1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,666 --> 00:00:37,916
NETFLIX PRESENTERER

4
00:00:41,875 --> 00:00:44,458
Gutten kjente aldri foreldrene sine,

5
00:00:44,958 --> 00:00:49,291
men var heldig nok
til å bli oppdratt av besteforeldrene.

6
00:00:49,375 --> 00:00:51,875
De var bestevenner

7
00:00:51,958 --> 00:00:55,375
og jobbet i fyrtårnet i Elveby.

8
00:00:56,416 --> 00:00:58,833
Men det var ikke et vanlig fyrtårn.

9
00:00:59,958 --> 00:01:03,125
Hver kveld skrudde bestefar på lyset

10
00:01:03,208 --> 00:01:07,083
for å avverge et mørke
fra en annen verden.

11
00:01:07,666 --> 00:01:09,000
Jegeren.

12
00:01:10,583 --> 00:01:14,166
Sagnet sier at om fyrlyset en dag slukkes,

13
00:01:14,833 --> 00:01:17,208
kommer Jegeren til elva

14
00:01:17,291 --> 00:01:22,583
på jakt etter hjorteånder
prydet med magiske gevirer.

15
00:01:23,083 --> 00:01:28,583
Gevirene deres fikk vannet
til å strømme og ga livet tilløp.

16
00:01:29,958 --> 00:01:33,875
Og hvis Jegeren tok de magiske gevirene,

17
00:01:33,958 --> 00:01:36,041
ville elvene tørke inn.

18
00:01:37,541 --> 00:01:39,500
Men i dette øyeblikk

19
00:01:39,583 --> 00:01:41,666
blinker fyrtårnet,

20
00:01:41,750 --> 00:01:43,333
vannet strømmer,

21
00:01:43,416 --> 00:01:46,375
og alle feirer elva vår

22
00:01:46,458 --> 00:01:48,875
med dans.

23
00:02:15,166 --> 00:02:16,791
DANSESKOLE

24
00:02:24,750 --> 00:02:26,875
MURPHYS LOV

25
00:02:27,708 --> 00:02:28,875
Går det bra?

26
00:02:31,583 --> 00:02:32,666
Lykke til.

27
00:02:43,708 --> 00:02:46,541
Førstemann til hurlingbanen vinner.

28
00:02:50,166 --> 00:02:51,333
Liam!

29
00:02:51,416 --> 00:02:53,041
-Bra skudd.
-Takk, Keegan.

30
00:02:53,125 --> 00:02:54,125
Stopp!

31
00:02:54,208 --> 00:02:55,208
Løp, karer.

32
00:02:55,291 --> 00:02:57,958
Gutter! Dere traff katta!

33
00:03:01,583 --> 00:03:03,625
KELTISKE SLAGERE

34
00:03:05,291 --> 00:03:08,875
Jeg er ikke så flink DJ.
Du blir en legende etter festen.

35
00:03:08,958 --> 00:03:09,833
Takk, Margo.

36
00:03:09,916 --> 00:03:11,291
Får jeg en high five?

37
00:03:11,375 --> 00:03:14,000
Bomma litt der. Ja, ok.

38
00:03:14,083 --> 00:03:15,083
Ikke rot det til.

39
00:03:16,083 --> 00:03:17,125
Jeg tuller!

40
00:03:17,208 --> 00:03:20,333
Men på den måten
at jeg ikke tuller, skjønner du?

41
00:03:20,416 --> 00:03:22,083
Ok, ha en fin dag!

42
00:03:30,041 --> 00:03:32,125
Vel, vel, se hvem det er.

43
00:03:32,208 --> 00:03:33,958
Jeg kom så fort jeg kunne.

44
00:03:34,041 --> 00:03:35,458
Tett trafikk, kvinne.

45
00:03:35,541 --> 00:03:36,791
Trafikk?

46
00:03:36,875 --> 00:03:38,125
Frekkas.

47
00:03:38,208 --> 00:03:40,041
Akkurat som bestefaren din.

48
00:03:40,125 --> 00:03:45,250
Den gamle fjompen vil aldri innrømme det,
men han trenger litt hjelp!

49
00:03:45,333 --> 00:03:47,750
-Han er ikke så ung som han var.
-Hei!

50
00:03:48,250 --> 00:03:49,416
Jeg hørte det.

51
00:03:49,500 --> 00:03:51,125
Han hører det han vil.

52
00:03:51,208 --> 00:03:54,041
Hvilken del hørte du?
Gammel fjomp eller hjelp?

53
00:03:54,125 --> 00:03:56,750
Jeg skal vise deg gammel fjomp!

54
00:03:56,833 --> 00:04:01,166
Jeg har eldet som en fin skinnlommebok.

55
00:04:01,250 --> 00:04:04,583
Hvis jeg bare kunne finne den,
hadde jeg vært rikere.

56
00:04:05,333 --> 00:04:08,916
Han er vilter som en froskedam.
Men han er nå kjekk.

57
00:04:09,541 --> 00:04:10,750
Ekkelt.

58
00:04:10,833 --> 00:04:13,500
Vi ses på hytta til middag.

59
00:04:13,583 --> 00:04:15,041
Glad i dere, gutter.

60
00:04:17,916 --> 00:04:18,750
Hei, bestefar.

61
00:04:18,833 --> 00:04:20,541
Hei, du store DJ.

62
00:04:21,375 --> 00:04:24,833
Hvilke andre plater fikk du
til St. Paddy's Day-festen?

63
00:04:24,916 --> 00:04:26,708
Klar for en forhåndsvisning?

64
00:04:26,791 --> 00:04:28,916
Dansetøflene mine kan knapt vente.

65
00:04:36,000 --> 00:04:37,208
Da setter vi i gang.

66
00:04:40,166 --> 00:04:41,083
Å ja!

67
00:04:41,708 --> 00:04:43,625
Ja. Dette tar meg tilbake.

68
00:04:46,125 --> 00:04:47,000
Ryggen min.

69
00:04:47,791 --> 00:04:49,833
Jeg kjenner nok den i morgen.

70
00:04:53,333 --> 00:04:54,333
Nå.

71
00:04:56,458 --> 00:04:57,666
Kult.

72
00:04:57,750 --> 00:05:00,791
Vi kan bruke det
til Jegeren i papirteateret vårt.

73
00:05:00,875 --> 00:05:02,375
Da er han ganske tjukk.

74
00:05:02,458 --> 00:05:06,458
Det er rå muskelkraft.
Han må bære geviret.

75
00:05:07,125 --> 00:05:10,083
Jegeren må aldri få tak i hjortene.

76
00:05:10,166 --> 00:05:12,791
Dansen deres holder elvene flytende.

77
00:05:12,875 --> 00:05:13,916
Tenk på det.

78
00:05:14,000 --> 00:05:15,250
Ingen elver,

79
00:05:15,958 --> 00:05:16,958
ingen liv.

80
00:05:17,541 --> 00:05:18,791
Ingen dans.

81
00:05:21,666 --> 00:05:23,791
Det er han her du må stoppe.

82
00:05:24,916 --> 00:05:27,125
Heldigvis er det bare et sagn.

83
00:05:28,250 --> 00:05:29,708
Han er veldig ekte.

84
00:05:29,791 --> 00:05:31,125
Han er mørke,

85
00:05:31,208 --> 00:05:35,916
og vårt magiske lys
er det eneste som kan stoppe ham.

86
00:05:36,000 --> 00:05:37,875
Stopper lyset vårt ham?

87
00:05:37,958 --> 00:05:41,041
Jeg trodde vi stoppet skip
fra å krasje i steinene.

88
00:05:41,750 --> 00:05:44,333
Det er bare en ekstra bonus.

89
00:05:44,416 --> 00:05:48,791
Skal vi lyse opp dette huset da, pjokk?

90
00:05:48,875 --> 00:05:49,833
Det gjør vi.

91
00:05:51,458 --> 00:05:53,000
Førstemann opp trappa!

92
00:05:53,083 --> 00:05:55,416
Ja. Opp trappa. Her kommer vi.

93
00:05:56,875 --> 00:05:57,958
Sånn.

94
00:06:29,416 --> 00:06:30,541
Går det bra?

95
00:06:30,625 --> 00:06:33,083
Bare utslitt av all dansingen.

96
00:06:38,208 --> 00:06:40,458
Og trommevirvel, takk.

97
00:06:43,041 --> 00:06:47,625
Tradisjonen med å avverge mørket
en natt til.

98
00:06:53,833 --> 00:06:54,875
Rolig, bestefar.

99
00:06:54,958 --> 00:06:58,708
Det går bra. Slutt med det der.
Jeg må bare ta en kjapp pause.

100
00:06:59,291 --> 00:07:03,583
Jeg har tenkt på at vi kanskje
skal automatisere dette stedet?

101
00:07:03,666 --> 00:07:05,833
Det ville spart så mye tid.

102
00:07:05,916 --> 00:07:07,458
Hvor er moroa i det?

103
00:07:07,958 --> 00:07:10,458
Du automatiserer vel ikke musikken din?

104
00:07:10,541 --> 00:07:13,625
Du foretrekker farta i vintage-vinylen.

105
00:07:14,291 --> 00:07:15,166
Det samme her.

106
00:07:16,166 --> 00:07:18,000
Vi er likere enn du tror.

107
00:07:18,750 --> 00:07:20,875
Du sier alltid det, bestefar.

108
00:07:20,958 --> 00:07:22,750
Slapp av nå.

109
00:07:22,833 --> 00:07:24,791
Jeg kan rydde opp alene.

110
00:07:53,041 --> 00:07:55,625
Hei, bestefar, går det bra?

111
00:08:04,875 --> 00:08:05,791
Bestefar?

112
00:08:12,750 --> 00:08:13,958
Bestefar.

113
00:08:59,208 --> 00:09:01,166
Jeg fikk aldri sagt farvel.

114
00:09:03,958 --> 00:09:07,083
Ikke sørg over mannen.

115
00:09:07,166 --> 00:09:09,166
Feir livet.

116
00:09:09,250 --> 00:09:12,000
Feir ham med dans.

117
00:09:53,333 --> 00:09:56,916
Han ville ha elsket dette.
Det var favorittdansen vår.

118
00:10:53,916 --> 00:10:56,291
Bestefaren din er vanskelig å følge.

119
00:10:56,375 --> 00:10:58,625
De raskeste føttene jeg har sett.

120
00:11:13,708 --> 00:11:15,666
Han var en legendarisk danser.

121
00:11:15,750 --> 00:11:18,416
Han var uovertruffen i hurling.

122
00:11:18,500 --> 00:11:21,625
Han holdt havet og byen trygg.
Det vil du også gjøre.

123
00:11:33,208 --> 00:11:36,791
Vi stoler på
at du fortsetter tradisjonene hans.

124
00:12:04,708 --> 00:12:07,666
Skal vi lyse opp dette huset da, pjokk?

125
00:12:09,333 --> 00:12:13,333
Nei. Jegeren er bare
enda en av dine historier.

126
00:12:17,333 --> 00:12:19,041
Dumme fyrtårn!

127
00:12:19,541 --> 00:12:21,041
Dumme tradisjoner!

128
00:12:21,125 --> 00:12:22,916
Dumme alt!

129
00:13:06,958 --> 00:13:08,125
Kom tilbake!

130
00:13:09,166 --> 00:13:10,125
Plukk den opp.

131
00:13:10,625 --> 00:13:11,708
Kom igjen, gutter!

132
00:13:15,750 --> 00:13:16,750
Hei, Keegan.

133
00:13:16,833 --> 00:13:17,916
Hei, Liam.

134
00:13:18,000 --> 00:13:20,833
Stor hurlingkamp i helga.
Er du med, lille mann?

135
00:13:21,708 --> 00:13:23,041
Kanskje en annen gang.

136
00:13:23,541 --> 00:13:24,583
Takk uansett.

137
00:13:25,208 --> 00:13:27,250
Ok. Ikke noe problem, Keegan.

138
00:13:28,166 --> 00:13:29,333
Hold ut, kompis.

139
00:13:29,416 --> 00:13:31,333
ST. PATRICK'S DAY-FEST I KVELD !

140
00:13:42,041 --> 00:13:43,000
Hei, Keeg.

141
00:13:44,166 --> 00:13:45,291
Hei, Moya.

142
00:13:47,250 --> 00:13:49,958
Vi møtes ved fossen klokka 12.

143
00:13:50,041 --> 00:13:51,000
Klokka 12?

144
00:13:51,083 --> 00:13:53,541
Store ting skjer alltid klokka 12.

145
00:13:53,625 --> 00:13:55,541
Jeg lover at det er verdt det.

146
00:14:05,875 --> 00:14:07,291
Herre min hatt!

147
00:14:09,541 --> 00:14:12,708
-Jeg skal ta av hodetelefonene.
-Jeg vil ikke være DJ!

148
00:14:12,791 --> 00:14:16,208
-Du trenger ikke å rope.
-Jeg vil ikke være DJ i kveld.

149
00:14:16,291 --> 00:14:17,166
Å nei.

150
00:14:18,208 --> 00:14:21,666
Vil du ikke gi folket sitt?
Alle vil at du skal være DJ.

151
00:14:21,750 --> 00:14:26,000
Alle kommer til å si: "Keegan!"

152
00:14:26,833 --> 00:14:28,708
Det er annerledes nå.

153
00:14:29,916 --> 00:14:31,666
Ja. Kom hit.

154
00:14:31,750 --> 00:14:33,500
Det er greit, jeg forstår.

155
00:14:33,583 --> 00:14:34,458
Gjør du det?

156
00:14:34,541 --> 00:14:36,166
Ja, selvfølgelig.

157
00:14:36,250 --> 00:14:39,208
Jeg skal prøve å finne noen andre
til å ta over.

158
00:14:39,291 --> 00:14:41,541
Du bør gå en lang tur.

159
00:14:41,625 --> 00:14:43,958
Gå ut og få litt frisk luft i lungene.

160
00:14:44,041 --> 00:14:45,000
Gå?

161
00:14:45,666 --> 00:14:46,625
Hvor da?

162
00:14:46,708 --> 00:14:47,541
Jeg vet ikke.

163
00:14:48,041 --> 00:14:50,708
Der elva fører deg.

164
00:14:51,791 --> 00:14:53,875
Det var min Gandalf-etterligning.

165
00:14:57,208 --> 00:14:58,625
Hva er så morsomt?

166
00:14:58,708 --> 00:15:01,708
Jeg husket en gang
jeg hadde en råtten dag,

167
00:15:01,791 --> 00:15:04,708
og bestefaren din
tok meg med for å kjøpe godteri…

168
00:15:05,791 --> 00:15:06,916
Og han gjorde sånn.

169
00:15:10,208 --> 00:15:11,208
Kjempemorsomt.

170
00:15:14,333 --> 00:15:17,166
Den sitter faktisk fast i…

171
00:15:20,708 --> 00:15:22,375
-Vil du spise den?
-Æsj!

172
00:15:22,458 --> 00:15:23,833
Nei. Ikke jeg heller.

173
00:15:25,458 --> 00:15:28,000
Hei! Vet du
at godteri løser alle problemer?

174
00:15:28,083 --> 00:15:31,625
Ja, det er vitenskapelig bevist.
Om du ikke er tannlege,

175
00:15:31,708 --> 00:15:35,416
de er veldig imot det som problemløsning.

176
00:15:35,500 --> 00:15:39,208
Skal vi stikke innom Sammies Sukkerskur?

177
00:15:39,791 --> 00:15:40,666
Ja!

178
00:15:40,750 --> 00:15:42,000
STRAKS TILBAKE

179
00:15:42,583 --> 00:15:43,791
SUKKERSKUR

180
00:16:33,875 --> 00:16:37,083
Hæ? Hei!

181
00:19:15,416 --> 00:19:17,041
Hei, få dem tilbake.

182
00:19:58,166 --> 00:20:00,250
Hvor er bremsene?

183
00:20:56,833 --> 00:20:58,291
Hei, Keegan.

184
00:20:58,375 --> 00:20:59,375
Hva gjør du?

185
00:21:00,083 --> 00:21:01,958
Har en dårlig dag.

186
00:21:02,041 --> 00:21:04,041
Bare heng fast.

187
00:21:04,125 --> 00:21:06,000
Veldig morsomt.

188
00:21:06,500 --> 00:21:07,375
Hjelp meg opp.

189
00:21:10,666 --> 00:21:11,666
Takk.

190
00:21:11,750 --> 00:21:13,125
Hva er det?

191
00:21:13,208 --> 00:21:14,416
Hun er min nye venn.

192
00:21:15,916 --> 00:21:17,625
Hvorfor er hun lilla?

193
00:21:17,708 --> 00:21:20,041
Det er hårfarge. Jeg elsker lilla.

194
00:21:21,416 --> 00:21:22,625
Så,

195
00:21:23,250 --> 00:21:24,708
hva gjør du her?

196
00:21:24,791 --> 00:21:25,958
Klokka er 12.

197
00:21:26,041 --> 00:21:27,458
Vi er i rute.

198
00:21:27,541 --> 00:21:29,333
Men jeg ville ikke…

199
00:21:29,416 --> 00:21:31,958
Gjør deg klar for grensesprengning.

200
00:21:32,541 --> 00:21:33,500
Høres vondt ut.

201
00:21:40,083 --> 00:21:42,250
-Gåtetid!
-Hva?

202
00:21:42,833 --> 00:21:46,000
Hva er det som alltid løper,
men aldri går,

203
00:21:46,083 --> 00:21:48,583
ofte suser, men aldri snakker?

204
00:21:48,666 --> 00:21:52,125
Jeg kan ikke balansere
og løse gåter samtidig.

205
00:21:52,208 --> 00:21:54,458
Har ei seng, men aldri sover,

206
00:21:54,541 --> 00:21:56,666
har en munn, men aldri spiser?

207
00:21:59,250 --> 00:22:01,083
Herregud, Keegan.

208
00:22:08,875 --> 00:22:10,416
Å nei.

209
00:22:13,416 --> 00:22:15,958
Jeg hater sauer!

210
00:22:16,875 --> 00:22:17,708
Hjelp!

211
00:22:17,791 --> 00:22:18,875
Lykke til!

212
00:22:18,958 --> 00:22:20,500
Lykke til?!

213
00:22:20,583 --> 00:22:22,875
Det går bra. Det er en morsom tur.

214
00:22:31,750 --> 00:22:33,083
¡Qué épico!

215
00:22:33,666 --> 00:22:35,083
¡Ya vamos!

216
00:23:15,916 --> 00:23:17,625
Det var utrolig!

217
00:23:17,708 --> 00:23:20,583
Splæsj, plask og sprut fra alle strykene!

218
00:23:25,416 --> 00:23:27,625
Jeg elsker den delen.

219
00:23:29,208 --> 00:23:30,541
¡Qué divertido!

220
00:23:31,500 --> 00:23:35,041
-Hvordan kommer vi oss tilbake?
-Tilbake? Vi kom nettopp.

221
00:23:35,125 --> 00:23:36,875
Kom hvor?

222
00:23:36,958 --> 00:23:38,291
Hva er det som skjer?

223
00:23:38,375 --> 00:23:39,583
Kom igjen.

224
00:23:39,666 --> 00:23:42,041
Ikke vær en Feigimus Maximus.

225
00:23:45,000 --> 00:23:47,166
Jeg er ikke en Feigimus Maximus.

226
00:23:48,375 --> 00:23:51,166
Vent. Hva er en Feigimus Maximus?

227
00:24:04,166 --> 00:24:05,166
Hva nå?

228
00:25:51,250 --> 00:25:53,166
Det er ikke noe signal her.

229
00:25:53,250 --> 00:25:54,875
Ville ikke hjulpet uansett.

230
00:25:54,958 --> 00:25:56,791
Hodetelefonene ble spist opp,

231
00:25:56,875 --> 00:25:58,666
glasset er sprukket

232
00:25:58,750 --> 00:26:00,708
og nå er den full av vann.

233
00:26:01,916 --> 00:26:03,833
Kanskje vi kan tørke den.

234
00:26:04,458 --> 00:26:07,083
Tviler på det,
men jeg har ingenting å tape.

235
00:26:12,375 --> 00:26:14,041
Hvordan gikk du på vannet?

236
00:26:14,125 --> 00:26:15,500
Jeg gikk ikke.

237
00:26:15,583 --> 00:26:17,000
Jeg danset.

238
00:26:17,083 --> 00:26:18,375
Mye vanskeligere.

239
00:26:19,375 --> 00:26:22,291
Så… tilståelsestid.

240
00:26:23,500 --> 00:26:24,333
Hva da?

241
00:26:25,208 --> 00:26:27,541
Jeg kom hit da bestemora mi døde.

242
00:26:27,625 --> 00:26:28,833
Gjorde du det?

243
00:26:28,916 --> 00:26:30,041
Hvor er vi?

244
00:26:30,541 --> 00:26:32,916
Et magisk sted.

245
00:26:33,000 --> 00:26:35,208
Særlig.

246
00:26:35,291 --> 00:26:36,791
Jeg så henne.

247
00:26:36,875 --> 00:26:38,166
Hun var her.

248
00:26:38,791 --> 00:26:40,083
Umulig.

249
00:26:40,166 --> 00:26:43,333
Nei, jeg sa jo det var magisk.

250
00:26:43,833 --> 00:26:45,666
Hva skjedde da du så henne?

251
00:26:45,750 --> 00:26:47,666
Vi danset.

252
00:26:47,750 --> 00:26:48,916
Danset?

253
00:26:49,000 --> 00:26:51,166
Flamenco. Det var vår greie.

254
00:26:51,250 --> 00:26:53,916
Jeg har aldri sett deg danse flamenco.

255
00:26:54,000 --> 00:26:57,208
Vi danset det hele tida
da vi bodde i Spania.

256
00:26:57,291 --> 00:26:59,625
Men jeg har ikke gjort det på en stund.

257
00:26:59,708 --> 00:27:02,958
Jeg har vel prøvd å passe inn
i den irske danse-greia.

258
00:27:03,041 --> 00:27:05,458
Prøver du å passe inn?

259
00:27:43,708 --> 00:27:47,250
Du er jo flink.
Hvorfor har jeg aldri sett deg danse irsk?

260
00:27:47,333 --> 00:27:48,333
Jeg vet ikke.

261
00:27:48,416 --> 00:27:51,500
Hvorfor har jeg aldri
sett deg danse flamenco?

262
00:27:51,583 --> 00:27:54,125
Hvorfor er du ikke DJ på festen i kveld?

263
00:27:55,583 --> 00:27:57,333
Jeg ville ikke feire.

264
00:28:11,416 --> 00:28:14,125
Jeg ville feire med deg, bestefar.

265
00:28:34,750 --> 00:28:36,583
Ser ut som Bette liker deg.

266
00:28:36,666 --> 00:28:38,500
Og det er mannen hennes, Rib.

267
00:28:44,250 --> 00:28:45,166
Hallo.

268
00:28:45,250 --> 00:28:51,291
De beklager at de stjal søtsakene dine,
men det var for å mate deres 50 barn, så…

269
00:28:51,375 --> 00:28:55,458
-Hva?
-Vel, 49, fordi de mistet en, Adam.

270
00:28:55,541 --> 00:28:57,541
De lurer på om vi har sett ham.

271
00:28:58,666 --> 00:29:00,125
Det har jeg ikke.

272
00:29:00,208 --> 00:29:01,333
Beklager, dere.

273
00:29:06,041 --> 00:29:10,291
Vil du ha nøtter eller bær til frokost?
Jeg har vært oppe i timevis.

274
00:29:13,166 --> 00:29:14,333
Så,

275
00:29:14,416 --> 00:29:16,000
du snakker frosk?

276
00:29:16,083 --> 00:29:18,208
Nei, men Penny og Benny gjør det.

277
00:29:20,000 --> 00:29:21,500
Hei, lille mann.

278
00:29:26,666 --> 00:29:28,291
Hallo, jeg er Penny.

279
00:29:28,375 --> 00:29:31,291
Jeg heter Benny.
Ta hånda mi. Veldig hyggelig.

280
00:29:31,375 --> 00:29:33,875
Du må være Keegan.
Jeg har hørt mye om deg.

281
00:29:35,958 --> 00:29:37,875
Hva feiler det deg?

282
00:29:37,958 --> 00:29:39,708
Jeg prøver å skrike,

283
00:29:39,791 --> 00:29:41,416
men ingenting kommer ut!

284
00:29:41,500 --> 00:29:43,000
Som i et mareritt.

285
00:29:43,083 --> 00:29:45,083
Han tror nok at du skal spise ham.

286
00:29:45,750 --> 00:29:46,750
Spise meg?

287
00:29:47,708 --> 00:29:48,916
Slapp av, gutt.

288
00:29:49,583 --> 00:29:52,500
Du er bare skinn og bein.
Og vi har spist frokost.

289
00:29:52,583 --> 00:29:54,208
Noen av oss to ganger.

290
00:29:54,833 --> 00:29:57,750
Hei! Det gjør dere alltid. Gi dem tilbake.

291
00:29:59,166 --> 00:30:00,500
Jeg sitter visst fast.

292
00:30:03,458 --> 00:30:04,541
Jeg sitter fast.

293
00:30:11,166 --> 00:30:13,083
Hva i all verden gjør du?

294
00:30:13,166 --> 00:30:17,125
Jeg så ei jente gjøre det i en film.
Tenkte det var verdt et forsøk.

295
00:30:17,666 --> 00:30:19,375
Våkne!

296
00:30:19,875 --> 00:30:20,833
Du er våken.

297
00:30:23,541 --> 00:30:24,875
De kommer!

298
00:30:24,958 --> 00:30:25,916
Hvem?

299
00:30:26,833 --> 00:30:30,583
-Den andre Megaloceros giganteusene.
-Hva?

300
00:30:30,666 --> 00:30:34,000
-Du har vel hørt om oss?
-Bare i historietimen.

301
00:30:42,916 --> 00:30:46,291
Megaloceros giganteus.

302
00:30:53,375 --> 00:30:54,208
Herre min…

303
00:33:49,916 --> 00:33:51,208
Ja!

304
00:33:53,625 --> 00:33:54,583
Bravo!

305
00:33:57,000 --> 00:33:58,666
Velkommen tilbake, Moya.

306
00:33:58,750 --> 00:34:00,041
Takk, Patrick.

307
00:34:00,125 --> 00:34:01,416
Og du er?

308
00:34:04,208 --> 00:34:08,166
Det er min bestis, Keegan.
Hans bestefar døde, og han trenger hjelp.

309
00:34:08,250 --> 00:34:12,416
Jeg er Patrick
av Megaloceros giganteusene.

310
00:34:12,916 --> 00:34:13,916
Ja da.

311
00:34:21,000 --> 00:34:23,666
Det skulle ikke skje.

312
00:34:24,625 --> 00:34:26,250
Kom deg vekk, Penny.

313
00:34:28,625 --> 00:34:30,041
Penny, hva skjedde?

314
00:34:30,125 --> 00:34:31,250
Hva som skjedde?

315
00:34:31,333 --> 00:34:34,458
Hun er ei knusekule med pels.

316
00:34:34,541 --> 00:34:37,958
-Jupp.
-Irsk dans er vanskeligere enn det ser ut.

317
00:34:40,541 --> 00:34:42,208
Hun prøver å passe inn.

318
00:34:42,291 --> 00:34:43,125
Som deg.

319
00:34:43,208 --> 00:34:45,333
Som om jeg prøver å passe inn.

320
00:34:45,416 --> 00:34:47,875
Så lær henne din bestemors flamenco.

321
00:34:47,958 --> 00:34:48,916
Nei.

322
00:34:50,083 --> 00:34:51,666
Lukter det kylling her?

323
00:34:51,750 --> 00:34:54,458
Eller bare en stor feit Feigimus Maximus?

324
00:34:54,958 --> 00:34:57,916
Det er vanskelig å si. De lukter så likt.

325
00:35:00,250 --> 00:35:05,166
Vet du hva, Penny?
Kanskje du er mer ild, mindre vann.

326
00:35:05,875 --> 00:35:06,750
Hva sa du?

327
00:35:06,833 --> 00:35:09,208
Kanskje du er mindre Riverdance

328
00:35:10,583 --> 00:35:12,125
og mer flamenco.

329
00:35:19,083 --> 00:35:21,291
Flamenco? Penny?

330
00:35:21,833 --> 00:35:22,750
Aldri i verden!

331
00:35:27,500 --> 00:35:29,333
-Jeg skal lære deg.
-Vil du det?

332
00:35:29,416 --> 00:35:31,458
Herlighet. Jeg elsker deg!

333
00:35:32,416 --> 00:35:33,416
Bestiser!

334
00:35:33,500 --> 00:35:38,750
Ja, jente. Jeg skal vise deg ild, jeg.

335
00:35:40,500 --> 00:35:42,291
Flott idé, Moya.

336
00:35:42,375 --> 00:35:44,750
Det var faktisk min idé.

337
00:35:44,833 --> 00:35:47,750
Jeg er overrasket over
at han tillater flamenco.

338
00:35:47,833 --> 00:35:49,833
Han vil ha Riverdance hele tida.

339
00:35:49,916 --> 00:35:50,916
Oppfant det.

340
00:35:51,000 --> 00:35:55,500
Får oss til å danse hver morgen for
å holde elvene flytende og livet i gang.

341
00:35:55,583 --> 00:35:58,708
Det er utmattende.
Penny og jeg gjemmer oss som regel.

342
00:36:06,541 --> 00:36:08,875
Det var leit med bestefaren din.

343
00:36:09,625 --> 00:36:10,541
Det går bra.

344
00:36:10,625 --> 00:36:11,750
Nei da.

345
00:36:12,250 --> 00:36:13,708
Fortell meg om ham.

346
00:36:13,791 --> 00:36:14,875
Har du et år?

347
00:36:15,458 --> 00:36:17,166
Kanskje bare høydepunktene.

348
00:36:17,250 --> 00:36:19,916
Han var en fantastisk danser,

349
00:36:20,000 --> 00:36:23,208
kjempegod i hurling
og en fantastisk fyrvokter.

350
00:36:23,291 --> 00:36:24,375
Oi da.

351
00:36:24,458 --> 00:36:26,583
Det er noen store sko å fylle.

352
00:36:26,666 --> 00:36:28,458
Han gikk med frosketøfler.

353
00:36:29,291 --> 00:36:32,666
Og du aner frosken klype
ikke hvordan du skal fylle dem?

354
00:36:33,333 --> 00:36:34,458
Buu!

355
00:36:34,541 --> 00:36:36,666
-Forferdelig!
-Pappavits-alarm.

356
00:36:36,750 --> 00:36:38,125
Beklager, dårlig vits.

357
00:36:39,416 --> 00:36:42,000
Vi føler oss alle litt fortapt iblant.

358
00:36:42,083 --> 00:36:45,083
Den gode nyheten er
at du har kommet til rett sted.

359
00:36:46,625 --> 00:36:48,875
Følg meg. Jeg tror jeg kan hjelpe.

360
00:36:51,875 --> 00:36:54,500
-Hvor skal vi?
-Vi skal skalle!

361
00:36:54,583 --> 00:36:55,708
Blir du med?

362
00:36:59,833 --> 00:37:02,000
Vi følger elva, Keegan.

363
00:37:02,083 --> 00:37:04,875
Elver forbinder alt og alle.

364
00:37:05,375 --> 00:37:08,583
Og energien vi skaper når vi feirer dem,

365
00:37:09,083 --> 00:37:10,666
gir vi tilbake til dem.

366
00:37:18,583 --> 00:37:21,208
Vannene deres skaper ikke bare liv.

367
00:37:22,000 --> 00:37:23,583
De er liv.

368
00:37:34,625 --> 00:37:36,750
Gevirene hans er vanvittige!

369
00:37:36,833 --> 00:37:39,083
Antyder du at mine ikke er det?

370
00:37:39,166 --> 00:37:40,000
Nei!

371
00:37:40,083 --> 00:37:41,875
Jeg sa ikke noe om dine.

372
00:37:41,958 --> 00:37:44,875
De er i reisestørrelse.
La oss si det sånn.

373
00:37:44,958 --> 00:37:46,416
Ok.

374
00:37:46,500 --> 00:37:47,458
Ok.

375
00:37:50,416 --> 00:37:53,958
Hvis lærerne tok feil,
og dere ikke er utdødde,

376
00:37:54,041 --> 00:37:56,333
hvor gamle er dere da?

377
00:37:57,208 --> 00:37:59,125
Patrick er den eldste,

378
00:37:59,208 --> 00:38:02,833
noe som gjør ham
til rundt 400 000 år gammel.

379
00:38:02,916 --> 00:38:04,416
Jøss. Hvor gammel er du?

380
00:38:05,833 --> 00:38:09,125
Jeg vet ikke engang.
Jeg mistet telling rundt 200 000.

381
00:38:09,208 --> 00:38:11,166
Har du prøvd å telle så langt?

382
00:38:11,250 --> 00:38:16,000
Jeg telte og telte, og så tenkte jeg:
"Glem det!". Trenger det ikke.

383
00:38:17,083 --> 00:38:19,291
-Du er kul, Benny.
-Helt serr?

384
00:38:19,791 --> 00:38:20,958
Helt serr.

385
00:38:21,833 --> 00:38:25,250
Her får du se hov og ansikt.

386
00:38:27,625 --> 00:38:30,250
Så, Moya, hvor bra ser jeg ut nå?

387
00:38:30,333 --> 00:38:34,625
Vel, du virker veldig myk

388
00:38:34,708 --> 00:38:36,416
og har en unik stil,

389
00:38:36,500 --> 00:38:38,791
så du går definitivt i riktig retning.

390
00:38:38,875 --> 00:38:39,708
Ja!

391
00:38:39,791 --> 00:38:42,875
Riktig retning! Bedre enn feil retning!

392
00:38:42,958 --> 00:38:44,375
Prøv å ikke tenke.

393
00:38:44,875 --> 00:38:46,000
Neida, ingen fare.

394
00:38:46,083 --> 00:38:48,958
Bra, for flamenco kommer fra hjertet.

395
00:38:49,041 --> 00:38:50,750
Jøss! Dypt.

396
00:38:51,625 --> 00:38:53,250
Snurre murre!

397
00:39:46,041 --> 00:39:48,166
Sier han fyren noe mer, eller?

398
00:39:48,250 --> 00:39:50,666
-Han er sikkert oppblåst.
-Hva?

399
00:39:50,750 --> 00:39:55,416
Jeg så ham tygge på sumpgress
som om det går av moten.

400
00:39:55,500 --> 00:40:00,541
Har dere vært nær ei så stor rumpe når
fisen går? Det er som ei bombe i en orkan.

401
00:40:00,625 --> 00:40:06,833
Jeg er bare halvannen meter foran dere
og kan høre alt dere sier.

402
00:40:13,208 --> 00:40:15,666
Han fjertet ut en babysumpstein.

403
00:40:15,750 --> 00:40:18,916
-Æsj!
-Oi. Det er ekkelt.

404
00:40:19,000 --> 00:40:20,583
Det var ikke meg.

405
00:40:20,666 --> 00:40:22,875
Min feil. Bare glem det.

406
00:40:23,791 --> 00:40:29,166
Det er bare en hurlingball utenfor banen.
Jeg trodde du var en liten sumpstein.

407
00:40:32,875 --> 00:40:35,875
Du store min. Spiller dere hurling?

408
00:40:35,958 --> 00:40:39,208
Vi må holde oss i form
for å danse, ikke sant?

409
00:40:42,000 --> 00:40:44,666
Bare tre minutter igjen,
og det er uavgjort!

410
00:40:46,666 --> 00:40:48,000
Kom igjen!

411
00:40:48,500 --> 00:40:49,500
Bra blokkert!

412
00:40:51,583 --> 00:40:52,958
Kom igjen! Opp!

413
00:40:53,041 --> 00:40:54,416
Jeg har den!

414
00:41:00,541 --> 00:41:02,916
-Det ser vondt ut.
-Det må gjøre vondt.

415
00:41:03,000 --> 00:41:05,333
Det tar en stund før de løsner.

416
00:41:05,833 --> 00:41:07,583
-Hvem vil spille?
-Ikke jeg!

417
00:41:07,666 --> 00:41:08,875
-Ikke jeg!
-Ikke jeg!

418
00:41:08,958 --> 00:41:11,208
Moya lærer meg fortsatt flamenco.

419
00:41:11,291 --> 00:41:14,625
-Keegan og Benny, dere er de heldige.
-Nei, jeg vil ikke.

420
00:41:14,708 --> 00:41:17,666
Dette er det motsatte av heldig!

421
00:41:17,750 --> 00:41:19,208
Benny, du er målvakt.

422
00:41:19,291 --> 00:41:21,083
Keegan, du er angrepsspiller.

423
00:41:21,166 --> 00:41:23,500
Patrick, jeg vil ikke spille.

424
00:41:24,000 --> 00:41:26,416
Var ikke bestefaren din en stjernekaster?

425
00:41:27,291 --> 00:41:30,333
-Han lærte meg alt.
-Så gjør ham stolt.

426
00:41:30,416 --> 00:41:33,541
Gå på banen og gjør det han lærte deg.

427
00:41:35,958 --> 00:41:36,791
Fugler!

428
00:41:36,875 --> 00:41:38,916
Hurlingkølle, hjelm. Stå på.

429
00:41:40,833 --> 00:41:42,000
Ikke meg!

430
00:41:42,083 --> 00:41:43,250
Ham!

431
00:41:49,625 --> 00:41:50,708
Fantastisk.

432
00:41:50,791 --> 00:41:52,000
På med farger, dere.

433
00:41:52,500 --> 00:41:55,541
Benny, smør det på geviret ditt.
Ikke drikk det.

434
00:41:55,625 --> 00:42:00,416
Jeg vet det, men kom an!
Det er jo kjempegode bringebær.

435
00:42:00,916 --> 00:42:04,000
Flott. Vi mister våre beste spillere
og får disse to.

436
00:42:04,083 --> 00:42:05,791
Det var det sluttspillet.

437
00:42:05,875 --> 00:42:07,375
Seieren er vår!

438
00:42:08,083 --> 00:42:10,500
Lagidrett. Hurra.

439
00:42:12,750 --> 00:42:13,708
Slå den!

440
00:42:14,416 --> 00:42:15,875
Flott pasning!

441
00:42:16,375 --> 00:42:17,333
Ja, kompis!

442
00:42:18,833 --> 00:42:20,250
Kom igjen!

443
00:42:21,708 --> 00:42:22,875
Kom an. Ja!

444
00:42:22,958 --> 00:42:24,000
For lett.

445
00:42:29,625 --> 00:42:30,875
-Kom igjen!
-Opp!

446
00:42:31,458 --> 00:42:32,666
Bra blokkering!

447
00:42:34,333 --> 00:42:37,458
Herregud! Det kommer til å gjøre vondt!

448
00:42:37,541 --> 00:42:38,375
Ja!

449
00:42:38,458 --> 00:42:39,958
Flott jobba, Benny!

450
00:42:40,666 --> 00:42:44,208
Hurra! Det er det små gevirer kan gjøre!

451
00:42:44,791 --> 00:42:45,750
Pass på, gutt.

452
00:43:02,875 --> 00:43:08,083
Kom igjen, pjokk. Kom deg opp og spill.
Spill som om bestefaren din ser på.

453
00:43:15,916 --> 00:43:17,208
Helt utrolig!

454
00:43:25,375 --> 00:43:26,375
Kom igjen!

455
00:43:34,375 --> 00:43:36,083
Denne er for deg, bestefar.

456
00:43:44,041 --> 00:43:45,583
Du klarte det, gutt!

457
00:43:47,291 --> 00:43:48,250
-Ja!
-Supert!

458
00:43:48,333 --> 00:43:50,000
Keegan!

459
00:43:50,583 --> 00:43:51,875
-Så bra.
-Rødt vinner!

460
00:43:56,500 --> 00:44:00,083
Ikke vær et beist, Brutus.
Gå og hent ballen.

461
00:44:00,166 --> 00:44:02,583
Bare rolig. Jeg henter den.

462
00:44:06,583 --> 00:44:09,625
Følg med, mine damer og hjorterrer.

463
00:44:11,166 --> 00:44:13,791
Gjør dere klare til tingeltangel.

464
00:44:14,500 --> 00:44:17,333
Skru på alarmen fordi Penny brenner!

465
00:44:18,291 --> 00:44:23,208
Hæl, tå, posisjon og vis til venstre,
vis til høyre, vis ansiktet hele tida.

466
00:44:23,291 --> 00:44:24,500
Vi setter i gang og…

467
00:44:36,416 --> 00:44:37,583
Viser! Ansikt!

468
00:44:49,000 --> 00:44:50,625
Det går bra.

469
00:44:50,708 --> 00:44:53,916
Jeg skulle nok ikke
ha startet oppå en bakke.

470
00:44:54,000 --> 00:44:55,541
Har dere funnet Adam?

471
00:44:57,833 --> 00:45:01,666
Han kan ikke være langt unna.
Han har ikke bein.

472
00:45:03,666 --> 00:45:05,625
Dere finner ham. Opp med humøret.

473
00:45:06,750 --> 00:45:08,333
Små rumpetrollkyss!

474
00:45:09,750 --> 00:45:10,750
Det kiler!

475
00:46:13,500 --> 00:46:14,916
Hva slags sted er dette?

476
00:46:15,416 --> 00:46:20,500
En bro mellom lys og mørke.

477
00:46:22,250 --> 00:46:23,875
Du er Jegeren.

478
00:46:23,958 --> 00:46:26,625
Jeg tar mange former, men…

479
00:46:27,625 --> 00:46:28,916
…det stemmer.

480
00:46:29,666 --> 00:46:33,000
Jeg roper på de andre.

481
00:46:33,083 --> 00:46:37,500
Det var du som ikke slo på lyset.
Der jeg er fra, er det en invitasjon.

482
00:46:37,583 --> 00:46:38,750
Nei! Jeg…

483
00:46:38,833 --> 00:46:42,666
Som takk har jeg et forslag for deg.

484
00:46:44,291 --> 00:46:49,416
Kom til min verden,
så kan du få alt tilbake slik det var.

485
00:46:59,708 --> 00:47:01,916
Bestefar sa at du ikke kan stoles på.

486
00:47:02,000 --> 00:47:03,708
Gjør som du vil.

487
00:47:05,833 --> 00:47:06,833
Og Keegan.

488
00:47:07,416 --> 00:47:12,208
Jeg ville ikke fortalt noen at du så meg,
for da vil de vite hva du har gjort.

489
00:47:12,791 --> 00:47:14,166
Invitert meg inn.

490
00:47:15,125 --> 00:47:18,000
Vi vil vel ikke
at de skal misforstå dette?

491
00:47:18,708 --> 00:47:20,208
Vi sees.

492
00:47:26,875 --> 00:47:27,875
Keegan!

493
00:47:27,958 --> 00:47:29,083
-Keegan!
-Keegan!

494
00:47:30,000 --> 00:47:31,208
Hei, lille mann.

495
00:47:31,791 --> 00:47:34,375
Hvor ble du av? Vi har lett etter deg.

496
00:47:34,458 --> 00:47:36,375
Du gikk glipp av Pennys dans.

497
00:47:36,458 --> 00:47:38,791
Klassisk Penny-katastrofeteater.

498
00:47:39,333 --> 00:47:40,333
Så morsomt!

499
00:47:40,416 --> 00:47:41,625
Benny! Manerer!

500
00:47:41,708 --> 00:47:43,333
Vær snill, Benny.

501
00:47:43,416 --> 00:47:46,833
Hun greide det nesten.
Hun vil hedre oss med det en dag.

502
00:47:53,333 --> 00:47:55,416
Ser ut som du har sett et spøkelse.

503
00:47:57,666 --> 00:47:59,250
Greia med det er…

504
00:48:04,166 --> 00:48:06,708
Jeg er bare litt mørkeredd.

505
00:48:07,875 --> 00:48:13,666
Ja, det er fordi dette er et sted
hvor man møter sin største frykt.

506
00:48:14,333 --> 00:48:17,875
-Jeg er ikke redd for noe.
-Du er redd for alt, Benny.

507
00:48:17,958 --> 00:48:18,875
Nei da.

508
00:48:18,958 --> 00:48:20,375
-Jo, det er du.
-Nei da.

509
00:48:20,458 --> 00:48:22,416
Å ja? Larve!

510
00:48:27,583 --> 00:48:29,083
Hvor?

511
00:48:29,166 --> 00:48:31,000
Er de på meg?

512
00:48:31,083 --> 00:48:32,958
Er de i munnen min?

513
00:48:36,250 --> 00:48:40,291
Keegan, dette er et gammelt fyrtårn.

514
00:48:41,083 --> 00:48:43,291
Hvis du møtte frykten din her,

515
00:48:43,875 --> 00:48:45,666
kan du forvise mørket.

516
00:48:51,875 --> 00:48:57,083
Du er en lysvokter,
overført fra én forfader til den neste,

517
00:48:57,666 --> 00:48:59,083
helt til deg.

518
00:49:08,250 --> 00:49:09,833
Kom igjen. La oss gå.

519
00:49:11,916 --> 00:49:13,250
Hvor skal vi?

520
00:49:13,750 --> 00:49:15,583
Helt til havet.

521
00:49:15,666 --> 00:49:19,041
-Nei!
-Nei!

522
00:49:19,125 --> 00:49:20,000
Er det ille?

523
00:49:20,083 --> 00:49:22,208
-Ja!
-Ja!

524
00:49:22,291 --> 00:49:23,125
Hvorfor det?

525
00:49:23,208 --> 00:49:27,750
-Fordi det er så langt å gå!
-Fordi det er så langt å gå!

526
00:49:27,833 --> 00:49:29,833
Bare rolig, jeg kan en snarvei.

527
00:49:38,000 --> 00:49:39,416
Den store porten.

528
00:49:45,750 --> 00:49:50,500
Dette er porten der ånder
fra fortid, nåtid og fremtid går gjennom.

529
00:49:52,583 --> 00:49:53,833
Finn MacCool,

530
00:49:53,916 --> 00:49:56,250
Cú Chulainn og barna fra Lir

531
00:49:56,833 --> 00:49:58,958
kom også gjennom her.

532
00:49:59,041 --> 00:50:01,541
Tror du bestefaren min kom her?

533
00:50:01,625 --> 00:50:03,625
Du må spørre portvakten.

534
00:50:11,625 --> 00:50:13,583
Har en gammel fyr gått forbi her?

535
00:50:14,083 --> 00:50:16,708
Du vet, stor nese, frosketøfler?

536
00:50:16,791 --> 00:50:19,291
Og store ører, som dine?

537
00:50:21,833 --> 00:50:24,208
Han danset gjennom her, gutt.

538
00:50:25,916 --> 00:50:28,833
Han sa du holder liv i tradisjonene hans.

539
00:50:28,916 --> 00:50:31,250
-Vel…
-Hæ?

540
00:50:31,333 --> 00:50:32,416
Keegan, kom hit.

541
00:50:40,291 --> 00:50:42,833
Det var her jeg så bestemora mi.

542
00:50:42,916 --> 00:50:44,541
Jeg ser ingenting.

543
00:50:45,833 --> 00:50:47,041
Lukk øynene.

544
00:50:47,125 --> 00:50:49,458
Hvordan kan jeg se noe om jeg lukker…

545
00:50:52,041 --> 00:50:54,708
BARNA FRA LIR

546
00:51:12,500 --> 00:51:13,458
Bestefar!

547
00:51:13,541 --> 00:51:15,333
Vet du hvorfor jeg danser?

548
00:51:16,250 --> 00:51:19,083
Det er en rytme i elva
når den treffer havet.

549
00:51:19,583 --> 00:51:21,625
Den betyr at livet fortsetter.

550
00:51:22,958 --> 00:51:25,125
Man bør alltid feire livet.

551
00:51:25,625 --> 00:51:27,250
Jeg vil dra tilbake!

552
00:51:27,333 --> 00:51:28,291
Nei!

553
00:51:53,166 --> 00:51:54,625
Keegan, hvor er du?

554
00:51:54,708 --> 00:51:56,375
Her nede, bestefar!

555
00:51:56,458 --> 00:51:57,291
Jegeren.

556
00:51:57,375 --> 00:52:00,375
Jegeren kommer. Du må tenne fyret!

557
00:52:06,000 --> 00:52:07,750
Nei!

558
00:52:30,458 --> 00:52:31,833
Hva har jeg gjort?

559
00:52:44,875 --> 00:52:45,750
Keegan!

560
00:52:45,833 --> 00:52:46,708
Moya!

561
00:52:47,625 --> 00:52:48,791
Jeg har deg!

562
00:52:58,208 --> 00:53:02,125
Jeg har glemt å galoppere!
Jeg har ikke trent på lenge!

563
00:53:02,208 --> 00:53:04,500
Helt fort, hvordan galopperer man?

564
00:53:15,875 --> 00:53:17,125
Fortsett å galoppere.

565
00:53:24,666 --> 00:53:25,958
Krampe!

566
00:53:33,291 --> 00:53:34,458
Hjelp!

567
00:53:34,541 --> 00:53:35,375
Benny!

568
00:53:37,666 --> 00:53:40,458
Se på reisestørrelse-gevirene hans!

569
00:53:40,541 --> 00:53:42,083
Ja, ikke sant?

570
00:53:44,666 --> 00:53:45,875
Det er ikke så ille.

571
00:53:45,958 --> 00:53:46,791
Hæ?

572
00:53:48,833 --> 00:53:50,000
Nei!

573
00:53:50,083 --> 00:53:51,750
Slem Jeger!

574
00:53:52,250 --> 00:53:53,166
Slapp av.

575
00:53:53,250 --> 00:53:54,416
Du er bare agn.

576
00:53:55,583 --> 00:53:56,958
Det er han jeg vil ha.

577
00:54:05,958 --> 00:54:11,125
Geviret ditt er den ypperste prisen.

578
00:54:11,625 --> 00:54:12,541
Løp, Benny!

579
00:54:12,625 --> 00:54:15,166
Det er ei felle.
Han ser dum ut, men er lur!

580
00:54:15,250 --> 00:54:17,041
Kom deg vekk, Keegan.

581
00:54:50,458 --> 00:54:51,583
Patrick!

582
00:54:51,666 --> 00:54:52,666
Se opp, Keegan!

583
00:54:55,166 --> 00:54:57,083
Slipp meg!

584
00:54:58,708 --> 00:55:01,708
Gutten for geviret.

585
00:55:03,791 --> 00:55:05,458
Gi meg geviret ditt,

586
00:55:06,333 --> 00:55:08,125
så kan alle dra hjem.

587
00:55:09,333 --> 00:55:10,208
Hvorfor?

588
00:55:11,166 --> 00:55:13,166
Med kraften til å stoppe elver,

589
00:55:13,875 --> 00:55:16,541
kan jeg spre mørke overalt.

590
00:55:17,208 --> 00:55:19,041
Ikke gjør det, Patrick.

591
00:55:28,541 --> 00:55:30,041
Nei, Patrick!

592
00:55:33,166 --> 00:55:35,708
Slipp meg!

593
00:55:35,791 --> 00:55:36,750
Stille, gutt!

594
00:55:37,333 --> 00:55:39,375
Du visste at dette ville skje.

595
00:56:04,833 --> 00:56:05,750
Elva.

596
00:56:07,291 --> 00:56:08,500
Elva er borte!

597
00:56:17,875 --> 00:56:18,750
Hæ?

598
00:59:03,583 --> 00:59:04,833
Stopp!

599
00:59:06,000 --> 00:59:08,041
Du kan ikke stanse meg!

600
00:59:09,958 --> 00:59:11,416
Du burde takke meg!

601
00:59:11,500 --> 00:59:15,583
Ingen elv, ingen behov
for å beskytte den med lys,

602
00:59:15,666 --> 00:59:19,250
ingen behov for feiring med dans.

603
00:59:19,333 --> 00:59:21,041
Du er fri!

604
00:59:21,125 --> 00:59:26,000
Keegan, Jegeren må ikke få forlate
vår verden med Patricks gevir.

605
00:59:26,083 --> 00:59:28,791
Du må få gevirene tilbake til vannet.

606
00:59:28,875 --> 00:59:30,875
Vannet vil fornye ånden hans.

607
00:59:46,500 --> 00:59:48,750
Kan du hjelpe meg å snu flåten hans?

608
01:00:45,875 --> 01:00:47,458
Kom igjen! Én gang til!

609
01:00:53,875 --> 01:00:54,708
Nei!

610
01:01:35,166 --> 01:01:36,666
Nei!

611
01:02:50,333 --> 01:02:51,500
Buachaill.

612
01:02:51,583 --> 01:02:52,666
Det er gutten sin.

613
01:02:55,583 --> 01:02:56,625
Pass foten din.

614
01:03:06,250 --> 01:03:07,791
Det var fantastisk!

615
01:03:09,833 --> 01:03:12,500
Du sto opp mot mørket og vant.

616
01:03:13,375 --> 01:03:16,250
Du er sannelig en lysvokter.

617
01:03:56,583 --> 01:03:58,375
Takk og lov at han er tilbake.

618
01:03:58,875 --> 01:04:00,541
Har du sett Rib og Bette?

619
01:04:46,166 --> 01:04:48,041
Ja, rumpetroll, hopp i vei!

620
01:04:49,083 --> 01:04:50,541
Babyfrosker nå!

621
01:04:50,625 --> 01:04:52,541
Gratfroskulerer!

622
01:05:12,666 --> 01:05:15,541
Hei, Moya, sjekk hva jeg fant ut.

623
01:05:20,208 --> 01:05:22,916
Jeg likte at du trodde
jeg kunne gå på vannet.

624
01:05:23,000 --> 01:05:24,083
Det tror jeg enda.

625
01:05:24,625 --> 01:05:28,750
Vent. Hvordan flyter elvene fortsatt
uten Patricks gevir?

626
01:05:28,833 --> 01:05:32,666
Jeg tror du blir positivt overrasket.

627
01:05:38,958 --> 01:05:42,125
Du store min!
Har han kommet over puberteten?

628
01:05:42,208 --> 01:05:44,833
Farvel, reisestørrelse-gevir.

629
01:05:44,916 --> 01:05:48,291
Hallo, kingsize-gevir!

630
01:05:48,958 --> 01:05:51,625
Det kunne ikke skjedd
en bedre hjort, Benny.

631
01:05:51,708 --> 01:05:54,666
Benny? Hvorfor får han være konge?

632
01:05:55,166 --> 01:06:00,500
Noen ganger er de som virker minst passet,
de som passer best.

633
01:06:05,875 --> 01:06:08,125
Jeg ba ikke om denne jobben.

634
01:06:08,208 --> 01:06:11,416
Men jeg må innrømme
at disse gevirene er ganske kule.

635
01:06:11,916 --> 01:06:13,041
Ser bra ut.

636
01:06:13,625 --> 01:06:17,583
Beklager å måtte dra,
men jeg må hjem og sette på fyret.

637
01:06:17,666 --> 01:06:19,250
Det er en god idé.

638
01:06:19,333 --> 01:06:25,208
Jegeren vil aldri slutte å jakte,
og nå må du beskytte denne fyren.

639
01:06:25,291 --> 01:06:27,541
Hva? Kommer han etter meg?

640
01:06:28,125 --> 01:06:31,291
Tusen takk for
at du hjalp meg å finne ilden min.

641
01:06:32,416 --> 01:06:34,500
Du gjorde det selv, Penny.

642
01:06:34,583 --> 01:06:38,333
Få på det lyset. Jeg aner fortsatt ikke
hvordan man galopperer!

643
01:06:38,416 --> 01:06:40,541
Og jeg lærer veldig tregt.

644
01:06:41,291 --> 01:06:42,833
Jeg tror jeg må kaste opp.

645
01:06:44,500 --> 01:06:47,000
Det går bra, Benny. Jeg ordner det.

646
01:06:47,875 --> 01:06:49,041
-Ha det.
-Ha det!

647
01:06:49,125 --> 01:06:50,333
-Ha det!
-Lykke til!

648
01:06:50,416 --> 01:06:52,333
-Ha det.
-Ha det på badet.

649
01:06:56,000 --> 01:06:58,875
Jeg håpet du kunne ta farvel
med bestefaren din.

650
01:06:58,958 --> 01:06:59,916
Det går bra.

651
01:07:00,541 --> 01:07:01,916
Takk for at du prøvde.

652
01:07:15,375 --> 01:07:16,458
Elva.

653
01:07:16,541 --> 01:07:18,000
Det er elva!

654
01:07:18,083 --> 01:07:19,125
Hva?

655
01:07:19,208 --> 01:07:20,583
Gåta di.

656
01:07:20,666 --> 01:07:25,333
"Det som alltid løper, men aldri går,
ofte suser, men aldri snakker,

657
01:07:25,416 --> 01:07:27,375
har ei seng, men aldri sover,

658
01:07:27,458 --> 01:07:29,875
har en munn, men aldri spiser?"

659
01:07:29,958 --> 01:07:31,125
Elva!

660
01:07:41,375 --> 01:07:43,291
Jeg håper hun kommer tilbake.

661
01:07:43,375 --> 01:07:44,291
Samme her.

662
01:07:44,375 --> 01:07:47,125
Jeg har drømt om
lammekoteletter til middag.

663
01:07:53,208 --> 01:07:54,041
Hva?

664
01:07:54,125 --> 01:07:57,041
Å, sauer!

665
01:07:57,541 --> 01:07:59,166
-Løp!
-Hva?

666
01:08:41,625 --> 01:08:44,208
Sees vi på St. Patrick's Day-festen?

667
01:08:45,041 --> 01:08:47,833
Hater å måtte si det, men det var i går.

668
01:08:48,458 --> 01:08:49,708
Nei da.

669
01:08:49,791 --> 01:08:52,375
Vi har bare vært borte i et par timer.

670
01:08:52,458 --> 01:08:54,041
Hvordan er det mulig?

671
01:08:54,125 --> 01:08:56,250
Jeg sa jo det var magisk.

672
01:08:57,041 --> 01:08:58,750
God St. Patrick's Day.

673
01:08:59,833 --> 01:09:01,500
God St. Paddy's Day.

674
01:09:01,583 --> 01:09:03,208
God St. Paddy's Day.

675
01:09:04,333 --> 01:09:07,791
Så du kan fortsatt danse flamenco i kveld?

676
01:09:07,875 --> 01:09:11,666
-Jeg har forpliktet meg til Riverdance.
-Prøver å passe inn, hva?

677
01:09:11,750 --> 01:09:13,875
Feigimus Maximus.

678
01:09:15,041 --> 01:09:16,958
Min favoritt-DJ sluttet.

679
01:09:17,041 --> 01:09:21,083
Feigimus Maximus

680
01:09:22,916 --> 01:09:24,291
Så bra at jeg rakk deg.

681
01:09:24,375 --> 01:09:27,125
Hei. Beklager.
Jeg fikler bare litt med fela.

682
01:09:27,625 --> 01:09:30,958
Hvorfor ser du sånn på meg?
Det er ei fele.

683
01:09:31,958 --> 01:09:36,791
-Trenger du fortsatt DJ i kveld?
-Beklager, Larson meldte seg frivillig.

684
01:09:36,875 --> 01:09:38,416
Larson stinker!

685
01:09:38,500 --> 01:09:41,750
Jeg stinker ikke.
Og jeg meldte meg ikke frivillig.

686
01:09:41,833 --> 01:09:44,000
Jeg blunket, Larson,

687
01:09:44,083 --> 01:09:47,250
for å få Keegan sjalu
og lære ham noe om livet,

688
01:09:47,333 --> 01:09:50,333
noe han aldri vil glemme
i denne livets elv.

689
01:09:51,375 --> 01:09:54,500
-Så jeg er fortsatt DJ?
-Bare om du kjøper denne fela.

690
01:09:55,250 --> 01:09:56,500
Jeg tuller!

691
01:09:56,583 --> 01:09:58,291
Ja, du er fortsatt DJ.

692
01:09:58,375 --> 01:10:00,000
Fantastisk. Takk, Margo.

693
01:10:00,083 --> 01:10:03,125
Men, Larson, du må kjøpe denne fela.

694
01:10:03,208 --> 01:10:05,875
-Jeg hater fela!
-Ingen liker fela.

695
01:10:05,958 --> 01:10:09,625
Så jeg får ikke solgt den,
men som brokkoli og alternativ jazz

696
01:10:09,708 --> 01:10:11,041
lærer man å takle det.

697
01:10:12,416 --> 01:10:13,541
Hei, karer.

698
01:10:13,625 --> 01:10:15,125
-Hei, Keegan.
-Hei.

699
01:10:15,208 --> 01:10:18,250
Hvis dere fortsatt
ser etter en hurler, er jeg med.

700
01:10:18,333 --> 01:10:19,750
Selvsagt.

701
01:10:20,333 --> 01:10:21,208
-Ja!
-Ja!

702
01:10:25,625 --> 01:10:27,666
En grønn elv for god lykke.

703
01:10:27,750 --> 01:10:29,416
Nyt brygget, fisker!

704
01:10:32,333 --> 01:10:33,208
Hei.

705
01:10:33,875 --> 01:10:35,958
Har den hjorten alltid vært der?

706
01:10:36,958 --> 01:10:38,583
Det er ingen hjort.

707
01:10:38,666 --> 01:10:41,916
Det er en Megaloceros giganteus.

708
01:10:42,000 --> 01:10:44,833
-De er legender.
-Tror du de fant opp Riverdance?

709
01:10:46,208 --> 01:10:47,625
Det er en hemmelighet.

710
01:10:56,208 --> 01:10:57,250
Hei, vennen.

711
01:10:57,833 --> 01:10:59,708
Hva har du drevet med i dag?

712
01:11:00,666 --> 01:11:01,583
Ikke noe.

713
01:11:03,750 --> 01:11:05,708
PATRICK O'KAYE
LYSVISER

714
01:11:05,791 --> 01:11:07,583
Det ser ut som gevir.

715
01:11:07,666 --> 01:11:09,208
Han elsket hjort.

716
01:11:09,791 --> 01:11:12,208
Han sa alltid at det var hans åndedyr.

717
01:11:35,958 --> 01:11:37,000
Hva syns du?

718
01:11:37,583 --> 01:11:38,666
Kvekk!

719
01:11:38,750 --> 01:11:41,125
Dansetøfler er skikkelig moderne.

720
01:11:43,250 --> 01:11:47,458
Jeg vet fortsatt ikke
om jeg vil på festen i kveld.

721
01:11:48,250 --> 01:11:50,708
Den første uten dansepartneren min.

722
01:11:52,083 --> 01:11:53,458
Jeg vet hva du mener.

723
01:12:00,416 --> 01:12:01,458
Ta den på.

724
01:12:02,125 --> 01:12:03,083
Den er for stor.

725
01:12:03,166 --> 01:12:05,250
Hva snakker du om "for stor"?

726
01:12:08,083 --> 01:12:09,791
Den passer perfekt.

727
01:12:10,791 --> 01:12:13,208
Du er som snytt ut av nesa hans.

728
01:12:13,708 --> 01:12:16,250
Inkludert de store ørene.

729
01:12:17,916 --> 01:12:20,791
Da overlater jeg det til deg.
Glad i deg, gutt.

730
01:12:25,916 --> 01:12:30,750
Tradisjonen med å avverge mørket
en natt til.

731
01:12:47,916 --> 01:12:48,791
Bestefar.

732
01:12:51,208 --> 01:12:52,833
Jeg er stolt av deg, pjokk.

733
01:12:55,291 --> 01:12:56,500
Jeg kan ikke bli.

734
01:12:57,041 --> 01:12:57,958
Jeg vet det.

735
01:12:59,083 --> 01:13:00,500
Vil det gå bra med deg?

736
01:13:01,041 --> 01:13:02,833
Det vil gå bedre enn bra.

737
01:13:03,333 --> 01:13:04,458
Jeg skal danse!

738
01:13:14,291 --> 01:13:15,500
Ha det, bestefar.

739
01:13:38,500 --> 01:13:40,000
La oss danse!

740
01:15:01,708 --> 01:15:04,250
Så stolt av deg, Moya. Bra jobba!

741
01:15:22,416 --> 01:15:23,250
Hopp av sted!

742
01:15:23,916 --> 01:15:25,416
Stopp! Karer!

743
01:15:25,500 --> 01:15:27,458
Fisken elsker det grønne brygget.

744
01:15:27,541 --> 01:15:30,333
-Kom igjen!
-Kom an, det er St. Patrick's Day.

745
01:15:31,750 --> 01:15:36,083
Keegan!

746
01:15:41,666 --> 01:15:43,625
God St. Patrick's Day!

747
01:16:17,458 --> 01:16:21,750
-Hei, når skal du danse?
-Du tror vel ikke at jeg ikke skal det?

748
01:20:12,541 --> 01:20:16,166
Det blir noen endringer her.

749
01:20:16,250 --> 01:20:21,000
Hurling er forbudt, iallfall for meg,
det samme gjelder dans tidlig om morgenen.

750
01:20:21,083 --> 01:20:22,333
Og vet dere hva?

751
01:20:22,416 --> 01:20:25,333
Jeg får spise så mange bringebær jeg vil.

752
01:20:25,416 --> 01:20:28,583
Greit? Samme det, jeg bestemmer nå.

753
01:20:28,666 --> 01:20:30,166
Kong Benny!

754
01:20:30,250 --> 01:20:32,708
-Hva?
-Oi oi!

755
01:20:35,208 --> 01:20:38,333
Kan noen hjelpe meg?
Disse nye gevirene er så tunge.

756
01:20:38,416 --> 01:20:39,416
For en dust.

757
01:20:39,916 --> 01:20:42,166
-For en skuffelse.
-La oss stikke.

758
01:20:42,250 --> 01:20:43,958
Beklager. Jeg skal bli bedre.

759
01:20:44,041 --> 01:20:47,000
Det er min første dag,
og det gikk meg til hodet.

760
01:20:47,083 --> 01:20:51,208
-Bokstavelig talt.
-Klassisk Benny-katastrofeteater.

761
01:20:51,291 --> 01:20:52,333
Vel, ha det.

762
01:20:54,000 --> 01:20:56,791
Megaloceros giganteuser?

763
01:20:56,875 --> 01:20:58,250
Venn-euser?

764
01:20:58,750 --> 01:21:00,666
Hvor er venn-eusene mine?

765
01:21:01,250 --> 01:21:02,250
Kan noen hjelpe?

766
01:21:02,791 --> 01:21:05,708
Vil du hjelpe en kompis?
Vil noen hjelpe Benny?

767
01:21:05,791 --> 01:21:07,833
Vil du hjelpe din gamle kompis?

768
01:21:07,916 --> 01:21:09,583
Kan noen hjelpe Benny?

769
01:21:11,458 --> 01:21:12,291
Æsj og bæsj.

770
01:21:13,291 --> 01:21:15,375
Hva om jeg må bæsje? Hva gjør jeg?

771
01:21:16,083 --> 01:21:17,208
Hei, alle sammen.

772
01:21:17,291 --> 01:21:22,833
Den neste er til Megaloceroser
og megabesteforeldre overalt!

773
01:30:07,041 --> 01:30:12,041
Tekst: Anniken Einan



