1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,875 --> 00:00:37,916
‎NETFLIX PREZINTĂ

4
00:00:41,875 --> 00:00:44,458
‎Băiatul nu și-a cunoscut părinții,

5
00:00:44,958 --> 00:00:49,291
‎dar i-a surâs norocul
‎și a fost crescut de bunici.

6
00:00:49,375 --> 00:00:51,875
‎S-au înțeles de minune

7
00:00:51,958 --> 00:00:55,375
‎și au muncit împreună
‎la farul din River's End.

8
00:00:56,416 --> 00:00:58,833
‎Dar nu e vorba despre un far obișnuit.

9
00:00:59,958 --> 00:01:03,125
‎În fiecare seară, bunicul aprindea lumina

10
00:01:03,208 --> 00:01:07,083
‎pentru a ține departe
‎întunericul dintr-o altă lume.

11
00:01:07,666 --> 00:01:09,000
‎Vânătorul.

12
00:01:10,583 --> 00:01:14,166
‎Potrivit legendei,
‎dacă lumina farului s-ar stinge,

13
00:01:14,833 --> 00:01:17,208
‎Vânătorul ar porni pe râu

14
00:01:17,291 --> 00:01:22,583
‎în căutarea căprioarelor fantastice
‎înzestrate cu coarne magice.

15
00:01:23,083 --> 00:01:26,333
‎Coarnele dau zvâc apelor curgătoare

16
00:01:26,416 --> 00:01:28,583
‎și naturii, poftă de viață.

17
00:01:29,958 --> 00:01:33,875
‎Dacă Vânătorul ar pune mâna
‎pe coarnele magice,

18
00:01:33,958 --> 00:01:36,041
‎râurile ar seca.

19
00:01:37,541 --> 00:01:39,500
‎Dar, în zilele noastre,

20
00:01:39,583 --> 00:01:41,666
‎farul strălucește,

21
00:01:41,750 --> 00:01:43,333
‎apele curg,

22
00:01:43,416 --> 00:01:46,375
‎iar noi toți sărbătorim râul

23
00:01:46,458 --> 00:01:48,416
‎prin dans!

24
00:02:15,166 --> 00:02:16,791
‎ȘCOALA DE DANS

25
00:02:24,750 --> 00:02:26,875
‎CABINET DE AVOCAȚI
‎LEGEA LUI MURPHY

26
00:02:27,708 --> 00:02:28,875
‎Ești bine?

27
00:02:31,583 --> 00:02:32,666
‎Drum bun!

28
00:02:43,708 --> 00:02:46,541
‎Pasa care face ocolul lumii
‎e cea mai tare!

29
00:02:50,166 --> 00:02:51,333
‎Liam!

30
00:02:51,416 --> 00:02:53,041
‎- Frumos!
‎- Mersi, Keegan.

31
00:02:53,125 --> 00:02:54,125
‎Opriți-vă!

32
00:02:54,208 --> 00:02:55,208
‎Fugiți, prieteni!

33
00:02:55,291 --> 00:02:57,958
‎Băieți! Ați lovit pisica!

34
00:03:01,583 --> 00:03:03,625
‎ȘLAGĂRE CELTICE

35
00:03:05,291 --> 00:03:08,875
‎Nu sunt un DJ tare bun.
‎O să fii o legendă după cheful ăsta.

36
00:03:08,958 --> 00:03:09,833
‎Mersi, Margo.

37
00:03:09,916 --> 00:03:11,291
‎Bați cuba?

38
00:03:11,375 --> 00:03:14,000
‎Ai ratat la mustață. Bine, fie.

39
00:03:14,083 --> 00:03:15,041
‎Nu o sfecli!

40
00:03:16,083 --> 00:03:17,125
‎Era o glumă!

41
00:03:17,208 --> 00:03:20,333
‎Care pornește de la o sămânță de adevăr!

42
00:03:20,416 --> 00:03:22,083
‎Să ai o zi bună!

43
00:03:30,041 --> 00:03:32,125
‎Ce să vezi! Uite cine a venit!

44
00:03:32,208 --> 00:03:33,958
‎Am gonit până aici.

45
00:03:34,041 --> 00:03:35,458
‎Drumul a fost aglomerat.

46
00:03:35,541 --> 00:03:36,791
‎Aglomerat?

47
00:03:36,875 --> 00:03:38,125
‎Obrăznicătură…

48
00:03:38,208 --> 00:03:40,041
‎Fix ca bunicul tău.

49
00:03:40,125 --> 00:03:42,083
‎Babalâcul nu recunoaște,

50
00:03:42,166 --> 00:03:45,250
‎dar i-ar prinde bine puțin ajutor!

51
00:03:45,333 --> 00:03:47,041
‎Tinerețile s-au dus de mult.

52
00:03:48,250 --> 00:03:49,416
‎Te-am auzit!

53
00:03:49,500 --> 00:03:51,125
‎Aude numai când vrea.

54
00:03:51,208 --> 00:03:54,041
‎Ce ai auzit?
‎Partea cu babalâcul sau cu ajutorul?

55
00:03:54,125 --> 00:03:56,750
‎Îți arăt eu ție babalâci!

56
00:03:56,833 --> 00:04:01,166
‎Află că eu am îmbătrânit
‎ca un portofel din piele fină!

57
00:04:01,250 --> 00:04:04,583
‎Dacă l-aș găsi, aș fi și bogat.

58
00:04:05,333 --> 00:04:07,166
‎E nebun de legat.

59
00:04:07,916 --> 00:04:08,916
‎Dar e bunoc.

60
00:04:09,541 --> 00:04:10,750
‎Ce scârbos!

61
00:04:10,833 --> 00:04:13,500
‎Ne vedem la căsuța noastră, la cină.

62
00:04:13,583 --> 00:04:15,041
‎Vă iubesc, băieții mei!

63
00:04:17,916 --> 00:04:18,750
‎Bună!

64
00:04:18,833 --> 00:04:20,541
‎Salut, dle DJ Șmecherova!

65
00:04:21,875 --> 00:04:24,833
‎Ce discuri ai pregătit de Sf. Patrick?

66
00:04:24,916 --> 00:04:26,708
‎Vrei o mostră?

67
00:04:26,791 --> 00:04:28,916
‎Papucii de dans sunt pregătiți!

68
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
‎Îi dăm bice acum!

69
00:04:40,166 --> 00:04:41,083
‎Da!

70
00:04:41,708 --> 00:04:43,625
‎Așa da! Mă năpădesc amintirile.

71
00:04:46,125 --> 00:04:47,000
‎Șalele mele!

72
00:04:47,791 --> 00:04:49,833
‎Mâine-dimineață o să mă doară rău.

73
00:04:53,333 --> 00:04:54,333
‎Așa…

74
00:04:56,458 --> 00:04:57,666
‎Grozav!

75
00:04:57,750 --> 00:05:00,791
‎Din asta putem face Vânătorul,
‎la teatrul de hârtie.

76
00:05:00,875 --> 00:05:02,375
‎E cam grăsan.

77
00:05:02,458 --> 00:05:03,708
‎Are mușchi.

78
00:05:04,208 --> 00:05:06,458
‎Trebuie să poată căra coarnele alea.

79
00:05:07,125 --> 00:05:10,083
‎Vânătorul nu trebuie
‎să pună mâna pe căprioare.

80
00:05:10,166 --> 00:05:12,791
‎Numai dansul lor stârnește râul.

81
00:05:12,875 --> 00:05:13,916
‎Gândește-te!

82
00:05:14,000 --> 00:05:15,250
‎Fără râuri,

83
00:05:15,958 --> 00:05:16,958
‎nu am avea viață.

84
00:05:17,541 --> 00:05:18,791
‎Nu am avea dans.

85
00:05:21,666 --> 00:05:23,791
‎Pe el trebuie să îl oprești.

86
00:05:24,916 --> 00:05:27,125
‎Din fericire, e doar o legendă.

87
00:05:28,250 --> 00:05:29,708
‎Ba există cu adevărat.

88
00:05:29,791 --> 00:05:31,125
‎El e întunericul,

89
00:05:31,208 --> 00:05:35,916
‎iar lumina noastră magică
‎e singurul lucru care îl poate opri.

90
00:05:36,000 --> 00:05:37,875
‎Lumina noastră îl oprește?

91
00:05:37,958 --> 00:05:41,041
‎Credeam că doar călăuzim vapoare
‎departe de stânci.

92
00:05:41,750 --> 00:05:44,333
‎Partea aia e un bonus.

93
00:05:44,416 --> 00:05:48,791
‎Ce zici? Luminăm farul ăsta, fecioraș?

94
00:05:48,875 --> 00:05:49,833
‎Să-i dăm bătaie!

95
00:05:51,458 --> 00:05:53,000
‎Cine ajunge primul?

96
00:05:53,083 --> 00:05:55,416
‎Așa. Sus pe scări. Fuguța!

97
00:05:56,875 --> 00:05:57,958
‎Așa, fuguța!

98
00:06:29,416 --> 00:06:30,541
‎Ești bine?

99
00:06:30,625 --> 00:06:33,083
‎Sunt frânt de la atâta dans.

100
00:06:38,208 --> 00:06:40,458
‎Tobe, vă rog.

101
00:06:43,041 --> 00:06:47,625
‎Tradiția de a ține întunericul departe
‎pentru încă o noapte.

102
00:06:53,833 --> 00:06:54,875
‎Ușurel, bunicule!

103
00:06:54,958 --> 00:06:56,458
‎Sunt bine. Gata.

104
00:06:56,541 --> 00:06:58,708
‎O să iau o mică pauză.

105
00:06:59,291 --> 00:07:01,125
‎M-am gândit la ceva.

106
00:07:01,208 --> 00:07:03,583
‎Ce-ar fi să automatizăm locul ăsta?

107
00:07:03,666 --> 00:07:05,833
‎Am economisi timp.

108
00:07:05,916 --> 00:07:07,458
‎Și ce distracție e în aia?

109
00:07:07,958 --> 00:07:10,458
‎Tu nu îți automatizezi muzica, nu?

110
00:07:10,541 --> 00:07:13,625
‎Preferi atmosfera creată
‎de discurile vechi.

111
00:07:14,291 --> 00:07:15,208
‎Așa sunt și eu.

112
00:07:16,166 --> 00:07:18,000
‎Suntem ca două picături de apă.

113
00:07:18,750 --> 00:07:20,875
‎Mereu spui asta, bunicule.

114
00:07:20,958 --> 00:07:22,750
‎Hai, relaxează-te!

115
00:07:22,833 --> 00:07:24,791
‎Fac eu singur ordine.

116
00:07:53,041 --> 00:07:55,625
‎Bunicule, ești bine?

117
00:08:04,875 --> 00:08:05,791
‎Bunicule?

118
00:08:12,750 --> 00:08:13,958
‎Bunicule…

119
00:08:24,750 --> 00:08:27,541
‎Unde râul se învolbură

120
00:08:27,625 --> 00:08:32,250
‎Și se varsă în mare

121
00:08:32,875 --> 00:08:36,041
‎Siluete argintii se înalță

122
00:08:36,125 --> 00:08:40,457
‎Și mă caută

123
00:08:41,457 --> 00:08:46,041
‎Cu înțelepciune și cutezanță

124
00:08:46,791 --> 00:08:52,166
‎Îmi urmez strigătul inimii

125
00:08:52,833 --> 00:08:57,416
‎Mă scufund în adâncimi

126
00:08:57,916 --> 00:08:59,125
‎În întuneric…

127
00:08:59,208 --> 00:09:01,166
‎Nu mi-am luat rămas-bun.

128
00:09:02,791 --> 00:09:03,875
‎Înduioșat…

129
00:09:03,958 --> 00:09:07,083
‎Nu-l jeliți pe cel care s-a dus!

130
00:09:07,166 --> 00:09:09,166
‎Sărbătoriți-i viața!

131
00:09:09,250 --> 00:09:12,000
‎Sărbătoriți-l prin dans!

132
00:09:53,333 --> 00:09:54,833
‎Ce mult i-ar fi plăcut!

133
00:09:54,916 --> 00:09:56,916
‎Era dansul nostru preferat.

134
00:10:53,916 --> 00:10:56,291
‎Bunicul tău a ridicat sus ștacheta.

135
00:10:56,375 --> 00:10:58,625
‎Avea niște picioare iuți ca săgeata.

136
00:11:13,708 --> 00:11:15,666
‎A fost un dansator legendar.

137
00:11:15,750 --> 00:11:18,416
‎Era de neegalat pe terenul de hurling.

138
00:11:18,500 --> 00:11:21,625
‎Ne-a ocrotit mările și orașul.
‎Și tu ne vei ocroti.

139
00:11:33,208 --> 00:11:36,791
‎Toți ne bizuim pe tine
‎să duci tradiția mai departe.

140
00:12:04,708 --> 00:12:07,666
‎Ce zici? Luminăm farul ăsta, fecioraș?

141
00:12:09,333 --> 00:12:13,333
‎Nu. Vânătorul e doar o poveste de-a ta.

142
00:12:17,333 --> 00:12:19,041
‎Tâmpenie de far!

143
00:12:19,541 --> 00:12:21,041
‎Tâmpenie de tradiție!

144
00:12:21,125 --> 00:12:22,916
‎Totul e o tâmpenie!

145
00:13:06,958 --> 00:13:08,125
‎Treci încoace!

146
00:13:09,166 --> 00:13:10,125
‎Ridic-o!

147
00:13:10,625 --> 00:13:11,708
‎Haideți, băieți!

148
00:13:15,750 --> 00:13:16,750
‎Salut, Keegan!

149
00:13:16,833 --> 00:13:17,916
‎Salut, Liam!

150
00:13:18,000 --> 00:13:20,833
‎Meci important de hurling
‎în weekend. Vii și tu?

151
00:13:21,750 --> 00:13:23,041
‎Poate altădată.

152
00:13:23,541 --> 00:13:24,583
‎Mersi!

153
00:13:25,208 --> 00:13:27,250
‎Sigur, nicio problemă.

154
00:13:28,166 --> 00:13:29,333
‎Fii tare, amice!

155
00:13:29,416 --> 00:13:31,291
‎CHEF DE SF. PATRICK DISEARĂ!

156
00:13:42,041 --> 00:13:43,000
‎Salut, Keeg!

157
00:13:44,166 --> 00:13:45,291
‎Salut, Moya!

158
00:13:47,250 --> 00:13:49,958
‎Ne vedem la cascadă, în amiaza mare.

159
00:13:50,041 --> 00:13:51,000
‎Amiaza mare?

160
00:13:51,083 --> 00:13:53,541
‎Atunci se întâmplă lucruri de seamă.

161
00:13:53,625 --> 00:13:55,541
‎O să merite, promit.

162
00:14:05,875 --> 00:14:07,291
‎Sfinte Sisoe!

163
00:14:07,375 --> 00:14:08,458
‎- Eu…
‎- Ce?

164
00:14:08,541 --> 00:14:09,458
‎- Eu…
‎- Ce?

165
00:14:09,541 --> 00:14:12,708
‎- Stai să-mi scot căștile!
‎- Nu vreau să fiu DJ!

166
00:14:12,791 --> 00:14:14,000
‎Nu striga!

167
00:14:14,083 --> 00:14:16,208
‎Nu vreau să fiu DJ diseară.

168
00:14:16,291 --> 00:14:17,166
‎Ce păcat!

169
00:14:18,208 --> 00:14:21,666
‎Nu le dai oamenilor ce își doresc?
‎Toți vor să pui muzică.

170
00:14:21,750 --> 00:14:26,000
‎O să țipe întruna: „Keegan!”

171
00:14:26,833 --> 00:14:28,708
‎Totul s-a schimbat.

172
00:14:29,916 --> 00:14:31,666
‎Da. Hai aici!

173
00:14:31,750 --> 00:14:33,500
‎Nu e nicio problemă. Înțeleg.

174
00:14:33,583 --> 00:14:34,458
‎Serios?

175
00:14:34,541 --> 00:14:36,166
‎Sigur că da.

176
00:14:36,250 --> 00:14:39,208
‎O să încerc să găsesc un înlocuitor.

177
00:14:39,291 --> 00:14:41,541
‎Ar trebui să faci o plimbare.

178
00:14:41,625 --> 00:14:43,958
‎Să iei o gură de aer proaspăt!

179
00:14:44,041 --> 00:14:45,000
‎Să mă plimb?

180
00:14:45,666 --> 00:14:46,625
‎Unde?

181
00:14:46,708 --> 00:14:47,541
‎Nu știu.

182
00:14:48,041 --> 00:14:50,708
‎Pe unde te duce râul.

183
00:14:51,791 --> 00:14:53,875
‎L-am imitat pe Gandalf.

184
00:14:57,208 --> 00:14:58,625
‎Ce e așa de amuzant?

185
00:14:58,708 --> 00:15:01,875
‎Mi-am amintit
‎de o zi nasoală pe care am avut-o,

186
00:15:01,958 --> 00:15:04,708
‎iar bunicul tău mi-a cumpărat dulciuri…

187
00:15:05,833 --> 00:15:06,791
‎și a făcut asta.

188
00:15:10,208 --> 00:15:11,208
‎E prea nostim!

189
00:15:14,333 --> 00:15:17,166
‎Se pare că ăsta e înfipt bine…

190
00:15:20,708 --> 00:15:22,375
‎Mai vrei să-l mănânci?

191
00:15:22,458 --> 00:15:23,833
‎Te cred. Nici eu.

192
00:15:25,458 --> 00:15:28,000
‎Știi că dulciurile rezolvă orice problemă?

193
00:15:28,083 --> 00:15:30,416
‎Este un fapt dovedit științific.

194
00:15:30,500 --> 00:15:35,416
‎Nu și pentru dentiști,
‎ei se opun vehement acestei strategii.

195
00:15:35,500 --> 00:15:39,208
‎Ai vrea să trecem
‎pe la Dugheana Dulce a lui Sammie?

196
00:15:39,791 --> 00:15:40,666
‎Da!

197
00:15:40,750 --> 00:15:42,000
‎REVIN IMEDIAT

198
00:15:42,583 --> 00:15:43,791
‎DUGHEANA DULCE

199
00:19:15,916 --> 00:19:17,041
‎Dă-mi-le înapoi!

200
00:19:58,166 --> 00:20:00,250
‎Unde sunt frânele?

201
00:20:56,833 --> 00:20:58,291
‎Salut, Keegan!

202
00:20:58,375 --> 00:20:59,375
‎Ce faci?

203
00:21:00,083 --> 00:21:01,958
‎Am o zi proastă.

204
00:21:02,041 --> 00:21:04,041
‎Hai, mai rezistă puțin!

205
00:21:04,125 --> 00:21:06,000
‎Tare glumeață ești!

206
00:21:06,500 --> 00:21:07,375
‎Ajută-mă!

207
00:21:10,666 --> 00:21:11,666
‎Mersi!

208
00:21:11,750 --> 00:21:13,125
‎Asta ce e?

209
00:21:13,208 --> 00:21:14,416
‎E noua mea amică.

210
00:21:15,916 --> 00:21:17,625
‎De ce e mov?

211
00:21:17,708 --> 00:21:20,041
‎Am vopsit-o. Ador movul.

212
00:21:21,416 --> 00:21:22,625
‎Bun…

213
00:21:23,250 --> 00:21:24,708
‎dar ce faci aici?

214
00:21:24,791 --> 00:21:25,958
‎E amiază.

215
00:21:26,041 --> 00:21:27,458
‎Suntem în grafic.

216
00:21:27,541 --> 00:21:29,333
‎Dar eu nu…

217
00:21:29,416 --> 00:21:31,958
‎Pregătește-te să fii înmărmurit!

218
00:21:32,541 --> 00:21:33,500
‎Pare dureros.

219
00:21:40,083 --> 00:21:42,250
‎- Să înceapă ghicitorile!
‎- Ce?

220
00:21:42,833 --> 00:21:46,000
‎Ce gonește, da nu se plimbă,

221
00:21:46,083 --> 00:21:48,583
‎ce șușotește, dar nu vorbește…

222
00:21:48,666 --> 00:21:52,125
‎Nu pot să fac și acrobații,
‎și să rezolv ghicitori.

223
00:21:52,208 --> 00:21:54,458
‎Are un pat, dar nu se odihnește,

224
00:21:54,541 --> 00:21:56,666
‎are și gură, dar nu se hrănește?

225
00:21:59,250 --> 00:22:01,083
‎Doamne, Keegan!

226
00:22:08,875 --> 00:22:10,416
‎Nu!

227
00:22:13,416 --> 00:22:15,958
‎Urăsc oile!

228
00:22:16,875 --> 00:22:17,708
‎Ajutor!

229
00:22:17,791 --> 00:22:18,875
‎Baftă!

230
00:22:18,958 --> 00:22:20,500
‎Baftă?

231
00:22:20,583 --> 00:22:22,875
‎Nu pățești nimic. E distractiv.

232
00:22:31,750 --> 00:22:33,083
‎Qué épico!

233
00:22:33,666 --> 00:22:35,083
‎Ya vamos!

234
00:23:16,375 --> 00:23:17,625
‎A fost bestial!

235
00:23:17,708 --> 00:23:20,583
‎Vâjul, vârtejul, vâltoarea valurilor!

236
00:23:25,416 --> 00:23:27,625
‎Îmi place la nebunie partea asta.

237
00:23:29,208 --> 00:23:30,541
‎Qué divertido!

238
00:23:31,500 --> 00:23:33,083
‎Cum ne întoarcem?

239
00:23:33,166 --> 00:23:35,041
‎Poftim? Abia am ajuns!

240
00:23:35,125 --> 00:23:36,875
‎Unde?

241
00:23:36,958 --> 00:23:38,291
‎Ce se petrece?

242
00:23:38,375 --> 00:23:39,583
‎Hai!

243
00:23:39,666 --> 00:23:42,041
‎Nu fi un Fricosus Maximus!

244
00:23:45,000 --> 00:23:47,166
‎Nu sunt un Fricosus Maximus!

245
00:23:48,375 --> 00:23:51,166
‎Stai! Ce e un Fricosus Maximus?

246
00:24:04,166 --> 00:24:05,166
‎Și acum?

247
00:25:51,250 --> 00:25:53,166
‎Nu este semnal aici.

248
00:25:53,250 --> 00:25:54,875
‎Oricum nu m-ar ajuta.

249
00:25:54,958 --> 00:25:56,791
‎Căștile mi-au fost ronțăite,

250
00:25:56,875 --> 00:25:58,666
‎ecranul e crăpat

251
00:25:58,750 --> 00:26:00,708
‎și acum e plin cu apă.

252
00:26:01,916 --> 00:26:03,833
‎Putem încerca să-l uscăm.

253
00:26:04,458 --> 00:26:07,083
‎Nu o să ajute, dar nu strică să încercăm.

254
00:26:12,375 --> 00:26:14,041
‎Cum ai pășit pe apă?

255
00:26:14,125 --> 00:26:15,500
‎Nu am pășit.

256
00:26:15,583 --> 00:26:17,000
‎Am dansat.

257
00:26:17,083 --> 00:26:18,375
‎E mult mai greu.

258
00:26:19,375 --> 00:26:22,291
‎E timpul… să dezvăluim secrete.

259
00:26:23,500 --> 00:26:24,333
‎Ce secrete?

260
00:26:25,208 --> 00:26:27,541
‎Am venit aici când a murit bunica.

261
00:26:27,625 --> 00:26:28,833
‎Serios?

262
00:26:28,916 --> 00:26:30,041
‎Dar unde suntem?

263
00:26:30,958 --> 00:26:32,916
‎Într-un loc magic.

264
00:26:33,000 --> 00:26:35,208
‎Hai mai lasă-mă!

265
00:26:35,291 --> 00:26:36,791
‎Am văzut-o.

266
00:26:36,875 --> 00:26:38,166
‎A fost aici.

267
00:26:38,791 --> 00:26:40,083
‎E imposibil.

268
00:26:40,166 --> 00:26:43,333
‎Ba nu. E magic, pe bune.

269
00:26:43,833 --> 00:26:45,666
‎Și ce s-a întâmplat?

270
00:26:45,750 --> 00:26:47,666
‎Am dansat.

271
00:26:47,750 --> 00:26:48,916
‎Ați dansat?

272
00:26:49,000 --> 00:26:51,166
‎Flamenco. Un obicei de-al nostru.

273
00:26:51,250 --> 00:26:53,916
‎Nu te-am văzut dansând flamenco niciodată.

274
00:26:54,000 --> 00:26:57,208
‎Dansam mereu când locuiam în Spania.

275
00:26:57,291 --> 00:26:59,625
‎Dar n-am mai făcut-o de mult.

276
00:26:59,708 --> 00:27:02,958
‎Am învățat dansuri irlandeze,
‎ca să mă integrez.

277
00:27:03,041 --> 00:27:05,458
‎Dar tu te-ai integrat de mult!

278
00:27:43,708 --> 00:27:47,250
‎Te pricepi. Cum de nu te-am văzut
‎la dansurile irlandeze?

279
00:27:47,333 --> 00:27:48,333
‎Nu știu.

280
00:27:48,416 --> 00:27:51,500
‎Cum de nu te-am văzut dansând flamenco?

281
00:27:51,583 --> 00:27:54,125
‎Cum de nu pui muzică la cheful de azi?

282
00:27:55,583 --> 00:27:57,333
‎Nu voiam să sărbătoresc.

283
00:28:11,416 --> 00:28:14,125
‎Voiam să sărbătoresc cu tine, bunicule.

284
00:28:34,750 --> 00:28:36,583
‎Se pare că Bette te place.

285
00:28:36,666 --> 00:28:38,500
‎El e Rib, soțul ei.

286
00:28:44,250 --> 00:28:45,166
‎Bună!

287
00:28:45,250 --> 00:28:51,291
‎Își cer scuze că ți-au șutit dulciurile,
‎dar au 50 de guri de hrănit, totuși!

288
00:28:51,375 --> 00:28:55,458
‎- Ce?
‎- Acum doar 49. L-au pierdut pe Adam.

289
00:28:55,541 --> 00:28:57,541
‎Se întreabă dacă l-am văzut.

290
00:28:58,666 --> 00:29:00,125
‎Eu nu l-am văzut.

291
00:29:00,208 --> 00:29:01,333
‎Îmi pare rău.

292
00:29:06,041 --> 00:29:08,666
‎Vrei nuci sau fructe de pădure?

293
00:29:08,750 --> 00:29:10,291
‎Sunt trează de mult.

294
00:29:13,166 --> 00:29:14,333
‎Așadar…

295
00:29:14,416 --> 00:29:16,000
‎vorbești broscățește?

296
00:29:16,083 --> 00:29:18,208
‎Nu. Penny și Benny vorbesc.

297
00:29:20,000 --> 00:29:21,500
‎Salut, micuțule!

298
00:29:26,666 --> 00:29:28,291
‎Salut, eu sunt Penny!

299
00:29:28,375 --> 00:29:31,291
‎Benny. Dă mâna!
‎Așa zice codul bunelor maniere.

300
00:29:31,375 --> 00:29:33,875
‎Tu ești Keegan?
‎Am auzit multe despre tine.

301
00:29:35,958 --> 00:29:37,875
‎Care e problema ta?

302
00:29:37,958 --> 00:29:39,708
‎Încerc să țip,

303
00:29:39,791 --> 00:29:41,416
‎dar nu iese niciun sunet!

304
00:29:41,500 --> 00:29:43,000
‎Ca într-un coșmar.

305
00:29:43,583 --> 00:29:45,083
‎Crede că o să-l mănânci.

306
00:29:45,750 --> 00:29:46,750
‎O să mă mănânce?

307
00:29:47,708 --> 00:29:48,916
‎Relaxează-te!

308
00:29:49,583 --> 00:29:52,500
‎Ești numai piele și os.
‎Am mâncat deja oricum.

309
00:29:52,583 --> 00:29:54,208
‎Unii chiar de două ori.

310
00:29:55,750 --> 00:29:57,750
‎Mereu furați… Dați-mi-le!

311
00:29:59,416 --> 00:30:00,500
‎Sunt înțepenit.

312
00:30:03,458 --> 00:30:04,541
‎Pe bune.

313
00:30:11,166 --> 00:30:13,208
‎Oare ce tot faci?

314
00:30:13,291 --> 00:30:15,291
‎O fată dintr-un film a făcut-o.

315
00:30:15,375 --> 00:30:17,125
‎Merita o încercare.

316
00:30:17,666 --> 00:30:19,375
‎Trezirea!

317
00:30:19,875 --> 00:30:20,833
‎Ești treaz.

318
00:30:23,541 --> 00:30:24,875
‎O să sosească!

319
00:30:24,958 --> 00:30:25,916
‎Cine?

320
00:30:26,833 --> 00:30:30,583
‎- Ceilalți Megaloceroși Giganteus.
‎- Ce?

321
00:30:30,666 --> 00:30:34,000
‎- Ai mai auzit de noi, nu?
‎- Numai la ora de istorie.

322
00:30:42,916 --> 00:30:46,291
‎Megaloceros Giganteus.

323
00:30:53,375 --> 00:30:54,208
‎Doamne…

324
00:33:49,916 --> 00:33:51,208
‎Da!

325
00:33:53,625 --> 00:33:54,583
‎Bravo!

326
00:33:57,000 --> 00:33:58,666
‎Bine ai revenit, Moya!

327
00:33:58,750 --> 00:34:00,041
‎Mulțumesc, Patrick.

328
00:34:00,125 --> 00:34:01,416
‎Tu cine ești?

329
00:34:04,208 --> 00:34:08,166
‎Keegan, camaradul meu!
‎Bunicul lui a murit. Trebuie să-l ajuți.

330
00:34:08,250 --> 00:34:12,416
‎Eu sunt Patrick,
‎din tribul Megaloceros Giganteus.

331
00:34:12,916 --> 00:34:13,916
‎Da!

332
00:34:21,000 --> 00:34:23,666
‎Nu așa trebuia să fie.

333
00:34:24,625 --> 00:34:26,250
‎Dă-te jos, Penny!

334
00:34:28,625 --> 00:34:30,041
‎Penny, ce ai pățit?

335
00:34:30,125 --> 00:34:31,250
‎Ce a pățit?

336
00:34:31,333 --> 00:34:34,458
‎E un pericol public îmblănit.

337
00:34:36,000 --> 00:34:37,958
‎Dansul irlandez e complicat.

338
00:34:40,541 --> 00:34:43,125
‎Încearcă și ea să se integreze. Ca tine.

339
00:34:43,208 --> 00:34:45,333
‎Eu nici nu trebuie să încerc.

340
00:34:45,416 --> 00:34:47,875
‎Atunci învaț-o să danseze flamenco!

341
00:34:47,958 --> 00:34:48,916
‎Nu.

342
00:34:50,083 --> 00:34:51,666
‎Ce miroase? Oare a laș?

343
00:34:51,750 --> 00:34:54,458
‎Sau a ditamai Fricosus Maximus?

344
00:34:54,958 --> 00:34:57,916
‎E greu de spus. Amândoi miros la fel.

345
00:35:00,250 --> 00:35:05,166
‎Știi ce, Penny? Poate ți se potrivește
‎un stil mai înfocat, nu unul riveran.

346
00:35:05,875 --> 00:35:06,750
‎Ce vorbești?

347
00:35:06,833 --> 00:35:09,208
‎Poate că nu ți se potrivește Riverdance…

348
00:35:10,583 --> 00:35:12,125
‎ci flamenco.

349
00:35:19,083 --> 00:35:21,291
‎Flamenco? Penny?

350
00:35:21,875 --> 00:35:22,750
‎Nici gând!

351
00:35:27,500 --> 00:35:29,333
‎- Te învăț eu.
‎- Serios?

352
00:35:29,416 --> 00:35:31,458
‎Doamne! Te iubesc!

353
00:35:32,416 --> 00:35:33,416
‎Amice pe viață!

354
00:35:33,500 --> 00:35:38,750
‎Da, fată! O să aprind flacăra dansului,
‎o să iasă scântei!

355
00:35:40,500 --> 00:35:42,291
‎Excelentă idee, Moya!

356
00:35:42,375 --> 00:35:44,750
‎A fost ideea mea, de fapt.

357
00:35:44,833 --> 00:35:47,750
‎Mă mir că e de acord cu dansul ăsta.

358
00:35:47,833 --> 00:35:49,833
‎E loial stilului Riverdance.

359
00:35:49,916 --> 00:35:50,916
‎El l-a inventat.

360
00:35:51,000 --> 00:35:55,500
‎Ne pune să dansăm în fiecare dimineață
‎ca să dăm viață râurilor și naturii.

361
00:35:55,583 --> 00:35:56,583
‎E obositor rău.

362
00:35:57,083 --> 00:35:58,583
‎Eu și Penny ne ascundem.

363
00:36:06,541 --> 00:36:08,875
‎Îmi pare rău pentru bunicul tău.

364
00:36:09,625 --> 00:36:10,541
‎Nu-i nimic.

365
00:36:10,625 --> 00:36:11,750
‎Ba nu.

366
00:36:12,250 --> 00:36:14,875
‎- Spune-mi despre el!
‎- Nu-mi ajunge un an.

367
00:36:15,458 --> 00:36:17,166
‎Fă-mi un rezumat!

368
00:36:17,250 --> 00:36:19,916
‎Ei bine, a fost un dansator de pomină,

369
00:36:20,000 --> 00:36:21,083
‎as la hurling

370
00:36:21,166 --> 00:36:23,208
‎și un paznic de nota zece la far.

371
00:36:24,333 --> 00:36:28,458
‎- Ai vrea să fiți pe picior de egalitate.
‎- El purta papuci verzi.

372
00:36:29,291 --> 00:36:32,666
‎Și tu nu „verzi” cum să îl egalezi, nu?

373
00:36:34,541 --> 00:36:36,666
‎- Groaznic!
‎- Ce glume demodate!

374
00:36:36,750 --> 00:36:38,166
‎Scuze, am glume slabe.

375
00:36:39,416 --> 00:36:42,000
‎Toți ne simțim pierduți câteodată.

376
00:36:42,083 --> 00:36:45,083
‎Vestea bună e că ești în locul potrivit.

377
00:36:46,625 --> 00:36:48,875
‎Hai cu mine! Cred că te pot ajuta.

378
00:36:51,875 --> 00:36:54,500
‎- Încotro o luăm?
‎- O luăm razna!

379
00:36:54,583 --> 00:36:55,708
‎Vrei să vii?

380
00:37:00,333 --> 00:37:02,000
‎Mergem pe linia râului.

381
00:37:02,083 --> 00:37:04,875
‎Râurile conectează lumea și viețuitoarele.

382
00:37:05,375 --> 00:37:08,583
‎Energia pe care o creăm când le sărbătorim

383
00:37:09,083 --> 00:37:10,666
‎trebuie să le-o dăm lor.

384
00:37:18,583 --> 00:37:21,208
‎Apele lor creează viață.

385
00:37:22,000 --> 00:37:23,583
‎Și sunt viață.

386
00:37:34,625 --> 00:37:36,750
‎Are niște coarne beton!

387
00:37:36,833 --> 00:37:39,083
‎Deci ale mele sunt varză?

388
00:37:39,166 --> 00:37:41,875
‎Nu! Nu am zis nimic despre ale tale.

389
00:37:41,958 --> 00:37:44,875
‎Au dimensiunea de călătorie.
‎Am încheiat discuția.

390
00:37:44,958 --> 00:37:46,416
‎Bine.

391
00:37:46,500 --> 00:37:47,458
‎Bine.

392
00:37:50,416 --> 00:37:53,958
‎Dacă profesorii se înșală
‎și voi nu ați dispărut,

393
00:37:54,041 --> 00:37:56,333
‎atunci câți ani aveți?

394
00:37:57,208 --> 00:37:59,125
‎Patrick e cel mai în vârstă,

395
00:37:59,208 --> 00:38:01,291
‎deci are în jur…

396
00:38:01,375 --> 00:38:02,833
‎de 400.000 de ani.

397
00:38:02,916 --> 00:38:04,416
‎Și tu câți ani ai?

398
00:38:05,833 --> 00:38:09,125
‎Sincer, nu știu.
‎Am pierdut numărătoarea pe la 200.000.

399
00:38:09,208 --> 00:38:11,166
‎Ai numărat vreodată așa de mult?

400
00:38:11,250 --> 00:38:15,083
‎Atâta am tot numărat
‎până când m-am saturat!

401
00:38:15,166 --> 00:38:16,000
‎E inutil.

402
00:38:17,083 --> 00:38:19,291
‎- Ești de treabă, Benny.
‎- Pe bune?

403
00:38:19,791 --> 00:38:20,958
‎Pe bune.

404
00:38:21,833 --> 00:38:25,250
‎Copite excelente, chip de milioane.

405
00:38:27,625 --> 00:38:30,250
‎Moya, cât de bine arăt acum?

406
00:38:30,333 --> 00:38:34,625
‎Pari foarte flexibilă

407
00:38:34,708 --> 00:38:36,416
‎și ai un stil unic,

408
00:38:36,500 --> 00:38:38,791
‎deci e clar că ești pe drumul cel bun.

409
00:38:38,875 --> 00:38:39,708
‎Da!

410
00:38:39,791 --> 00:38:42,875
‎Drumul cel bun! Clar bate căile greșite!

411
00:38:42,958 --> 00:38:44,375
‎Golește-ți mintea!

412
00:38:44,875 --> 00:38:46,000
‎E goală!

413
00:38:46,083 --> 00:38:48,958
‎Bun. Dansul flamenco vine din inimă.

414
00:38:50,000 --> 00:38:51,041
‎Ce profundă ești!

415
00:38:51,625 --> 00:38:53,250
‎Învârtecuș-zbârtecuș!

416
00:39:46,541 --> 00:39:48,166
‎Ăsta nu mai zice nimic?

417
00:39:48,250 --> 00:39:50,666
‎- Probabil e balonat.
‎- Ce?

418
00:39:50,750 --> 00:39:55,416
‎L-am văzut molfăind niște iarbă
‎de zici că venea sfârșitul lumii.

419
00:39:55,500 --> 00:39:58,166
‎Știi cum e
‎când un ditamai fundul dă un pârț?

420
00:39:58,250 --> 00:40:00,541
‎Ca o bombă într-un uragan.

421
00:40:00,625 --> 00:40:04,000
‎Sunt la un metru jumate în fața voastră

422
00:40:04,083 --> 00:40:06,833
‎și aud tot ce vorbiți.

423
00:40:13,208 --> 00:40:15,666
‎S-a pârțâit de a ieșit un soi de piatră.

424
00:40:17,916 --> 00:40:18,916
‎Nasoală rău!

425
00:40:19,000 --> 00:40:20,583
‎Nu eu am făcut-o.

426
00:40:20,666 --> 00:40:22,875
‎Scuze! Puteți uita ce am zis.

427
00:40:23,791 --> 00:40:25,958
‎E doar o minge de hurling rătăcită.

428
00:40:26,958 --> 00:40:29,166
‎Am crezut că ești o piatră.

429
00:40:32,875 --> 00:40:34,166
‎Nu se poate!

430
00:40:34,250 --> 00:40:35,875
‎Voi jucați hurling?

431
00:40:35,958 --> 00:40:39,208
‎Trebuie să ne menținem în formă
‎ca să putem dansa, nu?

432
00:40:42,000 --> 00:40:44,666
‎Mai sunt trei minute și scorul e egal!

433
00:40:46,666 --> 00:40:48,000
‎Dați-i bice!

434
00:40:48,500 --> 00:40:49,500
‎Bun blocaj!

435
00:40:51,583 --> 00:40:52,958
‎Să mergem! Sus!

436
00:40:53,041 --> 00:40:54,416
‎Am prins-o!

437
00:41:00,541 --> 00:41:02,916
‎- Pare dureros rău.
‎- Sigur a durut.

438
00:41:03,000 --> 00:41:05,333
‎O să dureze până se descleștează.

439
00:41:05,833 --> 00:41:07,583
‎- Cine intră în joc?
‎- Eu nu!

440
00:41:07,666 --> 00:41:08,791
‎- Nici eu!
‎- Eu nu!

441
00:41:08,875 --> 00:41:11,208
‎Moya mă învață flamenco, deci nu.

442
00:41:11,291 --> 00:41:14,625
‎- Keegan și Benny, aveți noroc.
‎- Nu vreau.

443
00:41:14,708 --> 00:41:17,666
‎Ăsta e fix opusul norocului.

444
00:41:17,750 --> 00:41:19,208
‎Benny, tu ești portarul.

445
00:41:19,291 --> 00:41:21,083
‎Keegan, tu joci în apărare.

446
00:41:21,166 --> 00:41:23,500
‎Patrick, nu vreau să joc.

447
00:41:24,000 --> 00:41:26,416
‎Bunicul tău era un jucător bun, nu?

448
00:41:27,291 --> 00:41:30,333
‎- M-a învățat tot ce știu.
‎- Fă-l mândru de tine!

449
00:41:30,416 --> 00:41:33,541
‎Treci pe teren și fă tot ce te-a învățat!

450
00:41:35,958 --> 00:41:36,791
‎Păsări!

451
00:41:36,875 --> 00:41:38,916
‎Crosă, cască. Cu ascuțime!

452
00:41:40,833 --> 00:41:42,000
‎Nu pe mine!

453
00:41:42,083 --> 00:41:43,250
‎Acolo!

454
00:41:49,625 --> 00:41:50,708
‎Bestial!

455
00:41:50,791 --> 00:41:52,000
‎Alegeți-vă culorile!

456
00:41:52,500 --> 00:41:54,541
‎Benny, mânjește-ți coarnele!

457
00:41:54,625 --> 00:41:55,541
‎Nu o bea!

458
00:41:55,625 --> 00:41:57,125
‎Știu, dar te rog!

459
00:41:57,208 --> 00:42:00,416
‎E zmeură și e delicioasă!

460
00:42:00,916 --> 00:42:03,875
‎Asta mai lipsea!
‎Am rămas pe cap cu ăștia doi.

461
00:42:03,958 --> 00:42:05,791
‎Adio cupă!

462
00:42:05,875 --> 00:42:07,375
‎Victoria e a noastră!

463
00:42:08,083 --> 00:42:10,500
‎Sporturi de echipă. Ce bine…

464
00:42:12,750 --> 00:42:13,708
‎Dă-i una bună!

465
00:42:14,416 --> 00:42:15,875
‎Mișto pasă!

466
00:42:16,375 --> 00:42:17,333
‎Așa, amice!

467
00:42:18,833 --> 00:42:20,250
‎Să-i dăm bătaie!

468
00:42:21,708 --> 00:42:22,875
‎Haide! Da!

469
00:42:22,958 --> 00:42:24,000
‎Prea ușor.

470
00:42:29,625 --> 00:42:30,875
‎- Să mergem!
‎- Sus!

471
00:42:31,458 --> 00:42:32,666
‎Aia da apărare!

472
00:42:34,333 --> 00:42:35,833
‎Doamne!

473
00:42:35,916 --> 00:42:37,458
‎O să doară rău de tot!

474
00:42:37,541 --> 00:42:38,375
‎Da!

475
00:42:38,458 --> 00:42:39,958
‎Excelent, Benny!

476
00:42:40,666 --> 00:42:41,750
‎Ura!

477
00:42:41,833 --> 00:42:44,208
‎Coarnele mici aduc victoria!

478
00:42:44,791 --> 00:42:45,750
‎Ai grijă!

479
00:43:02,875 --> 00:43:05,375
‎Hai, Keegan! Ridică-te și joacă!

480
00:43:05,458 --> 00:43:08,083
‎Închipuie-ți că te vede bunicul tău!

481
00:43:15,916 --> 00:43:17,208
‎Nici vorbă!

482
00:43:25,375 --> 00:43:26,375
‎Hai odată!

483
00:43:34,375 --> 00:43:36,083
‎Asta e pentru tine, bunicule!

484
00:43:44,041 --> 00:43:45,583
‎Ai reușit, puștiule!

485
00:43:47,291 --> 00:43:48,250
‎- Da!
‎- Marfă!

486
00:43:48,333 --> 00:43:50,000
‎Keegan!

487
00:43:50,583 --> 00:43:51,875
‎Roșu câștigă!

488
00:43:56,500 --> 00:43:58,583
‎Nu fi o brută, Brutus!

489
00:43:58,666 --> 00:44:00,083
‎Adu mingea înapoi!

490
00:44:00,166 --> 00:44:01,291
‎Nu-ți face griji!

491
00:44:01,375 --> 00:44:02,583
‎O aduc eu.

492
00:44:06,583 --> 00:44:09,625
‎Atenție, doamnelor și cerbilor!

493
00:44:11,166 --> 00:44:13,791
‎Pregătiți-vă să fiți năuciți!

494
00:44:14,500 --> 00:44:17,333
‎Trageți alarma căci Penny e în flăcări!

495
00:44:18,291 --> 00:44:20,041
‎Călcâi, deget mare, pe spate!

496
00:44:20,125 --> 00:44:23,333
‎Pozezi la stânga, la dreapta!
‎Acum fii prețioasă!

497
00:44:23,416 --> 00:44:24,500
‎Și uite așa!

498
00:44:36,416 --> 00:44:37,583
‎Pozează! Prețioasă!

499
00:44:49,000 --> 00:44:50,625
‎Nu, sunt bine.

500
00:44:50,708 --> 00:44:53,916
‎Totuși, nu trebuia să încep
‎din vârf de deal.

501
00:44:54,000 --> 00:44:55,541
‎L-ați găsit pe Adam?

502
00:44:57,833 --> 00:44:59,375
‎Nu cred a ajuns departe.

503
00:44:59,875 --> 00:45:01,666
‎Nu are picioare.

504
00:45:03,666 --> 00:45:05,625
‎O să-l găsiți voi! Înviorați-vă!

505
00:45:06,750 --> 00:45:08,333
‎Pupici de mormoloci!

506
00:45:09,750 --> 00:45:10,750
‎Mă gâdilă!

507
00:46:13,500 --> 00:46:14,916
‎Ce e locul ăsta?

508
00:46:15,416 --> 00:46:16,500
‎Un pasaj…

509
00:46:17,000 --> 00:46:20,500
‎între lumină și întuneric.

510
00:46:22,250 --> 00:46:23,875
‎Tu ești Vânătorul.

511
00:46:23,958 --> 00:46:26,625
‎Mă preschimb în multe forme,

512
00:46:27,625 --> 00:46:28,916
‎dar m-ai nimerit.

513
00:46:30,083 --> 00:46:33,000
‎O să strig,
‎iar ceilalți o să vină după mine.

514
00:46:33,083 --> 00:46:35,291
‎Tu ești cel care nu a aprins lumina.

515
00:46:35,375 --> 00:46:37,500
‎Pentru mine, aia e o invitație.

516
00:46:37,583 --> 00:46:38,750
‎Nu! Eu…

517
00:46:38,833 --> 00:46:42,666
‎În semn de recunoștință,
‎o să îți fac o propunere.

518
00:46:44,291 --> 00:46:45,833
‎Vino în lumea mea

519
00:46:46,458 --> 00:46:49,416
‎și totul o să revină la normal.

520
00:46:59,708 --> 00:47:03,708
‎- Bunicul a zis că nu ești de încredere.
‎- Cum dorești.

521
00:47:05,833 --> 00:47:06,833
‎Auzi, Keegan!

522
00:47:07,416 --> 00:47:09,750
‎Nu îți recomand să spui că m-ai văzut.

523
00:47:09,833 --> 00:47:12,208
‎Dacă le spui, o să afle.

524
00:47:12,791 --> 00:47:14,166
‎Că m-ai invitat.

525
00:47:15,125 --> 00:47:18,000
‎Nu ai vrea să te înțeleagă greșit, nu?

526
00:47:18,708 --> 00:47:20,208
‎Ne mai vedem noi!

527
00:47:26,875 --> 00:47:27,875
‎Keegan!

528
00:47:27,958 --> 00:47:29,083
‎- Keegan!
‎- Keegan!

529
00:47:30,000 --> 00:47:31,208
‎Salut, micuțule!

530
00:47:31,791 --> 00:47:34,375
‎Unde ai dispărut? Te-am tot căutat.

531
00:47:34,458 --> 00:47:36,375
‎Ai ratat dansul lui Penny.

532
00:47:36,458 --> 00:47:38,791
‎Tipic Penny, o dezastroperă.

533
00:47:39,333 --> 00:47:40,333
‎Nostim rău!

534
00:47:40,416 --> 00:47:41,625
‎Benny! Manierele!

535
00:47:41,708 --> 00:47:43,333
‎Benny, fii cuminte!

536
00:47:43,416 --> 00:47:46,833
‎A fost pe aproape.
‎Ne va onora cu talentul ei într-o zi.

537
00:47:53,333 --> 00:47:55,208
‎Parcă ai văzut o fantomă.

538
00:47:57,666 --> 00:47:59,250
‎Faza e…

539
00:48:04,166 --> 00:48:06,708
‎că mi-e puțin cam frică de întuneric.

540
00:48:07,875 --> 00:48:13,666
‎Da, e locul în care îți confrunți
‎cele mai întunecate temeri.

541
00:48:14,333 --> 00:48:17,875
‎- Eu nu mă tem de nimic.
‎- Tu te temi de toate, Benny.

542
00:48:17,958 --> 00:48:18,875
‎Ba nu.

543
00:48:18,958 --> 00:48:20,375
‎- Ba da.
‎- Ba nu.

544
00:48:20,458 --> 00:48:22,416
‎Pe bune? Omizi!

545
00:48:27,583 --> 00:48:29,083
‎Unde?

546
00:48:29,166 --> 00:48:31,000
‎S-au urcat pe mine?

547
00:48:31,083 --> 00:48:32,958
‎Mi-au intrat în gură?

548
00:48:36,250 --> 00:48:40,291
‎Keegan, ăsta e un far
‎din vremurile de odinioară.

549
00:48:41,083 --> 00:48:43,291
‎Dacă aici ți-ai înfruntat temerile,

550
00:48:43,875 --> 00:48:45,666
‎poți să izgonești întunericul.

551
00:48:51,875 --> 00:48:53,583
‎Ești paznicul luminii,

552
00:48:54,208 --> 00:48:57,083
‎moștenită de la străbunii tăi,

553
00:48:57,666 --> 00:48:59,083
‎acum în mâinile tale.

554
00:49:08,250 --> 00:49:09,833
‎Haideți! Să mergem!

555
00:49:11,916 --> 00:49:13,250
‎Unde mergem?

556
00:49:13,750 --> 00:49:15,583
‎Până la mare.

557
00:49:15,666 --> 00:49:17,583
‎- Nu!
‎- Nu!

558
00:49:19,125 --> 00:49:20,000
‎E de rău?

559
00:49:20,083 --> 00:49:22,208
‎- Da!
‎- Da!

560
00:49:22,291 --> 00:49:23,125
‎De ce?

561
00:49:23,208 --> 00:49:27,750
‎- Pentru că avem mult de mers!
‎- Pentru că avem mult de mers!

562
00:49:27,833 --> 00:49:29,833
‎Haideți, gata! Știu o scurtătură.

563
00:49:38,000 --> 00:49:39,416
‎Poarta cea mare!

564
00:49:45,750 --> 00:49:50,500
‎E poarta prin care trec spiritele
‎din trecut, prezent și viitor.

565
00:49:52,583 --> 00:49:53,833
‎Finn MacCool,

566
00:49:53,916 --> 00:49:56,250
‎Cú Chulainn și Copiii lui Lir

567
00:49:56,833 --> 00:49:58,958
‎au trecut pe aici.

568
00:49:59,041 --> 00:50:01,541
‎Crezi că și bunicul a trecut pe aici?

569
00:50:01,625 --> 00:50:03,625
‎Întreabă-l pe portar!

570
00:50:11,625 --> 00:50:13,583
‎A trecut un bătrân pe aici?

571
00:50:14,083 --> 00:50:16,708
‎Năsos, cu papuci verzi
‎în formă de broaște?

572
00:50:16,791 --> 00:50:19,291
‎Și urechi mari ca ale tale?

573
00:50:21,833 --> 00:50:24,208
‎A trecut în ritm de dans.

574
00:50:25,916 --> 00:50:28,833
‎A zis că tu îi ții tradiția în viață.

575
00:50:28,916 --> 00:50:31,250
‎Păi…

576
00:50:31,333 --> 00:50:32,416
‎Keegan, hai aici!

577
00:50:40,291 --> 00:50:42,833
‎Aici am văzut-o pe bunica mea.

578
00:50:42,916 --> 00:50:44,541
‎Eu nu văd nimic.

579
00:50:45,833 --> 00:50:47,041
‎Închide-ți ochii!

580
00:50:47,125 --> 00:50:49,458
‎Cum pot să văd ceva dacă îmi închid…

581
00:50:52,041 --> 00:50:54,708
‎FIONN MAC CUMHAILL
‎COPIII LUI LIR, CÚ CHULAINN

582
00:51:12,500 --> 00:51:13,458
‎Bunicule!

583
00:51:13,541 --> 00:51:15,333
‎Știi de ce dansez?

584
00:51:16,250 --> 00:51:19,083
‎Râul are un ritm
‎înainte să se verse în mare.

585
00:51:19,583 --> 00:51:21,625
‎Așa ne anunță că viața continuă.

586
00:51:22,958 --> 00:51:25,125
‎Sărbătorește viața mereu!

587
00:51:25,625 --> 00:51:27,250
‎Vreau să mă întorc.

588
00:51:27,333 --> 00:51:28,291
‎Nu!

589
00:51:53,166 --> 00:51:54,625
‎Keegan! Unde ești?

590
00:51:54,708 --> 00:51:56,375
‎Aici jos, bunicule!

591
00:51:56,458 --> 00:51:57,291
‎Vânătorul.

592
00:51:57,375 --> 00:52:00,375
‎Vine aici. Trebuie să aprinzi farul.

593
00:52:06,000 --> 00:52:07,750
‎Nu!

594
00:52:09,416 --> 00:52:12,291
‎Ascultă-mi plânsetul

595
00:52:12,375 --> 00:52:16,666
‎Căci te caut cu disperare

596
00:52:30,458 --> 00:52:31,833
‎Ce am făcut?

597
00:52:44,875 --> 00:52:45,750
‎Keegan!

598
00:52:45,833 --> 00:52:46,708
‎Moya!

599
00:52:47,625 --> 00:52:48,791
‎Te-am prins!

600
00:52:58,208 --> 00:52:59,708
‎Am uitat cum să galopez!

601
00:52:59,791 --> 00:53:02,125
‎Nu am mai făcut sport de mult!

602
00:53:02,208 --> 00:53:04,500
‎Ziceți-mi repede! Cum galopez?

603
00:53:15,875 --> 00:53:17,125
‎Galopați!

604
00:53:24,666 --> 00:53:25,958
‎Am un cârcel!

605
00:53:33,291 --> 00:53:34,458
‎Ajutor!

606
00:53:34,541 --> 00:53:35,375
‎Benny!

607
00:53:37,666 --> 00:53:40,458
‎Ce coarne de călătorie are!

608
00:53:40,541 --> 00:53:42,083
‎Așa-i?

609
00:53:44,666 --> 00:53:45,875
‎Nu pare periculoasă.

610
00:53:48,833 --> 00:53:50,000
‎Nu!

611
00:53:50,083 --> 00:53:51,750
‎Vânător rău!

612
00:53:52,250 --> 00:53:54,416
‎Nu-ți face griji! Tu ești momeala.

613
00:53:55,583 --> 00:53:56,958
‎Pe el îl vreau eu.

614
00:54:05,958 --> 00:54:11,125
‎Coarnele tale sunt premiul cel mare.

615
00:54:11,625 --> 00:54:12,708
‎Fugi, Benny!

616
00:54:12,791 --> 00:54:15,166
‎E o capcană! Pare prost, dar e isteț!

617
00:54:15,250 --> 00:54:17,041
‎Pleacă de aici, Keegan!

618
00:54:50,458 --> 00:54:51,583
‎Patrick!

619
00:54:51,666 --> 00:54:52,666
‎Keegan, ai grijă!

620
00:54:55,166 --> 00:54:57,083
‎Dă-mi drumul!

621
00:54:58,708 --> 00:55:01,708
‎Dă-mi coarnele
‎și îți dau puștiul la schimb!

622
00:55:03,791 --> 00:55:05,458
‎Dă-mi coarnele

623
00:55:06,333 --> 00:55:08,125
‎și plecăm toți acasă!

624
00:55:09,333 --> 00:55:10,208
‎De ce?

625
00:55:11,166 --> 00:55:13,166
‎Dacă am puterea de a opri râurile,

626
00:55:13,875 --> 00:55:16,541
‎pot învălui totul în întuneric.

627
00:55:17,208 --> 00:55:19,041
‎Patrick, nu o face!

628
00:55:28,541 --> 00:55:30,041
‎Nu, Patrick!

629
00:55:33,166 --> 00:55:35,708
‎Jos mâinile de pe mine!

630
00:55:35,791 --> 00:55:36,750
‎Taci, copile!

631
00:55:37,333 --> 00:55:39,375
‎Știai că asta urmează.

632
00:56:04,833 --> 00:56:05,750
‎Râul.

633
00:56:07,291 --> 00:56:08,500
‎Râul a secat.

634
00:59:03,583 --> 00:59:04,833
‎Oprește-te!

635
00:59:06,000 --> 00:59:08,041
‎Nu mă poți opri!

636
00:59:09,958 --> 00:59:11,416
‎Mulțumește-mi!

637
00:59:11,500 --> 00:59:15,583
‎Dacă nu ai râu,
‎nu trebuie să îl ocrotești cu lumina

638
00:59:15,666 --> 00:59:19,250
‎și nici să îl sărbătorești prin dans.

639
00:59:19,333 --> 00:59:21,041
‎Ești liber!

640
00:59:21,125 --> 00:59:26,000
‎Keegan, Vânătorul trebuie oprit
‎înainte să plece cu coarnele lui Patrick.

641
00:59:26,083 --> 00:59:28,791
‎Coarnele trebuie aduse la apă.

642
00:59:28,875 --> 00:59:30,875
‎Apa o să îi reînvie sufletul.

643
00:59:46,500 --> 00:59:48,750
‎Mă ajuți să-i întorc pluta?

644
01:00:45,875 --> 01:00:47,458
‎Haideți! Încă o dată!

645
01:00:53,875 --> 01:00:54,708
‎Nu!

646
01:01:35,166 --> 01:01:36,666
‎Nu!

647
01:01:49,291 --> 01:01:54,625
‎Floricelele cresc

648
01:01:54,708 --> 01:01:58,583
‎Chiar și când vânturile vuiesc

649
01:01:58,666 --> 01:02:04,708
‎Și zăpezile le învelesc

650
01:02:04,791 --> 01:02:10,083
‎Unde zboară păsările gingașe

651
01:02:10,166 --> 01:02:14,041
‎Când cuiburile din bețigașe

652
01:02:14,125 --> 01:02:17,208
‎Au fost luate de vânt

653
01:02:17,291 --> 01:02:20,500
‎Și căzute pe pământ

654
01:02:21,125 --> 01:02:23,583
‎Ridică aripile

655
01:02:23,666 --> 01:02:27,500
‎Care mă poartă departe

656
01:02:27,583 --> 01:02:31,500
‎Și înalță pânza

657
01:02:31,583 --> 01:02:34,708
‎Care croiește drumul lung spre casă

658
01:02:34,791 --> 01:02:39,208
‎Când voi fi la mii de pași

659
01:02:39,291 --> 01:02:43,708
‎Departe de tine

660
01:02:44,875 --> 01:02:48,875
‎Cu gândul, îți voi fi alături

661
01:02:48,958 --> 01:02:50,250
‎Dragostea mea

662
01:02:50,333 --> 01:02:51,541
‎Băiete!

663
01:02:51,625 --> 01:02:52,666
‎Bravo, băiete!

664
01:02:53,166 --> 01:02:55,500
‎Iubirea mea

665
01:02:55,583 --> 01:02:56,625
‎Ai grijă!

666
01:03:00,833 --> 01:03:05,541
‎Copacul se înalță zvelt

667
01:03:06,250 --> 01:03:07,791
‎A fost bestial!

668
01:03:09,833 --> 01:03:12,500
‎Ai înfruntat întunericul și ai biruit.

669
01:03:13,375 --> 01:03:16,250
‎Ești un adevărat paznic al luminii.

670
01:03:16,333 --> 01:03:21,208
‎Și inima încă mai bate

671
01:03:21,791 --> 01:03:25,500
‎Dar poate să rămână în viață

672
01:03:25,583 --> 01:03:31,833
‎Când dragostea nu îi surâde?

673
01:03:32,625 --> 01:03:35,166
‎Ridică aripile

674
01:03:35,250 --> 01:03:39,041
‎Care mă poartă departe

675
01:03:39,125 --> 01:03:42,750
‎Și înalță pânza

676
01:03:42,833 --> 01:03:46,125
‎Care croiește drumul lung spre casă

677
01:03:46,208 --> 01:03:50,791
‎Când voi fi la mii de pași

678
01:03:50,875 --> 01:03:55,250
‎Departe de tine

679
01:03:56,583 --> 01:03:58,375
‎Ce bine că s-a întors!

680
01:03:58,875 --> 01:04:00,541
‎Rib și Bette unde sunt?

681
01:04:00,625 --> 01:04:04,000
‎Dragostea mea

682
01:04:04,083 --> 01:04:08,333
‎Sunt cu tine când te visez

683
01:04:08,416 --> 01:04:12,083
‎Dragostea mea

684
01:04:12,166 --> 01:04:16,041
‎Un cântec mi te va aduce

685
01:04:16,125 --> 01:04:19,583
‎Dragostea mea

686
01:04:19,666 --> 01:04:22,041
‎Iubirea mea

687
01:04:46,166 --> 01:04:48,041
‎Așa, mormolocilor! Adio!

688
01:04:49,083 --> 01:04:50,541
‎Ați devenit broscuțe!

689
01:04:50,625 --> 01:04:52,541
‎Ce oac-azie fericită!

690
01:05:12,666 --> 01:05:15,541
‎Moya, uite cine ți-a prins șmecheria!

691
01:05:20,208 --> 01:05:22,916
‎Preferam să crezi că pot umbla pe apă.

692
01:05:23,000 --> 01:05:24,000
‎Dar asta cred.

693
01:05:24,625 --> 01:05:28,750
‎Stai! Cum de curg râurile
‎fără coarnele lui Patrick?

694
01:05:28,833 --> 01:05:32,666
‎Cred că o să ai o surpriză plăcută.

695
01:05:38,958 --> 01:05:42,125
‎Nu pot să cred! A trecut prin pubertate?

696
01:05:42,208 --> 01:05:44,833
‎Adio, coarne de călătorie!

697
01:05:44,916 --> 01:05:48,291
‎Bună, coarne de rege!

698
01:05:48,958 --> 01:05:51,625
‎Le meriți pe deplin, Benny.

699
01:05:51,708 --> 01:05:54,666
‎Benny? De ce să fie el regele?

700
01:05:55,166 --> 01:05:58,208
‎Câteodată, cei pe care îi desconsiderăm

701
01:05:58,291 --> 01:06:00,500
‎se dovedesc a fi cei mai capabili.

702
01:06:05,875 --> 01:06:08,125
‎Nu eu am cerut postul ăsta.

703
01:06:08,208 --> 01:06:11,416
‎Dar, cu toată modestia,
‎coarnele astea sunt meseriașe!

704
01:06:11,916 --> 01:06:13,041
‎Arăți bine.

705
01:06:13,625 --> 01:06:14,958
‎Îmi cer scuze,

706
01:06:15,041 --> 01:06:17,583
‎dar trebuie să fug acasă
‎ca să aprind farul.

707
01:06:17,666 --> 01:06:19,250
‎E o idee bună.

708
01:06:19,333 --> 01:06:22,041
‎Vânătorul nu se va opri niciodată

709
01:06:22,125 --> 01:06:25,208
‎și acum trebuie să îl protejezi pe el.

710
01:06:25,291 --> 01:06:27,541
‎Ce? Acum pe mine mă vânează?

711
01:06:28,125 --> 01:06:31,291
‎Mersi că m-ai ajutat
‎să îmi găsesc pasiunea!

712
01:06:32,416 --> 01:06:34,500
‎E numai meritul tău, Penny.

713
01:06:34,583 --> 01:06:38,333
‎Te rog să aprinzi lumina aia.
‎Habar n-am cum să galopez.

714
01:06:38,416 --> 01:06:40,541
‎Și nu prea le am cu învățatul!

715
01:06:41,291 --> 01:06:42,833
‎O să mi se facă rău.

716
01:06:44,500 --> 01:06:47,000
‎Stai liniștit, Benny! Poți conta pe mine.

717
01:06:47,875 --> 01:06:49,041
‎- Pa!
‎- Pa!

718
01:06:49,125 --> 01:06:50,333
‎- Pa!
‎- Baftă!

719
01:06:50,416 --> 01:06:52,333
‎- Pa!
‎- Pe curând!

720
01:06:56,000 --> 01:06:58,875
‎Speram că o să-ți iei adio
‎de la bunicul tău.

721
01:06:58,958 --> 01:06:59,916
‎Nu-i nimic.

722
01:07:00,541 --> 01:07:01,916
‎Mersi că ai încercat.

723
01:07:15,375 --> 01:07:16,458
‎Râul.

724
01:07:16,541 --> 01:07:18,000
‎E vorba despre râu!

725
01:07:18,083 --> 01:07:19,125
‎Ce?

726
01:07:19,208 --> 01:07:20,583
‎Ghicitoarea ta!

727
01:07:20,666 --> 01:07:22,708
‎Ce gonește, dar nu se plimbă,

728
01:07:22,791 --> 01:07:25,333
‎ce șușotește, dar nu vorbește

729
01:07:25,416 --> 01:07:27,375
‎are un pat, dar nu se odihnește,

730
01:07:27,458 --> 01:07:29,875
‎are și gură, dar nu se hrănește?

731
01:07:29,958 --> 01:07:31,125
‎Râul!

732
01:07:41,375 --> 01:07:43,291
‎Sper să se întoarcă.

733
01:07:43,375 --> 01:07:44,291
‎Și eu.

734
01:07:44,375 --> 01:07:47,125
‎De zile întregi salivez
‎după un cotlet de miel!

735
01:07:53,208 --> 01:07:54,041
‎Ce?

736
01:07:55,500 --> 01:07:57,041
‎Ce că… dere!

737
01:07:57,541 --> 01:07:59,166
‎Fugi!

738
01:08:41,625 --> 01:08:44,207
‎Ne vedem la cheful de Sf. Patrick?

739
01:08:45,041 --> 01:08:47,832
‎Am o veste proastă. Ăla a fost ieri.

740
01:08:48,457 --> 01:08:49,707
‎Ba nu.

741
01:08:49,791 --> 01:08:52,375
‎Am lipsit doar câteva ore.

742
01:08:52,457 --> 01:08:54,041
‎Cum e posibil?

743
01:08:54,125 --> 01:08:56,250
‎Ți-am spus că e magie.

744
01:08:57,041 --> 01:08:58,750
‎Sărbători fericite!

745
01:08:59,832 --> 01:09:01,500
‎Sărbători fericite!

746
01:09:01,582 --> 01:09:03,207
‎Sărbători fericite!

747
01:09:04,332 --> 01:09:07,791
‎Deci apuci să dansezi flamenco diseară?

748
01:09:07,875 --> 01:09:09,791
‎Sunt loială stilului Riverdance.

749
01:09:09,875 --> 01:09:11,666
‎Încerci să te integrezi.

750
01:09:11,750 --> 01:09:13,875
‎Fricosus Maximus.

751
01:09:15,041 --> 01:09:16,957
‎DJ-ul meu preferat nu mai vine.

752
01:09:17,041 --> 01:09:21,082
‎Fricosus Maximus

753
01:09:22,916 --> 01:09:24,207
‎Bine că te-am prins!

754
01:09:24,291 --> 01:09:27,125
‎Salut! Da. Și m-ai prins înviorată!

755
01:09:27,625 --> 01:09:30,957
‎De ce te uiți așa la mine?
‎E o vioară, de-aia!

756
01:09:31,957 --> 01:09:33,707
‎Mai ai nevoie de DJ?

757
01:09:34,375 --> 01:09:36,791
‎Îmi pare rău, dar s-a oferit Larson.

758
01:09:36,875 --> 01:09:38,416
‎Larson pune muzică nașpa!

759
01:09:38,500 --> 01:09:40,125
‎Eu nu pun muzică nașpa.

760
01:09:40,207 --> 01:09:41,750
‎Și nici nu m-am oferit.

761
01:09:41,832 --> 01:09:44,000
‎Ți-am făcut semn, Larson.

762
01:09:44,082 --> 01:09:47,250
‎Voiam să-l fac gelos
‎și să-i dau o lecție de viață.

763
01:09:47,332 --> 01:09:50,332
‎Cu care să navigheze
‎pe meandrele timpului.

764
01:09:51,375 --> 01:09:52,582
‎Pot să pun muzică?

765
01:09:52,666 --> 01:09:54,500
‎Dacă vrei să cumperi vioara.

766
01:09:55,250 --> 01:09:56,500
‎Glumesc!

767
01:09:56,583 --> 01:09:58,291
‎Da, poți să pui muzică.

768
01:09:58,375 --> 01:10:00,000
‎Grozav! Mersi, Margo!

769
01:10:00,083 --> 01:10:03,125
‎Dar tu o să cumperi vioara, Larson.

770
01:10:03,208 --> 01:10:06,083
‎- Urăsc vioara!
‎- Nimănui nu-i place.

771
01:10:06,166 --> 01:10:08,500
‎De-aia nu se vinde! Dar te obișnuiești,

772
01:10:08,583 --> 01:10:11,041
‎ca și cu broccoliul și jazzul alternativ.

773
01:10:12,416 --> 01:10:13,541
‎Salutare!

774
01:10:13,625 --> 01:10:15,125
‎- Salut, Keegan!
‎- Bună!

775
01:10:15,208 --> 01:10:18,250
‎Dacă mai vreți un jucător,
‎contați pe mine!

776
01:10:18,333 --> 01:10:19,750
‎Sigur!

777
01:10:20,333 --> 01:10:21,208
‎- Da!
‎- Da!

778
01:10:25,625 --> 01:10:27,666
‎Un râu verde care ne aduce noroc.

779
01:10:27,750 --> 01:10:29,416
‎Poftă bună, peștilor!

780
01:10:32,333 --> 01:10:33,208
‎Bună!

781
01:10:33,875 --> 01:10:35,958
‎Cerbul ăla mereu a fost acolo?

782
01:10:36,958 --> 01:10:38,583
‎Nu e cerb.

783
01:10:38,666 --> 01:10:41,916
‎E Megalocerus Giganteus.

784
01:10:42,000 --> 01:10:44,833
‎- O legendă.
‎- Ei au inventat stilul Riverdance?

785
01:10:46,208 --> 01:10:47,625
‎Ăla e un secret.

786
01:10:56,208 --> 01:10:57,250
‎Salut, puiule!

787
01:10:57,833 --> 01:10:59,708
‎Ce ai făcut azi?

788
01:11:00,666 --> 01:11:01,583
‎Nu mare lucru.

789
01:11:03,750 --> 01:11:05,708
‎PATRICK O'KAYE
‎LUMINEAZĂ CALEA

790
01:11:05,791 --> 01:11:07,583
‎Parcă sunt coarne de cerb.

791
01:11:07,666 --> 01:11:09,208
‎El iubea căprioarele.

792
01:11:09,791 --> 01:11:12,208
‎Erau animalele lui de suflet.

793
01:11:35,958 --> 01:11:37,000
‎Ce zici?

794
01:11:37,583 --> 01:11:38,666
‎Oac!

795
01:11:38,750 --> 01:11:41,125
‎Papucii de dans sunt la modă!

796
01:11:43,250 --> 01:11:47,458
‎Încă nu știu dacă vreau să merg
‎la petrecerea de diseară.

797
01:11:48,250 --> 01:11:50,708
‎Ar fi prima fără partenerul meu de dans.

798
01:11:52,083 --> 01:11:53,458
‎Te înțeleg.

799
01:12:00,416 --> 01:12:01,458
‎Probeaz-o!

800
01:12:02,125 --> 01:12:03,083
‎E prea mare.

801
01:12:03,166 --> 01:12:05,250
‎Cum adică?

802
01:12:08,083 --> 01:12:09,791
‎Îți vine perfect.

803
01:12:10,791 --> 01:12:13,208
‎Sunteți leiți, Keegan.

804
01:12:13,708 --> 01:12:16,250
‎Până și urechile ți-s mari, ca ale lui.

805
01:12:17,916 --> 01:12:20,791
‎Te las cu ale tale. Te iubesc, scumpule!

806
01:12:25,916 --> 01:12:30,750
‎Tradiția de a ține întunericul departe
‎pentru încă o noapte.

807
01:12:47,916 --> 01:12:48,791
‎Bunicule!

808
01:12:51,208 --> 01:12:52,833
‎Sunt mândru de tine.

809
01:12:55,291 --> 01:12:56,500
‎Nu pot să stau mult.

810
01:12:57,041 --> 01:12:57,958
‎Știu.

811
01:12:59,083 --> 01:13:00,500
‎O să fii bine?

812
01:13:01,041 --> 01:13:02,833
‎Ba mai mult decât atât.

813
01:13:03,333 --> 01:13:04,458
‎O să dansez!

814
01:13:14,291 --> 01:13:15,500
‎Adio, bunicule!

815
01:13:38,500 --> 01:13:40,000
‎Să dansăm!

816
01:15:01,708 --> 01:15:04,250
‎Sunt mândră de tine, Moya! Bravo!

817
01:15:22,416 --> 01:15:23,250
‎Dă-i bice!

818
01:15:23,916 --> 01:15:25,416
‎Opriți-vă, băieți!

819
01:15:25,500 --> 01:15:27,458
‎Peștilor le place berea verde.

820
01:15:27,541 --> 01:15:30,333
‎- Fugiți!
‎- Pe bune? E Sf. Patrick!

821
01:15:31,750 --> 01:15:36,083
‎Keegan!

822
01:15:41,666 --> 01:15:43,625
‎Sărbători fericite!

823
01:16:18,125 --> 01:16:19,458
‎Tu când o să dansezi?

824
01:16:19,541 --> 01:16:21,750
‎Ce te face să crezi că nu dansez?

825
01:16:47,125 --> 01:16:51,000
‎Văd lumina
‎Ce se așterne în ochii tăi

826
01:16:51,500 --> 01:16:54,875
‎Împreună vom birui
‎Întunericul nopții

827
01:16:55,458 --> 01:16:59,041
‎Să ne unim puterile
‎Căci împreună putem lupta

828
01:16:59,541 --> 01:17:01,541
‎Văd farul

829
01:17:01,625 --> 01:17:03,583
‎Văd lumina

830
01:17:04,083 --> 01:17:07,833
‎Curând vei ști
‎Că focul strălucește cu putere

831
01:17:08,333 --> 01:17:11,958
‎În tine e viu
‎Îi simți scânteile în fiecare clipă?

832
01:17:12,500 --> 01:17:16,000
‎Dragostea mea, ia-mă de mână
‎Să aprindem cerul nopții

833
01:17:16,083 --> 01:17:18,750
‎Căci eu văd farul

834
01:17:18,833 --> 01:17:20,125
‎Văd lumina

835
01:17:20,208 --> 01:17:21,625
‎Să dansăm

836
01:17:21,708 --> 01:17:23,791
‎În cerul nopții

837
01:17:24,750 --> 01:17:25,916
‎Să dansăm

838
01:17:26,000 --> 01:17:27,875
‎Împreună zburăm

839
01:17:28,791 --> 01:17:30,166
‎Să dansăm

840
01:17:30,250 --> 01:17:32,208
‎În cerul nopții

841
01:17:33,291 --> 01:17:34,500
‎Să dansăm

842
01:17:34,583 --> 01:17:36,708
‎Împreună zburăm

843
01:17:37,541 --> 01:17:39,208
‎Aprinde-mă

844
01:17:39,291 --> 01:17:41,833
‎Ca o stea mă voi înălța

845
01:17:41,916 --> 01:17:43,750
‎Aprinde-mă

846
01:17:43,833 --> 01:17:46,000
‎Pe întuneric lucesc mai strașnic

847
01:17:46,083 --> 01:17:48,125
‎Aprinde-mă

848
01:17:48,208 --> 01:17:50,291
‎Ca o stea mă voi înălța

849
01:17:50,375 --> 01:17:51,583
‎Aprinde-mă

850
01:17:52,500 --> 01:17:54,708
‎Aprinde-mă

851
01:17:55,666 --> 01:17:59,375
‎Ascultă cântul oamenilor
‎Privește cum curg frumoasele râuri

852
01:17:59,458 --> 01:18:03,000
‎Urmează calea inimii și a visurilor
‎Călătoria e la începuturi

853
01:18:04,000 --> 01:18:07,583
‎Întunericul te va striga
‎Furtuna soarele îl va alunga

854
01:18:07,666 --> 01:18:10,166
‎Dar văd farul

855
01:18:10,250 --> 01:18:11,791
‎Văd lumina

856
01:18:11,875 --> 01:18:13,041
‎Să dansăm

857
01:18:13,125 --> 01:18:15,083
‎În cerul nopții

858
01:18:15,833 --> 01:18:17,333
‎Să dansăm

859
01:18:17,416 --> 01:18:19,416
‎Împreună zburăm

860
01:18:20,000 --> 01:18:21,583
‎Să dansăm

861
01:18:21,666 --> 01:18:23,666
‎În cerul nopții

862
01:18:24,625 --> 01:18:26,000
‎Să dansăm

863
01:18:26,083 --> 01:18:27,958
‎Împreună zburăm

864
01:18:28,583 --> 01:18:30,916
‎Aprinde-mă

865
01:18:31,000 --> 01:18:33,208
‎Ca o stea mă voi înălța

866
01:18:33,291 --> 01:18:35,500
‎Aprinde-mă

867
01:18:35,583 --> 01:18:37,500
‎Pe întuneric lucesc mai strașnic

868
01:18:37,583 --> 01:18:39,875
‎Aprinde-mă

869
01:18:39,958 --> 01:18:41,791
‎Ca o stea mă voi înălța

870
01:18:41,875 --> 01:18:42,916
‎Aprinde-mă

871
01:18:43,791 --> 01:18:46,500
‎Aprinde-mă

872
01:18:46,583 --> 01:18:48,375
‎Curajul te ademenește

873
01:18:48,458 --> 01:18:50,791
‎Puterea te întregește

874
01:18:50,875 --> 01:18:55,041
‎Simți cum te umple?

875
01:18:55,125 --> 01:18:57,250
‎O să-ți găsești calea

876
01:18:57,333 --> 01:18:59,666
‎Nu-ți pierde speranța

877
01:18:59,750 --> 01:19:03,708
‎Crede cu tărie

878
01:19:03,791 --> 01:19:05,833
‎Curajul te ademenește

879
01:19:05,916 --> 01:19:07,958
‎Puterea te întregește

880
01:19:08,041 --> 01:19:12,250
‎Simți cum te umple?

881
01:19:12,333 --> 01:19:14,333
‎O să-ți găsești calea

882
01:19:14,416 --> 01:19:16,541
‎Nu-ți pierde speranța

883
01:19:16,625 --> 01:19:23,541
‎Crede cu tărie

884
01:19:28,791 --> 01:19:30,166
‎Să dansăm

885
01:19:33,041 --> 01:19:34,458
‎Să dansăm

886
01:19:37,458 --> 01:19:39,500
‎Aprinde-mă

887
01:19:39,583 --> 01:19:41,750
‎Ca o stea mă voi înălța

888
01:19:41,833 --> 01:19:44,083
‎Aprinde-mă

889
01:19:44,166 --> 01:19:46,166
‎Pe întuneric lucesc mai strașnic

890
01:19:46,250 --> 01:19:48,166
‎Aprinde-mă

891
01:19:48,250 --> 01:19:50,333
‎Ca o stea mă voi înălța

892
01:19:50,416 --> 01:19:51,500
‎Aprinde-mă

893
01:19:52,500 --> 01:19:56,625
‎Aprinde-mă

894
01:19:56,708 --> 01:19:58,916
‎Ca o stea mă voi înălța

895
01:19:59,000 --> 01:20:01,166
‎Aprinde-mă

896
01:20:01,250 --> 01:20:03,250
‎Pe întuneric lucesc mai strașnic

897
01:20:03,333 --> 01:20:05,208
‎Aprinde-mă

898
01:20:05,291 --> 01:20:07,500
‎Ca o stea mă voi înălța

899
01:20:07,583 --> 01:20:08,708
‎Aprinde-mă

900
01:20:09,583 --> 01:20:11,916
‎Aprinde-mă

901
01:20:12,541 --> 01:20:16,166
‎Atenție! O să aibă loc niște schimbări.

902
01:20:16,250 --> 01:20:21,000
‎Gata cu hurlingul, cel puțin pentru mine!
‎Gata cu dansul matinal!

903
01:20:21,083 --> 01:20:22,333
‎Și încă ceva!

904
01:20:22,416 --> 01:20:25,333
‎Am voie să mănânc câtă zmeură vreau eu.

905
01:20:25,416 --> 01:20:28,583
‎Sunteți de acord?
‎Nu contează, căci eu sunt șeful.

906
01:20:28,666 --> 01:20:30,166
‎Regele Benny!

907
01:20:30,250 --> 01:20:31,125
‎Ce?

908
01:20:35,208 --> 01:20:38,333
‎Mă ajută cineva?
‎Coarnele astea noi sunt grele rău.

909
01:20:38,416 --> 01:20:39,416
‎Ce nemernic!

910
01:20:39,916 --> 01:20:42,208
‎- Ce dezamăgire!
‎- Hai să plecăm!

911
01:20:42,291 --> 01:20:43,958
‎Scuze! O să fiu mai bun.

912
01:20:44,041 --> 01:20:47,000
‎E prima mea zi
‎și mi s-a urcat puterea la cap.

913
01:20:47,083 --> 01:20:47,916
‎La propriu.

914
01:20:48,416 --> 01:20:51,208
‎Tipic Benny, o dezastroperă.

915
01:20:51,291 --> 01:20:52,333
‎În fine. Pa!

916
01:20:54,000 --> 01:20:56,791
‎Megaloceroșilor Giganteus?

917
01:20:56,875 --> 01:20:58,250
‎Prietenușilor?

918
01:20:58,750 --> 01:21:00,666
‎Unde mi-s prietenușii?

919
01:21:01,250 --> 01:21:02,250
‎Mă ajutați?

920
01:21:02,791 --> 01:21:05,708
‎Îl ajută cineva
‎pe dragul vostru Benny? Nimeni?

921
01:21:05,791 --> 01:21:07,833
‎Un amic îmi dă un mic ajutor?

922
01:21:07,916 --> 01:21:09,583
‎Amici, un mic ajutor?

923
01:21:11,458 --> 01:21:12,291
‎Caca.

924
01:21:13,291 --> 01:21:15,375
‎Dacă mă scapă caca? Ce mă fac?

925
01:21:16,083 --> 01:21:17,208
‎Salutare, lume!

926
01:21:17,291 --> 01:21:22,833
‎Dedic piesa asta Megaloceroșilor
‎și megabunicilor de pretutindeni!

927
01:22:16,916 --> 01:22:23,916
‎Ascultă-mi plânsetul

928
01:24:44,583 --> 01:24:47,583
‎Ascultă-mi plânsetul

929
01:24:47,666 --> 01:24:52,416
‎Te caut cu disperare

930
01:24:52,916 --> 01:24:59,625
‎Mireasma mea e purtată de vânt

931
01:25:00,791 --> 01:25:04,125
‎Privește cerul

932
01:25:04,208 --> 01:25:07,708
‎Culorile mi le oglindește

933
01:25:08,291 --> 01:25:14,750
‎Șoapte și povești se înfiripă

934
01:25:15,875 --> 01:25:20,166
‎Trăiesc ca să te hrănesc

935
01:25:20,250 --> 01:25:21,583
‎Ca să te prețuiesc

936
01:25:21,666 --> 01:25:27,583
‎Îți trezesc sângele în vene

937
01:25:27,666 --> 01:25:32,375
‎Simte magia și dorința predării

938
01:25:32,458 --> 01:25:39,375
‎În fața apelor vieții

939
01:25:39,458 --> 01:25:44,458
‎Degetele se ating și caută

940
01:25:44,541 --> 01:25:49,916
‎Secretele ți le vor dezvălui

941
01:25:51,083 --> 01:25:55,958
‎În dans, în învârteala-i nesfârșită

942
01:25:56,041 --> 01:26:02,333
‎Mă apropii încet de gura ta

943
01:26:02,958 --> 01:26:07,125
‎Trăiesc ca să te hrănesc

944
01:26:07,208 --> 01:26:08,500
‎Ca să te prețuiesc

945
01:26:08,583 --> 01:26:14,625
‎Îți trezesc sângele în vene

946
01:26:14,708 --> 01:26:19,333
‎Simte magia și dorința predării

947
01:26:19,416 --> 01:26:26,416
‎În fața apelor vieții.

948
01:30:07,041 --> 01:30:12,041
‎Subtitrarea: Cătălina Vod



