1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
‪PHIM ANIME CỦA NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:02,562 --> 00:01:04,355
‪Đau quá.

5
00:01:12,072 --> 00:01:13,281
‪Kanna.

6
00:01:14,699 --> 00:01:16,201
‪Mẹ.

7
00:01:18,495 --> 00:01:20,330
‪Con không sao chứ?

8
00:01:20,413 --> 00:01:22,040
‪Con không sao ạ.

9
00:01:24,751 --> 00:01:26,711
‪Con muốn dừng lại không?

10
00:01:26,795 --> 00:01:28,671
‪Con không sao mà!

11
00:01:28,755 --> 00:01:30,256
‪Mẹ xin lỗi.

12
00:01:30,340 --> 00:01:33,635
‪Vậy… con chạy tiếp được chứ?

13
00:01:35,512 --> 00:01:38,640
‪Vâng ạ. Cuộc đua vẫn chưa kết thúc mà.

14
00:01:39,182 --> 00:01:42,268
‪Và con còn chưa cố hết sức.

15
00:01:42,977 --> 00:01:44,813
‪Con ghét thua cuộc thật đấy.

16
00:01:46,314 --> 00:01:48,316
‪Không biết con giống ai nữa.

17
00:01:49,776 --> 00:01:50,819
‪Được rồi!

18
00:01:51,319 --> 00:01:53,029
‪Đi nào!

19
00:01:53,113 --> 00:01:54,739
‪Nghe hiệu lệnh!

20
00:01:54,823 --> 00:01:56,825
‪- Sẵn sàng…
‪- Xuất phát!

21
00:01:56,908 --> 00:01:58,743
‪Kanna, thôi nào!

22
00:02:12,423 --> 00:02:14,342
‪Con sẽ bị bỏ lại đó.

23
00:02:14,926 --> 00:02:18,596
<i>‪Đuổi bắt, lối này</i>
<i>‪Đi theo tiếng vỗ tay</i>

24
00:02:19,180 --> 00:02:20,390
‪Cố lên nào!

25
00:02:32,902 --> 00:02:35,238
‪Xem ai cười rồi kìa.

26
00:02:37,907 --> 00:02:39,117
‪Sao vậy?

27
00:02:39,868 --> 00:02:41,494
‪Mẹ ơi!

28
00:02:42,871 --> 00:02:44,080
‪Chờ con!

29
00:02:44,831 --> 00:02:45,832
‪Mẹ ơi!

30
00:02:48,209 --> 00:02:50,211
‪Đừng bỏ con lại!

31
00:03:04,058 --> 00:03:07,061
‪CÓ THẦN

32
00:03:07,145 --> 00:03:09,939
‪KHÔNG THẦN

33
00:03:11,441 --> 00:03:13,026
‪"Tháng Không Thần".

34
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
‪Sao…

35
00:03:16,112 --> 00:03:17,405
‪Có em ạ!

36
00:03:19,198 --> 00:03:20,450
‪Sao vậy?

37
00:03:21,993 --> 00:03:23,369
‪Sao vậy, Hayama?

38
00:03:23,453 --> 00:03:25,622
‪- Em tưởng được gọi tên à?
‪- Em xin lỗi.

39
00:03:26,205 --> 00:03:29,250
‪Hay tiết của thầy chán quá?

40
00:03:30,293 --> 00:03:31,544
‪Hơi ạ?

41
00:03:32,545 --> 00:03:35,340
‪Thật tình. Thôi, tiếp tục đi.

42
00:03:35,423 --> 00:03:37,550
‪Tháng Chín là Tháng Đêm Dài.

43
00:03:37,634 --> 00:03:38,843
‪Trang 125.

44
00:03:38,927 --> 00:03:41,304
‪Tháng Mười là Tháng Không Thần.

45
00:03:41,387 --> 00:03:43,014
‪Tháng Không Thần?

46
00:03:44,098 --> 00:03:47,018
‪Bà em không gọi vậy ạ.

47
00:03:47,101 --> 00:03:50,688
‪Ừ. Vùng Izumo ở Shimane có cách gọi khác.

48
00:03:50,772 --> 00:03:51,981
‪Thầy nghĩ…

49
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
‪là Tháng Có Thần.

50
00:03:59,656 --> 00:04:01,908
‪Tháng Có Thần?

51
00:04:02,575 --> 00:04:04,244
‪Theo truyền thuyết ở Izumo,

52
00:04:04,327 --> 00:04:08,998
‪các vị thần <i>‪Yaoyorozo</i>
‪tề tựu về đền Izumo Taisha

53
00:04:09,082 --> 00:04:14,379
‪và tổ chức một buổi lễ kết duyên
‪được gọi là <i>‪Kamihakari.</i>

54
00:04:14,462 --> 00:04:18,841
‪Ngày nay, ta có thể gọi đó là
‪hội nghị thượng đỉnh của các vị thần.

55
00:04:19,425 --> 00:04:20,969
‪- Hội nghị thượng đỉnh?
‪- Kỳ ghê.

56
00:04:21,052 --> 00:04:22,804
‪- Lại lạc đề rồi.
‪- Ừ.

57
00:04:23,388 --> 00:04:27,475
<i>‪Kamihakari </i>‪được tổ chức vào
‪tháng Mười âm lịch.

58
00:04:27,558 --> 00:04:30,853
‪Hầu hết các nơi ở Nhật Bản
‪sẽ vắng bóng các vị thần vào thời gian đó.

59
00:04:30,937 --> 00:04:32,522
‪Vì thế gọi là "Tháng Không Thần".

60
00:04:33,106 --> 00:04:35,525
‪Vào thời gian đó,
‪các vị thần tề tựu ở Izumo.

61
00:04:35,608 --> 00:04:39,028
‪- Nghe hiệu lệnh!
‪- Nói cách khác, các vị thần có tồn tại.

62
00:04:39,737 --> 00:04:44,242
‪Bởi thế, ở Izumo,
‪người ta gọi tháng Mười là Tháng Có Thần.

63
00:04:44,325 --> 00:04:45,952
‪Đó chính là nguyên nhân.

64
00:04:52,542 --> 00:04:53,960
<i>‪Sẵn sàng!</i>

65
00:04:57,463 --> 00:04:59,299
‪Bọn con trai chạy chậm ghê.

66
00:04:59,382 --> 00:05:00,883
‪- Ừ.
‪- Đừng chạy uể oải thế!

67
00:05:01,467 --> 00:05:04,345
‪Chạy kiểu đó thì tuần sau,
‪các em sẽ không về đích đâu!

68
00:05:04,429 --> 00:05:07,056
‪Sao thầy lại bắt bọn mình chạy?

69
00:05:07,140 --> 00:05:09,767
‪Thật đó. Giờ tập cũng đâu ích gì.

70
00:05:09,851 --> 00:05:12,061
‪Nhưng tớ nghe nói sắp có bão đấy.

71
00:05:12,145 --> 00:05:14,647
‪- Thật à? Cầu mưa đi.
‪- Đến tớ rồi.

72
00:05:14,731 --> 00:05:16,399
<i>‪Cầu mưa</i>

73
00:05:16,482 --> 00:05:19,485
<i>‪Mưa! Mưa!</i>

74
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
‪Thật tình. Bọn con trai ngốc nghếch ghê.

75
00:05:25,116 --> 00:05:26,451
‪Trời ạ.

76
00:05:27,493 --> 00:05:28,745
‪Kanna?

77
00:05:28,828 --> 00:05:30,246
‪Cậu sao thế?

78
00:05:34,042 --> 00:05:37,295
‪Tớ không đủ thể lực cho cuộc đua.
‪Có lẽ tớ cũng nên cầu mưa.

79
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
‪- Thật sao?
<i>‪- Mưa</i>

80
00:05:39,964 --> 00:05:42,967
<i>‪Xin hãy mưa</i>

81
00:05:48,723 --> 00:05:50,850
‪Được rồi. Tiếp theo là các bạn nữ.

82
00:05:51,976 --> 00:05:53,686
‪Nhóm đầu tiên, tới lượt các em.

83
00:05:53,770 --> 00:05:57,857
‪Yamamoto, Ogawa, Hayama, Murayama.

84
00:05:57,940 --> 00:06:01,069
‪Ogawa đâu rồi? Ogawa!

85
00:06:01,152 --> 00:06:02,195
‪Em đây ạ!

86
00:06:07,283 --> 00:06:08,367
‪Nghe hiệu lệnh!

87
00:06:10,620 --> 00:06:11,621
<i>‪Sẵn sàng!</i>

88
00:06:11,704 --> 00:06:14,624
‪- Thưa thầy.
‪- Sao vậy?

89
00:06:14,707 --> 00:06:16,584
‪Em bị chuột rút.

90
00:06:16,667 --> 00:06:18,086
‪Kanna, cậu không sao chứ?

91
00:06:18,169 --> 00:06:20,880
‪Không sao đâu.
‪Hẳn là vì tớ ít tập luyện thôi.

92
00:06:20,963 --> 00:06:23,216
‪- Tớ vào phòng y tế đây.
‪- Đành vậy.

93
00:06:23,841 --> 00:06:25,593
‪Kanna, để tớ đi cùng cậu.

94
00:06:25,676 --> 00:06:28,096
‪Tớ đi một mình được mà.

95
00:06:28,971 --> 00:06:31,140
‪Được rồi. Nghe hiệu lệnh.

96
00:06:34,060 --> 00:06:36,354
<i>‪Đã hết giờ học.</i>

97
00:06:36,437 --> 00:06:41,526
<i>‪Các bạn học sinh còn ở trường,</i>
<i>‪về nhà cẩn thận nhé.</i>

98
00:06:47,323 --> 00:06:48,950
‪Nhìn này, Shiro.

99
00:06:49,867 --> 00:06:51,410
‪Shiro.

100
00:07:00,294 --> 00:07:03,631
‪Chắc là tuyệt lắm.
‪Cậu không phải lo lắng nhiều.

101
00:07:09,428 --> 00:07:13,683
‪Shiro, tớ chưa nói với ai
‪tớ thật sự cảm thấy thế nào.

102
00:07:22,316 --> 00:07:26,362
‪Ai về nhà tớ trước
‪được chọn trò chơi cho cả nhóm.

103
00:07:26,446 --> 00:07:27,655
‪Đồng ý!

104
00:07:37,582 --> 00:07:40,668
‪Tớ nghĩ chạy bộ không…

105
00:07:40,751 --> 00:07:41,752
‪Kanna!

106
00:07:44,672 --> 00:07:46,466
‪Về nhà thôi!

107
00:07:46,549 --> 00:07:47,758
‪Tớ ra đây.

108
00:07:48,301 --> 00:07:49,552
‪Hẹn gặp lại.

109
00:07:51,679 --> 00:07:53,723
‪Tớ tìm cậu mãi.

110
00:07:53,806 --> 00:07:55,016
‪Tớ xin lỗi.

111
00:07:55,600 --> 00:07:57,894
‪Cậu thích lũ thỏ quá nhỉ?

112
00:07:57,977 --> 00:07:59,270
‪Chúng dễ thương mà.

113
00:07:59,353 --> 00:08:01,272
‪Chân cậu đỡ hơn chưa?

114
00:08:01,355 --> 00:08:04,609
‪Vẫn hơi khó chịu.

115
00:08:04,692 --> 00:08:07,320
‪NHÀ CỦA THỎ

116
00:08:07,403 --> 00:08:08,404
‪Tạm biệt.

117
00:08:08,488 --> 00:08:09,906
‪Tạm biệt!

118
00:08:25,671 --> 00:08:27,548
‪Đàn bồ câu đó đáng sợ ghê.

119
00:08:27,632 --> 00:08:29,300
‪Kanna này?

120
00:08:30,927 --> 00:08:34,889
‪Cậu đâu cần ép buộc bản thân
‪tham dự giải marathon tuần sau.

121
00:08:34,972 --> 00:08:37,517
‪Tớ đã bảo là chân tớ không sao mà.

122
00:08:37,600 --> 00:08:41,187
‪Ý tớ không phải thế. Mới có một năm.

123
00:08:41,270 --> 00:08:43,481
‪- Tớ chắc là các thầy cô sẽ…
‪- Nghe này.

124
00:08:43,564 --> 00:08:47,068
‪Bố tớ bảo sẽ tới xem. Bố tớ hào hứng lắm.

125
00:08:47,151 --> 00:08:49,695
‪Nên tớ phải tham gia.

126
00:08:52,073 --> 00:08:53,324
‪Kanna.

127
00:08:55,159 --> 00:08:59,163
‪Thêm nữa, đám con trai
‪chẳng chịu cố gắng gì cả.

128
00:08:59,247 --> 00:09:01,541
‪Thì ít ra con gái chúng mình
‪phải cố lên chứ!

129
00:09:04,001 --> 00:09:05,002
‪Cậu nói đúng.

130
00:09:05,086 --> 00:09:07,296
‪Mà thôi, về nhà đi.

131
00:09:08,172 --> 00:09:10,591
‪Hay mình đi ăn
‪món zenzai cậu thích đã nhé?

132
00:09:10,675 --> 00:09:12,009
‪Ý hay đấy.

133
00:09:17,014 --> 00:09:19,850
‪Mẹ tớ bảo tớ phải về nhà sớm.

134
00:09:19,934 --> 00:09:21,102
‪Không sao đâu.

135
00:09:22,228 --> 00:09:25,106
‪- Tớ thật sự xin lỗi.
‪- Không có gì mà.

136
00:09:25,189 --> 00:09:27,567
‪Cậu nhắc tớ mới nhớ,
‪tớ cũng có việc phải làm.

137
00:09:28,568 --> 00:09:30,278
‪Hẹn gặp cậu ngày mai nhé.

138
00:09:30,361 --> 00:09:31,988
‪Hẹn ngày mai.

139
00:09:35,283 --> 00:09:37,034
‪Thôi vậy.

140
00:09:52,091 --> 00:09:53,092
‪Cháu xin…

141
00:10:20,745 --> 00:10:23,164
‪CHUNG CƯ PARK FRONT

142
00:10:26,834 --> 00:10:29,337
‪Rồi An nổi giận.

143
00:10:29,420 --> 00:10:31,464
‪Trời ơi. Rồi sao con?

144
00:10:31,547 --> 00:10:34,216
‪Rồi Tae đã phải xin lỗi.

145
00:10:36,302 --> 00:10:38,846
‪Mẹ ơi, tối nay ăn gì ạ?

146
00:10:38,929 --> 00:10:41,098
‪Mẹ nên làm món gì nhỉ? Có lẽ là cà ri?

147
00:10:41,182 --> 00:10:43,351
‪Lại cà ri ạ?

148
00:10:43,434 --> 00:10:45,186
‪Con muốn ăn món khác cơ.

149
00:10:50,816 --> 00:10:52,026
‪Chào chị!

150
00:10:52,943 --> 00:10:54,278
‪Chào em.

151
00:11:22,264 --> 00:11:24,809
‪GIẢI MARATHON CỦA KANNA

152
00:11:47,915 --> 00:11:51,293
{\an8}‪GIẢI KHUYẾN KHÍCH - MARATHON
‪KANNA HAYAMA

153
00:12:19,947 --> 00:12:21,240
‪Bố về rồi.

154
00:12:23,784 --> 00:12:26,662
‪Sao thế con? Đèn chưa bật.

155
00:12:26,745 --> 00:12:27,997
‪Con chào bố.

156
00:12:28,581 --> 00:12:30,583
‪Con cũng vừa mới về ạ.

157
00:12:31,834 --> 00:12:32,835
‪Ra vậy.

158
00:12:35,671 --> 00:12:37,256
‪- Kanna.
‪- Dạ?

159
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
‪Tuần sau phải không? Giải chạy ấy.

160
00:12:40,801 --> 00:12:42,803
‪Con cảm ơn bố. Bố đâu cần làm vậy.

161
00:12:55,191 --> 00:12:56,484
‪Sao thế con?

162
00:12:56,567 --> 00:13:00,529
‪Giầy chật quá ạ. Giờ con đi cỡ năm rồi.

163
00:13:01,113 --> 00:13:03,157
‪Vậy à?

164
00:13:04,909 --> 00:13:06,535
‪Bố nhầm rồi.

165
00:13:07,119 --> 00:13:09,497
‪Năm… Cỡ năm nhỉ?

166
00:13:09,580 --> 00:13:12,291
‪- Để bố đi đổi.
‪- Không sao đâu ạ.

167
00:13:12,374 --> 00:13:14,210
‪- Con sẽ đi đôi giầy mọi khi.
‪- Kanna.

168
00:13:16,545 --> 00:13:19,840
‪Tuần sau, con chạy được không?

169
00:13:21,050 --> 00:13:23,010
‪Con không sao mà.

170
00:13:23,093 --> 00:13:24,678
‪Con sẽ nấu cơm nhanh thôi.

171
00:13:34,396 --> 00:13:35,606
‪Yayoi.

172
00:13:47,535 --> 00:13:50,704
‪GIẢI MARATHON TRƯỜNG HỌC

173
00:13:52,373 --> 00:13:54,166
‪Điệu cầu mưa của cậu chẳng có tác dụng.

174
00:13:54,250 --> 00:13:58,003
‪- Con tôi không chịu học ở nhà.
‪- Con tôi cũng vậy.

175
00:13:58,087 --> 00:14:00,130
<i>‪Xin hãy mưa</i>

176
00:14:00,214 --> 00:14:02,383
‪Mấy bạn nam hăng hái quá nhỉ?

177
00:14:02,466 --> 00:14:03,592
‪Vâng ạ.

178
00:14:06,637 --> 00:14:07,888
‪Kanna!

179
00:14:08,597 --> 00:14:10,057
‪Miki!

180
00:14:10,140 --> 00:14:12,851
‪- Cậu thấy thế nào?
‪- Không quá tệ.

181
00:14:13,435 --> 00:14:14,979
‪Chào cháu, Kanna.

182
00:14:15,062 --> 00:14:16,063
‪Cháu chào cô ạ!

183
00:14:16,146 --> 00:14:18,399
‪Mẹ của Miki!

184
00:14:18,482 --> 00:14:20,442
‪Cảm ơn chị đã đối tốt với con gái tôi.

185
00:14:20,526 --> 00:14:22,570
‪Không có gì. Anh cũng vậy.

186
00:14:22,653 --> 00:14:25,406
‪- Hôm trước, chị đã cho con bé bánh.
‪- Bố, thôi nào.

187
00:14:25,489 --> 00:14:27,533
‪- Không có gì đâu. Thật mà.
‪- Đi thôi.

188
00:14:27,616 --> 00:14:30,077
‪Bố cậu hài thật.

189
00:14:30,160 --> 00:14:32,329
‪Bố tớ nhiệt tình quá.

190
00:14:33,747 --> 00:14:35,499
‪Ngại chết đi được.

191
00:14:41,630 --> 00:14:46,969
‪Các em, tiếc là trời nhiều mây.

192
00:14:54,643 --> 00:14:56,228
‪Xuất phát ở đây nhỉ?

193
00:14:56,312 --> 00:14:57,313
‪Tớ nghĩ sẽ ổn thôi.

194
00:14:58,063 --> 00:15:00,149
‪- Cố lên nhé!
‪- Ừ.

195
00:15:09,199 --> 00:15:11,327
‪Được rồi! Nghe hiệu lệnh!

196
00:15:12,119 --> 00:15:13,329
‪Sẵn sàng!

197
00:15:21,712 --> 00:15:23,547
‪Kanna, chúc con may mắn!

198
00:16:02,419 --> 00:16:04,672
‪Kanna sẽ ổn thôi.

199
00:16:04,755 --> 00:16:05,965
‪Vâng.

200
00:16:06,799 --> 00:16:08,217
‪Nhóm dẫn đầu quay về rồi kìa!

201
00:16:09,635 --> 00:16:11,178
‪- Con làm được mà!
‪- Cố lên!

202
00:16:11,261 --> 00:16:13,722
‪Miki nhanh quá!

203
00:16:14,348 --> 00:16:16,350
‪Kanna cũng về rồi kìa.

204
00:16:16,433 --> 00:16:19,269
‪- Cố lên!
‪- Con làm được mà!

205
00:16:21,730 --> 00:16:24,566
‪Tuyệt quá! Con bé vượt một bạn nữa rồi!

206
00:16:25,818 --> 00:16:26,819
‪Kanna!

207
00:16:34,535 --> 00:16:36,829
‪- Con ổn chứ?
‪- Vâng ạ.

208
00:16:36,912 --> 00:16:38,080
‪- Con nhanh lắm.
<i>‪- Kanna!</i>

209
00:16:38,163 --> 00:16:39,581
<i>‪Con làm được mà!</i>

210
00:16:40,457 --> 00:16:42,209
‪Con làm được mà, Kanna!

211
00:16:42,292 --> 00:16:43,502
‪Kanna!

212
00:16:43,585 --> 00:16:45,170
‪Kanna! Cố lên!

213
00:16:57,975 --> 00:16:58,976
‪Kanna!

214
00:17:00,477 --> 00:17:01,478
‪Kanna!

215
00:17:01,562 --> 00:17:02,521
‪Kanna?

216
00:17:02,604 --> 00:17:04,773
‪Con làm sao thế? Con có sao không?

217
00:17:04,857 --> 00:17:06,859
‪Con không cần cố quá.

218
00:17:06,942 --> 00:17:09,570
‪Con không… cố quá.

219
00:17:11,280 --> 00:17:14,908
‪Nghe này. Con nhớ
‪mẹ con thường bảo gì chứ?

220
00:17:14,992 --> 00:17:17,578
‪Về đích quan trọng hơn là
‪về đích đầu tiên.

221
00:17:21,081 --> 00:17:23,625
‪- Bố đừng nói nữa.
‪- Nói gì cơ?

222
00:17:24,960 --> 00:17:27,004
‪Những điều mẹ nói.

223
00:17:27,671 --> 00:17:29,840
‪Đừng nói như thể bố hiểu!

224
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
‪Kanna.

225
00:17:32,051 --> 00:17:33,343
‪Kanna.

226
00:17:34,470 --> 00:17:35,679
‪Chờ đã.

227
00:17:39,600 --> 00:17:42,144
‪Kanna, chờ đã! Kanna!

228
00:17:43,979 --> 00:17:45,981
‪- Kanna?
‪- Kanna!

229
00:17:47,608 --> 00:17:48,609
‪Kanna!

230
00:17:49,359 --> 00:17:51,612
‪Các em vào lớp học đi!

231
00:17:52,529 --> 00:17:53,572
‪Này, em!

232
00:17:53,655 --> 00:17:55,199
‪Kanna!

233
00:18:15,385 --> 00:18:16,553
‪Mẹ!

234
00:18:22,851 --> 00:18:24,103
‪Tại sao?

235
00:18:25,229 --> 00:18:26,480
‪Tại sao?

236
00:18:28,148 --> 00:18:29,608
‪Con muốn gặp mẹ.

237
00:18:54,758 --> 00:18:56,844
‪Chuyện này… là sao?

238
00:19:00,639 --> 00:19:01,640
‪Cháu xin…

239
00:19:09,606 --> 00:19:10,607
‪Không!

240
00:19:15,445 --> 00:19:18,615
‪Để tôi lo chuyện này.

241
00:19:26,790 --> 00:19:28,000
‪Cảm ơn cậu.

242
00:19:29,585 --> 00:19:31,879
‪Miếng bùa kia. Nó là của Yayoi phải không?

243
00:19:32,921 --> 00:19:34,548
‪Cậu quen mẹ tôi à?

244
00:19:34,631 --> 00:19:37,634
‪- Cậu là ai?
‪- Cậu không cần biết!

245
00:19:38,302 --> 00:19:41,388
‪Tháo bùa của Yayoi ra, con người.

246
00:19:41,471 --> 00:19:43,348
‪Cái gì cơ? Bùa?

247
00:19:43,432 --> 00:19:45,601
‪Tháo nó khỏi cổ tay ngay!

248
00:19:45,684 --> 00:19:47,102
‪Quỷ?

249
00:19:48,270 --> 00:19:49,771
‪Dừng tay!

250
00:19:49,855 --> 00:19:51,648
‪Mau đưa đây!

251
00:19:55,319 --> 00:19:56,528
‪Shiro?

252
00:19:56,612 --> 00:19:58,113
‪Biến đi, quỷ!

253
00:19:58,197 --> 00:19:59,489
‪Cậu biết nói à?

254
00:19:59,573 --> 00:20:01,575
‪Cậu không được tháo bùa ra!

255
00:20:01,658 --> 00:20:03,744
‪Khỉ thật, đã tới đây rồi.

256
00:20:04,453 --> 00:20:06,455
‪Kể cả không có miếng bùa của cậu,

257
00:20:07,039 --> 00:20:09,082
‪tôi vẫn có thể
‪thực hiện nhiệm vụ của Idaten!

258
00:20:09,166 --> 00:20:10,459
‪Tôi sẽ không để cậu làm thế.

259
00:20:10,542 --> 00:20:12,544
‪Cô bé này là con gái của Yayoi.

260
00:20:12,628 --> 00:20:14,630
‪Chúng ta đâu cần người thay thế!

261
00:20:18,175 --> 00:20:21,386
{\an8}‪Nhưng không sao.
‪Rồi cậu sẽ sớm lộ điểm yếu thôi.

262
00:20:29,436 --> 00:20:32,689
‪Cậu là Shiro, phải không?

263
00:20:33,482 --> 00:20:36,193
‪Sao cậu quen mẹ tớ?

264
00:20:36,276 --> 00:20:38,695
‪Vì tớ là sứ giả của các vị thần

265
00:20:38,779 --> 00:20:41,782
‪và vì mẹ cậu là Idaten-shin đời trước.

266
00:20:42,449 --> 00:20:44,868
‪Idaten-shin là gì vậy?

267
00:20:44,952 --> 00:20:46,161
‪Một người chạy nhanh.

268
00:20:46,245 --> 00:20:48,747
‪Giống như thần chạy vậy.

269
00:20:48,830 --> 00:20:50,916
‪Mẹ tớ là một vị thần sao?

270
00:20:50,999 --> 00:20:54,169
‪Chính xác thì là hậu duệ của các vị thần.

271
00:20:54,253 --> 00:20:57,631
‪Anh chàng lúc nãy là
‪hậu duệ của tộc quỷ thù ghét Idaten.

272
00:20:57,714 --> 00:20:59,216
‪Không sao đâu.

273
00:20:59,299 --> 00:21:03,011
‪Tớ được cử tới bảo vệ cậu
‪khỏi những kẻ xấu như vậy

274
00:21:03,095 --> 00:21:04,972
‪để cậu có thể hoàn thành nhiệm vụ.

275
00:21:05,055 --> 00:21:07,724
‪Vậy cậu không phải là Shiro à?

276
00:21:07,808 --> 00:21:11,687
‪Đây là tình thế khẩn cấp,
‪nên tớ đã nhập vào Shiro.

277
00:21:11,770 --> 00:21:15,649
‪- Nói cách khác, tớ mượn xác.
‪- Vậy nghĩa là sao?

278
00:21:16,233 --> 00:21:20,320
‪Ngay khi một hậu duệ
‪đeo bùa Idaten xuất hiện,

279
00:21:20,404 --> 00:21:24,408
‪chính là cậu đó, tớ sẽ nhanh chóng có mặt.

280
00:21:24,491 --> 00:21:29,788
‪Đột ngột quá, ý cậu là mẹ tớ là thần chạy.

281
00:21:29,871 --> 00:21:33,208
‪Tớ cũng là người mới,
‪được cử đi thay người khác,

282
00:21:33,292 --> 00:21:35,460
‪nên tớ cũng không biết nhiều về Yayoi.

283
00:21:35,544 --> 00:21:37,629
‪Dù sao, tớ cũng mừng là tớ tìm thấy cậu!

284
00:21:37,713 --> 00:21:40,507
‪Giờ hãy tới Izumo
‪và thực hiện nhiệm vụ của chúng ta đi.

285
00:21:40,590 --> 00:21:43,051
‪Gì cơ? Chờ chút. Nhiệm vụ gì cơ?

286
00:21:43,135 --> 00:21:48,432
‪Nhiệm vụ của Idaten là
‪mang <i>‪chiso </i>‪tới bữa tiệc của các vị thần.

287
00:21:48,515 --> 00:21:52,311
‪Ta sẽ mang chúng tới lễ hội
‪được tổ chức ở Izumo tối nay.

288
00:21:52,394 --> 00:21:54,271
‪Nên ta phải nhanh lên!

289
00:21:54,354 --> 00:21:57,482
‪Mang tới? Tối nay?

290
00:21:57,566 --> 00:22:00,610
‪Izumo ở Shimane mà? Sao ta tới đó được?

291
00:22:00,694 --> 00:22:02,863
‪Được mà, nếu có miếng bùa.

292
00:22:02,946 --> 00:22:05,782
‪Nghe này. Cậu nhìn quanh đi.

293
00:22:09,494 --> 00:22:12,289
‪Hạt mưa đang rơi, nhưng rất chậm.

294
00:22:12,372 --> 00:22:15,834
‪Đúng vậy. Khi một hậu duệ của Idaten
‪đeo miếng bùa đó,

295
00:22:15,917 --> 00:22:19,171
‪dòng thời gian quanh họ chậm lại.

296
00:22:20,088 --> 00:22:24,551
‪Miếng bùa trao cho một Idaten
‪sức mạnh đặc biệt

297
00:22:24,634 --> 00:22:26,928
‪để chạy thật nhanh,
‪biến đổi không-thời gian.

298
00:22:27,554 --> 00:22:31,141
‪Người thường sẽ không thấy chúng ta.

299
00:22:31,224 --> 00:22:32,309
‪Chà.

300
00:22:32,392 --> 00:22:35,854
{\an8}‪Tuy tớ bảo là "tối nay",
‪nhưng đó là thời gian của con người.

301
00:22:35,937 --> 00:22:40,859
{\an8}‪Như cậu thấy đấy, trong không-thời gian
‪của Idaten, thời gian chậm lại.

302
00:22:40,942 --> 00:22:41,860
{\an8}‪Vậy là…

303
00:22:41,943 --> 00:22:48,075
{\an8}‪Ví dụ, năm ngày ở đây
‪chỉ bằng một giờ ở thế giới con người.

304
00:22:48,158 --> 00:22:49,826
{\an8}‪- Thật sao?
‪- Đúng vậy.

305
00:22:49,910 --> 00:22:52,996
{\an8}‪Nên tính ra,
‪nếu xuất phát bây giờ, ta sẽ tới đó kịp.

306
00:22:53,080 --> 00:22:54,581
{\an8}‪Cũng có lý.

307
00:22:54,664 --> 00:22:56,792
‪Mình đi xe buýt hay gì?

308
00:22:56,875 --> 00:22:58,251
‪Hay là tàu cao tốc?

309
00:22:58,335 --> 00:23:01,922
‪Thôi nào. Ta sẽ chạy… bằng đôi chân này!

310
00:23:02,005 --> 00:23:03,298
‪Chạy ư?

311
00:23:03,381 --> 00:23:04,633
‪Tới Izumo?

312
00:23:04,716 --> 00:23:07,844
{\an8}‪Sao phải đi tàu thấp tốc chứ?

313
00:23:07,928 --> 00:23:09,304
{\an8}‪À…

314
00:23:09,387 --> 00:23:11,223
{\an8}‪Xin lỗi cậu. Tớ không đi cùng cậu được.

315
00:23:11,306 --> 00:23:12,432
‪Cậu phải đi.

316
00:23:12,516 --> 00:23:14,935
‪Nếu ta không kịp tới lễ hội tối nay,

317
00:23:15,018 --> 00:23:17,187
‪và ngày mai,
‪họ không tổ chức được <i>‪Kamihakari</i>

318
00:23:17,270 --> 00:23:18,772
‪thì vận mệnh của năm sau…

319
00:23:18,855 --> 00:23:21,525
<i>‪Kamihakari.</i>‪ Đó là…

320
00:23:21,608 --> 00:23:24,277
‪Ta phải nhanh lên!
‪Nếu không, sẽ không kịp đâu!

321
00:23:24,361 --> 00:23:25,362
‪Không được đâu!

322
00:23:25,445 --> 00:23:28,156
‪- Cậu không thể ra lệnh cho tớ!
‪- Sao lại thế?

323
00:23:28,907 --> 00:23:30,534
‪Sao lại thế à?

324
00:23:30,617 --> 00:23:32,953
‪Chạy bộ? Tới Izumo?

325
00:23:33,036 --> 00:23:35,497
‪Không được đâu. Xa lắm.

326
00:23:35,580 --> 00:23:39,292
‪Mà tớ không chạy nữa rồi.

327
00:23:43,755 --> 00:23:47,509
‪Cậu không muốn biết
‪mẹ cậu cảm thấy thế nào khi chạy à?

328
00:23:47,592 --> 00:23:48,510
‪Sao cơ?

329
00:23:49,136 --> 00:23:52,180
{\an8}‪Nếu chúng ta đi con đường
‪mẹ cậu từng đi tới Izumo,

330
00:23:52,264 --> 00:23:55,350
{\an8}‪thấy những cảnh mẹ cậu từng thấy
‪và gặp những người mẹ cậu từng gặp,

331
00:23:55,433 --> 00:23:59,229
{\an8}‪thì chắc chắn ta sẽ hiểu được
‪cảm giác của mẹ cậu!

332
00:23:59,312 --> 00:24:00,480
{\an8}‪Có lẽ vậy.

333
00:24:00,564 --> 00:24:01,773
‪Tớ hiểu rồi!

334
00:24:01,857 --> 00:24:04,109
‪Các vị thần tề tựu ở lễ hội này,
‪phải không?

335
00:24:04,192 --> 00:24:06,444
‪Vậy nhất định mẹ tớ cũng sẽ ở đó!

336
00:24:06,528 --> 00:24:07,821
‪- Tớ nên làm sao?
‪- À, không.

337
00:24:07,904 --> 00:24:09,865
‪- Ở Izumo, vùng đất của thần…
‪- Tớ sẽ gặp mẹ!

338
00:24:09,948 --> 00:24:12,534
‪…truyền thuyết kể có một nơi
‪hai thế giới kết nối với nhau…

339
00:24:12,617 --> 00:24:15,996
‪- Điều cậu vừa nói có thật không?
‪- À…

340
00:24:16,079 --> 00:24:18,456
‪Tớ có thể gặp lại mẹ tớ sao?

341
00:24:18,540 --> 00:24:21,418
‪Tớ có thể gặp lại mẹ tớ?

342
00:24:21,501 --> 00:24:23,712
‪Nếu số mệnh cho phép.

343
00:24:25,463 --> 00:24:28,758
‪Tớ sẽ đi! Tớ sẽ đi gặp mẹ tớ!

344
00:24:33,388 --> 00:24:34,389
{\an8}‪BÁNH DONUT - MỲ

345
00:24:34,472 --> 00:24:39,603
‪Nhiệm vụ của Idaten là thu thập
‪vật phẩm mùa thu sinh trưởng ở mỗi vùng,

346
00:24:39,686 --> 00:24:41,855
‪gọi ngắn gọn là <i>‪chiso,</i>

347
00:24:41,938 --> 00:24:45,442
‪và dâng chúng lên
‪các vị thần tụ họp ở Izumo.

348
00:24:46,234 --> 00:24:48,403
‪- <i>‪Chiso </i>‪là gì?
‪- Một bữa tiệc.

349
00:24:48,486 --> 00:24:51,072
‪Đồ ăn đó.

350
00:24:51,156 --> 00:24:54,201
‪Vậy ta không chỉ chạy,
‪mà còn phải thu thập đồ ăn à?

351
00:24:54,284 --> 00:24:57,954
‪Đúng vậy. Từ <i>‪"chiso"</i>‪ xuất phát từ đó.

352
00:24:58,455 --> 00:25:00,999
‪Tìm kiếm cống phẩm và chạy khắp các vùng.

353
00:25:01,082 --> 00:25:03,710
‪Đó là nhiệm vụ quan trọng nhất của Idaten.

354
00:25:05,462 --> 00:25:08,673
<i>‪Vào tháng Mười âm lịch, tức Tháng Có Thần,</i>

355
00:25:08,757 --> 00:25:12,260
<i>‪mọi vị thần ở Nhật Bản tụ họp ở Izumo</i>

356
00:25:12,344 --> 00:25:16,181
<i>‪và tổ chức một buổi kết duyên,</i>
<i>‪cùng với </i>‪Kamihakari.

357
00:25:16,264 --> 00:25:19,017
<i>‪Nhưng khi họ vắng mặt,</i>
<i>‪sẽ có các vị thần trông nhà,</i>

358
00:25:19,100 --> 00:25:21,519
<i>‪coi sóc mọi việc để không xày ra tai họa.</i>

359
00:25:21,603 --> 00:25:23,313
<i>‪Họ được gọi là các vị thần </i>‪Rusu.

360
00:25:24,105 --> 00:25:29,486
<i>‪Chúng ta sẽ chu du, thu thập đồ ăn</i>
<i>‪từ các vị thần này và các sứ giả,</i>

361
00:25:29,569 --> 00:25:33,323
<i>‪rồi dâng chúng lên</i>
<i>‪các vị thần </i>‪Yaoyorozu <i>‪tụ họp ở Izumo.</i>

362
00:25:33,406 --> 00:25:38,995
<i>‪Vì thế, ta phải kịp tới</i>
<i>‪lễ hội chào đón họ tối nay.</i>

363
00:25:41,081 --> 00:25:44,501
‪Ta phải tới lễ hội lúc mấy giờ?

364
00:25:44,584 --> 00:25:48,922
‪Ta cần tới đó trước 7:00 tối nay,
‪đó là khi lễ hội bắt đầu.

365
00:25:49,422 --> 00:25:51,424
‪Sớm vậy sao?

366
00:25:51,508 --> 00:25:53,885
‪Nhưng vẫn là buổi chiều mà.

367
00:25:55,553 --> 00:25:56,846
‪Tớ hiểu rồi.

368
00:25:56,930 --> 00:25:58,807
‪Cho tới khi cậu quen với việc này,

369
00:25:58,890 --> 00:26:02,227
‪tớ sẽ luôn nhắc cậu về dòng thời gian.

370
00:26:02,310 --> 00:26:03,520
‪Nhắc tớ?

371
00:26:03,603 --> 00:26:08,233
‪Tớ giống người bấm giờ
‪ở một giải marathon vậy.

372
00:26:08,316 --> 00:26:09,734
‪Được rồi.

373
00:26:09,818 --> 00:26:13,196
‪Hãy để tớ dẫn cậu tới Izumo.

374
00:26:15,657 --> 00:26:18,076
‪Được!

375
00:26:39,639 --> 00:26:40,682
‪Bố.

376
00:26:42,267 --> 00:26:43,935
‪Bố đã đi tìm mình.

377
00:26:44,602 --> 00:26:46,479
‪Bố đã lo lắng về mình.

378
00:26:47,397 --> 00:26:48,690
‪Sao vậy?

379
00:26:48,773 --> 00:26:50,400
‪Đi mau thôi!

380
00:26:50,483 --> 00:26:51,401
‪Ừ.

381
00:27:00,118 --> 00:27:01,745
‪Bố sẽ bị cảm mất.

382
00:27:04,581 --> 00:27:05,915
‪Con đi đây ạ.

383
00:27:06,458 --> 00:27:08,084
‪Con sẽ đi gặp mẹ.

384
00:27:23,350 --> 00:27:25,560
‪- Giờ đi thôi.
‪- Ừ.

385
00:27:28,813 --> 00:27:30,023
‪Một bầu hồ lô?

386
00:27:30,857 --> 00:27:33,151
‪Không. Không có gì.

387
00:27:33,234 --> 00:27:37,530
‪Nghĩ tới chuyện đó,
‪ta sẽ thu thập <i>‪chiso</i>‪ như thế nào?

388
00:27:37,614 --> 00:27:39,282
‪Phải rồi.

389
00:27:39,366 --> 00:27:42,035
‪Ta nên quay lại ngôi đền lúc nãy.

390
00:27:42,118 --> 00:27:44,788
‪Gì vậy? Ta sẽ gặp lại tên quái vật đó à?

391
00:27:45,372 --> 00:27:48,625
‪Không phải quái vật. Mà là một vị thần.

392
00:27:52,796 --> 00:27:55,173
‪Vị thần đáng sợ!

393
00:28:01,221 --> 00:28:04,974
{\an8}‪Chúng tôi đến lấy <i>‪chiso </i>‪để mang tới Izumo.

394
00:28:15,193 --> 00:28:17,112
‪Đây là <i>‪chiso </i>‪à?

395
00:28:17,195 --> 00:28:18,363
‪Bánh mochi?

396
00:28:18,446 --> 00:28:21,574
‪Đúng vậy. Đó là đặc sản của vùng này.

397
00:28:21,658 --> 00:28:25,161
‪Chúng ta sẽ thu thập vật phẩm
‪liên quan đến vùng đất và vị thần đó.

398
00:28:26,204 --> 00:28:28,206
‪Vị thần này xua đuổi cái ác,

399
00:28:28,289 --> 00:28:30,458
‪nên hãy mang theo thứ này
‪khi cậu xuất phát.

400
00:28:30,542 --> 00:28:33,920
‪- Vị thần này xua đuổi cái ác?
‪- Phải.

401
00:28:34,504 --> 00:28:37,257
‪Có thần thời tiết, thần giải trí.

402
00:28:37,340 --> 00:28:40,176
‪Thậm chí còn có thần toilet.

403
00:28:40,260 --> 00:28:44,097
‪Các vị thần mang lại
‪nhiều lợi ích khác nhau cho đất nước.

404
00:28:44,681 --> 00:28:45,890
{\an8}‪Tớ hiểu rồi.

405
00:28:46,516 --> 00:28:50,979
{\an8}‪Ngày nào tớ cũng tới đây,
‪nhưng tớ chưa từng nghĩ tới chuyện đó.

406
00:28:55,400 --> 00:28:56,693
‪Vậy à?

407
00:28:57,360 --> 00:28:58,278
‪Sao vậy?

408
00:28:58,903 --> 00:29:02,991
‪Ngài ấy bảo là
‪đã theo dõi cậu từ khi cậu còn nhỏ.

409
00:29:03,074 --> 00:29:06,244
‪Ngài ấy cũng biết
‪cậu từng khóc ở đây một mình.

410
00:29:08,121 --> 00:29:10,707
‪Tớ không nhớ chuyện đó.

411
00:29:12,834 --> 00:29:13,752
{\an8}‪À…

412
00:29:15,587 --> 00:29:18,757
{\an8}‪Cháu xin lỗi vì đã không để ý tới ngài
‪tới tận bây giờ.

413
00:29:24,512 --> 00:29:27,891
‪Ngài ấy bảo:
‪"Nếu chạy mệt quá, thì hãy đi bộ".

414
00:29:30,226 --> 00:29:31,978
‪Chúng tôi đi đây.

415
00:29:32,896 --> 00:29:35,106
‪Shiro. Còn cái này?

416
00:29:35,190 --> 00:29:37,609
‪À, phải rồi. Đây.

417
00:29:45,116 --> 00:29:47,368
‪Tuyệt quá. Như phép màu vậy!

418
00:29:47,452 --> 00:29:49,788
‪Đó là sức mạnh của các vị thần.

419
00:29:49,871 --> 00:29:52,373
‪Với hồ lô này,
‪ta có thể mang theo nhiều <i>‪chiso,</i>

420
00:29:52,457 --> 00:29:54,501
‪và hồ lô ít khi nứt vỡ.

421
00:29:55,126 --> 00:29:57,045
‪Nó bảo vệ các món ăn ngon.

422
00:29:58,338 --> 00:30:00,298
‪Nhưng hãy cẩn thận.

423
00:30:00,381 --> 00:30:02,884
‪Nhiều kẻ muốn đánh cắp hồ lô.

424
00:30:02,967 --> 00:30:04,427
‪Như kẻ lúc trước?

425
00:30:08,014 --> 00:30:09,682
‪Đó là Yasha.

426
00:30:09,766 --> 00:30:11,518
‪Cậu ta tới từ một tộc quỷ

427
00:30:11,601 --> 00:30:15,647
‪đã nhiều đời thù ghét Idaten.

428
00:30:15,730 --> 00:30:16,773
‪Thù ghét?

429
00:30:16,856 --> 00:30:21,236
‪Dù thế nào cũng không được để nó
‪bị đánh cắp. Nên hãy luôn mang theo mình.

430
00:30:21,319 --> 00:30:22,570
‪Ừ.

431
00:30:22,654 --> 00:30:26,449
‪Tớ cũng sẽ chú ý, nên sẽ không sao đâu.

432
00:30:27,742 --> 00:30:29,619
‪Giờ ta đi nhé?

433
00:30:30,203 --> 00:30:31,830
‪Ừ. Tớ đồng ý!

434
00:30:40,046 --> 00:30:42,549
‪ĐỀN USHIJIMA

435
00:30:51,558 --> 00:30:53,601
‪Dù thời gian chậm lại tới đâu,

436
00:30:53,685 --> 00:30:56,896
‪nếu cậu cứ lề mề thì trời sẽ tối đó.

437
00:31:00,024 --> 00:31:05,488
‪Được thấy cuộc sống đô thị
‪chậm lại thế này tựa như một giấc mơ vậy.

438
00:31:05,572 --> 00:31:07,031
‪Đúng thế.

439
00:31:07,115 --> 00:31:09,450
‪Có lẽ chuyến đi này sẽ rất vui.

440
00:31:10,076 --> 00:31:12,662
‪Đừng nói thế. Sẽ không dễ dàng đâu.

441
00:31:12,745 --> 00:31:14,205
‪Vì sao?

442
00:31:14,289 --> 00:31:15,623
‪Tớ bảo rồi.

443
00:31:16,291 --> 00:31:18,501
‪Có nhiều loại thần.

444
00:31:18,585 --> 00:31:19,586
‪ĐỀN ATAGO

445
00:31:28,720 --> 00:31:30,346
‪Tớ chết cháy mất!

446
00:31:46,487 --> 00:31:48,865
{\an8}‪BẢY VỊ THẦN MAY MẮN EBARA
‪LỄ THANH TẨY

447
00:31:48,948 --> 00:31:50,158
{\an8}‪XOA BẠCH XÀ

448
00:32:13,014 --> 00:32:15,016
‪ĐỀN KO
‪ĐỀN HẠC

449
00:32:23,358 --> 00:32:26,194
‪Khoan. Dừng lại!

450
00:32:26,277 --> 00:32:27,403
‪Dừng lại!

451
00:32:37,455 --> 00:32:38,957
‪Cậu không sao chứ?

452
00:32:39,040 --> 00:32:41,417
‪Tớ ổn.

453
00:32:41,501 --> 00:32:43,920
‪Cậu nói dối. Cậu đâu ổn, phải không?

454
00:32:44,003 --> 00:32:46,297
‪Ừ. Tớ buồn ngủ.

455
00:32:46,381 --> 00:32:48,633
‪Chúng ta chạy cả ngày rồi.

456
00:32:48,716 --> 00:32:51,094
‪Liệu cậu có tới được Izumo không?

457
00:32:51,177 --> 00:32:53,096
‪Còn chưa được mười phút mà.

458
00:32:53,179 --> 00:32:55,306
‪Cậu đang nói tới thời gian thực.

459
00:32:56,224 --> 00:32:59,227
‪Tớ tưởng một Idaten khỏe hơn chứ.

460
00:32:59,852 --> 00:33:01,980
‪Tớ mới học lớp sáu mà.

461
00:33:03,773 --> 00:33:07,235
{\an8}‪Hay mình nghỉ dưới gầm cầu bên kia đi?

462
00:33:07,986 --> 00:33:10,196
‪Hoan hô! Tớ được ngủ rồi!

463
00:33:10,279 --> 00:33:12,448
{\an8}‪ĐỪNG GẶP TAI NẠN,
‪GIA ĐÌNH ĐANG CHỜ BẠN!

464
00:33:12,532 --> 00:33:14,659
‪Biển ghi "Sông Kanna".

465
00:33:15,243 --> 00:33:16,869
‪Đó là tên tớ.

466
00:33:16,953 --> 00:33:19,747
‪"Kanna" vì cậu sinh ra
‪trong Tháng Không Thần, phải không?

467
00:33:19,831 --> 00:33:21,749
‪Ừ.

468
00:33:23,418 --> 00:33:26,713
‪Được đặt tên theo tháng sinh nhật
‪thật chán chết.

469
00:33:26,796 --> 00:33:30,550
‪Thế à? Tớ không nghĩ vậy.

470
00:33:34,262 --> 00:33:37,306
‪Tớ không ngủ được. Sáng quá.

471
00:33:37,890 --> 00:33:39,308
‪Đâu còn cách nào khác.

472
00:33:39,892 --> 00:33:42,520
‪Mặt trời cũng chậm lại mà.

473
00:33:45,606 --> 00:33:47,275
‪Cậu ấy ngủ rồi.

474
00:34:06,210 --> 00:34:07,545
‪Shiro?

475
00:34:07,628 --> 00:34:09,255
‪Cậu ngủ lâu quá.

476
00:34:09,338 --> 00:34:11,007
‪Chào buổi sáng.

477
00:34:11,090 --> 00:34:13,593
‪Ta phải nhanh lên, không muộn mất.

478
00:34:13,676 --> 00:34:15,887
‪Tớ không quá mệt nữa.

479
00:34:15,970 --> 00:34:18,514
‪Có lẽ đó là hiệu ứng của miếng bùa?

480
00:34:19,432 --> 00:34:21,350
‪Thật tuyệt.

481
00:34:21,893 --> 00:34:23,603
‪Hồ lô đâu rồi?

482
00:34:24,645 --> 00:34:25,980
‪Dưới chăn tớ.

483
00:34:27,857 --> 00:34:29,400
‪- Gì vậy?
‪- Là cậu ta!

484
00:34:35,823 --> 00:34:37,867
‪Cậu làm gì vậy, tên quỷ lôi thôi?

485
00:34:37,950 --> 00:34:41,204
‪Thứ đó có giá trị lắm.
‪Xin hãy trả lại tôi.

486
00:34:42,455 --> 00:34:43,748
‪Không đời nào.

487
00:34:43,831 --> 00:34:47,043
‪Chẳng phải tôi đã bảo
‪cậu sẽ lộ điểm yếu à? Cậu không đủ giỏi.

488
00:34:47,126 --> 00:34:50,379
‪Cậu chỉ là con người,
‪và hơn nữa, chỉ là một đứa trẻ.

489
00:34:50,463 --> 00:34:52,131
‪Cậu cũng đâu phải người lớn.

490
00:34:52,215 --> 00:34:54,634
‪Nếu cậu thật sự muốn lấy lại thứ này,

491
00:34:55,176 --> 00:34:57,053
‪thì hãy chạy đua với tôi!

492
00:34:57,637 --> 00:34:59,138
‪Chạy đua?

493
00:34:59,222 --> 00:35:01,265
‪Cậu nhớ tớ đã nói gì về tộc quỷ chứ?

494
00:35:01,349 --> 00:35:03,893
‪Họ đã thù ghét Idaten suốt nhiều đời.

495
00:35:03,976 --> 00:35:07,105
{\an8}‪Đúng vậy. Họ luôn thách đấu cậu.

496
00:35:07,188 --> 00:35:10,775
‪Một sứ giả thấp kém như cậu
‪không được nhắc tới lịch sử của chúng tôi!

497
00:35:12,693 --> 00:35:15,029
<i>‪Tổ tiên của tôi là Sokushikki,</i>

498
00:35:15,113 --> 00:35:17,115
<i>‪một quỷ thần chạy rất nhanh.</i>

499
00:35:17,698 --> 00:35:21,994
<i>‪Sau khi họ lấy được hài cốt</i>
<i>‪của Đức Phật kính yêu,</i>

500
00:35:22,078 --> 00:35:24,705
<i>‪tổ tiên của cậu, Idaten, đã đuổi theo họ.</i>

501
00:35:25,206 --> 00:35:29,293
<i>‪Rồi tộc của tôi đã bị bắt, bị giáng chức,</i>
<i>‪không còn được là thần nữa.</i>

502
00:35:29,377 --> 00:35:31,212
‪"Đức Phật kính yêu"?

503
00:35:31,295 --> 00:35:32,880
‪Đúng hơn là các cậu đã ăn cắp nó!

504
00:35:32,964 --> 00:35:34,841
‪Thật láo xược!

505
00:35:34,924 --> 00:35:39,387
‪Kể từ đó, tộc của cậu ta
‪đã nhiều đời thù ghét Idaten,

506
00:35:39,470 --> 00:35:42,682
‪và họ luôn thách đấu Idaten
‪để lấy lại tước vị thần của họ.

507
00:35:42,765 --> 00:35:43,975
‪Tớ hiểu rồi.

508
00:35:44,058 --> 00:35:45,810
‪Mau lên, nhận kèo đi!

509
00:35:45,893 --> 00:35:47,687
‪Chúng tôi không có thời gian!

510
00:35:47,770 --> 00:35:51,399
‪Đúng vậy. Tôi chạy cũng không nhanh lắm.

511
00:35:51,482 --> 00:35:54,360
‪- Và tôi không muốn chạy…
‪- Cái này!

512
00:35:55,153 --> 00:35:57,405
‪Cậu không muốn lấy lại sao?

513
00:36:05,913 --> 00:36:07,290
‪Sẵn sàng chưa?

514
00:36:11,836 --> 00:36:14,422
‪Ai tới chỗ cậu ta trước thì thắng.

515
00:36:15,423 --> 00:36:16,924
‪Sẵn sàng, Kanna!

516
00:36:17,758 --> 00:36:19,510
‪Nghe hiệu lệnh,

517
00:36:19,594 --> 00:36:21,596
‪sẵn sàng, xuất phát!

518
00:36:29,228 --> 00:36:31,814
‪Phải rồi! Đợi mãi!

519
00:36:32,398 --> 00:36:35,151
‪Biết mặt nhau rồi đó, con của Idaten!

520
00:36:38,154 --> 00:36:40,364
‪Cậu thắng rồi. Yasha thắng.

521
00:36:40,448 --> 00:36:42,408
‪Cậu báo thù cho tộc của cậu rồi,
‪phải không?

522
00:36:42,491 --> 00:36:46,245
‪Chắc cậu vui lắm. Cậu đâu cần hồ lô nữa?

523
00:36:46,329 --> 00:36:47,872
‪Không. Chờ đã!

524
00:36:49,165 --> 00:36:53,127
‪Cậu thật sự định chạy tới Izumo
‪như vậy sao?

525
00:36:53,211 --> 00:36:56,255
‪Cậu nhanh quá thôi, Yasha.

526
00:36:56,339 --> 00:36:58,758
‪Phải, tôi… Ý tôi không phải vậy!

527
00:36:58,841 --> 00:37:02,553
‪Đủ rồi. Chúng ta đã chạy đua.
‪Tôi sẽ lấy cái hồ lô!

528
00:37:02,637 --> 00:37:03,638
‪Vì sao?

529
00:37:03,721 --> 00:37:05,848
‪Chúng ta đã chạy đua rồi mà.
‪Cậu chưa vui sao?

530
00:37:07,099 --> 00:37:08,809
‪Cô Yayoi nhanh hơn.

531
00:37:08,893 --> 00:37:12,396
‪Tôi biết mà!
‪Cậu đã gặp mẹ tôi, phải không?

532
00:37:12,480 --> 00:37:14,398
‪Gặp rồi thì sao?

533
00:37:14,482 --> 00:37:17,360
‪Hãy kể về mẹ tôi, một Idaten, cho tôi đi!

534
00:37:17,944 --> 00:37:19,820
‪Cô ấy không nghịch như cậu.

535
00:37:20,655 --> 00:37:21,864
‪Cô ấy…

536
00:37:21,948 --> 00:37:23,824
‪Cô ấy đích thực là Idaten.

537
00:37:24,784 --> 00:37:29,205
<i>‪Cô ấy chạy đẹp tới mức tôi bị mê hoặc.</i>

538
00:37:30,373 --> 00:37:31,374
‪Đúng rồi.

539
00:37:31,457 --> 00:37:34,001
‪Sứ giả thỏ, hãy để tôi đi cùng cậu.

540
00:37:34,085 --> 00:37:35,962
‪Gì cơ? Vì sao?

541
00:37:36,045 --> 00:37:39,423
‪Đánh bại cậu cũng vô ích
‪nếu không có các vị thần chứng kiến.

542
00:37:39,507 --> 00:37:40,841
‪Sao cơ?

543
00:37:40,925 --> 00:37:43,886
‪Chúng ta sẽ chạy đua thật sự,
‪và tôi sẽ thay thế cậu.

544
00:37:44,470 --> 00:37:48,516
‪Rồi tôi sẽ trở về lãnh địa của các vị thần
‪và phục hưng tộc của tôi.

545
00:37:48,599 --> 00:37:50,226
‪Không. Không được!

546
00:37:50,810 --> 00:37:53,229
‪Shiro, cậu nói gì đi!

547
00:37:53,312 --> 00:37:55,690
‪Thật ra, ý này không tồi.

548
00:37:55,773 --> 00:37:57,358
‪Nhưng, Shiro…

549
00:37:57,441 --> 00:38:02,822
‪Thật ra, khi chạy cùng Yasha,
‪cậu đã chạy nhanh hơn nhiều

550
00:38:02,905 --> 00:38:04,532
‪khi cậu chạy một mình.

551
00:38:04,615 --> 00:38:06,075
‪Thật à?

552
00:38:06,158 --> 00:38:09,537
‪Có lẽ có đối thủ không phải một ý tồi.

553
00:38:09,620 --> 00:38:10,871
‪Quyết định vậy đi.

554
00:38:10,955 --> 00:38:14,792
‪Cảm ơn đã cho tôi đi cùng,
‪Idaten… con người!

555
00:38:21,340 --> 00:38:23,926
‪TRUNG SƠN ĐẠO

556
00:39:24,236 --> 00:39:27,406
<i>‪Kanna! Dậy thôi, Kanna.</i>

557
00:39:29,909 --> 00:39:32,536
‪Xem này, trời sáng rồi, Kanna.

558
00:39:33,371 --> 00:39:35,331
‪Thêm một chút thôi ạ.

559
00:39:35,414 --> 00:39:39,001
‪Dậy thôi con! Một, hai, ba!

560
00:39:41,295 --> 00:39:42,797
‪Sáng quá!

561
00:39:46,801 --> 00:39:48,719
‪Chúng con biết ơn vì bữa ăn này!

562
00:40:19,750 --> 00:40:21,794
‪Shiro ơi. Dậy đi.

563
00:40:21,877 --> 00:40:24,880
‪Cuối cùng cũng thắng.
‪Cuối cùng mình cũng thắng rùa.

564
00:40:24,964 --> 00:40:26,757
‪Tớ bảo dậy đi mà!

565
00:40:27,341 --> 00:40:30,177
‪Sao vậy? Lúc trước, cậu toàn ngủ mà.

566
00:40:30,261 --> 00:40:32,471
‪Mau lên. Không còn thời gian nữa.

567
00:40:32,555 --> 00:40:33,848
‪Đi nào, mau lên.

568
00:40:33,931 --> 00:40:37,017
‪Chờ chút.
‪Sao đột nhiên cậu khẩn trương vậy?

569
00:40:50,656 --> 00:40:51,866
‪Sao vậy?

570
00:40:52,533 --> 00:40:55,286
‪Vừa mới đây, tớ cảm thấy như
‪có người theo dõi chúng ta.

571
00:40:57,413 --> 00:41:00,666
‪Không có gì ở đây đâu.
‪Tớ cũng không cảm nhận được vị thần nào.

572
00:41:15,973 --> 00:41:17,683
‪Đây là đền Suwa Taisha à?

573
00:41:18,267 --> 00:41:19,393
{\an8}‪Đúng vậy.

574
00:41:19,477 --> 00:41:22,813
{\an8}‪Ở đây có một vị thần
‪là con của Okuninushi No Mikoto,

575
00:41:22,897 --> 00:41:24,982
{\an8}‪vị thần vĩ đại nhất ở Izumo.

576
00:41:25,065 --> 00:41:30,112
{\an8}<i>‪Chiso</i>‪ ở đây đặc biệt quan trọng,
‪nên hãy cẩn thận khi nhận nó.

577
00:41:30,196 --> 00:41:31,447
‪Tớ hiểu rồi!

578
00:41:31,530 --> 00:41:33,908
‪ĐỀN SUWA

579
00:41:49,632 --> 00:41:51,383
‪Xin lỗi?

580
00:41:53,928 --> 00:41:55,346
‪Không.

581
00:41:55,429 --> 00:41:57,223
‪Linh vật ở phía sau.

582
00:41:57,306 --> 00:41:58,307
‪Phía sau?

583
00:41:58,390 --> 00:42:01,810
‪Hãy quay về hướng đó
‪và nói thật to tên cậu.

584
00:42:03,187 --> 00:42:06,565
‪Thần Suwa, cháu đã tới. Cháu là Kanna.

585
00:42:06,649 --> 00:42:08,526
‪Cậu nghĩ nói thế, ngài ấy sẽ nghe được à?

586
00:42:08,609 --> 00:42:10,528
‪Hét to hơn đi.

587
00:42:10,611 --> 00:42:12,947
‪Cháu đã tới! Cháu là Kanna!

588
00:42:13,030 --> 00:42:14,281
‪To hơn nữa!

589
00:42:14,365 --> 00:42:16,242
‪Hãy hét vang tới tận Hồ Suwa!

590
00:42:17,910 --> 00:42:21,205
‪Thần Suwa!

591
00:42:21,705 --> 00:42:24,250
‪Cháu là Kanna!

592
00:42:29,338 --> 00:42:30,798
‪Động đất à?

593
00:42:50,150 --> 00:42:52,903
‪Không… thể nào.

594
00:43:06,500 --> 00:43:09,628
‪Cháu là người gọi ta sao,

595
00:43:09,712 --> 00:43:12,131
‪con người nhỏ bé?

596
00:43:12,214 --> 00:43:14,800
‪Cháu muốn gì vậy?

597
00:43:14,883 --> 00:43:18,137
‪Đây là lần đầu tôi được gặp ngài,
‪Thần Rồng vĩ đại.

598
00:43:18,220 --> 00:43:21,348
‪Chúng tôi tới để nhận <i>‪chiso</i>
‪trên đường tới Izumo.

599
00:43:22,975 --> 00:43:27,605
‪Sinh vật còn nhỏ bé hơn này
‪là Thỏ Trắng của Inaba sao?

600
00:43:27,688 --> 00:43:31,442
‪Nếu đúng thế, hẳn cô bé kia là một Idaten.

601
00:43:31,525 --> 00:43:32,568
‪Đúng vậy.

602
00:43:32,651 --> 00:43:34,236
‪Mau chào ngài ấy đi.

603
00:43:34,320 --> 00:43:35,613
‪Ừ.

604
00:43:36,322 --> 00:43:38,240
‪Cháu là Kanna Hayama.

605
00:43:38,324 --> 00:43:40,075
‪Thật vinh dự được gặp ngài.

606
00:43:41,785 --> 00:43:45,497
‪Nhưng ta tưởng năm nay, sẽ không ai tới.

607
00:43:45,581 --> 00:43:48,042
‪Vâng, đã có vài trục trặc.

608
00:43:48,125 --> 00:43:51,295
‪Tuy nhiên, có lẽ chúng tôi vẫn sẽ tới kịp.

609
00:43:51,378 --> 00:43:53,672
‪Tuy đột ngột,
‪nhưng chúng tôi có thể lấy <i>‪chiso</i>‪ chứ?

610
00:43:53,756 --> 00:43:54,757
‪Không.

611
00:43:56,050 --> 00:43:57,801
‪Ta sẽ không đưa cháu<i>‪ chiso.</i>

612
00:43:59,386 --> 00:44:02,181
‪Sao lại không ạ?

613
00:44:02,264 --> 00:44:04,642
‪Vì bọn cháu tới muộn ạ?

614
00:44:04,725 --> 00:44:11,106
‪Con người, cháu có thật sự
‪đủ điều kiện để là Idaten không?

615
00:44:11,940 --> 00:44:15,653
‪Sao ngài không nhìn miếng bùa
‪trên cổ tay cậu ấy ạ?

616
00:44:16,487 --> 00:44:19,114
‪Tôi thất lễ, mạo phạm mất rồi.

617
00:44:19,198 --> 00:44:22,201
‪Thật là một sứ giả thấp kém, ngu ngốc.

618
00:44:23,202 --> 00:44:28,916
‪Đường tới Izumo sẽ còn nhiều
‪dối trá và chông gai hơn nữa.

619
00:44:29,416 --> 00:44:33,796
‪Cháu sẵn sàng đi tới cùng
‪và hoàn thành nhiệm vụ này chứ?

620
00:44:33,879 --> 00:44:35,881
‪Dĩ nhiên rồi ạ!

621
00:44:35,964 --> 00:44:39,510
‪Cháu bốc mùi. Mùi dối trá!

622
00:44:40,594 --> 00:44:44,306
‪Cháu đang che giấu điều gì đó.

623
00:44:46,100 --> 00:44:47,309
‪Thần Rồng!

624
00:44:47,393 --> 00:44:49,853
‪Xin ngài! Hãy đưa cháu <i>‪chiso </i>‪của ngài.

625
00:44:49,937 --> 00:44:51,689
‪Cháu sẽ tới Izumo.

626
00:44:51,772 --> 00:44:53,565
‪Cháu phải đi tiếp!

627
00:45:27,850 --> 00:45:30,394
‪Con người nhỏ bé.

628
00:45:30,477 --> 00:45:36,817
‪Nếu cháu nói vậy,
‪thì ta sẽ thử thách quyết tâm của cháu.

629
00:45:36,900 --> 00:45:42,156
‪Cuối con đường này
‪là ngôi đền trên không gọi là Hokuto.

630
00:45:42,239 --> 00:45:45,534
‪Ta đã chuẩn bị <i>‪chiso</i>‪ ở đó.

631
00:45:45,617 --> 00:45:50,539
<i>‪Hãy băng qua chặng đường chông gai này</i>
<i>‪và tới Hokuto.</i>

632
00:45:50,622 --> 00:45:53,500
‪Tôi không có ý vô lễ,
‪nhưng đây là thử thách cho các vị thần mà?

633
00:45:53,584 --> 00:45:56,336
‪Thật quá liều lĩnh cho một hậu duệ,
‪nhất lại là con người.

634
00:45:56,420 --> 00:45:58,213
‪Và đặc biệt là một đứa trẻ!

635
00:45:58,297 --> 00:45:59,298
‪Shiro.

636
00:45:59,381 --> 00:46:01,842
‪Nếu vậy thì có lẽ tới lượt tôi rồi.

637
00:46:01,925 --> 00:46:03,552
‪Một rắc rối nữa.

638
00:46:03,635 --> 00:46:07,264
‪Tôi không non như đứa nhóc này.

639
00:46:07,347 --> 00:46:08,891
‪Non?

640
00:46:08,974 --> 00:46:09,975
‪Thần Rồng!

641
00:46:10,058 --> 00:46:14,813
‪Ai hoàn thành thử thách này
‪sẽ được coi là sẵn sàng cho nhiệm vụ

642
00:46:14,897 --> 00:46:16,940
‪và được nhận <i>‪chiso </i>‪phải không ạ?

643
00:46:17,983 --> 00:46:20,444
‪Hậu duệ của quỷ thần,

644
00:46:20,527 --> 00:46:23,405
‪cậu muốn nhiệm vụ này sao?

645
00:46:23,489 --> 00:46:24,823
‪Khoan đã!

646
00:46:24,907 --> 00:46:27,534
‪Con người,
‪nếu cháu không muốn điều đó xảy ra,

647
00:46:27,618 --> 00:46:30,996
‪thì hãy làm điều này dù phải mất mạng.

648
00:46:31,079 --> 00:46:35,417
‪Nếu cháu thật lòng quyết tâm.

649
00:46:36,877 --> 00:46:38,253
‪Được rồi.

650
00:46:40,547 --> 00:46:42,090
‪Đi thôi.

651
00:46:44,384 --> 00:46:45,219
‪Kanna!

652
00:46:56,104 --> 00:46:57,439
‪Cẩn thận!

653
00:47:01,026 --> 00:47:03,278
‪Mình không dám nhìn nữa!

654
00:47:04,112 --> 00:47:07,157
‪Dù thế nào, mình cũng sẽ gặp mẹ.

655
00:47:10,077 --> 00:47:11,370
‪Kia rồi.

656
00:47:14,206 --> 00:47:15,624
‪Xin lỗi nhé!

657
00:47:15,707 --> 00:47:18,544
‪Tôi được huấn luyện khác cậu.

658
00:47:21,421 --> 00:47:22,756
‪Yasha!

659
00:47:28,428 --> 00:47:29,429
‪Con đường!

660
00:47:29,513 --> 00:47:32,266
‪Nhanh lên! Nếu không,
‪ta sẽ không lấy được <i>‪chiso </i>‪đâu!

661
00:47:33,141 --> 00:47:34,142
‪Nhưng…

662
00:47:36,937 --> 00:47:38,188
‪Kanna!

663
00:47:50,659 --> 00:47:53,036
‪Trèo lên! Mau lên!

664
00:47:55,747 --> 00:47:58,000
‪Sao cậu…

665
00:47:58,792 --> 00:48:00,252
‪Tôi phải đi tiếp.

666
00:48:08,719 --> 00:48:10,095
‪Cẩn thận!

667
00:48:11,305 --> 00:48:12,639
‪Kanna!

668
00:48:28,905 --> 00:48:30,115
‪Mẹ ơi.

669
00:49:04,107 --> 00:49:06,485
‪Chà. Đẹp quá.

670
00:49:07,319 --> 00:49:10,197
‪Thử thách của cháu
‪đã kết thúc trong thất bại.

671
00:49:12,366 --> 00:49:13,492
‪Vâng.

672
00:49:13,575 --> 00:49:18,413
‪Thế nhưng, ta có một câu hỏi cho cháu,
‪con người nhỏ bé.

673
00:49:18,955 --> 00:49:23,627
‪Sao cháu phải tới Izumo?

674
00:49:23,710 --> 00:49:25,587
‪Cho bữa tiệc của các vị thần.

675
00:49:27,214 --> 00:49:30,300
‪Lý do thật sự của cháu!

676
00:49:33,136 --> 00:49:38,517
‪Vì cháu muốn gặp mẹ cháu ở Izumo.

677
00:49:38,600 --> 00:49:42,354
‪Cháu có thể gặp mẹ cháu ở Izumo sao?

678
00:49:42,437 --> 00:49:43,563
‪Vâng ạ.

679
00:49:43,647 --> 00:49:48,527
‪Vậy sao cháu lại vứt bỏ điều đó
‪để cứu mạng một tên quỷ?

680
00:49:52,531 --> 00:49:55,617
‪Vì cháu không muốn thấy điều đó.

681
00:49:55,701 --> 00:49:58,995
‪Cháu không muốn thấy ai biến mất.

682
00:50:07,963 --> 00:50:10,090
‪Ta hiểu rồi.

683
00:50:11,007 --> 00:50:14,386
‪Ta sẽ giao <i>‪chiso </i>‪cho cháu.

684
00:50:14,469 --> 00:50:16,054
‪Vì sao ạ?

685
00:50:16,763 --> 00:50:20,559
‪Vì ta cũng là
‪con của Okuninushi No Mikoto.

686
00:50:21,101 --> 00:50:24,604
<i>‪Tuy nhiên, vì một lời thề cổ,</i>

687
00:50:24,688 --> 00:50:28,191
<i>‪ta đã chấp nhận một giao ước</i>
<i>‪để đổi lấy vùng đất này.</i>

688
00:50:28,275 --> 00:50:29,276
‪ĐỀN OKUNINUSHI

689
00:50:29,359 --> 00:50:32,821
<i>‪Kể từ đó, ta không thể gặp cha mẹ ta.</i>

690
00:50:34,239 --> 00:50:37,492
‪Không được gặp lại cha mẹ.

691
00:50:37,576 --> 00:50:42,205
‪Ta hiểu rất rõ cảm giác đó. Đau lắm.

692
00:50:49,045 --> 00:50:53,008
‪Dù không thể gặp lại,
‪mối liên hệ giữa chúng ta không biến mất.

693
00:50:55,010 --> 00:51:00,015
‪Cháu phải tới Izumo kịp buổi kết duyên.

694
00:51:02,017 --> 00:51:03,018
‪Vâng ạ.

695
00:51:14,696 --> 00:51:16,031
‪Kanna!

696
00:51:16,615 --> 00:51:17,741
‪Cậu ổn chứ?

697
00:51:20,410 --> 00:51:21,411
‪Shiro!

698
00:51:21,495 --> 00:51:23,580
‪Idaten.

699
00:51:23,663 --> 00:51:25,165
‪Đây.

700
00:51:31,213 --> 00:51:35,091
‪- Cái gì đây ạ?
‪- Đó là <i>‪chiso </i>‪của vùng này.

701
00:51:35,175 --> 00:51:37,677
‪Cảm ơn, Thần Rồng!

702
00:51:37,761 --> 00:51:42,182
‪Nếu cháu không tới kịp lễ hội tối nay
‪thì sẽ rắc rối đấy.

703
00:51:42,265 --> 00:51:45,435
‪Nếu chúng cháu không tới kịp thì sẽ sao ạ?

704
00:51:46,019 --> 00:51:51,691
‪Thì các vị thần <i>‪Yaoyorozu</i>
‪sẽ không thể ở Izumo vào tháng đó.

705
00:51:51,775 --> 00:51:53,068
‪Điều đó có nghĩa là…

706
00:51:53,151 --> 00:51:56,363
‪Tháng Có Thần
‪sẽ trở thành Tháng Không Thần.

707
00:51:57,155 --> 00:52:01,451
‪Buổi kết duyên sẽ không được tổ chức
‪trong những năm sau đó,

708
00:52:01,535 --> 00:52:06,039
‪và đảo quốc này sẽ chịu chấn động mạnh.

709
00:52:08,708 --> 00:52:10,794
‪Đi đi, Idaten!

710
00:52:10,877 --> 00:52:12,671
‪Mau lên!

711
00:52:24,891 --> 00:52:27,269
<i>‪Tớ đã rất lo lắng.</i>

712
00:52:27,352 --> 00:52:29,771
‪Hao tổn tâm sức lắm đó.

713
00:52:29,855 --> 00:52:31,356
‪Tớ xin lỗi.

714
00:52:31,439 --> 00:52:33,400
‪Nhưng cuối cùng cũng ổn cả.

715
00:52:34,067 --> 00:52:35,569
‪Này, con người!

716
00:52:36,486 --> 00:52:37,654
‪Yasha.

717
00:52:37,737 --> 00:52:39,155
‪Sao cậu lại cứu tôi?

718
00:52:39,739 --> 00:52:41,074
‪Ý cậu là sao?

719
00:52:41,157 --> 00:52:44,077
‪Tộc của tôi hận Idaten.

720
00:52:44,160 --> 00:52:47,789
‪Và tôi đang cố thế chỗ cậu.

721
00:52:48,373 --> 00:52:51,418
‪Tôi không biết nữa. Nhưng…

722
00:52:53,461 --> 00:52:58,258
‪Tôi chỉ biết là nếu không có cậu,
‪việc chạy sẽ còn khó khăn hơn với tôi.

723
00:52:59,801 --> 00:53:03,138
‪Chạy thế này khá vui.

724
00:53:04,472 --> 00:53:05,891
‪Được rồi, đi thôi.

725
00:53:07,017 --> 00:53:08,894
‪Cậu đúng là ngốc!

726
00:53:10,103 --> 00:53:13,732
‪Cứ đi kiểu này,
‪cậu sẽ không kịp tới lễ hội đâu.

727
00:53:13,815 --> 00:53:17,235
‪Nên tôi sẽ dạy cậu cách chạy đúng.

728
00:53:18,486 --> 00:53:19,571
‪Gì cơ?

729
00:53:19,654 --> 00:53:21,114
‪Vậy nên…

730
00:53:21,197 --> 00:53:26,536
‪Tôi bảo là
‪tôi sẽ dạy cậu cách chạy tới Izumo.

731
00:53:27,829 --> 00:53:28,997
‪Yasha!

732
00:53:29,664 --> 00:53:32,834
‪Cậu ta sẽ tìm mọi lý do để đi cùng.

733
00:53:32,918 --> 00:53:34,920
‪Mau lên nào.

734
00:53:35,003 --> 00:53:37,297
‪Mặt trời sắp lặn rồi.

735
00:53:37,380 --> 00:53:38,840
‪Đi nào, mau lên!

736
00:53:38,924 --> 00:53:41,176
‪Này! Đừng kéo tôi!

737
00:53:47,766 --> 00:53:49,392
‪Làm thế này.

738
00:53:52,562 --> 00:53:54,064
‪ĐỀN SUGA

739
00:54:07,744 --> 00:54:10,121
‪SUỐI NƯỚC NÓNG CHIE NO YU

740
00:54:23,259 --> 00:54:26,471
‪Mọi người đâu cần tiễn tôi! Đi thôi.

741
00:54:27,597 --> 00:54:31,142
{\an8}‪TỈNH SHIMANE
‪THÀNH PHỐ YASUGI - MATSUE

742
00:54:34,479 --> 00:54:37,273
‪Cháu đi xa thật đấy.

743
00:54:37,357 --> 00:54:40,527
‪Hành trình này thật khó khăn ạ.

744
00:54:40,610 --> 00:54:45,448
‪Tuy vậy, ta không tin được là
‪một cô bé lại là một Idaten.

745
00:54:45,532 --> 00:54:48,284
‪Cháu sắp hết thời gian rồi.
‪Cháu sẽ ổn chứ?

746
00:54:48,368 --> 00:54:51,496
‪Ngài không cần lo về cậu ta đâu ạ.

747
00:54:51,579 --> 00:54:54,082
{\an8}‪Đúng vậy! Kanna làm được mà!

748
00:54:56,876 --> 00:54:59,963
‪Vậy hả? Ta dựa cả vào cháu đấy.

749
00:55:00,046 --> 00:55:06,344
<i>‪Chiso </i>‪cuối cùng này cực kỳ may mắn!

750
00:55:12,517 --> 00:55:14,144
‪Cảm ơn ngài!

751
00:55:14,227 --> 00:55:15,395
‪Ta cũng cảm ơn cháu.

752
00:55:15,478 --> 00:55:17,188
‪Giờ ta có đủ <i>‪chiso </i>‪rồi!

753
00:55:17,272 --> 00:55:18,898
‪- Đợi mãi.
‪- Ừ.

754
00:55:18,982 --> 00:55:22,402
‪Cháu không đơn độc.
‪Không cần tự mình làm hết mọi thứ.

755
00:55:22,485 --> 00:55:24,362
‪Bảo trọng nhé.

756
00:55:24,446 --> 00:55:26,072
‪Vâng ạ.

757
00:55:26,156 --> 00:55:28,074
‪Đi thôi!

758
00:55:28,158 --> 00:55:31,244
‪Phải rồi! Tới muộn thì công cốc.

759
00:55:42,839 --> 00:55:45,341
‪Thêm một chút nữa là tới Izumo rồi.

760
00:55:45,425 --> 00:55:48,720
‪Hãy nghỉ một chút
‪trước đoạn đường cuối cùng.

761
00:55:48,803 --> 00:55:51,681
‪Một lúc nữa, lễ hội mới bắt đầu.

762
00:55:56,603 --> 00:56:00,440
‪Đẹp quá. Đây là lần đầu
‪tôi được nhìn sao trời thế này.

763
00:56:00,523 --> 00:56:01,608
‪Tuyệt quá.

764
00:56:02,942 --> 00:56:04,611
‪Tôi mừng là tôi đã tới đây.

765
00:56:07,906 --> 00:56:09,616
‪Chỉ một chút nữa thôi.

766
00:56:15,955 --> 00:56:18,083
‪Yasha, cậu còn thức không?

767
00:56:19,542 --> 00:56:21,044
‪Tôi chưa ngủ.

768
00:56:21,795 --> 00:56:23,671
‪Cảm ơn cậu vì chuyện lúc trước.

769
00:56:23,755 --> 00:56:24,923
‪"Lúc trước"?

770
00:56:25,006 --> 00:56:27,509
‪Điều cậu nói với Ebisu.

771
00:56:27,592 --> 00:56:28,927
‪Tôi nói gì à?

772
00:56:29,844 --> 00:56:32,305
‪Cậu bảo là không cần lo về tôi.

773
00:56:34,641 --> 00:56:36,935
‪Điều đó làm tôi khá vui.

774
00:56:37,727 --> 00:56:41,981
‪Tôi nghĩ có lẽ cậu cảm thấy vậy
‪vì hành trình đã qua.

775
00:56:42,065 --> 00:56:46,444
‪Ừ. Cậu hơi làm tôi nhớ tới cô Yayoi.

776
00:56:46,528 --> 00:56:48,363
‪Ý cậu là sao?

777
00:56:48,988 --> 00:56:50,657
‪Hai người có điểm giống nhau.

778
00:56:50,740 --> 00:56:54,035
‪Ý chí chiến thắng,
‪quyết tâm không bỏ cuộc.

779
00:56:54,786 --> 00:56:56,204
‪Tôi không hề giống mẹ tôi.

780
00:56:58,665 --> 00:57:03,670
‪Tôi đã tưởng là tôi muốn giống mẹ tôi,
‪chạy giống mẹ tôi.

781
00:57:04,379 --> 00:57:05,880
‪Nhưng…

782
00:57:05,964 --> 00:57:08,216
‪Cậu vẫn là một đứa trẻ.

783
00:57:08,299 --> 00:57:09,509
‪Cậu sai rồi.

784
00:57:10,135 --> 00:57:14,389
‪Nếu tôi chạy nhanh hơn,
‪chuyện đó đã không xảy ra.

785
00:57:14,472 --> 00:57:15,807
‪"Chuyện đó"?

786
00:57:19,018 --> 00:57:23,314
‪Mẹ mất là do tôi.

787
00:57:24,858 --> 00:57:28,653
‪Thế nên, lúc đầu, tôi đã muốn gặp mẹ tôi.

788
00:57:29,237 --> 00:57:31,531
‪Nhưng đồng thời, tôi cũng không muốn thế.

789
00:57:32,115 --> 00:57:35,493
‪Nhưng khi hiểu thêm về vai trò của mẹ,

790
00:57:36,161 --> 00:57:38,580
‪tôi mong mình có thể thay thế mẹ.

791
00:57:42,709 --> 00:57:46,796
‪Tôi tự hỏi liệu mẹ có gặp tôi
‪nếu tôi chạy tới Izumo không.

792
00:57:49,716 --> 00:57:53,470
<i>‪Tôi từng rất thích chạy cùng mẹ.</i>

793
00:57:54,679 --> 00:57:57,056
‪Mau lên! Con sẽ bị bỏ lại đó!

794
00:57:57,140 --> 00:57:59,350
‪Chờ con, mẹ ơi!

795
00:58:02,103 --> 00:58:04,981
<i>‪Tôi đã tự hào về mẹ.</i>

796
00:58:07,192 --> 00:58:12,197
<i>‪Tôi luôn muốn một ngày nào đó</i>
<i>‪chạy giống như mẹ.</i>

797
00:58:13,907 --> 00:58:15,241
<i>‪Nhưng rồi…</i>

798
00:58:29,464 --> 00:58:30,757
‪Mẹ ơi!

799
00:58:30,840 --> 00:58:32,467
‪Sao thế ạ? Mẹ không sao chứ?

800
00:58:34,719 --> 00:58:36,638
‪Để con gọi bố!

801
00:58:38,181 --> 00:58:39,516
‪Không sao đâu.

802
00:58:40,308 --> 00:58:43,353
‪Mẹ hơi chóng mặt thôi.

803
00:58:44,687 --> 00:58:47,315
‪Mẹ ơi, mẹ không cần tới
‪giải marathon ngày mai đâu.

804
00:58:47,398 --> 00:58:49,150
‪Con đừng lo.

805
00:58:49,776 --> 00:58:52,695
‪Ngày mai, con phải dậy sớm đấy. Ngủ đi.

806
00:58:52,779 --> 00:58:56,157
‪Đi đi. Thiếu ngủ thì không chạy được đâu.

807
00:58:57,242 --> 00:58:59,327
‪Con sẽ giành giải nhất mà.

808
00:58:59,410 --> 00:59:00,495
‪Vâng ạ.

809
00:59:03,915 --> 00:59:05,083
‪GIẢI MARATHON TRƯỜNG HỌC

810
00:59:05,166 --> 00:59:10,296
<i>‪Tôi đã biết. Tôi đã biết là mẹ không khỏe.</i>

811
00:59:10,797 --> 00:59:14,509
<i>‪Nhưng mẹ bảo nếu tôi cố hết sức,</i>
<i>‪thì mẹ cũng sẽ cố hết sức.</i>

812
00:59:15,051 --> 00:59:16,636
‪Kanna!

813
00:59:16,719 --> 00:59:18,471
‪Con làm được mà!

814
00:59:20,515 --> 00:59:22,684
<i>‪Mẹ đã ép mình tới xem tôi.</i>

815
00:59:28,189 --> 00:59:30,275
<i>‪Nhưng tôi…</i>

816
00:59:36,447 --> 00:59:38,074
{\an8}‪GIẢI KHUYẾN KHÍCH - MARATHON

817
01:00:27,081 --> 01:00:28,666
‪Mẹ ơi.

818
01:00:34,464 --> 01:00:35,965
‪Mẹ ơi.

819
01:00:37,675 --> 01:00:38,926
‪Mẹ ơi.

820
01:00:40,011 --> 01:00:41,012
‪Mẹ…

821
01:01:00,615 --> 01:01:05,078
‪Kanna thật dũng cảm.
‪Con bé không khóc chút nào.

822
01:01:05,161 --> 01:01:07,538
‪Cũng khổ anh chồng ghê.

823
01:01:07,622 --> 01:01:10,875
‪Nghe nói đáng ra cô ấy phải nằm nghỉ,

824
01:01:10,958 --> 01:01:12,919
‪vậy mà lại tới cuộc thi marathon.

825
01:01:13,002 --> 01:01:14,879
‪Gì cơ? Trong thời tiết này sao?

826
01:01:14,962 --> 01:01:18,132
‪Sao họ lại để cô ấy liều lĩnh vậy?

827
01:01:18,216 --> 01:01:20,968
‪Cô biết gì về mẹ con cháu?

828
01:01:43,866 --> 01:01:45,660
‪ĐỀN USHIJIMA

829
01:02:30,496 --> 01:02:31,706
<i>‪Đó là lỗi của tôi.</i>

830
01:02:33,499 --> 01:02:36,669
<i>‪Vì tôi, mẹ mới mất.</i>

831
01:02:39,255 --> 01:02:42,800
‪Cậu sẽ làm gì khi gặp cô Yayoi?

832
01:02:42,884 --> 01:02:46,387
‪Tôi sẽ nói ra. Tôi sẽ nói với mẹ.

833
01:02:46,471 --> 01:02:49,348
‪Rằng cậu xin lỗi vì đã không giúp được mẹ?

834
01:02:49,432 --> 01:02:50,641
‪Cả điều đó nữa.

835
01:02:51,601 --> 01:02:55,563
‪Tôi cũng sẽ hỏi mẹ
‪tôi không chạy nữa được không.

836
01:02:56,439 --> 01:02:57,940
‪Gì cơ?

837
01:02:58,024 --> 01:03:01,194
‪Tôi không có năng khiếu như mẹ.

838
01:03:01,277 --> 01:03:06,032
‪Tôi nghĩ tôi đã luôn biết vậy,
‪nhưng bỏ lỡ cơ hội để nói ra.

839
01:03:06,115 --> 01:03:09,410
‪Tôi sẽ không bao giờ chiến thắng,
‪và tôi thấy đau khi chạy.

840
01:03:10,161 --> 01:03:14,040
‪Tôi đã muốn nói ra điều đó,

841
01:03:14,123 --> 01:03:17,418
‪rằng nó không dành cho tôi.

842
01:03:17,960 --> 01:03:20,880
‪Nói như các vị thần
‪thì đó không phải là số phận của tôi.

843
01:03:22,715 --> 01:03:24,884
‪- Cậu nói thật à?
‪- Sao vậy?

844
01:03:24,967 --> 01:03:28,346
‪Cậu muốn thôi chạy thật sao?

845
01:03:28,429 --> 01:03:30,556
‪Đó là điều cậu thật sự muốn ư?

846
01:03:32,183 --> 01:03:36,229
‪Chẳng phải cậu đã rất cố gắng
‪để chạy tới tận đây sao?

847
01:03:36,312 --> 01:03:37,647
‪Cậu sẽ không chạy nữa sao?

848
01:03:37,730 --> 01:03:40,983
‪Ý cậu là cậu chạy tới tận đây
‪chỉ để làm thế à?

849
01:03:41,818 --> 01:03:46,697
‪Còn nữa,
‪lúc cậu từng chạy với cô Yayoi thì sao?

850
01:03:46,781 --> 01:03:49,700
‪Những gì cậu cảm thấy lúc đó
‪cũng là dối trá sao?

851
01:03:55,248 --> 01:03:59,252
‪Yasha, cậu đã chạy từ khi còn nhỏ à?

852
01:03:59,335 --> 01:04:00,962
‪Sao cơ? Ừ.

853
01:04:01,462 --> 01:04:03,673
‪Bố mẹ tôi là trưởng tộc.

854
01:04:04,215 --> 01:04:09,345
‪Ngày nào, tôi cũng tập luyện.
‪Tôi không làm gì khác.

855
01:04:09,428 --> 01:04:10,429
‪Không thể nào.

856
01:04:10,513 --> 01:04:12,223
‪Cậu chưa nghe chuyện tổ tiên tôi à?

857
01:04:13,391 --> 01:04:17,770
‪Khi tộc của tôi mất đi tước vị thần,
‪họ không còn nơi nào để đi.

858
01:04:18,271 --> 01:04:22,149
‪Nhiều đời chúng tôi hiềm khích với Idaten.

859
01:04:22,233 --> 01:04:24,443
‪Nhưng chưa từng đánh bại họ.

860
01:04:25,194 --> 01:04:28,906
‪Nên tộc của tôi muốn tôi chiến thắng.
‪Họ không ngừng thúc đẩy tôi.

861
01:04:30,366 --> 01:04:33,870
‪Nếu tôi đánh bại một Idaten, thì…

862
01:04:33,953 --> 01:04:35,037
‪Thì sao?

863
01:04:36,455 --> 01:04:38,791
‪Không có gì.

864
01:04:41,127 --> 01:04:44,088
‪Kết thúc hành trình này,
‪cậu phải chạy đua với tôi một lần nữa.

865
01:04:45,506 --> 01:04:47,049
‪Được!

866
01:04:47,133 --> 01:04:50,636
‪Tôi sẽ không nhường cậu đâu,
‪nên chuẩn bị đi.

867
01:04:50,720 --> 01:04:52,722
‪Cậu cũng vậy!

868
01:04:52,805 --> 01:04:55,266
‪Đồ ngốc như cậu to mồm đấy!

869
01:04:58,311 --> 01:05:01,856
‪Mà này, cậu định tìm cô Yayoi thế nào?

870
01:05:01,939 --> 01:05:05,318
‪Mà thật ra, chuyện đó thì liên quan gì
‪đến nhiệm vụ của một Idaten?

871
01:05:05,401 --> 01:05:06,861
‪Cậu không biết sao?

872
01:05:06,944 --> 01:05:09,530
‪Ở Izumo, có một nơi
‪dẫn tới thế giới bên kia.

873
01:05:10,364 --> 01:05:12,366
‪Ai bảo cậu thế?

874
01:05:13,200 --> 01:05:14,201
‪Shiro.

875
01:05:16,037 --> 01:05:17,371
‪Sao vậy?

876
01:05:19,165 --> 01:05:20,249
‪Tôi hiểu rồi.

877
01:05:22,877 --> 01:05:24,837
‪Sẽ vui lắm đây.

878
01:05:26,047 --> 01:05:27,048
‪Ừ.

879
01:05:27,131 --> 01:05:28,257
‪Cậu ngủ đi.

880
01:05:28,841 --> 01:05:32,261
‪Nếu cậu cứ lãng phí thời gian
‪thì sẽ không kịp tới đó đâu.

881
01:05:32,345 --> 01:05:33,554
‪Cậu nói đúng.

882
01:05:35,348 --> 01:05:37,183
‪- Chúc cậu ngủ ngon.
‪- Ừ.

883
01:06:01,123 --> 01:06:02,416
‪Kanna.

884
01:06:03,751 --> 01:06:04,961
<i>‪Kanna.</i>

885
01:06:07,546 --> 01:06:08,881
‪Mẹ?

886
01:06:08,965 --> 01:06:10,174
<i>‪Kanna.</i>

887
01:06:28,985 --> 01:06:30,236
<i>‪Kanna.</i>

888
01:06:31,737 --> 01:06:32,947
<i>‪Kanna.</i>

889
01:06:37,702 --> 01:06:38,953
<i>‪Kanna.</i>

890
01:06:53,092 --> 01:06:54,301
‪Mẹ?

891
01:06:57,555 --> 01:06:58,764
‪Kanna.

892
01:07:05,771 --> 01:07:06,981
‪Mẹ.

893
01:07:10,234 --> 01:07:11,569
‪Mẹ!

894
01:07:12,695 --> 01:07:14,280
‪Mẹ…

895
01:07:20,870 --> 01:07:24,081
‪Mẹ nhớ con lắm, Kanna.

896
01:07:35,384 --> 01:07:36,927
‪Này! Dậy đi!

897
01:07:38,721 --> 01:07:40,973
‪- Sao vậy?
‪- Kanna biến mất rồi!

898
01:07:41,057 --> 01:07:43,434
‪Cậu ấy và hồ lô đều biến mất rồi!

899
01:07:46,687 --> 01:07:48,105
‪Sao vậy con?

900
01:07:48,189 --> 01:07:50,649
‪Chắc Shiro và Yasha đang lo lắm.

901
01:07:50,733 --> 01:07:53,444
‪Không sao đâu. Con đừng lo.

902
01:07:53,527 --> 01:07:55,529
‪Không cần lo về chuyện đó.

903
01:07:55,613 --> 01:07:57,281
‪Nhưng còn nhiệm vụ của con ạ?

904
01:07:57,364 --> 01:08:00,076
‪Con luôn kiên trì tới cùng.

905
01:08:00,159 --> 01:08:03,621
‪- Con luôn thúc ép bản thân.
‪- Mẹ nói gì thế ạ?

906
01:08:03,704 --> 01:08:07,166
‪Con chỉ muốn gặp mẹ mà.

907
01:08:07,249 --> 01:08:11,462
‪Con giả vờ nhận nhiệm vụ
‪của một Idaten để làm điều đó.

908
01:08:11,545 --> 01:08:13,005
‪Không phải sao?

909
01:08:14,840 --> 01:08:18,761
‪Thật lòng, con đâu quan tâm tới
‪nhiệm vụ đó, phải không?

910
01:08:19,637 --> 01:08:21,055
‪Không sao đâu.

911
01:08:21,138 --> 01:08:23,349
<i>‪Con không cần nghĩ về người khác.</i>

912
01:08:26,936 --> 01:08:30,815
<i>‪Con không cần chịu đựng chuyện này nữa.</i>
<i>‪Con không cần ép buộc bản thân nữa.</i>

913
01:08:34,693 --> 01:08:38,989
<i>‪Nghĩ cho bản thân là chuyện bình thường.</i>

914
01:08:40,449 --> 01:08:43,953
<i>‪Vì như vậy dễ dàng hơn.</i>

915
01:08:52,461 --> 01:08:56,340
‪- Con không chạy nữa được không ạ?
‪- Dĩ nhiên rồi.

916
01:08:56,423 --> 01:08:59,426
‪Nếu con không muốn chạy nữa,
‪thì con không phải làm thế.

917
01:08:59,510 --> 01:09:01,846
‪Con không cần chịu đựng chuyện đó nữa.

918
01:09:01,929 --> 01:09:06,058
‪Từ giờ, con có thể sống cùng mẹ ở đây.

919
01:09:06,142 --> 01:09:08,435
‪Được thế ạ? Thật ạ?

920
01:09:08,519 --> 01:09:09,520
‪Ừ.

921
01:09:09,603 --> 01:09:12,982
‪Con có thể làm điều con muốn nhất.

922
01:09:13,065 --> 01:09:16,360
‪Con muốn làm gì?

923
01:09:20,281 --> 01:09:23,033
‪Thật tình. Kanna đi đâu rồi?

924
01:09:23,117 --> 01:09:25,786
‪Tôi lo cậu ấy bị ai đó nhắm vào.

925
01:09:25,870 --> 01:09:28,622
‪Tôi không cảm nhận được
‪vị thần nào ở gần đây.

926
01:09:28,706 --> 01:09:31,375
‪Chắc cậu bỏ sót gì rồi.

927
01:09:31,458 --> 01:09:35,546
‪Không! Tôi đã học về mọi vị thần mà,

928
01:09:35,629 --> 01:09:38,215
‪có lẽ là trừ vài vị thần mới,
‪không tồn tại trước đây.

929
01:09:43,345 --> 01:09:47,141
<i>‪Từ khi ở Tokyo,</i>
<i>‪Kanna đã luôn nhìn ra sau lưng.</i>

930
01:09:47,725 --> 01:09:49,977
‪Cậu ấy bảo cảm thấy như
‪chúng ta bị theo dõi.

931
01:09:50,060 --> 01:09:53,397
‪Nhỡ điều đó không phải là
‪tưởng tượng của cậu ấy thì sao?

932
01:09:53,480 --> 01:09:55,816
‪Kanna gặp nguy hiểm rồi! Mau lên!

933
01:09:57,610 --> 01:09:59,778
‪GIẢI MARATHON TRƯỜNG HỌC

934
01:10:04,158 --> 01:10:05,201
‪Kanna!

935
01:10:05,284 --> 01:10:06,911
‪Con làm được mà!

936
01:10:18,005 --> 01:10:20,466
<i>‪Mẹ ơi, con làm được rồi!</i>

937
01:10:20,549 --> 01:10:22,343
‪Chúc mừng con, Kanna.

938
01:10:22,426 --> 01:10:25,763
‪Giờ nhất định mẹ sẽ khỏe lại.

939
01:10:25,846 --> 01:10:27,056
‪Ừ.

940
01:10:27,932 --> 01:10:31,310
‪Mẹ sẽ lấy sức mạnh từ con.

941
01:10:45,157 --> 01:10:49,578
‪Sự chăm chỉ của con
‪đã làm hồ lô nặng thêm.

942
01:10:54,291 --> 01:10:55,542
‪Ở đây chăng?

943
01:11:01,048 --> 01:11:01,966
‪Kanna!

944
01:11:03,759 --> 01:11:05,010
‪Kanna!

945
01:11:06,136 --> 01:11:07,638
‪Kanna! Mở mắt ra đi!

946
01:11:07,721 --> 01:11:09,765
‪Các người là ai?

947
01:11:09,848 --> 01:11:12,351
‪Trời ơi, không. Cậu ấy bị mất trí nhớ rồi.

948
01:11:14,520 --> 01:11:17,982
‪Kanna, đừng để lời chúng nói
‪làm con hoang mang.

949
01:11:18,065 --> 01:11:19,233
‪Mẹ!

950
01:11:19,316 --> 01:11:22,444
‪Hãy nhớ! Cậu có
‪một nhiệm vụ quan trọng cần hoàn thành!

951
01:11:22,528 --> 01:11:24,488
‪Đây là nơi cậu nên ở sao?

952
01:11:24,571 --> 01:11:29,994
‪Đúng vậy! Hãy nhớ tới các vị thần
‪đã giao phó <i>‪chiso </i>‪quý giá của họ cho cậu.

953
01:11:30,077 --> 01:11:31,578
‪Ebisu và Thần Rồng,

954
01:11:31,662 --> 01:11:33,664
‪rồi cả Thần Bò nữa!

955
01:11:34,164 --> 01:11:35,165
‪Câm mồm!

956
01:11:45,926 --> 01:11:48,053
‪Đây là thế giới của Kanna.

957
01:11:48,137 --> 01:11:51,140
‪Đây là thế giới Kanna thật sự mong muốn.

958
01:11:51,223 --> 01:11:54,184
‪Đây không phải là nơi
‪các ngươi có thể đặt chân vào!

959
01:11:54,268 --> 01:11:57,855
‪Đừng can thiệp.
‪Cuối cùng, tớ cũng được ở bên mẹ tớ.

960
01:11:57,938 --> 01:12:01,525
‪Tớ sẽ ở bên mẹ tớ mãi mãi.

961
01:12:02,526 --> 01:12:03,360
‪Không.

962
01:12:04,611 --> 01:12:10,034
‪Cô Yayoi mà tôi biết sẽ không bao giờ
‪làm gì để cản bước con gái cô ấy!

963
01:12:10,826 --> 01:12:14,872
‪Cô ấy cũng sẽ không bao giờ
‪làm gì tổn thương cậu!

964
01:12:14,955 --> 01:12:19,001
‪Kanna, cậu nên nhận ra cô ta là giả chứ!

965
01:12:21,295 --> 01:12:22,212
‪Đúng vậy.

966
01:12:29,386 --> 01:12:30,804
‪Kanna, cậu ổn chứ?

967
01:12:36,810 --> 01:12:38,228
‪Tớ biết!

968
01:12:38,312 --> 01:12:40,314
‪Đó là một kẻ mạo danh thần!

969
01:12:40,397 --> 01:12:42,816
‪- Một kẻ mạo danh thần?
‪- Đúng vậy.

970
01:12:42,900 --> 01:12:47,154
‪Một thứ được sinh ra ở thời hiện đại
‪và muốn trở thành một vị thần.

971
01:12:47,738 --> 01:12:50,866
‪Các vị thần sinh ra từ mối quan hệ
‪giữa con người và tự nhiên,

972
01:12:50,949 --> 01:12:53,702
<i>‪và hành động giữa con người với nhau.</i>

973
01:12:55,496 --> 01:12:58,665
<i>‪Nhưng giờ, những điều như thế dần ít đi,</i>

974
01:12:58,749 --> 01:13:02,628
<i>‪và chúng ta xa lánh, ghen tị lẫn nhau.</i>

975
01:13:03,462 --> 01:13:09,385
<i>‪Cảm giác thờ ơ, vô tâm,</i>
<i>‪dửng dưng và nhẫn tâm thu hút nó.</i>

976
01:13:09,468 --> 01:13:13,013
<i>‪Nó đang cố trở thành</i>
<i>‪một vị thần tai ương mới của hiện đại.</i>

977
01:13:16,475 --> 01:13:19,937
‪Một thứ vô đạo như vậy
‪không phải là một vị thần.

978
01:13:20,020 --> 01:13:21,480
‪Thậm chí, nó còn không tồn tại.

979
01:13:21,563 --> 01:13:23,565
‪Có thể nói, nó đơn giản là hư vô.

980
01:13:24,149 --> 01:13:26,777
‪Nó đã cố làm gì vậy?

981
01:13:26,860 --> 01:13:30,697
‪Chắc hẳn nó đã theo dõi
‪hành trình của Kanna

982
01:13:30,781 --> 01:13:34,034
‪và định đánh cắp hồ lô
‪khi ta đã thu thập đủ <i>‪chiso.</i>

983
01:13:34,118 --> 01:13:37,871
‪Tôi hiểu rồi. Nó nghĩ nó có thể thực sự
‪trở thành một vị thần nếu ăn chúng à?

984
01:13:37,955 --> 01:13:41,959
{\an8}‪Ừ. Cũng không lạ

985
01:13:42,042 --> 01:13:45,212
{\an8}‪khi một sức mạnh như thế
‪nằm trong <i>‪chiso</i>‪ của các vị thần.

986
01:13:46,088 --> 01:13:48,841
‪Đánh cắp, rồi ăn chúng.

987
01:13:48,924 --> 01:13:50,759
‪Đúng là một kế hoạch ngu xuẩn.

988
01:13:51,635 --> 01:13:54,054
‪Dù sao thì tôi cũng mừng là
‪chúng ta đã đánh bại nó.

989
01:13:54,138 --> 01:13:57,516
‪Không, nó sẽ không biến mất đâu. Nhìn kìa.

990
01:14:00,060 --> 01:14:03,647
‪Tôi nghĩ chừng nào con người
‪còn có những cảm xúc ấy,

991
01:14:03,730 --> 01:14:05,941
‪thì thứ ấy còn được tái sinh.

992
01:14:06,024 --> 01:14:09,111
‪Nó len lỏi vào khoảng trống
‪trong tim con người,

993
01:14:09,194 --> 01:14:10,904
‪rồi từ từ kéo họ xuống.

994
01:14:11,530 --> 01:14:14,867
‪Sau cùng,
‪điều này phụ thuộc vào con người.

995
01:14:14,950 --> 01:14:18,579
‪Mà thôi,
‪ta không thể lãng phí thời gian nữa.

996
01:14:18,662 --> 01:14:22,082
‪Hồ lô an toàn rồi.
‪Rời khỏi đây thôi, Kanna.

997
01:14:24,001 --> 01:14:25,919
‪Sao vậy, Kanna?

998
01:14:27,463 --> 01:14:28,547
‪Mẹ tôi ở đâu?

999
01:14:29,631 --> 01:14:32,009
‪Vậy mẹ tôi ở đâu?

1000
01:14:33,218 --> 01:14:34,386
‪Shiro.

1001
01:14:38,015 --> 01:14:39,016
‪Yasha.

1002
01:14:39,099 --> 01:14:40,642
‪Hãy nói thật với tôi.

1003
01:14:43,562 --> 01:14:45,147
‪Tôi biết mà.

1004
01:14:45,230 --> 01:14:46,815
‪Tôi không thể gặp mẹ.

1005
01:14:48,192 --> 01:14:49,526
‪Tôi bỏ cuộc!

1006
01:14:49,610 --> 01:14:52,279
‪Tôi không quan tâm tới Izumo!

1007
01:14:52,362 --> 01:14:53,530
‪Kanna.

1008
01:14:53,614 --> 01:14:57,201
‪Cậu nghĩ các vị thần đã tin tưởng
‪giao <i>‪chiso </i>‪cho cậu sẽ thấy sao?

1009
01:14:57,284 --> 01:14:59,870
‪Tôi không quan tâm.
‪Chẳng liên quan gì đến tôi.

1010
01:15:00,662 --> 01:15:01,663
‪Phải rồi.

1011
01:15:01,747 --> 01:15:05,292
‪Yasha, cậu nên hoàn thành nhiệm vụ này!
‪Cậu muốn thế mà, phải không?

1012
01:15:05,375 --> 01:15:08,629
‪Tháng Có Thần? Tháng Không Thần?

1013
01:15:08,712 --> 01:15:11,173
‪Buổi kết duyên và mọi thứ.

1014
01:15:11,256 --> 01:15:13,008
‪Quan trọng gì chứ?

1015
01:15:13,091 --> 01:15:16,762
‪Số mệnh là gì chứ? Đều là vô nghĩa!

1016
01:15:16,845 --> 01:15:20,766
‪Số mệnh vô nghĩa. Chẳng hề quan trọng.

1017
01:15:20,849 --> 01:15:26,480
‪Tôi đã sống một cuộc sống bình thường,
‪chẳng gặp vấn đề gì khi không có nó.

1018
01:15:26,563 --> 01:15:31,026
‪Mọi người đều sống bình thường,
‪tới trường, đi học,

1019
01:15:31,109 --> 01:15:34,696
‪chơi với bạn, về nhà và xem TV, ăn tối.

1020
01:15:34,780 --> 01:15:36,156
‪Không sao hết.

1021
01:15:36,240 --> 01:15:38,784
‪Sao tôi phải chịu đựng khó khăn như vậy?

1022
01:15:38,867 --> 01:15:44,248
‪Sao tôi phải chạy vì những vị thần
‪mà tôi còn chẳng biết là tồn tại,

1023
01:15:44,331 --> 01:15:46,208
‪những người chưa từng giúp tôi?

1024
01:15:46,291 --> 01:15:49,419
‪- Sao tôi phải…
‪- Thôi đi!

1025
01:15:49,503 --> 01:15:52,339
‪Cậu làm sao vậy? Đừng kêu ca nữa!

1026
01:15:52,422 --> 01:15:54,841
‪Chẳng phải cậu thích chạy sao?

1027
01:15:54,925 --> 01:15:57,261
‪Đó là lý do cậu đã chạy!

1028
01:15:57,344 --> 01:16:00,556
‪Cậu giống cô Yayoi.
‪Cậu không thích chạy giữa thiên nhiên sao?

1029
01:16:00,639 --> 01:16:02,391
‪Đừng bảo tôi là ai!

1030
01:16:02,474 --> 01:16:05,102
‪Đừng nói như thể cậu hiểu tôi!

1031
01:16:10,941 --> 01:16:14,236
‪Xin hãy để tôi yên.

1032
01:16:15,279 --> 01:16:17,364
‪Được gặp cậu, Shiro,

1033
01:16:17,447 --> 01:16:19,533
‪và đi cùng cậu, Yasha,

1034
01:16:19,616 --> 01:16:21,326
‪tất cả đều vô nghĩa.

1035
01:16:24,246 --> 01:16:26,248
‪Cảm ơn đã cứu tôi.

1036
01:16:26,331 --> 01:16:30,752
‪Nhưng dù đó là giả, tôi đã muốn ở đó.

1037
01:16:31,962 --> 01:16:36,550
‪Nếu tôi không thể gặp lại mẹ,
‪tôi thà ở đó mãi mãi.

1038
01:16:38,635 --> 01:16:43,432
‪Chạy bộ chẳng còn ý nghĩa gì với tôi.

1039
01:16:46,059 --> 01:16:47,519
‪- Kanna!
‪- Này!

1040
01:16:47,603 --> 01:16:48,895
‪Cậu làm gì vậy?

1041
01:17:14,129 --> 01:17:15,547
‪ĐỀN USHIJIMA

1042
01:17:15,631 --> 01:17:17,549
<i>‪Giờ là tin mới về bão.</i>

1043
01:17:17,633 --> 01:17:23,221
{\an8}<i>‪Cơn Bão 22 trái mùa đang đi trên biển…</i>

1044
01:17:23,305 --> 01:17:26,308
‪Tôi hiểu rồi. Không có ở đó ạ?

1045
01:17:26,391 --> 01:17:30,062
<i>‪- …dự kiến sẽ đổ bộ lên đất liền…</i>
‪- Vâng, cảm ơn nhiều ạ.

1046
01:17:36,109 --> 01:17:38,820
<i>‪Chúng tôi đang ở hiện trường.</i>
<i>‪Mưa ngày càng to.</i>

1047
01:17:38,904 --> 01:17:41,948
‪Kanna, con đã đi đâu vậy?

1048
01:17:43,742 --> 01:17:46,912
‪Bố xin lỗi. Bố không xứng làm bố.

1049
01:17:59,424 --> 01:18:01,134
<i>‪Kanna!</i>

1050
01:18:01,718 --> 01:18:04,513
‪Đi nào, Kanna!

1051
01:18:04,596 --> 01:18:06,890
‪- Kanna!
‪- Vô ích thôi. Đi nào.

1052
01:18:06,973 --> 01:18:08,016
‪Nhưng…

1053
01:18:08,100 --> 01:18:10,644
‪Không ích gì đâu. Cậu ấy là con người.

1054
01:18:11,186 --> 01:18:12,813
‪Cậu ấy đã tự ép mình…

1055
01:18:12,896 --> 01:18:16,149
‪Đúng hơn là, cậu ấy đã bị ép đi quá xa

1056
01:18:16,733 --> 01:18:18,068
‪bởi chúng ta.

1057
01:18:20,362 --> 01:18:23,949
‪Đi thôi. Sức mạnh của Idaten
‪không còn tác dụng nữa.

1058
01:18:24,032 --> 01:18:25,242
‪Mau lên.

1059
01:18:34,584 --> 01:18:38,004
‪Cậu bị thương rồi.
‪Cậu không chạy được đâu.

1060
01:18:38,088 --> 01:18:41,216
‪Im lặng! Đừng càu nhàu tôi nữa.

1061
01:18:41,299 --> 01:18:44,928
‪Cứu một cô bé thay vì vận mệnh của tộc

1062
01:18:46,138 --> 01:18:48,306
‪dù là quỷ.

1063
01:18:48,390 --> 01:18:49,975
‪Tổ tiên của tôi

1064
01:18:51,435 --> 01:18:54,938
‪từng là thần thuở xa xưa.

1065
01:19:08,160 --> 01:19:11,288
‪Không biết đã bảy giờ chưa.

1066
01:19:12,497 --> 01:19:14,291
‪Lễ hội sắp bắt đầu rồi.

1067
01:19:16,877 --> 01:19:18,378
‪Mà mình đâu quan tâm.

1068
01:20:09,721 --> 01:20:11,765
‪Đau quá.

1069
01:20:16,520 --> 01:20:17,771
<i>‪Kanna.</i>

1070
01:20:21,858 --> 01:20:23,068
‪Mẹ.

1071
01:20:25,570 --> 01:20:27,489
‪Con không sao chứ?

1072
01:20:27,572 --> 01:20:28,990
‪Con không sao ạ.

1073
01:20:31,952 --> 01:20:33,870
‪Con muốn dừng lại không?

1074
01:20:33,954 --> 01:20:35,789
‪Con không sao mà!

1075
01:20:35,872 --> 01:20:37,332
‪Mẹ xin lỗi.

1076
01:20:37,415 --> 01:20:40,710
‪Vậy… con chạy tiếp được chứ?

1077
01:20:42,546 --> 01:20:45,674
‪Vâng ạ. Cuộc đua vẫn chưa kết thúc mà.

1078
01:20:46,299 --> 01:20:49,344
‪Con còn chưa cố hết sức.

1079
01:20:50,011 --> 01:20:51,763
‪Con ghét thua cuộc thật đấy.

1080
01:20:52,889 --> 01:20:55,058
‪Không biết con giống ai nữa.

1081
01:20:56,852 --> 01:20:57,853
‪Được rồi!

1082
01:20:58,520 --> 01:21:00,105
‪Đi thôi!

1083
01:21:00,188 --> 01:21:01,898
‪Nghe hiệu lệnh!

1084
01:21:01,982 --> 01:21:04,025
‪Sẵn sàng…

1085
01:21:04,109 --> 01:21:05,694
‪Kanna, thôi nào!

1086
01:21:19,499 --> 01:21:21,543
‪Con sẽ bị bỏ lại đó.

1087
01:21:22,043 --> 01:21:25,672
<i>‪Đuổi bắt, lối này</i>
<i>‪Đi theo tiếng vỗ tay</i>

1088
01:21:26,256 --> 01:21:27,257
‪Cố lên nào!

1089
01:21:39,519 --> 01:21:41,813
‪Xem ai cười rồi kìa!

1090
01:21:43,315 --> 01:21:44,316
‪Đó là vì con…

1091
01:21:45,901 --> 01:21:48,904
‪Con yêu chạy bộ.

1092
01:21:54,534 --> 01:21:57,412
‪Hãy trân trọng cảm giác đó.

1093
01:21:58,163 --> 01:21:59,372
‪Vâng ạ!

1094
01:22:04,753 --> 01:22:06,963
‪Gì vậy? Mưa bóng mây à?

1095
01:22:07,047 --> 01:22:09,466
‪Nhìn như con
‪lúc con vừa khóc vừa cười vậy.

1096
01:22:18,516 --> 01:22:19,434
‪Phải rồi.

1097
01:22:20,393 --> 01:22:22,145
‪Đó mới là con người mình.

1098
01:22:24,898 --> 01:22:26,816
‪Cuộc đua vẫn chưa kết thúc.

1099
01:22:28,109 --> 01:22:30,403
‪Mình còn chưa cố gắng hết sức.

1100
01:22:34,324 --> 01:22:35,325
‪Mình phải đi.

1101
01:22:36,576 --> 01:22:38,787
‪Nếu cứ thế này, rồi mình sẽ ghét nó.

1102
01:22:48,588 --> 01:22:51,466
‪Mình muốn tin vào thứ mình yêu!

1103
01:23:09,985 --> 01:23:13,279
‪Này, Shiro.
‪Đây là Bãi biển Inasa phải không?

1104
01:23:13,363 --> 01:23:18,326
{\an8}‪Ừ, nhưng nhìn như buổi lễ kết thúc rồi.

1105
01:23:18,410 --> 01:23:21,287
‪Khỉ thật. Chúng ta đã tới tận đây.

1106
01:23:21,371 --> 01:23:24,457
{\an8}‪Nếu chúng ta trực tiếp mang tới
‪đền Izumo Taisha, ta vẫn có thể…

1107
01:23:25,834 --> 01:23:26,918
‪Yasha!

1108
01:23:28,420 --> 01:23:29,879
‪Cậu chảy nhiều máu quá.

1109
01:23:29,963 --> 01:23:32,382
‪Chỉ là một vết xước thôi mà.

1110
01:23:34,384 --> 01:23:35,760
‪Này!

1111
01:23:36,553 --> 01:23:37,971
‪Để tôi!

1112
01:23:45,270 --> 01:23:46,354
‪- Kanna!
‪- Kanna!

1113
01:23:46,438 --> 01:23:48,440
‪Shiro. Yasha.

1114
01:23:48,523 --> 01:23:50,483
‪Các cậu nghe thấy tớ không?

1115
01:23:50,567 --> 01:23:54,529
‪- Có! Kanna, cậu có thể…
‪- Không, cậu ấy không thấy ta đâu.

1116
01:23:54,612 --> 01:23:55,905
‪Nhưng tại sao?

1117
01:23:55,989 --> 01:24:00,869
‪Tớ không biết nữa,
‪nhưng tớ nghe được tiếng chuông của cậu.

1118
01:24:01,953 --> 01:24:04,372
‪Cậu ấy đã buộc lại dây bùa!

1119
01:24:06,332 --> 01:24:09,294
‪Nhưng tớ không thể thấy hai cậu.

1120
01:24:09,377 --> 01:24:12,213
‪Dường như nó không còn
‪sức mạnh thay đổi dòng thời gian.

1121
01:24:14,340 --> 01:24:15,967
‪Kanna?

1122
01:24:16,551 --> 01:24:20,597
‪Thật lòng, tớ không hiểu nhiều về
‪nhiệm vụ của Idaten hay lễ hội.

1123
01:24:20,680 --> 01:24:23,933
‪Tớ cũng không hiểu về
‪các vị thần hay buổi kết duyên.

1124
01:24:24,684 --> 01:24:27,020
‪Nhưng tớ muốn chạy!

1125
01:24:27,604 --> 01:24:30,231
‪Tớ muốn chạy tới đích.

1126
01:24:30,315 --> 01:24:34,194
‪Nên hãy tin tớ một lần nữa!

1127
01:24:37,655 --> 01:24:40,408
‪Khỉ thật! Lại thua rồi!

1128
01:24:42,869 --> 01:24:45,872
‪Đâu cần thất vọng vậy chứ.
‪Năm nào cũng thế mà.

1129
01:24:45,955 --> 01:24:47,624
‪Thôi đi.

1130
01:24:49,167 --> 01:24:52,587
‪Phải rồi, Yasha. Tôi có một đứa con gái.

1131
01:24:53,254 --> 01:24:54,964
‪Một Idaten như cô cũng có con gái sao?

1132
01:24:55,048 --> 01:24:57,634
‪Phải. Tôi có một đứa con gái.

1133
01:24:58,176 --> 01:25:00,929
‪Và tôi đã đặt tên cho con bé.

1134
01:25:02,013 --> 01:25:06,059
‪Mặc dù tôi là một hậu duệ của Idaten,
‪tôi cũng là một người phụ nữ.

1135
01:25:06,142 --> 01:25:07,393
‪GHI HÌNH

1136
01:25:07,477 --> 01:25:11,147
‪- Em không chịu được nữa! Im đi!
<i>‪- Con bé mang dòng máu của tôi.</i>

1137
01:25:11,231 --> 01:25:13,066
‪Thật vui được gặp con. Bố là bố con.

1138
01:25:13,149 --> 01:25:16,361
‪Con bé cầm ngón tay anh này! Kanna.

1139
01:25:16,444 --> 01:25:22,117
<i>‪Tôi muốn lớn lên, con bé có thể tự tạo ra</i>
<i>‪vận mệnh bằng chính sức mạnh của nó,</i>

1140
01:25:22,200 --> 01:25:26,329
<i>‪chứ không phải vì nó có hay không có</i>
<i>‪sức mạnh của các vị thần.</i>

1141
01:25:26,412 --> 01:25:28,289
‪Kanna!

1142
01:25:28,373 --> 01:25:29,624
‪Tuyệt quá!

1143
01:25:29,707 --> 01:25:30,708
‪Bố nó à!

1144
01:25:31,584 --> 01:25:32,710
‪Tuyệt quá!

1145
01:25:32,794 --> 01:25:35,130
‪Kanna làm được rồi!

1146
01:25:36,214 --> 01:25:37,882
‪Anh hơi quá rồi đó.

1147
01:25:39,134 --> 01:25:40,510
‪Rồi sao ạ?

1148
01:25:40,593 --> 01:25:43,805
‪Tôi đã đặt tên cho con bé là "Kanna".

1149
01:25:48,184 --> 01:25:49,185
‪Cháu hiểu rồi.

1150
01:25:51,020 --> 01:25:52,897
‪Cháu hiểu rồi, cô Yayoi.

1151
01:25:54,149 --> 01:25:58,278
‪Có lẽ tin tưởng một cô bé loài người
‪không phải chuyện quá tệ.

1152
01:25:59,946 --> 01:26:03,074
‪Này! Không còn thời gian đâu, Kanna!

1153
01:26:03,158 --> 01:26:05,285
‪Ừ, tớ đi đây!

1154
01:26:05,869 --> 01:26:08,746
‪- Cố lên, Kanna!
‪- Chạy đi!

1155
01:26:08,830 --> 01:26:10,915
‪Bọn tôi nhờ cậy cả vào cậu đấy!

1156
01:26:26,848 --> 01:26:29,309
‪Dừng lại. Cháu không thể đứng đó.

1157
01:26:29,392 --> 01:26:31,769
‪- Không đi lối này được.
‪- Không thể nào.

1158
01:26:39,944 --> 01:26:41,905
‪Chờ chút! Cháu ơi!

1159
01:27:15,813 --> 01:27:18,024
‪ĐỀN IZUMO TAISHA

1160
01:28:51,576 --> 01:28:55,204
‪Xin chào? Cháu mang tới rồi ạ!

1161
01:28:56,831 --> 01:29:00,960
‪Đây là đồ ăn cho các vị thần.

1162
01:29:01,044 --> 01:29:02,045
‪Xin chào?

1163
01:29:04,756 --> 01:29:05,965
‪Cháu xin lỗi.

1164
01:29:08,718 --> 01:29:10,345
‪Cháu đã không tới kịp!

1165
01:30:10,238 --> 01:30:13,658
‪Kanna! Cậu làm được rồi!

1166
01:30:13,741 --> 01:30:16,244
‪Nhưng vẫn là đồ ngốc.

1167
01:30:17,078 --> 01:30:19,872
‪Shiro. Cả Yasha nữa.
‪Các cậu được vào đây à?

1168
01:30:19,956 --> 01:30:23,126
‪Okuninushi đã đặc biệt cho phép chúng tớ.

1169
01:30:25,962 --> 01:30:27,046
‪Tuyệt quá!

1170
01:30:28,297 --> 01:30:30,007
‪Thật tuyệt!

1171
01:30:30,091 --> 01:30:33,553
‪Chỗ này không dành cho tôi,
‪Tôi thấy không thoải mái!

1172
01:30:33,636 --> 01:30:35,721
‪Nhưng thật ra cậu thích thế.

1173
01:30:40,226 --> 01:30:43,354
‪Kanna, mang <i>‪chiso</i>‪ ra đây.

1174
01:30:56,284 --> 01:30:59,787
‪Hãy bắt đầu bữa tiệc Kamiari!

1175
01:31:46,209 --> 01:31:49,086
‪ĐỀN IZUMO TAISHA

1176
01:31:52,048 --> 01:31:54,300
‪Idaten. Không. Kanna.

1177
01:31:55,051 --> 01:31:58,137
‪Cảm ơn cháu đã chạy xa như vậy.

1178
01:31:58,221 --> 01:32:03,184
‪Mời cháu nghỉ ngơi ở đây bao lâu tùy ý.

1179
01:32:03,267 --> 01:32:05,061
‪Cảm ơn ngài.

1180
01:32:05,144 --> 01:32:06,854
‪Nhưng cháu sẽ về nhà.

1181
01:32:06,938 --> 01:32:08,856
‪Chắc bố cháu lo lắm.

1182
01:32:08,940 --> 01:32:12,860
‪Okuninushi! Tôi hiểu
‪điều tôi sắp thỉnh cầu là không phải phép.

1183
01:32:12,944 --> 01:32:15,446
‪- Shiro?
‪- Cậu ta làm gì vậy?

1184
01:32:15,529 --> 01:32:17,615
‪Xin ngài.
‪Bằng sức mạnh kết duyên của ngài,

1185
01:32:17,698 --> 01:32:22,245
‪liệu ngài có thể cho phép Kanna
‪và mẹ cậu ấy, Yayoi, gặp nhau không?

1186
01:32:23,246 --> 01:32:26,207
‪Tôi thật sự hiểu
‪yêu cầu này ích kỷ thế nào.

1187
01:32:26,290 --> 01:32:30,127
‪Tôi cũng biết thế giới của chúng ta
‪khác thế giới bên kia.

1188
01:32:30,211 --> 01:32:35,216
‪Nhưng Kanna đã hoàn thành nhiệm vụ
‪dù còn rất nhỏ!

1189
01:32:35,299 --> 01:32:38,135
‪Tôi không quan tâm
‪tôi phải chịu hình phạt nào.

1190
01:32:38,219 --> 01:32:39,470
‪Xin ngài.

1191
01:32:39,553 --> 01:32:41,555
‪Như một ngoại lệ đặc biệt.

1192
01:32:44,016 --> 01:32:49,730
‪Duyên số giống như
‪một nút thắt kết nối nhân và quả.

1193
01:32:50,439 --> 01:32:55,111
‪Chúng ta không tạo ra duyên số.
‪Mà là kết nối chúng.

1194
01:32:56,195 --> 01:32:59,073
‪Con người tạo ra nhân và quả.

1195
01:32:59,865 --> 01:33:04,620
‪Con người đưa ra các hành động,
‪đó là nhân.

1196
01:33:04,704 --> 01:33:07,415
‪Rồi chúng dẫn tới quả.

1197
01:33:09,542 --> 01:33:11,919
‪Shiro, không sao đâu.

1198
01:33:15,631 --> 01:33:18,134
‪Tớ cảm thấy như tớ được gặp mẹ rồi.

1199
01:33:19,135 --> 01:33:22,013
‪Hành trình này là cơ hội
‪để tớ thật sự hiểu mẹ.

1200
01:33:24,724 --> 01:33:25,933
‪Và cả

1201
01:33:27,727 --> 01:33:28,936
‪chính tớ nữa.

1202
01:33:30,646 --> 01:33:31,814
‪Và?

1203
01:33:31,897 --> 01:33:34,775
‪Và tất nhiên, cả hai cậu nữa!

1204
01:33:35,818 --> 01:33:37,194
‪Đau tôi!

1205
01:33:37,278 --> 01:33:39,572
‪- Yasha, cậu khóc đấy à?
‪- Cậu ta khóc kìa.

1206
01:33:39,655 --> 01:33:41,198
‪Không hề!

1207
01:34:09,352 --> 01:34:10,686
‪Con ra ngoài đây ạ.

1208
01:34:25,785 --> 01:34:30,164
‪CHÀO BUỔI SÁNG! CON ĐI CHẠY ĐÂY Ạ.
‪BỮA SÁNG QUAN TRỌNG! - KANNA

1209
01:34:49,100 --> 01:34:50,935
‪Được rồi, đi thôi.

1210
01:35:01,612 --> 01:35:05,074
‪Thật tình. Dáng chạy luôn xấu như vậy.

1211
01:35:05,157 --> 01:35:07,410
‪Nhưng cậu vẫn thua cậu ấy.

1212
01:35:07,493 --> 01:35:09,912
‪Gì cơ? Tôi đâu thua bao giờ!

1213
01:35:11,038 --> 01:35:12,790
‪Cuộc đua vẫn chưa bắt đầu mà.

1214
01:35:15,626 --> 01:35:16,752
‪Ừ.

1215
01:39:02,519 --> 01:39:07,524
‪Biên dịch: Nguyễn Minh Thu



