1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,799 --> 00:00:09,843
HAZAI - VENDÉG

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:12,012 --> 00:00:14,139
BUSZMEGÁLLÓ

5
00:00:29,071 --> 00:00:30,322
Nézd! Hó!

6
00:00:30,405 --> 00:00:31,657
Igen.

7
00:00:37,788 --> 00:00:38,830
Jövök!

8
00:00:43,836 --> 00:00:48,215
Lucy szilveszteri bulija

9
00:00:53,387 --> 00:00:54,221
Vigyázz!

10
00:00:57,975 --> 00:00:59,726
- Feladjuk! Feladjuk!
- Ja!

11
00:01:23,709 --> 00:01:25,460
A NAGYIVAL NEM GAGYI A KARI

12
00:01:26,628 --> 00:01:27,838
Linus, vigyázz!

13
00:01:27,921 --> 00:01:28,964
Mi van? Mi az?

14
00:01:29,047 --> 00:01:32,759
- Most ráztam fel a párnát.
- Mi van veled?

15
00:01:32,843 --> 00:01:35,512
- Az ünnepi hangulat.
- Máris?

16
00:01:35,596 --> 00:01:37,514
December első hétvégéje van.

17
00:01:37,598 --> 00:01:41,560
Vagyis mindjárt itt
a karácsony és a nagyi.

18
00:01:41,643 --> 00:01:44,354
Hát, a karácsony részét nagyon várom.

19
00:01:44,438 --> 00:01:45,647
Linus!

20
00:01:45,731 --> 00:01:47,232
A nagyit is bírom,

21
00:01:47,316 --> 00:01:50,110
de folyton el akarja venni a takarómat.

22
00:01:50,194 --> 00:01:52,029
Élvezd ki, amíg lehet,

23
00:01:52,112 --> 00:01:54,948
mert tudod, mi lesz, ha megjön a nagyi.

24
00:01:55,032 --> 00:01:57,868
Csak ha megtalálja.

25
00:02:05,501 --> 00:02:09,253
- Mit nézel, bátyó?
- Az <i>Aranypolgárt.</i>Híres régi film.

26
00:02:09,338 --> 00:02:11,465
Miért nézed? Uncsinak tűnik.

27
00:02:11,548 --> 00:02:13,926
Csak tudd, mindjárt itt a karácsony,

28
00:02:14,009 --> 00:02:16,553
vagyis közeledik az új év.

29
00:02:16,637 --> 00:02:20,766
Még egyik tavalyi fogadalmamat
se teljesítettem.

30
00:02:20,849 --> 00:02:23,685
Az egyik a „nagy műalkotás megtekintése”.

31
00:02:23,769 --> 00:02:25,562
Ezért nézem ezt.

32
00:02:25,646 --> 00:02:27,731
„Rózsabimbó”? Mi az a „rózsabimbó”?

33
00:02:27,814 --> 00:02:30,234
Nem tudom. Majd később elmondom.

34
00:02:32,778 --> 00:02:35,572
Nem nyitod ki?

35
00:02:37,533 --> 00:02:39,201
Andy! Olaf!

36
00:02:39,284 --> 00:02:40,911
Ti vagytok az elsők.

37
00:02:40,994 --> 00:02:44,122
Snoopy nagyon örül,
hogy itt töltitek az ünnepeket.

38
00:02:44,206 --> 00:02:47,209
Már vár titeket a kert… ben.

39
00:02:54,716 --> 00:02:56,385
Érezzétek otthon magatokat!

40
00:03:00,639 --> 00:03:03,141
- Hozzád jöttek.
- Mi van, ha hozzád?

41
00:03:03,225 --> 00:03:05,394
Én nem érek rá.

42
00:03:06,728 --> 00:03:08,772
Foltos! Rég láttalak.

43
00:03:15,529 --> 00:03:17,573
Belle! Kellemes ünnepeket!

44
00:03:17,656 --> 00:03:19,783
Snoopy! Itt a húgod!

45
00:03:33,672 --> 00:03:36,967
Tesó! Jól nézel… ki.

46
00:03:40,095 --> 00:03:41,638
Már mindenki itt van.

47
00:03:41,722 --> 00:03:44,850
Biztos örülsz a családi összejövetelnek.

48
00:03:49,688 --> 00:03:50,981
A kertben vannak.

49
00:03:55,110 --> 00:03:56,820
A szánkó volt a „Rózsabimbó”.

50
00:04:00,699 --> 00:04:02,826
Ennyit a fogadalomról.

51
00:04:08,332 --> 00:04:12,419
PSZICHIÁTER 5 CENT
AZ ORVOS RENDEL

52
00:04:17,423 --> 00:04:19,134
Öt cent lesz!

53
00:04:23,096 --> 00:04:24,431
Jó évet zárok.

54
00:04:24,515 --> 00:04:27,059
Mi bánt, Charlie Brown?

55
00:04:27,142 --> 00:04:30,812
Tavaly listába írtam
az újévi fogadalmaimat,

56
00:04:30,896 --> 00:04:33,815
és egyet se teljesítettem belőlük.

57
00:04:33,899 --> 00:04:35,192
Csődtömegnek érzem magam.

58
00:04:35,275 --> 00:04:38,487
Nem csak érzed, Charlie Brown.
Mutasd csak!

59
00:04:38,987 --> 00:04:43,450
Ez a te bajod.
Ezek itt irreális fogadalmak.

60
00:04:43,534 --> 00:04:46,870
Az elvárásaidat
a képességeidhez kell igazítani.

61
00:04:46,954 --> 00:04:49,331
- Ezt hogy érted?
- Harmadik fogadalom.

62
00:04:49,414 --> 00:04:53,293
„Megépítem a világ legmagasabb hóemberét.”

63
00:04:53,377 --> 00:04:55,587
Jó az, hogy „hóembert építek”.

64
00:04:56,171 --> 00:04:58,423
A kilences. „Festek egy mesterművet.”

65
00:04:59,049 --> 00:05:02,261
Legyen az, hogy:
„kicsit kreatív dolgot csinálok.”
Legyen az, hogy:
„kicsit kreatív dolgot csinálok.”

66
00:05:02,845 --> 00:05:04,763
Ez nem valami ambiciózus.

67
00:05:04,847 --> 00:05:08,725
Úgy van. De elég,
ha teljesítesz egy reális fogadalmat,

68
00:05:08,809 --> 00:05:10,519
és meg is van az év.

69
00:05:11,687 --> 00:05:17,526
Egy reális fogadalmat? Miért is ne?
Az még nekem is megy.

70
00:05:17,609 --> 00:05:20,946
Józan középszerűség. Ez a beszéd!

71
00:05:21,029 --> 00:05:23,907
A nagyi milyen mézeskalács háznak örülne?

72
00:05:23,991 --> 00:05:27,286
Hagyományos vagy posztmodern legyen?

73
00:06:50,994 --> 00:06:52,371
JÖN A NAGYI!

74
00:06:52,454 --> 00:06:55,040
<i>Ma érkezik a nagyi</i>

75
00:06:57,709 --> 00:06:59,878
<i>Ma érkezik a nagyi</i>

76
00:07:02,840 --> 00:07:05,175
<i>Ölelés és ajándék</i>

77
00:07:08,011 --> 00:07:12,808
<i>Süti itt, süti ott, süti mindenhol</i>

78
00:07:12,891 --> 00:07:17,771
<i>Jaj, de sokat nevetünk
Ha a nagyi nálunk van, hé</i>

79
00:07:17,855 --> 00:07:20,065
<i>Ó, a nagyi</i>

80
00:07:20,148 --> 00:07:21,525
KARÁCSONY ELŐESTÉJE

81
00:07:21,608 --> 00:07:25,779
<i>Örömet és megnyugvást hoz</i>

82
00:07:26,947 --> 00:07:29,700
Linus, mit művelsz? Most raktam rendet.

83
00:07:29,783 --> 00:07:34,037
El kell dugnom a takarómat,
mielőtt ideér a nagyi.

84
00:07:34,121 --> 00:07:37,833
Ott nézi meg először.
Nem járhatsz túl az eszén.

85
00:07:40,085 --> 00:07:43,547
Halló, van Pelt lakás!
Boldog szenteste napját!

86
00:07:43,630 --> 00:07:46,133
Nagyi! Már nagyon várlak!

87
00:07:46,216 --> 00:07:48,760
Feldíszítettem a házat, és minden kész.

88
00:07:50,679 --> 00:07:53,557
Mi? Mi az, hogy nem jössz?

89
00:07:54,558 --> 00:08:00,022
De úgy volt, hogy sütünk,
játszunk és betlehemezni megyünk.
De úgy volt, hogy sütünk,
játszunk és betlehemezni megyünk.

90
00:08:01,064 --> 00:08:03,192
Egész hónapban erre készültem.

91
00:08:03,775 --> 00:08:05,652
Azt hittem…

92
00:08:05,736 --> 00:08:10,574
Nem. Nem baj. Semmi gond.

93
00:08:10,657 --> 00:08:16,079
Boldog karácsonyt, nagyi!

94
00:08:40,479 --> 00:08:42,272
Lucy, ébredj! Karácsony van!

95
00:08:42,356 --> 00:08:43,565
Ez a tiéd.

96
00:08:43,649 --> 00:08:45,275
Boldog karácsonyt!

97
00:08:47,194 --> 00:08:50,864
<i>Hat liba tojik öt arany gyűrűt</i>

98
00:08:52,991 --> 00:08:55,202
<i>Talán nem akart eljönni.</i>

99
00:08:55,744 --> 00:08:57,746
<i>Nem akart látni?</i>

100
00:08:57,829 --> 00:09:00,249
<i>Miattam nem jött?</i>
<i>Miattam nem jött?</i>

101
00:09:01,583 --> 00:09:04,670
<i>Szeret, ugye?</i>

102
00:09:11,844 --> 00:09:14,304
Nem vagyok szerethető?

103
00:09:16,139 --> 00:09:19,393
Ha a saját nagyim se kíváncsi rám…

104
00:09:21,144 --> 00:09:25,858
honnan tudjam, hogy mások szeretnek-e?

105
00:09:39,288 --> 00:09:43,292
Lucy, össze kell szedned magad!

106
00:09:43,375 --> 00:09:47,212
Vannak barátaid. Nem is egy. Igen.

107
00:09:47,296 --> 00:09:51,508
Úgy van.
Te vagy Lucy „Szerethető” van Pelt.

108
00:09:51,592 --> 00:09:55,012
És be is tudom bizonyítani.

109
00:09:57,347 --> 00:10:02,102
Linus, ébredj! A karácsony csalódás volt,
de a szilveszter tökéletes lesz.
Linus, ébredj! A karácsony csalódás volt,
de a szilveszter tökéletes lesz.

110
00:10:02,186 --> 00:10:04,479
Bulit rendezek!

111
00:10:05,189 --> 00:10:06,398
Linus!

112
00:10:06,481 --> 00:10:07,566
Hallod?

113
00:10:07,649 --> 00:10:11,028
Bulit rendezel. Jól hangzik.

114
00:10:11,111 --> 00:10:13,739
És te segítesz.

115
00:10:13,822 --> 00:10:14,865
Megígéred?

116
00:10:14,948 --> 00:10:17,868
- Meg. Csak hagyj aludni!
- Rendicsek!

117
00:10:17,951 --> 00:10:20,621
Nem akármilyen szilveszteri buli lesz.

118
00:10:20,704 --> 00:10:23,123
Hanem elegáns parti.

119
00:10:23,207 --> 00:10:29,129
A neve: „Lucy gálája. A tökéletes
elegancia szilveszteri ünnepe.”

120
00:10:29,213 --> 00:10:30,881
Jó hosszú.

121
00:10:30,964 --> 00:10:32,966
Ugye? Hatásos, mi?

122
00:10:33,050 --> 00:10:35,969
És aki eljön, mind engem fog ünnepelni.

123
00:10:36,053 --> 00:10:38,722
Vagyis velem. Tudod, miért?

124
00:10:39,932 --> 00:10:43,727
Mert szerethető vagyok!
Rengeteg a dolgunk.

125
00:10:44,811 --> 00:10:48,357
Hasadra süt a nap! Mára eleget aludtál.

126
00:10:48,899 --> 00:10:51,360
Mibe keveredtem?

127
00:10:51,944 --> 00:10:54,446
Mint tudod, Linus, a tökéletes partihoz

128
00:10:54,530 --> 00:10:57,824
fontos a jólöltözöttség,
a pontosság és a jó modor.

129
00:10:57,908 --> 00:10:59,618
Nem írod fel?

130
00:10:59,701 --> 00:11:02,538
„A jó modor.”
„A jó modor.”

131
00:11:03,330 --> 00:11:04,498
És éjfélkor

132
00:11:04,581 --> 00:11:08,085
mindenki azt az újévi dalt énekelje,
amit szokás.

133
00:11:08,168 --> 00:11:09,294
A „Régi szép napokat”?

134
00:11:09,378 --> 00:11:13,298
<i>Feledjük, ki régi ismerős</i>

135
00:11:13,382 --> 00:11:15,926
Azt bizony. Nem énekled el?

136
00:11:16,009 --> 00:11:17,261
Hát, legyen!

137
00:11:17,344 --> 00:11:21,640
De ne az ósdi szöveggel!
Nesze! Írtam hozzá újat.

138
00:11:21,723 --> 00:11:25,644
<i>Egy dolgot sose feledjünk</i>

139
00:11:25,727 --> 00:11:29,314
<i>Lucy bulijától eldobtam az agyam?</i>

140
00:11:29,398 --> 00:11:33,402
- Ez komoly?
- Naná! Jó velem lenni.

141
00:11:33,485 --> 00:11:37,197
Reggel kibéreltem egy báltermet.
Hát nem szuper?

142
00:11:37,281 --> 00:11:39,741
Már nem is gondolok a nagyira.

143
00:11:39,825 --> 00:11:41,660
Báltermet béreltél?

144
00:13:11,375 --> 00:13:14,545
Ebben az ócska épületben
akarsz bulit tartani?

145
00:13:14,628 --> 00:13:19,132
Nos, kívülről kissé leharcolt, de odabent…

146
00:13:19,216 --> 00:13:22,094
igazán elragadó.

147
00:13:30,394 --> 00:13:32,646
Miből fizetted?

148
00:13:32,729 --> 00:13:36,650
Ötcentesekből.
Charlie Brownnak sok a problémája.

149
00:13:36,733 --> 00:13:38,944
Tökéletes.

150
00:13:39,027 --> 00:13:42,239
Az elegancia mintaképe. Nem látod, Linus?

151
00:13:42,322 --> 00:13:44,616
Látom. Csak nem akarom elhinni.

152
00:13:44,700 --> 00:13:47,619
Badarság! Fantasztikus lesz, mire végzünk.

153
00:13:47,703 --> 00:13:53,333
Kell pár dísz, egy kis zene
és pár szorgos kéz.

154
00:13:53,417 --> 00:13:57,254
Szerintem nincs annyi kezünk,
amekkora ez a hely.

155
00:13:57,337 --> 00:14:00,465
Dehogy nincs. Szólok a barátaimnak.
Dehogy nincs. Szólok a barátaimnak.

156
00:14:00,549 --> 00:14:04,428
Alig várom,
hogy imádó tekintettel mosolyogjanak rám,

157
00:14:04,511 --> 00:14:06,722
a szívélyes, szerethető vendéglátóra.

158
00:14:06,805 --> 00:14:12,644
Oké. Megyek, megcsinálom a meghívót,
hogy terjeszthessem a jó hírt.

159
00:14:13,187 --> 00:14:16,481
Mit meg nem tesz egy fivér a nővéréért!

160
00:14:19,818 --> 00:14:24,031
Hóembert építek. Ez egyszerű. Menni fog.

161
00:14:34,541 --> 00:14:35,542
A mindenit!

162
00:14:50,682 --> 00:14:52,559
Itt a répa, amit kértél.

163
00:14:57,147 --> 00:15:01,443
Szerencséd van, Charlie Brown.
Megvan a megoldás a fogadalmaidra.
Szerencséd van, Charlie Brown.
Megvan a megoldás a fogadalmaidra.

164
00:15:01,527 --> 00:15:02,528
Tényleg?

165
00:15:02,611 --> 00:15:05,030
Meghívlak a szilveszteri bulimba,

166
00:15:05,113 --> 00:15:07,866
- és te felelsz a dekorációért.
- Tényleg?

167
00:15:07,950 --> 00:15:10,035
Engem is meghívsz?

168
00:15:10,118 --> 00:15:12,120
Fenn tudsz maradni éjfélig?

169
00:15:12,204 --> 00:15:15,290
Ha ez kihívás, elfogadom.

170
00:15:15,374 --> 00:15:16,792
Van benned kurázsi!

171
00:15:16,875 --> 00:15:21,630
Oké. Tessék, a meghívó Lucy gálájára.

172
00:15:21,713 --> 00:15:25,175
A tökéletes elegancia szilveszteri ünnepe.

173
00:15:25,259 --> 00:15:26,385
Jó hosszú.

174
00:15:26,468 --> 00:15:28,178
Akarsz jönni vagy nem?

175
00:15:29,847 --> 00:15:33,183
Ne feledd: elegáns! Csupa ezüst és arany.

176
00:15:33,267 --> 00:15:36,520
Legyen szalag, masni, ünnepi asztaldísz,

177
00:15:36,603 --> 00:15:39,147
és éjfélkor hulljanak a lufik!

178
00:15:40,399 --> 00:15:43,777
Mi köze a dekorációnak a fogadalmaimhoz?

179
00:15:43,861 --> 00:15:46,071
A listád. Kilencedik pont.

180
00:15:46,154 --> 00:15:50,617
Kilencedik pont:
„kicsit kreatív dolgot csinálok.” Tényleg.

181
00:15:50,701 --> 00:15:51,994
Számíthatsz rám.

182
00:15:53,704 --> 00:15:56,498
Ti feleltek a nasikért. Menni fog?

183
00:15:56,582 --> 00:15:57,708
Igen!

184
00:15:57,791 --> 00:15:59,626
- Számíthatsz ránk.
- Mit vigyünk?

185
00:15:59,710 --> 00:16:02,796
A téma az „elegáns”.
Falatkák pont jók lesznek.
A téma az „elegáns”.
Falatkák pont jók lesznek.

186
00:16:03,422 --> 00:16:06,884
Ti fogtok mindenkit táncra buzdítani.

187
00:16:06,967 --> 00:16:09,011
- Imádok táncolni.
- Mert ki nem?

188
00:16:09,094 --> 00:16:10,762
Ott találkozunk.

189
00:16:14,099 --> 00:16:17,436
Hivatalos meghívó a szilveszteri bulimba.

190
00:16:17,519 --> 00:16:18,520
Ez az!

191
00:16:18,604 --> 00:16:21,899
Csinálhatnál egy jégszobrot
a szerethető házigazdáról.

192
00:16:21,982 --> 00:16:23,525
- Az meg ki?
- Én!

193
00:16:23,609 --> 00:16:25,986
Ennyi? Nem gond.

194
00:16:26,069 --> 00:16:30,490
„Lucy gálája. A tökéletes elegancia
szilveszteri ünnepe.”

195
00:16:30,574 --> 00:16:33,160
- Jó hosszú.
- Tudom!

196
00:16:35,537 --> 00:16:38,457
A bulin valami jelentőset kell játszanod.

197
00:16:38,540 --> 00:16:40,125
Tudsz ilyet?

198
00:16:44,087 --> 00:16:47,966
Nem. Olyat, aminek ütős a ritmusa,
és tudunk rá táncolni.

199
00:16:51,094 --> 00:16:52,095
Ez az!

200
00:16:52,179 --> 00:16:56,183
Nem bírom! Egyszerűen nem bírom.

201
00:16:56,266 --> 00:16:58,769
A zenészek túl hevesek.

202
00:17:31,760 --> 00:17:35,889
Erre a számra lehet táncolni.

203
00:17:35,973 --> 00:17:38,642
Szeretnétek játszani
a szilveszteri bulimon?

204
00:17:40,394 --> 00:17:43,105
Kutyanasiban fizetek.

205
00:17:48,068 --> 00:17:51,655
Ó, fotó? Örömmel. Csíz!

206
00:17:53,031 --> 00:17:54,241
Parancsolj!

207
00:18:07,754 --> 00:18:09,464
Jól álltok, fiúk!

208
00:18:11,008 --> 00:18:13,260
Túltettél önmagadon, Charlie Brown.

209
00:18:13,343 --> 00:18:15,721
Aha. Mindjárt teljesítem a fogadalmat.

210
00:18:15,804 --> 00:18:17,181
Hé, az meg mi?

211
00:18:17,681 --> 00:18:20,184
A lehulló lufik zsinórja.

212
00:18:20,267 --> 00:18:21,393
Lehulló lufik?

213
00:18:21,476 --> 00:18:25,105
Hát persze! Most vegyük át a finálét!

214
00:18:25,189 --> 00:18:28,859
Charlie Brown, gyere, figyelj!
Fontos a szereped.

215
00:18:28,942 --> 00:18:32,696
Az éjfél közeledtével
Linusszal a színpadon leszek.

216
00:18:32,779 --> 00:18:37,284
Amikor azt kiáltom: „Boldog új évet
nektek is,” te meghúzod a zsinórt.

217
00:18:37,367 --> 00:18:40,579
- Érted?
- „Boldog új évet nektek is.” Értem.

218
00:18:40,662 --> 00:18:42,122
Boldog új évet nektek is.

219
00:18:42,206 --> 00:18:44,333
Eszembe jutott a „Régi szép napok”.

220
00:18:44,416 --> 00:18:46,293
Talán nem kezeljük a helyén.

221
00:18:46,376 --> 00:18:49,463
Szerintem se. Legyen az eredeti szöveggel!

222
00:18:49,546 --> 00:18:53,300
- Annak az üzenete…
- Nem. Ritmus kell neki.

223
00:18:54,635 --> 00:18:58,138
Ilyen zenével jól indul az új év!

224
00:19:01,475 --> 00:19:02,684
Lucy!

225
00:19:02,768 --> 00:19:05,145
A „Régi szép napokra” nem szokás táncolni.

226
00:19:05,229 --> 00:19:07,356
Az egy mély értelmű hagyományos dal.

227
00:19:07,439 --> 00:19:09,066
És nyomasztó.

228
00:19:09,149 --> 00:19:14,947
A fináléba lehulló lufik kellenek,
flancos jelmezek és fülbemászó zene.

229
00:19:15,447 --> 00:19:17,616
A kedvemért, drága kisöcsém!

230
00:19:19,618 --> 00:19:21,411
Fülbemászó lesz.

231
00:19:21,495 --> 00:19:25,040
Tökéletes. Most hazamegyek készülődni.

232
00:19:25,123 --> 00:19:29,253
Igyekezzetek, hogy kész legyünk,
mire ideérnek a vendégek!

233
00:19:29,336 --> 00:19:31,880
Linus, értesz a csomókhoz?

234
00:20:47,998 --> 00:20:50,125
Egész éjjel táncolni fogok.

235
00:20:50,209 --> 00:20:53,587
Szerethető vagy,
és a buli is ezt bizonyítja.

236
00:20:54,171 --> 00:20:57,925
Most pedig a parti,
amire egész héten vártatok!

237
00:20:58,008 --> 00:21:00,677
Köszöntök mindenkit Lucy gáláján.
Köszöntök mindenkit Lucy gáláján.

238
00:21:00,761 --> 00:21:02,387
A tökéletes…

239
00:21:04,932 --> 00:21:07,142
Elegancia ünnepe.

240
00:21:08,393 --> 00:21:11,605
Buli! Nézzétek! Gyerünk!

241
00:21:12,022 --> 00:21:13,941
Gyertek!

242
00:21:14,024 --> 00:21:16,485
Oké, lássunk munkához!

243
00:21:16,568 --> 00:21:18,445
Munka? Azt hittem, bulizunk.

244
00:21:20,697 --> 00:21:22,491
Jól érzed magad? Akkor jó!

245
00:21:22,991 --> 00:21:24,993
Jó a buli? Csodás.

246
00:21:25,077 --> 00:21:28,247
- Jó, hogy látlak.
- Klassz buli, mi? Szerintem is.

247
00:21:28,330 --> 00:21:30,415
Jó mulatást!

248
00:21:31,750 --> 00:21:33,418
„Boldog új évet nektek is.”

249
00:21:35,921 --> 00:21:37,923
Hol a zenekarom?

250
00:21:38,006 --> 00:21:39,758
Éjfél, enyém vagy!

251
00:21:39,842 --> 00:21:41,176
Jól mondod, húgom!

252
00:21:42,511 --> 00:21:44,096
Hé! Fiúk!

253
00:21:44,179 --> 00:21:48,267
A meghívón jó modor szerepelt.
Vagyis nincs rohangálás.

254
00:21:49,184 --> 00:21:50,185
<i>Vámonos.</i>

255
00:21:50,769 --> 00:21:52,271
Ez meg mi?

256
00:21:52,771 --> 00:21:55,566
Hol vannak a héj nélküli
flancos kis szendvicsek?

257
00:21:55,649 --> 00:21:58,068
Kifejezetten falatkákat kértem.

258
00:21:58,151 --> 00:22:00,195
A zselécukor is egy falat.
A zselécukor is egy falat.

259
00:22:00,279 --> 00:22:02,364
- És tápiókapuding?
- Igen?

260
00:22:03,490 --> 00:22:05,200
Hagyjuk!

261
00:22:05,284 --> 00:22:06,618
Az meg mi?

262
00:22:06,702 --> 00:22:10,414
Gondoltam, hozok a világhírű sárpitémből.

263
00:22:10,497 --> 00:22:15,002
Malac, nem várhatod el,
hogy ezt az undi ragacsot együk!

264
00:22:15,085 --> 00:22:17,963
- Nagyon finom! Hé!
- Linus!

265
00:22:19,214 --> 00:22:20,549
Még nem ettem meg.

266
00:22:20,632 --> 00:22:23,343
- Tessék! Vidd!
- Sárpite!

267
00:22:23,427 --> 00:22:25,637
Nem! Vidd el innen!

268
00:22:25,721 --> 00:22:27,097
Csak segíteni akartunk.

269
00:22:27,181 --> 00:22:29,558
Klassz kajákat akartunk hozni.

270
00:22:29,641 --> 00:22:31,143
Már így is klassz a buli.

271
00:22:31,226 --> 00:22:33,645
Mindenki jól mulat.

272
00:22:37,024 --> 00:22:39,151
Ez meg mit jelentsen?

273
00:22:39,234 --> 00:22:40,819
Táncolni akartunk.

274
00:22:40,903 --> 00:22:42,571
Hoztuk a kedvenc zenénket.

275
00:22:42,654 --> 00:22:45,782
Nem, nem, nem. Jön egy zenekar. Köszi!

276
00:22:45,866 --> 00:22:49,828
Linus! Hol a zenekar? Hol az én zeném?

277
00:22:50,537 --> 00:22:53,540
- Megyek, megnézem.
- Vegyüljetek magatokkal!

278
00:22:53,624 --> 00:22:54,625
Jó mulatást!

279
00:22:54,708 --> 00:22:57,711
Schroeder, ugye jól mulatsz?

280
00:22:57,794 --> 00:23:00,756
Nem emlékeztet valakire
ez az elegáns parti?
Nem emlékeztet valakire
ez az elegáns parti?

281
00:23:00,839 --> 00:23:02,049
Lehet.

282
00:23:02,132 --> 00:23:06,887
Tudtam, hogy egyetértesz.
Nem szerethető az este?

283
00:23:07,888 --> 00:23:10,891
Megnézem azokat a székeket.

284
00:23:12,059 --> 00:23:16,647
Kilenc óra.
Fenn kell maradnom. Gyerünk, Sally!

285
00:23:16,730 --> 00:23:20,484
Még csak kilenc óra?
Fárasztó szerethetőnek lenni.

286
00:23:20,567 --> 00:23:23,320
Utat! Jövünk!

287
00:23:23,403 --> 00:23:25,113
A jégszobrom!

288
00:23:25,197 --> 00:23:28,575
Gyűljetek ide!
Mindenki jöjjön a nagy leleplezésre!

289
00:23:28,659 --> 00:23:30,244
Végre valami izgi!

290
00:23:30,327 --> 00:23:32,120
Dobpergést kérek!

291
00:23:37,251 --> 00:23:39,878
Mi olyan vicces? Linus!

292
00:23:42,673 --> 00:23:45,968
Linus, keress helyet a jég… izének!

293
00:23:47,261 --> 00:23:48,762
Mi az? Nem tetszett neki?

294
00:23:49,638 --> 00:23:51,640
Hol a zenekarom?

295
00:23:59,189 --> 00:24:00,899
- Itt a zenekar!
- Ki akar táncolni?
- Itt a zenekar!
- Ki akar táncolni?

296
00:24:00,983 --> 00:24:04,194
- Gyere táncolni, Charlie Brown!
- Mindjárt jövök.

297
00:24:04,695 --> 00:24:07,447
- Kutyazenekar?
- Miért ne?

298
00:24:07,531 --> 00:24:11,243
Jól van. Végre megjöttetek.
Kezdődjön a buli!

299
00:24:24,047 --> 00:24:26,842
Nem! Nem erre kaptatok megbízást!

300
00:24:26,925 --> 00:24:29,761
Valami ütőset kérek, amire lehet táncolni!

301
00:24:36,226 --> 00:24:38,061
- Én leülök.
- Feladom.

302
00:24:42,733 --> 00:24:43,734
Visszajöttem.

303
00:24:43,817 --> 00:24:47,404
Erre nem lehet táncolni.
A kutyazene tök béna.

304
00:24:49,489 --> 00:24:50,949
Linus!

305
00:24:52,868 --> 00:24:54,286
Nem értem.

306
00:24:54,369 --> 00:24:58,707
Ez a buli engem jellemez,
de a vendégek nem érzik jól magukat.

307
00:24:58,790 --> 00:25:00,834
- Miért nem szeretnek?
- Mi?
- Miért nem szeretnek?
- Mi?

308
00:25:00,918 --> 00:25:03,045
A bulimat. Miért nem szeretik?

309
00:25:03,128 --> 00:25:06,089
Talán ha kevesebb lenne
az elvárás és a szabály…

310
00:25:06,173 --> 00:25:10,010
Szabályok nélkül itt bolondokháza lenne.
Nem. Jobban kell akarni.

311
00:25:10,093 --> 00:25:11,470
- Nekünk?
- Igen.

312
00:25:11,553 --> 00:25:14,264
Az elegáns parti hangulatát
a házigazdák adják.

313
00:25:14,348 --> 00:25:18,435
Még menthető az este. Ideje átöltözni.

314
00:25:18,519 --> 00:25:20,646
Azt fogod felvenni?

315
00:25:20,729 --> 00:25:24,525
Ne butáskodj! Nem, ez a tiéd.

316
00:25:25,234 --> 00:25:28,278
- Ez az enyém.
- De én…

317
00:25:28,362 --> 00:25:31,156
A partim jövője rajtad áll vagy bukik.

318
00:25:31,240 --> 00:25:32,658
Kérlek, Linus!

319
00:25:32,741 --> 00:25:34,243
Ha nem veszed fel,

320
00:25:34,326 --> 00:25:37,079
és éjfélkor a fináléban
nem énekled el a dalt,

321
00:25:37,162 --> 00:25:42,709
akkor az este kudarc lesz,
és nem volt semmi értelme.

322
00:25:42,793 --> 00:25:45,337
Megígérted, hogy segítesz. Akkor segíts!

323
00:25:47,089 --> 00:25:49,299
Tudtam, hogy számíthatok rád.

324
00:25:49,925 --> 00:25:53,095
Most nem lenne semmi bajom,

325
00:25:53,178 --> 00:25:55,597
ha a nagyi eljött volna karácsonyra.

326
00:25:56,974 --> 00:25:59,101
Hé! Nincs tunkolás, Maynard!

327
00:25:59,184 --> 00:26:01,103
Eltiltalak a zöldségtáltól!
Eltiltalak a zöldségtáltól!

328
00:26:15,951 --> 00:26:18,412
Nem, ébren vagyok. Nem alszom.

329
00:26:21,081 --> 00:26:22,749
Csendet, emberek!

330
00:26:22,833 --> 00:26:24,585
Mindenki jól mulat?

331
00:26:24,668 --> 00:26:25,711
Nem igazán.

332
00:26:25,794 --> 00:26:30,883
Még 30 perc van éjfélig,
és a visszaszámlálásig.

333
00:26:30,966 --> 00:26:33,093
Klassz lesz, nem?

334
00:26:33,177 --> 00:26:37,055
Majd Linus vezetésével elénekeljük
a „Régi szép napokat”… vagy mit.

335
00:26:37,139 --> 00:26:41,185
Gyere, és mutasd meg,
mennyire várod az új évet!

336
00:26:41,268 --> 00:26:42,561
Nem akarom.

337
00:26:46,106 --> 00:26:47,983
Linus, gyere ki!

338
00:26:48,066 --> 00:26:49,318
Szent ég!

339
00:26:50,527 --> 00:26:52,321
Az ott toll?

340
00:26:52,404 --> 00:26:54,948
Rajta! Mondj valamit!

341
00:27:00,495 --> 00:27:01,663
Édibédikém!

342
00:27:01,747 --> 00:27:04,124
Ennyit az elegánsról.

343
00:27:05,375 --> 00:27:08,253
Linus, kelj fel! Mindent tönkreteszel!

344
00:27:12,883 --> 00:27:16,929
Lucy, mindent megtettem,
hogy örömet okozzak neked.

345
00:27:17,012 --> 00:27:19,806
Egész éjjel dolgoztam. Sőt, egész héten.

346
00:27:19,890 --> 00:27:23,894
És erre azt mondod,
mindent tönkreteszek? Én?

347
00:27:23,977 --> 00:27:25,729
Jó buli lehetett volna,

348
00:27:25,812 --> 00:27:28,148
de a tökéletes szabályaiddal

349
00:27:28,232 --> 00:27:32,027
a tökéletes ünnepből
tökéletesen szörnyű partit csináltál.

350
00:27:32,110 --> 00:27:33,237
Jól mondja.

351
00:27:34,488 --> 00:27:38,784
Úgy van. Kimondtam. Szörnyű ez a buli!

352
00:27:38,867 --> 00:27:41,286
Ki is lépek a szörnyű buli bizottságából.

353
00:27:41,370 --> 00:27:43,789
Keress mást, akit ugráltathatsz!

354
00:27:43,872 --> 00:27:45,415
Végeztem.

355
00:27:48,919 --> 00:27:50,754
- Jól megmondta.
- Durva volt.

356
00:27:50,838 --> 00:27:53,048
- Gyertek, menjünk!
- Úgyse jó itt.

357
00:27:53,131 --> 00:27:55,217
- Várjatok!
- Gyertek! Menjünk!

358
00:27:55,300 --> 00:27:58,387
Rajta! Menjetek csak! Nem az én hibám.

359
00:27:58,470 --> 00:28:01,306
Tökéletesen elegáns bulit szerveztem.
Tökéletesen elegáns bulit szerveztem.

360
00:28:01,390 --> 00:28:05,185
- Nem akartam ócska nasit.
- Hé!

361
00:28:05,269 --> 00:28:06,854
Sem uncsi zenét.

362
00:28:06,937 --> 00:28:09,982
És a jégszoborról még nem is beszéltem.

363
00:28:10,065 --> 00:28:12,067
Azt hittem, jó lett.

364
00:28:12,150 --> 00:28:15,612
Ja, majdnem elfelejtettem. Boldog új évet!

365
00:28:18,115 --> 00:28:21,410
Hát, boldog új évet nektek is!

366
00:28:21,493 --> 00:28:23,495
„Boldog új évet nektek is.”

367
00:28:29,168 --> 00:28:30,294
Jaj, anyám!

368
00:28:38,385 --> 00:28:39,511
Ébren vagyok.

369
00:28:39,595 --> 00:28:42,306
Várjatok! Mindjárt éjfél!
Légyszi! Légyszi!

370
00:28:42,389 --> 00:28:44,725
Viszlát, fogadalom!

371
00:28:58,530 --> 00:28:59,656
Te is leléptél?

372
00:28:59,740 --> 00:29:03,160
Ja. Miután eljöttél, vége lett a bulinak.
Ja. Miután eljöttél, vége lett a bulinak.

373
00:29:03,243 --> 00:29:06,163
- Reméltem, hogy bejön.
- Micsoda?

374
00:29:06,246 --> 00:29:09,583
Azért segítettem Lucynak,
mert azt hitte, ha bulit rendez,

375
00:29:09,666 --> 00:29:14,046
és mindenki eljön és jól érzi magát,
akkor az azt bizonyítja, hogy szeretik.

376
00:29:14,129 --> 00:29:17,674
De ennek semmi értelme.
Persze hogy szeretik.

377
00:29:17,758 --> 00:29:18,842
Mi tudjuk.

378
00:29:18,926 --> 00:29:23,013
De a nagyi idén nem jött el karácsonykor,
és Lucyt eléggé megviselte.

379
00:29:23,555 --> 00:29:25,349
Azt hitte, ő az oka.

380
00:29:26,099 --> 00:29:28,477
Hát, ez sok mindent megmagyaráz.

381
00:29:29,186 --> 00:29:30,729
Szegény Lucy!

382
00:29:31,605 --> 00:29:35,484
„Feledjük, ki régi ismerős,
soha ne gondoljunk rá?”

383
00:29:35,567 --> 00:29:38,570
A „Régi szép napok” című dalból van.

384
00:29:39,154 --> 00:29:42,658
Ja, én mindig csak tátogok,
mintha tudnám a szöveget.

385
00:29:42,741 --> 00:29:43,992
Ahogy a legtöbben.

386
00:29:44,076 --> 00:29:46,245
Ahogy múlnak az évek,

387
00:29:46,328 --> 00:29:48,705
ez a dal arra emlékeztet,

388
00:29:48,789 --> 00:29:52,459
hogy sose feledjük a barátainkat
és az együtt töltött időt.

389
00:29:52,543 --> 00:29:55,838
És remélhetőleg ők is így tesznek.

390
00:29:58,131 --> 00:30:00,342
Ez kedves dolog.
Ez kedves dolog.

391
00:30:00,884 --> 00:30:03,887
Igen. Lucyt sem ártana erre emlékeztetni.

392
00:31:01,695 --> 00:31:05,532
…nyolc, hét, hat,

393
00:31:05,616 --> 00:31:10,579
öt, négy, három, kettő, egy.

394
00:31:10,662 --> 00:31:12,289
Boldog új évet!

395
00:31:14,833 --> 00:31:19,421
<i>Feledjük, ki régi ismerős</i>

396
00:31:19,505 --> 00:31:23,926
<i>Soha ne gondoljunk rá?</i>

397
00:31:24,009 --> 00:31:26,845
<i>Feledjük, ki régi ismerős</i>

398
00:31:26,929 --> 00:31:33,852
- „Feledjük, ki régi ismerős?”
<i>- És a régi szép napokat is?</i>

399
00:31:33,936 --> 00:31:37,523
<i>A régi szép…</i>

400
00:31:44,696 --> 00:31:47,491
Boldog új évet nekem.

401
00:31:56,375 --> 00:31:57,376
Lucy?

402
00:31:57,459 --> 00:31:59,253
Bocs a bulid miatt.

403
00:32:00,504 --> 00:32:03,382
Nekem kéne bocsánatot kérnem.

404
00:32:03,465 --> 00:32:05,133
Mindent tönkretettem.

405
00:32:05,843 --> 00:32:09,721
Jobban kellett volna értékelnem,
amit tettél. Bocs.

406
00:32:10,597 --> 00:32:11,807
Tessék, a takaród.

407
00:32:12,641 --> 00:32:15,561
Tudhattam volna, hogy becsődöl a bulim.

408
00:32:16,186 --> 00:32:19,565
Nem vagyok… szerethető.

409
00:32:19,648 --> 00:32:20,649
Ez nem igaz.

410
00:32:22,109 --> 00:32:23,110
Én szeretlek.

411
00:32:23,986 --> 00:32:26,780
Az öcsém vagy. Kénytelen vagy.

412
00:32:26,864 --> 00:32:30,158
Amúgy ez sem igaz, de tényleg szeretlek.

413
00:32:30,242 --> 00:32:32,119
Ahogy még sokan mások is.

414
00:32:32,202 --> 00:32:34,246
Például?

415
00:32:36,915 --> 00:32:38,125
Például én, Lucy.

416
00:32:42,754 --> 00:32:44,756
A jó öreg Charlie Brown.

417
00:32:44,840 --> 00:32:47,217
Linus mesélt a nagyidról,

418
00:32:47,301 --> 00:32:49,344
és arról, mit jelentett a buli.

419
00:32:49,428 --> 00:32:53,265
Tudom, milyen az, amikor
a dolgok nem úgy alakulnak, ahogy várjuk.

420
00:32:53,348 --> 00:32:55,475
Lehet egy kérdésem?

421
00:32:56,185 --> 00:33:00,898
Te kudarcot vallasz folyton-folyvást,
megállás nélkül, mindig…
Te kudarcot vallasz folyton-folyvást,
megállás nélkül, mindig…

422
00:33:00,981 --> 00:33:02,149
Mi a kérdés?

423
00:33:02,232 --> 00:33:06,069
Hogy csinálod, Charlie Brown?

424
00:33:06,153 --> 00:33:10,240
Hogy folytatod, ha az élet letör?

425
00:33:10,324 --> 00:33:15,996
Eszembe jut, ha rossz is a helyzet,
hogy a barátaimra mindig támaszkodhatok.

426
00:33:18,248 --> 00:33:22,503
Kösz, fiúk. De nem tudom,
hogy a mai este után hány barátom maradt.

427
00:33:24,838 --> 00:33:25,839
Jó éjt!

428
00:33:25,923 --> 00:33:26,924
Lucy!

429
00:33:35,891 --> 00:33:38,393
- Szia, Lucy!
- Örülünk neked.

430
00:33:38,477 --> 00:33:40,604
Szia, öreg barátom!

431
00:33:42,648 --> 00:33:43,941
Ez meg mi?

432
00:33:44,024 --> 00:33:46,610
Charlie Brown mondta,
hogy nem könnyű most neked.

433
00:33:46,693 --> 00:33:48,153
Tényleg?

434
00:33:48,237 --> 00:33:49,446
Semmi baj, Lucy.

435
00:33:49,530 --> 00:33:51,365
Ja. Mind el akartunk jönni.

436
00:33:51,448 --> 00:33:53,742
Hogy tudd, nem vagy egyedül.

437
00:33:53,825 --> 00:33:56,620
- De miért…
- A barátok ilyenek, Lucille.

438
00:33:56,703 --> 00:33:58,914
- Melletted állunk.
- Szeretünk, Lucy.

439
00:33:58,997 --> 00:34:00,457
Tényleg?
Tényleg?

440
00:34:00,541 --> 00:34:02,960
Én… szerethető vagyok?

441
00:34:03,043 --> 00:34:05,963
- Aha.
- Ó, ugyan! Ne butáskodj!

442
00:34:07,214 --> 00:34:11,802
De az éjfél. A visszaszámlálás.
Az ének. Mindenről lemaradtatok.

443
00:34:12,719 --> 00:34:14,388
Miattam.

444
00:34:14,471 --> 00:34:15,681
Nagyon sajnálom.

445
00:34:16,514 --> 00:34:18,308
Meg tudtok bocsátani?

446
00:34:18,391 --> 00:34:21,645
Ha nem vetted volna észre,
már meg is tettük.

447
00:34:22,980 --> 00:34:26,190
Lucy, sosincs késő helyrehozni a dolgokat.

448
00:34:26,275 --> 00:34:27,275
Tíz.

449
00:34:27,359 --> 00:34:29,277
Kilenc, nyolc,

450
00:34:29,360 --> 00:34:32,322
hét, hat, öt,

451
00:34:32,406 --> 00:34:36,284
négy, három, kettő, egy.

452
00:34:36,368 --> 00:34:39,621
Boldog új évet!

453
00:34:43,833 --> 00:34:48,422
<i>Feledjük, ki régi ismerős</i>

454
00:34:48,505 --> 00:34:52,759
<i>Soha ne gondoljunk rá?</i>

455
00:34:52,842 --> 00:34:57,431
<i>- Feledjük, ki régi ismerős</i>
- Ki? Én?

456
00:34:57,514 --> 00:35:01,810
<i>És a régi szép napokat is?</i>
<i>És a régi szép napokat is?</i>

457
00:35:01,894 --> 00:35:06,231
<i>A régi szép napokért, kedvesem</i>

458
00:35:06,315 --> 00:35:10,277
<i>A régi szép napokért</i>

459
00:35:10,360 --> 00:35:14,990
- Hé, Snoopy!
<i>- Iszunk egyet a jóságra</i>

460
00:35:15,073 --> 00:35:19,328
<i>A régi szép napokért</i>

461
00:35:19,411 --> 00:35:23,123
<i>Feledjük, ki régi ismerős</i>

462
00:35:23,207 --> 00:35:25,709
Tudod, mi van, Linus? Tévedtem.

463
00:35:25,792 --> 00:35:30,631
Ez egy csodás dal,
és mindig a barátaimat juttatja eszembe.

464
00:35:30,714 --> 00:35:33,884
Gondoltam, hogy rájössz.

465
00:35:33,967 --> 00:35:37,179
<i>A régi szép napokért</i>

466
00:35:37,262 --> 00:35:42,017
<i>A régi szép napokért, kedvesem</i>

467
00:35:42,100 --> 00:35:45,062
Ez a tökéletes parti.

468
00:35:45,646 --> 00:35:48,732
Tessék! Írd fel! „Jóbarát leszek.”

469
00:35:48,815 --> 00:35:50,442
„Jóbarát.”

470
00:35:50,526 --> 00:35:52,069
- Most húzd át!
- De…

471
00:35:52,152 --> 00:35:54,780
Rajta! Húzd át! Rendben.

472
00:35:54,863 --> 00:35:57,616
Tavaly egy fogadalmat se teljesítettél,

473
00:35:57,699 --> 00:36:00,244
de az idei már megvolt.
de az idei már megvolt.

474
00:36:00,327 --> 00:36:01,995
Boldog új évet, Lucy!

475
00:36:02,079 --> 00:36:04,039
Boldog új évet, Charlie Brown!

476
00:36:04,122 --> 00:36:09,419
<i>Iszunk egyet a jóságra</i>

477
00:36:09,503 --> 00:36:15,425
<i>A régi szép napokért</i>

478
00:36:25,227 --> 00:36:26,687
Látnod kellett volna, nagyi!

479
00:36:26,770 --> 00:36:30,899
Volt kaja, dekoráció, zene és tánc.

480
00:36:30,983 --> 00:36:34,027
És a legjobb az volt,
hogy eljött minden barátom.

481
00:36:35,320 --> 00:36:37,072
Igen, Linus is.

482
00:36:37,155 --> 00:36:39,533
Vele énekeltük a „Régi szép napokat”.

483
00:36:41,076 --> 00:36:43,537
Nem rakta le a takarót,

484
00:36:43,620 --> 00:36:46,331
de majd próbálkozunk,
ha jössz a szülinapomra.

485
00:36:50,794 --> 00:36:52,838
Én is szeretlek, nagyi!

486
00:36:54,423 --> 00:36:57,009
CHARLES M. SCHULZ
PEANUTS CÍMŰ KÉPREGÉNYE ALAPJÁN

487
00:38:16,421 --> 00:38:18,423
A feliratot fordította: Basch Erzsébet

488
00:38:22,511 --> 00:38:24,429
KÖSZÖNJÜK, SPARKY! EMLÉKED ÖRÖK!



