>yang samar-samar kulihat</i>

959
01:59:34,291 --> 01:59:35,916
di kolam itu.

960
01:59:37,708 --> 01:59:38,875
Kenapa?

961
01:59:39,458 --> 01:59:40,791
Kenapa?

962
01:59:42,333 --> 01:59:46,125
<i>Itu adalah hari saat serangga terbangun,</i>

963
01:59:47,000 --> 01:59:48,958
<i>dan kelopak bunga memenuhi udara</i>

964
01:59:49,541 --> 01:59:50,875
<i>seperti sekarang.</i>

965
01:59:54,291 --> 01:59:55,625
Aku melihat

966
01:59:57,208 --> 01:59:59,583
wajah di kolam itu dengan jelas sekarang.

967
02:00:01,125 --> 02:00:03,500
Itu adalah hari saat serangga terbangun,

968
02:00:03,583 --> 02:00:05,333
dan kelopak bunga memenuhi udara.

969
02:00:07,708 --> 02:00:08,833
Blanca.

970
02:00:09,833 --> 02:00:12,250
Selama ini, orang yang kau cari

971
02:00:13,083 --> 02:00:14,583
adalah aku.

972
02:00:31,500 --> 02:00:32,666
<i>Apa yang kau inginkan? Katakan.</i>

973
02:00:32,750 --> 02:00:35,500
<i>Kau melupakan kehidupan lampaumu
dan sebagian besar kehidupan ini juga,</i>

974
02:00:35,583 --> 02:00:37,416
<i>tapi sepertinya kau ingat sesuatu.</i>

975
02:00:38,000 --> 02:00:39,458
<i>Aku mengerti.</i>

976
02:00:39,541 --> 02:00:41,541
<i>Aku harus meninggalkan tempat ini.</i>

977
02:00:41,625 --> 02:00:43,625
<i>Ada yang menungguku.</i>

978
02:00:44,541 --> 02:00:45,958
Aku harus memanggilmu apa?

979
02:00:47,000 --> 02:00:48,416
Aku sungguh tak ingat namaku.

980
02:00:49,291 --> 02:00:50,416
Panggil aku sesukamu.

981
02:00:51,541 --> 02:00:52,875
Itu hanya nama.

982
02:00:54,000 --> 02:00:55,083
<i>Dari sini,</i>

983
02:00:55,166 --> 02:00:56,458
<i>aku akan mencari kakakku.</i>

984
02:00:57,083 --> 02:00:58,375
<i>Kau bisa pergi dan mencari</i>

985
02:00:58,458 --> 02:01:00,541
<i>orang yang kau lihat di kolam itu.</i>

986
02:02:30,791 --> 02:02:32,166
Verta?

987
02:02:44,291 --> 02:02:45,416
<i>Blanca.</i>

988
02:04:12,791 --> 02:04:19,791
TETAPLAH BERSAMA KAMI
UNTUK ADEGAN PASCAKREDIT

989
02:07:47,291 --> 02:07:50,708
Seribu tahun lagi!

990
02:07:51,958 --> 02:07:53,333
Di mana benda itu?

991
02:08:12,125 --> 02:08:14,333
Musuhku terlihat.

992
02:08:15,625 --> 02:08:18,625
Balas dendam adalah milikku!

993
02:08:40,458 --> 02:08:42,500
<i>NEW GODS: YANG JIAN</i>

994
02:08:55,291 --> 02:08:57,375
DI BIOSKOP MUSIM PANAS 2022

995
02:08:59,250 --> 02:09:02,083
FILM OLEH LIGHT CHASER ANIMATION

996
02:09:04,291 --> 02:09:11,000
PENGLAI

997
02:12:04,166 --> 02:12:09,166
Terjemahan subtitle oleh
Fauziyyah Nur Fathin



