1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,012 --> 00:00:14,139
FERMATA DELL'AUTOBUS

4
00:00:29,071 --> 00:00:30,322
Guarda. C'è la neve.

5
00:00:30,405 --> 00:00:31,532
Sì.

6
00:00:37,996 --> 00:00:38,997
Arrivo!

7
00:00:43,836 --> 00:00:48,215
Anno nuovo vita nuova, Lucy

8
00:00:53,387 --> 00:00:54,221
Attenzione!

9
00:00:57,975 --> 00:00:59,726
Ci arrendiamo! Ci arrendiamo!

10
00:01:23,709 --> 00:01:25,460
NONNA REGNA SUL NATALE

11
00:01:26,628 --> 00:01:27,838
Linus, sta' attento!

12
00:01:27,921 --> 00:01:28,964
Cosa? Cosa c'è?

13
00:01:29,047 --> 00:01:32,134
- Ho appena sistemato il cuscino.
- Ma cosa ti è preso?

14
00:01:32,843 --> 00:01:35,512
- Lo spirito natalizio.
- Di già?

15
00:01:35,596 --> 00:01:37,514
È il primo ﬁne settimana di dicembre,

16
00:01:37,598 --> 00:01:41,560
quindi il Natale e la nonna
arriveranno molto presto.

17
00:01:41,643 --> 00:01:44,354
Beh, sono felice
per quanto riguarda il Natale.

18
00:01:44,438 --> 00:01:45,647
Linus.

19
00:01:45,731 --> 00:01:47,232
Sono contento di vedere la nonna,

20
00:01:47,316 --> 00:01:50,110
ma cerca sempre di farmi rinunciare
alla mia coperta.

21
00:01:50,194 --> 00:01:52,029
Goditi quella coperta finché puoi,

22
00:01:52,112 --> 00:01:54,448
perché sai cosa succede
quando arriva la nonna.

23
00:01:55,532 --> 00:01:57,868
No, se non riesce a trovarla.

24
00:01:57,951 --> 00:01:59,286
{\an8}6 DICEMBRE

25
00:02:00,787 --> 00:02:02,998
{\an8}15 DICEMBRE

26
00:02:05,501 --> 00:02:09,253
- Che cosa guardi, fratellone?
- <i>Quarto Potere</i>. È un ﬁlm famoso.

27
00:02:09,338 --> 00:02:11,465
Perché lo guardi? Sembra noioso.

28
00:02:11,548 --> 00:02:13,926
Se proprio vuoi saperlo, è quasi Natale

29
00:02:14,009 --> 00:02:16,553
e questo signiﬁca
che Capodanno è dietro l'angolo.

30
00:02:16,637 --> 00:02:20,766
Non ho completato nessuno
dei miei propositi dell'anno scorso.

31
00:02:20,849 --> 00:02:23,685
Uno dei tanti era:
"vedere una grande opera d'arte."

32
00:02:23,769 --> 00:02:25,562
Per questo lo guardo.

33
00:02:25,646 --> 00:02:27,731
"Rosabella"? Cos'è "Rosabella"?

34
00:02:27,814 --> 00:02:30,234
Non lo so, Sally. Te lo dico dopo.

35
00:02:32,778 --> 00:02:35,572
Non hai intenzione di aprire?

36
00:02:37,533 --> 00:02:39,201
Andy, Olaf.

37
00:02:39,284 --> 00:02:40,911
Siete i primi ad arrivare.

38
00:02:40,994 --> 00:02:44,122
Snoopy è molto felice
di avervi tutti qui per le feste.

39
00:02:44,206 --> 00:02:47,209
Vi sta aspettando sul retro.

40
00:02:54,716 --> 00:02:56,385
Sentitevi a casa vostra.

41
00:03:00,639 --> 00:03:03,141
- È per te.
- Come fai a sapere che non è per te?

42
00:03:03,225 --> 00:03:05,394
Non sono disponibile.

43
00:03:06,728 --> 00:03:08,772
Pallino. Da quanto tempo.

44
00:03:15,529 --> 00:03:17,573
Belle. Buone feste.

45
00:03:17,656 --> 00:03:19,783
Snoopy! C'è tua sorella!

46
00:03:33,672 --> 00:03:36,967
Spike. Ti vedo… bene.

47
00:03:40,095 --> 00:03:41,638
Sei l'ultimo arrivato.

48
00:03:41,722 --> 00:03:44,850
Sarai contento
di questa riunione di famiglia.

49
00:03:49,771 --> 00:03:50,981
Sono tutti sul retro.

50
00:03:55,110 --> 00:03:56,820
"Rosabella" era lo slittino.

51
00:04:00,699 --> 00:04:02,826
Tanti saluti al mio proposito.

52
00:04:05,329 --> 00:04:06,622
17 DICEMBRE

53
00:04:08,332 --> 00:04:12,419
AIUTO PSICHIATRICO

54
00:04:17,423 --> 00:04:19,134
Cinque centesimi, prego.

55
00:04:23,096 --> 00:04:27,059
È stata una buona annata.
Qual è il problema, Charlie Brown?

56
00:04:27,142 --> 00:04:30,812
{\an8}L'anno scorso ho fatto questa lista
di propositi,

57
00:04:30,896 --> 00:04:33,815
{\an8}e non ne ho portato a termine neanche uno.

58
00:04:33,899 --> 00:04:35,192
{\an8}Mi sento un fallito.

59
00:04:35,275 --> 00:04:38,487
{\an8}È più di una sensazione, Charlie Brown.
Fa' vedere la lista.

60
00:04:38,987 --> 00:04:43,450
{\an8}Ecco il tuo problema. Questi propositi
non sono per niente realistici.

61
00:04:43,534 --> 00:04:46,870
{\an8}Devi adattare le tue aspettative
alle tue capacità.

62
00:04:46,954 --> 00:04:49,331
- Che vuoi dire?
- Proposito numero tre,

63
00:04:49,414 --> 00:04:53,293
"costruire il pupazzo
di neve più alto del mondo".

64
00:04:53,377 --> 00:04:55,587
Perché non costruire un semplice pupazzo
di neve?

65
00:04:56,046 --> 00:04:58,423
O il numero nove:
"dipingere un capolavoro".

66
00:04:59,049 --> 00:05:02,261
Magari accontentati di:
"fare qualcosa di vagamente creativo".
Magari accontentati di:
"fare qualcosa di vagamente creativo".

67
00:05:02,845 --> 00:05:04,763
Così non sembra molto ambizioso.

68
00:05:04,847 --> 00:05:08,725
Esattamente. Basta che porti
a termine un proposito realistico

69
00:05:08,809 --> 00:05:10,519
e sei coperto per tutto l'anno.

70
00:05:11,687 --> 00:05:17,526
Un proposito realistico, dici? Perché no?
Chiunque può riuscirci, persino io.

71
00:05:17,609 --> 00:05:20,946
Mediocrità ragionevole.
Questo è lo spirito.

72
00:05:21,029 --> 00:05:23,907
Che tipo di casa
di pan di zenzero piacerà alla nonna?

73
00:05:23,991 --> 00:05:27,286
Tradizionale o qualcosa di postmoderno?

74
00:05:30,622 --> 00:05:31,623
20 DICEMBRE

75
00:06:46,323 --> 00:06:48,283
23 DICEMBRE

76
00:06:50,994 --> 00:06:52,371
24 DICEMBRE

77
00:06:52,454 --> 00:06:55,040
<i>Nonna arriva a casa mia</i>

78
00:06:57,709 --> 00:06:59,878
<i>Nonna arriva a casa mia</i>

79
00:07:02,840 --> 00:07:05,175
<i>Doni e abbracci in quantità</i>

80
00:07:08,011 --> 00:07:12,808
<i>Dolci qua, dolci là, dolci a volontà</i>

81
00:07:12,891 --> 00:07:16,687
<i>Che bello ridere, se nonna viene qua, ehi</i>

82
00:07:17,855 --> 00:07:20,065
<i>Oh, nonna…</i>

83
00:07:20,148 --> 00:07:21,525
LA VIGILIA

84
00:07:21,608 --> 00:07:25,779
<i>… che gioia tu sei</i>

85
00:07:26,697 --> 00:07:29,700
Linus, cosa fai?
Ho appena sistemato la stanza.

86
00:07:29,783 --> 00:07:34,037
Un bambino deve impegnarsi a nascondere
la sua coperta prima che arrivi la nonna.

87
00:07:34,121 --> 00:07:37,833
È il primo posto dove cercherà.
Nessuno supera in astuzia la nonna.

88
00:07:40,085 --> 00:07:43,547
Pronto, casa Van Pelt.
Buona vigilia di Natale.

89
00:07:43,630 --> 00:07:46,133
Nonna! Non vedo l'ora di vederti oggi.

90
00:07:46,216 --> 00:07:48,760
Gli addobbi sono sistemati
ed è tutto pronto.

91
00:07:50,679 --> 00:07:53,557
Cosa? Che vuol dire che non verrai?

92
00:07:54,558 --> 00:08:00,022
Ma dovevamo preparare i biscotti,
giocare e cantare i canti di Natale.
Ma dovevamo preparare i biscotti,
giocare e cantare i canti di Natale.

93
00:08:01,064 --> 00:08:03,192
Ma è da tutto il mese
che sto organizzando.

94
00:08:03,775 --> 00:08:05,652
Credevo che avremmo…

95
00:08:05,736 --> 00:08:10,574
No. Va bene. Sto bene.

96
00:08:10,657 --> 00:08:16,079
Passa un Buon Natale, nonna.

97
00:08:40,479 --> 00:08:42,272
Lucy! Svegliati! È Natale!

98
00:08:42,356 --> 00:08:43,565
Per te.

99
00:08:43,649 --> 00:08:45,275
Buon Natale!

100
00:08:47,194 --> 00:08:50,197
<i>Sei belle ochette…</i>

101
00:08:52,908 --> 00:08:55,202
<i>Forse la nonna non voleva venire.</i>

102
00:08:55,744 --> 00:08:57,746
<i>Non voleva vedermi?</i>

103
00:08:57,829 --> 00:09:00,249
<i>È stato forse, a causa mia?</i>
<i>È stato forse, a causa mia?</i>

104
00:09:01,583 --> 00:09:04,670
<i>La nonna mi adora, non è così?</i>

105
00:09:11,844 --> 00:09:14,304
Non sono adorabile?

106
00:09:16,139 --> 00:09:19,393
Se mia nonna non vuole vedermi…

107
00:09:21,144 --> 00:09:25,858
come faccio a sapere
se qualcuno mi ama davvero?

108
00:09:39,288 --> 00:09:43,292
Lucy, devi riprenderti.

109
00:09:43,375 --> 00:09:47,212
Hai molti amici. Tantissimi. Sì.

110
00:09:47,296 --> 00:09:51,508
Proprio così.
Tu sei Lucy, adorabile Van Pelt.

111
00:09:51,592 --> 00:09:55,012
E so benissimo come dimostrarlo.

112
00:09:55,095 --> 00:09:56,471
26 DICEMBRE

113
00:09:57,347 --> 00:10:02,102
Linus. In piedi. Natale è stato deludente,
ma Capodanno sarà perfetto.
Linus. In piedi. Natale è stato deludente,
ma Capodanno sarà perfetto.

114
00:10:02,186 --> 00:10:04,479
Ho intenzione di fare una grande festa!

115
00:10:05,189 --> 00:10:06,398
Linus!

116
00:10:06,481 --> 00:10:07,566
Mi hai sentito?

117
00:10:07,649 --> 00:10:11,028
Una grande festa. Sembra divertente.

118
00:10:11,111 --> 00:10:13,739
E tu mi darai una mano.

119
00:10:13,822 --> 00:10:14,865
Me lo prometti?

120
00:10:14,948 --> 00:10:17,868
- Te lo prometto. Lasciami dormire.
- Affare fatto.

121
00:10:17,951 --> 00:10:20,537
Non sarà una vecchia festa
di Capodanno qualunque.

122
00:10:20,621 --> 00:10:23,123
Sarà un evento davvero molto elegante.

123
00:10:23,207 --> 00:10:29,129
"Il Galà Di Lucy: Una festiva celebrazione
di elegante perfezione."

124
00:10:29,213 --> 00:10:30,881
È uno scioglilingua.

125
00:10:30,964 --> 00:10:32,966
Lo so. Notevole, non è vero?

126
00:10:33,050 --> 00:10:35,969
E tutti saranno lì per festeggiare me.

127
00:10:36,053 --> 00:10:38,722
Voglio dire, con me. E sai perché?

128
00:10:39,932 --> 00:10:43,727
Perché io sono adorabile.
Dobbiamo organizzare tante cose.

129
00:10:44,561 --> 00:10:47,773
È ora di alzarsi! Hai dormito abbastanza
per un giorno solo.

130
00:10:48,899 --> 00:10:51,360
In che cosa mi sono cacciato?

131
00:10:51,902 --> 00:10:54,446
Come sai, Linus,
per fare una festa perfetta,

132
00:10:54,530 --> 00:10:57,824
ci si deve vestire bene, essere puntuali
e usare solo buone maniere.

133
00:10:57,908 --> 00:10:59,618
Hai capito tutto quanto?

134
00:10:59,701 --> 00:11:02,538
"Usare… solo buone… maniere."
"Usare… solo buone… maniere."

135
00:11:03,330 --> 00:11:04,498
E a mezzanotte,

136
00:11:04,581 --> 00:11:08,085
voglio che qualcuno canti quella canzone
di Capodanno che si canta sempre.

137
00:11:08,168 --> 00:11:09,294
"Auld Lang Syne"?

138
00:11:09,378 --> 00:11:13,382
<i>Dovremmo forse dimenticare
le vecchie amicizie</i>

139
00:11:13,465 --> 00:11:17,261
- Proprio quella. Perché non la canti tu?
- Okay.

140
00:11:17,344 --> 00:11:21,640
Non con quelle vecchie parole sbiadite.
Ecco. Ne ho scritte alcune tutte mie.

141
00:11:21,723 --> 00:11:25,644
<i>Quel che non devi mai scordar</i>

142
00:11:25,727 --> 00:11:29,314
<i>di Lucy il Gran Galà?</i>

143
00:11:29,398 --> 00:11:33,402
- Sul serio?
- Certo. Sono divertente da avere intorno.

144
00:11:33,485 --> 00:11:36,989
Stamattina ho afﬁttato una sala da ballo.
Non è fantastico?

145
00:11:37,072 --> 00:11:39,741
Figurati,
non penso più nemmeno alla nonna.

146
00:11:39,825 --> 00:11:41,660
Hai afﬁttato una sala da ballo?

147
00:11:43,412 --> 00:11:45,038
27 DICEMBRE

148
00:13:05,911 --> 00:13:06,995
28 DICEMBRE

149
00:13:11,375 --> 00:13:14,545
Vuoi dare la tua festa
in questo vecchio palazzo cadente?

150
00:13:14,628 --> 00:13:19,132
Beh, l'ediﬁcio è un po' rozzo
all'esterno, ma all'interno…

151
00:13:19,216 --> 00:13:22,094
ti assicuro che è un vero incanto.

152
00:13:30,394 --> 00:13:32,646
Scusa, come hai pagato una sala da ballo?

153
00:13:32,729 --> 00:13:36,650
In nichelini.
Charlie Brown ha un bel po' di problemi.

154
00:13:36,733 --> 00:13:38,944
È perfetta.

155
00:13:39,027 --> 00:13:42,239
L'immagine dell'eleganza.
Non lo vedi, Linus?

156
00:13:42,322 --> 00:13:44,616
Oh, lo vedo. È solo che non ci credo.

157
00:13:44,700 --> 00:13:47,619
Sciocchezze.
Quando avremo ﬁnito, sarà magniﬁca.

158
00:13:47,703 --> 00:13:53,333
Servono le decorazioni, un po' di musica
e una bella dose di olio di gomito.

159
00:13:53,417 --> 00:13:57,254
Non credo di avere abbastanza gomiti,
e poi è un grande spazio.

160
00:13:57,337 --> 00:14:00,465
Ovvio che lo è.
Inviterò tutti i miei amici.
Ovvio che lo è.
Inviterò tutti i miei amici.

161
00:14:00,549 --> 00:14:04,428
Sono ansiosa di vedere
le loro facce adoranti che sorridono a me,

162
00:14:04,511 --> 00:14:06,722
la loro graziosa e adorabile ospite.

163
00:14:06,805 --> 00:14:12,644
Okay. Vado a preparare gli inviti
per dare a tutti la buona notizia.

164
00:14:13,812 --> 00:14:16,481
Le cose che farebbe un fratello,
per sua sorella.

165
00:14:17,733 --> 00:14:19,067
29 DICEMBRE

166
00:14:19,818 --> 00:14:24,031
Costruire un pupazzo di neve.
È un proposito semplice. Ci riuscirò.

167
00:14:34,541 --> 00:14:35,542
Cavoli.

168
00:14:50,682 --> 00:14:52,559
Ecco la carota che mi avevi chiesto.

169
00:14:57,147 --> 00:15:01,443
Oggi, sei fortunato, Charlie Brown.
Ho risolto il tuo problema dei propositi.
Oggi, sei fortunato, Charlie Brown.
Ho risolto il tuo problema dei propositi.

170
00:15:01,527 --> 00:15:02,528
Davvero?

171
00:15:02,611 --> 00:15:05,030
Sei invitato alla mia festa di Capodanno,

172
00:15:05,113 --> 00:15:07,866
- ti occuperai delle decorazioni.
- Io?

173
00:15:07,950 --> 00:15:10,035
Io sono invitata alla tua festa?

174
00:15:10,118 --> 00:15:12,120
Riesci a stare sveglia ﬁno a mezzanotte?

175
00:15:12,204 --> 00:15:15,290
Se è una sﬁda,
allora, la sﬁda è accettata.

176
00:15:15,374 --> 00:15:16,792
Hai del coraggio, piccola.

177
00:15:16,875 --> 00:15:21,630
Okay. Allora, ecco il tuo invito
al Galà di Lucy:

178
00:15:21,713 --> 00:15:25,175
Una festiva celebrazione
di elegante perfezione.

179
00:15:25,259 --> 00:15:26,385
È uno scioglilingua.

180
00:15:26,468 --> 00:15:28,178
Vuoi venirci o no?

181
00:15:29,847 --> 00:15:33,183
Mi raccomando, elegante.
Pensa argento e oro.

182
00:15:33,267 --> 00:15:36,520
Voglio stelle ﬁlanti,
coccarde, centrotavola festosi,

183
00:15:36,603 --> 00:15:39,147
e una pioggia di palloncini a mezzanotte.

184
00:15:40,399 --> 00:15:43,777
Cosa c'entrano le decorazioni
con i miei propositi?

185
00:15:43,861 --> 00:15:46,071
La tua lista. Numero nove.

186
00:15:46,154 --> 00:15:50,617
Numero nove: "fare qualcosa
di vagamente creativo".

187
00:15:50,701 --> 00:15:51,994
Conta pure su di me.

188
00:15:53,704 --> 00:15:56,498
E voi vi occuperete del cibo.
Potete farcela?

189
00:15:56,582 --> 00:15:57,708
Certo!

190
00:15:57,791 --> 00:15:59,626
- Conta su di noi.
- Cosa portiamo?

191
00:15:59,710 --> 00:16:02,796
Pensate "elegante".
Gli stuzzichini sono la scelta migliore.
Pensate "elegante".
Gli stuzzichini sono la scelta migliore.

192
00:16:03,380 --> 00:16:06,884
Voi due vi occuperete
di far ballare tutti gli invitati.

193
00:16:06,967 --> 00:16:09,011
- Adoro ballare.
- Chi non lo adora?

194
00:16:09,094 --> 00:16:10,762
Ci vediamo lì.

195
00:16:14,099 --> 00:16:17,436
Siete formalmente invitate
alla mia festa di Capodanno.

196
00:16:17,519 --> 00:16:18,520
Sì!

197
00:16:18,604 --> 00:16:21,899
Sarebbe fantastica una scultura
di ghiaccio della adorabilissima ospite.

198
00:16:21,982 --> 00:16:23,525
- Chi sarebbe?
- Io!

199
00:16:23,609 --> 00:16:25,986
Tutto qui? Nessuno problema.

200
00:16:26,069 --> 00:16:30,490
"Il Galà di Lucy: una festiva celebrazione
di elegante perfezione."

201
00:16:30,574 --> 00:16:33,160
- È uno scioglilingua.
- Lo so!

202
00:16:35,537 --> 00:16:38,457
Alla festa, suonerai qualcosa
di signiﬁcativo.

203
00:16:38,540 --> 00:16:40,125
Hai qualcosa del genere?

204
00:16:44,087 --> 00:16:47,966
No. Hai qualcosa con un ritmo vivace
che si possa ballare?

205
00:16:51,094 --> 00:16:52,095
Perfetto.

206
00:16:52,179 --> 00:16:56,183
Non lo sopporto! Non lo sopporto proprio!

207
00:16:56,266 --> 00:16:58,769
I musicisti sono davvero
troppo capricciosi.

208
00:17:00,187 --> 00:17:01,939
30 DICEMBRE

209
00:17:32,261 --> 00:17:35,889
Ehi. Questo sì
che è un bel ritmo ballabile.

210
00:17:35,973 --> 00:17:38,642
Che ne dite di suonare
alla mia festa di Capodanno?

211
00:17:40,394 --> 00:17:43,105
Potrei pagarvi in biscotti per cani.

212
00:17:48,068 --> 00:17:51,655
Una foto? Ne sarei molto felice. Cheese.

213
00:17:52,948 --> 00:17:54,241
Godetevela.

214
00:18:00,163 --> 00:18:01,456
31 DICEMBRE

215
00:18:07,713 --> 00:18:09,464
Molto bene, ragazzi.

216
00:18:10,841 --> 00:18:13,260
Ti sei davvero superato, Charlie Brown.

217
00:18:13,343 --> 00:18:15,721
Sì. Il mio proposito è a portata di mano.

218
00:18:15,804 --> 00:18:17,181
Ehi, cos'è quella?

219
00:18:17,681 --> 00:18:20,184
È la corda da tirare
per la pioggia di palloncini.

220
00:18:20,267 --> 00:18:21,393
Pioggia di palloncini?

221
00:18:21,476 --> 00:18:25,105
Ma certo. Allora,
facciamo un ripasso del gran ﬁnale.

222
00:18:25,189 --> 00:18:28,859
Charlie Brown, vieni a sentire.
Il tuo ruolo è molto importante.

223
00:18:28,942 --> 00:18:32,696
Allo scoccare della mezzanotte,
Linus e io saremo sul palco con la band.

224
00:18:32,779 --> 00:18:37,284
E quando urlerò: "Buon anno anche
a tutti voi", tu tirerai quella corda.

225
00:18:37,367 --> 00:18:40,579
- Capito?
- "Buon anno anche a tutti voi." Capito.

226
00:18:40,662 --> 00:18:42,122
"Buon anno anche a tutti voi."

227
00:18:42,206 --> 00:18:44,333
Ho pensato al "Auld Lang Syne".

228
00:18:44,416 --> 00:18:46,293
Non so se gli renderemo giustizia.

229
00:18:46,376 --> 00:18:49,463
Concordo.
Dovremmo tornare alle parole originali.

230
00:18:49,546 --> 00:18:53,300
- Hanno un messaggio gentile tutto…
- No. La canzone ha bisogno di ritmo.

231
00:18:54,635 --> 00:18:58,138
Questo sì che è il tipo di musica
per iniziare bene il nuovo anno.

232
00:19:01,934 --> 00:19:02,768
Lucy,

233
00:19:02,851 --> 00:19:05,145
"Auld Lang Syne" non è un numero di ballo.

234
00:19:05,229 --> 00:19:07,356
È un canto tradizionale
dal senso profondo.

235
00:19:07,439 --> 00:19:09,066
È davvero deprimente.

236
00:19:09,149 --> 00:19:14,947
Un gran ﬁnale richiede tanti palloncini,
bei costumi e musica orecchiabile.

237
00:19:15,447 --> 00:19:17,616
Fallo per me, caro fratello.

238
00:19:20,410 --> 00:19:21,411
E orecchiabile sia.

239
00:19:21,495 --> 00:19:25,040
Perfetto.
Allora, torno a casa per prepararmi.

240
00:19:25,123 --> 00:19:28,710
Sbrighiamoci, se vogliamo essere pronti
prima dell'arrivo degli ospiti.

241
00:19:29,211 --> 00:19:31,880
Linus, come te la cavi con i nodi?

242
00:20:48,582 --> 00:20:50,125
Ballerò tutta la notte.

243
00:20:50,209 --> 00:20:53,587
Sei adorabile,
e questa festa lo dimostrerà.

244
00:20:54,171 --> 00:20:57,925
Allora! L'evento che avete atteso
per tutta la settimana!

245
00:20:58,008 --> 00:21:00,677
Benvenuti al Galà di Lucy:
Benvenuti al Galà di Lucy:

246
00:21:00,761 --> 00:21:02,387
Una festiva celebrazione di…

247
00:21:05,140 --> 00:21:07,142
elegante perfezione.

248
00:21:07,226 --> 00:21:11,021
Guarda quello!

249
00:21:11,688 --> 00:21:13,315
Andiamo!

250
00:21:14,024 --> 00:21:16,485
Okay, mettiamoci al lavoro.

251
00:21:16,568 --> 00:21:18,445
Lavoro? Credevo fosse una festa.

252
00:21:20,697 --> 00:21:22,491
Vi state divertendo? Bene!

253
00:21:22,991 --> 00:21:24,993
Stai passando una bella serata? Magniﬁco.

254
00:21:25,077 --> 00:21:28,247
Non adorate questa festa, ragazzi?
Beh, anche io.

255
00:21:29,122 --> 00:21:30,415
Divertitevi.

256
00:21:31,750 --> 00:21:33,418
"Buon anno anche a tutti voi."

257
00:21:35,921 --> 00:21:37,923
Ma dov'è la mia band?

258
00:21:38,006 --> 00:21:39,758
Mezzanotte, sei mia.

259
00:21:39,842 --> 00:21:41,176
L'hai detto, sorella.

260
00:21:42,511 --> 00:21:44,096
- Sì!
- Ragazzi!

261
00:21:44,179 --> 00:21:48,267
L'invito diceva: usare solo
buone maniere. Quindi: niente corse.

262
00:21:48,350 --> 00:21:50,185
<i>Vámonos</i>.

263
00:21:50,769 --> 00:21:52,229
Che cos'è?

264
00:21:52,771 --> 00:21:54,815
Dove sono i piccoli sandwich rafﬁnati?

265
00:21:55,607 --> 00:21:58,068
Ho speciﬁcamente chiesto dei bocconcini.

266
00:21:58,151 --> 00:22:00,195
Le gelatine si mangiano in un sol boccone.
Le gelatine si mangiano in un sol boccone.

267
00:22:00,279 --> 00:22:02,364
- E il budino di tapioca?
- Sì.

268
00:22:03,490 --> 00:22:05,200
Lasciamo stare.

269
00:22:05,284 --> 00:22:06,618
Cosa sono quelli?

270
00:22:06,702 --> 00:22:10,414
Ho pensato di portare le mie tortine
di fango, per dessert.

271
00:22:11,081 --> 00:22:15,002
Pigpen, non puoi aspettarti
che qualcuno mangi questa sbobba schifosa.

272
00:22:15,085 --> 00:22:17,963
- Sono deliziose. Ehi.
- Linus!

273
00:22:19,214 --> 00:22:20,549
Le stavo mangiando.

274
00:22:20,632 --> 00:22:23,343
- Tieni. Prendi queste.
- Tortine di fango.

275
00:22:23,427 --> 00:22:25,637
No, queste portale via subito.

276
00:22:25,721 --> 00:22:27,097
Cercavamo solo di aiutare.

277
00:22:27,181 --> 00:22:29,558
Volevamo portare cibo divertente
per la festa.

278
00:22:29,641 --> 00:22:31,143
Questa festa è già divertente.

279
00:22:31,226 --> 00:22:33,645
Guardate come si divertono tutti.

280
00:22:37,858 --> 00:22:39,151
Che signiﬁca questo?

281
00:22:39,234 --> 00:22:40,819
Volevamo ballare.

282
00:22:40,903 --> 00:22:42,571
Così abbiamo portato la nostra musica.

283
00:22:42,654 --> 00:22:45,782
No, no, no. Ho una vera band
che sta per arrivare. Grazie.

284
00:22:45,866 --> 00:22:49,828
Linus! Dov'è la band?
Dov'è ﬁnita la mia musica?

285
00:22:50,662 --> 00:22:51,580
Vado a scoprirlo.

286
00:22:51,663 --> 00:22:53,332
Socializzate tra di voi.

287
00:22:53,415 --> 00:22:54,625
Divertitevi!

288
00:22:54,708 --> 00:22:57,711
Schroeder. Ti stai divertendo, vero?

289
00:22:57,794 --> 00:23:00,756
Questa festa elegante non ti ricorda
per caso qualcuno?
Questa festa elegante non ti ricorda
per caso qualcuno?

290
00:23:00,839 --> 00:23:02,049
Direi di sì.

291
00:23:02,132 --> 00:23:06,887
Conoscevo la tua risposta.
Diresti che questa serata è adorabile?

292
00:23:06,970 --> 00:23:11,183
Vado a controllare quelle sedie laggiù.

293
00:23:11,808 --> 00:23:15,729
Nove in punto.
Devo stare sveglia. Coraggio, Sally.

294
00:23:16,730 --> 00:23:20,484
Sono soltanto le nove?
Essere così adorabile è estenuante.

295
00:23:20,567 --> 00:23:23,320
Fate largo. Devo passare.

296
00:23:23,403 --> 00:23:25,113
La mia scultura di ghiaccio!

297
00:23:25,197 --> 00:23:28,575
Venite qui! Venite qui, tutti quanti,
per la grande rivelazione!

298
00:23:28,659 --> 00:23:30,661
Finalmente qualcosa di emozionante.

299
00:23:30,744 --> 00:23:32,120
Rullo di tamburi, prego.

300
00:23:37,251 --> 00:23:39,878
Cosa c'è di così divertente? Linus!

301
00:23:42,673 --> 00:23:45,968
Linus, trova un posto
dove mettere quella cosa di ghiaccio.

302
00:23:47,261 --> 00:23:48,762
Cosa? Non le è piaciuta?

303
00:23:48,846 --> 00:23:51,640
Dov'è ﬁnita la mia band?

304
00:23:59,189 --> 00:24:01,358
- La band è qui.
- Balliamo?
- La band è qui.
- Balliamo?

305
00:24:01,441 --> 00:24:04,194
- Vieni a ballare, Charlie Brown.
- Torno subito.

306
00:24:04,695 --> 00:24:07,447
- Quella è una band di cani?
- Perché no?

307
00:24:07,531 --> 00:24:11,243
Bene. Finalmente siete qui.
Allora, diamo inizio a questa festa.

308
00:24:24,047 --> 00:24:26,842
No, no, no.
Non vi ho ingaggiati per questo.

309
00:24:26,925 --> 00:24:29,761
Suonate qualcosa di vivace
che tutti possano ballare.

310
00:24:42,733 --> 00:24:43,734
Sono tornato.

311
00:24:43,817 --> 00:24:47,404
Ma chi balla queste cose.
La musica dei cani fa schifo.

312
00:24:49,489 --> 00:24:50,949
Linus!

313
00:24:52,492 --> 00:24:54,286
Non riesco a capire.

314
00:24:54,369 --> 00:24:58,707
Questa festa è il perfetto riﬂesso di me,
ma nessuno si sta divertendo.

315
00:24:58,790 --> 00:25:00,834
- Perché nessuno mi ama?
- Come?
- Perché nessuno mi ama?
- Come?

316
00:25:00,918 --> 00:25:03,045
La mia festa.
Perché non amano la mia festa?

317
00:25:03,128 --> 00:25:06,089
Forse se non avessi
così tante aspettative e regole…

318
00:25:06,173 --> 00:25:10,010
Senza regole, sarebbe una gabbia
di matti. Non ci stiamo impegnando.

319
00:25:10,093 --> 00:25:11,470
- Noi?
- Sì.

320
00:25:11,553 --> 00:25:14,264
Il tono di una festa
è impostato dagli organizzatori.

321
00:25:14,348 --> 00:25:18,435
Possiamo ancora salvare questa serata.
È ora di un cambio d’abito.

322
00:25:18,519 --> 00:25:20,646
Non vorrai indossare quello?

323
00:25:20,729 --> 00:25:24,525
Non essere sciocchino.
No, quest'abito è per te.

324
00:25:25,234 --> 00:25:28,278
- Questo invece è per me.
- Ma io…

325
00:25:28,362 --> 00:25:31,156
Il futuro della mia festa
dipende soltanto da te.

326
00:25:31,240 --> 00:25:32,658
Ti prego, Linus.

327
00:25:32,741 --> 00:25:34,243
Se non indossi quel costume

328
00:25:34,326 --> 00:25:37,079
e non canti quella canzone
a mezzanotte per il gran ﬁnale,

329
00:25:37,704 --> 00:25:42,334
la serata sarà un vero fallimento,
e sarà stato inutile.

330
00:25:42,793 --> 00:25:45,629
Hai promesso che mi avresti aiutata,
quindi aiuta.

331
00:25:47,130 --> 00:25:49,299
Sapevo di poter contare su di te.

332
00:25:49,925 --> 00:25:53,095
E pensare che tutti i miei problemi
sarebbero risolti

333
00:25:53,178 --> 00:25:55,597
se la nonna fosse venuta a Natale.

334
00:25:56,974 --> 00:26:01,103
Ehi! Non si intinge due volte, Maynard.
Sei bandito dalle crudités.
Ehi! Non si intinge due volte, Maynard.
Sei bandito dalle crudités.

335
00:26:16,076 --> 00:26:18,412
No, no. Sono sveglia. Sono sveglia.

336
00:26:21,081 --> 00:26:22,749
Calmatevi, ragazzi.

337
00:26:22,833 --> 00:26:24,585
Vi state tutti divertendo?

338
00:26:24,668 --> 00:26:25,711
No.

339
00:26:25,794 --> 00:26:30,883
Manca poco a mezzanotte per il conto
alla rovescia per il nuovo anno.

340
00:26:30,966 --> 00:26:33,093
Non sarà divertente?

341
00:26:33,177 --> 00:26:37,055
Linus ci dirigerà per cantare
"Auld Lang…" come si chiama.

342
00:26:37,139 --> 00:26:41,185
Vieni e fai vedere a tutti
quanto sei emozionato per il nuovo anno.

343
00:26:41,268 --> 00:26:42,561
Non voglio uscire.

344
00:26:46,190 --> 00:26:47,983
Linus, vieni fuori.

345
00:26:48,066 --> 00:26:49,318
Oh, santo cielo.

346
00:26:50,527 --> 00:26:51,820
Quelle sono piume?

347
00:26:52,196 --> 00:26:54,948
Avanti. Dì qualcosa.

348
00:27:00,495 --> 00:27:01,663
Mio dolce scimmiottino.

349
00:27:01,747 --> 00:27:04,124
Alla faccia dell'eleganza.

350
00:27:05,375 --> 00:27:08,253
Linus, alzati in piedi.
Stai rovinando ogni cosa.

351
00:27:12,883 --> 00:27:16,929
Lucy, ho fatto di tutto
per renderti felice.

352
00:27:17,012 --> 00:27:19,806
Ho lavorato tutta la notte,
tutta la settimana, anche.

353
00:27:19,890 --> 00:27:23,894
E ora mi dici
che sto rovinando ogni cosa. Io?

354
00:27:23,977 --> 00:27:25,729
Poteva essere una festa divertente,

355
00:27:25,812 --> 00:27:28,148
ma tu e le tue regole perfette

356
00:27:28,232 --> 00:27:32,027
avete trasformato una ricorrenza perfetta
in una festa perfettamente terribile.

357
00:27:32,110 --> 00:27:33,237
Ha ragione.

358
00:27:34,488 --> 00:27:38,784
Sì, esatto. L’ho detto.
Questa festa è terribile.

359
00:27:38,867 --> 00:27:41,286
Io lascio il comitato
della tua festa terribile.

360
00:27:41,370 --> 00:27:43,789
Puoi trovare qualcun altro
da dare per scontato.

361
00:27:43,872 --> 00:27:45,415
Ho chiuso.

362
00:27:48,919 --> 00:27:50,754
- L'ha detto.
- È stata una delusione.

363
00:27:50,838 --> 00:27:53,048
Forza.

364
00:27:53,131 --> 00:27:55,217
Aspettate.

365
00:27:55,300 --> 00:27:58,387
Fate pure. Andate via!
Non è affatto colpa mia.

366
00:27:58,470 --> 00:28:01,306
Io ho organizzato una festa
perfettamente elegante.
Io ho organizzato una festa
perfettamente elegante.

367
00:28:01,390 --> 00:28:05,185
- Non ho mai chiesto spuntini deludenti.
- Ehi.

368
00:28:05,269 --> 00:28:06,854
O musica noiosa.

369
00:28:06,937 --> 00:28:09,690
E non fatemi parlare
di quella scultura di ghiaccio.

370
00:28:10,524 --> 00:28:12,067
Credevo fosse bella.

371
00:28:12,150 --> 00:28:15,612
Quasi dimenticavo. Buonissimo Anno Nuovo!

372
00:28:18,115 --> 00:28:21,410
Buon anno anche a tutti voi!

373
00:28:21,910 --> 00:28:23,495
"Buon anno anche a tutti voi."

374
00:28:29,168 --> 00:28:30,294
Misericordia.

375
00:28:38,385 --> 00:28:39,511
Sono sveglia. Sono sveglia.

376
00:28:39,595 --> 00:28:42,306
Aspettate! È quasi mezzanotte.
Per favore. Per favore.

377
00:28:42,389 --> 00:28:44,725
Addio, proposito.

378
00:28:58,530 --> 00:28:59,656
Sei uscito anche tu?

379
00:28:59,740 --> 00:29:03,160
Sì. La festa è praticamente ﬁnita
dopo che sei andato via.
Sì. La festa è praticamente ﬁnita
dopo che sei andato via.

380
00:29:03,243 --> 00:29:04,995
Speravo davvero che funzionasse.

381
00:29:05,078 --> 00:29:06,163
Cosa doveva funzionare?

382
00:29:06,246 --> 00:29:09,583
Ho aiutato Lucy perché pensava
che se avesse dato una festa

383
00:29:09,666 --> 00:29:11,668
e tutti si fossero presentati e divertiti,

384
00:29:11,752 --> 00:29:14,046
questo avrebbe dimostrato
in qualche modo che è amata.

385
00:29:14,129 --> 00:29:17,674
Ma non ha alcun senso. Certo che è amata.

386
00:29:17,758 --> 00:29:18,842
Tu ed io lo sappiamo.

387
00:29:18,926 --> 00:29:23,013
Ma la nonna non è venuta per Natale,
quest'anno, e Lucy l'ha presa male.

388
00:29:23,555 --> 00:29:25,349
Pensava che fosse a causa sua.

389
00:29:25,432 --> 00:29:28,477
Beh, di certo questo spiega molte cose.

390
00:29:29,311 --> 00:29:30,729
Povera Lucy.

391
00:29:31,605 --> 00:29:35,484
"I vecchi amici dovrebbero
essere dimenticati e mai ricordati?"

392
00:29:35,567 --> 00:29:38,570
È della canzone "Auld Lang Syne".

393
00:29:39,071 --> 00:29:42,658
Canto sempre insieme agli altri
e ﬁngo di conoscere le parole.

394
00:29:42,741 --> 00:29:43,992
Molta gente lo fa.

395
00:29:44,076 --> 00:29:46,245
Comunque, un anno dopo l'altro,

396
00:29:46,328 --> 00:29:48,705
"Auld Lang Syne" ci ricorda

397
00:29:48,789 --> 00:29:52,459
che non dovremmo mai dimenticare
i nostri amici o i bei momenti condivisi.

398
00:29:52,543 --> 00:29:55,838
E speriamo che loro facciano
lo stesso per noi.

399
00:29:57,172 --> 00:30:00,342
È davvero una grandissima idea.
È davvero una grandissima idea.

400
00:30:00,884 --> 00:30:03,887
Già. A Lucy sarebbe stato utile
un promemoria simile.

401
00:31:05,616 --> 00:31:10,579
Cinque,quattro, tre, due, uno.

402
00:31:10,662 --> 00:31:12,289
Buon anno!

403
00:31:14,833 --> 00:31:19,421
<i>Dovremmo forse dimenticare
le vecchie amicizie,</i>

404
00:31:19,505 --> 00:31:23,926
<i>Enon ricordarle mai più?</i>

405
00:31:24,009 --> 00:31:26,845
<i>Dovremmo forse dimenticare
le vecchie amicizie,</i>

406
00:31:26,929 --> 00:31:29,264
"Dovremmo dimenticare
le vecchie amicizie?"

407
00:31:29,348 --> 00:31:33,852
<i>E i bei tempi andati?</i>

408
00:31:43,612 --> 00:31:44,613
1° GENNAIO

409
00:31:44,696 --> 00:31:47,491
Auguro un buon anno anche a me.

410
00:31:56,375 --> 00:31:57,376
Lucy?

411
00:31:57,459 --> 00:31:59,253
Mi spiace per la tua festa.

412
00:32:00,504 --> 00:32:03,382
Sono io quella che dovrebbe scusarsi.

413
00:32:03,465 --> 00:32:05,133
Ho rovinato tutto.

414
00:32:05,843 --> 00:32:09,721
Dovevo essere più riconoscente
per tutto quello che hai fatto. Scusa.

415
00:32:10,597 --> 00:32:11,807
Ecco la tua coperta.

416
00:32:12,641 --> 00:32:15,561
Dovevo sapere che la mia festa
sarebbe stata un ﬁasco.

417
00:32:16,186 --> 00:32:19,565
Io non sono adorabile.

418
00:32:19,648 --> 00:32:20,649
Questo non è vero.

419
00:32:22,109 --> 00:32:23,110
Io ti adoro.

420
00:32:23,986 --> 00:32:26,780
Tu sei mio fratello. Tu devi adorarmi.

421
00:32:26,864 --> 00:32:30,158
In realtà, non è vero neanche questo.
Ma ti adoro.

422
00:32:30,242 --> 00:32:32,119
E anche molte altre persone.

423
00:32:32,202 --> 00:32:34,246
Ad esempio chi?

424
00:32:36,915 --> 00:32:38,125
Ad esempio io, Lucy.

425
00:32:42,754 --> 00:32:44,756
Buon vecchio Charlie Brown.

426
00:32:44,840 --> 00:32:47,217
Linus mi ha raccontato di tua nonna

427
00:32:47,301 --> 00:32:49,344
e il signiﬁcato di quella festa per te.

428
00:32:49,428 --> 00:32:53,265
So cosa vuol dire quando le cose
non vanno come speri.

429
00:32:53,348 --> 00:32:55,475
Posso farti una domanda?

430
00:32:56,185 --> 00:33:00,898
Tu fallisci ancora, ancora, e ancora e…
Tu fallisci ancora, ancora, e ancora e…

431
00:33:00,981 --> 00:33:02,149
Qual è la domanda?

432
00:33:02,232 --> 00:33:06,069
Giusto. Beh,
come ci riesci, Charlie Brown?

433
00:33:06,153 --> 00:33:10,240
Come fai a andare avanti quando
la vita ti butta giù continuamente?

434
00:33:10,324 --> 00:33:15,996
Anche se le cose sembrano brutte,
posso contare sempre sui miei amici.

435
00:33:18,248 --> 00:33:22,503
Grazie a tutti e due. Ma non so
quanti amici mi restano dopo stasera.

436
00:33:24,838 --> 00:33:25,839
Buonanotte.

437
00:33:25,923 --> 00:33:26,924
Lucy.

438
00:33:35,891 --> 00:33:38,393
- Ehi, Lucy.
- È bello vederti.

439
00:33:38,477 --> 00:33:39,770
Ehi, vecchia amica!

440
00:33:42,648 --> 00:33:43,941
Che succede?

441
00:33:44,024 --> 00:33:47,069
Charlie Brown ci ha detto
che stavi passando un brutto momento.

442
00:33:47,152 --> 00:33:48,153
Davvero?

443
00:33:48,237 --> 00:33:49,446
Tranquilla, Lucy.

444
00:33:49,530 --> 00:33:51,365
Sì, vogliamo tutti essere qui.

445
00:33:51,448 --> 00:33:53,742
Per ricordarti che non sei sola.

446
00:33:53,825 --> 00:33:56,620
- Ma perché volete…
- È quello che fanno gli amici, Lucille.

447
00:33:56,703 --> 00:33:58,914
- Siamo qui per te, Lucy.
- Ti vogliamo bene, Lucy.

448
00:33:58,997 --> 00:34:00,457
Davvero?
Davvero?

449
00:34:00,541 --> 00:34:02,960
Sono adorabile?

450
00:34:03,043 --> 00:34:05,963
- Sì.
- Dai. Non essere sciocca.

451
00:34:06,046 --> 00:34:07,130
Certo.

452
00:34:07,214 --> 00:34:11,802
Ma mezzanotte. Il conto alla rovescia.
I canti. Vi siete persi tutto.

453
00:34:12,719 --> 00:34:14,388
Per colpa mia.

454
00:34:14,471 --> 00:34:15,681
Mi dispiace tanto.

455
00:34:16,514 --> 00:34:18,308
Mi perdonerete mai?

456
00:34:18,391 --> 00:34:21,645
In caso tu non l'abbia notato,
l'abbiamo già fatto.

457
00:34:22,980 --> 00:34:26,190
Lucy, non è mai troppo tardi
per sistemare le cose.

458
00:34:26,275 --> 00:34:27,275
Dieci.

459
00:34:27,359 --> 00:34:29,277
Nove, otto,

460
00:34:29,360 --> 00:34:32,322
sette, sei, cinque,

461
00:34:32,406 --> 00:34:36,284
quattro, tre, due, uno.

462
00:34:36,368 --> 00:34:39,621
Buon anno!

463
00:34:43,833 --> 00:34:48,422
<i>Dovremmo forse dimenticare
le vecchie amicizie</i>

464
00:34:48,505 --> 00:34:52,759
<i>E non ricordarle mai più?</i>

465
00:34:52,842 --> 00:34:55,429
<i>Dovremmo forse dimenticare</i>

466
00:34:55,512 --> 00:34:57,431
<i>- le vecchie amicizie.</i>
- Chi? Io?

467
00:34:57,514 --> 00:35:01,810
<i>E i bei tempi andati?</i>
<i>E i bei tempi andati?</i>

468
00:35:01,894 --> 00:35:06,231
<i>Per i bei tempi andati, mia caro</i>

469
00:35:06,315 --> 00:35:10,277
<i>Per i bei tempi andati</i>

470
00:35:10,360 --> 00:35:14,990
- Ehi, Snoopy.
<i>- Prenderemo una tazza di gentilezza</i>

471
00:35:15,073 --> 00:35:19,328
<i>Per i bei tempi andati</i>

472
00:35:19,411 --> 00:35:23,123
<i>Dovremmo forse dimenticare
le vecchie amicizie</i>

473
00:35:23,207 --> 00:35:25,709
Sai una cosa, Linus. Mi sbagliavo.

474
00:35:25,792 --> 00:35:30,631
Questa canzone è meravigliosa,
mi ricorderà sempre tutti i miei amici.

475
00:35:30,714 --> 00:35:32,508
Sapevo che l'avresti vista così.

476
00:35:33,967 --> 00:35:37,179
<i>In ricordo dei bei tempi andati</i>

477
00:35:37,262 --> 00:35:42,017
<i>Per i bei tempi andati, mia caro</i>

478
00:35:42,100 --> 00:35:45,062
Adesso sì, che è una festa perfetta.

479
00:35:45,646 --> 00:35:48,732
Ecco. Scrivi questo.
"Essere un buon amico."

480
00:35:48,815 --> 00:35:50,442
"Un buon amico."

481
00:35:50,526 --> 00:35:52,069
- Adesso, cancellalo.
- Ma…

482
00:35:52,152 --> 00:35:54,530
Avanti. Cancellalo. Bene.

483
00:35:54,613 --> 00:35:57,616
L'anno scorso non avrai portato
a termine nessun proposito,

484
00:35:57,699 --> 00:36:00,244
ma per quest'anno sei già coperto.
ma per quest'anno sei già coperto.

485
00:36:00,327 --> 00:36:01,995
Buon anno, Lucy.

486
00:36:02,079 --> 00:36:04,039
Buon anno, Charlie Brown.

487
00:36:04,122 --> 00:36:09,419
<i>Prenderemo ancora una tazza di gentilezza</i>

488
00:36:09,503 --> 00:36:15,425
<i>Per i bei tempi andati</i>

489
00:36:25,227 --> 00:36:26,687
Avresti dovuto esserci, nonna.

490
00:36:26,770 --> 00:36:30,899
C'era il cibo, le decorazioni,
la musica e abbiamo ballato.

491
00:36:30,983 --> 00:36:34,027
E la parte migliore,
è che c'erano tutti i miei amici.

492
00:36:35,320 --> 00:36:37,072
Sì, c'era anche Linus.

493
00:36:37,155 --> 00:36:39,533
Ci ha diretti per cantare
"Auld Lang Syne".

494
00:36:41,076 --> 00:36:43,537
No, non ha rinunciato alla sua coperta,

495
00:36:43,620 --> 00:36:46,206
ma possiamo lavorarci quando verrai
per il mio compleanno.

496
00:36:50,794 --> 00:36:52,838
Anch'io ti voglio tanto bene, nonna.

497
00:36:54,423 --> 00:36:57,342
BASATO SULLE STRISCE DEI <i>PEANUTS</i> IDEATA DA
CHARLES M. SCHULZ

498
00:38:16,505 --> 00:38:18,423
Sottotitoli: Carlotta Capobianco

499
00:38:18,507 --> 00:38:20,425
DUBBING BROTHERS

500
00:38:22,511 --> 00:38:24,429
GRAZIE, SPARKY.
SEI SEMPRE NEI NOSTRI CUORI.



