1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,666 --> 00:00:37,916
NETFLIX PRESENTEERT

4
00:00:41,875 --> 00:00:44,458
De jongen kende zijn ouders niet…

5
00:00:44,958 --> 00:00:49,291
…maar hij had het geluk dat hij
door zijn grootouders werd opgevoed.

6
00:00:49,375 --> 00:00:51,875
Ze waren de beste vrienden…

7
00:00:51,958 --> 00:00:55,375
…en werkten in de vuurtoren
van River's End.

8
00:00:56,416 --> 00:00:58,833
Maar het was geen gewone vuurtoren.

9
00:00:59,958 --> 00:01:03,125
Elke nacht deed opa het licht aan…

10
00:01:03,208 --> 00:01:07,083
…om de duisternis
van een andere wereld af te weren.

11
00:01:07,666 --> 00:01:09,000
De Jager.

12
00:01:10,583 --> 00:01:14,166
Volgens de legende,
als het licht zou doven…

13
00:01:14,833 --> 00:01:17,208
…zou de Jager de rivier ingaan…

14
00:01:17,291 --> 00:01:22,583
…op zoek naar geestherten
met een magisch gewei.

15
00:01:23,083 --> 00:01:26,333
Hun gewei liet het water stromen…

16
00:01:26,416 --> 00:01:28,583
…en het leven groeien.

17
00:01:29,958 --> 00:01:33,875
En als de Jager het magische gewei
te pakken kreeg…

18
00:01:33,958 --> 00:01:36,041
…zouden de rivieren opdrogen.

19
00:01:37,541 --> 00:01:39,500
Maar voor nu…

20
00:01:39,583 --> 00:01:41,666
…schijnt de vuurtoren…

21
00:01:41,750 --> 00:01:43,333
…stroomt het water…

22
00:01:43,416 --> 00:01:46,375
…en vieren we onze rivier…

23
00:01:46,458 --> 00:01:48,875
…met dans.

24
00:02:15,166 --> 00:02:16,791
DANSSCHOOL

25
00:02:24,750 --> 00:02:26,875
ADVOCATEN

26
00:02:27,708 --> 00:02:28,875
Gaat het?

27
00:02:31,583 --> 00:02:32,666
Succes.

28
00:02:43,708 --> 00:02:46,541
We gaan voor de overwinning.

29
00:02:50,166 --> 00:02:51,291
Liam.

30
00:02:51,375 --> 00:02:53,041
Goed schot.
-Bedankt, Keegan.

31
00:02:53,125 --> 00:02:54,125
Stop.

32
00:02:54,208 --> 00:02:55,208
Rennen, jongens.

33
00:02:55,291 --> 00:02:57,958
Jongens. Jullie hebben de kat geraakt.

34
00:03:01,583 --> 00:03:03,625
KELTISCHE HITS

35
00:03:05,291 --> 00:03:08,833
Ik ben geen goede dj.
Je wordt een legende na dit feest.

36
00:03:08,916 --> 00:03:09,833
Bedankt, Margo.

37
00:03:09,916 --> 00:03:11,291
Mag ik een high five?

38
00:03:11,375 --> 00:03:14,000
Ik zat ernaast. Ja, oké.

39
00:03:14,083 --> 00:03:15,041
Verpest 't niet.

40
00:03:16,083 --> 00:03:17,125
Geintje.

41
00:03:17,208 --> 00:03:20,333
Maar ook serieus.

42
00:03:20,416 --> 00:03:22,083
Oké, fijne dag.

43
00:03:30,041 --> 00:03:32,125
Kijk eens wie het is.

44
00:03:32,208 --> 00:03:33,958
Ik kwam zo snel mogelijk.

45
00:03:34,041 --> 00:03:35,458
Er was file.

46
00:03:35,541 --> 00:03:36,791
File?

47
00:03:36,875 --> 00:03:38,125
Brutaaltje.

48
00:03:38,208 --> 00:03:40,041
Net als je opa.

49
00:03:40,125 --> 00:03:45,250
Die ouwe knar zal 't nooit toegeven,
maar hij kan wel wat hulp gebruiken.

50
00:03:45,333 --> 00:03:47,750
Hij is niet meer zo jong als vroeger.
-Hé.

51
00:03:48,250 --> 00:03:49,416
Dat hoorde ik.

52
00:03:49,500 --> 00:03:51,125
Hij hoort wanneer hij wil.

53
00:03:51,208 --> 00:03:52,583
Wat hoorde je?

54
00:03:52,666 --> 00:03:54,041
Oude knar of hulp?

55
00:03:54,125 --> 00:03:56,750
Ik zal je een oude knar laten zien.

56
00:03:56,833 --> 00:04:01,166
Ik ben ouder geworden
als een mooie leren portemonnee.

57
00:04:01,250 --> 00:04:04,583
En als ik hem kon vinden,
zou ik ook rijker zijn.

58
00:04:05,333 --> 00:04:07,166
Hij is zo gek als een deur.

59
00:04:07,916 --> 00:04:08,916
Maar wel sexy.

60
00:04:09,541 --> 00:04:10,750
Bah.

61
00:04:10,833 --> 00:04:13,500
Tot straks bij het avondeten.

62
00:04:13,583 --> 00:04:15,041
Ik hou van jullie.

63
00:04:17,916 --> 00:04:18,750
Hé, opa.

64
00:04:18,833 --> 00:04:20,541
Hallo, meneertje dj.

65
00:04:21,375 --> 00:04:24,833
Wat heb je nog meer
voor het feest van St. Paddy's Day?

66
00:04:24,916 --> 00:04:26,708
Klaar voor een voorproefje?

67
00:04:26,791 --> 00:04:28,916
Mijn dansslippers hebben er zin in.

68
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Daar gaan we.

69
00:04:40,166 --> 00:04:41,083
O ja.

70
00:04:41,708 --> 00:04:43,625
Ja. Dit brengt me terug.

71
00:04:46,125 --> 00:04:47,000
Mijn rug.

72
00:04:47,791 --> 00:04:49,833
Die voel ik morgenochtend wel.

73
00:04:53,333 --> 00:04:54,333
Nu.

74
00:04:56,458 --> 00:04:57,666
Cool.

75
00:04:57,750 --> 00:05:00,791
Die is mooi voor de Jager
in de kijkdoos.

76
00:05:00,875 --> 00:05:02,375
Dat is best dik.

77
00:05:02,458 --> 00:05:03,708
Een en al spierbal.

78
00:05:04,208 --> 00:05:06,458
Hij moet dat gewei dragen.

79
00:05:07,125 --> 00:05:10,083
De Jager mag nooit
bij die herten komen, Keegan.

80
00:05:10,166 --> 00:05:12,791
Door hun dans blijven de rivieren stromen.

81
00:05:12,875 --> 00:05:15,250
Ga maar na.
Zonder de rivieren…

82
00:05:15,958 --> 00:05:16,958
…geen leven.

83
00:05:17,541 --> 00:05:18,791
Geen dans meer.

84
00:05:21,666 --> 00:05:23,791
Deze moet je stoppen.

85
00:05:24,916 --> 00:05:27,125
Gelukkig is het maar een legende.

86
00:05:28,250 --> 00:05:29,708
Hij is heel echt.

87
00:05:29,791 --> 00:05:31,125
Hij is duisternis…

88
00:05:31,208 --> 00:05:35,916
…en alleen ons magische licht
kan hem tegenhouden.

89
00:05:36,000 --> 00:05:37,875
Ons licht houdt hem tegen?

90
00:05:37,958 --> 00:05:41,041
Ik dacht dat we alleen schepen
veilig hielden.

91
00:05:41,750 --> 00:05:44,333
Dat is een extraatje.

92
00:05:44,416 --> 00:05:48,791
Zullen we het licht aansteken?

93
00:05:48,875 --> 00:05:49,833
Kom op.

94
00:05:51,458 --> 00:05:53,000
Wie het eerste boven is.

95
00:05:53,083 --> 00:05:55,416
Juist. We gaan de trap op.

96
00:05:56,875 --> 00:05:57,958
Zo dan.

97
00:06:29,416 --> 00:06:30,541
Gaat het?

98
00:06:30,625 --> 00:06:33,083
Alleen kapot van al dat dansen.

99
00:06:38,208 --> 00:06:40,458
En tromgeroffel, alsjeblieft.

100
00:06:43,041 --> 00:06:47,625
Weer een nacht de duisternis afweren.

101
00:06:53,833 --> 00:06:54,875
Rustig, opa.

102
00:06:54,958 --> 00:06:56,458
Ik heb niks. Hou maar op.

103
00:06:56,541 --> 00:06:58,708
Ik neem even pauze.

104
00:06:59,291 --> 00:07:01,125
Ik zat te denken…

105
00:07:01,208 --> 00:07:03,583
…waarom automatiseren we dit niet?

106
00:07:03,666 --> 00:07:05,833
Dat zou veel tijd schelen.

107
00:07:05,916 --> 00:07:07,458
Dat is toch niet leuk?

108
00:07:07,958 --> 00:07:10,458
Je automatiseert je muziek toch ook niet?

109
00:07:10,541 --> 00:07:13,625
Je geeft de voorkeur aan oude lp's.

110
00:07:14,291 --> 00:07:15,166
Dit is net zo.

111
00:07:16,166 --> 00:07:18,000
We lijken veel op elkaar.

112
00:07:18,750 --> 00:07:20,875
Dat zeg je altijd, opa.

113
00:07:20,958 --> 00:07:22,750
Rust maar uit.

114
00:07:22,833 --> 00:07:24,791
Ik ruim wel alleen op.

115
00:07:53,041 --> 00:07:55,625
Opa, gaat het?

116
00:08:04,875 --> 00:08:05,791
Opa?

117
00:08:12,750 --> 00:08:13,958
Opa.

118
00:08:59,208 --> 00:09:01,166
Ik kon niet eens afscheid nemen.

119
00:09:03,958 --> 00:09:07,083
Treur niet om de man.

120
00:09:07,166 --> 00:09:09,166
Vier zijn leven.

121
00:09:09,250 --> 00:09:12,000
Vier z'n leven met dans.

122
00:09:53,333 --> 00:09:56,916
Hij had dit leuk gevonden.
Het was onze favoriete dans.

123
00:10:53,916 --> 00:10:56,291
Niet veel mensen zijn als je opa.

124
00:10:56,375 --> 00:10:58,625
De snelste voeten ooit.

125
00:11:13,708 --> 00:11:15,666
Hij was een legendarische danser.

126
00:11:15,750 --> 00:11:18,208
Hij was ongeëvenaard op het hurlingveld.

127
00:11:18,291 --> 00:11:21,625
Hij hield onze zeeën en stad veilig.
Dat ga jij ook doen.

128
00:11:33,208 --> 00:11:36,791
We rekenen allemaal op jou
om zijn tradities voort te zetten.

129
00:12:04,708 --> 00:12:07,666
Zullen we de vuurtoren aansteken?

130
00:12:09,333 --> 00:12:13,333
Nee. De Jager
is gewoon zo'n verhaal van je.

131
00:12:17,333 --> 00:12:19,041
Stomme vuurtoren.

132
00:12:19,541 --> 00:12:21,041
Stomme tradities.

133
00:12:21,125 --> 00:12:22,916
Stomme alles.

134
00:13:06,958 --> 00:13:08,125
Kom terug, jij.

135
00:13:09,166 --> 00:13:10,125
Raap op.

136
00:13:10,625 --> 00:13:11,708
Kom op, jongens.

137
00:13:15,750 --> 00:13:16,750
Hoi, Keegan.

138
00:13:16,833 --> 00:13:17,916
Hoi, Liam.

139
00:13:18,000 --> 00:13:20,833
De hurlingwedstrijd is dit weekend.
Doe je mee?

140
00:13:21,750 --> 00:13:23,041
Een andere keer.

141
00:13:23,541 --> 00:13:24,583
Toch bedankt.

142
00:13:25,208 --> 00:13:27,250
Oké. Geen probleem, Keegan.

143
00:13:28,166 --> 00:13:29,333
Hou vol, joh.

144
00:13:29,416 --> 00:13:31,291
VANAVOND FEEST

145
00:13:42,041 --> 00:13:43,000
Hoi, Keeg.

146
00:13:44,166 --> 00:13:45,291
Hoi, Moya.

147
00:13:47,250 --> 00:13:49,958
Ik zie je om 12 uur bij de waterval.

148
00:13:50,041 --> 00:13:51,000
Om 12 uur?

149
00:13:51,083 --> 00:13:55,541
Grote dingen gebeuren altijd op het
middaguur. Het is het waard, echt.

150
00:14:05,875 --> 00:14:07,291
Alle bananen.

151
00:14:07,375 --> 00:14:08,458
Ik…
-Wat?

152
00:14:08,541 --> 00:14:09,458
Ik…
-Wat?

153
00:14:09,541 --> 00:14:12,708
Ik zet m'n koptelefoon af.
-Ik wil niet de dj zijn.

154
00:14:12,791 --> 00:14:16,208
Je hoeft niet te schreeuwen.
-Ik wil niet de dj zijn.

155
00:14:16,291 --> 00:14:17,166
O nee.

156
00:14:18,208 --> 00:14:21,666
Geef je de mensen niet wat ze willen?
Ze willen jou.

157
00:14:21,750 --> 00:14:26,000
Dan roepen ze: 'Keegan.'

158
00:14:26,833 --> 00:14:28,708
Het is nu anders.

159
00:14:29,916 --> 00:14:31,666
Ja. Kom eens.

160
00:14:31,750 --> 00:14:33,500
Het is oké, ik begrijp het.

161
00:14:33,583 --> 00:14:34,458
Echt?

162
00:14:34,541 --> 00:14:36,166
Ja, natuurlijk.

163
00:14:36,250 --> 00:14:39,208
Ik zoek wel iemand anders.

164
00:14:39,291 --> 00:14:41,541
Ga jij maar… wandelen.

165
00:14:41,625 --> 00:14:43,958
Ga een frisse neus halen.

166
00:14:44,041 --> 00:14:45,000
Wandelen?

167
00:14:45,666 --> 00:14:46,625
Waarheen?

168
00:14:46,708 --> 00:14:47,541
Geen idee.

169
00:14:48,041 --> 00:14:50,708
Waar de rivier je ook heen leidt.

170
00:14:51,791 --> 00:14:53,875
Dat was mijn Gandalf-improvisatie.

171
00:14:57,208 --> 00:14:58,625
Wat is er zo grappig?

172
00:14:58,708 --> 00:15:01,875
Ik had ooit ook een vervelende dag…

173
00:15:01,958 --> 00:15:04,708
…en je opa nam me mee
om wat snoep te halen…

174
00:15:05,833 --> 00:15:06,791
En hij deed dit.

175
00:15:10,208 --> 00:15:11,208
Zo grappig.

176
00:15:14,333 --> 00:15:17,166
Die zit vast in m'n…

177
00:15:20,708 --> 00:15:22,375
Wil je hem niet opeten?
-Bah.

178
00:15:22,458 --> 00:15:23,833
Nee. Ik ook niet.

179
00:15:25,458 --> 00:15:28,000
Wist je dat snoep alle problemen oplost?

180
00:15:28,083 --> 00:15:30,416
Echt, het is wetenschappelijk bewezen.

181
00:15:30,500 --> 00:15:35,416
Tenzij je tandarts bent en dan ben je
tegen die probleemoplossende techniek.

182
00:15:35,500 --> 00:15:39,208
Zullen we eens langsgaan
bij Sammie's Suikerhut?

183
00:15:39,791 --> 00:15:40,666
Ja.

184
00:15:40,750 --> 00:15:42,000
ZO TERUG

185
00:15:42,583 --> 00:15:43,791
SUIKERHUT

186
00:19:15,416 --> 00:19:17,041
Geef terug.

187
00:19:58,166 --> 00:20:00,250
Waar zitten de remmen?

188
00:20:56,833 --> 00:20:58,291
Hoi, Keegan.

189
00:20:58,375 --> 00:20:59,375
Wat doe je?

190
00:21:00,083 --> 00:21:01,958
Slechte dag.

191
00:21:02,041 --> 00:21:04,041
O, gewoon volhouden.

192
00:21:04,125 --> 00:21:06,000
Heel grappig.

193
00:21:06,500 --> 00:21:07,375
Help me op.

194
00:21:10,666 --> 00:21:11,666
Bedankt.

195
00:21:11,750 --> 00:21:13,125
Wat is dat?

196
00:21:13,208 --> 00:21:14,416
M'n nieuwe vriendin.

197
00:21:15,916 --> 00:21:17,625
Waarom is ze paars?

198
00:21:17,708 --> 00:21:20,041
Het is haarverf. Ik ben dol op paars.

199
00:21:21,416 --> 00:21:22,625
Wat…

200
00:21:23,250 --> 00:21:24,708
…doe je hier?

201
00:21:24,791 --> 00:21:25,958
Het is middag.

202
00:21:26,041 --> 00:21:27,458
We liggen op schema.

203
00:21:27,541 --> 00:21:29,333
Maar…

204
00:21:29,416 --> 00:21:31,958
Zet je schrap voor de verrassing.

205
00:21:32,541 --> 00:21:33,500
Klinkt pijnlijk.

206
00:21:40,083 --> 00:21:42,250
Tijd voor raadsels.
-Wat?

207
00:21:42,833 --> 00:21:46,000
Wat rent altijd, maar loopt nooit…

208
00:21:46,083 --> 00:21:48,583
…mompelt vaak, maar praat nooit…

209
00:21:48,666 --> 00:21:52,125
Ik kan niet balanceren
en raadsels oplossen.

210
00:21:52,208 --> 00:21:54,458
…heeft een bed, maar slaapt nooit…

211
00:21:54,541 --> 00:21:56,666
…heeft een mond, maar eet nooit?

212
00:21:59,250 --> 00:22:01,083
Mijn god, Keegan.

213
00:22:08,875 --> 00:22:10,416
O nee.

214
00:22:13,416 --> 00:22:15,958
Ik haat schapen.

215
00:22:16,875 --> 00:22:17,708
Help.

216
00:22:17,791 --> 00:22:18,875
Succes.

217
00:22:18,958 --> 00:22:20,500
Succes?

218
00:22:20,583 --> 00:22:22,875
Het komt goed. Het is leuk.

219
00:23:15,916 --> 00:23:17,625
Dat was geweldig.

220
00:23:17,708 --> 00:23:20,583
De swoesj, swasj
van alle stroomversnellingen.

221
00:23:23,250 --> 00:23:24,125
Au.

222
00:23:25,416 --> 00:23:27,625
Dat is het leukst eraan.

223
00:23:31,500 --> 00:23:33,083
Hoe komen we terug?

224
00:23:33,166 --> 00:23:35,041
Terug? We zijn er net.

225
00:23:35,125 --> 00:23:36,875
Waar?

226
00:23:36,958 --> 00:23:38,291
Wat is er aan de hand?

227
00:23:38,375 --> 00:23:39,583
Kom op.

228
00:23:39,666 --> 00:23:42,041
Wees geen Watjemus Maximus.

229
00:23:45,000 --> 00:23:47,166
Ik ben geen Watjemus Maximus.

230
00:23:48,375 --> 00:23:51,166
Wacht. Wat is een Watjemus Maximus?

231
00:24:04,166 --> 00:24:05,166
Wat nu weer?

232
00:25:51,250 --> 00:25:53,166
Er is geen bereik.

233
00:25:53,250 --> 00:25:54,875
Zou toch niet helpen.

234
00:25:54,958 --> 00:25:56,791
De oortjes zijn opgegeten…

235
00:25:56,875 --> 00:25:58,666
…het glas is gebarsten…

236
00:25:58,750 --> 00:26:00,708
…en nu zit hij vol water.

237
00:26:01,916 --> 00:26:03,875
Misschien kun je 'm laten drogen.

238
00:26:04,458 --> 00:26:07,083
Ik betwijfel het, maar wie weet.

239
00:26:12,375 --> 00:26:14,041
Hoe liep je over water?

240
00:26:14,125 --> 00:26:15,500
Ik liep niet.

241
00:26:15,583 --> 00:26:17,000
Ik heb gedanst.

242
00:26:17,083 --> 00:26:18,375
Veel moeilijker.

243
00:26:19,375 --> 00:26:22,291
Ik wil wat opbiechten.

244
00:26:23,500 --> 00:26:24,333
Wat?

245
00:26:25,208 --> 00:26:27,541
Ik kwam hier toen mijn oma stierf.

246
00:26:27,625 --> 00:26:28,833
Echt?

247
00:26:28,916 --> 00:26:30,041
Waar zijn we?

248
00:26:30,541 --> 00:26:32,916
Een magische plek.

249
00:26:33,000 --> 00:26:35,208
Ja, vast.

250
00:26:35,291 --> 00:26:36,791
Ik zag haar.

251
00:26:36,875 --> 00:26:38,166
Ze was hier.

252
00:26:38,791 --> 00:26:40,083
Onmogelijk.

253
00:26:40,166 --> 00:26:43,333
Nee, dat zei ik al, magisch.

254
00:26:43,833 --> 00:26:45,666
Wat gebeurde er toen?

255
00:26:45,750 --> 00:26:47,666
We hebben gedanst.

256
00:26:47,750 --> 00:26:48,916
Gedanst?

257
00:26:49,000 --> 00:26:51,166
Flamenco. Dat was ons ding.

258
00:26:51,250 --> 00:26:53,916
Ik heb je nog nooit
de flamenco zien dansen.

259
00:26:54,000 --> 00:26:57,208
We dansten het altijd
toen we in Spanje woonden.

260
00:26:57,291 --> 00:26:59,625
Maar nu al een tijd niet meer.

261
00:26:59,708 --> 00:27:02,958
Ik probeer me aan te passen
aan het Ierse dansen.

262
00:27:03,041 --> 00:27:05,458
Probeer je erbij te horen? Jij?

263
00:27:43,708 --> 00:27:47,250
Je bent best goed.
Waarom heb ik je nooit Iers zien dansen?

264
00:27:47,333 --> 00:27:48,333
Geen idee.

265
00:27:48,416 --> 00:27:51,500
Waarom heb ik jou nooit
de flamenco zien dansen?

266
00:27:51,583 --> 00:27:54,125
Waarom ben jij vanavond niet de dj?

267
00:27:55,583 --> 00:27:57,333
Ik wilde het niet vieren.

268
00:28:11,416 --> 00:28:14,125
Ik wilde het met jou vieren, opa.

269
00:28:34,750 --> 00:28:36,583
Zo te zien vindt Kik je leuk.

270
00:28:36,666 --> 00:28:38,500
En dat is haar man, Rik.

271
00:28:44,250 --> 00:28:45,166
Hallo.

272
00:28:45,250 --> 00:28:51,291
Het spijt ze dat ze je snoep stalen,
maar het was eten voor hun 50 kinderen…

273
00:28:51,375 --> 00:28:57,541
Nou, 49, want ze zijn er een kwijt, Adam.
Ze vragen zich af of we hem hebben gezien.

274
00:28:58,666 --> 00:29:00,125
Ik niet.

275
00:29:00,208 --> 00:29:01,333
Sorry, jongens.

276
00:29:06,041 --> 00:29:08,666
Wil je noten of bessen als ontbijt?

277
00:29:08,750 --> 00:29:10,291
Ik ben al uren wakker.

278
00:29:14,416 --> 00:29:16,000
Spreek je kikker?

279
00:29:16,083 --> 00:29:18,208
Nee, maar Penny en Benny wel.

280
00:29:20,000 --> 00:29:21,500
Hé, kleine man.

281
00:29:25,333 --> 00:29:26,583
Ta-da.

282
00:29:26,666 --> 00:29:28,291
Hallo, ik ben Penny.

283
00:29:28,375 --> 00:29:31,291
Ik heet Benny.
Schud mijn hand. Da's beleefd.

284
00:29:31,375 --> 00:29:33,875
Jij bent vast Keegan.
Veel over je gehoord.

285
00:29:35,958 --> 00:29:37,875
Wat is er mis met jou?

286
00:29:37,958 --> 00:29:39,708
Ik probeer te schreeuwen…

287
00:29:39,791 --> 00:29:41,416
…maar er komt niets uit.

288
00:29:41,500 --> 00:29:43,000
Als in een nachtmerrie.

289
00:29:43,083 --> 00:29:45,083
Hij denkt vast dat je hem opeet.

290
00:29:45,750 --> 00:29:46,750
Mij opeet?

291
00:29:47,708 --> 00:29:48,916
Rustig maar, jongen.

292
00:29:49,583 --> 00:29:52,500
Je bent veel te mager.
En we hebben al ontbeten.

293
00:29:52,583 --> 00:29:54,208
Sommigen zelfs twee keer.

294
00:29:54,833 --> 00:29:55,666
Hé.

295
00:29:55,750 --> 00:29:57,750
Dat doe je altijd. Geef terug.

296
00:29:59,416 --> 00:30:00,500
Ik zit vast.

297
00:30:03,458 --> 00:30:04,541
Ik zit vast.

298
00:30:11,166 --> 00:30:13,208
Wat doe je in hemelsnaam?

299
00:30:13,291 --> 00:30:15,291
Ik zag 't ooit in een film.

300
00:30:15,375 --> 00:30:17,125
Het leek het proberen waard.

301
00:30:17,666 --> 00:30:19,375
Word wakker.

302
00:30:19,875 --> 00:30:20,833
Je bent wakker.

303
00:30:23,541 --> 00:30:24,875
Ze komen eraan.

304
00:30:24,958 --> 00:30:25,916
Wie?

305
00:30:26,833 --> 00:30:30,583
De andere Megaloceros Giganteus.
-Wat?

306
00:30:30,666 --> 00:30:34,000
Je hebt toch van ons gehoord?
-Wel in de geschiedenisles.

307
00:30:42,916 --> 00:30:46,291
Megaloceros Giganteus.

308
00:30:53,375 --> 00:30:54,208
O jee.

309
00:32:40,583 --> 00:32:42,125
Wauw.

310
00:32:45,500 --> 00:32:46,583
Wauw.

311
00:33:49,916 --> 00:33:51,208
Ja.

312
00:33:53,625 --> 00:33:54,583
Bravo.

313
00:33:57,000 --> 00:33:58,666
Welkom terug, Moya.

314
00:33:58,750 --> 00:34:00,041
Bedankt, Patrick.

315
00:34:00,125 --> 00:34:01,416
Wie ben jij?

316
00:34:04,125 --> 00:34:08,166
M'n vriend, Keegan. Zijn opa
is overleden en hij heeft je hulp nodig.

317
00:34:08,250 --> 00:34:12,416
Ik ben Patrick
van de Megaloceros Giganteus.

318
00:34:12,916 --> 00:34:13,916
O ja.

319
00:34:21,000 --> 00:34:23,666
Dat was dus niet de bedoeling.

320
00:34:24,625 --> 00:34:26,250
Ga van me af, Penny.

321
00:34:28,625 --> 00:34:30,041
Wat is er gebeurd?

322
00:34:30,125 --> 00:34:31,250
Wat is er gebeurd?

323
00:34:31,333 --> 00:34:34,458
Ze is een sloopkogel met bont.

324
00:34:34,541 --> 00:34:37,958
Ja. Iers dansen
is moeilijker dan het lijkt.

325
00:34:40,541 --> 00:34:42,208
Ze probeert erbij te horen.

326
00:34:42,291 --> 00:34:43,125
Net als jij.

327
00:34:43,208 --> 00:34:45,333
Alsof ik erbij wil horen.

328
00:34:45,416 --> 00:34:47,875
Leer haar dan de flamenco van je oma.

329
00:34:47,958 --> 00:34:48,916
Nee.

330
00:34:50,083 --> 00:34:51,666
Ruik ik een lafaard?

331
00:34:51,750 --> 00:34:54,458
Of gewoon een dikke Watjemus Maximus?

332
00:34:54,958 --> 00:34:57,916
Geen idee. Ze ruiken praktisch hetzelfde.

333
00:35:00,250 --> 00:35:05,166
Weet je wat, Penny?
Misschien ben je meer vuur, minder water.

334
00:35:05,875 --> 00:35:06,750
Pardon?

335
00:35:06,833 --> 00:35:09,208
Misschien ben je minder Riverdance…

336
00:35:10,583 --> 00:35:12,125
…en meer flamenco.

337
00:35:19,083 --> 00:35:21,291
Flamenco? Penny?

338
00:35:21,875 --> 00:35:22,750
Echt niet.

339
00:35:27,500 --> 00:35:29,333
Ik zal het je leren, Penny.
-Ja?

340
00:35:29,416 --> 00:35:31,458
Jeetje. Ik hou van je.

341
00:35:32,416 --> 00:35:33,416
Echte BFF's.

342
00:35:33,500 --> 00:35:38,750
Ja, meid. Ik zal je wat laten zien.

343
00:35:40,500 --> 00:35:42,291
Uitstekend idee, Moya.

344
00:35:42,375 --> 00:35:44,750
Het was eigenlijk mijn idee.

345
00:35:44,833 --> 00:35:47,750
Het verbaast me
dat hij de flamenco toestaat.

346
00:35:47,833 --> 00:35:50,916
Hij is een en al Riverdance.
Hij vond 'm uit.

347
00:35:51,000 --> 00:35:52,708
Elke dag moeten we 'm dansen…

348
00:35:52,791 --> 00:35:55,500
…zodat de rivieren stromen
en het leven groeit.

349
00:35:55,583 --> 00:35:56,583
Vermoeiend.

350
00:35:57,083 --> 00:35:58,583
Penny en ik verstoppen ons meestal.

351
00:36:06,541 --> 00:36:08,875
Het spijt me van je opa, Keegan.

352
00:36:09,625 --> 00:36:10,541
Het geeft niet.

353
00:36:10,625 --> 00:36:11,750
Jawel.

354
00:36:12,250 --> 00:36:13,708
Vertel me over hem.

355
00:36:13,791 --> 00:36:14,875
Heb je een jaar?

356
00:36:15,458 --> 00:36:17,166
Doe de samenvatting maar.

357
00:36:17,250 --> 00:36:19,916
Hij was een geweldige danser…

358
00:36:20,000 --> 00:36:23,208
…goed in hurling
en een geweldige vuurtorenwachter.

359
00:36:23,291 --> 00:36:24,375
Wauw.

360
00:36:24,458 --> 00:36:26,583
Volg dat maar eens na.

361
00:36:26,666 --> 00:36:28,458
Inderdaad.

362
00:36:29,291 --> 00:36:32,666
Heb je geen idee hoe?

363
00:36:33,333 --> 00:36:34,458
Boe.

364
00:36:34,541 --> 00:36:36,666
Vreselijk.
-Papa-grap.

365
00:36:36,750 --> 00:36:38,125
Sorry, flauwe grap.

366
00:36:39,416 --> 00:36:42,000
We voelen ons
allemaal weleens verloren.

367
00:36:42,083 --> 00:36:45,083
Maar je bent hier op het juiste adres.

368
00:36:46,625 --> 00:36:48,875
Volg mij. Ik denk dat ik kan helpen.

369
00:36:51,875 --> 00:36:54,500
Waar gaan we heen?
-Het wordt te gek.

370
00:36:54,583 --> 00:36:55,708
Ga je mee?

371
00:36:59,833 --> 00:37:02,000
We volgen de rivier, Keegan.

372
00:37:02,083 --> 00:37:04,875
Rivieren verbinden alles en iedereen.

373
00:37:05,375 --> 00:37:08,583
En de energie die we creëren
terwijl we ze vieren…

374
00:37:09,083 --> 00:37:10,666
…geven we aan hen terug.

375
00:37:18,583 --> 00:37:21,208
Hun wateren creëren niet alleen leven.

376
00:37:22,000 --> 00:37:23,583
Ze zijn het leven.

377
00:37:34,625 --> 00:37:36,750
Z'n gewei is zo vet.

378
00:37:36,833 --> 00:37:39,083
Bedoel je dat het mijne dat niet is?

379
00:37:39,166 --> 00:37:40,000
Nee.

380
00:37:40,083 --> 00:37:41,875
Ik zei niks over het jouwe.

381
00:37:41,958 --> 00:37:44,875
Het mijne is op reisformaat. Simpel.

382
00:37:44,958 --> 00:37:46,416
Oké.

383
00:37:46,500 --> 00:37:47,458
Oké.

384
00:37:50,416 --> 00:37:53,958
Als jullie niet zijn uitgestorven…

385
00:37:54,041 --> 00:37:56,333
…hoe oud zijn jullie dan?

386
00:37:57,208 --> 00:37:59,125
Patrick is de oudste…

387
00:37:59,208 --> 00:38:02,833
…wat hem zo'n 400.000 jaar oud maakt.

388
00:38:02,916 --> 00:38:04,416
Wauw. Hoe oud ben jij?

389
00:38:05,833 --> 00:38:09,125
Ik weet het niet eens.
Bij 200.000 was ik de tel kwijt.

390
00:38:09,208 --> 00:38:11,166
Kun jij zo ver tellen?

391
00:38:11,250 --> 00:38:15,083
Ik telde en telde
en toen dacht ik: laat maar.

392
00:38:15,166 --> 00:38:16,000
Niet nodig.

393
00:38:17,083 --> 00:38:19,291
Je bent in orde, Benny.
-Echt?

394
00:38:19,791 --> 00:38:20,958
Echt.

395
00:38:21,833 --> 00:38:25,250
Kijk mij schitteren.

396
00:38:27,625 --> 00:38:30,250
Moya, hoe goed zie ik er nu uit?

397
00:38:30,333 --> 00:38:34,625
Je lijkt erg lenig…

398
00:38:34,708 --> 00:38:36,416
…en hebt een unieke stijl…

399
00:38:36,500 --> 00:38:38,791
…dus je gaat de goede kant op.

400
00:38:38,875 --> 00:38:39,708
Ja.

401
00:38:39,791 --> 00:38:42,875
De goede kant.
Beter dan de verkeerde kant op.

402
00:38:42,958 --> 00:38:44,375
Denk maar niet na.

403
00:38:44,875 --> 00:38:46,000
Doe ik ook niet.

404
00:38:46,083 --> 00:38:48,958
Mooi, want flamenco komt uit het hart.

405
00:38:49,041 --> 00:38:50,750
Dat is diep.

406
00:38:51,625 --> 00:38:53,250
Draaien-snaaien.

407
00:39:46,041 --> 00:39:48,166
Zegt hij nog iets anders?

408
00:39:48,250 --> 00:39:50,666
Hij is vast winderig.
-Wat?

409
00:39:50,750 --> 00:39:55,416
Ik zag hem veel te veel
moerasgras snaaien.

410
00:39:55,500 --> 00:40:00,541
Liep je ooit achter zo'n kont als er
een afgaat? Als een bom in een orkaan.

411
00:40:00,625 --> 00:40:06,833
Ik loop op nog geen anderhalve meter
voor je en ik hoor alles wat je zegt.

412
00:40:13,208 --> 00:40:15,666
Hij liet een moerassteen-wind.

413
00:40:15,750 --> 00:40:16,791
Bah.

414
00:40:16,875 --> 00:40:18,916
Dat is smerig.

415
00:40:19,000 --> 00:40:20,583
Dat was ik niet.

416
00:40:20,666 --> 00:40:21,750
Sorry.

417
00:40:21,833 --> 00:40:22,875
Laat maar.

418
00:40:23,791 --> 00:40:25,958
Het is een verdwaalde hurlingbal.

419
00:40:26,958 --> 00:40:29,166
Ik dacht dat je een moerassteen was.

420
00:40:32,875 --> 00:40:34,166
Echt niet.

421
00:40:34,250 --> 00:40:35,875
Spelen jullie hurling?

422
00:40:35,958 --> 00:40:39,208
We moeten toch in vorm blijven
om te dansen?

423
00:40:42,000 --> 00:40:44,666
Nog drie minuten
en het staat gelijk.

424
00:40:46,666 --> 00:40:48,000
Start.

425
00:40:48,500 --> 00:40:49,500
Goed geblokt.

426
00:40:51,583 --> 00:40:52,958
Kom op. Omhoog. Kom op.

427
00:40:53,041 --> 00:40:54,416
Ik heb hem.

428
00:41:00,541 --> 00:41:02,916
Dat lijkt me pijnlijk.
-Dat doet pijn.

429
00:41:03,000 --> 00:41:05,333
Het duurt wel even voor ze los zijn.

430
00:41:05,833 --> 00:41:07,583
Wie wil invallen?
-Ik niet.

431
00:41:07,666 --> 00:41:08,791
Ik niet.
-Ik niet.

432
00:41:08,875 --> 00:41:11,208
Moya leert me nog steeds de flamenco.

433
00:41:11,291 --> 00:41:14,625
Keegan en Benny, jullie dan.
-Nee, dat wil ik echt niet.

434
00:41:14,708 --> 00:41:17,666
Dat lijkt me niks.

435
00:41:17,750 --> 00:41:19,208
Benny, jij bent keeper.

436
00:41:19,291 --> 00:41:21,083
Keegan, jij staat voorhoede.

437
00:41:21,166 --> 00:41:23,500
Ik wil niet spelen.

438
00:41:24,000 --> 00:41:26,416
Je opa was er toch goed in?

439
00:41:27,291 --> 00:41:30,333
Hij heeft me alles geleerd.
-Maak hem dan trots.

440
00:41:30,416 --> 00:41:33,541
Ga het veld op
en doe wat hij je geleerd heeft.

441
00:41:35,958 --> 00:41:36,791
Vogels.

442
00:41:36,875 --> 00:41:38,916
Hurley-stick, helm. Dapper zijn.

443
00:41:40,833 --> 00:41:42,000
Ik niet.

444
00:41:42,083 --> 00:41:43,250
Hij.

445
00:41:49,625 --> 00:41:50,708
Geweldig.

446
00:41:50,791 --> 00:41:52,000
Jongens, kleuren.

447
00:41:52,500 --> 00:41:54,541
Benny, smeer het op je gewei.

448
00:41:54,625 --> 00:41:55,541
Niet drinken.

449
00:41:55,625 --> 00:41:57,125
Ik weet het, maar kom op.

450
00:41:57,208 --> 00:42:00,416
Het is frambozen en zo lekker.

451
00:42:00,916 --> 00:42:03,875
Fijn. Onze beste spelers weg en nu zij.

452
00:42:03,958 --> 00:42:05,791
Daar gaan de play-offs.

453
00:42:05,875 --> 00:42:07,416
De overwinning is aan ons.

454
00:42:08,083 --> 00:42:10,500
Teamsporten. Hoera.

455
00:42:12,750 --> 00:42:13,708
Slaan.

456
00:42:14,416 --> 00:42:15,875
Mooie pass.

457
00:42:16,375 --> 00:42:17,333
Ja, joh.

458
00:42:18,833 --> 00:42:20,250
Kom op.

459
00:42:21,708 --> 00:42:22,875
Kom op. Ja.

460
00:42:22,958 --> 00:42:24,000
Te makkelijk.

461
00:42:29,625 --> 00:42:30,875
Kom op.
-Omhoog.

462
00:42:31,458 --> 00:42:32,666
Goed gestopt.

463
00:42:34,333 --> 00:42:35,833
O, mijn god.

464
00:42:35,916 --> 00:42:37,458
Het zal pijn doen.

465
00:42:37,541 --> 00:42:38,375
Ja.

466
00:42:38,458 --> 00:42:39,958
Geweldig gedaan, Benny.

467
00:42:40,666 --> 00:42:41,750
Pak aan.

468
00:42:41,833 --> 00:42:44,208
Dan komt een kleine gewei van pas.

469
00:42:44,791 --> 00:42:45,750
Pas op, knul.

470
00:43:02,875 --> 00:43:05,375
Kom op, Keegan. Sta op en speel.

471
00:43:05,458 --> 00:43:08,083
Speel alsof je opa toekijkt.

472
00:43:15,916 --> 00:43:17,208
Echt niet.

473
00:43:25,375 --> 00:43:26,375
Kom op.

474
00:43:34,375 --> 00:43:36,083
Deze is voor jou, opa.

475
00:43:44,041 --> 00:43:45,583
Het is je gelukt.

476
00:43:47,291 --> 00:43:48,250
Ja.
-Super.

477
00:43:48,333 --> 00:43:50,000
Keegan.

478
00:43:50,583 --> 00:43:51,875
Geweldig.
-Rood wint.

479
00:43:56,500 --> 00:43:58,583
Wees geen bruut, Brutus.

480
00:43:58,666 --> 00:44:00,083
Ga die bal halen.

481
00:44:00,166 --> 00:44:01,291
Geen zorgen.

482
00:44:01,375 --> 00:44:02,583
Ik ga wel.

483
00:44:06,583 --> 00:44:09,625
Attentie, dames en heren.

484
00:44:11,166 --> 00:44:13,791
Je gaat wat zien.

485
00:44:14,500 --> 00:44:17,333
Kijk uit, want Penny
staat in vuur en vlam.

486
00:44:18,291 --> 00:44:20,041
Hiel, teen, rust…

487
00:44:20,125 --> 00:44:23,333
…eerst naar links, dan rechts,
de hele nacht door.

488
00:44:23,416 --> 00:44:24,500
Daar gaan we.

489
00:44:36,416 --> 00:44:37,583
En klaar.

490
00:44:49,000 --> 00:44:50,625
Ik heb niks.

491
00:44:50,708 --> 00:44:53,916
Ik had beter niet
op een heuvel moeten beginnen.

492
00:44:54,000 --> 00:44:55,541
Heb je Adam gevonden?

493
00:44:57,833 --> 00:44:59,375
Hij kan niet ver weg zijn.

494
00:44:59,875 --> 00:45:01,666
Hij heeft geen benen.

495
00:45:03,666 --> 00:45:05,625
Je vindt hem wel. Kop op.

496
00:45:06,750 --> 00:45:08,333
Kikkerdrilkusjes.

497
00:45:09,750 --> 00:45:10,750
Ze kietelen.

498
00:46:11,791 --> 00:46:13,000
Wauw.

499
00:46:13,500 --> 00:46:14,916
Waar ben ik?

500
00:46:15,416 --> 00:46:16,500
Een brug…

501
00:46:17,000 --> 00:46:20,500
…tussen licht en donker.

502
00:46:22,250 --> 00:46:23,875
Jij bent de Jager.

503
00:46:23,958 --> 00:46:26,625
Ik neem vele vormen aan…

504
00:46:27,625 --> 00:46:28,916
…maar dat klopt.

505
00:46:29,666 --> 00:46:33,000
Ik schreeuw en de anderen komen me halen.

506
00:46:33,083 --> 00:46:35,291
Jij hebt het licht laten doven.

507
00:46:35,375 --> 00:46:37,500
Dat is voor mij een uitnodiging.

508
00:46:37,583 --> 00:46:38,750
Nee. Ik…

509
00:46:38,833 --> 00:46:42,666
Als blijk van dankbaarheid
heb ik een voorstel voor je.

510
00:46:44,291 --> 00:46:45,833
Kom naar mijn wereld…

511
00:46:46,458 --> 00:46:49,416
…en alles wordt weer zoals het was.

512
00:46:59,666 --> 00:47:01,916
Opa zei dat je niet te vertrouwen was.

513
00:47:02,000 --> 00:47:03,708
Dan niet.

514
00:47:05,833 --> 00:47:06,833
En Keegan.

515
00:47:07,416 --> 00:47:09,750
Ik zou niet zeggen dat je me zag…

516
00:47:09,833 --> 00:47:12,208
…want dan zouden ze weten wat je deed.

517
00:47:12,791 --> 00:47:14,166
Dat je me uitnodigde.

518
00:47:15,125 --> 00:47:18,000
Ze mogen toch niet
het verkeerde idee krijgen?

519
00:47:18,708 --> 00:47:20,208
Tot ziens.

520
00:47:26,875 --> 00:47:27,875
Keegan.

521
00:47:27,958 --> 00:47:29,083
Keegan.
-Keegan.

522
00:47:30,000 --> 00:47:31,208
Hé, kleine man.

523
00:47:31,791 --> 00:47:34,375
Waar zat je?
We hebben je overal gezocht.

524
00:47:34,458 --> 00:47:36,375
Je hebt Penny's dans gemist.

525
00:47:36,458 --> 00:47:38,791
Klassiek Penny-ramptheater.

526
00:47:39,333 --> 00:47:40,333
Zo grappig.

527
00:47:40,416 --> 00:47:41,625
Benny. Gedraag je.

528
00:47:41,708 --> 00:47:43,333
Benny, wees aardig.

529
00:47:43,416 --> 00:47:44,708
Ze had het bijna.

530
00:47:44,791 --> 00:47:46,833
Ooit lukt het haar.

531
00:47:53,333 --> 00:47:55,208
Heb je een geest gezien of zo?

532
00:47:57,666 --> 00:47:59,250
Ik ben alleen…

533
00:48:04,166 --> 00:48:06,708
…een beetje bang voor het donker.

534
00:48:07,875 --> 00:48:13,666
Ja, want dit is een plek waar je
je ergste angsten onder ogen ziet.

535
00:48:14,333 --> 00:48:17,875
Ik ben nergens bang voor.
-Je bent overal bang voor, Benny.

536
00:48:17,958 --> 00:48:18,875
Niet waar.

537
00:48:18,958 --> 00:48:20,375
Wel waar.
-Niet waar.

538
00:48:20,458 --> 00:48:22,416
O ja? Rupsen.

539
00:48:27,583 --> 00:48:29,083
Waar?

540
00:48:29,166 --> 00:48:31,000
Zitten ze op me?

541
00:48:31,083 --> 00:48:32,958
Zitten ze in mijn mond?

542
00:48:36,250 --> 00:48:40,291
Keegan, dit is een vuurtoren
uit het verleden.

543
00:48:41,083 --> 00:48:43,291
Als je hier je angst onder ogen zag…

544
00:48:43,875 --> 00:48:45,708
…kun je 't duister uitbannen.

545
00:48:51,875 --> 00:48:57,083
Je bent een wachter van licht,
net als je voorouders…

546
00:48:57,666 --> 00:48:59,083
…voor jou.

547
00:49:08,250 --> 00:49:09,833
Kom op, jongens.

548
00:49:11,916 --> 00:49:13,250
Waar gaan we heen?

549
00:49:13,750 --> 00:49:15,583
Helemaal naar de zee.

550
00:49:15,666 --> 00:49:19,041
Nee.
-Nee.

551
00:49:19,125 --> 00:49:20,000
Is dat erg?

552
00:49:20,083 --> 00:49:22,208
Ja.
-Ja.

553
00:49:22,291 --> 00:49:23,125
Waarom?

554
00:49:23,208 --> 00:49:27,750
Het is zo ver lopen.
-Het is zo ver lopen.

555
00:49:27,833 --> 00:49:29,833
Ik weet een kortere weg.

556
00:49:38,000 --> 00:49:39,416
De grote poort.

557
00:49:45,750 --> 00:49:50,500
Dit is de poort waardoor geesten uit het
verleden, heden en de toekomst passeren.

558
00:49:52,583 --> 00:49:56,250
Finn MacCool,
Cú Chulainn en de kinderen van Lir…

559
00:49:56,833 --> 00:49:58,958
…zijn hier ook geweest.

560
00:49:59,041 --> 00:50:01,541
Zou m'n opa ook hierdoor zijn gekomen?

561
00:50:01,625 --> 00:50:03,625
Vraag dat aan de poortwachter.

562
00:50:11,625 --> 00:50:13,583
Kwam er een oude man langs?

563
00:50:14,083 --> 00:50:16,708
Grote neus, kikkersloffen?

564
00:50:16,791 --> 00:50:19,291
En grote oren, zoals die van jou?

565
00:50:21,833 --> 00:50:24,208
Hij danste hier doorheen.

566
00:50:25,916 --> 00:50:28,833
Hij zei dat je z'n tradities in ere hield.

567
00:50:28,916 --> 00:50:31,250
Nou…
-Wat?

568
00:50:31,333 --> 00:50:32,416
Keegan, kom eens.

569
00:50:40,291 --> 00:50:42,833
Hier zag ik mijn oma, Keegan.

570
00:50:42,916 --> 00:50:44,541
Ik zie niets.

571
00:50:45,833 --> 00:50:47,041
Doe je ogen dicht.

572
00:50:47,125 --> 00:50:49,458
Hoe kan ik iets zien als ik mijn…

573
00:50:52,041 --> 00:50:54,708
DE KINDEREN VAN LIR

574
00:51:12,500 --> 00:51:13,458
Opa.

575
00:51:13,541 --> 00:51:15,333
Weet je waarom ik dans?

576
00:51:16,250 --> 00:51:19,083
De rivier heeft een ritme
als hij de zee raakt.

577
00:51:19,583 --> 00:51:21,666
Het betekent dat 't leven doorgaat.

578
00:51:22,958 --> 00:51:25,125
Je moet het leven altijd vieren.

579
00:51:25,625 --> 00:51:27,250
Ik wil terug.

580
00:51:27,333 --> 00:51:28,291
Nee.

581
00:51:53,166 --> 00:51:54,625
Keegan, waar ben je?

582
00:51:54,708 --> 00:51:56,375
Hier beneden, opa.

583
00:51:56,458 --> 00:51:57,291
De Jager.

584
00:51:57,375 --> 00:52:00,375
De Jager komt eraan.
Je moet de vuurtoren aansteken.

585
00:52:06,000 --> 00:52:07,750
Nee.

586
00:52:30,458 --> 00:52:31,833
Wat heb ik gedaan?

587
00:52:44,875 --> 00:52:45,750
Keegan.

588
00:52:45,833 --> 00:52:46,708
Moya.

589
00:52:47,625 --> 00:52:48,791
Ik heb je.

590
00:52:58,208 --> 00:53:02,125
Ik ben vergeten hoe te galopperen.
Ik heb zo lang niet gesport.

591
00:53:02,208 --> 00:53:04,500
Heel snel, hoe ga je in galop?

592
00:53:15,875 --> 00:53:17,125
Blijf galopperen.

593
00:53:24,666 --> 00:53:25,958
Kramp.

594
00:53:33,291 --> 00:53:34,458
Help.

595
00:53:34,541 --> 00:53:35,375
Benny.

596
00:53:37,666 --> 00:53:40,458
Kijk naar z'n reisgewei.

597
00:53:40,541 --> 00:53:42,083
Ja, hè?

598
00:53:44,666 --> 00:53:45,875
Dat is niet zo erg.

599
00:53:45,958 --> 00:53:46,791
Hè?

600
00:53:48,833 --> 00:53:50,000
Nee.

601
00:53:50,083 --> 00:53:51,750
Stoute Jager.

602
00:53:52,250 --> 00:53:53,166
Geen zorgen.

603
00:53:53,250 --> 00:53:54,416
Je bent gewoon aas.

604
00:53:55,583 --> 00:53:56,958
Ik wil hem.

605
00:54:05,958 --> 00:54:11,125
Jouw gewei is de ultieme prijs.

606
00:54:11,625 --> 00:54:12,708
Rennen, Benny.

607
00:54:12,791 --> 00:54:15,166
Het is 'n val.
Hij lijkt dom, maar hij is slim.

608
00:54:15,250 --> 00:54:17,041
Ga weg, Keegan.

609
00:54:50,458 --> 00:54:51,583
Patrick.

610
00:54:51,666 --> 00:54:52,666
Keegan, kijk uit.

611
00:54:55,166 --> 00:54:57,083
Laat me los.

612
00:54:58,708 --> 00:55:01,708
Het kind voor het gewei.

613
00:55:03,791 --> 00:55:05,458
Geef me je gewei…

614
00:55:06,333 --> 00:55:08,125
…en we kunnen naar huis.

615
00:55:09,333 --> 00:55:10,208
Waarom?

616
00:55:11,166 --> 00:55:13,166
Als ik de rivieren kan stoppen…

617
00:55:13,875 --> 00:55:16,541
…kan ik overal duisternis verspreiden.

618
00:55:17,208 --> 00:55:19,041
Patrick, niet doen.

619
00:55:28,541 --> 00:55:30,041
Nee, Patrick.

620
00:55:33,166 --> 00:55:35,708
Blijf van me af.

621
00:55:35,791 --> 00:55:36,750
Stil, jongen.

622
00:55:37,333 --> 00:55:39,375
Je wist dat dit zou gebeuren.

623
00:56:04,833 --> 00:56:05,750
De rivier.

624
00:56:07,291 --> 00:56:08,500
De rivier is weg.

625
00:56:17,875 --> 00:56:18,750
Hè?

626
00:59:03,583 --> 00:59:04,833
Stop.

627
00:59:06,000 --> 00:59:08,041
Je kunt me niet tegenhouden.

628
00:59:09,958 --> 00:59:11,416
Bedank me maar.

629
00:59:11,500 --> 00:59:15,583
Geen rivier, geen licht nodig
om het te beschermen…

630
00:59:15,666 --> 00:59:19,250
…niks te vieren met een dans.

631
00:59:19,333 --> 00:59:21,041
Je bent vrij.

632
00:59:21,125 --> 00:59:23,958
Keegan, de Jager
mag onze wereld niet verlaten…

633
00:59:24,041 --> 00:59:26,000
…met Patricks gewei.

634
00:59:26,083 --> 00:59:30,875
Breng het gewei terug naar het water.
Het water zal z'n geest vernieuwen.

635
00:59:46,500 --> 00:59:48,750
Kun je me helpen zijn vlot te keren?

636
01:00:45,875 --> 01:00:47,458
Kom op. Nog één keer.

637
01:00:53,875 --> 01:00:54,708
Nee.

638
01:01:35,166 --> 01:01:36,666
Nee.

639
01:02:50,333 --> 01:02:51,541
Buachaill.

640
01:02:51,625 --> 01:02:52,666
Goed zo.

641
01:02:55,583 --> 01:02:56,625
Kijk uit.

642
01:03:06,250 --> 01:03:07,791
Dat was geweldig.

643
01:03:09,833 --> 01:03:12,500
Je zag de duisternis onder ogen en won.

644
01:03:13,375 --> 01:03:16,250
Je bent echt een wachter van het licht.

645
01:03:56,583 --> 01:03:58,375
Gelukkig is hij terug.

646
01:03:58,875 --> 01:04:00,541
Heb je Rik en Kik gezien?

647
01:04:46,166 --> 01:04:48,041
Ja, kikkervisjes, schiet op.

648
01:04:49,083 --> 01:04:50,541
Kikkerdrillen maar.

649
01:04:50,625 --> 01:04:52,541
Gefelikikkerd.

650
01:05:12,666 --> 01:05:15,541
Hé, Moya, kijk eens wie je doorheeft.

651
01:05:20,208 --> 01:05:22,916
Leuk toen je dacht
dat ik over water kon lopen.

652
01:05:23,000 --> 01:05:24,083
Doe ik nog steeds.

653
01:05:24,625 --> 01:05:28,750
Wacht. Hoe kunnen de rivieren stromen
zonder Patricks gewei?

654
01:05:28,833 --> 01:05:32,666
Ik denk dat je
aangenaam verrast zult zijn.

655
01:05:38,958 --> 01:05:42,125
Ging hij net door de puberteit?

656
01:05:42,208 --> 01:05:44,833
Vaarwel, reisgewei.

657
01:05:44,916 --> 01:05:48,291
Hallo, groot gewei.

658
01:05:48,958 --> 01:05:51,625
Het had geen beter hert kunnen overkomen.

659
01:05:51,708 --> 01:05:54,666
Benny? Waarom wordt hij koning?

660
01:05:55,166 --> 01:05:58,208
Soms blijken degenen die het minst
lijken te kunnen…

661
01:05:58,291 --> 01:06:00,500
…het meest capabel te zijn.

662
01:06:05,875 --> 01:06:08,125
Ik heb hier niet om gevraagd.

663
01:06:08,208 --> 01:06:11,416
Maar ik moet toegeven,
dit gewei is best vet.

664
01:06:11,916 --> 01:06:13,041
Ziet er goed uit.

665
01:06:13,625 --> 01:06:14,958
Sorry dat ik wegga…

666
01:06:15,041 --> 01:06:17,583
…maar ik moet thuis
de vuurtoren aansteken.

667
01:06:17,666 --> 01:06:19,250
Dat is een goed idee.

668
01:06:19,333 --> 01:06:22,041
De Jager zal nooit stoppen…

669
01:06:22,125 --> 01:06:25,208
…en nu moet jij hem beschermen.

670
01:06:25,291 --> 01:06:27,541
Wat? Komt hij nu voor mij?

671
01:06:28,125 --> 01:06:31,291
Bedankt dat je me hielp
mijn vuur te vinden.

672
01:06:32,416 --> 01:06:34,500
Jij deed het zelf, Penny.

673
01:06:34,583 --> 01:06:38,333
Steek dat licht aan.
Ik kan nog steeds niet galopperen.

674
01:06:38,416 --> 01:06:40,541
En ik ben een trage leerling.

675
01:06:41,291 --> 01:06:42,833
Ik voel me niet goed.

676
01:06:44,500 --> 01:06:47,000
Rustig maar. Ik regel het.

677
01:06:47,875 --> 01:06:49,041
Dag.
-Dag.

678
01:06:49,125 --> 01:06:50,333
Dag.
-Succes, Keegan.

679
01:06:50,416 --> 01:06:52,333
Dag.
-Tot later.

680
01:06:56,000 --> 01:06:58,875
Ik hoopte
dat je afscheid kon nemen van je opa.

681
01:06:58,958 --> 01:06:59,916
Het is oké.

682
01:07:00,541 --> 01:07:01,916
Evengoed bedankt.

683
01:07:15,375 --> 01:07:16,458
De rivier.

684
01:07:16,541 --> 01:07:18,000
Het is de rivier.

685
01:07:18,083 --> 01:07:19,125
Wat?

686
01:07:19,208 --> 01:07:20,583
Jouw raadsel.

687
01:07:20,666 --> 01:07:22,708
Wat rent altijd, maar loopt nooit…

688
01:07:22,791 --> 01:07:25,333
…mompelt vaak, maar praat nooit……

689
01:07:25,416 --> 01:07:27,375
…heeft 'n bed, maar slaapt nooit…

690
01:07:27,458 --> 01:07:29,875
…heeft een mond, maar eet nooit?

691
01:07:29,958 --> 01:07:31,125
De rivier.

692
01:07:41,375 --> 01:07:43,291
Ik hoop dat ze terugkomt.

693
01:07:43,375 --> 01:07:44,291
Ik ook.

694
01:07:44,375 --> 01:07:47,125
Ik heb trek in lamskoteletten.

695
01:07:53,208 --> 01:07:54,041
Wat?

696
01:07:54,125 --> 01:07:57,041
Schapen.

697
01:07:57,541 --> 01:07:59,166
Rennen.
-Hè?

698
01:08:41,625 --> 01:08:44,208
Zien we je op het St. Patrick's Day-feest?

699
01:08:45,041 --> 01:08:47,833
Sorry, maar dat was gisteren.

700
01:08:48,458 --> 01:08:49,708
Nee, hoor.

701
01:08:49,791 --> 01:08:52,375
We waren maar een paar uur weg.

702
01:08:52,458 --> 01:08:54,041
Hoe kan dat?

703
01:08:54,125 --> 01:08:56,250
Ik zei toch dat het magisch was.

704
01:08:57,041 --> 01:08:58,750
Fijne St. Patrick's Day.

705
01:08:59,833 --> 01:09:01,500
Fijne St. Paddy's Day.

706
01:09:01,583 --> 01:09:03,208
Fijne St. Paddy's Day.

707
01:09:04,333 --> 01:09:07,791
Heb je nog tijd voor je flamencodans?

708
01:09:07,875 --> 01:09:09,791
Ik doe mee aan de Riverdance.

709
01:09:09,875 --> 01:09:11,666
O, je probeert erbij te horen.

710
01:09:11,750 --> 01:09:13,875
Watjemus Maximus.

711
01:09:15,041 --> 01:09:16,958
Mijn favoriete dj is gestopt.

712
01:09:17,041 --> 01:09:21,083
Watjemus Maximus

713
01:09:22,916 --> 01:09:24,208
Gelukkig ben je er.

714
01:09:24,291 --> 01:09:27,125
Hoi. Sorry.
Ik was maar wat aan het fiedelen.

715
01:09:27,625 --> 01:09:30,958
Waarom kijk je zo naar me?
Kijk, het is een viool.

716
01:09:31,958 --> 01:09:33,708
Heb je nog een dj nodig?

717
01:09:34,375 --> 01:09:36,791
Sorry, maar Larson bood het aan.

718
01:09:36,875 --> 01:09:38,416
Larson is knudde.

719
01:09:38,500 --> 01:09:40,125
Helemaal niet.

720
01:09:40,208 --> 01:09:41,750
En ik bood het niet aan.

721
01:09:41,833 --> 01:09:44,000
Ik knipoogde, Larson…

722
01:09:44,083 --> 01:09:50,250
…om Keegan superjaloers te maken en hem
een les te leren, die hij nooit vergeet.

723
01:09:51,375 --> 01:09:54,583
Dus ik ben de dj nog?
-Alleen als je deze viool koopt.

724
01:09:55,250 --> 01:09:56,500
Geintje.

725
01:09:56,583 --> 01:09:58,291
Ja, je bent nog steeds de dj.

726
01:09:58,375 --> 01:10:00,000
Geweldig. Bedankt, Margo.

727
01:10:00,083 --> 01:10:03,125
Maar Larson, jij moet deze viool nu kopen.

728
01:10:03,208 --> 01:10:06,083
Ik haat de viool.
-Niemand houdt van de viool.

729
01:10:06,166 --> 01:10:11,041
Maar je verdraagt het,
net als broccoli en alternatieve jazz.

730
01:10:12,416 --> 01:10:13,541
Hé, jongens.

731
01:10:13,625 --> 01:10:15,125
Hoi, Keegan.
-Hé.

732
01:10:15,208 --> 01:10:18,250
Als je nog 'n hurler zoekt, ben ik je man.

733
01:10:18,333 --> 01:10:19,750
Natuurlijk.

734
01:10:20,333 --> 01:10:21,208
Ja.
-Ja.

735
01:10:25,625 --> 01:10:27,666
Een groene rivier voor geluk.

736
01:10:27,750 --> 01:10:29,416
Geniet ervan, visjes.

737
01:10:32,333 --> 01:10:33,208
Hé.

738
01:10:33,875 --> 01:10:35,958
Stond dat hert er altijd al?

739
01:10:36,958 --> 01:10:38,583
Dat is geen hert.

740
01:10:38,666 --> 01:10:41,916
Dat is de Megaloceros Giganteus.

741
01:10:42,000 --> 01:10:44,833
Het zijn legendes.
-Vonden zij Riverdance uit?

742
01:10:46,208 --> 01:10:47,625
Dat is een geheim.

743
01:10:56,208 --> 01:10:57,250
Hoi, schat.

744
01:10:57,833 --> 01:10:59,708
Wat heb je vandaag gedaan?

745
01:11:00,666 --> 01:11:01,583
Niets.

746
01:11:03,750 --> 01:11:05,708
BELICHTER VAN DE WEG

747
01:11:05,791 --> 01:11:07,583
Het lijken wel geweien.

748
01:11:07,666 --> 01:11:09,208
Hij hield van herten.

749
01:11:09,791 --> 01:11:12,208
Hij zei dat het zijn spirit animal was.

750
01:11:35,958 --> 01:11:37,000
Wat denk je?

751
01:11:37,583 --> 01:11:38,666
Kwaak.

752
01:11:38,750 --> 01:11:41,125
Dansslippers zijn helemaal in.

753
01:11:43,250 --> 01:11:47,458
Ik weet nog niet
of ik wel naar het feest wil.

754
01:11:48,250 --> 01:11:50,708
De eerste zonder mijn danspartner.

755
01:11:52,083 --> 01:11:53,458
Ik snap het.

756
01:12:00,416 --> 01:12:01,458
Zet hem op.

757
01:12:02,125 --> 01:12:03,083
Hij is te groot.

758
01:12:03,166 --> 01:12:05,250
Waar heb je het over, 'te groot'?

759
01:12:08,083 --> 01:12:09,791
Het past perfect.

760
01:12:10,791 --> 01:12:13,208
Jij bent zijn evenbeeld, Keegan.

761
01:12:13,708 --> 01:12:16,250
Tot en met z'n grote oren.

762
01:12:17,916 --> 01:12:20,791
Dan laat ik het aan jou over.
Ik hou van je.

763
01:12:25,916 --> 01:12:30,750
Weer een nacht de duisternis afweren.

764
01:12:47,916 --> 01:12:48,791
Opa.

765
01:12:51,208 --> 01:12:52,833
Ik ben trots op je.

766
01:12:55,291 --> 01:12:56,500
Ik kan niet blijven.

767
01:12:57,041 --> 01:12:57,958
Ik weet het.

768
01:12:59,083 --> 01:13:00,500
Red je het wel?

769
01:13:01,041 --> 01:13:02,833
Meer dan dat.

770
01:13:03,333 --> 01:13:04,458
Ik ga dansen.

771
01:13:14,291 --> 01:13:15,500
Vaarwel, opa.

772
01:13:38,500 --> 01:13:40,000
Laten we dansen.

773
01:15:01,708 --> 01:15:04,250
Ik ben zo trots op je, Moya. Goed gedaan.

774
01:15:22,416 --> 01:15:23,250
Toe maar.

775
01:15:23,916 --> 01:15:25,416
Stop. Jongens.

776
01:15:25,500 --> 01:15:27,458
Maar de vissen zijn er dol op.

777
01:15:27,541 --> 01:15:30,333
Rennen.
-Kom op, het is St. Patrick's Day.

778
01:15:31,750 --> 01:15:36,083
Keegan.

779
01:15:41,666 --> 01:15:43,625
Fijne St. Patrick's Day.

780
01:16:17,458 --> 01:16:19,458
Wanneer ga jij dansen?

781
01:16:19,541 --> 01:16:21,750
Ik dans toch?

782
01:20:12,541 --> 01:20:16,166
Er gaat wat veranderen.

783
01:20:16,250 --> 01:20:18,458
Hurling is voor mij verboden…

784
01:20:18,541 --> 01:20:21,000
…net als dansen op de vroege ochtend.

785
01:20:21,083 --> 01:20:22,333
En weet je wat?

786
01:20:22,416 --> 01:20:25,333
Ik mag zoveel frambozen eten als ik wil.

787
01:20:25,416 --> 01:20:28,583
Is dat oké?
Maakt niet uit, want ik heb nu de leiding.

788
01:20:28,666 --> 01:20:30,166
Koning Benny.

789
01:20:30,250 --> 01:20:32,708
Wat?
-Wacht even.

790
01:20:35,208 --> 01:20:38,333
Helpt iemand me overeind?
Dit nieuwe gewei is zwaar.

791
01:20:38,416 --> 01:20:39,416
Wat een eikel.

792
01:20:39,916 --> 01:20:42,208
Wat een teleurstelling.
-We gaan weg.

793
01:20:42,291 --> 01:20:43,958
Sorry, ik zal 't beter doen.

794
01:20:44,041 --> 01:20:47,000
Mijn eerste dag
en het steeg me naar 't hoofd.

795
01:20:47,083 --> 01:20:47,916
Letterlijk.

796
01:20:48,416 --> 01:20:51,208
Klassiek Benny-ramptheater.

797
01:20:51,291 --> 01:20:52,333
Nou, dag.

798
01:20:54,000 --> 01:20:56,791
Megaloceros Giganteusen?

799
01:20:56,875 --> 01:20:58,250
Vriendjes?

800
01:20:58,750 --> 01:21:00,666
Waar zijn mijn vrienden?

801
01:21:01,250 --> 01:21:02,250
Wil je helpen?

802
01:21:02,791 --> 01:21:05,708
Wil je je oude vriend Benny
overeind helpen?

803
01:21:05,791 --> 01:21:07,833
Benny? Wil je Benny helpen?

804
01:21:07,916 --> 01:21:09,583
Kan iemand Benny helpen?

805
01:21:11,458 --> 01:21:12,291
Poe.

806
01:21:13,291 --> 01:21:15,375
En als ik nodig moet? Wat dan?

807
01:21:16,083 --> 01:21:17,208
Hallo, allemaal.

808
01:21:17,291 --> 01:21:22,833
Deze is voor
Megalocero's en megagrootouders.

809
01:30:07,041 --> 01:30:12,041
Ondertiteld door: Gerrie Timmerman



