1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,799 --> 00:00:09,843
ДОМОЙ - ПРОЧЬ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:12,012 --> 00:00:14,139
АВТОБУСНАЯ ОСТАНОВКА

5
00:00:29,071 --> 00:00:30,322
Смотри, снег.

6
00:00:30,405 --> 00:00:31,657
Да.

7
00:00:37,788 --> 00:00:38,830
Вот и я!

8
00:00:43,836 --> 00:00:48,215
Новогодний праздник с Люси

9
00:00:53,387 --> 00:00:54,137
Осторожно!

10
00:00:57,975 --> 00:00:59,726
- Сдаёмся! Сдаёмся!
- Да!

11
00:01:23,709 --> 00:01:25,460
БАБУЛЯ ПРАВИТ БАЛ НА РОЖДЕСТВО

12
00:01:26,628 --> 00:01:27,838
Лайнус, осторожно!

13
00:01:27,921 --> 00:01:28,964
Что? Что такое?

14
00:01:29,047 --> 00:01:32,759
- Я только что взбила подушку.
- Что на тебя нашло?

15
00:01:32,843 --> 00:01:35,512
- Праздничное настроение.
- Не рано?

16
00:01:35,596 --> 00:01:37,514
Сейчас первые выходные декабря,

17
00:01:37,598 --> 00:01:41,560
а значит, Рождество и бабуля
уже скоро будут тут.

18
00:01:41,643 --> 00:01:44,354
Что касается Рождества, я рад.

19
00:01:44,438 --> 00:01:45,647
Лайнус!

20
00:01:45,731 --> 00:01:47,232
Я рад видеть и бабулю,

21
00:01:47,316 --> 00:01:50,110
но она всё время заставляет меня
отказаться от пледа.

22
00:01:50,194 --> 00:01:52,029
Пользуйся пледом, пока можешь.

23
00:01:52,112 --> 00:01:54,948
Ты же знаешь, что будет,
когда приедет бабуля.

24
00:01:55,032 --> 00:01:57,868
Не будет, если не найдёт плед.

25
00:01:57,951 --> 00:01:59,119
6 ДЕКАБРЯ

26
00:02:00,704 --> 00:02:02,998
15 ДЕКАБРЯ

27
00:02:05,501 --> 00:02:09,253
- Что смотришь, старший брат?
- «Гражданин Кейн». Известный фильм.

28
00:02:09,338 --> 00:02:11,465
Зачем ты его смотришь? Он же скучный.

29
00:02:11,548 --> 00:02:13,926
Как ты знаешь, Рождество близко,

30
00:02:14,009 --> 00:02:16,553
а значит, Новый Год
уже поджидает за углом.

31
00:02:16,637 --> 00:02:20,766
А я ещё не выполнил ни одного
новогоднего обещания с прошлого года.

32
00:02:20,849 --> 00:02:23,685
Одно из них было
посмотреть прекрасный киношедевр.

33
00:02:23,769 --> 00:02:25,562
Поэтому я его смотрю.

34
00:02:25,646 --> 00:02:27,731
«Бутон розы»? Что за «бутон розы»?

35
00:02:27,814 --> 00:02:30,234
Я не знаю, Салли. Скажу позже.

36
00:02:32,778 --> 00:02:35,572
Не хочешь открыть?

37
00:02:37,533 --> 00:02:39,201
Энди, Олаф.

38
00:02:39,284 --> 00:02:40,911
Вы приехали первыми.

39
00:02:40,994 --> 00:02:44,122
Снупи в восторге от того,
что вы все приезжаете на праздники.

40
00:02:44,206 --> 00:02:47,209
Он ждёт вас на заднем дворе.

41
00:02:54,716 --> 00:02:56,385
Будьте как дома.

42
00:03:00,639 --> 00:03:03,141
- Это к тебе.
- А вдруг это к тебе?

43
00:03:03,225 --> 00:03:05,394
Я не расположена.

44
00:03:06,728 --> 00:03:08,772
Марблз. Давно не виделись.

45
00:03:15,529 --> 00:03:17,573
Бэл. С праздником!

46
00:03:17,656 --> 00:03:19,783
Снупи! Это твоя сестра!

47
00:03:33,672 --> 00:03:36,967
Спайк. Выглядишь классно.

48
00:03:40,095 --> 00:03:41,638
Ты приехал последним.

49
00:03:41,722 --> 00:03:44,850
Уверен, ты в восторге,
что вся ваша семья собралась.

50
00:03:49,688 --> 00:03:50,981
Все на заднем дворе.

51
00:03:55,110 --> 00:03:56,820
«Бутон розы» - это санки.

52
00:04:00,699 --> 00:04:02,826
Хватит с меня новогодних обещаний.

53
00:04:05,329 --> 00:04:06,622
17 ДЕКАБРЯ

54
00:04:08,332 --> 00:04:12,419
ПСИХИАТРИЧЕСКАЯ ПОМОЩЬ 5 ЦЕНТОВ
ВРАЧ НА МЕСТЕ

55
00:04:17,423 --> 00:04:19,134
С тебя пять центов, пожалуйста.

56
00:04:23,096 --> 00:04:24,431
Это был удачный год.

57
00:04:24,515 --> 00:04:27,059
Так что у тебя за проблема, Чарли Браун?

58
00:04:27,142 --> 00:04:30,812
В прошлом году я составил
целый список новогодних обещаний

59
00:04:30,896 --> 00:04:33,815
и не выполнил ни единого из них.

60
00:04:33,899 --> 00:04:35,192
Чувствую себя неудачником.

61
00:04:35,275 --> 00:04:38,487
Это больше, чем чувство, Чарли Браун.
Так, покажи-ка.

62
00:04:38,987 --> 00:04:43,450
Вот твоя проблема.
Эти обещания совершенно нереалистичны.

63
00:04:43,534 --> 00:04:46,870
Ты должен привести свои ожидания
в соответствие с возможностями.

64
00:04:46,954 --> 00:04:49,331
- А что это значит?
- Обещание номер три.

65
00:04:49,414 --> 00:04:53,293
«Слепить высочайшего в мире снеговика».

66
00:04:53,377 --> 00:04:55,587
Может, просто «слепить снеговика»?

67
00:04:56,171 --> 00:04:58,423
Или номер девять. «Нарисовать шедевр».

68
00:04:59,049 --> 00:05:02,261
Может, достаточно сделать
«что-то отдалённо креативное»?
Может, достаточно сделать
«что-то отдалённо креативное»?

69
00:05:02,845 --> 00:05:04,763
Звучит не слишком амбициозно.

70
00:05:04,847 --> 00:05:08,725
Да, именно. Тебе нужно
лишь выполнить одно реалистичное обещание,

71
00:05:08,809 --> 00:05:10,519
и ты свободен на весь год.

72
00:05:11,687 --> 00:05:17,526
Одно реалистичное обещание? Почему нет?
Это может сделать любой, даже я.

73
00:05:17,609 --> 00:05:20,946
Осознанная заурядность! Вот и молодец!

74
00:05:21,029 --> 00:05:23,907
Так. Какой пряник понравится бабуле?

75
00:05:23,991 --> 00:05:27,286
Традиционный или постмодернистский?

76
00:05:30,622 --> 00:05:31,623
20 ДЕКАБРЯ

77
00:06:46,156 --> 00:06:48,283
23 ДЕКАБРЯ

78
00:06:50,994 --> 00:06:52,371
24 ДЕКАБРЯ
БАБУЛЯ ПРИЕЗЖАЕТ

79
00:06:52,454 --> 00:06:55,040
<i>Едет в гости к нам бабуля</i>

80
00:06:57,709 --> 00:06:59,878
<i>Едет в гости к нам бабуля</i>

81
00:07:02,840 --> 00:07:05,175
<i>Будут мне подарочки</i>

82
00:07:08,011 --> 00:07:12,808
<i>Пряник здесь, пряник там
Пряники везде</i>

83
00:07:12,891 --> 00:07:13,892
ЛАЙНУС

84
00:07:13,976 --> 00:07:16,687
<i>О, как весело у нас
Когда бабуля здесь, эй!</i>

85
00:07:16,770 --> 00:07:17,771
ЛЮСИ

86
00:07:17,855 --> 00:07:20,065
<i>О-о, с бабушкой</i>

87
00:07:20,148 --> 00:07:21,525
НОЧЬ ПЕРЕД РОЖДЕСТВОМ

88
00:07:21,608 --> 00:07:25,779
<i>Классно всегда!</i>

89
00:07:26,947 --> 00:07:29,700
Лайнус, что ты делаешь?
Я только убрала в комнате.

90
00:07:29,783 --> 00:07:34,037
Мальчик делает то, что должен,
чтобы спрятать плед перед приездом бабули.

91
00:07:34,121 --> 00:07:37,833
Хм. Здесь она посмотрит сразу.
Никто не перехитрит бабулю.

92
00:07:40,085 --> 00:07:43,547
Алло, дом ван Пельтов.
Счастливого сочельника.

93
00:07:43,630 --> 00:07:46,133
Бабуля! Не терпится увидеть тебя.

94
00:07:46,216 --> 00:07:48,760
Мы уже всё украсили и подготовили.

95
00:07:50,679 --> 00:07:53,557
Что? Что значит, ты не приедешь?

96
00:07:54,558 --> 00:08:00,022
Но мы... мы хотели испечь печенье,
и поиграть в игры, и поколядовать.
Но мы... мы хотели испечь печенье,
и поиграть в игры, и поколядовать.

97
00:08:01,064 --> 00:08:03,192
Но я месяц всё планировала.

98
00:08:03,775 --> 00:08:05,652
Я думала, мы с тобой...

99
00:08:05,736 --> 00:08:10,574
Ладно. Хорошо.

100
00:08:10,657 --> 00:08:16,079
Счастливого... рождества, бабуля.

101
00:08:40,479 --> 00:08:42,272
Люси! Вставай! Рождество!

102
00:08:42,356 --> 00:08:43,565
Тебе.

103
00:08:43,649 --> 00:08:45,275
С праздником!

104
00:08:47,194 --> 00:08:50,864
<i>Шесть гусынь, пять золотых...</i>

105
00:08:52,991 --> 00:08:55,202
<i>Может, бабуля не захотела приехать?</i>

106
00:08:55,744 --> 00:08:57,746
<i>Она не хочет видеть меня?</i>

107
00:08:57,829 --> 00:09:00,249
<i>Всё это из-за меня?</i>
<i>Всё это из-за меня?</i>

108
00:09:01,583 --> 00:09:04,670
<i>Она ведь любит меня, правда?</i>

109
00:09:11,844 --> 00:09:14,304
Разве я не милая?

110
00:09:16,139 --> 00:09:19,393
Если даже моя бабуля
не хочет видеть меня...

111
00:09:21,144 --> 00:09:25,858
как же мне узнать,
что кто-то правда меня любит?

112
00:09:39,288 --> 00:09:43,292
Люси, ты должна взять себя в руки.

113
00:09:43,375 --> 00:09:47,212
У тебя есть друзья. Много друзей. Да.

114
00:09:47,296 --> 00:09:51,508
Это так.
Да, ты Люси Милая ванн Пельт.

115
00:09:51,592 --> 00:09:55,012
И я знаю, как это доказать.

116
00:09:55,095 --> 00:09:56,471
26 ДЕКАБРЯ

117
00:09:57,347 --> 00:10:02,102
Лайнус. Вставай. Рождество разочаровало.
Но Новый год пройдёт идеально.
Лайнус. Вставай. Рождество разочаровало.
Но Новый год пройдёт идеально.

118
00:10:02,186 --> 00:10:04,479
Я собираюсь устроить вечеринку.

119
00:10:05,189 --> 00:10:06,398
Лайнус!

120
00:10:06,481 --> 00:10:07,566
Ты меня слышал?

121
00:10:07,649 --> 00:10:11,028
Вечеринка. Звучит здорово.

122
00:10:11,111 --> 00:10:13,739
Да, и ты мне поможешь.

123
00:10:13,822 --> 00:10:14,865
Ты обещаешь?

124
00:10:14,948 --> 00:10:17,868
- Обещаю. Только дай поспать.
- Идёт.

125
00:10:17,951 --> 00:10:20,621
Это будет не просто вечеринка
в канун Нового года.

126
00:10:20,704 --> 00:10:23,123
Всё будет очень изысканно.

127
00:10:23,207 --> 00:10:29,129
Я назову её «Торжество Люси: празднование
в канун Нового года с изяществом».

128
00:10:29,213 --> 00:10:30,881
Слишком сложно.

129
00:10:30,964 --> 00:10:32,966
Я знаю. Впечатляет, правда?

130
00:10:33,050 --> 00:10:35,969
И все придут сюда, чтобы поздравить меня.

131
00:10:36,053 --> 00:10:38,722
То есть, всех. Знаешь почему?

132
00:10:39,932 --> 00:10:43,727
Потому что я очень милая.
У нас столько дел!

133
00:10:44,811 --> 00:10:48,357
Проснись и пой! Иначе проспишь целый день.

134
00:10:48,899 --> 00:10:51,360
Во что я позволил себя втянуть?

135
00:10:51,944 --> 00:10:54,446
Как ты знаешь, Лайнус,
для идеальной вечеринки

136
00:10:54,530 --> 00:10:57,824
все должны нарядиться и прийти вовремя.
И только хорошие манеры.

137
00:10:57,908 --> 00:10:59,618
Ты готов к этому?

138
00:10:59,701 --> 00:11:02,538
Только хорошие манеры.
Только хорошие манеры.

139
00:11:03,330 --> 00:11:04,498
И я хочу,

140
00:11:04,581 --> 00:11:08,085
чтобы в полночь спели песню,
которую все всегда поют.

141
00:11:08,168 --> 00:11:09,294
Про времена?

142
00:11:09,378 --> 00:11:13,298
<i>Забыть всех тех, кого уже...</i>

143
00:11:13,382 --> 00:11:15,926
Именно эту! Эй, может, ты её споёшь?

144
00:11:16,009 --> 00:11:17,261
О, ладно.

145
00:11:17,344 --> 00:11:21,640
Но не с этими старыми стихами.
Вот. Я написала собственные.

146
00:11:21,723 --> 00:11:25,644
<i>Во век нам это не забыть</i>

147
00:11:25,727 --> 00:11:29,314
<i>Вечеринка хоть куда?</i>

148
00:11:29,398 --> 00:11:33,402
- Серьёзно?
- Конечно. Я собираюсь повеселиться.

149
00:11:33,485 --> 00:11:37,197
Сегодня утром я позвонила
и арендовала зал. Разве не здорово?

150
00:11:37,281 --> 00:11:39,741
Я уже даже перестала думать о бабуле.

151
00:11:39,825 --> 00:11:41,660
Ты арендовала целый зал?

152
00:11:42,911 --> 00:11:45,038
27 ДЕКАБРЯ

153
00:13:05,577 --> 00:13:06,995
28 ДЕКАБРЯ

154
00:13:11,375 --> 00:13:14,545
Ты хочешь провести вечеринку
в этом жутком старом здании?

155
00:13:14,628 --> 00:13:19,132
Что ж, снаружи оно немного грубовато.
Но внутри...

156
00:13:19,216 --> 00:13:22,094
...оно очаровательное!

157
00:13:30,394 --> 00:13:32,646
А как же ты заплатила за этот зал?

158
00:13:32,729 --> 00:13:36,650
Монетами. У Чарли Брауна большие проблемы.

159
00:13:36,733 --> 00:13:38,944
Это прекрасно.

160
00:13:39,027 --> 00:13:42,239
Всё просто идеально.
Разве ты не видишь, Лайнус?

161
00:13:42,322 --> 00:13:44,616
О, я вижу. Но не могу поверить.

162
00:13:44,700 --> 00:13:47,619
Ерунда. Когда закончим, станет потрясающе.

163
00:13:47,703 --> 00:13:53,333
Надо всего лишь украсить его,
добавить музыку и побольше потрудиться.

164
00:13:53,417 --> 00:13:57,254
Я не уверен, что смогу помочь.
Пространство большое.

165
00:13:57,337 --> 00:14:00,465
Конечно, большое.
Я приглашаю всех своих друзей.
Конечно, большое.
Я приглашаю всех своих друзей.

166
00:14:00,549 --> 00:14:04,428
Мне не терпится увидеть,
как они с восхищением будут улыбаться мне,

167
00:14:04,511 --> 00:14:06,722
любезной и милой хозяйке.

168
00:14:06,805 --> 00:14:12,644
Ладно. Пойду готовить приглашения, чтобы
сообщить всем хорошую новость.

169
00:14:13,187 --> 00:14:16,481
Чего только брат не сделает для сестры.

170
00:14:17,024 --> 00:14:18,650
29 ДЕКАБРЯ

171
00:14:19,818 --> 00:14:24,031
Слепить снеговика.
Это простое обещание. Я справлюсь с ним.

172
00:14:34,541 --> 00:14:35,542
Ну надо же.

173
00:14:50,682 --> 00:14:52,559
Морковка, которую ты просил.

174
00:14:57,147 --> 00:15:01,443
Сегодня твой счастливый день, Чарли Браун.
Я решу проблему с обещаниями.
Сегодня твой счастливый день, Чарли Браун.
Я решу проблему с обещаниями.

175
00:15:01,527 --> 00:15:02,528
Серьёзно?

176
00:15:02,611 --> 00:15:05,030
Я приглашаю тебя
на свою новогоднюю вечеринку.

177
00:15:05,113 --> 00:15:07,866
- Ты отвечаешь за декорации.
- Правда?

178
00:15:07,950 --> 00:15:10,035
А я приглашена к тебе?

179
00:15:10,118 --> 00:15:12,120
А ты сможешь не спать до полуночи?

180
00:15:12,204 --> 00:15:15,290
Если это вызов, то вызов принят!

181
00:15:15,374 --> 00:15:16,792
А ты дерзкая, малышка.

182
00:15:16,875 --> 00:15:21,630
Ладно. Держи своё приглашение
на «Торжество Люси:

183
00:15:21,713 --> 00:15:25,175
празднование в канун Нового года
с идеальным изяществом».

184
00:15:25,259 --> 00:15:26,385
Сложное название.

185
00:15:26,468 --> 00:15:28,178
Хочешь пойти или нет?

186
00:15:29,847 --> 00:15:33,183
Помни, изящество.
Подумай о серебре и золоте.

187
00:15:33,267 --> 00:15:36,520
Я хочу ленты, банты, праздничный орнамент

188
00:15:36,603 --> 00:15:39,147
и запуск шаров в полночь.

189
00:15:40,399 --> 00:15:43,777
Какое отношение декорации
имеют к моим обещаниям?

190
00:15:43,861 --> 00:15:46,071
Твой список. Номер девять.

191
00:15:46,154 --> 00:15:50,617
Номер девять. Сделать что-то
отдалённо креативное. Точно.

192
00:15:50,701 --> 00:15:51,994
Положись на меня.

193
00:15:53,704 --> 00:15:56,498
А вы отвечаете за закуски. Справитесь?

194
00:15:56,582 --> 00:15:57,708
Да!

195
00:15:57,791 --> 00:15:59,626
- Рассчитывайте на нас.
- Что принести?

196
00:15:59,710 --> 00:16:02,796
Что-нибудь изящное.
То, что едят руками, подойдёт.
Что-нибудь изящное.
То, что едят руками, подойдёт.

197
00:16:03,422 --> 00:16:06,884
Вы двое отвечаете за сбор всех и за танцы.

198
00:16:06,967 --> 00:16:09,011
- Я люблю танцевать.
- Кто же не любит?

199
00:16:09,094 --> 00:16:10,762
Увидимся.

200
00:16:14,099 --> 00:16:17,436
Вы официально приглашены
на мою новогоднюю вечеринку.

201
00:16:17,519 --> 00:16:18,520
Да!

202
00:16:18,604 --> 00:16:21,899
Я надеюсь, ты сможешь сделать ледяную
скульптуру милой хозяйки торжества.

203
00:16:21,982 --> 00:16:23,525
- Кого это?
- Meня!

204
00:16:23,609 --> 00:16:25,986
Вот как? Нет проблем.

205
00:16:26,069 --> 00:16:30,490
«Торжество Люси: празднование в канун
Нового года с идеальным изяществом»

206
00:16:30,574 --> 00:16:33,160
- Сложное название.
- Я знаю.

207
00:16:35,537 --> 00:16:38,457
Я хочу, чтобы на вечере
ты сыграл что-то значительное.

208
00:16:38,540 --> 00:16:40,125
Есть что-то на примете?

209
00:16:44,087 --> 00:16:47,966
Нет. Есть что-нибудь энергичное,
подо что можно танцевать?

210
00:16:51,094 --> 00:16:52,095
Отлично.

211
00:16:52,179 --> 00:16:56,183
Не могу это вынести!
Я не могу это вынести!

212
00:16:56,266 --> 00:16:58,769
Музыканты слишком темпераментные.

213
00:17:00,187 --> 00:17:01,939
30 ДЕКАБРЯ

214
00:17:31,760 --> 00:17:35,889
Эй! Под этот ритм
можно замечательно танцевать.

215
00:17:35,973 --> 00:17:38,642
Может, сыграете
на моей новогодней вечеринке?

216
00:17:40,394 --> 00:17:43,105
Я заплачу собачьим кормом.

217
00:17:48,068 --> 00:17:51,655
О, фото? Я буду очаровательна. Сыр.

218
00:17:53,031 --> 00:17:54,241
Прошу!

219
00:18:00,205 --> 00:18:01,456
31 ДЕКАБРЯ

220
00:18:07,754 --> 00:18:09,464
Хорошо смотритесь.

221
00:18:11,008 --> 00:18:13,260
Ты превзошёл самого себя, Чарли Браун.

222
00:18:13,343 --> 00:18:15,721
Да. Мои обещания выполнимы.

223
00:18:15,804 --> 00:18:17,181
Эй, что это?

224
00:18:17,681 --> 00:18:20,184
О. Это шнурок для запуска шаров.

225
00:18:20,267 --> 00:18:21,393
Запуска шаров?

226
00:18:21,476 --> 00:18:25,105
Конечно.
А теперь обсудим торжественный финал.

227
00:18:25,189 --> 00:18:28,859
Чарли Браун, послушай.
Твоя задача очень важна.

228
00:18:28,942 --> 00:18:32,696
Когда приблизится полночь,
мы с Лайнусом выйдем на сцену с группой.

229
00:18:32,779 --> 00:18:37,284
И когда я крикну«И вас всех
с Новым годом», дёрни за верёвку.

230
00:18:37,367 --> 00:18:40,579
- Понял?
- «И вас всех с Новым годом». Понял.

231
00:18:40,662 --> 00:18:42,122
«И вас всех с Новым годом».

232
00:18:42,206 --> 00:18:44,333
Еще я думала о песне «Былые времена».

233
00:18:44,416 --> 00:18:46,293
Не уверена, что мы исполняем её верно.

234
00:18:46,376 --> 00:18:49,463
Согласен. Надо вернуться
к оригинальным словам.

235
00:18:49,546 --> 00:18:53,300
- В них содержится послание о том...
- Нет. Я о том, что песне нужен ритм.

236
00:18:54,635 --> 00:18:58,138
Именно под такую музыку
и можно правильно начать новый год.

237
00:19:01,475 --> 00:19:02,684
Люси,

238
00:19:02,768 --> 00:19:05,145
эта песня – не танцевальный номер.

239
00:19:05,229 --> 00:19:07,356
Это песня с глубоким смыслом.

240
00:19:07,439 --> 00:19:09,066
И она депрессивная.

241
00:19:09,149 --> 00:19:14,947
Для грандиозного финала нужны разноцветные
шары, яркие костюмы и заводная музыка!

242
00:19:15,447 --> 00:19:17,616
Сделай это для меня, милый брат.

243
00:19:19,618 --> 00:19:21,411
Сделаю.

244
00:19:21,495 --> 00:19:25,040
Прекрасно. А теперь мне надо домой,
чтобы начать готовиться.

245
00:19:25,123 --> 00:19:29,253
И лучше поторопитесь,
если мы хотим успеть всё к приходу гостей.

246
00:19:29,336 --> 00:19:31,880
Лайнус, умеешь завязывать узлы?

247
00:20:47,998 --> 00:20:50,125
Я буду танцевать всю ночь.

248
00:20:50,209 --> 00:20:53,587
Тебя все любят,
и вечеринка это докажет.

249
00:20:54,171 --> 00:20:57,925
Итак! Событие,
которого вы ждали всю неделю!

250
00:20:58,008 --> 00:21:00,677
Добро пожаловать на торжество Люси.
Добро пожаловать на торжество Люси.

251
00:21:00,761 --> 00:21:02,387
Празднование в канун Нового...

252
00:21:04,932 --> 00:21:07,142
С идеальным изяществом.

253
00:21:08,393 --> 00:21:11,605
Только посмотрите!

254
00:21:12,022 --> 00:21:13,941
Идёмте!

255
00:21:14,024 --> 00:21:16,485
Ладно, за работу.

256
00:21:16,568 --> 00:21:18,445
Работу? Я думал, это вечеринка.

257
00:21:20,697 --> 00:21:22,491
Веселитесь? Хорошо.

258
00:21:22,991 --> 00:21:24,993
Отдыхаешь? Чудесно.

259
00:21:25,077 --> 00:21:28,247
Вам нравится вечеринка? Мне тоже.

260
00:21:28,330 --> 00:21:30,415
Веселись!

261
00:21:31,750 --> 00:21:33,418
«И вас всех с Новым годом».

262
00:21:35,921 --> 00:21:37,923
А где моя группа?

263
00:21:38,006 --> 00:21:39,758
Полночь я не просплю.

264
00:21:39,842 --> 00:21:41,176
Ловлю на слове.

265
00:21:42,511 --> 00:21:44,096
- Да!
- Ну вот!

266
00:21:44,179 --> 00:21:48,267
В приглашении было написано:
только хорошие манеры. Значит не бегать.

267
00:21:49,184 --> 00:21:50,185
<i>Бамонос.</i>

268
00:21:50,769 --> 00:21:52,271
Что это?

269
00:21:52,771 --> 00:21:55,566
Где изысканные сэндвичи с корочкой?

270
00:21:55,649 --> 00:21:58,068
Я же просила еду, которую едят руками.

271
00:21:58,151 --> 00:22:00,195
Можешь поесть руками драже.
Можешь поесть руками драже.

272
00:22:00,279 --> 00:22:02,364
- И пудинг с тапиокой?
- Да.

273
00:22:03,490 --> 00:22:05,200
Забудь.

274
00:22:05,284 --> 00:22:06,618
Что это?

275
00:22:06,702 --> 00:22:10,414
Я решил принести на праздник
свои всемирно известные куличи на десерт.

276
00:22:10,497 --> 00:22:15,002
Пигпен, никто не захочет жевать
эту отвратительную жижу.

277
00:22:15,085 --> 00:22:17,963
- Они вкусные. Эй.
- Лайнус!

278
00:22:19,214 --> 00:22:20,549
Я его ел.

279
00:22:20,632 --> 00:22:23,343
- Возьми.
- О! Куличики.

280
00:22:23,427 --> 00:22:25,637
Нет, унеси это отсюда.

281
00:22:25,721 --> 00:22:27,097
Мы просто пытались помочь.

282
00:22:27,181 --> 00:22:29,558
Мы хотели сделать вечеринку весёлой.

283
00:22:29,641 --> 00:22:31,143
Она и так весёлая.

284
00:22:31,226 --> 00:22:33,645
Посмотрите, как все веселятся.

285
00:22:37,024 --> 00:22:39,151
Что всё это значит?

286
00:22:39,234 --> 00:22:40,819
Мы хотели потанцевать.

287
00:22:40,903 --> 00:22:42,571
И принесли любимую музыку.

288
00:22:42,654 --> 00:22:45,782
Нет, нет,нет. Я позвала настоящую группу.
Спасибо.

289
00:22:45,866 --> 00:22:49,828
Лайнус! Где группа? Где моя музыка?

290
00:22:50,537 --> 00:22:53,540
- Пообщайтесь между собой.
- Пойду узнаю.

291
00:22:53,624 --> 00:22:54,625
Веселитесь!

292
00:22:54,708 --> 00:22:57,711
Шрёдер, тебе же весело, верно?

293
00:22:57,794 --> 00:23:00,756
Эта прекрасная вечеринка
тебе ни о ком не напоминает?
Эта прекрасная вечеринка
тебе ни о ком не напоминает?

294
00:23:00,839 --> 00:23:02,049
Думаю, да.

295
00:23:02,132 --> 00:23:06,887
Я в этом не сомневалась. Вечеринка
не кажется тебе замечательной?

296
00:23:07,888 --> 00:23:10,891
Пойду лучше посмотрю кресла вон там.

297
00:23:12,059 --> 00:23:16,647
Девять часов. Я не буду спать.
Держись, Салли.

298
00:23:16,730 --> 00:23:20,484
Всего девять часов?
Быть всеми любимой так утомительно.

299
00:23:20,567 --> 00:23:23,320
Разойдитесь. Пропустите.

300
00:23:23,403 --> 00:23:25,113
О, моя ледяная скульптура!

301
00:23:25,197 --> 00:23:28,575
Подойдите! Подойдите все сюда!
Вас ждёт сюрприз!

302
00:23:28,659 --> 00:23:30,244
Как интересно.

303
00:23:30,327 --> 00:23:32,120
Барабанная дробь.

304
00:23:37,251 --> 00:23:39,878
Что в этом смешного? Лайнус!

305
00:23:42,673 --> 00:23:45,968
Лайнус, поставь куда-нибудь
эту ледяную штуку.

306
00:23:47,261 --> 00:23:48,762
Что? Ей не понравилось?

307
00:23:49,638 --> 00:23:51,640
Где моя группа?

308
00:23:59,189 --> 00:24:00,899
- Группа здесь.
- Кто готов танцевать?
- Группа здесь.
- Кто готов танцевать?

309
00:24:00,983 --> 00:24:04,194
- Потанцуем, Чарли Браун?
- А... Я сейчас вернусь.

310
00:24:04,695 --> 00:24:07,447
- Это собачья группа?
- Почему бы и нет!

311
00:24:07,531 --> 00:24:11,243
Хорошо. Наконец-то вы здесь.
Давайте начинать вечеринку!

312
00:24:24,047 --> 00:24:26,842
Эта музыка никому не нравится.

313
00:24:26,925 --> 00:24:29,761
Нет, нет, нет. Я наняла вас не для этого!

314
00:24:36,226 --> 00:24:38,061
Сыграйте что-нибудь бодрое,
чтобы все могли танцевать!

315
00:24:42,733 --> 00:24:43,734
Вот и я.

316
00:24:43,817 --> 00:24:47,404
Под это танцевать невозможно.

317
00:24:49,489 --> 00:24:50,949
Лайнус!

318
00:24:52,868 --> 00:24:54,286
Я не понимаю.

319
00:24:54,369 --> 00:24:58,707
Вечеринка идеально отражает мою сущность,
но почему-то никому не весело.

320
00:24:58,790 --> 00:25:00,834
- Почему я им не нравлюсь?
- Что?
- Почему я им не нравлюсь?
- Что?

321
00:25:00,918 --> 00:25:03,045
Вечеринка. Почему она им не нравится?

322
00:25:03,128 --> 00:25:06,089
Может, если бы у тебя не было
столько ожиданий и правил...

323
00:25:06,173 --> 00:25:10,010
Без правил здесь был бы сумасшедший дом.
Нет. Мы недостаточно стараемся.

324
00:25:10,093 --> 00:25:11,470
- Мы?
- Да.

325
00:25:11,553 --> 00:25:14,264
Тон вечеринке задают её хозяева.

326
00:25:14,348 --> 00:25:18,435
Вечер ещё можно спасти.
Пора сменить костюмы.

327
00:25:18,519 --> 00:25:20,646
Ты наденешь это?

328
00:25:20,729 --> 00:25:24,525
Не будь глупым. Нет. Это для тебя.

329
00:25:25,234 --> 00:25:28,278
- А это для меня.
- Но я...

330
00:25:28,362 --> 00:25:31,156
Будущее моей вечеринки на твоей совести.

331
00:25:31,240 --> 00:25:32,658
Прошу, Лайнус.

332
00:25:32,741 --> 00:25:34,243
Если ты не наденешь этот костюм

333
00:25:34,326 --> 00:25:37,079
и не споёшь ту песню в полночь для финала,

334
00:25:37,162 --> 00:25:42,709
вечер закончится провалом.
И всё... всё это будет впустую.

335
00:25:42,793 --> 00:25:45,337
Ты обещал мне помочь. Так помогай!

336
00:25:47,089 --> 00:25:49,299
Я знала, что ты меня не бросишь.

337
00:25:49,925 --> 00:25:53,095
Если подумать,
у меня не было бы таких проблем,

338
00:25:53,178 --> 00:25:55,597
если бы бабуля приехала на Рождество.

339
00:25:56,974 --> 00:25:59,101
Эй! Не макай дважды, Мэйнард!

340
00:25:59,184 --> 00:26:01,103
Отойди от овощей!
Отойди от овощей!

341
00:26:15,951 --> 00:26:18,412
Нет, нет, нет. Я не сплю. Не сплю.

342
00:26:21,081 --> 00:26:22,749
Внимание, тишина.

343
00:26:22,833 --> 00:26:24,585
Все хорошо проводят время?

344
00:26:24,668 --> 00:26:25,711
Нет.

345
00:26:25,794 --> 00:26:30,883
А? Осталось полчаса до полуночи, когда
мы начнём обратный отсчёт до Нового года.

346
00:26:30,966 --> 00:26:33,093
Разве не весело?

347
00:26:33,177 --> 00:26:37,055
А затем Лайнус споёт нам
про «Былые времена»... ну ту песню.

348
00:26:37,139 --> 00:26:41,185
Выйди сюда и покажи всем,
как ты нарядился для встречи Нового года.

349
00:26:41,268 --> 00:26:42,561
Я не хочу.

350
00:26:46,106 --> 00:26:47,983
Лайнус, выходи.

351
00:26:48,066 --> 00:26:49,318
О, Господи!

352
00:26:50,527 --> 00:26:52,321
Что это на нём? Это перья?

353
00:26:52,404 --> 00:26:54,948
Ну же. Скажи что-нибудь.

354
00:27:00,495 --> 00:27:01,663
Мой милый Бабу!

355
00:27:01,747 --> 00:27:04,124
Как «изящно».

356
00:27:05,375 --> 00:27:08,253
Лайнус, вставай. Ты портишь всем праздник.

357
00:27:12,883 --> 00:27:16,929
Люси, я сделал всё, что было
в моих силах, чтобы ты была довольна.

358
00:27:17,012 --> 00:27:19,806
Я работал всю ночь, даже всю неделю.

359
00:27:19,890 --> 00:27:23,894
А теперь ты говоришь,
что я порчу всем праздник? Я?

360
00:27:23,977 --> 00:27:25,729
Вечеринка могла бы быть весёлой,

361
00:27:25,812 --> 00:27:28,148
но ты и твои идеальные правила

362
00:27:28,232 --> 00:27:32,027
превратили идеальный праздник
в совершенно ужасную вечеринку!

363
00:27:32,110 --> 00:27:33,237
Он прав.

364
00:27:34,488 --> 00:27:38,784
Именно. Я это сказал. Вечеринка ужасная.

365
00:27:38,867 --> 00:27:41,286
Я выхожу из комитета
этой ужасной вечеринки.

366
00:27:41,370 --> 00:27:43,789
Найди на моё место кого-нибудь другого.

367
00:27:43,872 --> 00:27:45,415
С меня хватит.

368
00:27:48,919 --> 00:27:50,754
- Он произнёс это.
- Какое разочарование.

369
00:27:50,838 --> 00:27:53,048
Идёмте отсюда.

370
00:27:53,131 --> 00:27:55,217
Стойте.

371
00:27:55,300 --> 00:27:58,387
Ну и ладно! Идите! Это не моя вина.

372
00:27:58,470 --> 00:28:01,306
Я спланировала
абсолютно идеальную вечеринку.
Я спланировала
абсолютно идеальную вечеринку.

373
00:28:01,390 --> 00:28:05,185
- Я ни у кого не просила невкусную закуску
- Эй!

374
00:28:05,269 --> 00:28:06,854
и скучную музыку!

375
00:28:06,937 --> 00:28:09,940
И даже не говорите мне
про ледяную скульптуру!

376
00:28:10,065 --> 00:28:12,067
Я думала, она хорошая.

377
00:28:12,150 --> 00:28:15,612
О, забыл. С Новым годом!

378
00:28:18,115 --> 00:28:21,410
Что ж, тогда и вас всех с Новым годом!

379
00:28:21,493 --> 00:28:23,495
«И вас всех с Новым годом.»

380
00:28:29,168 --> 00:28:30,294
Ну надо же.

381
00:28:38,385 --> 00:28:39,511
Я не сплю. Я не сплю.

382
00:28:39,595 --> 00:28:42,306
Стойте! Уже почти полночь! Прошу! Прошу!

383
00:28:42,389 --> 00:28:44,725
Прощай, обещание.

384
00:28:58,530 --> 00:28:59,656
Ты тоже ушёл?

385
00:28:59,740 --> 00:29:03,160
Да. Вечеринка провалилась
после твоего ухода.
Да. Вечеринка провалилась
после твоего ухода.

386
00:29:03,243 --> 00:29:06,163
- Я надеялся, всё получится.
- Что получится?

387
00:29:06,246 --> 00:29:09,583
Я пытался помочь Люси. Она решила,
что если устроит вечеринку,

388
00:29:09,666 --> 00:29:11,668
и все хорошо проведут время,

389
00:29:11,752 --> 00:29:14,046
это станет доказательством,
что её любят все.

390
00:29:14,129 --> 00:29:17,674
Но это какая-то ерунда.
Конечно же, её все любят.

391
00:29:17,758 --> 00:29:18,842
Мы с тобой это знаем.

392
00:29:18,926 --> 00:29:23,013
Но наша бабуля не приехала на Рождество,
и Люси очень огорчилась.

393
00:29:23,555 --> 00:29:25,349
Она решила, что это из-за неё.

394
00:29:26,099 --> 00:29:28,477
Что ж, это многое объясняет.

395
00:29:29,186 --> 00:29:30,729
Бедная Люси.

396
00:29:31,605 --> 00:29:35,484
«Забыть всех тех,
кого ты знал в былые времена.»

397
00:29:35,567 --> 00:29:38,570
Это из песни «Былые времена».

398
00:29:39,154 --> 00:29:42,658
О. Я всегда подпеваю
и делаю вид, что знаю слова.

399
00:29:42,741 --> 00:29:43,992
Как и большинство.

400
00:29:44,076 --> 00:29:46,245
Один год сменяется другим.

401
00:29:46,328 --> 00:29:48,705
Эта песня –
трогательное напоминание о том,

402
00:29:48,789 --> 00:29:52,459
что мы не должны забывать наших друзей
и время, проведённое с ними.

403
00:29:52,543 --> 00:29:55,838
И, надеюсь, они поступят с нами так же.

404
00:29:58,131 --> 00:30:00,342
Это прекрасная идея.
Это прекрасная идея.

405
00:30:00,884 --> 00:30:03,887
Да. Люси бы пригодилось
такое напоминание.

406
00:31:01,695 --> 00:31:05,532
...восемь, семь, шесть,

407
00:31:05,616 --> 00:31:10,579
пять, четыре, три, два, один.

408
00:31:10,662 --> 00:31:12,289
С Новым годом!

409
00:31:14,833 --> 00:31:19,421
<i>Забыть всех тех</i>

410
00:31:19,505 --> 00:31:23,926
<i>Кого уже покрыла седина?</i>

411
00:31:24,009 --> 00:31:26,845
<i>Забыть всех тех</i>

412
00:31:26,929 --> 00:31:33,852
- «Забыть всех тех, кого ты знал?»
- <i>Кого ты знал в былые времена?</i>

413
00:31:33,936 --> 00:31:37,523
<i>Былые времена, мой друг...</i>

414
00:31:43,612 --> 00:31:44,613
1 ЯНВАРЯ

415
00:31:44,696 --> 00:31:47,491
Хороший у меня Новый год.

416
00:31:56,375 --> 00:31:57,376
Люси?

417
00:31:57,459 --> 00:31:59,253
Прости меня за вечеринку.

418
00:32:00,504 --> 00:32:03,382
Это я должна перед тобой извиниться.

419
00:32:03,465 --> 00:32:05,133
Я всё испортила.

420
00:32:05,843 --> 00:32:09,721
Мне надо было быть благодарной за всё,
что ты сделал. Прости.

421
00:32:10,597 --> 00:32:11,807
Вот твой плед.

422
00:32:12,641 --> 00:32:15,561
Я должна была понимать,
что вечеринка будет провальной.

423
00:32:16,186 --> 00:32:19,565
Просто меня никто не любит.

424
00:32:19,648 --> 00:32:20,649
Это неправда.

425
00:32:22,109 --> 00:32:23,110
Я тебя люблю.

426
00:32:23,986 --> 00:32:26,780
Ты мой брат. Ты должен меня любить.

427
00:32:26,864 --> 00:32:30,158
Вообще-то, это тоже неправда. Но я люблю.

428
00:32:30,242 --> 00:32:32,119
Как и многие другие.

429
00:32:32,202 --> 00:32:34,246
Кто же?

430
00:32:36,915 --> 00:32:38,125
Например, я, Люси.

431
00:32:42,754 --> 00:32:44,756
Старина Чарли Браун.

432
00:32:44,840 --> 00:32:47,217
Лайнус рассказал мне про твою бабулю

433
00:32:47,301 --> 00:32:49,344
и про эту вечеринку.

434
00:32:49,428 --> 00:32:53,265
Я знаю, каково это,
когда всё не так, как ты надеялся.

435
00:32:53,348 --> 00:32:55,475
Можно задать тебе вопрос?

436
00:32:56,185 --> 00:33:00,898
У тебя провалы снова, и снова,
и снова, и снова, и снова...
У тебя провалы снова, и снова,
и снова, и снова, и снова...

437
00:33:00,981 --> 00:33:02,149
В чём вопрос?

438
00:33:02,232 --> 00:33:06,069
Да. Как ты переносишь это, Чарли Браун?

439
00:33:06,153 --> 00:33:10,240
Как тебе удаётся идти дальше,
когда жизнь сбивает тебя с ног?

440
00:33:10,324 --> 00:33:15,996
Просто я помню: как бы плохо всё вокруг
ни было, я могу положиться на друзей.

441
00:33:18,248 --> 00:33:22,503
Спасибо вам обоим. Но я не знаю,
сколько теперь у меня осталось друзей.

442
00:33:24,838 --> 00:33:25,839
Доброй ночи.

443
00:33:25,923 --> 00:33:26,924
Люси.

444
00:33:35,891 --> 00:33:38,393
- Привет, Люси.
- Мы тебя любим.

445
00:33:38,477 --> 00:33:40,604
Привет, Люси.

446
00:33:42,648 --> 00:33:43,941
Ч... что происходит?

447
00:33:44,024 --> 00:33:46,610
Чарли Браун сказал,
что у тебя непростые времена.

448
00:33:46,693 --> 00:33:48,153
Правда?

449
00:33:48,237 --> 00:33:49,446
Всё хорошо, Люси.

450
00:33:49,530 --> 00:33:51,365
Да. И мы все решили прийти.

451
00:33:51,448 --> 00:33:53,742
Чтобы напомнить тебе, что ты не одна.

452
00:33:53,825 --> 00:33:56,620
- Но почему вы...
- Так поступают друзья, Люсиль.

453
00:33:56,703 --> 00:33:58,914
- Мы пришли к тебе.
- Мы любим тебя, Люси.

454
00:33:58,997 --> 00:34:00,457
Любите?
Любите?

455
00:34:00,541 --> 00:34:02,960
Меня... любят?

456
00:34:03,043 --> 00:34:05,963
- Да.
- Ну же. Не будь глупой.

457
00:34:07,214 --> 00:34:11,802
Но полночь, обратный отсчёт,
пение, вы всё пропустили!

458
00:34:12,719 --> 00:34:14,388
Из-за меня.

459
00:34:14,471 --> 00:34:15,681
Я сожалею.

460
00:34:16,514 --> 00:34:18,308
Вы сможете меня простить?

461
00:34:18,391 --> 00:34:21,645
Если ты не заметила, мы уже простили.

462
00:34:22,980 --> 00:34:26,190
Люси, никогда не поздно всё исправить.

463
00:34:26,275 --> 00:34:27,275
Десять.

464
00:34:27,359 --> 00:34:29,277
Девять, восемь,

465
00:34:29,360 --> 00:34:32,322
семь, шесть, пять,

466
00:34:32,406 --> 00:34:36,284
четыре, три, два, один.

467
00:34:36,368 --> 00:34:39,621
С Новым годом!

468
00:34:43,833 --> 00:34:48,422
<i>Забыть всех тех</i>

469
00:34:48,505 --> 00:34:52,759
<i>- Кого уже покрыла седина?
- Седина?</i>

470
00:34:52,842 --> 00:34:57,431
- <i>Забыть всех тех</i>
- Кто? Я?

471
00:34:57,514 --> 00:35:01,810
<i>Кого ты знал в былые времена?</i>
<i>Кого ты знал в былые времена?</i>

472
00:35:01,894 --> 00:35:06,231
<i>В былые времена?</i>

473
00:35:06,315 --> 00:35:10,277
<i>В былые времена</i>

474
00:35:10,360 --> 00:35:14,990
- Эй, Снупи!
- <i>Забыть всех тех</i>

475
00:35:15,073 --> 00:35:19,328
<i>Кого уже покрыла седина?</i>

476
00:35:19,411 --> 00:35:23,123
<i>Забыть всех тех</i>

477
00:35:23,207 --> 00:35:25,709
Знаешь что, Лайнус? Я ошибалась.

478
00:35:25,792 --> 00:35:30,631
Это чудесная песня. И она всегда
удет напоминать мне о моих друзьях.

479
00:35:30,714 --> 00:35:33,884
Я надеялся, что ты так скажешь.

480
00:35:33,967 --> 00:35:37,179
<i>Былые времена</i>

481
00:35:37,262 --> 00:35:42,017
<i>Былые времена, мой друг</i>

482
00:35:42,100 --> 00:35:45,062
Вот это идеальная вечеринка.

483
00:35:45,646 --> 00:35:48,732
Держи. Запиши. «Быть хорошим другом».

484
00:35:48,815 --> 00:35:50,442
«Хорошим другом».

485
00:35:50,526 --> 00:35:52,069
- А теперь зачеркни.
- Но...

486
00:35:52,152 --> 00:35:54,780
Давай. Зачёркивай. Хорошо.

487
00:35:54,863 --> 00:35:57,616
Может, ты ещё не выполнил
обещания с прошлого года,

488
00:35:57,699 --> 00:36:00,244
но уже выполнил за этот год.
но уже выполнил за этот год.

489
00:36:00,327 --> 00:36:01,995
С Новым годом, Люси.

490
00:36:02,079 --> 00:36:04,039
С Новым годом, Чарли Браун.

491
00:36:04,122 --> 00:36:09,419
<i>Поднимем чарки мы с тобой</i>

492
00:36:09,503 --> 00:36:15,425
<i>За былые времена</i>

493
00:36:25,227 --> 00:36:26,687
Видела бы ты это, бабуля.

494
00:36:26,770 --> 00:36:30,899
У нас была еда, декорации, музыка и танцы.

495
00:36:30,983 --> 00:36:34,027
Но лучше всего, что там были мои друзья.

496
00:36:35,320 --> 00:36:37,072
Да, Лайнус, там тоже был.

497
00:36:37,155 --> 00:36:39,533
Он даже спел нам «Былые времена».

498
00:36:41,076 --> 00:36:43,537
Нет, он не отказался от своего пледа,

499
00:36:43,620 --> 00:36:46,331
но мы с тобой
исправим это на мой день рождения.

500
00:36:50,794 --> 00:36:52,838
Я тоже тебя люблю, бабуля.

501
00:36:54,423 --> 00:36:57,009
ПО МОТИВАМ КОМИКСОВ
ЧАРЛЬЗА М. ШУЛЬЦА

502
00:38:16,421 --> 00:38:18,423
Перевод субтитров: Пешкова Мария.

503
00:38:22,511 --> 00:38:24,429
СПАСИБО, СПАРКИ.
ТЫ ВСЕГДА В НАШИХ СЕРДЦАХ.



