1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,666 --> 00:00:37,916
NETFLIX UVÁDÍ

4
00:00:41,875 --> 00:00:44,458
Tento chlapec nikdy nepoznal své rodiče,

5
00:00:44,958 --> 00:00:49,291
ale měl to štěstí,
že ho vychovávali prarodiče.

6
00:00:49,375 --> 00:00:55,375
Byli nejlepší kamarádi a pracovali
v majáku ve městečku River's End.

7
00:00:56,375 --> 00:00:58,833
Avšak nebyl to prachobyčejný maják.

8
00:00:59,875 --> 00:01:03,125
Dědeček každou noc rozsvěcel světlo,

9
00:01:03,208 --> 00:01:07,083
aby zahnal temnotu z jiného světa.

10
00:01:07,666 --> 00:01:09,000
Lovce.

11
00:01:10,583 --> 00:01:14,166
Legenda praví,
že pokud by někdy zhaslo světlo majáku,

12
00:01:14,833 --> 00:01:17,208
na řece by se objevil Lovec

13
00:01:17,291 --> 00:01:22,541
a hledal duchy jelenů s kouzelnými parohy.

14
00:01:23,041 --> 00:01:28,583
To díky jejich parohům teče voda
a všechno živé může existovat.

15
00:01:29,833 --> 00:01:35,708
A kdyby jim Lovec ony kouzelné parohy
uzmul, všechny řeky by vyschly.

16
00:01:37,500 --> 00:01:43,291
Ale maják prozatím svítí a voda teče.

17
00:01:43,375 --> 00:01:48,541
A my všichni oslavujeme naši řeku tancem.

18
00:02:15,166 --> 00:02:16,791
TANEČNÍ ŠKOLA

19
00:02:24,625 --> 00:02:26,875
MURPHYHO PRÁVNÍ KANCELÁŘ

20
00:02:27,708 --> 00:02:28,875
Jseš celej?

21
00:02:31,583 --> 00:02:32,666
Hodně štěstí.

22
00:02:43,708 --> 00:02:46,541
Odpal okolo celýho světa na výhru!

23
00:02:50,166 --> 00:02:52,000
- Liame!
- Dobrá střela.

24
00:02:52,083 --> 00:02:54,125
- Díky, Keegane.
- Stůjte!

25
00:02:54,208 --> 00:02:57,958
- Zdrháme, pánové.
- Kluci! Trefili jste kočku!

26
00:03:01,583 --> 00:03:03,625
KELTSKÉ HITY

27
00:03:05,291 --> 00:03:08,875
Nejsem moc dobrá dýdžejka.
Po téhle oslavě budeš legenda.

28
00:03:08,958 --> 00:03:13,583
- Díky, Margo.
- Plácneme si? Už je pryč. Tak jo.

29
00:03:14,083 --> 00:03:17,041
Nepodělej to. Žertuju!

30
00:03:17,125 --> 00:03:21,666
Ale takovým způsobem,
že vlastně nežertuju. Tak hezkej den!

31
00:03:29,958 --> 00:03:33,958
- No to se podívejme, kdo konečně dorazil.
- Jel jsem co nejrychlejc.

32
00:03:34,041 --> 00:03:38,083
- Byla zácpa, ženská.
- Zácpa? Drzoune.

33
00:03:38,166 --> 00:03:42,083
Jsi přesně jako tvůj dědeček.
Ten starej páprda to nikdy nepřizná,

34
00:03:42,166 --> 00:03:45,250
ale potřeboval by o trochu více pomoci!

35
00:03:45,333 --> 00:03:49,416
- Už to není mladík jako dřív.
- Hej! Slyšel jsem to.

36
00:03:49,500 --> 00:03:54,041
Slyší, kdykoli se mu zachce.
A kterou část? Tu o páprdovi, nebo pomoci?

37
00:03:54,125 --> 00:03:56,750
Ukážu ti starýho páprdu!

38
00:03:56,833 --> 00:04:01,166
Abys věděla, zestárnul jsem
jako kvalitní kožená peněženka.

39
00:04:01,250 --> 00:04:04,583
Ještě ji tak najít, pak bych byl boháč.

40
00:04:05,333 --> 00:04:10,333
- Hrabe mu ve věži. Ale je to krasavec.
- Nechutný.

41
00:04:10,833 --> 00:04:15,041
Uvidíme se doma u večeře.
Mám vás ráda, chlapci moji!

42
00:04:17,916 --> 00:04:20,541
- Ahoj, dědečku.
- Čau, machře dýdžeji.

43
00:04:21,375 --> 00:04:24,250
Jaký další desky
máš na oslavu dne sv. Patrika?

44
00:04:24,333 --> 00:04:28,916
- Jsi připravenej na ukázku?
- Moje taneční pantofle se nemůžou dočkat.

45
00:04:36,000 --> 00:04:37,083
Jdeme na to.

46
00:04:40,083 --> 00:04:43,583
- Jo!
- Jo, jako bych se octnul v mládí.

47
00:04:46,291 --> 00:04:49,625
Moje záda. To bude ráno pěkně bolet. 

48
00:04:53,333 --> 00:04:54,333
Tak.

49
00:04:56,458 --> 00:05:00,791
Bezvadný. To můžeme v našem
papírovém divadle použít na Lovce.

50
00:05:00,875 --> 00:05:03,708
- To by vypadal tlustě.
- Všechno to jsou svaly.

51
00:05:04,208 --> 00:05:06,458
Musí unést ty parohy.

52
00:05:07,083 --> 00:05:12,791
Lovec se k těm jelenům nesmí nikdy dostat,
Keegane. Díky jejich tanci řeky dál tečou.

53
00:05:12,875 --> 00:05:16,958
Přemýšlej o tom.
Bez řek by už nebyl život.

54
00:05:17,541 --> 00:05:18,791
A ani žádnej tanec.

55
00:05:21,666 --> 00:05:23,791
Musíš ho zastavit.

56
00:05:24,833 --> 00:05:29,625
- Naštěstí je to jenom legenda.
- Je velmi skutečný.

57
00:05:29,708 --> 00:05:35,916
Je temnotou a zastaví ho
pouze naše magické světlo.

58
00:05:36,000 --> 00:05:41,041
Zastaví ho naše světlo? Já myslel,
že díky němu lodi nenarazí do skal.

59
00:05:41,750 --> 00:05:44,333
To je jen bonus navíc.

60
00:05:44,416 --> 00:05:48,750
Tak co kdybychom
tenhle maják pořádně rozsvítili, mladíku?

61
00:05:48,833 --> 00:05:49,833
Pojďme na to.

62
00:05:51,458 --> 00:05:55,416
- Dáme si tam závod!
- Jasně. Po schodech nahoru. Jdeme na to.

63
00:05:56,875 --> 00:05:57,958
To je ono.

64
00:06:29,375 --> 00:06:33,083
- Je ti něco?
- Jenom jsem vyčerpanej z toho tancování.

65
00:06:38,208 --> 00:06:40,458
A bubny, prosím.

66
00:06:42,958 --> 00:06:47,625
Tradice zahánění temnoty na další noc.

67
00:06:53,750 --> 00:06:56,458
- Opatrně, dědo.
- Nic mi není. Nech toho.

68
00:06:56,541 --> 00:07:01,000
- Jenom si dám rychlou pauzu.
- Víš, napadlo mě,

69
00:07:01,083 --> 00:07:05,833
proč to tady nezautomatizovat?
Ušetřilo by nám to spoustu času.

70
00:07:05,916 --> 00:07:10,458
V čem by pak byla výzva? Svou hudbu
přece taky neautomatizuješ, že ne?

71
00:07:10,541 --> 00:07:15,166
Máš radši ducha starých desek.
Já to mám stejně.

72
00:07:16,125 --> 00:07:20,833
- Jsme si podobnější, než si myslíš.
- To říkáš vždycky, dědečku.

73
00:07:20,916 --> 00:07:24,791
Teď si odpočiň. Uklidím tady sám.

74
00:07:53,041 --> 00:07:55,625
Jsi v pořádku, dědečku?

75
00:08:04,791 --> 00:08:05,791
Dědečku?

76
00:08:12,750 --> 00:08:13,958
Dědečku.

77
00:08:24,750 --> 00:08:27,541
Tam, kde řeka pění

78
00:08:27,625 --> 00:08:32,250
a do moře se vlévá.

79
00:08:32,875 --> 00:08:36,041
Stříbrné postavy vstávají,

80
00:08:36,125 --> 00:08:40,458
aby mě našly.

81
00:08:41,458 --> 00:08:46,041
Jsem stejně moudrý a odvážný,

82
00:08:46,791 --> 00:08:52,166
následuju srdce svého volání.

83
00:08:52,833 --> 00:08:57,416
Jsem tou hlubokou tůní.

84
00:08:57,916 --> 00:08:59,041
Jsem tím temným…

85
00:08:59,125 --> 00:09:01,083
Nerozloučil jsem se s ním.

86
00:09:02,791 --> 00:09:03,791
Hřeje mě…

87
00:09:03,875 --> 00:09:07,083
Neoplakávejte ho.

88
00:09:07,166 --> 00:09:12,000
Oslavujte jeho život. Oslavte ho tancem.

89
00:09:53,250 --> 00:09:56,916
To by se mu moc líbilo.
Tohle byl náš nejoblíbenější tanec.

90
00:10:53,916 --> 00:10:58,625
Je těžký se tvýmu dědovi vyrovnat.
Nikdy jsem neviděl rychlejší nohy.

91
00:11:13,708 --> 00:11:18,416
- Byl to legendární tanečník.
- Nikdo nebyl lepší v hurlingu.

92
00:11:18,500 --> 00:11:21,625
Ochránil naše moře i město.
Taky nás ochráníš.

93
00:11:33,208 --> 00:11:36,833
Všichni spoléháme na to,
že budeš pokračovat v jeho tradicích.

94
00:12:04,208 --> 00:12:07,666
Tak co kdybychom
tenhle maják pořádně rozsvítili, mladíku?

95
00:12:09,333 --> 00:12:13,333
Ne. Lovec je jenom další z tvých pohádek.

96
00:12:17,333 --> 00:12:22,916
Pitomej maják! Pitomý tradice!
Všechno je to pitomý!

97
00:13:06,958 --> 00:13:08,125
Vrať se sem!

98
00:13:09,166 --> 00:13:11,708
- Zvedni to!
- Rychle, hoši!

99
00:13:15,750 --> 00:13:17,916
- Ahoj, Keegane.
- Ahoj, Liame.

100
00:13:18,000 --> 00:13:20,833
Zahraješ si s náma
o víkendu hurling, prcku?

101
00:13:21,666 --> 00:13:24,625
Možná jindy. Ale dík za pozvání.

102
00:13:25,125 --> 00:13:29,333
- Oukej. Není zač, Keegane.
- Drž se, kamaráde.

103
00:13:29,416 --> 00:13:31,291
DNES OSLAVA DNE SV. PATRIKA!

104
00:13:41,958 --> 00:13:44,875
- Čau, Keegu.
- Ahoj, Moyo.

105
00:13:47,208 --> 00:13:51,000
- Sejdeme se u vodopádu v pravé poledne.
- V pravé poledne?

106
00:13:51,083 --> 00:13:55,541
V pravé poledne se vždycky dějí velké
věci. Bude to stát za to, slibuju.

107
00:14:05,875 --> 00:14:07,875
- U všech banánů!
- Já…

108
00:14:07,958 --> 00:14:08,916
- Co?
- Já…

109
00:14:09,000 --> 00:14:12,625
- Co? Sundám si sluchátka.
- Nechci bejt dýdžej!

110
00:14:12,708 --> 00:14:14,000
Nemusíš křičet.

111
00:14:14,083 --> 00:14:17,166
- Nechci dneska dělat dýdžeje.
- Ale ne.

112
00:14:18,208 --> 00:14:21,666
Nedáš lidem, co chtějí?
Všichni chtějí, abys byl dýdžej.

113
00:14:21,750 --> 00:14:26,000
Všichni by křičeli: „Keegan!“

114
00:14:26,833 --> 00:14:28,708
Všechno je teď jiný.

115
00:14:29,916 --> 00:14:34,375
- Jo. Pojď sem. To je v pořádku, chápu to.
- Opravdu?

116
00:14:34,458 --> 00:14:39,125
Jo, samozřejmě.
Poslyš, pokusím se najít někoho jiného.

117
00:14:39,208 --> 00:14:43,958
Prospěla by ti procházka.
Nadýchej se čerstvého venkovského vzduchu.

118
00:14:44,041 --> 00:14:46,625
Procházka? A kam?

119
00:14:46,708 --> 00:14:50,708
Já nevím. Kamkoli tě řeka zavede.

120
00:14:51,791 --> 00:14:53,875
To měl bejt Gandalf z Pána prstenů.

121
00:14:57,125 --> 00:14:59,916
- Čemu se tak směješ?
- Zrovna jsem si vybavila,

122
00:15:00,000 --> 00:15:04,708
jak jsem měla den na nic
a tvůj děda mě vzal do cukrárny a…

123
00:15:05,750 --> 00:15:06,833
A udělal tohle.

124
00:15:10,166 --> 00:15:11,208
K popukání.

125
00:15:14,250 --> 00:15:17,166
Tenhle se mi zasekl v…

126
00:15:20,708 --> 00:15:22,375
- Už si to asi nedáš.
- Fuj!

127
00:15:22,458 --> 00:15:23,833
Já taky ne.

128
00:15:25,375 --> 00:15:30,416
Věděl jsi, že sladkosti vyřeší všechny
problémy? Je to vědecky dokázaná pravda.

129
00:15:30,500 --> 00:15:35,291
Pokud nejsi zubař. Ti tenhle způsob
řešení problémů moc rádi nemají.

130
00:15:35,375 --> 00:15:40,250
Tak co takhle zajít
do Sammieho cukrovinek? Jo!

131
00:15:40,333 --> 00:15:42,000
HNED JSEM ZPÁTKY

132
00:15:42,583 --> 00:15:43,791
CUKROVINKY

133
00:16:36,416 --> 00:16:37,541
Hej!

134
00:19:15,375 --> 00:19:17,041
Hej, vrať mi je!

135
00:19:58,166 --> 00:20:00,250
Kde má tahle věc brzdy?

136
00:20:56,750 --> 00:20:59,375
Čau, Keegane. Co to vyvádíš?

137
00:21:00,041 --> 00:21:04,041
- Mám špatnej den.
- Tak se hlavně nevzdávej.

138
00:21:04,125 --> 00:21:07,375
Vážně vtipný. Pomoz mi.

139
00:21:10,166 --> 00:21:14,416
- Díky. Co to je?
- Moje nová kamarádka.

140
00:21:15,875 --> 00:21:20,041
- Proč je fialová?
- Díky barvě na vlasy. Miluju fialovou.

141
00:21:21,416 --> 00:21:24,583
Tak… co tady děláš?

142
00:21:24,666 --> 00:21:29,250
- Je poledne. Jsem tady přímo na čas.
- Ale já…

143
00:21:29,333 --> 00:21:33,500
- Tohle ti vyrazí dech.
- To zní bolestivě.

144
00:21:40,083 --> 00:21:42,250
- Je čas na hádanku.
- Co?

145
00:21:42,833 --> 00:21:48,583
Co vždycky utíká, ale nikdy nechodí,
často šeptá, ale nikdy nemluví…

146
00:21:48,666 --> 00:21:52,125
Nedokážu držet rovnováhu
a zároveň řešit hádanky.

147
00:21:52,208 --> 00:21:56,666
…má postel, ale nikdy nespí,
má ústa, ale nikdy nejí?

148
00:21:59,250 --> 00:22:01,083
Panebože, Keegane.

149
00:22:08,833 --> 00:22:10,416
Ale ne.

150
00:22:13,416 --> 00:22:15,958
Nenávidím ovce!

151
00:22:16,875 --> 00:22:18,875
- Pomoc!
- Zlom vaz!

152
00:22:18,958 --> 00:22:22,875
- Mám si zlomit vaz?
- Nic se ti nestane, je to zábavná jízda!

153
00:22:31,750 --> 00:22:35,083
To bylo něco! Jedeme!

154
00:23:15,916 --> 00:23:20,583
To bylo úžasný! Ty peřeje
parádně šuměly, šplouchaly a cákaly!

155
00:23:23,208 --> 00:23:24,208
Au!

156
00:23:25,416 --> 00:23:27,625
Tuhle část miluju.

157
00:23:29,125 --> 00:23:30,458
To byla sranda!

158
00:23:31,500 --> 00:23:35,041
- Jak se tam dostaneme zpátky?
- Zpátky? Sotva jsme přišli.

159
00:23:35,125 --> 00:23:38,291
A kam jako? Co se děje?

160
00:23:38,375 --> 00:23:42,041
Ale no tak. Nebuď Zbabělus Maximus.

161
00:23:44,916 --> 00:23:47,083
Nejsem Zbabělus Maximus.

162
00:23:48,375 --> 00:23:51,166
Počkej. Co je to Zbabělus Maximus?

163
00:24:04,083 --> 00:24:05,166
Co teď?

164
00:25:51,166 --> 00:25:54,875
- Tady žádnej signál není.
- Stejně by mi byl k ničemu.

165
00:25:54,958 --> 00:26:00,708
Sluchátka jsou sežraná, displej prasklej
a teď je i nasáklej vodou.

166
00:26:01,833 --> 00:26:07,083
- Můžeme ho vysušit.
- O tom pochybuju, ale nemám co ztratit.

167
00:26:12,291 --> 00:26:16,833
- Jak jsi dovedla chodit po vodě?
- Nechodila jsem po ní, ale tancovala.

168
00:26:16,916 --> 00:26:20,541
To je o dost těžší. Takže…

169
00:26:21,125 --> 00:26:23,958
- Něco ti musím říct.
- A co?

170
00:26:25,208 --> 00:26:29,791
- Přišla jsem sem, když mi umřela babička.
- Vážně? Kde to jsme?

171
00:26:30,541 --> 00:26:34,500
- Na kouzelném místě.
- Jo, to určitě.

172
00:26:35,291 --> 00:26:37,875
Viděla jsem ji. Byla tady.

173
00:26:38,708 --> 00:26:43,333
- To není možný.
- Jak jsem říkala, kouzla.

174
00:26:43,833 --> 00:26:47,541
- A co se stalo, když jsi ji spatřila?
- Tančily jsme.

175
00:26:47,625 --> 00:26:51,166
- Tančily?
- Flamenco. To jsme dělávaly.

176
00:26:51,250 --> 00:26:53,916
Nikdy jsem tě neviděl tancovat flamenco.

177
00:26:54,000 --> 00:26:57,125
Když jsme žily ve Španělsku,
tančily jsme ho pořád.

178
00:26:57,208 --> 00:27:02,958
Už jsem ho dlouho netančila. Asi jsem se
snažila zapadnout do toho irského tance.

179
00:27:03,041 --> 00:27:05,458
Ty že ses snažila zapadnout?

180
00:27:43,708 --> 00:27:47,166
Jseš dost dobrej.
Jak to, že jsem tě nikdy neviděla tančit?

181
00:27:47,250 --> 00:27:51,500
Já nevím. Jak to, že jsem
tě nikdy neviděl tancovat flamenco?

182
00:27:51,583 --> 00:27:54,125
Jak to, že dnes neděláš na oslavě dýdžeje?

183
00:27:55,500 --> 00:27:57,250
Neměl jsem náladu slavit.

184
00:28:11,416 --> 00:28:14,125
Chtěl jsem to oslavit s tebou, dědečku.

185
00:28:34,625 --> 00:28:38,333
Vypadá to, že se Bette líbíš.
A to je její manžel, Rib.

186
00:28:44,250 --> 00:28:47,458
- Zdravím.
- Omlouvají se, že ti ukradli sladkosti,

187
00:28:47,541 --> 00:28:52,083
- ale musí nakrmit svých 50 dětí, takže…
- Cože?

188
00:28:52,166 --> 00:28:57,541
Teda vlastně 49. Ztratili Adama.
Chtějí se zeptat, jestli jsi ho neviděl.

189
00:28:58,583 --> 00:29:01,333
- Neviděl.
- Je mi líto, vážení.

190
00:29:06,000 --> 00:29:10,291
Dáš si k snídani ořechy, nebo ostružiny?
Jsem vzhůru už celý hodiny.

191
00:29:13,166 --> 00:29:18,208
- Takže,  ty umíš mluvit se žábama?
- Ne, ale Penny a Benny jo.

192
00:29:19,916 --> 00:29:20,916
Ahoj, mrňousku.

193
00:29:25,333 --> 00:29:29,291
- Tadá! Ahoj, já jsem Penny.
- A já Benny.

194
00:29:29,791 --> 00:29:33,875
- Podej mi ruku. Je to slušnost.
- Keegane, hodně jsme o tobě slyšeli.

195
00:29:35,958 --> 00:29:39,708
- Co to s tebou je?
- Snažím se křičet,

196
00:29:39,791 --> 00:29:43,000
ale nic ze mě nevychází!
Jako v noční můře.

197
00:29:43,083 --> 00:29:46,750
- Nejspíš si myslí, že ho sníš.
- Ty mě sníš?

198
00:29:47,625 --> 00:29:52,500
Klid, kluku. Jseš samá kost a kůže.
Navíc jsme už měli snídani.

199
00:29:52,583 --> 00:29:54,208
Někteří z nás dvě.

200
00:29:54,958 --> 00:29:57,750
Hej! To děláte… Vraťte mi je!

201
00:29:59,375 --> 00:30:00,500
Asi jsem uvíznul.

202
00:30:03,375 --> 00:30:04,541
Zasekl jsem se.

203
00:30:11,166 --> 00:30:13,000
Co to u všech všudy děláš?

204
00:30:13,083 --> 00:30:17,166
Viděl jsem, jak to v jednom filmu
dělá jedna holka. Stálo to za pokus.

205
00:30:17,666 --> 00:30:20,833
- Probuď se!
- Jseš vzhůru.

206
00:30:23,541 --> 00:30:25,916
- Už sem běží!
- A kdo?

207
00:30:26,833 --> 00:30:30,583
- Další jeleni obrovští.
- Co?

208
00:30:30,666 --> 00:30:34,000
- Slyšel jsi o nás, ne?
- Jenom na hodinách dějepisu.

209
00:30:42,916 --> 00:30:46,291
Jelen obrovský?

210
00:30:53,375 --> 00:30:54,791
Můj ty…

211
00:32:40,583 --> 00:32:42,125
No ty kráso!

212
00:32:45,500 --> 00:32:46,583
Páni!

213
00:33:49,916 --> 00:33:51,208
Jo!

214
00:33:53,583 --> 00:33:54,583
Bravo!

215
00:33:57,000 --> 00:33:58,666
Vítej zpátky, Moyo.

216
00:33:58,750 --> 00:34:00,833
- Díky, Patricku.
- A ty jsi kdo?

217
00:34:04,208 --> 00:34:08,166
To je můj nejlepší kámoš Keegan.
Umřel mu děda a potřebuje pomoc.

218
00:34:08,250 --> 00:34:12,416
Jsem Patrick z klanu jelenů obrovských.

219
00:34:12,916 --> 00:34:13,916
Jo!

220
00:34:21,000 --> 00:34:25,666
- To se nemělo stát.
- Slez ze mě, Penny!

221
00:34:28,500 --> 00:34:30,750
- Penny, co se stalo?
- Co se stalo?

222
00:34:31,250 --> 00:34:34,458
Je jako demoliční koule obalená srstí.

223
00:34:36,000 --> 00:34:37,958
Irský tanec je těžší, než vypadá.

224
00:34:40,541 --> 00:34:45,333
- Snaží se zapadnout. Jako ty.
- Jako bych se já snažila zapadnout.

225
00:34:45,416 --> 00:34:48,500
- Tak ji nauč flamenco svojí babičky.
- Ne.

226
00:34:50,041 --> 00:34:54,416
To tady cítím poseroutku?
Nebo snad Zbaběluse Maximuse?

227
00:34:54,916 --> 00:34:57,916
Těžko říct. Voní skoro stejně.

228
00:35:00,250 --> 00:35:05,166
Víš ty co, Penny?
Možná jsi víc dělaná na oheň než na vodu.

229
00:35:05,875 --> 00:35:06,750
Co že to?

230
00:35:06,833 --> 00:35:09,208
Možná se nehodíš na riverdance…

231
00:35:10,583 --> 00:35:12,125
ale na flamenco.

232
00:35:19,083 --> 00:35:22,750
Flamenco? Penny? To ani omylem!

233
00:35:27,458 --> 00:35:29,250
- Naučím tě to, Penny.
- Vážně?

234
00:35:29,333 --> 00:35:33,333
Božíčku. Mám tě tak ráda!
Nejlepší kejmošky!

235
00:35:33,416 --> 00:35:38,416
Jo, královno!
Pořádně to tady rozpálím. To bude fajrák!

236
00:35:40,458 --> 00:35:44,750
- Skvělý nápad, Moyo.
- Vlastně to byl můj nápad.

237
00:35:44,833 --> 00:35:47,750
Překvapuje mě, že to flamenco povolil.

238
00:35:47,833 --> 00:35:50,875
Pro něj existuje
jenom riverdance. Vynalezl ho.

239
00:35:50,958 --> 00:35:55,500
Nutí nás každý ráno tancovat, aby řeky dál
proudily a všechno živý existovalo!

240
00:35:55,583 --> 00:35:58,583
Je to vyčerpávající.
S Penny se obvykle schováváme.

241
00:36:06,500 --> 00:36:10,500
- S tvým dědou mě to mrzí, Keegane.
- To není třeba.

242
00:36:10,583 --> 00:36:14,708
- Ne, je. Pověz mi o něm něco.
- Máš rok?

243
00:36:15,458 --> 00:36:19,916
- Tak pouze to hlavní.
- No, byl to úžasný tanečník,

244
00:36:20,000 --> 00:36:23,166
hvězda na hurlingovým hřišti
a parádní strážce majáku.

245
00:36:23,250 --> 00:36:28,458
- Páni. Bude náročné jít v jeho šlépějích.
- Jo, nosil žabí pantofle.

246
00:36:29,208 --> 00:36:32,583
A jsi úplnej jelen z toho,
jak se mu vyrovnat?

247
00:36:33,250 --> 00:36:34,458
Bů!

248
00:36:34,541 --> 00:36:36,666
- Hrozný!
- Taťkovskej rádoby fór!

249
00:36:36,750 --> 00:36:42,000
Promiň, špatný vtip. Všichni si občas
přijdeme ztracení, Keegane.

250
00:36:42,083 --> 00:36:45,083
Dobrá zpráva je, že jsi na správném místě.

251
00:36:46,625 --> 00:36:49,000
Pojď za mnou. Myslím, že ti můžu pomoct.

252
00:36:51,833 --> 00:36:55,291
- Co je v plánu teď?
- Zbláznit se! Chceš jít taky?

253
00:36:59,833 --> 00:37:05,125
Budeme následovat řeku, Keegane.
Řeky spojují všechno a všechny.

254
00:37:05,208 --> 00:37:10,666
Vrátíme jim energii,
kterou vytváříme, když je oslavujeme.

255
00:37:18,583 --> 00:37:23,583
Vody řek nejenže vytvářejí život,
to ony jsou životem.

256
00:37:34,625 --> 00:37:38,916
- Jeho parohy jsou libový!
- Naznačuješ, že moje jako nejsou?

257
00:37:39,000 --> 00:37:41,875
Ne! O tvých jsem nic neřekl.

258
00:37:41,958 --> 00:37:44,875
Jsou to cestovní parohy. Dál to neřeš.

259
00:37:44,958 --> 00:37:47,458
- Oukej.
- Oukej.

260
00:37:50,416 --> 00:37:56,333
Jestli se učitelé mýlili
a nevyhynuli jste, tak kolik vám je let?

261
00:37:57,208 --> 00:38:01,208
Patrick je nejstarší,
takže mu bude zhruba…

262
00:38:01,291 --> 00:38:04,416
- 400 000 let.
- No ty jo. Kolik je tobě?

263
00:38:05,750 --> 00:38:09,041
Upřímně, ani nevím.
Kolem 200 000 jsem ztratil přehled.

264
00:38:09,125 --> 00:38:13,750
Zkoušel jsi někdy počítat do tolika?
Pořád jsem počítal a pak si povídám:

265
00:38:13,833 --> 00:38:16,000
„Kašlu na to!“ Nepotřebuju to.

266
00:38:17,083 --> 00:38:19,291
- Jseš v pohodě, Benny.
- Nekecáš?

267
00:38:19,791 --> 00:38:20,958
Nekecám.

268
00:38:21,750 --> 00:38:25,166
Krásný kopyto,
krásnější kopyto, nejkrásnější obličej.

269
00:38:27,625 --> 00:38:30,250
Tak Moyo, jak dobře teď vypadám?

270
00:38:30,333 --> 00:38:36,375
No, vypadáš dost ohebně
a máš jedinečnej styl.

271
00:38:36,458 --> 00:38:41,000
- To jsou rozhodně kroky správným směrem.
- Jo! Správným směrem!

272
00:38:41,083 --> 00:38:44,250
- Lepší než špatným směrem!
- Teď se snaž nemyslet.

273
00:38:44,791 --> 00:38:48,875
- Neboj se, nepřemýšlím.
- Fajn, protože flamenco vychází ze srdce.

274
00:38:48,958 --> 00:38:50,666
Tak to je hlubokomyslný.

275
00:38:51,625 --> 00:38:53,250
Tanyny-jéminy.

276
00:39:46,041 --> 00:39:48,166
To už bude jako jenom mlčet?

277
00:39:48,250 --> 00:39:50,666
- Nejspíš má prdy.
- Co?

278
00:39:50,750 --> 00:39:55,333
Viděl jsem, jak se cpal bažinnou trávou,
jako by byla ta poslední na světě.

279
00:39:55,416 --> 00:40:00,458
Už jste někdy viděli tak velkou řiť,
když si prdne? Jako bomba v hurikánu.

280
00:40:00,541 --> 00:40:06,833
Jsem jenom metr a půl před vámi
a slyším všechno, co si říkáte.

281
00:40:13,208 --> 00:40:16,708
- Vyprdnul malej bahenní kámen.
- Fuj!

282
00:40:16,791 --> 00:40:20,583
- Tak to je nechutný.
- To jsem nebyl já.

283
00:40:20,666 --> 00:40:25,958
Moje chyba. Spletl jsem se.
Je to jenom míč na hurling.

284
00:40:26,958 --> 00:40:29,166
Myslel jsem, že jsi kámen z bažiny.

285
00:40:32,875 --> 00:40:35,875
No já zírám. Vy hrajete hurling?

286
00:40:35,958 --> 00:40:39,291
Musíme se přece nějak udržovat
ve formě na tancování, ne?

287
00:40:41,916 --> 00:40:44,791
Zbývají poslední tři minuty
a zápas je vyrovnaný!

288
00:40:46,666 --> 00:40:48,916
- Běž!
- Dobrej blok!

289
00:40:51,583 --> 00:40:54,416
- Letí k tobě, utíkej!
- Mám ho!

290
00:41:00,541 --> 00:41:02,916
- To vypadá bolestivě.
- To musí bolet.

291
00:41:03,000 --> 00:41:05,750
Bude chvíli trvat, než je z toho dostanou.

292
00:41:05,833 --> 00:41:07,416
- Kdo je nahradí?
- Já ne!

293
00:41:07,500 --> 00:41:08,791
- Já ne!
- Já ne!

294
00:41:08,875 --> 00:41:12,958
- Moya mě učí flamenco, nemůžeme.
- Keegane a Benny, máte kliku.

295
00:41:13,041 --> 00:41:17,250
- Ne, vážně nechci.
- Tohle je pravej opak toho mít kliku!

296
00:41:17,750 --> 00:41:21,083
Benny, budeš brankář.
Keegane, ty budeš na křídle.

297
00:41:21,166 --> 00:41:26,416
- Patricku, nechci hrát.
- Tvůj dědeček byl hvězdou hurlingu, viď?

298
00:41:27,208 --> 00:41:30,250
- Všechno mě naučil.
- Tak ať je na tebe hrdý.

299
00:41:30,333 --> 00:41:33,458
Vyběhni na hřiště
a dělej přesně to, co tě naučil.

300
00:41:35,875 --> 00:41:38,916
Ptáci! Jasanovou pálku a helmu.
Připravte ho.

301
00:41:40,833 --> 00:41:42,833
Ne mě! Jeho!

302
00:41:49,583 --> 00:41:50,708
Paráda.

303
00:41:50,791 --> 00:41:54,541
Obarvěte se. Benny, namaž si to na parohy.

304
00:41:54,625 --> 00:41:57,125
- Není to k pití.
- Já vím, ale i tak!

305
00:41:57,208 --> 00:42:00,416
Jsou to maliny a jsou tak výborný!

306
00:42:00,916 --> 00:42:03,916
Super. Přijdeme
o dva nejlepší hráče a dostaneme je.

307
00:42:04,000 --> 00:42:07,375
- A playoff je v háji.
- Vítězství je naše!

308
00:42:08,083 --> 00:42:10,500
Týmový sporty. Jupí!

309
00:42:12,750 --> 00:42:13,708
Odpal ho!

310
00:42:14,416 --> 00:42:17,333
- Skvělá přihrávka!
- Jo, kámo!

311
00:42:18,833 --> 00:42:20,250
Do toho!

312
00:42:21,708 --> 00:42:24,000
- Jo!
- Moc snadný.

313
00:42:29,625 --> 00:42:31,375
- Jdeme na to!
- Nahoru!

314
00:42:31,458 --> 00:42:32,666
Dobrej blok!

315
00:42:34,833 --> 00:42:37,458
Panebože! To bude bolet!

316
00:42:37,541 --> 00:42:39,958
- Jo!
- Výborně, Benny!

317
00:42:40,583 --> 00:42:44,208
Jupí! Tohle dovedou malý parohy!

318
00:42:44,791 --> 00:42:45,833
Bacha, kluku.

319
00:43:02,875 --> 00:43:08,083
No tak, Keegane, chlapče. Vstávej a hraj.
Hraj, jako by tě sledoval tvůj dědeček.

320
00:43:15,916 --> 00:43:17,208
To snad ne!

321
00:43:25,375 --> 00:43:26,375
Ale no tak!

322
00:43:34,375 --> 00:43:36,083
Tohle je pro tebe, dědečku.

323
00:43:44,041 --> 00:43:45,583
Dokázal jsi to, kluku!

324
00:43:47,250 --> 00:43:48,250
- Jo!
- Paráda!

325
00:43:48,333 --> 00:43:50,000
Keegan!

326
00:43:50,583 --> 00:43:51,875
Rudý tým vyhrává!

327
00:43:56,416 --> 00:44:00,083
Nebuď brutální, Brute. Běž pro ten míč.

328
00:44:00,166 --> 00:44:02,000
Neboj, nech to na mně.

329
00:44:06,500 --> 00:44:09,625
Věnujte mi pozornost, dámy a jeleni.

330
00:44:11,083 --> 00:44:13,708
Připravte se, že budete oslněni.

331
00:44:14,458 --> 00:44:17,375
Spusťte alarm,
protože Penny je zapálená pro věc!

332
00:44:18,291 --> 00:44:20,041
Pata, špička, změna pozice,

333
00:44:20,125 --> 00:44:24,500
otočka doleva, otočka doprava,
potlesku jsem nedočkavá. Jdeme na to a…

334
00:44:36,416 --> 00:44:37,583
To koukáte!

335
00:44:48,958 --> 00:44:53,375
Ne, nic mi není. Když tak přemýšlím,
asi jsem neměla začít na kopci.

336
00:44:53,875 --> 00:44:55,541
Už jste našli Adama?

337
00:44:57,833 --> 00:45:01,666
Moc daleko být nemůže. Nemá nohy.

338
00:45:03,666 --> 00:45:05,625
Najdete ho. Hlavu vzhůru.

339
00:45:06,666 --> 00:45:10,166
Pusinky od pulců! To lechtá!

340
00:46:11,791 --> 00:46:14,916
Páni. Co je tohle za místo?

341
00:46:15,416 --> 00:46:20,500
Most mezi světlem a tmou.

342
00:46:22,250 --> 00:46:26,625
- Jste Lovec.
- Mám mnoho podob, ale…

343
00:46:27,500 --> 00:46:33,000
- už to tak bude.
- Budu křičet a ostatní pro mě přijdou.

344
00:46:33,083 --> 00:46:37,500
To ty jsi nechal zhasnuté světlo.
Tam, odkud pocházím, to je pozvánka.

345
00:46:37,583 --> 00:46:38,750
Ne! Já…

346
00:46:38,833 --> 00:46:42,666
Jako projev vděčnosti pro tebe mám návrh.

347
00:46:44,208 --> 00:46:49,125
Pojď do mého světa
a můžeš mít všechno tak, jak to bylo.

348
00:46:59,666 --> 00:47:03,708
- Dědeček říkal, ať vám nikdy nevěřím.
- Jak myslíš.

349
00:47:05,750 --> 00:47:09,750
Jo, a Keegane.
Nikomu bych neříkal, že jsi mě viděl,

350
00:47:09,833 --> 00:47:14,166
protože by věděli, co jsi udělal.
Pozval jsi mě dovnitř.

351
00:47:15,083 --> 00:47:20,208
Přece nechceš,
aby si to špatně vyložili, ne? Tak zatím.

352
00:47:26,875 --> 00:47:27,875
Keegane!

353
00:47:27,958 --> 00:47:29,166
- Keegane!
- Keegane!

354
00:47:29,958 --> 00:47:34,375
Ahoj, prcku.
Kam jsi zmizel? Všude tě hledáme.

355
00:47:34,458 --> 00:47:38,791
Prošvihl jsi Pennyin tanec.
Klasický katastrofální veledílo.

356
00:47:39,291 --> 00:47:41,541
- Bylo to tak vtipný.
- Benny! Přestaň!

357
00:47:41,625 --> 00:47:46,833
Benny, buď milý. Málem to zvládla.
Jednoho dne nás tím poctí.

358
00:47:53,291 --> 00:47:55,208
Vypadáš, jako bys spatřil ducha.

359
00:47:57,666 --> 00:47:59,250
Jde o to, že…

360
00:48:04,166 --> 00:48:06,708
Jenom se tak trochu bojím tmy.

361
00:48:07,875 --> 00:48:13,666
Ano, protože tohle je místo,
kde člověk čelí svým nejtemnějším obavám.

362
00:48:14,250 --> 00:48:17,875
- Já se nebojím ničeho.
- Ty se bojíš všeho, Benny.

363
00:48:17,958 --> 00:48:19,583
- Ne, nebojím.
- Jo, bojíš.

364
00:48:19,666 --> 00:48:22,416
- Nebojím.
- Jo? Housenky!

365
00:48:27,583 --> 00:48:31,000
Kde? Jsou někde na mně?

366
00:48:31,083 --> 00:48:32,958
Mám je v puse?

367
00:48:36,250 --> 00:48:40,291
Keegane, tohle je maják z pradávných dob.

368
00:48:41,041 --> 00:48:45,666
Pokud jsi tady čelil svému strachu,
dokážeš zahnat temnotu.

369
00:48:51,875 --> 00:48:56,500
Jsi strážcem světla, které se předává
z jednoho předka na druhého.

370
00:48:57,666 --> 00:48:59,083
Až k tobě.

371
00:49:08,250 --> 00:49:09,833
No tak, lidi. Pojďme.

372
00:49:11,916 --> 00:49:15,583
- Kam jdeme?
- Až k moři.

373
00:49:15,666 --> 00:49:19,000
- Ne!
- Ne!

374
00:49:19,083 --> 00:49:20,083
To je špatný?

375
00:49:20,166 --> 00:49:22,125
- Jo!
- Jo!

376
00:49:22,208 --> 00:49:23,208
Proč?

377
00:49:23,291 --> 00:49:27,750
- Protože je to strašně daleko!
- Protože je to strašně daleko!

378
00:49:27,833 --> 00:49:29,833
Nebojte, znám zkratku.

379
00:49:38,000 --> 00:49:39,416
Velká brána.

380
00:49:45,708 --> 00:49:50,458
Touhle bránou procházejí duchové
z minulosti, přítomnosti a budoucnosti.

381
00:49:52,583 --> 00:49:56,250
Finn MacCool,
Cúchulainn a Děti krále Líra,

382
00:49:56,833 --> 00:49:58,958
ti všichni tudy prošli.

383
00:49:59,041 --> 00:50:03,625
- Myslíš, že tudy prošel i můj dědeček?
- Budeš se muset zeptat strážce.

384
00:50:11,625 --> 00:50:16,708
Neprošel tudy starý chlap?
S velkým nosem a žabíma pantoflema?

385
00:50:16,791 --> 00:50:19,291
A s velkýma ušima, jako máš ty?

386
00:50:21,791 --> 00:50:24,208
Protančil tudy, chlapče.

387
00:50:25,916 --> 00:50:28,833
Říkal, že dodržuješ jeho tradice.

388
00:50:28,916 --> 00:50:31,250
- No…
- Co?

389
00:50:31,333 --> 00:50:32,833
Keegane, pojď sem.

390
00:50:40,291 --> 00:50:44,541
- Tady jsem spatřila svou babičku.
- Nic nevidím.

391
00:50:45,833 --> 00:50:49,458
- Zavři oči.
- Jak můžu něco vidět, když zavřu…

392
00:50:52,041 --> 00:50:54,708
FINN MACCOOL,
DĚTI KRÁLE LÍRA, CÚCHULAINN

393
00:51:12,500 --> 00:51:15,333
- Dědečku!
- Víš, proč tančím?

394
00:51:16,208 --> 00:51:21,625
Jak se řeka vlévá do moře, má rytmus.
To znamená, že život pořád pokračuje.

395
00:51:22,958 --> 00:51:25,125
Vždycky bys měl oslavovat život.

396
00:51:25,625 --> 00:51:28,291
Chci se vrátit zpátky! Ne!

397
00:51:53,125 --> 00:51:56,375
- Keegane, synku, kde jsi?
- Tady dole, dědečku!

398
00:51:56,458 --> 00:52:00,375
Lovec. Přichází Lovec.
Musíš rozsvítit maják!

399
00:52:06,000 --> 00:52:07,750
Ne!

400
00:52:09,416 --> 00:52:12,291
Slyš mé volání,

401
00:52:12,375 --> 00:52:16,666
toužebně tě hledám.

402
00:52:30,375 --> 00:52:31,875
Co jsem to provedl?

403
00:52:44,875 --> 00:52:46,708
- Keegane!
- Moyo!

404
00:52:47,625 --> 00:52:48,791
Mám tě!

405
00:52:58,208 --> 00:53:02,125
Zapomněl jsem, jak cválat!
Už celou věčnost jsem necvičil!

406
00:53:02,208 --> 00:53:04,500
Rychlá otázka, jak mám cválat?

407
00:53:15,875 --> 00:53:17,125
Cválejte dál!

408
00:53:24,583 --> 00:53:25,958
Mám křeče!

409
00:53:33,291 --> 00:53:35,375
- Pomoc!
- Benny!

410
00:53:37,666 --> 00:53:42,083
- No to jsou teda cestovní parohy.
- Já vím, že jo?

411
00:53:44,666 --> 00:53:46,458
- To není tak zlý.
- Cože?

412
00:53:48,833 --> 00:53:51,750
Ne! Zlej Lovec!

413
00:53:52,250 --> 00:53:53,833
Neboj, jsi jen návnada.

414
00:53:55,500 --> 00:53:56,958
To jeho chci.

415
00:54:05,875 --> 00:54:11,125
Tvoje parohy jsou tou hlavní výhrou.

416
00:54:11,625 --> 00:54:15,166
- Utíkej, Benny!
- Je to past. Vypadá jako hňup, ale není!

417
00:54:15,250 --> 00:54:17,041
Zmiz odsud, Keegane!

418
00:54:50,375 --> 00:54:52,666
- Patricku!
- Keegane, pozor!

419
00:54:55,166 --> 00:54:57,083
Pusť mě!

420
00:54:58,708 --> 00:55:01,708
Vyměním toho kluka za tvoje parohy.

421
00:55:03,791 --> 00:55:08,125
Dej mi svoje parohy
a všichni můžeme jít domů.

422
00:55:09,250 --> 00:55:10,208
Proč?

423
00:55:11,083 --> 00:55:16,541
Když budu mít tu moc zastavit řeky,
můžu šířit temnotu všude.

424
00:55:17,208 --> 00:55:19,041
Patricku, nedělej to.

425
00:55:28,541 --> 00:55:30,041
Ne, Patricku!

426
00:55:33,166 --> 00:55:36,750
- Pusť mě!
- Ticho, kluku!

427
00:55:36,833 --> 00:55:39,208
Věděl jsi, že se to stane.

428
00:56:04,750 --> 00:56:05,750
Řeka.

429
00:56:07,291 --> 00:56:08,416
Řeka je pryč!

430
00:59:03,541 --> 00:59:04,833
Stůj!

431
00:59:06,000 --> 00:59:08,041
Nemůžeš mě zastavit!

432
00:59:09,791 --> 00:59:15,583
Měl bys mi poděkovat!
Řeka je pryč a nemusíš ji chránit světlem

433
00:59:15,666 --> 00:59:19,250
ani ji oslavovat tancem.

434
00:59:19,333 --> 00:59:21,041
Jseš volnej!

435
00:59:21,125 --> 00:59:26,000
Keegane, Lovec nesmí opustit
náš svět s Patrickovými parohy.

436
00:59:26,083 --> 00:59:30,875
Musíš vrátit parohy do vody.
Voda obnoví jeho ducha.

437
00:59:46,500 --> 00:59:48,166
Pomůžeš mi otočit jeho člun?

438
01:00:45,875 --> 01:00:47,458
No tak! Ještě jednou!

439
01:00:53,750 --> 01:00:54,708
To ne!

440
01:01:34,666 --> 01:01:36,666
Ne!

441
01:01:49,291 --> 01:01:54,625
Jak mohou růst malé květinky,

442
01:01:54,708 --> 01:01:58,583
když fouká vítr divoký?

443
01:01:58,666 --> 01:02:04,708
A všude kolem je sníh studený.

444
01:02:04,791 --> 01:02:10,083
Kam křehcí ptáčci poletí?

445
01:02:10,166 --> 01:02:14,041
Jejich domovy jsou proklety.

446
01:02:14,125 --> 01:02:17,208
Jejich domovy byly zničeny,

447
01:02:17,291 --> 01:02:20,500
někdo je v mžiku srovnal se zemí.

448
01:02:21,125 --> 01:02:23,583
Křídla zvedni,

449
01:02:23,666 --> 01:02:27,500
která mě odsud pryč odnesou.

450
01:02:27,583 --> 01:02:31,500
Plachty natáhni,

451
01:02:31,583 --> 01:02:34,708
náročná cesta domů je před námi.

452
01:02:34,791 --> 01:02:39,208
I když jsem míle a míle

453
01:02:39,291 --> 01:02:43,708
daleko od tebe,

454
01:02:44,875 --> 01:02:48,875
když na tebe myslím, jsem vedle tebe.

455
01:02:48,958 --> 01:02:50,250
Můj malý poklade.

456
01:02:50,333 --> 01:02:51,541
Chlapče.

457
01:02:51,625 --> 01:02:52,666
Jsi pašák.

458
01:02:55,500 --> 01:02:56,625
Pozor, kam šlapeš.

459
01:03:00,833 --> 01:03:05,541
Jak může být strom vysoký…

460
01:03:06,208 --> 01:03:07,791
To bylo úžasný!

461
01:03:09,833 --> 01:03:12,500
Čelil jsi temnotě a vyhrál.

462
01:03:13,375 --> 01:03:16,250
Jsi opravdový strážce světla.

463
01:03:16,333 --> 01:03:21,208
Jak může srdce přežít?

464
01:03:21,791 --> 01:03:25,500
Zvládne nezemřít?

465
01:03:25,583 --> 01:03:31,833
Když ho dlouho nikdo nemiluje?

466
01:03:32,625 --> 01:03:35,166
Křídla zvedni,

467
01:03:35,250 --> 01:03:39,041
která mě odsud pryč odnesou.

468
01:03:39,125 --> 01:03:42,750
Plachty natáhni,

469
01:03:42,833 --> 01:03:46,125
náročná cesta domů je před námi.

470
01:03:46,208 --> 01:03:50,791
I když jsem míle a míle

471
01:03:50,875 --> 01:03:55,250
daleko od tebe…

472
01:03:56,583 --> 01:04:00,541
- Díkybohu, že je zpátky.
- Viděli jste Riba a Bette?

473
01:04:00,625 --> 01:04:04,000
Můj malý poklade.

474
01:04:04,083 --> 01:04:08,333
Jsem s tebou ve svých snech.

475
01:04:08,416 --> 01:04:12,083
Můj malý poklade.

476
01:04:12,166 --> 01:04:16,041
Písní se ke mně přenést nech.

477
01:04:16,125 --> 01:04:19,583
Můj malý poklade.

478
01:04:19,666 --> 01:04:22,041
Miláčku.

479
01:04:46,166 --> 01:04:48,041
Jo, pulci, do toho!

480
01:04:49,000 --> 01:04:52,541
Teď jsou z nich malý žáby. Blahožábuju!

481
01:05:12,666 --> 01:05:15,541
Hele, Moyo, podívej, kdo tě prokouknul.

482
01:05:20,208 --> 01:05:22,916
Líbilo se mi, že sis myslel,
že chodím po vodě.

483
01:05:23,000 --> 01:05:28,333
Pořád si to myslím. Počkat. Jak to,
že řeky tečou i bez Patrickových parohů?

484
01:05:28,833 --> 01:05:32,666
Myslím, že budete příjemně překvapeni.

485
01:05:38,916 --> 01:05:42,125
Bože můj! To ti právě skončila puberta?

486
01:05:42,208 --> 01:05:44,833
Sbohem, cestovní parohy.

487
01:05:44,916 --> 01:05:48,291
Ahoj, královský parohy!

488
01:05:48,958 --> 01:05:51,625
Lepšímu jelenovi
se to stát nemohlo, Benny.

489
01:05:51,708 --> 01:05:54,541
Benny? Proč má být králem on?

490
01:05:55,041 --> 01:06:00,500
Někdy jsou ti, o kterých si myslíte,
že jsou nejméně schopní, ti nejschopnější.

491
01:06:05,750 --> 01:06:08,125
Já se o tuhle práci neprosil.

492
01:06:08,208 --> 01:06:13,041
Ale musím uznat,
že ty parohy jsou něco. Vypadám dobře.

493
01:06:13,125 --> 01:06:17,583
Promiňte, že odcházím, ale musím se
vrátit domů a rozsvítit maják.

494
01:06:17,666 --> 01:06:22,041
Dobrej nápad.
Lovec nikdy nepřestane lovit.

495
01:06:22,125 --> 01:06:27,541
- A teď musíš chránit jeho.
- Cože? On teď jako půjde po mně?

496
01:06:28,125 --> 01:06:31,291
Moc ti děkuju,
že jsi mi pomohla najít můj oheň.

497
01:06:32,416 --> 01:06:34,500
Zvládla jsi to sama, Penny.

498
01:06:34,583 --> 01:06:38,333
Prosím, rozsviťte to světlo.
Pořád netuším, jak cválat!

499
01:06:38,416 --> 01:06:42,833
A učím se vážně pomalu! Asi budu zvracet.

500
01:06:44,500 --> 01:06:47,000
Neboj, Benny, zvládnu to.

501
01:06:47,875 --> 01:06:49,041
- Ahoj!
- Ahoj!

502
01:06:49,125 --> 01:06:52,333
- Hodně štěstí, Keegane!
- Měj se dobře, bobře!

503
01:06:56,000 --> 01:06:58,875
Doufala jsem,
že se budeš moct rozloučit s dědou.

504
01:06:58,958 --> 01:07:01,916
To nic. Díky, že jsi to zkusila.

505
01:07:15,375 --> 01:07:18,000
Řeka. Je to řeka!

506
01:07:18,083 --> 01:07:20,583
- Cože?
- Ta tvoje hádanka.

507
01:07:20,666 --> 01:07:25,333
„Co vždycky utíká, ale nikdy nechodí,
často šeptá, ale nikdy nemluví,

508
01:07:25,416 --> 01:07:29,791
má postel, ale nikdy nespí,
má ústa, ale nikdy nejí?“

509
01:07:29,875 --> 01:07:31,125
Řeka!

510
01:07:41,375 --> 01:07:44,166
- Doufám, že se vrátí.
- Já taky.

511
01:07:44,250 --> 01:07:47,125
Dal bych si ovčí kotletky k večeři.

512
01:07:53,208 --> 01:07:58,416
- Co je?
- Ovce! Utíkej!

513
01:08:41,541 --> 01:08:44,125
Potkáme se na oslavě dne svatého Patrika?

514
01:08:45,041 --> 01:08:49,708
- Nerad ti to říkám, ale to bylo včera.
- Ne, nebylo.

515
01:08:49,791 --> 01:08:52,166
Byli jsme pryč jenom pár hodin.

516
01:08:52,250 --> 01:08:56,250
- Jak je to možný?
- Říkala jsem ti, že je to kouzelné místo.

517
01:08:57,041 --> 01:08:58,750
Šťastný den svatého Patrika.

518
01:08:59,750 --> 01:09:03,208
- Šťastnej den svatýho Páti!
- Šťastnej den svatýho Páti!

519
01:09:04,333 --> 01:09:07,791
Takže je ještě čas,
abys večer zatancovala flamenco?

520
01:09:07,875 --> 01:09:13,875
- Zavázala jsem se k riverdance.
- Snažíš se zapadnout. Zbabělusi Maximusi.

521
01:09:14,958 --> 01:09:16,958
Můj oblíbenej dýdžej skončil.

522
01:09:17,041 --> 01:09:21,083
Zbabělus Maximus.

523
01:09:22,916 --> 01:09:27,041
- Jsem rád, že jsi tady.
- Čau. Promiň. Přistihls mě, jak si hraju.

524
01:09:27,541 --> 01:09:30,875
Co na mě tak civíš?
Na housle se přece taky hraje.

525
01:09:31,958 --> 01:09:36,791
- Potřebuješ ještě dýdžeje?
- Promiň, kámo, ale přihlásil se Larson.

526
01:09:36,875 --> 01:09:41,750
- Larson stojí za prd!
- To není pravda! A nepřihlásil jsem se!

527
01:09:41,833 --> 01:09:47,250
Mrkla jsem na tebe. Aby Keegan žárlil
a naučil se neocenitelnou životní lekci,

528
01:09:47,333 --> 01:09:50,333
na kterou přes
všechny řeky času nikdy nezapomene.

529
01:09:51,250 --> 01:09:54,500
- Jsem pořád dýdžej?
- Jen když si koupíš ty housle.

530
01:09:55,166 --> 01:10:00,000
- To byl vtip! Jo, pořád jsi dýdžej.
- Úžasný. Díky, Margo.

531
01:10:00,083 --> 01:10:04,916
- Ty housle si musíš koupit, Larsone.
- Housle nenávidím!

532
01:10:05,000 --> 01:10:07,291
Jako všichni. Proto je nemůžu prodat.

533
01:10:07,375 --> 01:10:11,041
Zvykneš si na ně, stejně jako
na brokolici a alternativní jazz.

534
01:10:12,416 --> 01:10:13,541
Čau, kluci.

535
01:10:13,625 --> 01:10:15,125
- Čau, Keegane.
- Čau.

536
01:10:15,208 --> 01:10:18,250
Jestli pořád hledáte
někoho na hurling, hlásím se.

537
01:10:18,333 --> 01:10:20,916
- Jasně!
- Jo!

538
01:10:25,583 --> 01:10:29,416
Zelená řeka pro štěstí.
At vám to pivko chutná, rybičky!

539
01:10:32,291 --> 01:10:35,958
Ahoj. Byl tady vždycky ten jelen?

540
01:10:36,958 --> 01:10:43,000
To není obyčejnej jelen.
Ale jelen obrovský. Jsou to legendy.

541
01:10:43,083 --> 01:10:47,625
- Myslíš, že vymysleli riverdance?
- Pšt, to je tajemství.

542
01:10:56,208 --> 01:11:01,458
- Ahoj, broučku. Co jsi dneska dělal?
- Nic.

543
01:11:03,750 --> 01:11:05,458
SVĚTLO NAŠÍ CESTY

544
01:11:05,541 --> 01:11:09,208
- To vypadá jako parohy.
- Měl rád jeleny.

545
01:11:09,291 --> 01:11:12,208
Vždycky říkal,
že je to jeho spřízněné zvíře.

546
01:11:35,958 --> 01:11:41,125
- Tak co ty na to!
- Kvák! Tančící pantofle jsou teď v módě.

547
01:11:43,166 --> 01:11:47,375
Pořád si nejsem jistá,
jestli chci jít večer na tu oslavu.

548
01:11:48,166 --> 01:11:50,708
Bude první bez mého tanečního partnera.

549
01:11:52,000 --> 01:11:53,375
Vím, jak se cítíš.

550
01:12:00,333 --> 01:12:03,083
- Nasaď si to.
- Je moc velká.

551
01:12:03,166 --> 01:12:05,250
Jak to myslíš, „moc velká“?

552
01:12:08,041 --> 01:12:09,750
Perfektně ti sedí.

553
01:12:10,791 --> 01:12:16,250
Jako bys mu z oka vypadl, Keegane.
Máš dokonce i stejně velké uši.

554
01:12:17,416 --> 01:12:20,791
Tak já už půjdu. Mám tě ráda, chlapče.

555
01:12:25,916 --> 01:12:30,750
Tradice zahánění temnoty na další noc.

556
01:12:47,916 --> 01:12:49,375
Dědečku.

557
01:12:51,125 --> 01:12:52,875
Jsem na tebe hrdý, mladíku.

558
01:12:55,166 --> 01:12:57,958
- Nemůžu tady zůstat.
- Já vím.

559
01:12:59,000 --> 01:13:04,458
- Budeš v pořádku?
- Budu na tom ještě líp. Budu tancovat!

560
01:13:14,250 --> 01:13:15,500
Sbohem, dědečku.

561
01:13:38,416 --> 01:13:40,000
Pojďme tancovat!

562
01:15:01,708 --> 01:15:04,250
Jsem na tebe tak pyšná, Moyo.
To bylo super!

563
01:15:22,416 --> 01:15:25,416
- Hoď mi to!
- Stůjte, hoši!

564
01:15:25,500 --> 01:15:27,458
Ryby to zelený pivko milujou.

565
01:15:27,541 --> 01:15:30,333
- Zdrháme, pánové!
- No tak, je den sv. Patrika!

566
01:15:31,750 --> 01:15:36,083
Keegan!

567
01:15:41,541 --> 01:15:43,625
Šťastný den svatého Patrika!

568
01:16:17,375 --> 01:16:21,750
- Ty jako tancovat nebudeš?
- Proč myslíš, že nebudu?

569
01:16:47,125 --> 01:16:51,000
Vidím, že ti vyprchalo světlo z očí.

570
01:16:51,500 --> 01:16:54,875
Povzneseme se nad temnotu noci.

571
01:16:55,458 --> 01:16:59,041
Buďme jednotní, jen tak můžeme pomoci.

572
01:16:59,541 --> 01:17:03,583
Už vidím maják, už vidím světlo.

573
01:17:04,083 --> 01:17:07,833
Oheň září jasně, to už mi došlo.

574
01:17:08,333 --> 01:17:11,958
Žije v tobě, ucítíš včas jeho tlukot?

575
01:17:12,500 --> 01:17:16,000
Vezmi mě za ruku, večer to bude hukot.

576
01:17:16,083 --> 01:17:20,125
Už vidím maják, už vidím světlo.

577
01:17:20,208 --> 01:17:23,791
Na noční obloze si zatančíme.

578
01:17:24,750 --> 01:17:27,875
Zatančíme si, spolu se proletíme.

579
01:17:28,791 --> 01:17:32,208
Na noční obloze si zatančíme.

580
01:17:33,291 --> 01:17:36,708
Zatančíme si, spolu se proletíme.

581
01:17:37,541 --> 01:17:39,208
Rozsviť mě!

582
01:17:39,291 --> 01:17:41,833
Jako hvězda budu stoupat výš.

583
01:17:41,916 --> 01:17:43,750
Rozsviť mě!

584
01:17:43,833 --> 01:17:46,000
V temnotě mě jasně uvidíš.

585
01:17:46,083 --> 01:17:48,125
Rozsviť mě!

586
01:17:48,208 --> 01:17:50,291
Jako hvězda budu stoupat výš.

587
01:17:50,375 --> 01:17:51,583
Rozsviť mě!

588
01:17:52,500 --> 01:17:54,708
Rozsviť mě!

589
01:17:55,666 --> 01:17:59,291
Slyš lidi zpívat
a sleduj vodu v řece ubíhat.

590
01:17:59,375 --> 01:18:03,000
Musíš následovat své sny a srdce,
na cestě jsi teprve krátce.

591
01:18:04,000 --> 01:18:07,583
Temnota zakřičí tvé jméno,
slunce bude mraky zahaleno.

592
01:18:07,666 --> 01:18:11,791
Už vidím maják, už vidím světlo.

593
01:18:11,875 --> 01:18:15,083
Na noční obloze si zatančíme.

594
01:18:15,833 --> 01:18:19,416
Zatančíme si, spolu se proletíme.

595
01:18:20,000 --> 01:18:23,666
Na noční obloze si zatančíme.

596
01:18:24,625 --> 01:18:27,958
Zatančíme si, spolu se proletíme.

597
01:18:28,583 --> 01:18:30,916
Rozsviť mě!

598
01:18:31,000 --> 01:18:33,208
Jako hvězda budu stoupat výš.

599
01:18:33,291 --> 01:18:35,500
Rozsviť mě!

600
01:18:35,583 --> 01:18:37,416
V temnotě mě jasně uvidíš.

601
01:18:37,500 --> 01:18:39,875
Rozsviť mě!

602
01:18:39,958 --> 01:18:41,791
Jako hvězda budu stoupat výš.

603
01:18:41,875 --> 01:18:42,916
Rozsviť mě!

604
01:18:43,791 --> 01:18:46,500
Rozsviť mě!

605
01:18:46,583 --> 01:18:50,791
Máš dostatek kuráže,
síla tě ze všeho dostat dokáže.

606
01:18:50,875 --> 01:18:52,958
Cítíš to?

607
01:18:53,041 --> 01:18:55,041
Cítíš to?

608
01:18:55,125 --> 01:18:59,666
Svou cestu najdeš, o svou víru nepřijdeš.

609
01:18:59,750 --> 01:19:01,541
Věř dál!

610
01:19:01,625 --> 01:19:03,708
Věř dál!

611
01:19:03,791 --> 01:19:07,958
Máš dostatek kuráže,
síla tě ze všeho dostat dokáže.

612
01:19:08,041 --> 01:19:10,125
Cítíš to?

613
01:19:10,208 --> 01:19:12,250
Cítíš to?

614
01:19:12,333 --> 01:19:16,541
Svou cestu najdeš, o svou víru nepřijdeš.

615
01:19:16,625 --> 01:19:18,666
Věř dál!

616
01:19:18,750 --> 01:19:23,541
Věř dál!

617
01:19:28,791 --> 01:19:30,166
Zatančíme si!

618
01:19:33,041 --> 01:19:34,458
Zatančíme si!

619
01:19:37,458 --> 01:19:39,500
Rozsviť mě!

620
01:19:39,583 --> 01:19:41,750
Jako hvězda budu stoupat výš.

621
01:19:41,833 --> 01:19:44,083
Rozsviť mě!

622
01:19:44,166 --> 01:19:46,166
V temnotě mě jasně uvidíš.

623
01:19:46,250 --> 01:19:48,166
Rozsviť mě!

624
01:19:48,250 --> 01:19:50,333
Jako hvězda budu stoupat výš.

625
01:19:50,416 --> 01:19:51,500
Rozsviť mě!

626
01:19:52,500 --> 01:19:54,500
Rozsviť mě!

627
01:19:54,583 --> 01:19:56,625
Rozsviť mě!

628
01:19:56,708 --> 01:19:58,916
Jako hvězda budu stoupat výš.

629
01:19:59,000 --> 01:20:01,166
Rozsviť mě!

630
01:20:01,250 --> 01:20:03,250
V temnotě mě jasně uvidíš.

631
01:20:03,333 --> 01:20:05,208
Rozsviť mě!

632
01:20:05,291 --> 01:20:07,500
Jako hvězda budu stoupat výš.

633
01:20:07,583 --> 01:20:08,708
Rozsviť mě!

634
01:20:09,583 --> 01:20:11,916
Rozsviť mě!

635
01:20:12,541 --> 01:20:18,458
Dobře, dojde tady k pár změnám.
Hurling se zakazuje, aspoň pro mě.

636
01:20:18,541 --> 01:20:22,250
A ranní tancování taky. A víte vy co?

637
01:20:22,333 --> 01:20:28,583
Můžu sníst tolik ovoce, kolik chci. Nevadí
vám to? Na tom nesejde, teď tady velím já.

638
01:20:28,666 --> 01:20:30,708
- Král Benny!
- Co?

639
01:20:35,166 --> 01:20:38,250
Pomůže mi někdo?
Ty nový parohy jsou fakt těžký.

640
01:20:38,333 --> 01:20:41,041
- To je ale blbec.
- Takový zklamání.

641
01:20:41,125 --> 01:20:43,875
- Pojďme odsud.
- Promiňte, polepším se.

642
01:20:43,958 --> 01:20:47,625
Je to můj první den
a trochu mi to stouplo do hlavy. Doslova.

643
01:20:48,416 --> 01:20:52,333
Bennyho klasický
katastrofální veledílo. Tak se měj.

644
01:20:53,916 --> 01:20:58,541
Jeleni obrovští? Přátelští?

645
01:20:58,625 --> 01:21:02,250
Kde jsou mí jeleni přátelští?
Nepomůžete mi?

646
01:21:02,791 --> 01:21:05,708
Nepomůžete svýmu
starýmu kamarádovi Bennymu vstát?

647
01:21:05,791 --> 01:21:09,583
Nepomůžete starýmu kamarádovi Bennymu?
Nepomůže někdo Bennymu?

648
01:21:11,333 --> 01:21:15,375
Do hajzlíku. Co když budu muset
na hajzlík? Co udělám pak?

649
01:21:15,958 --> 01:21:17,208
Ahoj, lidičky!

650
01:21:17,291 --> 01:21:22,833
Tohle je pro jeleny obrovský
a ty nejlepší prarodiče všude!

651
01:21:22,916 --> 01:21:26,583
Překlad titulků: Jakub Doležal

652
01:22:16,916 --> 01:22:23,916
Slyš mé volání,

653
01:24:44,583 --> 01:24:47,583
slyš mé volání,

654
01:24:47,666 --> 01:24:52,416
toužebně tě hledám.

655
01:24:52,916 --> 01:24:59,625
Můj dech ve větru ochutnej,

656
01:25:00,791 --> 01:25:04,125
na nebe se podívej.

657
01:25:04,208 --> 01:25:07,708
Jak moje barvy odráží.

658
01:25:08,291 --> 01:25:14,750
Náznaky a šepot okolo krouží.

659
01:25:15,875 --> 01:25:21,583
Žiju, abych tě podněcovala a opečovávala.

660
01:25:21,666 --> 01:25:27,583
Jsem pulzující krev ve tvých žilách.

661
01:25:27,666 --> 01:25:32,375
Odevzdej se a uciť to kouzlo a sílu.

662
01:25:32,458 --> 01:25:39,375
Napij se vody života.

663
01:25:39,458 --> 01:25:44,458
Každý prst se dotýká a hledá,

664
01:25:44,541 --> 01:25:49,916
dokud tvá tajemství světu nevydá.

665
01:25:51,083 --> 01:25:55,958
V nekonečném pohybu tance

666
01:25:56,041 --> 01:26:02,333
se držím tvých rtů

667
01:26:02,958 --> 01:26:08,500
Žiju, abych tě podněcovala a opečovávala.

668
01:26:08,583 --> 01:26:14,625
Jsem pulzující krev ve tvých žilách.

669
01:26:14,708 --> 01:26:19,333
Odevzdej se a uciť to kouzlo a sílu.

670
01:26:19,416 --> 01:26:26,416
Napij se vody života.



