1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,666 --> 00:00:37,916
NETFLIX PRESENTA

4
00:00:41,875 --> 00:00:44,458
El niño no conoció a sus padres,

5
00:00:44,958 --> 00:00:49,291
pero tuvo la suerte
de ser criado por sus abuelos.

6
00:00:49,375 --> 00:00:51,875
Eran grandes amigos

7
00:00:51,958 --> 00:00:55,375
y trabajaban en el faro de River's End.

8
00:00:56,416 --> 00:00:58,833
Pero no era un faro cualquiera.

9
00:00:59,833 --> 00:01:03,125
Todas las noches,
el abuelo encendía la luz

10
00:01:03,208 --> 00:01:07,083
para protegernos
de la oscuridad de otro mundo.

11
00:01:07,666 --> 00:01:09,000
El cazador.

12
00:01:10,583 --> 00:01:14,166
Según la leyenda,
si la luz del faro se apagaba,

13
00:01:14,833 --> 00:01:17,208
el cazador se adentraría en el río

14
00:01:17,291 --> 00:01:22,500
en busca de los alces
de las astas mágicas.

15
00:01:23,000 --> 00:01:26,333
Sus astas hacían fluir el agua

16
00:01:26,416 --> 00:01:28,583
y prosperar la vida.

17
00:01:29,833 --> 00:01:33,875
Pero, si el cazador se apropiaba de ellas,

18
00:01:33,958 --> 00:01:35,708
los ríos se secarían.

19
00:01:37,541 --> 00:01:39,500
Pero, por ahora,

20
00:01:39,583 --> 00:01:41,666
el faro brilla,

21
00:01:41,750 --> 00:01:43,333
el agua fluye,

22
00:01:43,416 --> 00:01:46,375
y todos rendimos tributo a nuestro río

23
00:01:46,458 --> 00:01:48,625
bailando.

24
00:02:15,166 --> 00:02:16,791
ESCUELA DE DANZA

25
00:02:24,666 --> 00:02:26,875
LA LEY DE MURPHY

26
00:02:27,708 --> 00:02:28,875
¿Estás bien?

27
00:02:31,583 --> 00:02:32,666
Buena suerte.

28
00:02:43,708 --> 00:02:46,541
¡La gran jugada ganadora!

29
00:02:50,166 --> 00:02:51,333
¡Liam!

30
00:02:51,416 --> 00:02:53,041
- Buen tiro.
- Gracias, Keegan.

31
00:02:53,125 --> 00:02:54,083
¡Alto!

32
00:02:54,166 --> 00:02:55,250
Corran, muchachos.

33
00:02:55,333 --> 00:02:57,958
¡Le pegaron al gato!

34
00:03:01,583 --> 00:03:03,625
ÉXITOS CELTAS

35
00:03:05,250 --> 00:03:08,791
No sé pasar música.
Serás una leyenda luego de la fiesta.

36
00:03:08,875 --> 00:03:09,833
Gracias, Margo.

37
00:03:09,916 --> 00:03:11,291
¿Chocas esos cinco?

38
00:03:11,375 --> 00:03:14,000
Tarde. Bueno, está bien.

39
00:03:14,083 --> 00:03:15,041
Pórtate bien.

40
00:03:16,083 --> 00:03:17,125
¡Es una broma!

41
00:03:17,208 --> 00:03:20,333
Pero no es del todo broma, ¿sabes?

42
00:03:20,416 --> 00:03:22,083
¡Que tengas un buen día!

43
00:03:30,041 --> 00:03:32,125
Caramba, miren quién es.

44
00:03:32,208 --> 00:03:33,958
Vine tan rápido como pude.

45
00:03:34,041 --> 00:03:35,458
Mucho tráfico, señora.

46
00:03:35,541 --> 00:03:36,791
¿Tráfico?

47
00:03:36,875 --> 00:03:38,125
Qué descarado.

48
00:03:38,208 --> 00:03:40,041
Como tu abuelo.

49
00:03:40,125 --> 00:03:42,083
Ese viejo jamás lo reconocerá,

50
00:03:42,166 --> 00:03:45,250
pero necesitaría ayuda.

51
00:03:45,333 --> 00:03:47,041
Ya no es tan joven.

52
00:03:48,250 --> 00:03:49,416
Te escuché.

53
00:03:49,500 --> 00:03:51,125
Escucha cuando quiere.

54
00:03:51,208 --> 00:03:54,041
¿Qué escuchaste?
¿Lo de viejo o lo de la ayuda?

55
00:03:54,125 --> 00:03:56,750
Ya verás qué tan viejo soy.

56
00:03:56,833 --> 00:04:01,166
Para que sepas,
he envejecido como billetera fina.

57
00:04:01,250 --> 00:04:04,583
Claro que, si pudiera hallarla,
también sería rico.

58
00:04:05,333 --> 00:04:07,166
Está loco de remate.

59
00:04:07,833 --> 00:04:08,916
Pero es guapísimo.

60
00:04:09,541 --> 00:04:10,750
Qué asco.

61
00:04:10,833 --> 00:04:13,500
Los veo en la cabaña para cenar.

62
00:04:13,583 --> 00:04:15,041
Los quiero, mis chicos.

63
00:04:17,916 --> 00:04:18,750
Hola, abuelo.

64
00:04:18,833 --> 00:04:20,541
Hola, campeón de los DJ.

65
00:04:21,375 --> 00:04:24,916
¿Qué otros discos conseguiste
para la fiesta de San Patricio?

66
00:04:25,000 --> 00:04:26,708
¿Listo para un adelanto?

67
00:04:26,791 --> 00:04:29,125
Mis zapatillas de baile están ansiosas.

68
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
A bailar.

69
00:04:40,041 --> 00:04:41,041
¡Genial!

70
00:04:41,708 --> 00:04:43,625
¡Cuántos recuerdos me trae!

71
00:04:46,125 --> 00:04:47,000
¡Mi espalda!

72
00:04:47,791 --> 00:04:49,500
Esto seguirá por la mañana.

73
00:04:53,333 --> 00:04:54,333
Ahora sí.

74
00:04:56,458 --> 00:04:57,666
Genial.

75
00:04:57,750 --> 00:05:00,791
Podemos usarlo para el cazador
en nuestro teatro de papel.

76
00:05:00,875 --> 00:05:02,375
Eso es muy grandote.

77
00:05:02,458 --> 00:05:03,708
Es puro músculo.

78
00:05:04,208 --> 00:05:06,458
Necesita llevar esas astas.

79
00:05:07,041 --> 00:05:10,083
El cazador no debe acercarse
a esos alces, Keegan.

80
00:05:10,166 --> 00:05:12,791
Su danza hace que los ríos fluyan.

81
00:05:12,875 --> 00:05:13,916
Piénsalo.

82
00:05:14,000 --> 00:05:15,250
Si no hay ríos,

83
00:05:15,958 --> 00:05:16,958
no hay vida.

84
00:05:17,541 --> 00:05:18,791
Ni bailes.

85
00:05:21,666 --> 00:05:23,791
Debes detener a este.

86
00:05:24,916 --> 00:05:27,125
Por suerte, es solo una leyenda.

87
00:05:27,750 --> 00:05:29,208
Es muy real.

88
00:05:29,708 --> 00:05:31,125
Es pura oscuridad.

89
00:05:31,208 --> 00:05:35,916
Nuestra luz mágica
es lo único que lo detiene.

90
00:05:36,000 --> 00:05:37,750
¿Nuestra luz lo detiene?

91
00:05:37,833 --> 00:05:41,041
Creí que evitamos que los barcos
choquen con las rocas.

92
00:05:41,750 --> 00:05:44,333
Esa es una ventaja adicional.

93
00:05:44,416 --> 00:05:48,791
¿Encendemos el faro, muchacho?

94
00:05:48,875 --> 00:05:49,833
¡Encendámoslo!

95
00:05:51,458 --> 00:05:53,000
¡Te juego una carrera!

96
00:05:53,083 --> 00:05:55,416
Sí, subamos. Aquí vamos.

97
00:05:56,875 --> 00:05:57,958
Vamos, sube.

98
00:06:29,416 --> 00:06:30,541
¿Estás bien?

99
00:06:30,625 --> 00:06:33,083
Agotado de tanto bailar, nada más.

100
00:06:38,208 --> 00:06:40,458
Redoble de tambores, por favor.

101
00:06:43,041 --> 00:06:47,625
La tradición de protegernos
de la oscuridad durante otra noche.

102
00:06:53,791 --> 00:06:54,875
Despacito, abuelo.

103
00:06:54,958 --> 00:06:56,458
Estoy bien. Ya basta.

104
00:06:56,541 --> 00:06:58,708
Solo descansaré un momento.

105
00:06:59,291 --> 00:07:01,125
Estaba pensando en una cosa.

106
00:07:01,208 --> 00:07:03,583
¿Por qué no automatizamos este lugar?

107
00:07:03,666 --> 00:07:05,833
Nos ahorraría mucho tiempo.

108
00:07:05,916 --> 00:07:07,875
¿Qué tiene de divertido eso?

109
00:07:07,958 --> 00:07:10,458
No automatizas tu música, ¿verdad?

110
00:07:10,541 --> 00:07:13,625
Prefieres el alma de los vinilos antiguos.

111
00:07:14,291 --> 00:07:15,166
Yo también.

112
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Nos parecemos más de lo que crees.

113
00:07:18,750 --> 00:07:20,875
Siempre dices eso, abuelo.

114
00:07:20,958 --> 00:07:22,750
Ahora, descansa.

115
00:07:22,833 --> 00:07:24,791
Puedo limpiar solo.

116
00:07:53,041 --> 00:07:55,625
Oye, abuelo, ¿estás bien?

117
00:08:04,875 --> 00:08:05,791
¿Abuelo?

118
00:08:12,750 --> 00:08:13,958
Abuelo.

119
00:08:24,750 --> 00:08:27,541
Cuando el río su espuma forma

120
00:08:27,625 --> 00:08:32,250
y, en oleadas, al mar corre ya.

121
00:08:32,875 --> 00:08:36,041
Figuras de plata suben

122
00:08:36,125 --> 00:08:40,458
deprisa hasta mí.

123
00:08:41,458 --> 00:08:46,041
Sabias y audaces

124
00:08:46,791 --> 00:08:52,166
el clamor del corazón siguen.

125
00:08:52,833 --> 00:08:57,416
Soy un estanque profundo.

126
00:08:57,916 --> 00:08:59,333
Soy un arroyo oscuro.

127
00:08:59,416 --> 00:09:01,166
No llegué a despedirme.

128
00:09:03,875 --> 00:09:07,083
No lloren al hombre.

129
00:09:07,166 --> 00:09:09,166
Celebren la vida.

130
00:09:09,250 --> 00:09:12,000
Ríndanle homenaje bailando.

131
00:09:53,333 --> 00:09:54,833
Esto le hubiera gustado.

132
00:09:54,916 --> 00:09:56,916
Era su danza favorita.

133
00:10:53,916 --> 00:10:56,291
Es difícil superar a tu abuelo.

134
00:10:56,375 --> 00:10:58,625
Tenía los pies más veloces que vi.

135
00:11:13,708 --> 00:11:15,666
Era un bailarín legendario.

136
00:11:15,750 --> 00:11:18,333
Nadie lo igualaba jugando al hurling.

137
00:11:18,416 --> 00:11:20,375
Protegía los mares y la ciudad.

138
00:11:20,458 --> 00:11:21,625
Tú también lo harás.

139
00:11:33,208 --> 00:11:36,791
Contamos contigo
para continuar con sus tradiciones.

140
00:12:04,708 --> 00:12:07,666
¿Qué tal si encendemos el faro, muchacho?

141
00:12:09,333 --> 00:12:13,333
No. El cazador es otra de tus historias.

142
00:12:17,333 --> 00:12:19,041
¡Faro estúpido!

143
00:12:19,541 --> 00:12:21,041
¡Tradiciones estúpidas!

144
00:12:21,125 --> 00:12:22,916
¡Todo es estúpido!

145
00:13:06,958 --> 00:13:08,125
¡Regresa!

146
00:13:09,166 --> 00:13:10,125
¡Levántalo!

147
00:13:10,625 --> 00:13:11,708
¡Vamos, muchachos!

148
00:13:15,666 --> 00:13:16,750
Hola, Keegan.

149
00:13:16,833 --> 00:13:17,916
Hola, Liam.

150
00:13:18,000 --> 00:13:20,833
Hay un partido de hurling
este fin de semana. ¿Vienes?

151
00:13:21,750 --> 00:13:23,041
En otro momento.

152
00:13:23,541 --> 00:13:24,583
Gracias igual.

153
00:13:25,166 --> 00:13:27,250
Bien. No hay problema, Keegan.

154
00:13:28,041 --> 00:13:29,333
Ánimo, amigo.

155
00:13:29,416 --> 00:13:31,416
ESTA NOCHE,
FIESTA DE SAN PATRICIO

156
00:13:42,041 --> 00:13:43,000
Hola, Keeg.

157
00:13:44,166 --> 00:13:45,291
Hola, Moya.

158
00:13:47,250 --> 00:13:49,958
Nos vemos en la cascada al mediodía.

159
00:13:50,041 --> 00:13:51,000
¿Mediodía?

160
00:13:51,083 --> 00:13:53,541
Es cuando suceden cosas importantes.

161
00:13:53,625 --> 00:13:55,541
Valdrá la pena, te lo prometo.

162
00:14:05,875 --> 00:14:07,291
¡Por todos los cielos!

163
00:14:07,375 --> 00:14:09,458
- Yo…
- ¿Qué?

164
00:14:09,541 --> 00:14:12,708
- Me quitaré los audífonos.
- ¡No quiero ser el DJ!

165
00:14:12,791 --> 00:14:14,000
No grites.

166
00:14:14,083 --> 00:14:16,208
No quiero ser el DJ esta noche.

167
00:14:18,125 --> 00:14:21,666
¿No le darás el gusto a la gente?
Todos quieren que lo seas.

168
00:14:21,750 --> 00:14:26,000
Gritarán por ti: "¡Keegan!".

169
00:14:26,833 --> 00:14:28,708
Ya no es lo mismo.

170
00:14:29,916 --> 00:14:31,666
Sí. Ven aquí.

171
00:14:31,750 --> 00:14:33,500
Está bien, lo entiendo.

172
00:14:33,583 --> 00:14:34,458
¿En serio?

173
00:14:34,541 --> 00:14:36,166
Sí, claro que te entiendo.

174
00:14:36,250 --> 00:14:39,208
Trataré de encontrar a otro.

175
00:14:39,291 --> 00:14:41,541
Tú ve a caminar un rato.

176
00:14:41,625 --> 00:14:43,958
Llena esos pulmones de aire del campo.

177
00:14:44,041 --> 00:14:45,000
¿A caminar?

178
00:14:45,666 --> 00:14:46,625
¿Hasta dónde?

179
00:14:46,708 --> 00:14:47,541
No sé.

180
00:14:48,041 --> 00:14:50,708
Hasta donde te lleve el río.

181
00:14:51,791 --> 00:14:53,875
Esa fue mi imitación de Gandalf.

182
00:14:57,208 --> 00:14:58,625
¿De qué te ríes?

183
00:14:58,708 --> 00:15:01,875
Recordé cuando, luego de un mal día,

184
00:15:01,958 --> 00:15:04,708
y tu abuelo me llevó
a comprar caramelos y…

185
00:15:05,791 --> 00:15:06,791
Hizo esto.

186
00:15:10,208 --> 00:15:11,208
Es muy gracioso.

187
00:15:14,208 --> 00:15:17,041
Este se me quedó pegado en…

188
00:15:20,708 --> 00:15:22,375
No quieres comerlo, ¿no?

189
00:15:22,458 --> 00:15:23,833
No. Yo tampoco.

190
00:15:25,458 --> 00:15:27,875
¿Sabías que los caramelos resuelven todo?

191
00:15:27,958 --> 00:15:30,333
Es cierto, está científicamente probado.

192
00:15:30,416 --> 00:15:31,708
Salvo que seas dentista.

193
00:15:31,791 --> 00:15:35,416
Están en contra de esa técnica.

194
00:15:35,500 --> 00:15:39,208
¿Qué dices si vamos
a comprar dulces a la tienda de Sammie?

195
00:15:39,958 --> 00:15:42,000
ENSEGUIDA VUELVO

196
00:15:42,583 --> 00:15:43,791
TIENDA DE DULCES

197
00:19:15,416 --> 00:19:17,041
Oye, devuélvemelos.

198
00:19:58,166 --> 00:20:00,250
¿Cómo se frena esto?

199
00:20:56,833 --> 00:20:59,375
Hola, Keegan. ¿Qué haces?

200
00:21:00,083 --> 00:21:01,958
Tengo un mal día.

201
00:21:02,041 --> 00:21:04,041
Bueno, resiste.

202
00:21:04,125 --> 00:21:06,000
Qué graciosa.

203
00:21:06,500 --> 00:21:07,375
Ayúdame.

204
00:21:10,666 --> 00:21:11,666
Gracias.

205
00:21:11,750 --> 00:21:13,125
¿Qué es eso?

206
00:21:13,208 --> 00:21:14,416
Es mi nueva amiga.

207
00:21:15,916 --> 00:21:17,625
¿Por qué es color violeta?

208
00:21:17,708 --> 00:21:20,333
Es tinte para el cabello. Adoro ese color.

209
00:21:21,416 --> 00:21:24,708
Dime, ¿qué haces aquí?

210
00:21:24,791 --> 00:21:27,458
Es mediodía. Estamos en horario.

211
00:21:27,541 --> 00:21:29,333
Pero yo no…

212
00:21:29,416 --> 00:21:31,958
Prepárate para que te vuele la cabeza.

213
00:21:32,541 --> 00:21:33,500
Suena doloroso.

214
00:21:40,083 --> 00:21:42,250
- Hora de un acertijo.
- ¿Qué?

215
00:21:42,833 --> 00:21:46,000
Corre, pero no camina,

216
00:21:46,083 --> 00:21:48,583
murmura, pero no habla…

217
00:21:48,666 --> 00:21:52,125
No puedo mantener el equilibrio
mientras resuelvo acertijos.

218
00:21:52,208 --> 00:21:54,458
…tiene lecho, pero no duerme,

219
00:21:54,541 --> 00:21:56,666
tiene boca, pero no come.

220
00:21:59,250 --> 00:22:01,083
Dios mío, Keegan.

221
00:22:13,416 --> 00:22:15,958
¡Odio las ovejas!

222
00:22:16,875 --> 00:22:17,708
¡Socorro!

223
00:22:17,791 --> 00:22:18,875
¡Buena suerte!

224
00:22:18,958 --> 00:22:20,500
¿Buena suerte?

225
00:22:20,583 --> 00:22:22,875
Estarás bien. Te divertirás.

226
00:23:15,916 --> 00:23:17,625
¡Eso fue increíble!

227
00:23:17,708 --> 00:23:20,000
¡Remontamos todos los rápidos!

228
00:23:25,416 --> 00:23:27,625
Me encanta esa parte.

229
00:23:31,500 --> 00:23:33,083
¿Cómo regresaremos?

230
00:23:33,166 --> 00:23:35,041
¡Pero si acabamos de llegar!

231
00:23:35,125 --> 00:23:36,875
¿Adónde?

232
00:23:36,958 --> 00:23:38,291
¿Qué pasa?

233
00:23:38,375 --> 00:23:42,041
Por favor, no seas un "cobardus máximus".

234
00:23:44,875 --> 00:23:47,041
No soy ningún "cobardus máximus".

235
00:23:48,375 --> 00:23:50,958
Espera, ¿qué es un "cobardus máximus"?

236
00:24:04,166 --> 00:24:05,166
¿Y ahora qué?

237
00:25:51,250 --> 00:25:53,166
No hay señal aquí.

238
00:25:53,250 --> 00:25:54,875
Igual no serviría de nada.

239
00:25:54,958 --> 00:25:56,791
Me comieron los audífonos,

240
00:25:56,875 --> 00:25:58,666
el cristal se quebró

241
00:25:58,750 --> 00:26:00,708
y ahora está empapado.

242
00:26:01,875 --> 00:26:03,791
Quizá podamos secarlo.

243
00:26:04,458 --> 00:26:07,083
Lo dudo, pero no se pierde nada.

244
00:26:12,250 --> 00:26:14,041
¿Cómo caminaste sobre el agua?

245
00:26:14,125 --> 00:26:15,500
No caminé.

246
00:26:15,583 --> 00:26:17,000
Bailé.

247
00:26:17,083 --> 00:26:18,375
Es mucho más difícil.

248
00:26:19,375 --> 00:26:22,291
Bueno, es hora de confesarte algo.

249
00:26:23,500 --> 00:26:24,333
¿Qué?

250
00:26:25,208 --> 00:26:27,541
Vine aquí cuando murió mi abuela.

251
00:26:27,625 --> 00:26:28,833
¿En serio?

252
00:26:28,916 --> 00:26:30,041
¿Dónde estamos?

253
00:26:30,541 --> 00:26:32,916
En un lugar mágico.

254
00:26:33,000 --> 00:26:35,208
Sí, claro.

255
00:26:35,291 --> 00:26:36,791
La vi.

256
00:26:36,875 --> 00:26:38,166
Estaba aquí.

257
00:26:38,791 --> 00:26:40,083
Imposible.

258
00:26:40,166 --> 00:26:43,333
No, te dije que es mágico.

259
00:26:43,833 --> 00:26:45,666
¿Qué pasó cuando la viste?

260
00:26:45,750 --> 00:26:47,666
Bailamos.

261
00:26:47,750 --> 00:26:48,916
¿Bailaron?

262
00:26:49,000 --> 00:26:51,166
Flamenco. Era lo nuestro.

263
00:26:51,250 --> 00:26:53,916
Nunca te vi bailar flamenco.

264
00:26:54,000 --> 00:26:57,208
Lo bailábamos siempre
cuando vivíamos en España.

265
00:26:57,291 --> 00:26:59,625
Pero hace tiempo que no lo bailo.

266
00:26:59,708 --> 00:27:02,958
Debe ser porque quiero integrarme
a la danza irlandesa.

267
00:27:03,041 --> 00:27:05,333
¿Integrarte tú?

268
00:27:43,708 --> 00:27:47,250
Eres muy bueno.
¿Por qué nunca te vi bailar irlandés?

269
00:27:47,333 --> 00:27:48,333
No sé.

270
00:27:48,416 --> 00:27:51,500
¿Por qué nunca te vi bailar flamenco?

271
00:27:51,583 --> 00:27:54,125
¿Por qué no eres el DJ
en la fiesta de hoy?

272
00:27:55,583 --> 00:27:57,333
Porque no quería celebrar.

273
00:28:11,416 --> 00:28:14,125
Quería celebrar contigo, abuelo.

274
00:28:34,625 --> 00:28:36,583
Parece que a Bette le caes bien.

275
00:28:36,666 --> 00:28:38,291
Y él es Rib, su esposo.

276
00:28:44,250 --> 00:28:45,166
Hola.

277
00:28:45,250 --> 00:28:50,708
Se disculpan por robarte los caramelos,
pero eran para sus 50 hijos, así que…

278
00:28:51,250 --> 00:28:52,083
¿Qué?

279
00:28:52,166 --> 00:28:55,458
Bueno, 49, porque perdieron a Adam.

280
00:28:55,541 --> 00:28:57,541
Se preguntan si lo vimos.

281
00:28:58,583 --> 00:28:59,541
No lo vi.

282
00:29:00,166 --> 00:29:01,333
Lo siento, chicos.

283
00:29:05,500 --> 00:29:08,666
¿Quieres desayunar
con frutos secos o del bosque?

284
00:29:08,750 --> 00:29:10,291
Llevo horas despierta.

285
00:29:13,083 --> 00:29:16,000
Dime, ¿hablas el idioma de las ranas?

286
00:29:16,083 --> 00:29:18,208
No, pero Penny y Benny sí.

287
00:29:19,916 --> 00:29:20,916
Hola, hombrecito.

288
00:29:26,541 --> 00:29:28,291
Hola, soy Penny.

289
00:29:28,375 --> 00:29:29,333
Yo soy Benny.

290
00:29:29,416 --> 00:29:31,291
Dame esa mano. Sé cordial.

291
00:29:31,375 --> 00:29:33,875
Debes ser Keegan. Escuché mucho sobre ti.

292
00:29:35,958 --> 00:29:37,875
¿Qué te pasa?

293
00:29:37,958 --> 00:29:41,000
¡Intento gritar, pero no me sale nada!

294
00:29:41,541 --> 00:29:43,000
Como en una pesadilla.

295
00:29:43,083 --> 00:29:45,083
Debe creer que te lo vas a comer.

296
00:29:45,750 --> 00:29:46,750
¿Comerme?

297
00:29:47,583 --> 00:29:48,916
Tranquilo, niño.

298
00:29:49,458 --> 00:29:52,500
Eres piel y huesos.
Además, ya desayunamos.

299
00:29:52,583 --> 00:29:54,208
Algunos, dos veces.

300
00:29:55,750 --> 00:29:57,750
¡Siempre igual! ¡Devuélvanmelas!

301
00:29:59,250 --> 00:30:00,500
Creo que me atasqué.

302
00:30:03,458 --> 00:30:04,541
Me atasqué.

303
00:30:11,166 --> 00:30:13,208
¿Qué se supone que estás haciendo?

304
00:30:13,291 --> 00:30:15,291
Una niña lo hacía en una película.

305
00:30:15,375 --> 00:30:16,708
Pensé que funcionaría.

306
00:30:17,666 --> 00:30:19,375
¡Despierta!

307
00:30:19,875 --> 00:30:20,833
Estás despierto.

308
00:30:23,541 --> 00:30:24,875
¡Ya vienen!

309
00:30:24,958 --> 00:30:25,916
¿Quiénes?

310
00:30:26,833 --> 00:30:30,583
- Los otros Megaloceros giganteus.
- ¿Qué?

311
00:30:30,666 --> 00:30:34,166
- Has oído hablar de nosotros, ¿no?
- En clase de Historia.

312
00:30:42,916 --> 00:30:46,291
Megaloceros giganteus.

313
00:30:53,375 --> 00:30:54,208
¡Dios Santo!

314
00:33:53,625 --> 00:33:54,583
¡Bravo!

315
00:33:56,833 --> 00:33:58,666
Qué gusto verte de nuevo, Moya.

316
00:33:58,750 --> 00:34:00,833
- Gracias, Patrick.
- ¿Y tú eres…?

317
00:34:04,208 --> 00:34:05,833
Es mi mejor amigo, Keegan.

318
00:34:05,916 --> 00:34:08,166
Su abuelo murió y necesita tu ayuda.

319
00:34:08,250 --> 00:34:12,250
Soy Patrick de los Megaloceros giganteus.

320
00:34:12,833 --> 00:34:13,833
Sí.

321
00:34:21,000 --> 00:34:23,666
Eso no debía pasar.

322
00:34:24,625 --> 00:34:26,250
Quítate de encima, Penny.

323
00:34:28,625 --> 00:34:30,041
Penny, ¿qué pasó?

324
00:34:30,125 --> 00:34:31,250
¿Qué pasó?

325
00:34:31,333 --> 00:34:34,458
Es una bola de demolición con pelos.

326
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
La danza irlandesa es muy difícil.

327
00:34:40,541 --> 00:34:42,208
Trata de integrarse.

328
00:34:42,291 --> 00:34:43,125
Como tú.

329
00:34:43,208 --> 00:34:45,333
Como si yo intentara integrarme.

330
00:34:45,416 --> 00:34:47,291
Enséñale el flamenco de tu abuela.

331
00:34:47,875 --> 00:34:48,916
No.

332
00:34:50,083 --> 00:34:51,666
¿Huelo a gallina

333
00:34:51,750 --> 00:34:54,458
o es una enorme "cobardus máximus"?

334
00:34:54,958 --> 00:34:57,916
No los distingo. Huelen parecido.

335
00:35:00,250 --> 00:35:01,416
¿Sabes qué, Penny?

336
00:35:01,500 --> 00:35:05,166
Quizá eres más fuego que agua.

337
00:35:05,875 --> 00:35:06,750
¿Qué cosa?

338
00:35:06,833 --> 00:35:09,208
Quizá eres menos Riverdance

339
00:35:10,583 --> 00:35:12,125
y más flamenco.

340
00:35:19,083 --> 00:35:21,291
¿Flamenco? ¿Penny?

341
00:35:21,875 --> 00:35:22,750
¡Claro que no!

342
00:35:27,500 --> 00:35:29,333
- Te enseñaré, Penny.
- ¿Sí?

343
00:35:29,416 --> 00:35:31,458
Cielos. ¡Cómo te quiero!

344
00:35:32,416 --> 00:35:33,416
¡Amigas!

345
00:35:33,500 --> 00:35:38,750
¡Eso es, niña! ¡Haré saltar chispas
hasta prender ese fuego!

346
00:35:40,500 --> 00:35:42,291
Excelente idea, Moya.

347
00:35:42,375 --> 00:35:44,750
En realidad, fue idea mía.

348
00:35:44,833 --> 00:35:47,750
Me sorprende que permita bailar flamenco.

349
00:35:47,833 --> 00:35:49,833
Solo baila Riverdance.

350
00:35:49,916 --> 00:35:50,916
Lo inventó.

351
00:35:51,000 --> 00:35:52,708
Nos hace bailar cada mañana

352
00:35:52,791 --> 00:35:55,500
para que los ríos fluyan
y la vida prospere.

353
00:35:55,583 --> 00:35:56,458
Es agotador.

354
00:35:57,000 --> 00:35:58,541
Penny y yo nos escondemos.

355
00:36:06,541 --> 00:36:08,875
Lamento lo de tu abuelo, Keegan.

356
00:36:09,625 --> 00:36:10,541
Está bien.

357
00:36:10,625 --> 00:36:11,750
No, no está bien.

358
00:36:12,250 --> 00:36:13,708
Háblame de él.

359
00:36:13,791 --> 00:36:14,875
¿Tienes un año?

360
00:36:15,458 --> 00:36:17,166
Dime lo principal.

361
00:36:17,250 --> 00:36:21,083
Bueno, era un bailarín increíble,
gran jugador de hurling

362
00:36:21,166 --> 00:36:23,208
y un magnífico guardián del faro.

363
00:36:24,041 --> 00:36:25,958
Qué difícil llenar esos zapatos.

364
00:36:26,666 --> 00:36:28,458
Eran zapatillas de ranas.

365
00:36:29,291 --> 00:36:32,666
Y crees que los llenarás
cuando las ranas críen pelo.

366
00:36:34,541 --> 00:36:36,666
- ¡Pésimo!
- ¡Malísimo!

367
00:36:36,750 --> 00:36:38,375
Perdón, fue un chiste malo.

368
00:36:39,416 --> 00:36:42,000
Todos nos sentimos perdidos
a veces, Keegan.

369
00:36:42,083 --> 00:36:45,083
La buena noticia
es que viniste al lugar indicado.

370
00:36:46,625 --> 00:36:48,875
Sígueme. Creo que puedo ayudarte.

371
00:36:51,875 --> 00:36:54,500
- ¿Adónde vamos?
- ¡A volvernos locos!

372
00:36:54,583 --> 00:36:55,708
¿Quieres venir?

373
00:36:59,833 --> 00:37:02,000
Seguimos el curso del río, Keegan.

374
00:37:02,083 --> 00:37:04,791
Los ríos conectan todo y a todos.

375
00:37:05,291 --> 00:37:08,500
Y la energía que creamos
al rendirles homenaje

376
00:37:09,000 --> 00:37:10,666
nos devuelve a ellos.

377
00:37:18,583 --> 00:37:21,208
Sus aguas no solo dan origen a la vida.

378
00:37:22,000 --> 00:37:23,583
Son la vida.

379
00:37:34,625 --> 00:37:36,750
¡Esas astas son fantásticas!

380
00:37:36,833 --> 00:37:39,083
Te refieres a las mías, ¿no?

381
00:37:39,166 --> 00:37:40,000
¡No!

382
00:37:40,083 --> 00:37:41,875
No dije nada de las tuyas.

383
00:37:41,958 --> 00:37:44,875
Tamaño práctico. Dejémoslo así.

384
00:37:44,958 --> 00:37:46,416
Está bien.

385
00:37:46,500 --> 00:37:47,458
"Está bien".

386
00:37:50,416 --> 00:37:53,958
Si los maestros se equivocaron,
y ustedes no se extinguieron,

387
00:37:54,041 --> 00:37:56,333
¿cuántos años tienen?

388
00:37:57,208 --> 00:37:59,125
Patrick es el mayor,

389
00:37:59,208 --> 00:38:01,291
con lo cual debe de tener

390
00:38:01,375 --> 00:38:02,833
unos 400 000 años.

391
00:38:02,916 --> 00:38:04,416
Vaya. ¿Y tú?

392
00:38:05,833 --> 00:38:08,958
No tengo idea, viejo.
Perdí la cuenta en los 200 000.

393
00:38:09,041 --> 00:38:11,166
¿Intentaste contar hasta ese número?

394
00:38:11,250 --> 00:38:14,958
Me la pasé contando
hasta que dije: "¡Al demonio".

395
00:38:15,041 --> 00:38:16,000
No lo necesito.

396
00:38:17,083 --> 00:38:19,291
- Me caes bien, Benny.
- ¿De verdad?

397
00:38:19,791 --> 00:38:20,958
De verdad.

398
00:38:21,708 --> 00:38:25,250
Les muestro pezuñas, les muestro belleza.

399
00:38:27,625 --> 00:38:30,250
Moya, ¿qué tal me veo ahora?

400
00:38:30,333 --> 00:38:34,625
Bueno, pareces muy ágil

401
00:38:34,708 --> 00:38:36,416
y tienes un estilo único.

402
00:38:36,500 --> 00:38:38,791
Sin duda vas por el buen camino.

403
00:38:38,875 --> 00:38:39,708
¡Sí!

404
00:38:39,791 --> 00:38:42,875
¡El buen camino! ¡Mejor que el malo!

405
00:38:42,958 --> 00:38:44,250
Trata de no pensar.

406
00:38:44,750 --> 00:38:46,000
Tranquila, no pienso.

407
00:38:46,083 --> 00:38:48,958
Mejor, porque el flamenco
nace del corazón.

408
00:38:50,000 --> 00:38:51,041
Qué profundo.

409
00:38:51,625 --> 00:38:53,250
¡A girar!

410
00:39:46,041 --> 00:39:48,166
¿Dijo algo más ese tipo?

411
00:39:48,250 --> 00:39:50,666
- Probablemente tenga gases.
- ¿Qué?

412
00:39:50,750 --> 00:39:55,208
Lo vi comiendo hierba del pantano
como si se fuera a acabar.

413
00:39:55,291 --> 00:39:58,166
¿Estuvieron cerca
de un trasero así cuando se tira uno?

414
00:39:58,250 --> 00:40:00,541
Es como un viento huracanado.

415
00:40:00,625 --> 00:40:04,000
Voy casi dos metros delante de ustedes

416
00:40:04,083 --> 00:40:06,833
y escucho todo lo que dicen.

417
00:40:13,208 --> 00:40:15,750
Se ha tirado una roca del pantano.

418
00:40:17,916 --> 00:40:18,916
Qué asqueroso.

419
00:40:19,000 --> 00:40:20,583
No fui yo.

420
00:40:20,666 --> 00:40:21,750
Lo siento.

421
00:40:21,833 --> 00:40:22,875
Olvídenlo.

422
00:40:23,625 --> 00:40:25,958
Es una bola de hurling que se fue fuera.

423
00:40:26,958 --> 00:40:29,166
Creí que era una roca del pantano.

424
00:40:32,875 --> 00:40:34,166
No puede ser.

425
00:40:34,250 --> 00:40:35,875
¿Juegan al hurling?

426
00:40:35,958 --> 00:40:39,208
Tenemos que estar en forma
para bailar, ¿no?

427
00:40:42,000 --> 00:40:44,666
¡Solo quedan tres minutos
y están empatados!

428
00:40:46,666 --> 00:40:48,000
¡Vamos!

429
00:40:48,500 --> 00:40:49,500
¡Buen bloqueo!

430
00:40:51,583 --> 00:40:52,958
¡Vamos! ¡Sube!

431
00:40:53,041 --> 00:40:54,416
¡La tengo!

432
00:41:00,541 --> 00:41:02,916
- Eso duele.
- Eso debe doler.

433
00:41:03,000 --> 00:41:05,333
Tardarán un rato en separarse.

434
00:41:05,833 --> 00:41:07,583
- ¿Quiénes los reemplazan?
- ¡Yo no!

435
00:41:07,666 --> 00:41:08,791
- ¡No!
- ¡Tampoco!

436
00:41:08,875 --> 00:41:11,208
Moya me enseña flamenco. Nos vamos.

437
00:41:11,291 --> 00:41:14,625
- Keegan y Benny, tienen suerte.
- No, no quiero.

438
00:41:14,708 --> 00:41:17,666
¡Esto no es tener suerte!

439
00:41:17,750 --> 00:41:19,208
Benny, eres el portero.

440
00:41:19,291 --> 00:41:21,083
Keegan, serás delantero.

441
00:41:21,166 --> 00:41:23,500
Patrick, no quiero jugar.

442
00:41:24,000 --> 00:41:26,416
Tu abuelo era un gran jugador, ¿no?

443
00:41:27,291 --> 00:41:30,333
- Me enseñó todo.
- Entonces, enorgullécelo.

444
00:41:30,416 --> 00:41:33,541
Entra en ese campo y haz lo que te enseñó.

445
00:41:35,958 --> 00:41:36,791
¡Pájaros!

446
00:41:36,875 --> 00:41:38,916
Palo y casco. ¡A picotear!

447
00:41:40,833 --> 00:41:42,000
¡A mí no!

448
00:41:42,083 --> 00:41:43,250
¡A eso!

449
00:41:49,625 --> 00:41:50,708
Genial.

450
00:41:50,791 --> 00:41:52,416
Chicos, píntense.

451
00:41:52,500 --> 00:41:55,541
Benny, unta tus astas. No lo bebas.

452
00:41:55,625 --> 00:41:57,125
Sí, pero ¡por favor!

453
00:41:57,208 --> 00:42:00,416
Son frambuesas y están riquísimas.

454
00:42:00,916 --> 00:42:03,875
Perdimos a los dos mejores
y debemos aguantar a estos dos.

455
00:42:03,958 --> 00:42:05,791
Adiós a las eliminatorias.

456
00:42:05,875 --> 00:42:07,375
¡La victoria es nuestra!

457
00:42:08,083 --> 00:42:10,500
¡Viva el deporte en equipo!

458
00:42:12,750 --> 00:42:13,708
¡Pégale!

459
00:42:14,416 --> 00:42:15,875
¡Buen pase!

460
00:42:16,375 --> 00:42:17,333
¡Esa!

461
00:42:18,833 --> 00:42:20,250
¡Vamos!

462
00:42:21,708 --> 00:42:22,875
Vamos. ¡Sí!

463
00:42:22,958 --> 00:42:24,000
Demasiado fácil.

464
00:42:29,625 --> 00:42:30,875
- ¡Vamos!
- ¡Sube!

465
00:42:31,458 --> 00:42:32,666
¡Buen bloqueo!

466
00:42:34,333 --> 00:42:35,833
¡Dios mío!

467
00:42:35,916 --> 00:42:37,458
¡Me va a doler!

468
00:42:37,541 --> 00:42:38,375
¡Sí!

469
00:42:38,458 --> 00:42:39,958
¡Bien hecho, Benny!

470
00:42:40,666 --> 00:42:41,750
¡Hurra!

471
00:42:41,833 --> 00:42:44,208
¡Mis astas son pequeñas, pero sirven!

472
00:42:44,791 --> 00:42:45,750
Cuidado, niño.

473
00:43:02,875 --> 00:43:05,375
Keegan, muchacho, levántate y juega.

474
00:43:05,458 --> 00:43:08,083
Juega como si tu abuelo estuviera mirando.

475
00:43:15,916 --> 00:43:17,208
¡No puede ser!

476
00:43:25,375 --> 00:43:26,375
¡Vamos!

477
00:43:34,375 --> 00:43:36,083
Esta es por ti, abuelo.

478
00:43:44,041 --> 00:43:45,583
¡Lo lograste, muchacho!

479
00:43:47,291 --> 00:43:48,250
- ¡Sí!
- ¡Genial!

480
00:43:48,333 --> 00:43:50,000
¡Keegan!

481
00:43:50,541 --> 00:43:51,875
- Increíble.
- ¡Ganó el rojo!

482
00:43:56,500 --> 00:43:58,583
No seas bruto, Brutus.

483
00:43:58,666 --> 00:44:00,083
Ve por esa pelota.

484
00:44:00,166 --> 00:44:01,291
No te preocupes.

485
00:44:01,375 --> 00:44:02,583
Yo la traeré.

486
00:44:06,583 --> 00:44:09,625
Atención, damas y alces.

487
00:44:11,166 --> 00:44:13,791
Prepárense para quedar boquiabiertos.

488
00:44:14,500 --> 00:44:17,333
Activen la alarma,
porque Penny es puro fuego.

489
00:44:18,291 --> 00:44:20,041
Tacón, punta, compostura,

490
00:44:20,125 --> 00:44:23,416
giro a la izquierda, a la derecha,
admiren mi hermosura.

491
00:44:23,500 --> 00:44:24,583
¡Aquí vamos!

492
00:44:36,416 --> 00:44:37,625
¡Admiren mi belleza!

493
00:44:49,000 --> 00:44:50,625
No, estoy bien.

494
00:44:50,708 --> 00:44:53,916
No debería haber empezado
en la cima de una colina.

495
00:44:54,000 --> 00:44:55,541
¿Y? ¿Encontraron a Adam?

496
00:44:57,833 --> 00:44:59,375
No puede estar lejos.

497
00:44:59,875 --> 00:45:01,666
No tiene patas.

498
00:45:03,666 --> 00:45:05,625
Lo encontrarán. Arriba el ánimo.

499
00:45:06,750 --> 00:45:08,333
¡Besos de renacuajos!

500
00:45:09,291 --> 00:45:10,166
¡Cosquillas!

501
00:46:13,416 --> 00:46:14,916
¿Qué es este lugar?

502
00:46:15,416 --> 00:46:20,500
Un puente entre la luz y la oscuridad.

503
00:46:22,250 --> 00:46:23,875
Eres el cazador.

504
00:46:23,958 --> 00:46:26,625
Adopto muchas formas, pero…

505
00:46:27,500 --> 00:46:28,875
eso es lo que dicen.

506
00:46:29,666 --> 00:46:33,000
Gritaré y todos vendrán por mí.

507
00:46:33,083 --> 00:46:35,291
Tú dejaste la luz apagada.

508
00:46:35,375 --> 00:46:37,500
Para mí, eso es una invitación.

509
00:46:37,583 --> 00:46:38,750
¡No! Yo…

510
00:46:38,833 --> 00:46:42,666
Como agradecimiento, te propondré algo.

511
00:46:44,250 --> 00:46:45,708
Ven a mi mundo,

512
00:46:46,416 --> 00:46:49,041
y todo volverá a ser como antes.

513
00:46:59,708 --> 00:47:01,916
Mi abuelo dijo que no confiara en ti.

514
00:47:02,000 --> 00:47:03,708
Como quieras.

515
00:47:05,791 --> 00:47:06,833
Algo más, Keegan.

516
00:47:07,416 --> 00:47:09,750
Yo no le contaría a nadie que me viste

517
00:47:09,833 --> 00:47:12,208
porque sabrían lo que hiciste.

518
00:47:12,791 --> 00:47:14,166
Me invitaste a entrar.

519
00:47:15,125 --> 00:47:17,583
No querrás que piensen mal, ¿verdad?

520
00:47:18,708 --> 00:47:20,208
Hasta pronto.

521
00:47:26,875 --> 00:47:27,875
¡Keegan!

522
00:47:27,958 --> 00:47:29,166
- ¡Keegan!
- ¡Keegan!

523
00:47:29,958 --> 00:47:31,208
Hola, amiguito.

524
00:47:31,791 --> 00:47:34,375
¿Adónde fuiste?
Te buscamos por todas partes.

525
00:47:34,458 --> 00:47:36,375
Te perdiste a Penny bailando.

526
00:47:36,458 --> 00:47:38,791
Una obra maestra del desastre.

527
00:47:39,333 --> 00:47:40,333
¡Graciosísimo!

528
00:47:40,416 --> 00:47:41,625
¡Benny! ¡Compórtate!

529
00:47:41,708 --> 00:47:43,333
Benny, sé amable.

530
00:47:43,416 --> 00:47:44,708
Casi lo logra.

531
00:47:44,791 --> 00:47:46,875
Nos honrará con su danza algún día.

532
00:47:53,250 --> 00:47:55,083
Parece que viste un fantasma.

533
00:47:57,666 --> 00:47:59,250
Lo que pasa es que…

534
00:48:04,166 --> 00:48:06,333
Le tengo miedo a la oscuridad.

535
00:48:07,875 --> 00:48:13,666
Sí, en este lugar
uno enfrenta sus peores miedos.

536
00:48:14,250 --> 00:48:17,875
- Yo no le temo a nada.
- Le tienes miedo a todo, Benny.

537
00:48:17,958 --> 00:48:18,875
Claro que no.

538
00:48:18,958 --> 00:48:20,375
- Sí.
- No.

539
00:48:20,458 --> 00:48:22,416
¿Ah, no? ¡Orugas!

540
00:48:27,583 --> 00:48:29,083
¿Dónde?

541
00:48:29,166 --> 00:48:31,000
¿Las tengo encima?

542
00:48:31,083 --> 00:48:32,958
¿Se me metieron en la boca?

543
00:48:36,250 --> 00:48:40,291
Keegan, este es un faro del pasado.

544
00:48:41,083 --> 00:48:43,291
Si enfrentaste tu miedo aquí,

545
00:48:43,875 --> 00:48:45,666
puedes disipar la oscuridad.

546
00:48:51,875 --> 00:48:53,583
Eres un guardián de la luz,

547
00:48:54,125 --> 00:48:57,083
legado que pasó
de generación en generación

548
00:48:57,666 --> 00:48:59,083
hasta llegar a ti.

549
00:49:08,250 --> 00:49:09,833
Vámonos, chicos.

550
00:49:11,916 --> 00:49:13,250
¿Adónde vamos?

551
00:49:13,750 --> 00:49:15,583
Vamos hasta el mar.

552
00:49:15,666 --> 00:49:19,041
¡No!

553
00:49:19,125 --> 00:49:20,000
¿Eso es malo?

554
00:49:20,083 --> 00:49:22,208
¡Sí!

555
00:49:22,291 --> 00:49:23,125
¿Por qué?

556
00:49:23,208 --> 00:49:27,750
¡Porque hay que caminar mucho!

557
00:49:27,833 --> 00:49:29,833
Descuiden, conozco un atajo.

558
00:49:38,000 --> 00:49:39,416
El gran portal.

559
00:49:45,750 --> 00:49:50,500
Este es el portal que atraviesan
las almas del pasado, presente y futuro.

560
00:49:52,583 --> 00:49:56,250
Finn MacCool,
Cú Chulainn y los hijos de Lir

561
00:49:56,833 --> 00:49:58,958
también pasaron por él.

562
00:49:59,041 --> 00:50:01,541
¿Crees que mi abuelo pasó por aquí?

563
00:50:01,625 --> 00:50:03,666
Deberás preguntarle al guardián.

564
00:50:11,625 --> 00:50:13,583
¿Pasó un anciano por aquí?

565
00:50:14,083 --> 00:50:16,708
Con nariz grande y zapatillas de ranas.

566
00:50:16,791 --> 00:50:19,291
¿Y orejas grandes como las tuyas?

567
00:50:21,833 --> 00:50:24,208
Cruzó bailando por aquí, muchachito.

568
00:50:25,916 --> 00:50:28,833
Dijo que tú seguirías con sus tradiciones.

569
00:50:28,916 --> 00:50:31,250
Bueno, yo…

570
00:50:31,333 --> 00:50:32,416
Keegan, ven.

571
00:50:40,291 --> 00:50:42,833
Aquí vi a mi abuela, Keegan.

572
00:50:42,916 --> 00:50:44,541
No veo nada.

573
00:50:45,833 --> 00:50:47,041
Cierra los ojos.

574
00:50:47,125 --> 00:50:49,458
¿Cómo podré ver si cierro…?

575
00:50:51,916 --> 00:50:54,708
FIONN MAC CUMHAILL
LOS HIJOS DE LIR, CÚ CHULAINN

576
00:51:12,500 --> 00:51:13,458
¡Abuelo!

577
00:51:13,541 --> 00:51:15,333
¿Sabes por qué bailo?

578
00:51:16,208 --> 00:51:19,500
El río tiene cierto ritmo
cuando desemboca en el mar.

579
00:51:19,583 --> 00:51:21,625
Significa que la vida continúa.

580
00:51:22,958 --> 00:51:25,125
Siempre debes celebrar la vida.

581
00:51:25,625 --> 00:51:27,250
¡Quiero volver!

582
00:51:27,333 --> 00:51:28,291
¡No!

583
00:51:53,000 --> 00:51:54,625
Keegan, ¿dónde estás?

584
00:51:54,708 --> 00:51:56,375
¡Aquí abajo, abuelo!

585
00:51:56,458 --> 00:51:57,291
El cazador.

586
00:51:57,375 --> 00:52:00,375
Ya viene el cazador.
Debes iluminar el faro.

587
00:52:06,000 --> 00:52:07,750
¡No!

588
00:52:09,416 --> 00:52:12,291
Escucha mi clamor

589
00:52:12,375 --> 00:52:16,666
cuando, con anhelo, buscándote estoy.

590
00:52:30,458 --> 00:52:31,833
¿Qué hice?

591
00:52:44,875 --> 00:52:45,750
¡Keegan!

592
00:52:45,833 --> 00:52:46,708
¡Moya!

593
00:52:47,625 --> 00:52:48,791
¡Te tengo!

594
00:52:58,208 --> 00:52:59,708
¡Olvidé cómo galopar!

595
00:52:59,791 --> 00:53:02,125
¡Hace mucho que no hago ejercicio!

596
00:53:02,208 --> 00:53:04,500
¡Rápido! ¿Cómo se galopa?

597
00:53:15,875 --> 00:53:17,125
Sigan galopando.

598
00:53:24,666 --> 00:53:25,958
¡Me acalambré!

599
00:53:33,291 --> 00:53:34,458
¡Socorro!

600
00:53:34,541 --> 00:53:35,375
¡Benny!

601
00:53:37,666 --> 00:53:40,458
Miren estas astas de tamaño práctico.

602
00:53:40,541 --> 00:53:42,083
Sí, ¿verdad?

603
00:53:44,666 --> 00:53:45,875
No es para tanto.

604
00:53:48,833 --> 00:53:50,000
¡No!

605
00:53:50,083 --> 00:53:51,750
¡Cazador malo!

606
00:53:52,250 --> 00:53:54,500
No te preocupes. Solo eres la carnada.

607
00:53:55,583 --> 00:53:56,958
A él lo busco.

608
00:54:05,791 --> 00:54:11,125
Tus astas son el premio más preciado.

609
00:54:11,625 --> 00:54:12,666
¡Corre, Benny!

610
00:54:12,750 --> 00:54:15,166
Es una trampa. Parece bobo, pero es listo.

611
00:54:15,250 --> 00:54:17,041
Vete de aquí, Keegan.

612
00:54:50,458 --> 00:54:51,583
¡Patrick!

613
00:54:51,666 --> 00:54:52,666
Keegan, ¡cuidado!

614
00:54:55,166 --> 00:54:57,083
¡Suéltame!

615
00:54:58,708 --> 00:55:01,708
El niño por tus astas.

616
00:55:03,791 --> 00:55:05,458
Dame tus astas,

617
00:55:06,291 --> 00:55:08,125
y todos nos iremos a casa.

618
00:55:09,250 --> 00:55:10,208
¿Para qué?

619
00:55:11,041 --> 00:55:13,041
Con el poder de detener los ríos,

620
00:55:13,875 --> 00:55:16,541
propagaré la oscuridad por todas partes.

621
00:55:17,208 --> 00:55:19,041
Patrick, no lo hagas.

622
00:55:28,541 --> 00:55:30,041
No, Patrick.

623
00:55:33,166 --> 00:55:35,708
¡Quítame las manos de encima!

624
00:55:35,791 --> 00:55:36,750
¡Silencio, niño!

625
00:55:37,333 --> 00:55:39,375
Sabías que esto pasaría.

626
00:56:04,833 --> 00:56:05,750
El río.

627
00:56:07,291 --> 00:56:08,500
El río desapareció.

628
00:59:03,583 --> 00:59:04,833
¡Alto!

629
00:59:06,000 --> 00:59:08,041
¡No puedes detenerme!

630
00:59:09,958 --> 00:59:11,416
¡Deberías agradecerme!

631
00:59:11,500 --> 00:59:15,583
Si no hay río,
no hace falta protegerlo con una luz

632
00:59:15,666 --> 00:59:19,250
ni hace falta
rendirle tributo con un baile.

633
00:59:19,333 --> 00:59:21,041
¡Eres libre!

634
00:59:21,125 --> 00:59:23,958
Keegan, el cazador
no debe dejar nuestro mundo

635
00:59:24,041 --> 00:59:26,000
con las astas de Patrick.

636
00:59:26,083 --> 00:59:28,791
Debes devolver las astas al agua.

637
00:59:28,875 --> 00:59:30,875
El agua renovará así su espíritu.

638
00:59:46,500 --> 00:59:48,166
¿Me ayudas a voltear su balsa?

639
01:00:45,875 --> 01:00:47,458
¡Vamos, otra vez!

640
01:00:53,875 --> 01:00:54,708
¡No!

641
01:01:35,166 --> 01:01:36,666
¡No!

642
01:01:49,291 --> 01:01:54,625
¿Cómo pueden las diminutas flores crecer

643
01:01:54,708 --> 01:01:58,583
cuando el viento sopla feroz

644
01:01:58,666 --> 01:02:04,708
y la helada nieve cae a su alrededor?

645
01:02:04,791 --> 01:02:10,083
¿Adónde migrarán las delicadas aves

646
01:02:10,166 --> 01:02:14,041
si sus nidos en lo alto

647
01:02:14,125 --> 01:02:20,500
totalmente deshechos y en el suelo están?

648
01:02:21,125 --> 01:02:23,583
Eleva mis alas

649
01:02:23,666 --> 01:02:27,500
que lejos de aquí me llevarán.

650
01:02:27,583 --> 01:02:31,500
Impulsa esa vela

651
01:02:31,583 --> 01:02:34,708
que lejos, a mi hogar, me llevará.

652
01:02:34,791 --> 01:02:39,208
Y cuando una enorme distancia

653
01:02:39,291 --> 01:02:43,291
me separe de ti,

654
01:02:44,875 --> 01:02:48,875
estaremos juntos cuando piense en ti.

655
01:02:48,958 --> 01:02:50,250
Mi vida.

656
01:02:50,333 --> 01:02:51,541
Buachaill.

657
01:02:51,625 --> 01:02:52,666
Bien, muchacho.

658
01:02:55,583 --> 01:02:56,625
Cuidado.

659
01:03:00,833 --> 01:03:05,541
¿Cómo puede un árbol erguido estar…

660
01:03:06,250 --> 01:03:07,333
Eso fue genial.

661
01:03:07,416 --> 01:03:09,750
…si la lluvia no caerá

662
01:03:09,833 --> 01:03:12,500
Te enfrentaste a la oscuridad y ganaste.

663
01:03:13,375 --> 01:03:16,250
Eres un verdadero guardián de la luz.

664
01:03:16,333 --> 01:03:21,208
¿Cómo puede sobrevivir un corazón?

665
01:03:21,791 --> 01:03:25,500
¿Puede seguir latiendo

666
01:03:25,583 --> 01:03:31,833
si, por mucho tiempo,
se le ha negado el amor?

667
01:03:32,625 --> 01:03:35,166
Eleva mis alas

668
01:03:35,250 --> 01:03:39,041
que lejos de aquí me llevarán.

669
01:03:39,125 --> 01:03:42,750
Impulsa esa vela

670
01:03:42,833 --> 01:03:46,125
que lejos, a mi hogar, me llevará.

671
01:03:46,208 --> 01:03:50,791
Y cuando una enorme distancia

672
01:03:50,875 --> 01:03:55,250
me separe de ti…

673
01:03:56,583 --> 01:03:58,375
Gracias a Dios que regresó.

674
01:03:58,875 --> 01:04:00,541
¿Has visto a Rib y a Bette?

675
01:04:00,625 --> 01:04:04,000
Mi vida.

676
01:04:04,083 --> 01:04:08,333
Cuando sueño contigo, junto a ti estoy,

677
01:04:08,416 --> 01:04:12,083
mi vida.

678
01:04:12,166 --> 01:04:16,041
Una canción te acercará a mí,

679
01:04:16,125 --> 01:04:19,583
mi vida.

680
01:04:19,666 --> 01:04:22,041
Mi amor.

681
01:04:46,166 --> 01:04:48,041
Adiós, renacuajos.

682
01:04:49,083 --> 01:04:50,541
Ya son ranas bebés.

683
01:04:50,625 --> 01:04:52,541
¡"Conranulaciones"!

684
01:05:12,666 --> 01:05:15,541
Oye, Moya, mira quién te descubrió.

685
01:05:20,125 --> 01:05:22,916
Me gustaba que creyeras
que caminaba sobre el agua.

686
01:05:23,000 --> 01:05:24,000
Sigo creyéndolo.

687
01:05:24,625 --> 01:05:28,750
Oye, ¿cómo es que el río
sigue corriendo sin las astas de Patrick?

688
01:05:28,833 --> 01:05:32,666
Creo que te llevarás una grata sorpresa.

689
01:05:38,958 --> 01:05:42,125
¡Dios mío!
¿Acaba de dejar atrás la pubertad?

690
01:05:42,208 --> 01:05:44,833
Adiós, astas de tamaño práctico.

691
01:05:44,916 --> 01:05:47,625
¡Hola, astas extragrandes!

692
01:05:48,875 --> 01:05:51,625
Le pasó al mejor alce de todos, Benny.

693
01:05:51,708 --> 01:05:54,666
¿Benny? ¿Por qué él es el rey?

694
01:05:55,166 --> 01:05:58,208
A veces los que parecen menos aptos

695
01:05:58,291 --> 01:06:00,500
resultan ser los más capaces.

696
01:06:05,875 --> 01:06:08,125
Yo no pedí este trabajo.

697
01:06:08,208 --> 01:06:11,416
Pero reconozcamos
que estas astas son de primera.

698
01:06:11,916 --> 01:06:13,041
Se ven bien.

699
01:06:13,125 --> 01:06:14,958
Lamento tener que irme,

700
01:06:15,041 --> 01:06:17,583
pero debo volver a casa
a encender el faro.

701
01:06:17,666 --> 01:06:19,250
Muy buena idea.

702
01:06:19,333 --> 01:06:22,041
El cazador nunca dejará de cazar,

703
01:06:22,125 --> 01:06:25,208
y ahora debes proteger a este muchacho.

704
01:06:25,291 --> 01:06:27,541
¿Qué? ¿Ahora vendrá por mí?

705
01:06:27,625 --> 01:06:31,291
Gracias por ayudarme a encontrar mi fuego.

706
01:06:32,416 --> 01:06:34,500
Es todo mérito tuyo, Penny.

707
01:06:34,583 --> 01:06:38,333
Por favor, enciende esa luz.
¡Aún no sé galopar!

708
01:06:38,416 --> 01:06:40,541
Y no soy rápido para aprender.

709
01:06:41,291 --> 01:06:42,833
Creo que voy a vomitar.

710
01:06:44,500 --> 01:06:47,000
Tranquilo, Benny. Yo me ocupo.

711
01:06:47,875 --> 01:06:49,041
¡Adiós!

712
01:06:49,125 --> 01:06:50,333
¡Suerte, Keegan!

713
01:06:50,416 --> 01:06:52,333
Nos vemos prontito.

714
01:06:56,000 --> 01:06:58,875
Esperaba que pudieras
despedirte de tu abuelo.

715
01:06:58,958 --> 01:06:59,916
No importa.

716
01:07:00,541 --> 01:07:01,916
Gracias por intentarlo.

717
01:07:15,375 --> 01:07:16,458
El río.

718
01:07:16,541 --> 01:07:18,000
¡Es el río!

719
01:07:18,083 --> 01:07:19,125
¿Qué?

720
01:07:19,208 --> 01:07:20,583
Tu acertijo.

721
01:07:20,666 --> 01:07:22,708
"Corre, pero no camina,

722
01:07:22,791 --> 01:07:25,333
murmura, pero no habla,

723
01:07:25,416 --> 01:07:27,375
tiene lecho, pero no duerme,

724
01:07:27,458 --> 01:07:29,875
tiene boca, pero no come".

725
01:07:29,958 --> 01:07:31,125
¡El río!

726
01:07:41,375 --> 01:07:43,291
Espero que regrese.

727
01:07:43,375 --> 01:07:44,291
Yo también.

728
01:07:44,375 --> 01:07:47,125
Me muero por cenar costillas de cordero.

729
01:07:53,208 --> 01:07:54,041
¿Qué?

730
01:07:54,125 --> 01:07:57,041
¡Ovejas!

731
01:07:57,541 --> 01:07:59,166
¡Corre!

732
01:08:41,541 --> 01:08:44,250
Bueno, ¿nos vemos en la fiesta
de San Patricio?

733
01:08:45,041 --> 01:08:47,833
Lamento decírtelo, pero fue ayer.

734
01:08:48,458 --> 01:08:50,916
Claro que no. Nos ausentamos unas horas.

735
01:08:51,000 --> 01:08:52,583
HOY FIESTA DE SAN PATRICIO

736
01:08:52,666 --> 01:08:54,041
¿Cómo es posible?

737
01:08:54,125 --> 01:08:56,250
Te dije que era mágico.

738
01:08:57,041 --> 01:08:58,750
Feliz Día de San Patricio.

739
01:08:59,833 --> 01:09:01,500
¡Feliz Día de San Patricio!

740
01:09:01,583 --> 01:09:03,208
¡Feliz día!

741
01:09:04,333 --> 01:09:07,791
¿Aún hay tiempo
para que bailes flamenco esta noche?

742
01:09:07,875 --> 01:09:09,791
Debo bailar Riverdance.

743
01:09:09,875 --> 01:09:11,666
Intentas integrarte.

744
01:09:11,750 --> 01:09:13,875
"Cobardus máximus".

745
01:09:15,041 --> 01:09:16,958
Mi DJ favorito renunció.

746
01:09:17,041 --> 01:09:21,083
¡"Cobardus máximus"!

747
01:09:22,750 --> 01:09:24,208
Qué bueno que te encuentro.

748
01:09:24,291 --> 01:09:27,125
Perdón, solo jugueteaba con el violín.

749
01:09:27,625 --> 01:09:30,500
¿Por qué me miras así? Es un violín.

750
01:09:31,958 --> 01:09:33,708
¿Aún necesitas un DJ?

751
01:09:34,375 --> 01:09:36,791
Lo siento, pero Larson se ofreció.

752
01:09:36,875 --> 01:09:38,416
¡Larson es malísimo!

753
01:09:38,500 --> 01:09:40,125
No soy malísimo.

754
01:09:40,208 --> 01:09:41,750
Y no me ofrecí.

755
01:09:41,833 --> 01:09:44,000
Te hice un guiño, Larson,

756
01:09:44,083 --> 01:09:47,250
para que Keegan sintiera celos
y darle una lección

757
01:09:47,333 --> 01:09:50,333
que jamás de los jamases olvidará.

758
01:09:51,375 --> 01:09:52,583
¿Sigo siendo el DJ?

759
01:09:52,666 --> 01:09:54,500
Solo si compras este violín.

760
01:09:55,250 --> 01:09:56,500
¡Es una broma!

761
01:09:56,583 --> 01:09:58,291
Sigues siendo el DJ.

762
01:09:58,375 --> 01:10:00,000
Genial. Gracias, Margo.

763
01:10:00,083 --> 01:10:02,541
Pero, Larson, tú me comprarás el violín.

764
01:10:03,208 --> 01:10:06,000
- ¡Lo odio!
- A nadie le gusta el violín.

765
01:10:06,083 --> 01:10:07,416
Por eso no se vende.

766
01:10:07,500 --> 01:10:11,041
Aprenderás a soportarlo
como el brócoli y el jazz alternativo.

767
01:10:12,416 --> 01:10:13,541
Hola, chicos.

768
01:10:13,625 --> 01:10:15,125
- Hola, Keegan.
- Hola.

769
01:10:15,208 --> 01:10:18,250
Si aún buscan un jugador, aquí estoy.

770
01:10:18,333 --> 01:10:19,750
Por supuesto.

771
01:10:20,333 --> 01:10:21,208
¡Sí!

772
01:10:25,583 --> 01:10:27,583
Un río verde para la buena suerte.

773
01:10:27,666 --> 01:10:29,541
¡Disfruten la cerveza, pececitos!

774
01:10:32,333 --> 01:10:33,208
Hola.

775
01:10:33,875 --> 01:10:35,958
¿Ese ciervo siempre estuvo ahí?

776
01:10:36,958 --> 01:10:38,583
No es un ciervo.

777
01:10:38,666 --> 01:10:41,916
Es un Megaloceros giganteus.

778
01:10:42,000 --> 01:10:44,833
- Son legendarios.
- ¿Inventaron el Riverdance?

779
01:10:46,208 --> 01:10:47,625
Es un secreto.

780
01:10:56,208 --> 01:10:57,250
Hola, mi amor.

781
01:10:57,833 --> 01:10:59,708
¿Qué has estado haciendo?

782
01:11:00,666 --> 01:11:01,583
Nada.

783
01:11:03,750 --> 01:11:05,708
EL QUE ILUMINA EL CAMINO

784
01:11:05,791 --> 01:11:07,583
Parecen astas.

785
01:11:07,666 --> 01:11:09,208
Amaba los alces.

786
01:11:09,791 --> 01:11:12,375
Decía que era su animal espiritual.

787
01:11:35,958 --> 01:11:37,000
¿Qué dices?

788
01:11:37,583 --> 01:11:38,666
¡Croac!

789
01:11:38,750 --> 01:11:41,125
Las zapatillas de baile están de moda.

790
01:11:43,250 --> 01:11:47,458
Aún no sé si quiero
ir a la fiesta esta noche.

791
01:11:48,166 --> 01:11:50,708
Será la primera sin mi compañero de baile.

792
01:11:52,083 --> 01:11:53,458
Sé cómo te sientes.

793
01:12:00,291 --> 01:12:01,458
Póntela.

794
01:12:02,125 --> 01:12:03,083
Es muy grande.

795
01:12:03,166 --> 01:12:05,250
¿Cómo que es muy grande?

796
01:12:08,083 --> 01:12:09,791
Te queda perfecta.

797
01:12:10,791 --> 01:12:12,958
Eres su vivo retrato, Keegan.

798
01:12:13,583 --> 01:12:16,250
Hasta en sus orejotas.

799
01:12:17,916 --> 01:12:20,791
Te dejo tranquilo.
Te quiero, mi muchachito.

800
01:12:25,916 --> 01:12:30,750
La tradición de protegernos
de la oscuridad durante otra noche.

801
01:12:47,916 --> 01:12:48,791
Abuelo.

802
01:12:51,166 --> 01:12:53,083
Estoy orgulloso de ti, muchacho.

803
01:12:55,208 --> 01:12:56,416
No puedo quedarme.

804
01:12:57,041 --> 01:12:57,958
Lo sé.

805
01:12:59,083 --> 01:13:00,500
¿Estarás bien?

806
01:13:01,041 --> 01:13:02,708
Perfectamente bien.

807
01:13:03,291 --> 01:13:04,416
¡Estaré bailando!

808
01:13:14,291 --> 01:13:15,500
Adiós, abuelo.

809
01:13:38,500 --> 01:13:40,000
¡A bailar!

810
01:15:01,708 --> 01:15:04,250
¡Estoy orgullosa de ti, Moya! ¡Muy bien!

811
01:15:22,416 --> 01:15:23,250
¡Arrójala!

812
01:15:23,916 --> 01:15:25,416
¡Alto, muchachos!

813
01:15:25,500 --> 01:15:27,458
A los peces les gusta la cerveza verde.

814
01:15:27,541 --> 01:15:30,333
- Corran, muchachos.
- ¡Vamos, es San Patricio!

815
01:15:31,750 --> 01:15:36,083
¡Keegan!

816
01:15:41,666 --> 01:15:43,625
¡Feliz Día de San Patricio!

817
01:16:17,458 --> 01:16:19,458
Oye, ¿y tú cuándo vas a bailar?

818
01:16:19,541 --> 01:16:21,750
¿Qué te hace pensar que no bailo?

819
01:16:47,125 --> 01:16:50,541
Veo que la luz tus ojos ha iluminado.

820
01:16:51,500 --> 01:16:54,875
La oscuridad de la noche la superaremos.

821
01:16:55,458 --> 01:16:59,041
Unámonos, juntos hemos de luchar.

822
01:16:59,541 --> 01:17:01,541
Puedo ver el faro.

823
01:17:01,625 --> 01:17:03,583
Veo la luz brillar.

824
01:17:04,083 --> 01:17:07,833
Pronto sabrás que el fuego brillará.

825
01:17:08,333 --> 01:17:11,958
¿Lo sientes latir dentro de ti?

826
01:17:12,500 --> 01:17:16,000
Amor, toma mi mano, encendamos la noche.

827
01:17:16,083 --> 01:17:18,750
Puedo ver el faro.

828
01:17:18,833 --> 01:17:20,125
Veo la luz brillar.

829
01:17:20,208 --> 01:17:21,625
Vamos a bailar

830
01:17:21,708 --> 01:17:23,791
y entre las estrellas andar.

831
01:17:24,750 --> 01:17:25,916
Vamos a bailar.

832
01:17:26,000 --> 01:17:27,875
Juntos vamos a volar.

833
01:17:28,791 --> 01:17:30,166
Vamos a bailar

834
01:17:30,250 --> 01:17:32,208
y entre las estrellas andar.

835
01:17:33,291 --> 01:17:34,500
Vamos a bailar.

836
01:17:34,583 --> 01:17:36,708
Juntos vamos a volar.

837
01:17:37,541 --> 01:17:39,208
Hazme brillar.

838
01:17:39,291 --> 01:17:41,833
Como una estrella, me voy a elevar.

839
01:17:41,916 --> 01:17:43,750
Hazme brillar.

840
01:17:43,833 --> 01:17:46,000
La oscuridad me iluminará más.

841
01:17:46,083 --> 01:17:48,041
Hazme brillar.

842
01:17:48,125 --> 01:17:50,333
Como una estrella, me voy a elevar.

843
01:17:50,416 --> 01:17:51,666
Hazme brillar.

844
01:17:52,458 --> 01:17:54,625
Hazme brillar.

845
01:17:55,666 --> 01:17:59,375
Escúchalos cantar
y observa los ríos correr.

846
01:17:59,458 --> 01:18:03,000
Sigue tus sueños.
El camino acaba de empezar.

847
01:18:04,000 --> 01:18:07,583
La oscuridad pronunciará tu nombre
y las tormentas al sol ocultarán.

848
01:18:07,666 --> 01:18:10,166
Puedo ver el faro.

849
01:18:10,250 --> 01:18:11,791
Veo la luz brillar.

850
01:18:11,875 --> 01:18:13,041
Vamos a bailar

851
01:18:13,125 --> 01:18:15,083
y entre las estrellas andar.

852
01:18:15,833 --> 01:18:17,333
Vamos a bailar.

853
01:18:17,416 --> 01:18:19,416
Juntos vamos a volar.

854
01:18:20,000 --> 01:18:21,583
Vamos a bailar

855
01:18:21,666 --> 01:18:23,666
y entre las estrellas andar.

856
01:18:24,625 --> 01:18:26,000
Vamos a bailar.

857
01:18:26,083 --> 01:18:27,958
Juntos vamos a volar.

858
01:18:28,583 --> 01:18:30,916
Hazme brillar.

859
01:18:31,000 --> 01:18:33,208
Como una estrella, me voy a elevar.

860
01:18:33,291 --> 01:18:35,500
Hazme brillar.

861
01:18:35,583 --> 01:18:37,416
La oscuridad me iluminará más.

862
01:18:37,500 --> 01:18:39,875
Hazme brillar.

863
01:18:39,958 --> 01:18:41,791
Como una estrella, me voy a elevar.

864
01:18:41,875 --> 01:18:42,916
Hazme brillar.

865
01:18:43,791 --> 01:18:46,500
Hazme brillar.

866
01:18:46,583 --> 01:18:48,375
El valor te elevará.

867
01:18:48,458 --> 01:18:50,791
La fuerza te impulsará.

868
01:18:50,875 --> 01:18:55,000
¿No lo sientes?

869
01:18:55,125 --> 01:18:57,250
Tu camino vas a encontrar.

870
01:18:57,333 --> 01:18:59,666
No te debes desanimar.

871
01:18:59,750 --> 01:19:03,708
No dejes de creer.

872
01:19:03,791 --> 01:19:05,833
El valor te elevará.

873
01:19:05,916 --> 01:19:07,958
La fuerza te impulsará.

874
01:19:08,041 --> 01:19:12,250
¿No lo sientes?

875
01:19:12,333 --> 01:19:14,333
Tu camino vas a encontrar.

876
01:19:14,416 --> 01:19:16,541
No te debes desanimar.

877
01:19:16,625 --> 01:19:21,875
No dejes de creer.

878
01:19:28,791 --> 01:19:30,166
Vamos a bailar.

879
01:19:33,041 --> 01:19:34,458
Vamos a bailar.

880
01:19:37,458 --> 01:19:39,500
Hazme brillar.

881
01:19:39,583 --> 01:19:41,750
Como una estrella, me voy a elevar.

882
01:19:41,833 --> 01:19:44,083
Hazme brillar.

883
01:19:44,166 --> 01:19:46,166
La oscuridad me iluminará más.

884
01:19:46,250 --> 01:19:48,166
Hazme brillar.

885
01:19:48,250 --> 01:19:50,333
Como una estrella, me voy a elevar.

886
01:19:50,416 --> 01:19:51,500
Hazme brillar.

887
01:19:52,500 --> 01:19:54,500
Hazme brillar.

888
01:19:54,583 --> 01:19:56,625
Hazme brillar.

889
01:19:56,708 --> 01:19:58,916
Como una estrella, me voy a elevar.

890
01:19:59,000 --> 01:20:01,166
Hazme brillar.

891
01:20:01,250 --> 01:20:03,250
La oscuridad me iluminará más.

892
01:20:03,333 --> 01:20:05,208
Hazme brillar.

893
01:20:05,291 --> 01:20:07,500
Como una estrella, me voy a elevar.

894
01:20:07,583 --> 01:20:08,708
Hazme brillar.

895
01:20:09,583 --> 01:20:11,916
Hazme brillar.

896
01:20:12,541 --> 01:20:16,041
Bueno, muy bien.
Aquí habrá algunos cambios.

897
01:20:16,125 --> 01:20:18,458
El hurling está prohibido,
al menos para mí,

898
01:20:18,541 --> 01:20:21,000
al igual que bailar temprano a la mañana.

899
01:20:21,083 --> 01:20:22,333
¿Y saben qué?

900
01:20:22,416 --> 01:20:25,333
Puedo comer
todas las frambuesas que quiera.

901
01:20:25,416 --> 01:20:28,583
¿Están de acuerdo?
No importa, porque ahora mando yo.

902
01:20:28,666 --> 01:20:30,166
¡Rey Benny!

903
01:20:30,250 --> 01:20:31,333
¿Qué?

904
01:20:35,208 --> 01:20:38,333
¿Me dan una manito?
Estas astas pesan mucho.

905
01:20:38,416 --> 01:20:39,416
Qué idiota.

906
01:20:39,916 --> 01:20:42,208
- Qué decepción.
- Vámonos de aquí.

907
01:20:42,291 --> 01:20:43,833
Perdón, ya mejoraré.

908
01:20:43,916 --> 01:20:46,875
Es mi primer día,
y el tema se me subió a la cabeza.

909
01:20:46,958 --> 01:20:47,833
Literalmente.

910
01:20:48,416 --> 01:20:51,208
Una obra maestra del desastre
típica de Benny.

911
01:20:51,291 --> 01:20:52,333
Bueno, adiós.

912
01:20:54,000 --> 01:20:56,791
¿Megaloceros giganteus?

913
01:20:56,875 --> 01:20:58,250
¿"Amigosus"?

914
01:20:58,750 --> 01:21:00,666
¿Dónde están mis "amigosus"?

915
01:21:01,250 --> 01:21:02,250
¿No me ayudan?

916
01:21:02,791 --> 01:21:05,708
¿No ayudan a pararse a su amiguito Benny?

917
01:21:05,791 --> 01:21:07,958
Una ayudita a su amiguito Benny.

918
01:21:08,041 --> 01:21:09,583
¿Ayudan a Benny?

919
01:21:11,333 --> 01:21:12,166
¡Uf!

920
01:21:13,291 --> 01:21:15,375
¿Qué hago si quiero hacer popó?

921
01:21:16,083 --> 01:21:17,208
¡Hola a todos!

922
01:21:17,291 --> 01:21:22,833
¡Lo que viene es para los Megaloceros
y los megaabuelos de todas partes!

923
01:22:16,916 --> 01:22:20,958
Escucha mi clamor.

924
01:24:44,583 --> 01:24:47,583
Escucha mi clamor

925
01:24:47,666 --> 01:24:52,416
cuando, con anhelo, buscándote estoy.

926
01:24:52,916 --> 01:24:58,833
Siente mi respiración en el viento.

927
01:25:00,791 --> 01:25:04,125
Mira cómo el firmamento

928
01:25:04,208 --> 01:25:07,708
refleja mis colores.

929
01:25:08,291 --> 01:25:13,500
Notas y susurros escucharás.

930
01:25:15,875 --> 01:25:20,166
Vivo para nutrirte,

931
01:25:20,250 --> 01:25:21,583
para adorarte.

932
01:25:21,666 --> 01:25:27,583
Hago fluir la sangre en tus venas.

933
01:25:27,666 --> 01:25:32,375
Siente la magia y el poder que nos rodea.

934
01:25:32,458 --> 01:25:39,375
Eres el agua que da vida.

935
01:25:39,458 --> 01:25:44,458
Cada dedo toca, busca

936
01:25:44,541 --> 01:25:49,916
hasta que tus secretos logre hacer salir.

937
01:25:51,083 --> 01:25:55,958
En una danza, en círculos, sin parar

938
01:25:56,041 --> 01:26:02,333
a tu boca me voy a acercar.

939
01:26:02,958 --> 01:26:07,125
Vivo para nutrirte,

940
01:26:07,208 --> 01:26:08,500
para adorarte.

941
01:26:08,583 --> 01:26:14,625
Hago fluir la sangre en tus venas.

942
01:26:14,708 --> 01:26:19,333
Siente la magia y el poder que nos rodea.

943
01:26:19,416 --> 01:26:26,416
Eres el agua que da vida.

944
01:30:06,500 --> 01:30:12,500
PARA NUESTROS ABUELOS

945
01:30:14,250 --> 01:30:19,666
Subtítulos: Adriana Sica



