1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,083 --> 00:00:37,916
‎NETFLIX 出品

4
00:00:41,875 --> 00:00:44,416
‎男孩從未見過雙親

5
00:00:44,916 --> 00:00:49,291
‎但有幸被祖父母養育成人

6
00:00:49,375 --> 00:00:51,791
‎他們是最好的朋友

7
00:00:51,875 --> 00:00:55,375
‎在河口鎮的燈塔工作

8
00:00:56,416 --> 00:00:58,791
‎但那座燈塔並不尋常

9
00:00:59,875 --> 00:01:03,041
‎爺爺每晚點亮燈塔

10
00:01:03,125 --> 00:01:07,083
‎驅散從另一個世界來襲的黑暗

11
00:01:07,666 --> 00:01:09,000
‎獵人

12
00:01:10,583 --> 00:01:14,166
‎傳說萬一燈塔有朝一日熄滅

13
00:01:14,833 --> 00:01:17,083
‎獵人便會進入大河

14
00:01:17,166 --> 00:01:22,500
‎尋找頭上長著魔角的靈鹿

15
00:01:23,000 --> 00:01:26,333
‎牠們的鹿角讓川流不止

16
00:01:26,416 --> 00:01:28,583
‎並使生命不息

17
00:01:29,875 --> 00:01:33,833
‎如果魔角被獵人奪走

18
00:01:33,916 --> 00:01:35,708
‎河川便會乾涸

19
00:01:37,541 --> 00:01:39,500
‎不過就目前來看

20
00:01:39,583 --> 00:01:41,583
‎燈塔閃閃照耀

21
00:01:41,666 --> 00:01:43,333
‎川流不止

22
00:01:43,416 --> 00:01:46,375
‎我們都在為大河跳著

23
00:01:46,458 --> 00:01:48,875
‎頌揚之舞

24
00:02:15,166 --> 00:02:16,791
‎（舞蹈學校）

25
00:02:24,750 --> 00:02:26,875
‎（莫非定律師事務所）

26
00:02:27,708 --> 00:02:28,875
‎你還好嗎？

27
00:02:31,583 --> 00:02:32,666
‎祝你好運

28
00:02:43,208 --> 00:02:46,541
‎環遊世界必勝大揮棒

29
00:02:50,166 --> 00:02:51,333
‎連恩！

30
00:02:51,416 --> 00:02:52,916
‎-打得漂亮
‎-謝啦，基根

31
00:02:53,000 --> 00:02:54,125
‎別跑

32
00:02:54,208 --> 00:02:55,041
‎閃人囉

33
00:02:55,125 --> 00:02:57,958
‎小子，你們打到貓了

34
00:03:01,583 --> 00:03:03,625
‎（凱爾特熱門歌曲）

35
00:03:05,291 --> 00:03:06,333
‎我不太擅長當DJ

36
00:03:06,416 --> 00:03:08,916
‎你在這場派對後會聲名大噪

37
00:03:09,000 --> 00:03:09,833
‎謝了，瑪戈

38
00:03:09,916 --> 00:03:11,458
‎可以跟我擊掌嗎？

39
00:03:11,541 --> 00:03:13,375
‎差一點點沒擊到，沒關係

40
00:03:14,083 --> 00:03:14,916
‎別搞砸了

41
00:03:16,041 --> 00:03:17,083
‎開玩笑的啦

42
00:03:17,166 --> 00:03:20,250
‎不過帶了點不是開玩笑的意味

43
00:03:20,333 --> 00:03:22,083
‎好，祝你順心

44
00:03:29,958 --> 00:03:32,125
‎唉唷，看看是誰姍姍來遲了

45
00:03:32,208 --> 00:03:33,958
‎我已經盡快趕過來了

46
00:03:34,041 --> 00:03:35,458
‎路上很塞啊，女人

47
00:03:35,541 --> 00:03:36,375
‎塞車？

48
00:03:36,875 --> 00:03:38,083
‎真敢說

49
00:03:38,166 --> 00:03:40,041
‎跟你爺爺一個樣

50
00:03:40,125 --> 00:03:42,083
‎雖然那老鬼絕對不會承認

51
00:03:42,166 --> 00:03:45,250
‎但他需要一些幫手

52
00:03:45,333 --> 00:03:47,041
‎他已經不像從前年輕力壯了

53
00:03:48,208 --> 00:03:49,416
‎我聽到了喔

54
00:03:49,500 --> 00:03:51,083
‎想聽的時候耳朵倒是很靈

55
00:03:51,166 --> 00:03:52,500
‎你聽到哪些話？

56
00:03:52,583 --> 00:03:54,041
‎老鬼還是幫手？

57
00:03:54,125 --> 00:03:56,750
‎我就給妳看看老鬼的厲害

58
00:03:56,833 --> 00:03:57,916
‎順便告訴妳

59
00:03:58,000 --> 00:04:01,125
‎我老得跟真皮皮包一樣有質感

60
00:04:01,208 --> 00:04:04,583
‎等我找到皮包，還能變得更有錢

61
00:04:05,333 --> 00:04:07,166
‎他真的是瘋過頭了

62
00:04:07,875 --> 00:04:08,916
‎但是好性感

63
00:04:09,541 --> 00:04:10,750
‎噁心

64
00:04:10,833 --> 00:04:13,375
‎回家吃晚餐再見

65
00:04:13,458 --> 00:04:14,916
‎我愛你們兩個寶貝

66
00:04:17,416 --> 00:04:18,625
‎嘿，爺爺

67
00:04:18,708 --> 00:04:20,541
‎當紅DJ，你好啊

68
00:04:21,375 --> 00:04:24,250
‎你要在聖派翠克節派對播什麼唱片？

69
00:04:24,833 --> 00:04:26,208
‎準備要先聽為快了嗎？

70
00:04:26,291 --> 00:04:28,916
‎我的勁舞拖鞋已經蓄勢待發

71
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
‎開始囉

72
00:04:41,708 --> 00:04:43,625
‎好耶，美好回憶都回來了

73
00:04:46,166 --> 00:04:47,000
‎我的背

74
00:04:47,791 --> 00:04:49,458
‎明天早上一定會很痛

75
00:04:53,333 --> 00:04:54,333
‎好了

76
00:04:56,541 --> 00:04:57,666
‎酷

77
00:04:57,750 --> 00:05:00,791
‎這可以用來當我們紙劇院的獵人

78
00:05:00,875 --> 00:05:02,375
‎實在有夠胖

79
00:05:02,458 --> 00:05:03,708
‎這是肌肉

80
00:05:04,208 --> 00:05:06,458
‎牠得撐起那對鹿角

81
00:05:07,083 --> 00:05:10,083
‎絕不能讓獵人接近靈鹿，基根

82
00:05:10,166 --> 00:05:12,750
‎是牠們的舞蹈讓川流不止、生命不絕

83
00:05:12,833 --> 00:05:13,833
‎想想看

84
00:05:13,916 --> 00:05:15,250
‎沒有河流

85
00:05:15,958 --> 00:05:16,958
‎就沒有生命

86
00:05:17,541 --> 00:05:18,791
‎也就不會再有舞蹈

87
00:05:21,666 --> 00:05:23,375
‎這就是你必須阻止的對象

88
00:05:24,833 --> 00:05:27,125
‎幸好那只是傳說

89
00:05:27,750 --> 00:05:29,625
‎他是實實在在的

90
00:05:29,708 --> 00:05:31,000
‎他是黑暗

91
00:05:31,083 --> 00:05:32,583
‎我們的魔法光明

92
00:05:32,666 --> 00:05:35,916
‎是唯一能阻止他的東西

93
00:05:36,000 --> 00:05:37,458
‎我們的光能阻止他？

94
00:05:37,958 --> 00:05:41,041
‎我還以為只是在防止行船觸礁

95
00:05:41,708 --> 00:05:44,000
‎那只是額外好處

96
00:05:44,500 --> 00:05:48,791
‎好了，要不要點亮燈塔啊，小子？

97
00:05:48,875 --> 00:05:49,833
‎點吧

98
00:05:51,458 --> 00:05:53,000
‎跟你比誰先爬上樓

99
00:05:53,083 --> 00:05:55,416
‎好，要上樓了，走吧

100
00:05:56,875 --> 00:05:57,958
‎開始

101
00:06:29,375 --> 00:06:30,541
‎你還好嗎？

102
00:06:30,625 --> 00:06:33,083
‎我只是跳舞跳累了

103
00:06:38,208 --> 00:06:40,458
‎請下鼓聲

104
00:06:42,958 --> 00:06:47,625
‎驅散黑暗的傳統，今晚繼續維持

105
00:06:53,750 --> 00:06:54,791
‎別太辛苦，爺爺

106
00:06:54,875 --> 00:06:56,458
‎我沒事，別再說了

107
00:06:56,541 --> 00:06:58,708
‎休息一下就沒問題

108
00:06:58,791 --> 00:07:01,000
‎我其實在想

109
00:07:01,083 --> 00:07:03,500
‎我們要不要把這裡自動化？

110
00:07:03,583 --> 00:07:05,416
‎可以省很多時間

111
00:07:05,916 --> 00:07:07,416
‎那還有什麼樂趣？

112
00:07:07,916 --> 00:07:10,041
‎你不會把你的音樂自動化吧？

113
00:07:10,541 --> 00:07:13,625
‎你比較喜歡復古黑膠唱片的精神

114
00:07:14,291 --> 00:07:15,166
‎我也一樣

115
00:07:16,083 --> 00:07:18,000
‎我們其實比你想的還要相似

116
00:07:18,750 --> 00:07:20,875
‎你每次都這麼說，爺爺

117
00:07:20,958 --> 00:07:22,750
‎你多休息

118
00:07:22,833 --> 00:07:24,791
‎我一個人收拾就好

119
00:07:53,041 --> 00:07:55,625
‎爺爺，你還好嗎？

120
00:08:04,875 --> 00:08:05,791
‎爺爺？

121
00:08:12,750 --> 00:08:13,958
‎爺爺

122
00:08:59,125 --> 00:09:01,166
‎我沒有跟他好好道別

123
00:09:03,875 --> 00:09:06,541
‎別哀悼逝者

124
00:09:07,041 --> 00:09:09,166
‎要頌揚生命

125
00:09:09,250 --> 00:09:12,000
‎用舞蹈頌揚

126
00:09:53,333 --> 00:09:54,833
‎他要是看到一定會很喜歡

127
00:09:54,916 --> 00:09:56,916
‎這是我們最愛的舞蹈

128
00:10:53,916 --> 00:10:56,208
‎你爺爺令人望塵莫及

129
00:10:56,291 --> 00:10:58,625
‎雙腳快如閃電

130
00:11:13,708 --> 00:11:15,666
‎他是傳奇舞者

131
00:11:15,750 --> 00:11:18,333
‎他在板棍球場上無人能敵

132
00:11:18,416 --> 00:11:20,458
‎他保護我們的海和小鎮安全

133
00:11:20,541 --> 00:11:21,625
‎以後你也一樣

134
00:11:33,208 --> 00:11:36,666
‎我們都指望你能延續他的傳統

135
00:12:04,208 --> 00:12:07,666
‎要不要點亮燈塔啊，小子？

136
00:12:09,333 --> 00:12:13,333
‎不對，獵人只是你亂掰的故事

137
00:12:17,333 --> 00:12:19,333
‎白癡燈塔

138
00:12:19,416 --> 00:12:21,041
‎白癡傳統

139
00:12:21,125 --> 00:12:22,916
‎一切都很白癡

140
00:13:06,916 --> 00:13:08,125
‎你給我回來

141
00:13:09,166 --> 00:13:10,125
‎撿起來

142
00:13:10,625 --> 00:13:11,708
‎快點跟上

143
00:13:15,750 --> 00:13:16,750
‎嘿，基根

144
00:13:16,833 --> 00:13:17,916
‎嘿，連恩

145
00:13:18,000 --> 00:13:19,833
‎週末有板棍球大賽

146
00:13:19,916 --> 00:13:20,833
‎你要參加嗎？

147
00:13:21,666 --> 00:13:22,958
‎下次吧

148
00:13:23,541 --> 00:13:24,583
‎不過謝謝你邀我

149
00:13:25,125 --> 00:13:25,958
‎好喔

150
00:13:26,041 --> 00:13:27,250
‎不用客氣，基根

151
00:13:28,083 --> 00:13:29,333
‎兄弟，堅強點

152
00:13:29,416 --> 00:13:31,291
‎（聖派翠克節派對就在今晚）

153
00:13:42,041 --> 00:13:43,000
‎嘿，小基

154
00:13:44,166 --> 00:13:45,291
‎嗨，莫雅

155
00:13:47,208 --> 00:13:49,875
‎正午到瀑布來找我

156
00:13:49,958 --> 00:13:51,000
‎正午？

157
00:13:51,083 --> 00:13:53,541
‎大事總是發生在中午

158
00:13:53,625 --> 00:13:55,541
‎我保證一定值得

159
00:14:05,875 --> 00:14:07,291
‎我的天啊

160
00:14:07,375 --> 00:14:08,416
‎-我…
‎-什麼？

161
00:14:08,500 --> 00:14:09,458
‎-我…
‎-什麼？

162
00:14:09,541 --> 00:14:10,875
‎我先拿掉耳機

163
00:14:10,958 --> 00:14:12,625
‎我不想當DJ

164
00:14:12,708 --> 00:14:14,000
‎沒必要大吼吧

165
00:14:14,083 --> 00:14:16,083
‎我不想當今晚的DJ

166
00:14:16,166 --> 00:14:17,166
‎不會吧

167
00:14:18,208 --> 00:14:20,041
‎你不想滿足大家的希望嗎？

168
00:14:20,125 --> 00:14:21,666
‎大家都希望你當DJ

169
00:14:21,750 --> 00:14:26,000
‎大家會歡呼：“基根…”

170
00:14:26,833 --> 00:14:28,708
‎現在一切都不一樣了

171
00:14:29,916 --> 00:14:31,666
‎嗯，過來

172
00:14:31,750 --> 00:14:33,416
‎沒事的，我明白

173
00:14:33,500 --> 00:14:34,375
‎真的嗎？

174
00:14:34,458 --> 00:14:36,166
‎當然是真的

175
00:14:36,250 --> 00:14:39,125
‎我會再找人替補

176
00:14:39,208 --> 00:14:41,458
‎你就去散個步

177
00:14:41,541 --> 00:14:43,958
‎呼吸一點鄉村新鮮空氣

178
00:14:44,041 --> 00:14:45,000
‎散步？

179
00:14:45,583 --> 00:14:46,625
‎要走去哪？

180
00:14:46,708 --> 00:14:47,541
‎我不知道

181
00:14:48,041 --> 00:14:50,708
‎跟著大河走就對了

182
00:14:51,791 --> 00:14:53,875
‎我是在模仿甘道夫

183
00:14:57,291 --> 00:14:58,625
‎有什麼好笑的？

184
00:14:58,708 --> 00:15:01,750
‎我只是想起以前有一天很不順

185
00:15:01,833 --> 00:15:04,708
‎你爺爺帶我去買糖果，然後…

186
00:15:05,750 --> 00:15:06,750
‎他就這麼做

187
00:15:10,208 --> 00:15:11,208
‎太好笑了

188
00:15:14,250 --> 00:15:17,166
‎這個黏在我的…

189
00:15:20,708 --> 00:15:22,375
‎-你應該不想吃吧？
‎-噁心

190
00:15:22,458 --> 00:15:23,666
‎當然，我也不吃

191
00:15:25,875 --> 00:15:27,916
‎你知道糖果能解決所有問題嗎？

192
00:15:28,000 --> 00:15:30,416
‎沒錯，這是經過科學驗證的

193
00:15:30,500 --> 00:15:31,416
‎除非你是牙醫

194
00:15:31,500 --> 00:15:35,333
‎他們很反對用糖果當解決竅門

195
00:15:35,416 --> 00:15:39,208
‎要不要跟我去山米糖果屋啊？

196
00:15:40,041 --> 00:15:42,000
‎（馬上回來）

197
00:15:42,583 --> 00:15:43,791
‎（糖果屋）

198
00:16:35,958 --> 00:16:37,083
‎什麼？喂！

199
00:19:15,916 --> 00:19:16,958
‎還給我

200
00:19:58,208 --> 00:19:59,833
‎煞車在哪？

201
00:20:56,791 --> 00:20:58,291
‎嘿，基根

202
00:20:58,375 --> 00:20:59,375
‎你在做什麼？

203
00:21:00,083 --> 00:21:01,958
‎我正在倒大楣

204
00:21:02,041 --> 00:21:04,041
‎你要好好撐住喔

205
00:21:04,125 --> 00:21:05,958
‎真好笑喔

206
00:21:06,458 --> 00:21:07,375
‎拉我一把

207
00:21:10,666 --> 00:21:11,583
‎謝謝

208
00:21:11,666 --> 00:21:13,041
‎那是什麼？

209
00:21:13,125 --> 00:21:14,333
‎牠是我的新朋友

210
00:21:15,875 --> 00:21:17,541
‎牠怎麼是紫色的？

211
00:21:17,625 --> 00:21:20,041
‎用染髮劑染的，我愛紫色

212
00:21:21,416 --> 00:21:22,625
‎所以說

213
00:21:23,208 --> 00:21:24,666
‎妳在這個荒郊野外做什麼？

214
00:21:24,750 --> 00:21:25,916
‎現在是中午

215
00:21:26,000 --> 00:21:27,375
‎一切都按計畫進行

216
00:21:27,458 --> 00:21:29,333
‎可是我不…

217
00:21:29,416 --> 00:21:31,958
‎準備大吃一驚吧

218
00:21:32,541 --> 00:21:33,500
‎聽起來很痛苦

219
00:21:40,083 --> 00:21:42,250
‎-謎語時間到
‎-什麼？

220
00:21:42,833 --> 00:21:45,916
‎什麼東西會奔不會走

221
00:21:46,000 --> 00:21:48,583
‎會低語不會說話

222
00:21:48,666 --> 00:21:52,125
‎我沒辦法一邊保持平衡一邊猜謎

223
00:21:52,208 --> 00:21:54,375
‎有床卻從不睡眠

224
00:21:54,458 --> 00:21:56,666
‎有口卻從不進食？

225
00:21:59,750 --> 00:22:01,083
‎天啊，基根

226
00:22:09,750 --> 00:22:10,583
‎糟糕

227
00:22:13,416 --> 00:22:15,958
‎我討厭羊！

228
00:22:16,875 --> 00:22:17,708
‎救命

229
00:22:17,791 --> 00:22:18,875
‎祝你好運

230
00:22:18,958 --> 00:22:20,500
‎祝我好運？

231
00:22:20,583 --> 00:22:22,875
‎你不會有事的，順流而下很好玩

232
00:22:31,750 --> 00:22:33,083
‎太酷啦

233
00:22:33,750 --> 00:22:35,083
‎我馬上過去

234
00:23:15,916 --> 00:23:17,541
‎太厲害了

235
00:23:17,625 --> 00:23:20,583
‎我乘風破浪飛過重重激流

236
00:23:25,416 --> 00:23:27,625
‎我喜歡這個部分

237
00:23:29,208 --> 00:23:30,541
‎真好玩

238
00:23:31,500 --> 00:23:33,000
‎我們要怎麼回去？

239
00:23:33,083 --> 00:23:35,041
‎回去？我們才剛到耶

240
00:23:35,125 --> 00:23:36,833
‎剛到哪裡？

241
00:23:36,916 --> 00:23:38,291
‎這是怎麼回事？

242
00:23:38,375 --> 00:23:39,500
‎拜託喔

243
00:23:39,583 --> 00:23:42,041
‎別當軟腳超級蝦

244
00:23:45,000 --> 00:23:47,166
‎我不是軟腳超級蝦

245
00:23:48,375 --> 00:23:51,166
‎等等，軟腳超級蝦是什麼？

246
00:24:04,166 --> 00:24:05,166
‎現在呢？

247
00:25:51,166 --> 00:25:53,041
‎這裡沒有訊號

248
00:25:53,125 --> 00:25:54,833
‎反正也派不上用場

249
00:25:54,916 --> 00:25:56,708
‎耳機被吃掉

250
00:25:56,791 --> 00:25:58,583
‎螢幕裂掉

251
00:25:58,666 --> 00:26:00,625
‎現在還泡過水

252
00:26:01,875 --> 00:26:03,708
‎也許可以烘乾

253
00:26:04,375 --> 00:26:05,291
‎我覺得不太可能

254
00:26:05,791 --> 00:26:07,083
‎不過試試也沒損失

255
00:26:12,291 --> 00:26:13,958
‎妳怎麼能在水上走路？

256
00:26:14,041 --> 00:26:15,083
‎不是走路

257
00:26:15,583 --> 00:26:16,833
‎是跳舞

258
00:26:16,916 --> 00:26:18,208
‎難度高多了

259
00:26:19,333 --> 00:26:20,541
‎話說

260
00:26:21,125 --> 00:26:22,291
‎告解時間到

261
00:26:23,458 --> 00:26:24,291
‎什麼？

262
00:26:25,208 --> 00:26:27,541
‎我是在我奶奶過世時來到這裡

263
00:26:27,625 --> 00:26:28,833
‎真的嗎？

264
00:26:28,916 --> 00:26:30,041
‎這是什麼地方？

265
00:26:30,541 --> 00:26:32,875
‎某個神奇的地方

266
00:26:32,958 --> 00:26:34,791
‎最好是啦

267
00:26:35,291 --> 00:26:36,708
‎我看到她了

268
00:26:36,791 --> 00:26:38,000
‎她在這裡

269
00:26:38,708 --> 00:26:39,625
‎不可能

270
00:26:40,125 --> 00:26:41,708
‎不對，我跟你說過

271
00:26:42,500 --> 00:26:43,375
‎這裡很神奇

272
00:26:43,875 --> 00:26:45,250
‎妳看到她之後呢？

273
00:26:45,750 --> 00:26:47,583
‎我們一起跳舞

274
00:26:47,666 --> 00:26:48,833
‎跳舞？

275
00:26:48,916 --> 00:26:51,166
‎佛朗明哥舞，那是我們的最愛

276
00:26:51,250 --> 00:26:53,916
‎我沒看過妳跳佛朗明哥舞

277
00:26:54,000 --> 00:26:57,166
‎我們住西班牙時隨時都在跳

278
00:26:57,250 --> 00:26:59,250
‎但我好一陣子沒跳了

279
00:26:59,750 --> 00:27:02,958
‎我一直在努力融入愛爾蘭的舞蹈偏好

280
00:27:03,041 --> 00:27:05,458
‎妳在努力融入？

281
00:27:43,708 --> 00:27:44,958
‎你還挺會跳的

282
00:27:45,041 --> 00:27:47,125
‎我怎麼沒看過你跳愛爾蘭舞？

283
00:27:47,208 --> 00:27:48,250
‎我不知道

284
00:27:48,333 --> 00:27:51,458
‎我怎麼沒看過妳跳佛朗明哥舞？

285
00:27:51,541 --> 00:27:53,708
‎你怎麼沒當今晚的派對DJ？

286
00:27:55,500 --> 00:27:57,166
‎我不想慶祝

287
00:28:11,291 --> 00:28:13,875
‎我想跟你一起慶祝，爺爺

288
00:28:34,666 --> 00:28:36,166
‎看來貝蒂喜歡你

289
00:28:36,666 --> 00:28:38,333
‎那是牠的丈夫里伯

290
00:28:44,250 --> 00:28:45,083
‎你們好

291
00:28:45,166 --> 00:28:47,416
‎牠們在為偷走你的糖果道歉

292
00:28:47,500 --> 00:28:50,708
‎不過已經餵給50個孩子吃了，所以…

293
00:28:50,791 --> 00:28:52,083
‎什麼？

294
00:28:52,166 --> 00:28:55,458
‎其實是49個，有一個不見了，是亞當

295
00:28:55,541 --> 00:28:57,541
‎牠們在問我們有沒有見過牠

296
00:28:58,583 --> 00:28:59,666
‎我沒有

297
00:29:00,166 --> 00:29:01,333
‎兩位抱歉

298
00:29:06,000 --> 00:29:08,583
‎你早餐想吃堅果或莓果？

299
00:29:08,666 --> 00:29:10,291
‎我起床好幾個小時了

300
00:29:13,166 --> 00:29:14,333
‎所以說

301
00:29:14,416 --> 00:29:16,000
‎妳會講青蛙語？

302
00:29:16,083 --> 00:29:18,208
‎不會，不過潘妮和班尼會

303
00:29:20,000 --> 00:29:20,916
‎嘿，小兄弟

304
00:29:25,333 --> 00:29:26,500
‎大家好

305
00:29:26,583 --> 00:29:28,208
‎你好，我是潘妮

306
00:29:28,291 --> 00:29:29,333
‎我叫班尼

307
00:29:29,833 --> 00:29:31,500
‎來握手，這是表示友好

308
00:29:31,583 --> 00:29:33,875
‎你一定就是基根，久仰大名

309
00:29:35,958 --> 00:29:37,833
‎你怎麼了？

310
00:29:37,916 --> 00:29:39,583
‎我想尖叫

311
00:29:39,666 --> 00:29:41,291
‎但是叫不出來

312
00:29:41,375 --> 00:29:43,000
‎簡直就像在做惡夢

313
00:29:43,083 --> 00:29:45,083
‎他大概以為你要吃掉他

314
00:29:45,750 --> 00:29:46,750
‎吃掉我？

315
00:29:47,666 --> 00:29:48,916
‎小子，別緊張

316
00:29:49,500 --> 00:29:50,833
‎你根本是皮包骨

317
00:29:50,916 --> 00:29:52,500
‎而且我們已經吃過早餐了

318
00:29:52,583 --> 00:29:54,208
‎有人吃了兩次

319
00:29:55,750 --> 00:29:56,750
‎你們每次都…

320
00:29:56,833 --> 00:29:57,750
‎還我

321
00:29:59,375 --> 00:30:00,500
‎我好像卡住了

322
00:30:03,416 --> 00:30:04,541
‎我卡住了

323
00:30:11,125 --> 00:30:13,125
‎你到底在做什麼？

324
00:30:13,208 --> 00:30:15,166
‎我看過電影裡的一個女生做過

325
00:30:15,250 --> 00:30:16,791
‎想說應該值得一試

326
00:30:17,791 --> 00:30:19,750
‎醒醒…

327
00:30:19,833 --> 00:30:20,833
‎你很清醒

328
00:30:23,541 --> 00:30:24,875
‎牠們來了

329
00:30:24,958 --> 00:30:25,916
‎誰？

330
00:30:26,833 --> 00:30:30,583
‎-其他的大角鹿
‎-什麼？

331
00:30:30,666 --> 00:30:31,958
‎你聽說過我們吧？

332
00:30:32,041 --> 00:30:33,833
‎只在歷史課聽過

333
00:30:42,916 --> 00:30:46,291
‎大角鹿

334
00:30:53,375 --> 00:30:54,208
‎天啊

335
00:33:53,625 --> 00:33:54,583
‎精彩

336
00:33:56,958 --> 00:33:58,583
‎歡迎回來，莫雅

337
00:33:58,666 --> 00:33:59,916
‎謝謝你，派翠克

338
00:34:00,000 --> 00:34:00,833
‎你是哪位？

339
00:34:04,208 --> 00:34:05,708
‎他是我最好的朋友基根

340
00:34:05,791 --> 00:34:08,166
‎他爺爺死了，他需要你的幫忙

341
00:34:08,250 --> 00:34:12,333
‎我是大角鹿派翠克

342
00:34:12,833 --> 00:34:13,791
‎沒錯

343
00:34:21,041 --> 00:34:23,666
‎那不是計劃好的

344
00:34:24,625 --> 00:34:25,666
‎快下來，潘妮

345
00:34:28,541 --> 00:34:30,041
‎潘妮，妳怎麼了？

346
00:34:30,125 --> 00:34:31,166
‎牠怎麼了？

347
00:34:31,250 --> 00:34:34,458
‎牠就是顆長著毛皮的保齡球

348
00:34:36,000 --> 00:34:37,833
‎愛爾蘭舞蹈比看起來還難跳

349
00:34:40,500 --> 00:34:43,041
‎牠在努力融入，就像妳一樣

350
00:34:43,125 --> 00:34:45,333
‎我最好是想努力融入啦

351
00:34:45,416 --> 00:34:47,291
‎那就教牠妳奶奶的佛朗明哥舞

352
00:34:47,916 --> 00:34:48,916
‎不要

353
00:34:50,083 --> 00:34:51,583
‎我是聞到膽小鬼的味道嗎？

354
00:34:51,666 --> 00:34:54,375
‎還是軟腳超級蝦的味道？

355
00:34:54,875 --> 00:34:57,500
‎好難分辨，聞起來簡直一模一樣

356
00:35:00,250 --> 00:35:01,416
‎潘妮，其實呢

357
00:35:01,500 --> 00:35:05,166
‎妳說不定比較偏火，沒那麼適合水

358
00:35:05,875 --> 00:35:06,750
‎妳說什麼？

359
00:35:06,833 --> 00:35:09,208
‎妳說不定沒那麼適合大河之舞

360
00:35:10,583 --> 00:35:12,125
‎比較適合佛朗明哥舞

361
00:35:18,916 --> 00:35:21,291
‎佛朗明哥舞？潘妮？

362
00:35:21,875 --> 00:35:22,750
‎不可能！

363
00:35:27,500 --> 00:35:28,500
‎我來教妳，潘妮

364
00:35:28,583 --> 00:35:31,458
‎真的嗎？天啊，我愛妳

365
00:35:32,416 --> 00:35:33,375
‎超級好朋友

366
00:35:33,458 --> 00:35:34,541
‎沒錯，妹子

367
00:35:34,625 --> 00:35:38,791
‎我會帶來熱浪，搞得火力沸騰

368
00:35:40,458 --> 00:35:42,291
‎這個主意非常棒，莫雅

369
00:35:42,375 --> 00:35:44,791
‎其實是我的主意

370
00:35:44,875 --> 00:35:47,708
‎我很驚訝牠竟然通融佛朗明哥舞

371
00:35:47,791 --> 00:35:49,833
‎牠一向都是跳大河之舞

372
00:35:49,916 --> 00:35:50,916
‎舞步是牠發明的

373
00:35:51,000 --> 00:35:52,708
‎逼我們每天早上都要跳

374
00:35:52,791 --> 00:35:55,083
‎才能川流不止、生命不息

375
00:35:55,583 --> 00:35:56,500
‎累死了

376
00:35:57,000 --> 00:35:58,375
‎潘妮和我通常會躲起來

377
00:36:06,500 --> 00:36:08,875
‎很遺憾你爺爺過世了，基根

378
00:36:09,583 --> 00:36:10,500
‎沒什麼

379
00:36:10,583 --> 00:36:11,750
‎不能沒什麼

380
00:36:12,250 --> 00:36:13,708
‎跟我講講他的事

381
00:36:13,791 --> 00:36:14,875
‎你有一年可以聽嗎？

382
00:36:15,458 --> 00:36:16,583
‎還是講重點就好了

383
00:36:17,208 --> 00:36:19,916
‎他是一流舞者

384
00:36:20,000 --> 00:36:21,083
‎板棍球高手

385
00:36:21,166 --> 00:36:23,041
‎還是超厲害的燈塔管理員

386
00:36:24,375 --> 00:36:25,958
‎要跟上他的腳步還真不容易

387
00:36:26,625 --> 00:36:28,458
‎他都穿青蛙拖鞋

388
00:36:29,250 --> 00:36:32,625
‎你不知道要怎麼跟上他的青蛙腿？

389
00:36:33,291 --> 00:36:34,458
‎無聊！

390
00:36:34,541 --> 00:36:36,666
‎-爛透了
‎-有老人笑話喔

391
00:36:36,750 --> 00:36:38,125
‎抱歉，不好笑

392
00:36:39,375 --> 00:36:42,000
‎每個人偶爾都會感到失落，基根

393
00:36:42,083 --> 00:36:45,083
‎幸好你來對地方了

394
00:36:46,625 --> 00:36:48,875
‎跟我來，我應該幫得上忙

395
00:36:51,875 --> 00:36:54,458
‎-現在要去哪裡？
‎-我們要去大瘋一場

396
00:36:54,541 --> 00:36:55,708
‎想來嗎？

397
00:36:59,833 --> 00:37:02,000
‎我們跟著大河走，基根

398
00:37:02,083 --> 00:37:04,791
‎河流把所有人與物連結在一起

399
00:37:05,291 --> 00:37:08,541
‎我們在頌揚河流時所產生的能量

400
00:37:09,041 --> 00:37:10,500
‎又再還給河流

401
00:37:18,583 --> 00:37:21,208
‎河水不僅創造生命

402
00:37:21,958 --> 00:37:23,583
‎它們本身就是生命

403
00:37:34,583 --> 00:37:36,750
‎牠的鹿角好屌

404
00:37:36,833 --> 00:37:38,958
‎你是在暗指我的不屌嗎？

405
00:37:39,041 --> 00:37:39,875
‎不是…

406
00:37:39,958 --> 00:37:41,750
‎我根本沒提到你的

407
00:37:41,833 --> 00:37:44,875
‎這是便利攜帶型，兄弟，就這樣

408
00:37:44,958 --> 00:37:46,416
‎好喔

409
00:37:46,500 --> 00:37:47,458
‎好喔

410
00:37:50,416 --> 00:37:53,750
‎如果是老師說錯，你們其實沒絕種

411
00:37:53,833 --> 00:37:56,250
‎那你們幾歲了？

412
00:37:57,208 --> 00:37:59,125
‎派翠克最老

413
00:37:59,208 --> 00:38:01,208
‎所以牠差不多…

414
00:38:01,291 --> 00:38:02,833
‎40萬歲

415
00:38:02,916 --> 00:38:04,416
‎好扯，你幾歲？

416
00:38:05,791 --> 00:38:09,041
‎我真的不知道
‎20萬歲左右就沒再關心了

417
00:38:09,125 --> 00:38:11,125
‎你有數到那麼大的數字過嗎？

418
00:38:11,208 --> 00:38:13,791
‎我本來一直在數，後來突然醒悟

419
00:38:13,875 --> 00:38:15,083
‎不數了！

420
00:38:15,166 --> 00:38:16,000
‎何必呢？

421
00:38:17,083 --> 00:38:18,291
‎你人還不錯，班尼

422
00:38:18,375 --> 00:38:19,291
‎真心不騙？

423
00:38:19,791 --> 00:38:20,958
‎真心不騙

424
00:38:21,750 --> 00:38:25,250
‎我從頭到蹄都美麗無比

425
00:38:27,541 --> 00:38:30,250
‎莫雅，我現在跳得多好？

426
00:38:30,333 --> 00:38:34,541
‎這個嘛，妳的身段很柔軟

427
00:38:34,625 --> 00:38:36,333
‎很有個人風格

428
00:38:36,416 --> 00:38:38,791
‎所以絕對是走對方向了

429
00:38:38,875 --> 00:38:41,041
‎太好了，走對方向

430
00:38:41,125 --> 00:38:42,750
‎總比走錯方向好

431
00:38:42,833 --> 00:38:44,375
‎先不要想太多

432
00:38:44,875 --> 00:38:45,916
‎別擔心，我腦袋空空

433
00:38:46,000 --> 00:38:48,875
‎很好，因為佛朗明哥舞是發自內心

434
00:38:50,000 --> 00:38:50,875
‎好深奧

435
00:38:51,625 --> 00:38:53,250
‎旋轉、跳躍

436
00:39:46,041 --> 00:39:48,000
‎牠還有說什麼嗎？

437
00:39:48,083 --> 00:39:49,791
‎牠可能滿肚子脹氣

438
00:39:49,875 --> 00:39:50,708
‎什麼？

439
00:39:50,791 --> 00:39:55,333
‎我剛才看到牠在猛嗑沼澤草

440
00:39:55,416 --> 00:39:58,166
‎你有被那麼大的屁股臭屁撲面嗎？

441
00:39:58,250 --> 00:40:00,458
‎簡直就像颶風爆彈

442
00:40:00,541 --> 00:40:04,041
‎我其實只在你們前面一公尺半左右

443
00:40:04,125 --> 00:40:06,208
‎你們說的每個字我都聽得很清楚

444
00:40:13,208 --> 00:40:15,666
‎牠噴出了一顆小沼澤石

445
00:40:15,750 --> 00:40:16,791
‎噁心

446
00:40:18,041 --> 00:40:18,916
‎真骯髒

447
00:40:19,000 --> 00:40:20,583
‎不是我噴的

448
00:40:20,666 --> 00:40:21,750
‎是我搞錯了

449
00:40:21,833 --> 00:40:22,791
‎當我沒說

450
00:40:23,750 --> 00:40:25,958
‎這只是一顆出界的板棍球

451
00:40:26,958 --> 00:40:28,958
‎我還以為你是顆小沼澤石

452
00:40:32,875 --> 00:40:34,125
‎不會吧

453
00:40:34,208 --> 00:40:35,875
‎你們會打板棍球

454
00:40:35,958 --> 00:40:39,208
‎總得維持體態好跳舞吧？

455
00:40:42,000 --> 00:40:44,666
‎只剩三分鐘，目前雙方平手

456
00:40:46,666 --> 00:40:48,000
‎上…

457
00:40:48,500 --> 00:40:49,500
‎擋得好

458
00:40:51,583 --> 00:40:52,958
‎快點

459
00:40:53,041 --> 00:40:54,416
‎我來接

460
00:41:00,541 --> 00:41:01,416
‎看起來好痛

461
00:41:01,500 --> 00:41:02,916
‎絕對很痛

462
00:41:03,000 --> 00:41:04,958
‎解開要好一段時間

463
00:41:05,833 --> 00:41:07,416
‎誰想替補上場？

464
00:41:07,500 --> 00:41:08,791
‎我不要！

465
00:41:08,875 --> 00:41:11,208
‎莫雅還在教我佛朗明哥舞
‎所以我們就不參加了

466
00:41:11,291 --> 00:41:12,958
‎基根和班尼，算你們好運

467
00:41:13,041 --> 00:41:14,541
‎不要，我真的不想打球

468
00:41:14,625 --> 00:41:17,250
‎這完全是一點也不幸運

469
00:41:17,750 --> 00:41:19,208
‎班尼，你當守門員

470
00:41:19,291 --> 00:41:21,083
‎基根，你當前鋒

471
00:41:21,166 --> 00:41:23,500
‎派翠克，我不想打球

472
00:41:24,000 --> 00:41:26,416
‎你爺爺是板棍球高手吧？

473
00:41:27,208 --> 00:41:28,416
‎我的球技都是他教的

474
00:41:28,916 --> 00:41:30,250
‎那你就要讓他引以為傲

475
00:41:30,333 --> 00:41:33,541
‎上場展現他教你的本事

476
00:41:35,875 --> 00:41:36,708
‎小鳥們

477
00:41:36,791 --> 00:41:38,916
‎球棍、球盔，要威猛一點

478
00:41:40,833 --> 00:41:42,000
‎不是我

479
00:41:42,083 --> 00:41:43,250
‎是他啦

480
00:41:49,625 --> 00:41:50,708
‎帥呆了

481
00:41:50,791 --> 00:41:52,000
‎所有人上色

482
00:41:52,500 --> 00:41:54,458
‎班尼，塗在鹿角上

483
00:41:54,541 --> 00:41:55,458
‎不要喝下去

484
00:41:55,541 --> 00:41:57,125
‎我知道，不過你別鬧了

485
00:41:57,208 --> 00:41:58,666
‎這是覆盆子耶

486
00:41:58,750 --> 00:42:00,416
‎味道超棒的

487
00:42:00,916 --> 00:42:03,833
‎太棒了，我們失去兩名一流球員
‎結果被強塞這兩個傢伙

488
00:42:03,916 --> 00:42:05,625
‎跟季後賽告別吧

489
00:42:05,708 --> 00:42:07,375
‎我們贏定了

490
00:42:08,083 --> 00:42:10,500
‎團隊運動，好耶

491
00:42:12,541 --> 00:42:13,708
‎擊球

492
00:42:14,416 --> 00:42:15,875
‎傳得漂亮

493
00:42:16,375 --> 00:42:17,333
‎讚喔，兄弟

494
00:42:18,833 --> 00:42:20,250
‎衝啊

495
00:42:21,708 --> 00:42:22,875
‎上啊

496
00:42:22,958 --> 00:42:24,000
‎太簡單了

497
00:42:29,625 --> 00:42:30,875
‎-守住
‎-上面

498
00:42:31,458 --> 00:42:32,666
‎擋得好

499
00:42:34,333 --> 00:42:35,833
‎天啊…

500
00:42:35,916 --> 00:42:37,458
‎一定會很痛

501
00:42:38,458 --> 00:42:39,958
‎幹得好，班尼

502
00:42:40,666 --> 00:42:41,750
‎爽啦

503
00:42:41,833 --> 00:42:44,208
‎小鹿角就是有這種能耐

504
00:42:44,291 --> 00:42:45,583
‎小子，小心點

505
00:43:02,875 --> 00:43:05,375
‎加油，基根，站起來繼續打

506
00:43:05,458 --> 00:43:08,083
‎要表現給你爺爺看

507
00:43:15,916 --> 00:43:17,208
‎不會吧

508
00:43:25,375 --> 00:43:26,375
‎太扯了

509
00:43:34,375 --> 00:43:36,083
‎爺爺，這球是為你打的

510
00:43:44,041 --> 00:43:45,583
‎你進球了，小子

511
00:43:47,291 --> 00:43:48,250
‎-好耶
‎-帥呆了

512
00:43:48,333 --> 00:43:50,000
‎基根…

513
00:43:50,583 --> 00:43:51,875
‎-厲害
‎-紅隊獲勝

514
00:43:56,458 --> 00:43:58,541
‎野獸，別那麼野蠻

515
00:43:58,625 --> 00:44:00,083
‎去把球撿回來

516
00:44:00,166 --> 00:44:01,250
‎沒關係

517
00:44:01,333 --> 00:44:02,166
‎我去撿

518
00:44:06,541 --> 00:44:09,625
‎各位公鹿、母鹿，請注意這邊

519
00:44:11,125 --> 00:44:13,791
‎準備目不暇給吧

520
00:44:14,500 --> 00:44:17,375
‎拉響警報，因為潘妮火力四射

521
00:44:18,291 --> 00:44:20,041
‎腳跟、腳趾、停頓

522
00:44:20,125 --> 00:44:21,541
‎向左擺、向右擺

523
00:44:21,625 --> 00:44:23,208
‎整晚擺出這副尊容

524
00:44:23,291 --> 00:44:24,125
‎開始囉

525
00:44:36,416 --> 00:44:37,583
‎擺出尊容

526
00:44:48,958 --> 00:44:50,625
‎我沒事

527
00:44:50,708 --> 00:44:53,375
‎現在反省過後，我不該在丘頂開始跳

528
00:44:53,875 --> 00:44:55,541
‎你們找到亞當了嗎？

529
00:44:57,833 --> 00:44:59,208
‎牠不可能跑多遠

530
00:44:59,791 --> 00:45:01,666
‎畢竟牠沒有腿

531
00:45:03,666 --> 00:45:05,625
‎你們一定會找到牠，振作點

532
00:45:06,666 --> 00:45:08,333
‎小蝌蚪在親我

533
00:46:13,416 --> 00:46:14,875
‎這是什麼地方？

534
00:46:15,375 --> 00:46:16,500
‎一座橋梁

535
00:46:17,000 --> 00:46:20,500
‎介於光明與黑暗之間

536
00:46:22,250 --> 00:46:23,875
‎你是獵人

537
00:46:23,958 --> 00:46:26,625
‎我有許多型態，但…

538
00:46:27,541 --> 00:46:28,916
‎被你說中了

539
00:46:29,666 --> 00:46:33,000
‎我會大叫喔，其他人會來找我

540
00:46:33,083 --> 00:46:35,208
‎是你自己不開燈的

541
00:46:35,291 --> 00:46:37,500
‎在我的家鄉，那等於是邀請

542
00:46:37,583 --> 00:46:38,750
‎不是，我…

543
00:46:38,833 --> 00:46:42,666
‎為了表達謝意，我要給你一個提議

544
00:46:44,250 --> 00:46:45,666
‎來我的世界

545
00:46:46,458 --> 00:46:49,291
‎你可以讓一切回到原本的樣子

546
00:46:59,791 --> 00:47:01,916
‎爺爺說過絕對不要相信你

547
00:47:02,000 --> 00:47:03,708
‎隨便你

548
00:47:05,750 --> 00:47:06,833
‎對了，基根

549
00:47:07,416 --> 00:47:09,333
‎要我就不會跟別人說你看到了我

550
00:47:09,833 --> 00:47:12,208
‎因為那樣他們就會知道你幹的好事

551
00:47:12,791 --> 00:47:14,041
‎竟然邀我進來

552
00:47:15,083 --> 00:47:17,583
‎你可不想被他們誤會吧？

553
00:47:18,708 --> 00:47:20,208
‎回頭見

554
00:47:26,875 --> 00:47:27,708
‎基根

555
00:47:27,791 --> 00:47:29,083
‎-基根
‎-基根

556
00:47:29,958 --> 00:47:31,208
‎嘿，小兄弟

557
00:47:31,791 --> 00:47:34,375
‎你去哪了？我們到處在找你

558
00:47:34,458 --> 00:47:36,375
‎你錯過了潘妮跳的舞

559
00:47:36,458 --> 00:47:38,791
‎經典的潘妮搞笑大戲

560
00:47:39,333 --> 00:47:40,291
‎超好笑

561
00:47:40,375 --> 00:47:41,583
‎班尼，注意禮貌

562
00:47:41,666 --> 00:47:43,250
‎班尼，有水準一點

563
00:47:43,333 --> 00:47:44,625
‎牠差點就成功了

564
00:47:44,708 --> 00:47:46,833
‎牠總有一天會用那支舞讓我們增光

565
00:47:53,333 --> 00:47:54,958
‎你看起來好像見鬼了一樣

566
00:47:57,666 --> 00:47:59,250
‎其實事情是…

567
00:48:04,166 --> 00:48:06,375
‎我只是有一點怕黑

568
00:48:07,833 --> 00:48:13,666
‎那是因為這裡是
‎面對自己最黑暗恐懼的地方

569
00:48:14,250 --> 00:48:15,375
‎我什麼都不怕

570
00:48:15,458 --> 00:48:17,875
‎你什麼都害怕，班尼

571
00:48:17,958 --> 00:48:18,875
‎才不是

572
00:48:18,958 --> 00:48:20,375
‎-就是
‎-才不是

573
00:48:20,458 --> 00:48:21,500
‎是嗎？

574
00:48:21,583 --> 00:48:22,416
‎有毛毛蟲

575
00:48:27,583 --> 00:48:29,041
‎在哪？

576
00:48:29,125 --> 00:48:31,000
‎在我身上嗎？

577
00:48:31,083 --> 00:48:32,958
‎在我嘴裡？

578
00:48:35,750 --> 00:48:40,291
‎基根，這是一座過去的燈塔

579
00:48:41,041 --> 00:48:43,291
‎你如果在這裡面對恐懼

580
00:48:43,791 --> 00:48:45,666
‎就能夠驅散黑暗

581
00:48:51,875 --> 00:48:53,541
‎你是光明看守者

582
00:48:54,166 --> 00:48:56,666
‎由祖先代代相傳

583
00:48:57,666 --> 00:48:59,083
‎一路傳給你

584
00:49:08,250 --> 00:49:09,833
‎走吧，我們走

585
00:49:11,916 --> 00:49:13,166
‎現在要去哪裡？

586
00:49:13,666 --> 00:49:15,583
‎一路走到海邊

587
00:49:15,666 --> 00:49:18,958
‎不！

588
00:49:19,041 --> 00:49:19,875
‎那樣不好嗎？

589
00:49:19,958 --> 00:49:22,208
‎對！

590
00:49:22,291 --> 00:49:23,125
‎為什麼？

591
00:49:23,208 --> 00:49:27,625
‎因為要走超多路！

592
00:49:27,708 --> 00:49:29,833
‎別擔心，我知道一條捷徑

593
00:49:38,000 --> 00:49:39,416
‎大門

594
00:49:45,708 --> 00:49:50,500
‎這是過去、現在、未來的靈魂
‎所穿過的大門

595
00:49:52,583 --> 00:49:53,833
‎芬恩麥庫爾

596
00:49:53,916 --> 00:49:56,250
‎古庫蘭、李爾王的孩子們

597
00:49:56,833 --> 00:49:58,500
‎也都曾經走過這裡

598
00:49:59,041 --> 00:50:01,208
‎你覺得我爺爺經過了這裡？

599
00:50:01,708 --> 00:50:03,625
‎你得去問看門人

600
00:50:11,625 --> 00:50:13,458
‎請問有個老人經過這裡嗎？

601
00:50:13,958 --> 00:50:16,708
‎他有著大鼻子，穿著青蛙拖鞋

602
00:50:16,791 --> 00:50:19,291
‎還有著你那一對招風耳？

603
00:50:21,791 --> 00:50:24,208
‎他一路跳舞跳了過去，小朋友

604
00:50:25,916 --> 00:50:28,375
‎他說你要維持他的傳統

605
00:50:28,875 --> 00:50:30,250
‎這個嘛

606
00:50:31,333 --> 00:50:32,416
‎基根，過來

607
00:50:40,291 --> 00:50:42,291
‎我就是在這裡看到我奶奶，基根

608
00:50:42,916 --> 00:50:44,416
‎我什麼都沒看到

609
00:50:45,833 --> 00:50:46,958
‎閉上眼睛

610
00:50:47,041 --> 00:50:49,291
‎閉上眼睛要怎麼看…

611
00:50:52,041 --> 00:50:54,708
‎（《芬恩麥庫爾》、《古庫蘭》
‎《李爾王的孩子們》）

612
00:51:12,500 --> 00:51:13,458
‎爺爺

613
00:51:13,541 --> 00:51:15,333
‎你知道我為什麼要跳舞嗎？

614
00:51:16,166 --> 00:51:19,000
‎大河打在海上會有一個節奏

615
00:51:19,583 --> 00:51:21,625
‎表示生命還在延續

616
00:51:22,958 --> 00:51:25,083
‎你永遠都要讚頌生命

617
00:51:25,583 --> 00:51:27,250
‎我想回去

618
00:51:27,333 --> 00:51:28,291
‎不

619
00:51:53,166 --> 00:51:54,625
‎乖孫基根，你在哪？

620
00:51:54,708 --> 00:51:56,375
‎我在下面，爺爺

621
00:51:56,458 --> 00:51:58,583
‎獵人來了

622
00:51:58,666 --> 00:52:00,375
‎你得點亮燈塔

623
00:52:06,000 --> 00:52:07,750
‎不！

624
00:52:30,458 --> 00:52:31,958
‎我做了什麼好事？

625
00:52:44,875 --> 00:52:45,750
‎基根

626
00:52:45,833 --> 00:52:46,708
‎莫雅

627
00:52:47,625 --> 00:52:48,791
‎我接住你了

628
00:52:57,708 --> 00:52:59,708
‎我忘了怎麼奔馳

629
00:52:59,791 --> 00:53:01,708
‎我好久沒運動了

630
00:53:02,208 --> 00:53:04,500
‎你們快點教我怎麼奔馳

631
00:53:15,875 --> 00:53:17,125
‎繼續跑

632
00:53:24,625 --> 00:53:25,958
‎我抽筋了

633
00:53:33,291 --> 00:53:34,458
‎救命

634
00:53:34,541 --> 00:53:35,375
‎班尼

635
00:53:37,583 --> 00:53:40,458
‎看看牠的便利攜帶型鹿角

636
00:53:40,541 --> 00:53:42,083
‎就是說啊，方便吧？

637
00:53:44,666 --> 00:53:45,875
‎那也不算太恐怖

638
00:53:48,833 --> 00:53:50,000
‎不要

639
00:53:50,083 --> 00:53:51,750
‎壞獵人

640
00:53:52,250 --> 00:53:53,833
‎別擔心，你只是誘餌

641
00:53:55,500 --> 00:53:56,958
‎牠才是我想要的

642
00:54:05,875 --> 00:54:11,125
‎你的鹿角是終極大獎

643
00:54:11,625 --> 00:54:12,625
‎快跑，班尼

644
00:54:12,708 --> 00:54:15,166
‎這是陷阱，他看似愚笨，其實很精明

645
00:54:15,250 --> 00:54:16,625
‎你快逃離這裡，基根

646
00:54:50,458 --> 00:54:51,583
‎派翠克

647
00:54:51,666 --> 00:54:52,666
‎基根，小心

648
00:54:55,166 --> 00:54:57,083
‎放開我！

649
00:54:58,708 --> 00:55:01,750
‎用鹿角換這小子

650
00:55:03,791 --> 00:55:05,458
‎把你的鹿角給我

651
00:55:06,291 --> 00:55:08,125
‎大家就都能回家了

652
00:55:09,291 --> 00:55:10,208
‎為什麼？

653
00:55:11,083 --> 00:55:13,166
‎有了阻止大河的力量

654
00:55:13,833 --> 00:55:16,541
‎我能把黑暗散播到天涯海角

655
00:55:17,208 --> 00:55:19,041
‎派翠克，別聽他的

656
00:55:28,541 --> 00:55:30,041
‎不要啊，派翠克

657
00:55:33,166 --> 00:55:35,708
‎把你的手放開

658
00:55:35,791 --> 00:55:36,750
‎給我安靜，小子

659
00:55:36,833 --> 00:55:39,375
‎你早就知道會發生這種事

660
00:56:04,833 --> 00:56:05,750
‎河水

661
00:56:07,291 --> 00:56:08,500
‎河水不見了

662
00:59:03,500 --> 00:59:04,833
‎停下來

663
00:59:05,958 --> 00:59:08,041
‎你是阻止不了我的

664
00:59:09,875 --> 00:59:11,333
‎你應該要感謝我

665
00:59:11,416 --> 00:59:15,500
‎沒有大河，就沒必要用光明保護

666
00:59:15,583 --> 00:59:19,250
‎就沒必要跳舞頌揚

667
00:59:19,333 --> 00:59:21,041
‎你自由了

668
00:59:21,125 --> 00:59:25,916
‎基根，不能讓獵人
‎帶著派翠克的鹿角離開我們的世界

669
00:59:26,000 --> 00:59:28,708
‎你必須把鹿角放回水裡

670
00:59:28,791 --> 00:59:30,875
‎河水會恢復牠的靈魂

671
00:59:46,500 --> 00:59:48,166
‎可以幫我把他的木筏轉過來嗎？

672
01:00:45,875 --> 01:00:47,458
‎快點，再來一次

673
01:00:53,875 --> 01:00:54,708
‎不

674
01:01:35,166 --> 01:01:36,666
‎不！

675
01:02:50,333 --> 01:02:51,541
‎孩子

676
01:02:51,625 --> 01:02:52,666
‎做得好

677
01:02:55,583 --> 01:02:56,625
‎小心腳下

678
01:03:06,250 --> 01:03:07,791
‎帥呆了

679
01:03:09,833 --> 01:03:12,500
‎你面對了黑暗，並且戰勝了

680
01:03:13,375 --> 01:03:16,250
‎你是真正的光明看守者

681
01:03:56,583 --> 01:03:58,375
‎謝天謝地他回來了

682
01:03:58,875 --> 01:04:00,333
‎妳有看到里伯和貝蒂嗎？

683
01:04:46,166 --> 01:04:48,041
‎沒錯，小蝌蚪們，去吧

684
01:04:49,083 --> 01:04:50,541
‎現在是小青蛙了

685
01:04:50,625 --> 01:04:52,541
‎恭喜呱呱墜地

686
01:05:12,666 --> 01:05:15,541
‎莫雅，看看誰拆穿妳的把戲啦

687
01:05:20,208 --> 01:05:22,458
‎我喜歡你以為我能在水上走路的時候

688
01:05:22,958 --> 01:05:24,000
‎我現在還是那麼想

689
01:05:24,625 --> 01:05:28,750
‎等等，沒有派翠克的鹿角
‎河水怎麼還在流動？

690
01:05:28,833 --> 01:05:32,250
‎你應該會感到非常驚喜喔

691
01:05:38,958 --> 01:05:42,041
‎天啊，牠剛剛結束青春期嗎？

692
01:05:42,125 --> 01:05:44,833
‎便利攜帶型鹿角再見囉

693
01:05:44,916 --> 01:05:48,291
‎巨無霸鹿角，你好啊

694
01:05:48,958 --> 01:05:51,625
‎你是得之無愧，班尼

695
01:05:51,708 --> 01:05:54,541
‎班尼？為什麼是牠當鹿王？

696
01:05:55,041 --> 01:05:58,166
‎有時候你認為最無能的人

697
01:05:58,250 --> 01:06:00,500
‎其實是最有能力的

698
01:06:05,791 --> 01:06:08,083
‎我又沒有自告奮勇

699
01:06:08,166 --> 01:06:11,416
‎但我得承認，這對鹿角很讚

700
01:06:11,958 --> 01:06:13,041
‎非常帥氣

701
01:06:13,625 --> 01:06:14,958
‎抱歉我要走了

702
01:06:15,041 --> 01:06:17,583
‎但我必須回家點亮燈塔

703
01:06:17,666 --> 01:06:19,208
‎這個主意很好

704
01:06:19,291 --> 01:06:22,041
‎獵人永遠不會停止打獵

705
01:06:22,125 --> 01:06:25,041
‎你現在必須保護這傢伙

706
01:06:25,125 --> 01:06:27,541
‎什麼？他下次就要獵我了？

707
01:06:28,125 --> 01:06:31,291
‎感謝妳幫我找到我的熱火

708
01:06:32,416 --> 01:06:34,500
‎全是妳自己的功勞，潘妮

709
01:06:34,583 --> 01:06:35,875
‎拜託你把燈塔點亮

710
01:06:35,958 --> 01:06:38,333
‎我還是不知道怎麼奔馳

711
01:06:38,416 --> 01:06:40,541
‎而且我的學習能力很差

712
01:06:41,458 --> 01:06:42,833
‎我好像快吐了

713
01:06:44,500 --> 01:06:47,000
‎你不會有事的，班尼，交給我

714
01:06:47,875 --> 01:06:49,041
‎再見

715
01:06:49,125 --> 01:06:50,333
‎祝你好運，基根

716
01:06:50,416 --> 01:06:52,333
‎-再見
‎-下回再見

717
01:06:56,000 --> 01:06:58,750
‎我本來是希望你能跟你爺爺道別

718
01:06:58,833 --> 01:06:59,916
‎沒關係

719
01:07:00,500 --> 01:07:01,916
‎謝謝妳的好意

720
01:07:15,375 --> 01:07:16,458
‎是河流

721
01:07:16,541 --> 01:07:18,000
‎就是河流

722
01:07:18,083 --> 01:07:19,125
‎什麼？

723
01:07:19,208 --> 01:07:20,541
‎妳的謎語

724
01:07:20,625 --> 01:07:22,708
‎“什麼東西會奔不會走

725
01:07:22,791 --> 01:07:25,333
‎會低語不會說話

726
01:07:25,416 --> 01:07:27,375
‎有床卻從不睡眠

727
01:07:27,458 --> 01:07:29,791
‎有口卻從不進食？

728
01:07:29,875 --> 01:07:31,125
‎是河流

729
01:07:41,375 --> 01:07:43,291
‎希望牠會回來

730
01:07:43,375 --> 01:07:44,250
‎我也是

731
01:07:44,333 --> 01:07:47,125
‎晚餐吃羊排是我一直以來的夢想

732
01:07:53,208 --> 01:07:54,041
‎怎麼了？

733
01:07:54,125 --> 01:07:57,041
‎慘了

734
01:07:57,541 --> 01:07:58,375
‎快跑！

735
01:08:41,582 --> 01:08:44,207
‎那麼，我們在聖派翠克節派對上見？

736
01:08:45,041 --> 01:08:47,832
‎可惜那是昨天的事了

737
01:08:48,375 --> 01:08:49,707
‎不是喔

738
01:08:49,791 --> 01:08:52,291
‎我們只離開了幾個小時

739
01:08:52,375 --> 01:08:54,041
‎那怎麼可能？

740
01:08:54,125 --> 01:08:56,250
‎我就跟你說那裡很神奇了

741
01:08:57,041 --> 01:08:58,750
‎聖派翠克節快樂

742
01:08:59,750 --> 01:09:01,500
‎聖派翠克節快樂

743
01:09:01,582 --> 01:09:03,207
‎聖派翠克節快樂

744
01:09:04,332 --> 01:09:07,791
‎所以妳今晚還有時間跳佛朗明哥舞？

745
01:09:07,875 --> 01:09:09,791
‎我只專情於大河之舞

746
01:09:09,875 --> 01:09:11,666
‎努力融入嘛

747
01:09:11,750 --> 01:09:13,875
‎軟腳超級蝦

748
01:09:14,957 --> 01:09:16,957
‎我最愛的DJ不幹了

749
01:09:17,041 --> 01:09:21,082
‎軟腳超級蝦

750
01:09:22,916 --> 01:09:24,207
‎幸好我及時找到妳了

751
01:09:24,291 --> 01:09:27,082
‎抱歉，剛好被你逮到我小玩一下

752
01:09:27,582 --> 01:09:28,832
‎你幹嘛那樣看著我？

753
01:09:28,916 --> 01:09:30,625
‎小提琴是小玩意嘛

754
01:09:31,957 --> 01:09:33,707
‎妳今晚還需要DJ嗎？

755
01:09:34,375 --> 01:09:36,791
‎不好意思，可是拉森毛遂自薦了

756
01:09:36,875 --> 01:09:38,416
‎拉森爛透了

757
01:09:38,500 --> 01:09:40,082
‎我才不爛

758
01:09:40,166 --> 01:09:41,750
‎而且我沒有毛遂自薦

759
01:09:41,832 --> 01:09:44,041
‎我剛才是在對你使眼色

760
01:09:44,125 --> 01:09:47,166
‎要讓基根超嫉妒
‎教他無價的人生教訓

761
01:09:47,250 --> 01:09:50,332
‎讓他永遠無法忘懷

762
01:09:51,332 --> 01:09:52,500
‎所以DJ還是我？

763
01:09:52,582 --> 01:09:54,500
‎除非你買下這把小提琴

764
01:09:55,208 --> 01:09:56,416
‎我開玩笑的

765
01:09:56,500 --> 01:09:58,208
‎沒錯，DJ還是你

766
01:09:58,291 --> 01:10:00,000
‎帥呆了，謝啦，瑪戈

767
01:10:00,083 --> 01:10:02,541
‎不過拉森得買下這把小提琴

768
01:10:03,208 --> 01:10:06,041
‎-我討厭小提琴
‎-本來就沒人喜歡小提琴

769
01:10:06,125 --> 01:10:07,166
‎所以我才賣不掉

770
01:10:07,250 --> 01:10:09,541
‎但就像青花菜和另類爵士一樣

771
01:10:09,625 --> 01:10:11,041
‎久了就能忍受

772
01:10:12,416 --> 01:10:13,541
‎你們好

773
01:10:13,625 --> 01:10:15,125
‎-基根，你好
‎-你好

774
01:10:15,208 --> 01:10:17,125
‎如果你們還在找板棍球手

775
01:10:17,208 --> 01:10:18,250
‎我要加入

776
01:10:18,333 --> 01:10:19,750
‎沒問題

777
01:10:20,333 --> 01:10:21,208
‎太好了

778
01:10:25,625 --> 01:10:27,666
‎綠河會帶來好運

779
01:10:27,750 --> 01:10:29,416
‎喝個開心吧，小魚兒

780
01:10:33,875 --> 01:10:35,958
‎那裡本來就有那頭鹿嗎？

781
01:10:36,958 --> 01:10:38,541
‎那不是鹿

782
01:10:38,625 --> 01:10:41,916
‎那是一頭大角鹿

783
01:10:42,000 --> 01:10:43,041
‎牠們是傳奇

784
01:10:43,125 --> 01:10:44,833
‎你覺得是牠們發明了大河之舞嗎？

785
01:10:46,208 --> 01:10:47,625
‎那是祕密

786
01:10:56,208 --> 01:10:57,250
‎嗨，親愛的

787
01:10:57,833 --> 01:10:59,166
‎你今天在忙什麼？

788
01:11:00,583 --> 01:11:01,500
‎沒什麼

789
01:11:03,750 --> 01:11:05,458
‎（派翠克歐凱，正途之光）

790
01:11:05,541 --> 01:11:07,583
‎看起來好像鹿角

791
01:11:07,666 --> 01:11:09,208
‎他很喜歡鹿

792
01:11:09,791 --> 01:11:12,208
‎每次都說鹿是他的靈獸

793
01:11:25,000 --> 01:11:28,916
‎（《大河之舞》）

794
01:11:35,958 --> 01:11:37,000
‎你覺得好看嗎？

795
01:11:37,666 --> 01:11:38,666
‎呱呱

796
01:11:38,750 --> 01:11:41,125
‎跳舞拖鞋超時尚

797
01:11:43,166 --> 01:11:47,458
‎其實我還不是很確定
‎要不要去今晚的派對

798
01:11:48,166 --> 01:11:50,291
‎這是我失去舞伴後的第一次

799
01:11:52,041 --> 01:11:53,416
‎我瞭解妳的感受

800
01:12:00,333 --> 01:12:01,458
‎戴上吧

801
01:12:02,125 --> 01:12:03,083
‎太大了

802
01:12:03,166 --> 01:12:05,250
‎一點都不大好嗎？

803
01:12:08,000 --> 01:12:09,791
‎你戴起來剛剛好

804
01:12:10,791 --> 01:12:13,000
‎你跟他是一個模子印出來的，基根

805
01:12:13,625 --> 01:12:16,250
‎連那對招風耳也一樣

806
01:12:17,916 --> 01:12:19,125
‎帽子就交給你了

807
01:12:19,625 --> 01:12:20,791
‎我愛你，乖孫

808
01:12:25,916 --> 01:12:30,750
‎驅散黑暗的傳統，今晚繼續維持

809
01:12:47,916 --> 01:12:48,791
‎爺爺

810
01:12:51,166 --> 01:12:52,833
‎我以你為傲，乖孫

811
01:12:55,208 --> 01:12:56,375
‎我不能久留

812
01:12:57,000 --> 01:12:57,916
‎我知道

813
01:12:59,083 --> 01:13:00,500
‎你會沒事嗎？

814
01:13:01,000 --> 01:13:02,708
‎我不只會沒事

815
01:13:03,250 --> 01:13:04,375
‎還會盡情跳舞

816
01:13:14,291 --> 01:13:15,500
‎爺爺再見

817
01:13:38,500 --> 01:13:40,000
‎跳舞吧

818
01:13:54,625 --> 01:13:56,375
‎（佛朗明哥）

819
01:15:01,708 --> 01:15:04,250
‎莫雅，我好以妳為榮，跳得好

820
01:15:22,416 --> 01:15:23,250
‎進籃

821
01:15:23,791 --> 01:15:25,416
‎你們別跑

822
01:15:25,500 --> 01:15:27,458
‎魚明明就很愛綠色啤酒

823
01:15:27,541 --> 01:15:30,333
‎-兄弟們快跑
‎-別生氣，今天是聖派翠克節

824
01:15:31,750 --> 01:15:35,666
‎基根…

825
01:15:41,541 --> 01:15:43,625
‎聖派翠克節快樂

826
01:16:18,208 --> 01:16:19,458
‎你什麼時候才要跳舞？

827
01:16:19,541 --> 01:16:21,750
‎妳怎麼覺得我沒有在跳舞?

828
01:20:12,541 --> 01:20:16,083
‎好了，我們要做出一些改變

829
01:20:16,166 --> 01:20:18,458
‎禁止打板棍球，至少我不打

830
01:20:18,541 --> 01:20:20,916
‎清晨跳舞也一樣

831
01:20:21,000 --> 01:20:22,250
‎我再告訴你們

832
01:20:22,333 --> 01:20:25,250
‎我想吃多少覆盆子都可以

833
01:20:25,333 --> 01:20:26,458
‎你們有意見嗎？

834
01:20:26,541 --> 01:20:28,583
‎有沒有都不重要，因為現在我是老大

835
01:20:28,666 --> 01:20:30,166
‎班尼王萬歲

836
01:20:30,250 --> 01:20:31,083
‎什麼？

837
01:20:35,208 --> 01:20:38,166
‎誰過來扶我一把，這對鹿角好重

838
01:20:38,250 --> 01:20:39,750
‎大混蛋

839
01:20:39,833 --> 01:20:40,875
‎真是令人失望

840
01:20:40,958 --> 01:20:42,125
‎我們走吧

841
01:20:42,208 --> 01:20:43,958
‎對不起，我一定會改進

842
01:20:44,041 --> 01:20:46,875
‎今天是我第一天上任，我有點腦充血

843
01:20:46,958 --> 01:20:47,916
‎真的是腦充血

844
01:20:48,416 --> 01:20:51,125
‎經典的班尼搞笑大戲

845
01:20:51,208 --> 01:20:52,333
‎再見囉

846
01:20:54,000 --> 01:20:56,750
‎大角鹿？

847
01:20:56,833 --> 01:20:58,583
‎鹿友們？

848
01:20:58,666 --> 01:21:00,083
‎我的鹿友都去哪了？

849
01:21:01,208 --> 01:21:02,208
‎有人想幫忙嗎？

850
01:21:02,791 --> 01:21:04,250
‎要扶老朋友班尼起身嗎？

851
01:21:04,333 --> 01:21:05,625
‎有人想幫班尼嗎？

852
01:21:05,708 --> 01:21:07,708
‎班尼？要幫老朋友班尼嗎？

853
01:21:07,791 --> 01:21:09,125
‎有人要扶班尼起來嗎？

854
01:21:11,416 --> 01:21:12,250
‎糟糕

855
01:21:13,250 --> 01:21:14,958
‎我想大便的話怎麼辦？要怎麼大？

856
01:21:16,083 --> 01:21:17,166
‎大家好

857
01:21:17,250 --> 01:21:22,833
‎下一首是要獻給
‎全天下的大角鹿和超級祖父母

858
01:30:07,041 --> 01:30:12,041
‎字幕翻譯：韓仁耀



