1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
‪(ภาพยนตร์อนิเมะจาก NETFLIX)

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:02,562 --> 00:01:04,355
‪เจ็บจัง

5
00:01:12,072 --> 00:01:13,281
‪คันนะ

6
00:01:14,699 --> 00:01:16,201
‪คุณแม่

7
00:01:18,495 --> 00:01:20,330
‪เป็นอะไรรึเปล่าจ๊ะ

8
00:01:20,413 --> 00:01:22,040
‪ไม่เป็นไรค่ะ

9
00:01:24,751 --> 00:01:26,711
‪อยากหยุดแค่นี้มะ

10
00:01:26,795 --> 00:01:28,671
‪ก็บอกว่าไม่เป็นไรไง!

11
00:01:28,755 --> 00:01:30,256
‪ขอโทษจ้ะ ขอโทษ

12
00:01:30,340 --> 00:01:33,635
‪งั้น… ยังวิ่งไหวใช่ไหม

13
00:01:35,512 --> 00:01:38,640
‪อื้อ ก็ยังแข่งกันไม่จบนี่คะ

14
00:01:39,182 --> 00:01:42,268
‪แล้วหนูยังไม่ได้เอาจริงเลย

15
00:01:42,977 --> 00:01:44,813
‪ลูกนี่เกลียดความพ่ายแพ้จริงๆ

16
00:01:46,314 --> 00:01:48,316
‪ติดนิสัยนี้มาจากใครกันน้า

17
00:01:49,776 --> 00:01:50,819
‪เอาละ

18
00:01:51,319 --> 00:01:53,029
‪งั้นแข่งกันต่อ

19
00:01:53,113 --> 00:01:54,739
‪เข้าที่

20
00:01:54,823 --> 00:01:56,825
‪- ระวัง…
‪- ไป!

21
00:01:56,908 --> 00:01:58,743
‪เดี๋ยวสิ คันนะ

22
00:02:12,423 --> 00:02:14,342
‪นี่ๆ ระวังจะตามไม่ทันนะ

23
00:02:14,926 --> 00:02:18,596
‪คุณปีศาจ มาทางนี้ ตามเสียงปรบมือมาทางนี้

24
00:02:19,180 --> 00:02:20,390
‪แม่ล่ะก็

25
00:02:32,902 --> 00:02:35,238
‪ดูสิ ใครยิ้มออกแล้ว

26
00:02:37,907 --> 00:02:39,117
‪เอ๊ะ

27
00:02:39,868 --> 00:02:41,494
‪นี่ แม่คะ

28
00:02:42,871 --> 00:02:44,080
‪รอก่อน

29
00:02:44,831 --> 00:02:45,832
‪นี่

30
00:02:48,209 --> 00:02:50,211
‪อย่าทิ้งหนูสิคะ

31
00:03:04,058 --> 00:03:07,061
‪(เทพเจ้า)

32
00:03:07,145 --> 00:03:09,939
‪(ไร้เทพเจ้า)

33
00:03:11,441 --> 00:03:13,026
‪"เดือนคันนะ"

34
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
‪คะ

35
00:03:16,112 --> 00:03:17,405
‪ค่า!

36
00:03:19,198 --> 00:03:20,450
‪คะ

37
00:03:21,993 --> 00:03:23,369
‪อะไรของเธอ ฮายามะ

38
00:03:23,453 --> 00:03:25,622
‪- เพิ่งตื่นรึไง
‪- ขอโทษค่ะ

39
00:03:26,205 --> 00:03:29,250
‪วิชาของครูน่าเบื่อขนาดนั้นเลยเหรอ

40
00:03:30,293 --> 00:03:31,544
‪ก็นิดหน่อย

41
00:03:32,545 --> 00:03:35,340
‪ให้ตายสิ เอาละ มาเรียนกันต่อ

42
00:03:35,423 --> 00:03:37,550
‪กันยายนคือเดือนนากะ

43
00:03:37,634 --> 00:03:38,843
‪หน้า 125

44
00:03:38,927 --> 00:03:41,304
‪ตุลาคมคือเดือนไร้เทพเจ้า

45
00:03:41,387 --> 00:03:43,014
‪เดือนไร้เทพเจ้าเหรอฮะ

46
00:03:44,098 --> 00:03:47,018
‪ยายผมพูดอีกอย่าง

47
00:03:47,101 --> 00:03:50,688
‪อ้อ ดูเหมือนเขตอิซูโมะในชิมาเนะ
‪จะเรียกอีกอย่าง

48
00:03:50,772 --> 00:03:51,981
‪ถ้าจำไม่ผิด…

49
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
‪เขาเรียกว่าเดือนเทพสถิตล่ะมั้ง

50
00:03:59,656 --> 00:04:01,908
‪เดือนเทพสถิต

51
00:04:02,575 --> 00:04:04,244
‪ตามตำนานของอิซูโมะ

52
00:04:04,327 --> 00:04:08,998
‪คนญี่ปุ่นเชื่อว่าเหล่าเทพยาโอโยโรซึ
‪มารวมตัวกันที่ศาลเจ้าอิซูโมะไทฉะ

53
00:04:09,082 --> 00:04:14,379
‪แล้วก็ทำพิธีจับคู่หมู่ที่เรียกว่าชุมนุมทวยเทพ

54
00:04:14,462 --> 00:04:18,841
‪สมัยนี้เขาเรียกว่าการนัดบอดของเหล่าเทพ

55
00:04:19,425 --> 00:04:20,969
‪- การนัดบอดเหรอ
‪- พิลึกจัง

56
00:04:21,052 --> 00:04:22,804
‪- นอกเรื่องอีกแล้ว
‪- นั่นสิเนอะ

57
00:04:23,388 --> 00:04:27,475
‪พิธีชุมนุมทวยเทพที่ว่าจัดขึ้นในเดือนตุลา
‪ของปฏิทินจันทรคติเก่า

58
00:04:27,558 --> 00:04:30,853
‪เทพประจำถิ่นจะหายตัวไป
‪จากสถานที่ส่วนใหญ่ในญี่ปุ่นในช่วงเวลานั้น

59
00:04:30,937 --> 00:04:32,522
‪ก็เลยเรียกว่า "เดือนไร้เทพเจ้า"

60
00:04:33,106 --> 00:04:35,525
‪เพราะพวกเขามารวมตัวกันที่อิซูโมะยังไงล่ะ

61
00:04:35,608 --> 00:04:39,028
‪- เข้าที่
‪- พูดอีกอย่างคือ เทพมีอยู่จริง

62
00:04:39,737 --> 00:04:44,242
‪ดังนั้นชาวอิซูโมะ
‪จึงเรียกเดือนตุลาคมว่าเดือนเทพสถิต

63
00:04:44,325 --> 00:04:45,952
‪อันนี้พูดตามตำนานเฉยๆ นะ

64
00:04:52,542 --> 00:04:53,960
‪ระวัง

65
00:04:57,463 --> 00:04:59,299
‪พวกผู้ชายวิ่งอย่างกับเต่า

66
00:04:59,382 --> 00:05:00,883
‪- นั่นสิ
‪- อย่าวิ่งช้านักสิ

67
00:05:01,467 --> 00:05:04,345
‪แบบนี้ไม่มีทางถึงเส้นชัยแน่ๆ ในสัปดาห์หน้า

68
00:05:04,429 --> 00:05:07,056
‪ครูให้เราซ้อมวิ่งทำไมตอนนี้

69
00:05:07,140 --> 00:05:09,767
‪นั่นน่ะสิ ซ้อมตอนนี้ก็ไม่ช่วยหรอก

70
00:05:09,851 --> 00:05:12,061
‪แต่ฉันได้ยินว่าไต้ฝุ่นกำลังจะมา

71
00:05:12,145 --> 00:05:14,647
‪- จริงเหรอ มาขอให้ฝนตกกันเถอะ
‪- ครูเรียกฉันแล้ว

72
00:05:14,731 --> 00:05:16,399
‪ฝนจงตก

73
00:05:16,482 --> 00:05:19,485
‪ฝนเอย จงตก!

74
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
‪ให้ตายสิ พวกผู้ชายนี่โง่ชะมัด

75
00:05:25,116 --> 00:05:26,451
‪น่าเหนื่อยใจ

76
00:05:27,493 --> 00:05:28,745
‪คันนะ

77
00:05:28,828 --> 00:05:30,246
‪มีอะไรเหรอ

78
00:05:34,042 --> 00:05:37,295
‪ร่างกายฉันไม่พร้อมวิ่งน่ะ
‪ฉันน่าจะภาวนาให้ฝนตกเหมือนกัน

79
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
‪- จริงเหรอ
‪- ฝนเอย

80
00:05:39,964 --> 00:05:42,967
‪ฝนจงตก

81
00:05:48,723 --> 00:05:50,850
‪เอาละ ต่อไปเป็นตาผู้หญิงบ้าง

82
00:05:51,976 --> 00:05:53,686
‪ถึงตากลุ่มแรกแล้ว

83
00:05:53,770 --> 00:05:57,857
‪ยามาโมโตะ โอกาวะ ฮายามะ มุรายามะ

84
00:05:57,940 --> 00:06:01,069
‪โอกาวะอยู่ไหน เฮ้ย โอกาวะ

85
00:06:01,152 --> 00:06:02,195
‪ค่า!

86
00:06:07,283 --> 00:06:08,367
‪เข้าที่

87
00:06:10,620 --> 00:06:11,621
‪ระวัง

88
00:06:11,704 --> 00:06:14,624
‪- ครูคะ
‪- มีอะไรเหรอ

89
00:06:14,707 --> 00:06:16,584
‪ขาหนูเป็นตะคริว

90
00:06:16,667 --> 00:06:18,086
‪คันนะ เป็นอะไรรึเปล่า

91
00:06:18,169 --> 00:06:20,880
‪ฉันไม่เป็นไร คงยืดเส้นไม่พอน่ะ

92
00:06:20,963 --> 00:06:23,216
‪- หนูขอไปห้องพยาบาลนะคะ
‪- ช่วยไม่ได้เนอะ

93
00:06:23,841 --> 00:06:25,593
‪คันนะ ฉันจะไปเป็นเพื่อน

94
00:06:25,676 --> 00:06:28,096
‪ฉันไปเองได้

95
00:06:28,971 --> 00:06:31,140
‪งั้น เข้าที่

96
00:06:34,060 --> 00:06:36,354
‪ได้เวลาเลิกเรียนแล้ว

97
00:06:36,437 --> 00:06:41,526
‪ใครยังอยู่ที่โรงเรียน
‪เดินทางกลับบ้านก็ระวังด้วยนะ

98
00:06:47,323 --> 00:06:48,950
‪ดูนี่สิ ชิโร่

99
00:06:49,867 --> 00:06:51,410
‪ชิโร่จัง

100
00:07:00,294 --> 00:07:03,631
‪ดีจังน้า เป็นกระต่ายคงไม่มีอะไรให้กลุ้มใจ

101
00:07:09,428 --> 00:07:13,683
‪ชิโร่จัง ฉันยังไม่ได้บอกคนอื่นเลย

102
00:07:22,316 --> 00:07:26,362
‪นี่ ใครไปถึงบ้านฉันก่อน
‪ได้สิทธิ์เลือกเกมที่อยากเล่น

103
00:07:26,446 --> 00:07:27,655
‪เจ๋งไปเลย

104
00:07:37,582 --> 00:07:40,668
‪ฉันคงวิ่งไม่ได้อีกแล้วจริงๆ

105
00:07:40,751 --> 00:07:41,752
‪คันนะ

106
00:07:44,672 --> 00:07:46,466
‪กลับบ้านกันเถอะ

107
00:07:46,549 --> 00:07:47,758
‪จะไปเดี๋ยวนี้ละ

108
00:07:48,301 --> 00:07:49,552
‪ฉันไปก่อนนะ

109
00:07:51,679 --> 00:07:53,723
‪ฉันหาเธออยู่ตั้งนาน

110
00:07:53,806 --> 00:07:55,016
‪โทษทีๆ

111
00:07:55,600 --> 00:07:57,894
‪คันนะชอบกระต่ายจริงๆ เลยเนอะ

112
00:07:57,977 --> 00:07:59,270
‪ก็พวกมันน่ารักดี

113
00:07:59,353 --> 00:08:01,272
‪ขาเธอดีขึ้นแล้วเหรอ

114
00:08:01,355 --> 00:08:04,609
‪ยังรู้สึกแปลกๆ อยู่นิดหน่อย

115
00:08:04,692 --> 00:08:07,320
‪(บ้านกระต่าย)

116
00:08:07,403 --> 00:08:08,404
‪ไปก่อนนะคะ

117
00:08:08,488 --> 00:08:09,906
‪เจอกันจ้า

118
00:08:25,671 --> 00:08:27,548
‪นกพิราบน่ากลัวชะมัด

119
00:08:27,632 --> 00:08:29,300
‪นี่ คันนะ

120
00:08:30,927 --> 00:08:34,889
‪มาราธอนอาทิตย์หน้า เธอไม่ลงแข่งดีกว่าไหม

121
00:08:34,972 --> 00:08:37,517
‪ขาฉันไม่เป็นไรแล้ว

122
00:08:37,600 --> 00:08:41,187
‪ไม่ใช่อย่างนั้น มันยังไม่ถึงปีนึงเลย

123
00:08:41,270 --> 00:08:43,481
‪- ฉันแน่ใจว่าพวกครูจะเข้า…
‪- คือว่านะ

124
00:08:43,564 --> 00:08:47,068
‪พ่อบอกว่าจะมาดู เขาตื่นเต้นมากเลยละ

125
00:08:47,151 --> 00:08:49,695
‪ดังนั้นไม่แข่งไม่ได้หรอก

126
00:08:52,073 --> 00:08:53,324
‪คันนะ

127
00:08:55,159 --> 00:08:59,163
‪อีกอย่างนะ พวกผู้ชายไม่พยายามด้วยซ้ำ

128
00:08:59,247 --> 00:09:01,541
‪อย่างน้อยทีมหญิงก็น่าจะพยายามใช่ไหมล่ะ

129
00:09:04,001 --> 00:09:05,002
‪จริงด้วย

130
00:09:05,086 --> 00:09:07,296
‪ยังไงก็เถอะ กลับบ้านกันดีกว่า

131
00:09:08,172 --> 00:09:10,591
‪เราแวะกินถั่วแดงต้มใส่โมจิ
‪ของโปรดเธอกันก่อนดีไหม

132
00:09:10,675 --> 00:09:12,009
‪ก็ดีนะ

133
00:09:17,014 --> 00:09:19,850
‪วันนี้แม่บอกให้ฉันรีบกลับบ้าน

134
00:09:19,934 --> 00:09:21,102
‪โอเค

135
00:09:22,228 --> 00:09:25,106
‪- ขอโทษด้วยนะ
‪- ไม่เป็นไรหรอก

136
00:09:25,189 --> 00:09:27,567
‪จะว่าไป ฉันก็มีธุระของฉันเหมือนกัน

137
00:09:28,568 --> 00:09:30,278
‪เจอกันพรุ่งนี้นะ

138
00:09:30,361 --> 00:09:31,988
‪อื้อ เจอกันพรุ่งนี้

139
00:09:35,283 --> 00:09:37,034
‪ทีนี้ก็…

140
00:09:52,091 --> 00:09:53,092
‪ขอโทษ…

141
00:10:20,745 --> 00:10:23,164
‪(อะพาร์ตเมนต์พาร์กฟรอนต์)

142
00:10:26,834 --> 00:10:29,337
‪อันจังก็เลยโกรธ

143
00:10:29,420 --> 00:10:31,464
‪ตายจริง แล้วยังไงต่อ

144
00:10:31,547 --> 00:10:34,216
‪ในเมื่อช่วยไม่ได้ ไทจังก็เลยต้องขอโทษค่ะ

145
00:10:36,302 --> 00:10:38,846
‪แม่คะ เย็นนี้เราจะกินอะไรกัน

146
00:10:38,929 --> 00:10:41,098
‪ทำอะไรดีนะ แกงกะหรี่ดีไหมจ๊ะ

147
00:10:41,182 --> 00:10:43,351
‪แกงกะหรี่อีกแล้วเหรอ

148
00:10:43,434 --> 00:10:45,186
‪หนูอยากกินอย่างอื่นมากกว่า

149
00:10:50,816 --> 00:10:52,026
‪บ๊ายบาย!

150
00:10:52,943 --> 00:10:54,278
‪บ๊ายบาย

151
00:11:22,264 --> 00:11:24,809
‪(การแข่งมาราธอนของคันนะ)

152
00:11:47,915 --> 00:11:51,293
{\an8}‪(รางวัลชมเชยการแข่งวิ่งมาราธอน
‪ฮายามะ คันนะ)

153
00:12:19,947 --> 00:12:21,240
‪พ่อกลับมาแล้ว

154
00:12:23,784 --> 00:12:26,662
‪เกิดอะไรขึ้น ทำไมไม่เปิดไฟล่ะ

155
00:12:26,745 --> 00:12:27,997
‪ยินดีต้อนรับกลับบ้านค่ะพ่อ

156
00:12:28,581 --> 00:12:30,583
‪หนูเพิ่งถึงบ้านเหมือนกัน

157
00:12:31,834 --> 00:12:32,835
‪งั้นเหรอ

158
00:12:35,671 --> 00:12:37,256
‪- คันนะ
‪- คะ

159
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
‪อาทิตย์หน้านี้แล้วใช่ไหม แข่งมาราธอน

160
00:12:40,801 --> 00:12:42,803
‪ขอบคุณค่ะ จริงๆ ไม่ต้องก็ได้

161
00:12:55,107 --> 00:12:55,941
‪ทำไมเหรอ

162
00:12:56,025 --> 00:13:00,529
‪มันเล็กไปหน่อย ตอนนี้หนูใส่เบอร์ 23 แล้ว

163
00:13:01,113 --> 00:13:03,157
‪อ้าว อย่างนั้นเหรอ

164
00:13:04,909 --> 00:13:06,535
‪พ่อพลาดสินะ

165
00:13:07,119 --> 00:13:09,497
‪เบอร์ 23 เบอร์ 23 นะ

166
00:13:09,580 --> 00:13:12,291
‪- งั้นเดี๋ยวพ่อจะเอาไปเปลี่ยน
‪- ไม่เป็นไรค่ะ

167
00:13:12,374 --> 00:13:14,210
‪- หนูใส่คู่เก่าก็ได้
‪- คันนะ

168
00:13:16,545 --> 00:13:19,840
‪อาทิตย์หน้า ลูกจะวิ่งได้จริงๆ เหรอ

169
00:13:21,050 --> 00:13:23,010
‪สบายมาก

170
00:13:23,093 --> 00:13:24,678
‪หนูจะรีบทำอาหารเย็นให้กินนะคะ

171
00:13:34,396 --> 00:13:35,606
‪ยาโยอิ

172
00:13:47,535 --> 00:13:50,704
‪(การแข่งวิ่งมาราธอนโรงเรียน)

173
00:13:52,373 --> 00:13:54,166
‪เพลงขอฝนของนายไม่เห็นจะได้เรื่องเลย

174
00:13:54,250 --> 00:13:58,003
‪- ลูกๆ ฉันอยู่บ้านไม่อ่านหนังสือเลย
‪- ลูกฉันก็เหมือนกัน

175
00:13:58,087 --> 00:14:00,130
‪ฝนจงตก

176
00:14:00,214 --> 00:14:02,383
‪พวกนักเรียนชายคึกคักกันจังนะ

177
00:14:02,466 --> 00:14:03,592
‪เนอะ

178
00:14:06,637 --> 00:14:07,888
‪คันนะ

179
00:14:08,597 --> 00:14:10,057
‪มิกิ

180
00:14:10,140 --> 00:14:12,851
‪- เป็นไงบ้าง
‪- ไม่แย่เท่าไหร่

181
00:14:13,435 --> 00:14:14,979
‪สวัสดีจ้ะ คันนะจัง

182
00:14:15,062 --> 00:14:16,063
‪สวัสดีค่ะ

183
00:14:16,146 --> 00:14:18,399
‪คุณแม่ของมิกิ

184
00:14:18,482 --> 00:14:20,442
‪ขอบคุณที่ช่วยดูแลลูกสาวผมเสมอนะครับ

185
00:14:20,526 --> 00:14:22,570
‪ไม่ต้องเกรงใจหรอกค่ะ ทางนี้ก็เช่นกัน

186
00:14:22,653 --> 00:14:25,406
‪- วันก่อนคุณให้เค้กเธอด้วย
‪- พอซะทีเถอะพ่อ

187
00:14:25,489 --> 00:14:27,533
‪- แหม เรื่องเล็กน้อยค่ะ
‪- ไปกันเถอะ

188
00:14:27,616 --> 00:14:30,077
‪พ่อของคันนะตลกจริงๆ นะ

189
00:14:30,160 --> 00:14:32,329
‪เขาร่าเริงเกินเบอร์

190
00:14:33,747 --> 00:14:35,499
‪น่าอายจะตายไป

191
00:14:41,630 --> 00:14:46,969
‪ทุกคน โชคไม่ดีที่วันนี้ฟ้าไม่เปิด

192
00:14:54,643 --> 00:14:56,228
‪เราเริ่มจากตรงนี้ได้เนอะ

193
00:14:56,312 --> 00:14:57,313
‪เราไม่เป็นไรหรอก

194
00:14:58,063 --> 00:15:00,149
‪- มาสู้กันให้เต็มที่
‪- อื้อ

195
00:15:09,199 --> 00:15:11,327
‪เอาละ เข้าที่

196
00:15:12,119 --> 00:15:13,329
‪ระวัง

197
00:15:21,712 --> 00:15:23,547
‪คันนะ สู้เขานะลูก

198
00:16:02,419 --> 00:16:04,672
‪คันนะจังไม่เป็นไรหรอกค่ะ

199
00:16:04,755 --> 00:16:05,965
‪นั่นสินะครับ

200
00:16:06,799 --> 00:16:08,217
‪คนแรกมาถึงแล้วค่ะ

201
00:16:09,635 --> 00:16:11,178
‪- สู้เขา!
‪- ไปเลย!

202
00:16:11,261 --> 00:16:13,722
‪มิกิเร็วมากเลยนะครับ

203
00:16:14,348 --> 00:16:16,350
‪คันนะจังมาถึงแล้วเหมือนกันค่ะ

204
00:16:16,433 --> 00:16:19,269
‪- สู้เขา
‪- ลูกทำได้

205
00:16:21,730 --> 00:16:24,566
‪สุดยอด เธอแซงอีกคนแล้ว

206
00:16:25,818 --> 00:16:26,819
‪คันนะ!

207
00:16:34,535 --> 00:16:36,829
‪- เป็นอะไรรึเปล่า
‪- ไม่ค่ะ

208
00:16:36,912 --> 00:16:38,080
‪- มิกิจังเร็วมาก
‪- คันนะ

209
00:16:38,163 --> 00:16:39,581
‪สู้เขานะ

210
00:16:40,457 --> 00:16:42,209
‪สู้เขานะ คันนะ

211
00:16:42,292 --> 00:16:43,502
‪คันนะ

212
00:16:43,585 --> 00:16:45,170
‪คันนะ สู้เขา

213
00:16:57,975 --> 00:16:58,976
‪คันนะ!

214
00:17:00,477 --> 00:17:01,478
‪คันนะ!

215
00:17:01,562 --> 00:17:02,521
‪คันนะ

216
00:17:02,604 --> 00:17:04,773
‪เกิดอะไรขึ้น เป็นอะไรรึเปล่า

217
00:17:04,857 --> 00:17:06,859
‪ไม่ไหวก็ไม่ต้องฝืน

218
00:17:06,942 --> 00:17:09,570
‪หนูไม่… หนูไม่ได้ฝืน

219
00:17:11,280 --> 00:17:14,908
‪นี่ จำที่แม่เคยพูดได้ไหม

220
00:17:14,992 --> 00:17:17,578
‪การเข้าเส้นชัยเป็นคนแรก
‪ไม่สำคัญเท่ากับการไปให้ถึงเส้นชัย

221
00:17:21,081 --> 00:17:23,625
‪- อย่าพูดนะ
‪- เอ๊ะ

222
00:17:24,960 --> 00:17:27,004
‪คำพูดของแม่น่ะ

223
00:17:27,588 --> 00:17:29,840
‪ถ้าพ่อไม่เข้าใจก็อย่าพูด!

224
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
‪คันนะ

225
00:17:32,051 --> 00:17:33,343
‪คันนะ

226
00:17:34,470 --> 00:17:35,679
‪เดี๋ยวก่อนสิ

227
00:17:39,600 --> 00:17:42,144
‪คันนะ รอเดี๋ยว คันนะ!

228
00:17:43,979 --> 00:17:45,981
‪- คันนะจัง
‪- คันนะ

229
00:17:47,608 --> 00:17:48,609
‪คันนะ!

230
00:17:49,359 --> 00:17:51,612
‪ทุกคนเข้าห้องเรียนของตัวเอง

231
00:17:52,529 --> 00:17:53,572
‪เดี๋ยวก่อนเธอ

232
00:17:53,655 --> 00:17:55,199
‪คันนะ!

233
00:18:15,385 --> 00:18:16,553
‪แม่ขา

234
00:18:22,851 --> 00:18:24,144
‪ทำไม

235
00:18:25,229 --> 00:18:26,480
‪ทำไม

236
00:18:28,148 --> 00:18:29,608
‪หนูอยากเจอแม่

237
00:18:54,758 --> 00:18:56,844
‪นี่มัน… อะไรกัน

238
00:19:00,639 --> 00:19:02,015
‪ขอโทษค่ะ…

239
00:19:09,606 --> 00:19:10,607
‪ไม่นะ!

240
00:19:15,445 --> 00:19:18,615
‪ปล่อยให้ข้าจัดการเอง

241
00:19:26,790 --> 00:19:28,000
‪ขอบคุณนะ

242
00:19:29,585 --> 00:19:31,879
‪เครื่องรางนั่นน่ะ ของยาโยอิเหรอ

243
00:19:32,921 --> 00:19:34,548
‪นายรู้จักแม่ฉันด้วยเหรอ

244
00:19:34,631 --> 00:19:37,634
‪- นี่ นายเป็นใคร
‪- เรื่องนั้นเจ้าไม่จำเป็นต้องรู้หรอก

245
00:19:38,302 --> 00:19:41,388
‪ยัยมนุษย์ ถอดเครื่องรางของยาโยอิออกซะ

246
00:19:41,471 --> 00:19:43,348
‪เอ๊ะ เครื่องรางเหรอ

247
00:19:43,432 --> 00:19:45,809
‪ถอดออกจากข้อมือซะ!

248
00:19:45,893 --> 00:19:47,102
‪ปีศาจเหรอ

249
00:19:48,270 --> 00:19:49,771
‪อย่านะ

250
00:19:49,855 --> 00:19:51,648
‪ส่งมาเถอะน่า!

251
00:19:55,319 --> 00:19:56,528
‪ชิโร่จัง

252
00:19:56,612 --> 00:19:58,113
‪ไปซะ เจ้าปีศาจ

253
00:19:58,197 --> 00:19:59,489
‪พูดได้ด้วยเหรอ

254
00:19:59,573 --> 00:20:01,575
‪เจ้าจะถอดสร้อยนั่นออกไม่ได้

255
00:20:01,658 --> 00:20:03,744
‪ชิ โผล่มาแล้วเหรอ

256
00:20:04,453 --> 00:20:06,455
‪ต่อให้แย่งเครื่องรางมาไม่ได้

257
00:20:07,039 --> 00:20:09,082
‪ข้าก็ยังจะแย่งหน้าที่ต่อจากอิดาเทนอยู่ดี

258
00:20:09,166 --> 00:20:10,083
‪ไม่มีทางซะหรอก

259
00:20:10,167 --> 00:20:12,544
‪เด็กคนนี้เป็นลูกสาวของยาโยอิ

260
00:20:12,628 --> 00:20:14,630
‪เราต้องการตัวแทนที่ไหนกันล่ะ!

261
00:20:18,175 --> 00:20:21,386
{\an8}‪ฟังนะ ทุกคนจะได้รู้ว่าเจ้าน่ะของปลอม

262
00:20:29,436 --> 00:20:32,689
‪นายคือชิโร่จังใช่ไหม

263
00:20:33,482 --> 00:20:36,193
‪รู้จักแม่ของฉันได้ยังไง

264
00:20:36,276 --> 00:20:38,695
‪นั่นเป็นเพราะข้าคือผู้ส่งสารแห่งเทพ

265
00:20:38,779 --> 00:20:41,782
‪และแม่ของเจ้าเป็นอิดาเทนชินคนก่อน

266
00:20:42,449 --> 00:20:44,868
‪อิดาเทนชิน… คืออะไร

267
00:20:44,952 --> 00:20:46,161
‪นักวิ่งลมกรด

268
00:20:46,245 --> 00:20:48,747
‪คล้ายๆ กับเทพลมกรดล่ะมั้ง

269
00:20:48,830 --> 00:20:50,916
‪แม่ของฉันเป็นเทพเหรอ

270
00:20:50,999 --> 00:20:54,169
‪ถ้าจะพูดให้ถูกคือ ผู้สืบสายเลือดของเทพ

271
00:20:54,253 --> 00:20:57,631
‪หมอนั่นเป็นผู้สืบสายเลือดปีศาจที่เกลียดอิดาเทน

272
00:20:57,714 --> 00:20:59,216
‪แต่ไม่เป็นไรหรอก

273
00:20:59,299 --> 00:21:03,011
‪ข้าถูกส่งมาให้ปกป้องเจ้า
‪จากพวกตัวร้ายแบบนั้น

274
00:21:03,095 --> 00:21:04,972
‪เจ้าจะทำภารกิจสำเร็จได้ก็เพราะมีข้าไงล่ะ

275
00:21:05,055 --> 00:21:07,724
‪งั้นนายไม่ใช่ชิโร่จังหรอกเหรอ

276
00:21:07,808 --> 00:21:11,687
‪มันฉุกละหุกไปหน่อย
‪ข้าเลยต้องใช้ร่างของชิโร่จังจากที่โรงเรียน

277
00:21:11,770 --> 00:21:15,649
‪- พูดอีกอย่างคือ ข้ายืมร่างนี้มา
‪- หมายความว่ายังไง

278
00:21:16,233 --> 00:21:20,320
‪เมื่อผู้สืบทอดปรากฏตัว
‪พร้อมกับสวมเครื่องรางอิดาเทน…

279
00:21:20,404 --> 00:21:24,408
‪หรือก็คือเจ้าไงล่ะ ข้าก็รีบมาทันที

280
00:21:24,491 --> 00:21:29,788
‪จู่ๆ นายก็มาบอกฉันว่า
‪แม่ของฉันเป็นเทพแห่งการวิ่ง

281
00:21:29,871 --> 00:21:33,208
‪ข้าเองก็มือใหม่ ถูกส่งมาแทนคนอื่น

282
00:21:33,292 --> 00:21:35,460
‪ข้าก็เลยไม่รู้เกี่ยวกับยาโยอินัก

283
00:21:35,544 --> 00:21:37,629
‪ยังไงก็ตาม ข้าโล่งอกที่เจอเจ้า

284
00:21:37,713 --> 00:21:40,507
‪ทีนี้เราเดินทางไปทำภารกิจที่อิซูโมะกันเถอะ

285
00:21:40,590 --> 00:21:43,051
‪เดี๋ยวก่อนๆ ภารกิจอะไร

286
00:21:43,135 --> 00:21:48,432
‪อิดาเทนมีหน้าที่นำบรรณาการ
‪ไปยังงานเลี้ยงเทพเจ้า

287
00:21:48,515 --> 00:21:52,311
‪เรานำมันไปส่งที่งานเทศกาลในอิซูโมะ
‪ซึ่งจะจัดขึ้นในค่ำวันนี้ไงล่ะ

288
00:21:52,394 --> 00:21:54,271
‪ดังนั้นเราต้องรีบกันแล้ว

289
00:21:54,354 --> 00:21:57,482
‪นำส่งเหรอ คืนนี้เหรอ

290
00:21:57,566 --> 00:22:00,610
‪อิซูโมะอยู่ที่ชิมาเนะไม่ใช่เหรอ
‪เราจะไปถึงที่นั่นได้ยังไง

291
00:22:00,694 --> 00:22:02,863
‪ถ้ามีเครื่องรางนั่น ก็ไม่มีอะไรต้องห่วง

292
00:22:02,946 --> 00:22:05,782
‪นี่ไง มองรอบตัวเจ้าให้ดีๆ สิ

293
00:22:09,494 --> 00:22:12,289
‪มันเคลื่อนไหว แต่ช้ามาก

294
00:22:12,372 --> 00:22:15,834
‪ใช่ เมื่อผู้สืบทอดของอิดาเทนสวมเครื่องราง

295
00:22:15,917 --> 00:22:19,171
‪การเลื่อนไหลของเวลาจะช้าลง

296
00:22:20,088 --> 00:22:24,551
‪เครื่องรางชิ้นนี้ทำให้อิดาเทนวิ่งเร็ว

297
00:22:24,634 --> 00:22:26,928
‪จนสามารถเปลี่ยนแปลงปริภูมิ-เวลาได้

298
00:22:27,554 --> 00:22:31,141
‪คนธรรมดาจะไม่รู้สึกถึงพวกเราเลย

299
00:22:31,224 --> 00:22:32,309
‪สุดยอด

300
00:22:32,392 --> 00:22:35,854
{\an8}‪ถึงข้าจะพูดว่า "คืนนี้" ที่หมายถึงเวลาของมนุษย์

301
00:22:35,937 --> 00:22:40,859
{\an8}‪แต่ก็อย่างที่เจ้าเห็น ในปริภูมิ-เวลาของอิดาเทน
‪เวลาเคลื่อนช้ามาก

302
00:22:40,942 --> 00:22:41,860
{\an8}‪แล้วยังไง…

303
00:22:41,943 --> 00:22:48,075
{\an8}‪ยกตัวอย่างเช่น ห้าวันที่นี่
‪จะเท่ากับหนึ่งชั่วโมงของโลกมนุษย์

304
00:22:48,158 --> 00:22:49,826
{\an8}‪- แค่นั้นเองเหรอ
‪- ใช่

305
00:22:49,910 --> 00:22:52,996
{\an8}‪ดังนั้นเมื่อคำนวณแล้ว
‪ถ้าเราออกเดินทางตอนนี้ เราจะไปทัน

306
00:22:53,080 --> 00:22:54,581
{\an8}‪สมเหตุสมผล

307
00:22:54,664 --> 00:22:56,792
‪งั้นเราจะนั่งรถบัสไปหรืออะไร

308
00:22:56,875 --> 00:22:58,251
‪หรือนั่งชินคันเซ็น

309
00:22:58,335 --> 00:23:01,922
‪มั่ว เราจะวิ่งไป วิ่งด้วยขาคู่นี้

310
00:23:02,005 --> 00:23:03,298
‪วิ่งไปเหรอ

311
00:23:03,381 --> 00:23:04,633
‪ไปอิซูโมะเนี่ยนะ

312
00:23:04,716 --> 00:23:07,844
{\an8}‪แล้วเจ้าจะขึ้นรถไฟที่วิ่งช้าเพื่อ

313
00:23:07,928 --> 00:23:09,304
{\an8}‪จริงด้วย

314
00:23:09,387 --> 00:23:11,223
{\an8}‪แต่ขอโทษนะ ฉันไปด้วยไม่ได้

315
00:23:11,306 --> 00:23:12,432
‪ไม่ไปไม่ได้

316
00:23:12,516 --> 00:23:14,935
‪ถ้าเราไปไม่ถึงงานเทศกาลที่จะเริ่มต้นคืนนี้

317
00:23:15,018 --> 00:23:17,187
‪พวกเขาก็จะจัดงานชุมนุมทวยเทพ
‪ในวันพรุ่งนี้ไม่ได้

318
00:23:17,270 --> 00:23:18,772
‪แล้วโชคชะตาของปีหน้า…

319
00:23:18,855 --> 00:23:21,525
‪ชุมนุมทวยเทพ ถ้าจำไม่ผิดมันคือ…

320
00:23:21,608 --> 00:23:24,277
‪เราต้องรีบกันแล้ว เดี๋ยวก็ไปไม่ทันหรอก

321
00:23:24,361 --> 00:23:25,362
‪ไม่มีทางอะ

322
00:23:25,445 --> 00:23:28,156
‪- จู่ๆ จะมาบอกให้ไปได้ยังไง
‪- ทำไมล่ะ

323
00:23:28,907 --> 00:23:30,534
‪ทำไมน่ะเหรอ

324
00:23:30,617 --> 00:23:32,953
‪วิ่งไปอิซูโมะเนี่ยนะ

325
00:23:33,036 --> 00:23:35,497
‪เป็นไปไม่ได้ มันอยู่ไกลจะตายไป

326
00:23:35,580 --> 00:23:39,292
‪แล้วฉันก็วิ่งไม่ได้อีกแล้วด้วย

327
00:23:43,755 --> 00:23:47,509
‪เจ้าไม่อยากรู้เหรอว่า
‪แม่ของเจ้ารู้สึกยังไงเวลาวิ่ง

328
00:23:47,592 --> 00:23:48,510
‪เอ๊ะ

329
00:23:49,136 --> 00:23:52,180
{\an8}‪ถ้าเราไปตามเส้นทาง
‪ที่แม่ของเจ้าเคยใช้ไปอิซูโมะ

330
00:23:52,264 --> 00:23:55,350
{\an8}‪เจ้าจะได้เห็นทิวทัศน์เดียวกับนาง
‪และได้พบเจอกับผู้คนที่นางเคยพบ

331
00:23:55,433 --> 00:23:59,229
{\an8}‪เราอาจจะเจอแม่ของเจ้าด้วยก็ได้

332
00:23:59,312 --> 00:24:00,480
{\an8}‪ใครจะไปรู้

333
00:24:00,564 --> 00:24:01,773
‪อย่างนี้นี่เอง

334
00:24:01,857 --> 00:24:03,942
‪มันเป็นเทศกาลที่เทพเจ้ามารวมตัวกันใช่ไหม

335
00:24:04,025 --> 00:24:06,444
‪งั้นแม่ของฉันก็จะอยู่ที่นั่นด้วย

336
00:24:06,528 --> 00:24:07,821
‪- ฉันควรทำไงดี
‪- มันไม่…

337
00:24:07,904 --> 00:24:09,865
‪- ที่อิซูโมะ ดินแดนแห่งเทพ…
‪- ฉันจะได้เจอแม่

338
00:24:09,948 --> 00:24:12,534
‪มีตำนานเล่าขานถึงสถานที่ที่สองภพบรรจบกัน…

339
00:24:12,617 --> 00:24:15,996
‪- สิ่งที่นายพูดเป็นเรื่องจริงใช่ไหม
‪- เอ๊ะ…

340
00:24:16,079 --> 00:24:18,456
‪จะได้เจออีกครั้งใช่ไหม

341
00:24:18,540 --> 00:24:21,418
‪ฉันจะได้เจอแม่อีกครั้งใช่ไหม

342
00:24:21,501 --> 00:24:23,712
‪ก็ถ้าสวรรค์เป็นใจ

343
00:24:25,088 --> 00:24:28,758
‪ตกลงฉันจะไป ฉันจะไปหาแม่

344
00:24:33,388 --> 00:24:34,389
{\an8}‪(โดนัท - บะหมี่)

345
00:24:34,472 --> 00:24:39,603
‪ภารกิจของอิดาเทนคือรวบรวม
‪ของไหว้ในฤดูใบไม้ผลิซึ่งออกผลทั่วทุกถิ่น…

346
00:24:39,686 --> 00:24:41,354
‪พูดง่ายๆ ก็คือบรรณาการ…

347
00:24:41,438 --> 00:24:45,442
‪และนำถวายให้เหล่าเทพที่มารวมตัวกันที่อิซูโมะ

348
00:24:46,234 --> 00:24:48,403
‪- บรรณาการคืออะไร
‪- ของกินเต็มโต๊ะ

349
00:24:48,486 --> 00:24:51,072
‪ก็พวกอาหารต่างๆ ไง

350
00:24:51,156 --> 00:24:54,201
‪ไม่ใช่แค่วิ่งเฉยๆ แต่ต้องเก็บรวบรวมอาหารด้วย

351
00:24:54,284 --> 00:24:57,954
‪ใช่ ถึงได้เรียกว่า "บรรณาการ" ไงล่ะ

352
00:24:58,455 --> 00:25:00,999
‪ตามหาของไหว้ แล้วก็วิ่งไปทั่วถิ่นต่างๆ

353
00:25:01,082 --> 00:25:03,710
‪มันคือภารกิจสำคัญที่สุดของอิดาเทน

354
00:25:05,462 --> 00:25:08,673
‪เดือนตุลาคมตามปฏิทินจันทรคติโบราณ
‪ในเดือนเทพสถิต

355
00:25:08,757 --> 00:25:12,260
‪เหล่าทวยเทพในญี่ปุ่น
‪จะมารวมตัวกันในที่แห่งเดียวที่อิซูโมะ

356
00:25:12,344 --> 00:25:16,181
‪และจัดเทศกาลจับคู่ หรือที่เรียกว่าชุมนุมทวยเทพ

357
00:25:16,264 --> 00:25:19,017
‪แต่ระหว่างที่พวกเขาไม่อยู่ก็จะมีเทพผู้ดูแล

358
00:25:19,100 --> 00:25:21,519
‪คอยระมัดระวังไม่ให้เกิดมหันตภัยใดๆ

359
00:25:21,603 --> 00:25:23,021
‪เราเรียกพวกเขาว่าเทพรูสุ

360
00:25:24,105 --> 00:25:29,486
‪ดังนั้นเราจะเทียวไปเก็บอาหาร
‪จากเทพและผู้ส่งสารเหล่านั้น

361
00:25:29,569 --> 00:25:33,323
‪แล้วนำมันไปถวายเหล่าเทพยาโอโยโรซึ
‪ที่มารวมตัวกันที่อิซูโมะ

362
00:25:33,406 --> 00:25:38,995
‪เราเลยต้องไปให้ทันเวลาเทศกาลในคืนนี้
‪จะได้ต้อนรับพวกเขา

363
00:25:41,081 --> 00:25:44,501
‪เราต้องไปถึงงานเทศกาลตอนกี่โมงของคืนนี้

364
00:25:44,584 --> 00:25:48,922
‪เราต้องไปถึงก่อนหนึ่งทุ่ม
‪ตอนที่งานเทศกาลเริ่มต้น

365
00:25:49,422 --> 00:25:51,424
‪เร็วขนาดนั้นเลยเหรอ

366
00:25:51,508 --> 00:25:53,885
‪แต่มันยังบ่ายอยู่เลย

367
00:25:55,553 --> 00:25:56,846
‪อ้อ จริงด้วย

368
00:25:56,930 --> 00:25:58,807
‪ระหว่างที่เจ้ายังไม่ชิน

369
00:25:58,890 --> 00:26:02,227
‪ข้าจะคอยเตือนเจ้า
‪เรื่องการเลื่อนไหลของเวลาอยู่เรื่อยๆ

370
00:26:02,310 --> 00:26:03,520
‪เตือนฉันเหรอ

371
00:26:03,603 --> 00:26:08,233
‪ถ้าให้เทียบ ข้าคงเหมือนคนจับเวลา
‪ในการแข่งมาราธอน

372
00:26:08,316 --> 00:26:09,734
‪เอาละๆ

373
00:26:09,818 --> 00:26:13,196
‪ข้าจะนำทางเจ้าไปที่อิซูโมะเอง

374
00:26:15,657 --> 00:26:18,076
‪ฝากเนื้อฝากตัวด้วยนะ

375
00:26:39,639 --> 00:26:40,682
‪พ่อ

376
00:26:42,267 --> 00:26:43,935
‪เขากำลังตามหาฉัน

377
00:26:44,602 --> 00:26:46,479
‪เขาเป็นห่วงฉัน

378
00:26:47,397 --> 00:26:48,690
‪มีอะไรเหรอ

379
00:26:48,773 --> 00:26:50,400
‪รีบไปกันเถอะ

380
00:26:50,483 --> 00:26:51,401
‪โอเค

381
00:27:00,118 --> 00:27:01,745
‪เดี๋ยวจะเป็นหวัดเอา

382
00:27:04,581 --> 00:27:05,915
‪ไปก่อนนะคะ

383
00:27:06,458 --> 00:27:08,084
‪หนูจะไปหาแม่

384
00:27:23,350 --> 00:27:25,310
‪- ไปกันเถอะ
‪- อื้อ

385
00:27:28,813 --> 00:27:30,023
‪น้ำเต้าเหรอ

386
00:27:30,857 --> 00:27:33,151
‪เปล่า ไม่มีอะไรหรอก

387
00:27:33,234 --> 00:27:37,530
‪คิดๆ ดูแล้ว เราจะรวบรวมบรรณาการได้ยังไง

388
00:27:37,614 --> 00:27:39,282
‪อ้อ เรื่องนั้นน่ะ

389
00:27:39,366 --> 00:27:42,035
‪เราควรแวะที่ศาลเจ้าที่แล้วก่อน

390
00:27:42,118 --> 00:27:44,788
‪อะไรนะ เราจะไปเจอปีศาจวัวกันอีกเหรอ

391
00:27:45,372 --> 00:27:48,625
‪เขาไม่ใช่ปีศาจ เขาเป็นเทพ

392
00:27:52,796 --> 00:27:55,173
‪เทพผู้น่าเกรงขาม

393
00:28:01,221 --> 00:28:04,974
{\an8}‪เรามารับบรรณาการไปส่งที่อิซูโมะขอรับ

394
00:28:15,193 --> 00:28:17,112
‪นี่น่ะเหรอบรรณาการ

395
00:28:17,195 --> 00:28:18,363
‪โมจิเหรอ

396
00:28:18,446 --> 00:28:21,574
‪ใช่แล้ว เป็นของขึ้นชื่อจากแถวนี้

397
00:28:21,658 --> 00:28:25,161
‪เราได้ของที่สัมพันธ์กับท้องถิ่นแล้วก็เทพ

398
00:28:25,829 --> 00:28:28,206
‪เทพองค์นี้ขับไล่สิ่งชั่วร้าย

399
00:28:28,289 --> 00:28:30,458
‪ดังนั้นเจ้าจะอยากเริ่มต้นการเดินทางจากที่นี่

400
00:28:30,542 --> 00:28:33,920
‪- เทพองค์นี้ขับไล่สิ่งชั่วร้ายเหรอ
‪- ใช่

401
00:28:34,504 --> 00:28:37,257
‪มีเทพแห่งอากาศ เทพแห่งความบันเทิง

402
00:28:37,340 --> 00:28:40,176
‪มีเทพแห่งห้องน้ำด้วยซ้ำ

403
00:28:40,260 --> 00:28:44,097
‪มีเทพหลายๆ องค์
‪ที่นำความรุ่งเรืองมาสู่ประเทศนี้

404
00:28:44,681 --> 00:28:45,890
{\an8}‪เข้าใจละ

405
00:28:46,516 --> 00:28:50,979
{\an8}‪ฉันมาที่นี่ทุกวัน แต่ไม่เคยคิดเรื่องนั้นมาก่อน

406
00:28:55,400 --> 00:28:56,693
‪อย่างนั้นเหรอ

407
00:28:57,360 --> 00:28:58,278
‪อะไรเหรอ

408
00:28:58,903 --> 00:29:02,991
‪เขาบอกว่าเขาดูเจ้าเติบโตมาตั้งแต่เจ้ายังเล็กๆ

409
00:29:03,074 --> 00:29:06,244
‪เขารู้อีกด้วยว่าเจ้าแอบมาร้องไห้คนเดียว

410
00:29:08,121 --> 00:29:10,707
‪ฉันไม่เห็นจำอะไรแบบนั้นได้เลย

411
00:29:12,834 --> 00:29:13,752
{\an8}‪คือว่า…

412
00:29:15,587 --> 00:29:18,757
{\an8}‪หนูขอโทษที่หนูไม่เคยสังเกตเห็นท่านมาก่อน

413
00:29:24,512 --> 00:29:27,891
‪เขาบอกว่า "ถ้าวิ่งจนเหนื่อย เดินบ้างก็ได้"

414
00:29:30,226 --> 00:29:31,978
‪เอาละ เราขอตัวก่อนนะท่าน

415
00:29:32,896 --> 00:29:35,106
‪ชิโร่จัง แล้วนี่ล่ะ

416
00:29:35,190 --> 00:29:37,609
‪อ้อ จริงด้วย เชิญ

417
00:29:45,116 --> 00:29:47,368
‪เจ๋ง อย่างกับเวทมนตร์แน่ะ

418
00:29:47,452 --> 00:29:49,788
‪นี่คือพลังของเทพเจ้า

419
00:29:49,871 --> 00:29:52,373
‪ด้วยสิ่งนี้ เราจะเก็บบรรณาการได้เยอะเลย

420
00:29:52,457 --> 00:29:54,501
‪แถมน้ำเต้าไม่แตกง่ายๆ ด้วย

421
00:29:55,126 --> 00:29:57,045
‪มันปกป้องของไหว้เป็นอย่างดี

422
00:29:58,338 --> 00:30:00,298
‪แต่ระวังด้วยล่ะ

423
00:30:00,381 --> 00:30:02,884
‪มีบางสิ่งที่อยากจะขโมยน้ำเต้านั่น

424
00:30:02,967 --> 00:30:04,427
‪อย่างเด็กคนนั้นน่ะเหรอ

425
00:30:08,014 --> 00:30:09,682
‪เขาชื่อยาฉะ

426
00:30:09,766 --> 00:30:11,518
‪เขาเป็นเด็กเผ่าปีศาจ

427
00:30:11,601 --> 00:30:15,647
‪ที่มีความแค้นต่ออิดาเทนมาหลายชั่วอายุแล้ว

428
00:30:15,730 --> 00:30:16,773
‪ความแค้นเหรอ

429
00:30:16,856 --> 00:30:21,236
‪ยังไงก็ตาม จะให้ใครขโมยมันไปไม่ได้
‪ดังนั้นเก็บไว้ให้ดีๆ

430
00:30:21,319 --> 00:30:22,570
‪อื้อ

431
00:30:22,654 --> 00:30:26,449
‪ข้าก็จะช่วยดูด้วยเหมือนกัน ดังนั้นไม่เป็นไรหรอก

432
00:30:27,742 --> 00:30:29,619
‪เราไปกันได้รึยังล่ะ

433
00:30:30,203 --> 00:30:31,830
‪จ้ะ ไปกันเถอะ

434
00:30:40,046 --> 00:30:42,549
‪(ศาลเจ้าอุชิจิม่า)

435
00:30:51,558 --> 00:30:53,601
‪ถึงเวลาจะช้าลงเยอะ

436
00:30:53,685 --> 00:30:56,896
‪แต่ถ้าเจ้ามัวแต่โอ้เอ้ เดี๋ยวแดดก็หมดหรอก

437
00:31:00,024 --> 00:31:05,488
‪การได้เห็นชีวิตในเมืองช้าลงแบบนี้
‪มันเหมือนความฝันเลย

438
00:31:05,572 --> 00:31:07,031
‪ก็จริงนะ

439
00:31:07,115 --> 00:31:09,450
‪การเดินทางครั้งนี้จะต้องสนุกมากแน่ๆ

440
00:31:10,076 --> 00:31:12,662
‪ไม่ได้ๆ มันไม่ง่ายอย่างนั้นหรอก

441
00:31:12,745 --> 00:31:14,205
‪ทำไมล่ะ

442
00:31:14,289 --> 00:31:15,623
‪เคยบอกแล้วไง

443
00:31:16,291 --> 00:31:18,501
‪เรามีเทพสารพัดแบบ

444
00:31:18,585 --> 00:31:19,586
‪(ศาลเจ้าอะทาโกะ)

445
00:31:28,720 --> 00:31:30,346
‪ไหม้แล้วๆ

446
00:31:46,487 --> 00:31:48,865
{\an8}‪(เอบาระ เจ็ดเทพแห่งความโชคดี
‪พิธีแห่งการชำระล้าง)

447
00:31:48,948 --> 00:31:50,158
{\an8}‪(ลูบอสรพิษขาว)

448
00:32:13,014 --> 00:32:15,016
‪(ศาลเจ้าโค
‪ศาลเจ้านกกระสา)

449
00:32:23,358 --> 00:32:26,194
‪เดี๋ยว ปล่อยนะ

450
00:32:26,277 --> 00:32:27,403
‪ปล่อยนะ

451
00:32:37,455 --> 00:32:38,957
‪ยังไหวอยู่ป่าว

452
00:32:39,040 --> 00:32:41,417
‪ยังไหวอยู่

453
00:32:41,501 --> 00:32:43,920
‪โกหก เจ้าไม่ไหวแล้วใช่ไหมล่ะ

454
00:32:44,003 --> 00:32:46,297
‪แหงละ ฉันง่วงนอนจะแย่แล้ว

455
00:32:46,381 --> 00:32:48,633
‪เราวิ่งวุ่นมาทั้งวัน

456
00:32:48,716 --> 00:32:51,094
‪เจ้าจะไปถึงอิซูโมะได้จริงๆ เหรอ

457
00:32:51,177 --> 00:32:52,553
‪นี่ยังไม่ถึงสิบนาทีเลย

458
00:32:52,637 --> 00:32:55,306
‪นายกำลังพูดถึงเวลาจริง

459
00:32:56,224 --> 00:32:59,227
‪ข้านึกว่าอิดาเทนจะเจ๋งกว่านี้ซะอีก

460
00:32:59,852 --> 00:33:01,980
‪ฉันเป็นแค่เด็กป.หกนะ

461
00:33:03,773 --> 00:33:07,235
{\an8}‪งั้นไปพักที่ใต้สะพานตรงนั้นกันดีไหม

462
00:33:07,986 --> 00:33:10,196
‪เย้! ฉันจะได้นอนแล้ว!

463
00:33:10,279 --> 00:33:12,448
{\an8}‪(ระวังเกิดอุบัติเหตุ
‪ครอบครัวของคุณรออยู่)

464
00:33:12,532 --> 00:33:14,659
‪มันเขียนว่า "แม่น้ำคันนะ"

465
00:33:15,243 --> 00:33:16,869
‪เหมือนชื่อฉันเลยเนอะ

466
00:33:16,953 --> 00:33:19,747
‪"คันนะ" เกิดในเดือนไร้เทพเจ้าใช่ไหมล่ะ

467
00:33:19,831 --> 00:33:21,749
‪ใช่ นั่นน่ะสินะ

468
00:33:23,418 --> 00:33:26,713
‪ตั้งชื่อตามเดือนเกิดไม่เห็นจะพิเศษเลย

469
00:33:26,796 --> 00:33:30,550
‪อย่างนั้นเหรอ ข้าไม่คิดงั้นนะ

470
00:33:34,262 --> 00:33:37,306
‪จะหลับลงได้ยังไง แดดแยงตาขนาดนี้

471
00:33:37,890 --> 00:33:39,308
‪ช่วยไม่ได้

472
00:33:39,892 --> 00:33:42,520
‪เพราะแม้แต่พระอาทิตย์ก็ช้าตาม

473
00:33:45,606 --> 00:33:47,275
‪อ้าว หลับไปแล้วซะงั้น

474
00:34:06,210 --> 00:34:07,545
‪ชิโร่จัง

475
00:34:07,628 --> 00:34:09,255
‪เจ้านอนซะนานเลย

476
00:34:09,338 --> 00:34:11,007
‪อรุณสวัสดิ์

477
00:34:11,090 --> 00:34:13,593
‪เราต้องรีบกันแล้ว เดี๋ยวก็ไปไม่ทันหรอก

478
00:34:13,676 --> 00:34:15,887
‪เอ๊ะ ฉันไม่เพลียขนาดนั้น

479
00:34:15,970 --> 00:34:18,514
‪อาจเป็นเพราะเครื่องรางด้วยล่ะมั้ง

480
00:34:19,432 --> 00:34:21,350
‪เจ๋งชะมัด

481
00:34:21,893 --> 00:34:23,603
‪น้ำเต้าล่ะ

482
00:34:24,645 --> 00:34:25,980
‪อยู่ใต้ผ้าห่ม

483
00:34:27,857 --> 00:34:29,400
‪- เกิดอะไรขึ้น
‪- หมอนั่น

484
00:34:35,823 --> 00:34:37,867
‪เจ้าเด็กปีศาจมอมแมม คิดจะทำอะไร

485
00:34:37,950 --> 00:34:41,204
‪มันมีค่ามากนะ ขอคืนเถอะ

486
00:34:42,455 --> 00:34:43,748
‪ไม่มีทาง

487
00:34:43,831 --> 00:34:47,043
‪บอกแล้วไม่ใช่เหรอว่าเจ้าจะเผยตัวจริงออกมา
‪เจ้าไม่มีคุณสมบัติพอ

488
00:34:47,126 --> 00:34:50,379
‪เจ้าเป็นแค่มนุษย์ แถมเป็นแค่เด็ก

489
00:34:50,463 --> 00:34:52,131
‪นายเองก็ไม่ใช่ผู้ใหญ่เหมือนกันแหละ

490
00:34:52,215 --> 00:34:54,634
‪ถ้าอยากได้คืนจริงๆ

491
00:34:55,176 --> 00:34:57,053
‪วิ่งแข่งกับข้าสิ

492
00:34:57,637 --> 00:34:59,138
‪วิ่งแข่งเหรอ

493
00:34:59,222 --> 00:35:01,265
‪จำได้ไหมที่ข้าเคยพูดเรื่องปีศาจ

494
00:35:01,349 --> 00:35:03,893
‪พวกเขามีความแค้นกับอิดาเทนมาหลายชั่วอายุ

495
00:35:03,976 --> 00:35:07,105
{\an8}‪นั่นแหละ พวกเขามักจะท้าวิ่งแข่งกับเจ้า

496
00:35:07,188 --> 00:35:10,775
‪ผู้ส่งสารต่ำต้อยอย่างเจ้า
‪อย่าบังอาจพูดถึงประวัติศาสตร์ของเรา

497
00:35:12,693 --> 00:35:15,029
‪บรรพบุรุษของข้าคืออสูรลมกรด

498
00:35:15,113 --> 00:35:17,115
‪เทพปีศาจที่วิ่งเร็วที่สุด

499
00:35:17,698 --> 00:35:21,994
‪หลังจากพวกเขาได้รับพระธาตุ
‪ของพระพุทธเจ้าที่เคารพรัก

500
00:35:22,078 --> 00:35:24,705
‪อิดาเทนซึ่งเป็นบรรพบุรุษของเจ้า
‪ก็ไล่ตามพวกเขาไป

501
00:35:25,206 --> 00:35:29,293
‪หลังถูกจับตัว เผ่าของเราก็ถูกลดขั้น
‪ไม่ได้มีฐานะเทพอีกต่อไป

502
00:35:29,377 --> 00:35:31,212
‪"พระพุทธเจ้าที่เคารพรัก" เหรอ

503
00:35:31,295 --> 00:35:32,880
‪พวกเจ้าขโมยไปเองไม่ใช่เหรอ

504
00:35:32,964 --> 00:35:34,841
‪สามหาว!

505
00:35:34,924 --> 00:35:39,387
‪ตั้งแต่นั้นมา
‪เผ่าของเขาก็แค้นอิดาเทนมาหลายชั่วอายุ

506
00:35:39,470 --> 00:35:42,682
‪แล้วก็คอยท้าแข่งอิดาเทนอยู่เรื่อยๆ
‪เพื่อจะเอาสถานะเทพคืน

507
00:35:42,765 --> 00:35:43,933
‪อย่างนี้นี่เอง

508
00:35:44,016 --> 00:35:45,810
‪เข้าใจแล้วก็มาแข่งกัน!

509
00:35:45,893 --> 00:35:47,687
‪เราไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนั้นหรอก

510
00:35:47,770 --> 00:35:51,399
‪ใช่ แล้วฉันก็วิ่งไม่เร็วขนาดนั้นด้วย

511
00:35:51,482 --> 00:35:54,360
‪- แล้วฉันก็ไม่ได้อยากวิ่ง…
‪- ไอ้นี่น่ะ

512
00:35:55,153 --> 00:35:57,405
‪ไม่อยากได้คืนแล้วเหรอ

513
00:36:05,913 --> 00:36:07,290
‪ฟังนะ

514
00:36:11,836 --> 00:36:14,422
‪ใครไปถึงเขาเป็นคนแรกจะเป็นผู้ชนะ

515
00:36:15,423 --> 00:36:16,924
‪สู้เขา คันนะ

516
00:36:17,758 --> 00:36:19,510
‪เข้าที่

517
00:36:19,594 --> 00:36:21,596
‪ระวัง ไป!

518
00:36:29,228 --> 00:36:31,814
‪เย้ ในที่สุด

519
00:36:32,398 --> 00:36:35,151
‪ทีนี้รู้ตัวรึยังล่ะ ยัยลูกของอิดาเทน

520
00:36:38,154 --> 00:36:40,364
‪สำเร็จแล้วนะ ยาฉะเป็นผู้ชนะ

521
00:36:40,448 --> 00:36:42,408
‪ทีนี้นายก็แก้แค้นให้เผ่าสำเร็จแล้วใช่ไหม

522
00:36:42,491 --> 00:36:46,245
‪คงจะโล่งใจน่าดู
‪เจ้าคงไม่ต้องการน้ำเต้าแล้วเนอะ

523
00:36:46,329 --> 00:36:47,872
‪ไม่ๆ เดี๋ยวก่อน

524
00:36:49,165 --> 00:36:53,127
‪เจ้าจะวิ่งแบบนั้นไปถึงอิซูโมะจริงๆ น่ะเหรอ

525
00:36:53,211 --> 00:36:56,255
‪ไม่ใช่อย่างนั้นหรอก
‪ยาฉะคุงวิ่งเร็วกว่าฉันมากต่างหาก

526
00:36:56,339 --> 00:36:58,758
‪ไม่หรอก… ข้าไม่ได้หมายความอย่างนั้น

527
00:36:58,841 --> 00:37:02,553
‪พอกันที เราแข่งกันแล้ว ข้าจะเอาน้ำเต้าไป

528
00:37:02,637 --> 00:37:03,638
‪ทำไมล่ะ

529
00:37:03,721 --> 00:37:05,848
‪เราแข่งกันแล้วไง ก็น่าจะพอใจแล้วไม่ใช่เหรอ

530
00:37:07,099 --> 00:37:08,809
‪ยาโยอิเร็วกว่านี้

531
00:37:08,893 --> 00:37:12,396
‪จริงๆ ด้วย นายเคยเจอแม่ฉันใช่ไหม

532
00:37:12,480 --> 00:37:14,398
‪ถ้าเคยเจอแล้วยังไงล่ะ

533
00:37:14,482 --> 00:37:17,360
‪เล่าเรื่องแม่ที่เป็นอิดาเทนให้ฟังหน่อยสิ

534
00:37:17,944 --> 00:37:19,820
‪นางไม่ใช่ของปลอมอย่างเจ้า

535
00:37:20,655 --> 00:37:21,864
‪นางเป็น…

536
00:37:21,948 --> 00:37:23,824
‪นางเป็นอิดาเทนที่แท้จริง

537
00:37:24,784 --> 00:37:29,205
‪ท่าวิ่งของนางงดงามจนข้าตกตะลึง

538
00:37:30,373 --> 00:37:31,374
‪ใช่แล้ว

539
00:37:31,457 --> 00:37:34,001
‪กระต่ายส่งสาร พาข้าไปด้วยสิ

540
00:37:34,085 --> 00:37:35,962
‪เอ๊ะ หมายความว่ายังไง

541
00:37:36,045 --> 00:37:39,423
‪ถ้าไม่ได้ชนะเจ้าต่อหน้าเทพ
‪ก็ไม่มีความหมายอะไร

542
00:37:39,507 --> 00:37:40,841
‪พูดอะไรของนาย

543
00:37:40,925 --> 00:37:43,886
‪เราต้องแข่งกันอย่างเป็นทางการ
‪และข้าจะทำภารกิจแทนเจ้าเอง

544
00:37:44,470 --> 00:37:48,516
‪จากนั้นข้าจะได้สถานะเทพคืน
‪และกู้ชื่อให้แก่เผ่าของข้า

545
00:37:48,599 --> 00:37:50,226
‪ไม่ ไม่มีวันซะหรอก

546
00:37:50,810 --> 00:37:53,229
‪ชิโร่จัง พูดอะไรสักอย่างสิ

547
00:37:53,312 --> 00:37:55,690
‪จริงๆ ความคิดนี้ก็ไม่เลว

548
00:37:55,773 --> 00:37:57,358
‪เดี๋ยวสิ ชิโร่จัง…

549
00:37:57,441 --> 00:38:02,822
‪แต่เป็นเรื่องจริงนะ เวลาเจ้าวิ่งคนเดียว
‪เจ้าจะเอื่อยๆ แต่พอวิ่งกับยาฉะ

550
00:38:02,905 --> 00:38:04,532
‪เจ้าวิ่งเร็วขึ้นเยอะเลย

551
00:38:04,615 --> 00:38:06,075
‪จริงเหรอ

552
00:38:06,158 --> 00:38:09,537
‪การมีคนแข่งด้วยก็เป็นความคิดที่ไม่เลวนะ

553
00:38:09,620 --> 00:38:10,871
‪งั้นก็ตัดสินใจได้แล้ว

554
00:38:10,955 --> 00:38:14,792
‪ฝากตัวด้วยนะ อิดาเทน… ยัยมนุษย์

555
00:38:21,340 --> 00:38:23,926
‪(เส้นทางกลางเขา)

556
00:39:24,236 --> 00:39:27,406
‪คันนะ ตื่นได้แล้วจ้ะ คันนะ

557
00:39:29,909 --> 00:39:32,536
‪นี่ เช้าแล้วนะ คันนะ

558
00:39:33,371 --> 00:39:35,331
‪อีกแป๊บนะคะ

559
00:39:35,414 --> 00:39:39,001
‪เอาละนะ หนึ่ง สอง สาม

560
00:39:41,295 --> 00:39:42,797
‪สว่างชะมัดเลย

561
00:39:46,801 --> 00:39:48,719
‪จะกินแล้วนะ

562
00:40:19,750 --> 00:40:21,794
‪นี่ ชิโร่จัง ตื่นเถอะ

563
00:40:21,877 --> 00:40:24,880
‪ข้าชนะแล้ว ในที่สุดข้าก็ชนะเต่าแล้ว

564
00:40:24,964 --> 00:40:26,757
‪ฉันบอกให้ตื่นไงล่ะ

565
00:40:27,341 --> 00:40:30,177
‪เกิดอะไรขึ้น เมื่อกี้ยังหลับปุ๋ยอยู่เลย

566
00:40:30,261 --> 00:40:32,471
‪รีบไปกันเถอะ เราไม่มีเวลาแล้ว

567
00:40:32,555 --> 00:40:33,848
‪เร็วเข้า ไปกัน

568
00:40:33,931 --> 00:40:37,017
‪เดี๋ยวก่อน จู่ๆ ก็เป็นอะไรขึ้นมา

569
00:40:50,656 --> 00:40:51,866
‪มีอะไรเหรอ

570
00:40:52,533 --> 00:40:55,286
‪เมื่อกี้… ฉันรู้สึกเหมือนมีคนจ้อง

571
00:40:57,413 --> 00:41:00,666
‪ไม่มีซะหน่อย ข้าไม่รู้สึกถึงเทพแถวนี้เลย

572
00:41:15,973 --> 00:41:17,683
‪ที่นี่คือศาลเจ้าซูวะไทฉะเหรอ

573
00:41:18,267 --> 00:41:19,393
{\an8}‪ใช่แล้ว

574
00:41:19,477 --> 00:41:22,813
{\an8}‪เทพที่นี่เป็นบุตรของท่านโอคุนินุชิ โนะ มิโคโตะ

575
00:41:22,897 --> 00:41:24,982
{\an8}‪เทพที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในอิซูโมะ

576
00:41:25,065 --> 00:41:30,112
{\an8}‪บรรณาการจากที่นี่จึงสำคัญเป็นพิเศษ
‪ดังนั้นระวังให้ดีๆ ตอนรับมา

577
00:41:30,196 --> 00:41:31,447
‪เข้าใจแล้ว

578
00:41:31,530 --> 00:41:33,908
‪(ศาลเจ้าซูวะ)

579
00:41:49,632 --> 00:41:51,383
‪ขอโทษค่ะ

580
00:41:53,928 --> 00:41:55,346
‪ไม่ใช่ๆ

581
00:41:55,429 --> 00:41:57,223
‪ศาลเทพสถิตอยู่ไกลๆ โน่น

582
00:41:57,306 --> 00:41:58,307
‪ไกลๆ โน่นเหรอ

583
00:41:58,390 --> 00:42:01,810
‪หันหน้าไปทางนั้น แล้วแนะนำตัวเสียงดังๆ

584
00:42:03,187 --> 00:42:06,565
‪เทพซูวะ หนูมาถึงแล้วค่ะ คันนะค่ะ

585
00:42:06,649 --> 00:42:08,526
‪เสียงหงุงหงิงแบบนั้นเขาคงได้ยินหรอก

586
00:42:08,609 --> 00:42:10,528
‪ดังกว่านี้อีก

587
00:42:10,611 --> 00:42:12,404
‪มาถึงแล้วค่า คันนะค่า!

588
00:42:12,488 --> 00:42:14,281
‪ดังกว่านี้อีก

589
00:42:14,365 --> 00:42:16,242
‪เอาให้ก้องไปถึงทะเลสาบซูวะเลย

590
00:42:17,910 --> 00:42:21,205
‪เทพซูวะค้า!

591
00:42:21,705 --> 00:42:24,250
‪คันนะค่า!

592
00:42:29,338 --> 00:42:30,798
‪แผ่นดินไหวเหรอ

593
00:42:50,150 --> 00:42:52,903
‪ไม่จริง… ใช่ไหม

594
00:43:06,500 --> 00:43:09,628
‪เจ้าเรียกข้ารึ

595
00:43:09,712 --> 00:43:12,131
‪มนุษย์ตัวจ้อย

596
00:43:12,214 --> 00:43:14,800
‪ต้องการอะไร

597
00:43:14,883 --> 00:43:18,137
‪เป็นเกียรติยิ่งนักที่ข้าได้พบท่านเป็นครั้งแรก
‪ท่านเทพมังกรผู้ยิ่งใหญ่

598
00:43:18,220 --> 00:43:21,348
‪เรามารับบรรณาการไปที่อิซูโมะขอรับ

599
00:43:22,975 --> 00:43:27,605
‪เจ้าตัวที่จิ๋วยิ่งกว่า
‪คือกระต่ายขาวแห่งอินาบะเหรอ

600
00:43:27,688 --> 00:43:31,442
‪ถ้าเป็นเช่นนั้น ยัยหนูนั่นก็ต้องเป็นอิดาเทนล่ะสิ

601
00:43:31,525 --> 00:43:32,568
‪ใช่ขอรับ

602
00:43:32,651 --> 00:43:34,236
‪เร็วเข้า ทักทายท่านสิ

603
00:43:34,320 --> 00:43:35,613
‪อื้อ

604
00:43:36,322 --> 00:43:38,240
‪หนูชื่อฮายามะ คันนะค่ะ

605
00:43:38,324 --> 00:43:40,075
‪ยินดีที่ได้รู้จัก

606
00:43:41,785 --> 00:43:45,497
‪นึกว่าปีนี้จะไม่มาซะแล้ว

607
00:43:45,581 --> 00:43:48,042
‪ขอรับ พอดีเกิดเรื่องขึ้นมากมาย

608
00:43:48,125 --> 00:43:51,295
‪แต่เราคิดว่าเรายังจะไปทัน

609
00:43:51,378 --> 00:43:53,672
‪นี่อาจจะปุบปับไปหน่อย
‪แต่เราขอบรรณาการจากท่านได้หรือไม่

610
00:43:53,756 --> 00:43:54,757
‪ไม่ได้

611
00:43:56,050 --> 00:43:57,801
‪ข้าจะไม่ยอมมอบบรรณาการให้กับเจ้า

612
00:43:59,386 --> 00:44:02,181
‪ทำไมล่ะคะ

613
00:44:02,264 --> 00:44:04,642
‪เพราะเรามาสายเหรอ

614
00:44:04,725 --> 00:44:11,106
‪มนุษย์เอ๋ย
‪เจ้ามีคุณสมบัติที่จะเป็นอิดาเทนจริงๆ น่ะรึ

615
00:44:11,940 --> 00:44:15,653
‪ดูเครื่องรางที่ข้อมือนางเองสิขอรับ

616
00:44:16,487 --> 00:44:19,114
‪ข้าเสียมารยาทกับท่าน

617
00:44:19,198 --> 00:44:22,201
‪ผู้ส่งสารที่ต่ำต้อยอย่างเจ้านี่โง่นัก

618
00:44:23,202 --> 00:44:28,916
‪เส้นทางต่อจากนี้ไปจนถึงอิซูโมะ
‪จะยิ่งลำบากและอันตราย

619
00:44:29,416 --> 00:44:33,796
‪เจ้าพร้อมที่จะฝ่าฟันอุปสรรค
‪และทำภารกิจให้สำเร็จงั้นหรือ

620
00:44:33,879 --> 00:44:35,881
‪แน่นอนค่ะ

621
00:44:35,964 --> 00:44:39,510
‪ข้าได้กลิ่นเหม็น กลิ่นของคำโกหก

622
00:44:40,594 --> 00:44:44,306
‪เจ้ากำลังปิดบังบางอย่าง

623
00:44:46,100 --> 00:44:47,309
‪ท่านเทพมังกร

624
00:44:47,393 --> 00:44:49,853
‪ได้โปรดเถอะ มอบบรรณาการให้หนูเถอะนะ

625
00:44:49,937 --> 00:44:51,689
‪หนูจะเอามันไปส่งที่อิซูโมะ

626
00:44:51,772 --> 00:44:53,565
‪หนูต้องไปต่อ

627
00:45:27,850 --> 00:45:30,394
‪มนุษย์ตัวจ้อย

628
00:45:30,477 --> 00:45:36,817
‪ถ้าเจ้าพูดอย่างนั้น
‪ข้าก็จะขอทดสอบความตั้งใจของเจ้า

629
00:45:36,900 --> 00:45:42,156
‪ตามเส้นทางนี้ มีศาลเจ้านภาที่มีชื่อว่าโฮคุโตะ

630
00:45:42,239 --> 00:45:45,534
‪ข้าได้เตรียมบรรณาการไว้ที่นั่น

631
00:45:45,617 --> 00:45:50,539
‪จงตามเส้นทางวิบากนี้ไปให้ถึงโฮคุโตะ

632
00:45:50,622 --> 00:45:53,500
‪ด้วยความเคารพ
‪นี่เป็นการทดสอบระดับเทพไม่ใช่เหรอ

633
00:45:53,584 --> 00:45:56,336
‪มันอันตรายเกินไปสำหรับผู้สืบทอด
‪ไม่ต้องพูดถึงมนุษย์

634
00:45:56,420 --> 00:45:58,213
‪หรือว่าเด็กตัวนิดเดียว!

635
00:45:58,297 --> 00:45:59,298
‪ชิโร่จัง

636
00:45:59,381 --> 00:46:01,842
‪ถ้าอย่างนั้นก็ถึงตาข้าแจ้งเกิด

637
00:46:01,925 --> 00:46:03,552
‪ตัวปัญหาโผล่มาอีกแล้ว

638
00:46:03,635 --> 00:46:07,264
‪ข้าไม่ขี้ขลาดเหมือนเด็กคนนี้

639
00:46:07,347 --> 00:46:08,724
‪ขี้ขลาดเหรอ

640
00:46:08,807 --> 00:46:09,975
‪เทพมังกร

641
00:46:10,058 --> 00:46:14,813
‪ใครก็ตามที่ผ่านด่านนี้ไปได้
‪จะถือว่าพร้อมสำหรับภารกิจนี้

642
00:46:14,897 --> 00:46:16,940
‪และได้บรรณาการไปดีไหม

643
00:46:17,983 --> 00:46:20,444
‪ผู้มีสายเลือดเทพปีศาจ

644
00:46:20,527 --> 00:46:23,405
‪เจ้าอยากทำภารกิจนี้รึ

645
00:46:23,489 --> 00:46:24,823
‪เดี๋ยวก่อนนะ

646
00:46:24,907 --> 00:46:27,534
‪มนุษย์เอ๋ย ถ้าเจ้าไม่เห็นด้วย

647
00:46:27,618 --> 00:46:30,996
‪เจ้าก็ต้องสู้จนสุดใจขาดดิ้น

648
00:46:31,079 --> 00:46:35,417
‪ถ้าเจ้ามีความตั้งใจจริงน่ะนะ

649
00:46:36,877 --> 00:46:38,253
‪เอาละ

650
00:46:40,547 --> 00:46:41,673
‪ไปละนะ

651
00:46:44,259 --> 00:46:45,177
‪คันนะ

652
00:46:56,104 --> 00:46:57,439
‪อันตราย!

653
00:47:01,026 --> 00:47:03,278
‪ข้าทนดูไม่ไหวแล้ว

654
00:47:04,112 --> 00:47:07,157
‪ยังไงฉันจะต้องไปเจอแม่ให้ได้

655
00:47:10,077 --> 00:47:11,370
‪อยู่นั่นไงล่ะ

656
00:47:14,206 --> 00:47:15,624
‪ขอโทษนะ

657
00:47:15,707 --> 00:47:18,544
‪ข้าฝึกฝนมาต่างจากเจ้า

658
00:47:21,421 --> 00:47:22,756
‪ยาฉะคุง!

659
00:47:28,428 --> 00:47:29,429
‪เส้นทางมัน…

660
00:47:29,513 --> 00:47:32,266
‪เจ้าต้องรีบแล้ว
‪ไม่อย่างนั้นจะเอาบรรณาการมาไม่ทัน

661
00:47:33,141 --> 00:47:34,142
‪แต่ว่า…

662
00:47:36,937 --> 00:47:38,188
‪คันนะ!

663
00:47:50,659 --> 00:47:53,036
‪ปีนขึ้นมา เร็วเข้า

664
00:47:55,747 --> 00:47:58,000
‪ทำไมเจ้า…

665
00:47:58,792 --> 00:48:00,252
‪ฉันต้องไปต่อ

666
00:48:08,719 --> 00:48:10,095
‪อันตราย!

667
00:48:11,305 --> 00:48:12,639
‪คันนะ!

668
00:48:28,905 --> 00:48:30,115
‪แม่ขา

669
00:49:04,107 --> 00:49:06,485
‪สุดยอด สวยจังเลย

670
00:49:07,319 --> 00:49:10,197
‪เจ้าไม่ผ่านการทดสอบ

671
00:49:12,366 --> 00:49:13,492
‪ค่ะ

672
00:49:13,575 --> 00:49:18,413
‪แต่ข้ามีอะไรจะถามเจ้าข้อหนึ่ง มนุษย์ตัวจ้อย

673
00:49:18,955 --> 00:49:23,627
‪ทำไมถึงต้องไปอิซูโมะ

674
00:49:23,710 --> 00:49:25,587
‪เพื่องานฉลองของเหล่าเทพเจ้า

675
00:49:27,214 --> 00:49:30,300
‪บอกเหตุผลที่แท้จริง

676
00:49:33,136 --> 00:49:38,517
‪เพราะหนูอยากเจอแม่ที่อิซูโมะ

677
00:49:38,600 --> 00:49:42,354
‪เจ้าจะได้เจอแม่ที่อิซูโมะงั้นรึ

678
00:49:42,437 --> 00:49:43,563
‪ค่ะ

679
00:49:43,647 --> 00:49:48,527
‪งั้นทำไมถึงยอมทิ้งโอกาสนั้น
‪เพื่อช่วยชีวิตเจ้าเด็กปีศาจล่ะ

680
00:49:52,531 --> 00:49:55,617
‪เพราะหนูไม่อยากให้มันเกิดขึ้นอีก

681
00:49:55,701 --> 00:49:58,995
‪หนูไม่อยากเห็นใครตายไปต่อหน้าต่อตาอีกแล้ว

682
00:50:07,963 --> 00:50:10,090
‪เข้าใจละ

683
00:50:11,007 --> 00:50:14,386
‪ข้าจะมอบบรรณาการให้เจ้า

684
00:50:14,469 --> 00:50:16,054
‪ทำไมคะ

685
00:50:16,763 --> 00:50:20,559
‪เพราะข้าเองก็เป็นลูก
‪ของท่านโอคุนินุชิ โนะ มิโคโตะ

686
00:50:21,101 --> 00:50:24,604
‪แต่เป็นเพราะคำสาบานแต่โบราณ

687
00:50:24,688 --> 00:50:28,191
‪ข้าได้ทำสัญญาว่าจะดูแลดินแดนแห่งนี้

688
00:50:28,275 --> 00:50:29,276
‪(ศาลเจ้าโอคุนินุชิ)

689
00:50:29,359 --> 00:50:32,821
‪ตั้งแต่นั้นมา ข้าก็ไม่ได้เจอพ่อแม่อีกเลย

690
00:50:34,239 --> 00:50:36,992
‪การไม่สามารถเจอหน้าพ่อแม่ได้อีก

691
00:50:37,075 --> 00:50:42,205
‪เป็นความรู้สึกที่ข้าเข้าใจดี เจ็บปวดยิ่งนัก

692
00:50:49,045 --> 00:50:53,008
‪แต่ถึงเราจะเจอกันอีกไม่ได้
‪ความผูกพันของเราจะไม่มีวันลบเลือน

693
00:50:55,010 --> 00:51:00,015
‪เจ้าต้องไปให้ถึงอิซูโมะ
‪ให้ทันการชุมนุมจับคู่

694
00:51:02,017 --> 00:51:03,018
‪ค่ะ

695
00:51:14,696 --> 00:51:16,031
‪คันนะ

696
00:51:16,615 --> 00:51:17,741
‪ปลอดภัยดีรึเปล่า

697
00:51:20,410 --> 00:51:21,411
‪ชิโร่จัง!

698
00:51:21,495 --> 00:51:23,580
‪อิดาเทนเอ๋ย

699
00:51:23,663 --> 00:51:25,165
‪รับไป

700
00:51:31,213 --> 00:51:35,091
‪- อะไรน่ะ
‪- มันคือบรรณาการจากแถบนี้

701
00:51:35,175 --> 00:51:37,677
‪ขอบคุณค่ะ ท่านเทพมังกร

702
00:51:37,761 --> 00:51:42,182
‪หากเจ้าไปไม่ทันงานเทศกาลในคืนนี้
‪จะต้องเกิดปัญหาแน่

703
00:51:42,265 --> 00:51:45,435
‪จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเราไปไม่ทัน

704
00:51:46,019 --> 00:51:51,691
‪เหล่าเทพยาโอโยโรซึจะไม่สามารถ
‪อยู่ในอิซูโมะสำหรับเดือนนั้นได้

705
00:51:51,775 --> 00:51:53,068
‪นั่นหมายความว่า…

706
00:51:53,151 --> 00:51:56,363
‪เดือนเทพสถิตจะกลายเป็นเดือนไร้เทพเจ้า

707
00:51:57,155 --> 00:52:01,451
‪การชุมนุมจับคู่จะไม่เกิดขึ้นในปีต่อๆ ไป

708
00:52:01,535 --> 00:52:06,039
‪และประเทศอันเป็นเกาะแห่งนี้
‪จะสั่นสะเทือนอย่างรุนแรง

709
00:52:08,708 --> 00:52:10,794
‪ไปซะ อิดาเทนเอ๋ย

710
00:52:10,877 --> 00:52:12,671
‪รีบไป

711
00:52:24,891 --> 00:52:27,269
‪ใจข้าหล่นไปที่ตาตุ่ม

712
00:52:27,352 --> 00:52:29,771
‪เจ้ากล้าหาญมากเลยนะ

713
00:52:29,855 --> 00:52:31,356
‪ขอโทษๆ

714
00:52:31,439 --> 00:52:33,400
‪แต่ผลก็ออกมาดีใช่ไหมล่ะ

715
00:52:34,067 --> 00:52:35,569
‪นี่ ยัยมนุษย์

716
00:52:36,486 --> 00:52:37,654
‪ยาฉะคุง

717
00:52:37,737 --> 00:52:39,155
‪เจ้าช่วยข้าทำไม

718
00:52:39,739 --> 00:52:41,074
‪หมายความว่ายังไง

719
00:52:41,157 --> 00:52:44,077
‪เผ่าของข้าเกลียดอิดาเทน

720
00:52:44,160 --> 00:52:47,789
‪และข้าก็พยายามชิงภารกิจของเจ้า

721
00:52:48,373 --> 00:52:51,418
‪ไม่รู้เหมือนกัน แต่ว่า…

722
00:52:53,461 --> 00:52:58,258
‪ฉันรู้ว่าถ้าไม่มีนายอยู่ด้วย
‪ฉันคงจะวิ่งได้ยากกว่านี้

723
00:52:59,801 --> 00:53:03,138
‪การวิ่งมาไกลขนาดนี้สนุกดีนะ

724
00:53:04,472 --> 00:53:05,891
‪งั้นเราไปก่อนนะ

725
00:53:07,017 --> 00:53:08,894
‪ยัยซื่อบื้อ

726
00:53:10,103 --> 00:53:13,732
‪มัวช้าอยู่อย่างนี้ เจ้าไม่มีทางไปทัน

727
00:53:13,815 --> 00:53:17,235
‪ข้าจะสอนวิธีวิ่งที่ถูกต้องให้เอง

728
00:53:18,486 --> 00:53:19,571
‪อะไรนะ

729
00:53:19,654 --> 00:53:21,114
‪นั่นแหละ…

730
00:53:21,197 --> 00:53:26,536
‪ข้ากำลังบอกว่า
‪ข้าจะสอนวิธีวิ่งไปตามเส้นทางสู่อิซูโมะ

731
00:53:27,829 --> 00:53:28,997
‪ยาฉะคุง

732
00:53:29,664 --> 00:53:32,834
‪หาข้ออ้างไปด้วยจนได้

733
00:53:32,918 --> 00:53:34,920
‪รีบไปกันเถอะ

734
00:53:35,003 --> 00:53:37,297
‪พระอาทิตย์ใกล้จะตกดินแล้ว

735
00:53:37,380 --> 00:53:38,840
‪เร็วๆ เข้า ไปกันเถอะ

736
00:53:38,924 --> 00:53:41,176
‪นี่ อย่าลากสิ

737
00:53:47,766 --> 00:53:49,392
‪ทำท่าแบบนี้

738
00:53:52,562 --> 00:53:54,064
‪(ศาลเจ้าซูกะ)

739
00:54:07,744 --> 00:54:10,121
‪(บ่อน้ำร้อนจิเอะ โนะ ยู)

740
00:54:23,259 --> 00:54:26,471
‪ไม่เห็นต้องมาส่งเลย ไปกันเถอะ

741
00:54:27,597 --> 00:54:31,142
{\an8}‪(เขตชิมาเนะ
‪เมืองยาสุกิ - มัตสุเอะ)

742
00:54:34,479 --> 00:54:37,273
‪มาซะไกลเชียวนะ

743
00:54:37,357 --> 00:54:40,527
‪เป็นการเดินทางที่ลำบากมากทีเดียว

744
00:54:40,610 --> 00:54:45,448
‪ไม่อยากเชื่อว่าเด็กตัวเล็กๆ คนนี้จะเป็นอิดาเทน

745
00:54:45,532 --> 00:54:48,284
‪เวลาเกือบหมดแล้ว เจ้าจะไหวไหมเนี่ย

746
00:54:48,368 --> 00:54:51,496
‪ไม่ต้องห่วงยัยนี่หรอก

747
00:54:51,579 --> 00:54:54,082
{\an8}‪ใช่ คันนะทำได้แน่ๆ

748
00:54:56,876 --> 00:54:59,963
‪อย่างนั้นรึ งั้นข้าขอฝากด้วยนะ

749
00:55:00,046 --> 00:55:06,344
‪บรรณาการชิ้นสุดท้ายนี้จะนำโชคลาภมาให้

750
00:55:12,517 --> 00:55:14,144
‪ขอบคุณค่ะ

751
00:55:14,227 --> 00:55:15,395
‪ขอบใจเจ้าเช่นกัน

752
00:55:15,478 --> 00:55:17,188
‪ทีนี้เราก็รวบรวมบรรณาการได้ครบแล้ว

753
00:55:17,272 --> 00:55:18,898
‪- ในที่สุด
‪- ใช่

754
00:55:18,982 --> 00:55:22,402
‪เจ้าไม่ได้อยู่ตัวคนเดียว
‪ไม่จำเป็นต้องทำทุกอย่างเองคนเดียว

755
00:55:22,485 --> 00:55:24,362
‪ดูแลตัวเองด้วยนะ

756
00:55:24,446 --> 00:55:26,072
‪ค่ะ

757
00:55:26,156 --> 00:55:28,074
‪เอาละ ไปกันเถอะ

758
00:55:28,158 --> 00:55:31,244
‪ใช่ๆ ถ้าไปไม่ทัน
‪ที่ทำมาทั้งหมดก็จะสูญเปล่า

759
00:55:42,839 --> 00:55:45,341
‪อีกนิดเดียวก็ถึงอิซูโมะแล้ว

760
00:55:45,425 --> 00:55:48,720
‪พักกันแป๊บนึงก่อน
‪แล้วค่อยเร่งฝีเท้าเป็นครั้งสุดท้าย

761
00:55:48,803 --> 00:55:51,681
‪เรายังพอมีเวลาเหลือก่อนงานเทศกาลจะเริ่ม

762
00:55:56,603 --> 00:56:00,440
‪สวยจัง นี่เป็นครั้งแรก
‪ที่ฉันเห็นดาวบนท้องฟ้าแบบนี้

763
00:56:00,523 --> 00:56:01,608
‪สุดยอดเลย

764
00:56:02,942 --> 00:56:04,611
‪ฉันดีใจที่ฉันมา

765
00:56:07,906 --> 00:56:09,616
‪อีกนิดเดียวเท่านั้น

766
00:56:15,955 --> 00:56:18,083
‪ยาฉะ ตื่นอยู่รึเปล่า

767
00:56:19,542 --> 00:56:21,044
‪ข้าไม่ได้หลับ

768
00:56:21,795 --> 00:56:23,671
‪วันนี้ขอบใจนะ

769
00:56:23,755 --> 00:56:24,923
‪"วันนี้" เหรอ

770
00:56:25,006 --> 00:56:27,509
‪ที่นายพูดกับท่านเอบิสุ

771
00:56:27,592 --> 00:56:28,927
‪ข้าพูดอะไรเหรอ

772
00:56:29,844 --> 00:56:32,305
‪นายบอกว่าไม่ต้องห่วงเรื่องฉันน่ะ

773
00:56:34,641 --> 00:56:36,935
‪ฟังแล้วดีใจมากเลยละ

774
00:56:37,727 --> 00:56:41,981
‪ฉันคิดว่าบางทีการเดินทางครั้งนี้
‪อาจทำให้นายรู้สึกแบบนี้

775
00:56:42,065 --> 00:56:46,444
‪ใช่ เจ้าทำให้ข้านึกถึงยาโยอิ

776
00:56:46,528 --> 00:56:48,363
‪หมายความว่ายังไง

777
00:56:48,988 --> 00:56:50,657
‪พวกเจ้าคล้ายกัน

778
00:56:50,740 --> 00:56:54,035
‪ความมุ่งมั่นที่จะชนะ จิตใจที่ไม่ยอมแพ้

779
00:56:54,786 --> 00:56:56,204
‪เราไม่เหมือนกันเลย

780
00:56:58,665 --> 00:57:03,795
‪ฉันเคยนึกว่าฉันอยากเป็นเหมือนแม่
‪วิ่งได้อย่างแม่

781
00:57:04,379 --> 00:57:05,880
‪แต่…

782
00:57:05,964 --> 00:57:08,216
‪เจ้ายังเด็กอยู่

783
00:57:08,299 --> 00:57:09,509
‪ไม่ใช่หรอก

784
00:57:10,135 --> 00:57:14,389
‪ถ้าฉันวิ่งได้เร็วกว่านี้
‪เหตุการณ์นั้นจะไม่มีวันเกิดขึ้น

785
00:57:14,472 --> 00:57:15,807
‪"เหตุการณ์นั้น" เหรอ

786
00:57:19,018 --> 00:57:23,314
‪แม่ตายเพราะฉัน

787
00:57:24,858 --> 00:57:28,653
‪ดังนั้นตอนแรกฉันอยากเจอแม่

788
00:57:29,237 --> 00:57:31,531
‪แต่ในขณะเดียวกันก็ไม่อยากเจอ

789
00:57:32,115 --> 00:57:35,493
‪แต่พอได้รู้มากขึ้นว่าแม่ทำอะไร

790
00:57:36,161 --> 00:57:38,580
‪ฉันหวังว่าตัวเองจะมีประโยชน์พอ
‪ที่จะทำแทนแม่ได้

791
00:57:42,709 --> 00:57:46,796
‪ฉันสงสัยจังว่าแม่จะยอมพบฉันไหม
‪ถ้าฉันวิ่งไปถึงอิซูโมะ

792
00:57:49,716 --> 00:57:53,470
‪ฉันเคยชอบวิ่งกับแม่

793
00:57:54,679 --> 00:57:57,056
‪เร็วเข้าๆ เดี๋ยวจะถูกทิ้งนะจ๊ะ

794
00:57:57,140 --> 00:57:59,350
‪รอด้วยค่ะ แม่

795
00:58:02,103 --> 00:58:04,981
‪ฉันภูมิใจในตัวแม่

796
00:58:07,192 --> 00:58:12,197
‪สักวันหนึ่งฉันอยากจะวิ่งได้อย่างแม่

797
00:58:13,907 --> 00:58:15,241
‪แต่…

798
00:58:29,464 --> 00:58:30,757
‪แม่คะ!

799
00:58:30,840 --> 00:58:32,467
‪เกิดอะไรขึ้น แม่เป็นอะไรไหม

800
00:58:34,677 --> 00:58:36,638
‪หนูจะไปตามพ่อ

801
00:58:38,181 --> 00:58:39,516
‪ไม่เป็นไรจ้ะ

802
00:58:40,308 --> 00:58:43,353
‪แค่เวียนหัวนิดหน่อย

803
00:58:44,687 --> 00:58:47,315
‪แม่ พรุ่งนี้ไม่ต้องไปดูหนูวิ่งก็ได้นะ

804
00:58:47,398 --> 00:58:49,150
‪ไม่ต้องห่วงหรอก

805
00:58:49,776 --> 00:58:52,695
‪พรุ่งนี้ลูกต้องตื่นแต่เช้า ไปนอนเถอะนะจ๊ะ

806
00:58:52,779 --> 00:58:56,157
‪ไปสิ ถ้านอนไม่พอเดี๋ยวจะไม่มีแรงวิ่งนะ

807
00:58:57,242 --> 00:58:59,327
‪เพราะลูกจะเข้าเส้นชัยเป็นคนแรก

808
00:58:59,410 --> 00:59:00,495
‪ค่ะ

809
00:59:03,915 --> 00:59:05,083
‪(มาราธอนโรงเรียน)

810
00:59:05,166 --> 00:59:10,296
‪ฉันรู้ ฉันรู้ว่าแม่ไม่สบาย

811
00:59:10,797 --> 00:59:14,509
‪แต่แม่บอกว่าถ้าฉันสู้เต็มที่
‪แม่ก็จะสู้เต็มที่เหมือนกัน

812
00:59:15,051 --> 00:59:16,636
‪คันนะ

813
00:59:16,719 --> 00:59:18,471
‪สู้เขานะจ๊ะ

814
00:59:20,515 --> 00:59:22,684
‪แม่ฝืนมาดูฉันแข่ง

815
00:59:28,189 --> 00:59:30,275
‪แต่ฉันกลับ…

816
00:59:36,447 --> 00:59:38,408
{\an8}‪(รางวัลชมเชย - การแข่งมาราธอน)

817
01:00:27,081 --> 01:00:28,666
‪แม่คะ

818
01:00:34,464 --> 01:00:35,965
‪แม่คะ

819
01:00:37,675 --> 01:00:38,926
‪แม่คะ

820
01:00:40,011 --> 01:00:41,012
‪แม่…

821
01:01:00,615 --> 01:01:05,078
‪คันนะใจแข็งมากเลย ไม่มีน้ำตาสักหยด

822
01:01:05,161 --> 01:01:07,538
‪สามีก็ลำบากเหมือนกันนะ

823
01:01:07,622 --> 01:01:10,875
‪ฉันได้ยินมาว่าเธอควรจะนอนพัก

824
01:01:10,958 --> 01:01:12,919
‪แต่เธอกลับไปดูแข่งมาราธอน

825
01:01:13,002 --> 01:01:14,879
‪อะไรนะ สภาพอากาศแบบนี้น่ะเหรอ

826
01:01:14,962 --> 01:01:18,132
‪ทำไมพวกเขาถึงยอมให้เธอเอาแต่ใจแบบนั้น

827
01:01:18,216 --> 01:01:20,968
‪ป้าจะไปรู้อะไรเกี่ยวกับหนูหรือแม่

828
01:01:43,866 --> 01:01:45,660
‪(ศาลเจ้าอุชิจิม่า)

829
01:02:30,496 --> 01:02:31,706
‪เป็นความผิดฉันเอง

830
01:02:33,499 --> 01:02:36,669
‪ที่แม่ตาย เป็นเพราะฉันเอง

831
01:02:39,255 --> 01:02:42,800
‪แล้วเจ้าจะทำยังไงเมื่อเจอยาโยอิ

832
01:02:42,884 --> 01:02:46,387
‪ฉันจะพูดออกไป ฉันจะบอกแม่

833
01:02:46,471 --> 01:02:49,348
‪ว่าเจ้าเสียใจที่ช่วยแม่ไม่ได้น่ะเหรอ

834
01:02:49,432 --> 01:02:50,641
‪นั่นด้วย

835
01:02:51,601 --> 01:02:55,563
‪แล้วก็ ฉันอยากถามแม่ว่าฉันหยุดวิ่งได้รึยัง

836
01:02:56,439 --> 01:02:57,940
‪เอ๊ะ

837
01:02:58,024 --> 01:03:01,194
‪ฉันไม่ได้มีพรสวรรค์เหมือนอย่างแม่

838
01:03:01,277 --> 01:03:06,032
‪ฉันคิดว่าฉันรู้ตัวมาตลอด
‪แต่ฉันพลาดโอกาสที่จะบอกแม่

839
01:03:06,115 --> 01:03:09,410
‪ฉันไม่เคยวิ่งชนะ และฉันรู้สึกทรมานเวลาวิ่ง

840
01:03:10,161 --> 01:03:14,040
‪ดังนั้นครั้งนี้ฉันอยากบอกแม่ตามตรง

841
01:03:14,123 --> 01:03:17,418
‪ว่าฉันไม่ได้อยากวิ่ง

842
01:03:17,960 --> 01:03:20,880
‪อย่างที่พวกเทพบอกนั่นแหละ
‪มันไม่ใช่ชะตาลิขิตของฉัน

843
01:03:22,715 --> 01:03:24,884
‪- ไม่คิดว่าแปลกเหรอ
‪- เอ๊ะ

844
01:03:24,967 --> 01:03:28,346
‪เจ้าอยากเลิกวิ่งจริงๆ น่ะเหรอ

845
01:03:28,429 --> 01:03:30,556
‪นั่นเป็นสิ่งที่เจ้าต้องการจริงๆ แน่เหรอ

846
01:03:32,183 --> 01:03:36,229
‪เจ้าอุตส่าห์วิ่งมาซะไกลขนาดนี้ไม่ใช่เหรอ

847
01:03:36,312 --> 01:03:37,647
‪จะเลิกวิ่งจริงๆ เหรอ

848
01:03:37,730 --> 01:03:40,983
‪เจ้าจะบอกว่า
‪เจ้าวิ่งมาขนาดนี้เพื่อเลิกวิ่งงั้นเหรอ

849
01:03:41,818 --> 01:03:46,697
‪แล้วเรื่องที่เจ้าบอกว่าเคยวิ่งกับยาโยอิล่ะ

850
01:03:46,781 --> 01:03:50,076
‪ความรู้สึกในตอนนั้นก็เป็นคำโกหกเหมือนกันเหรอ

851
01:03:55,248 --> 01:03:59,252
‪ยาฉะ นายวิ่งมาตั้งแต่ยังเด็กใช่ไหม

852
01:03:59,335 --> 01:04:00,962
‪หือ ใช่

853
01:04:01,462 --> 01:04:03,673
‪พ่อแม่ข้าเป็นผู้นำเผ่า

854
01:04:04,215 --> 01:04:09,345
‪ข้าฝึกวิ่งทุกวัน ไม่เคยทำอย่างอื่นเลย

855
01:04:09,428 --> 01:04:10,429
‪ขนาดนั้น

856
01:04:10,513 --> 01:04:12,223
‪เจ้าได้ยินเรื่องบรรพบุรุษของข้าแล้วนี่

857
01:04:13,391 --> 01:04:17,770
‪ตอนที่เผ่าของข้าสูญเสียสถานะเทพ
‪เราไม่มีที่ไป

858
01:04:18,271 --> 01:04:22,149
‪เราอาฆาตอิดาเทนมาหลายชั่วอายุแล้ว

859
01:04:22,233 --> 01:04:24,443
‪แต่ก็ไม่เคยเอาชนะพวกเขาได้ซะที

860
01:04:25,194 --> 01:04:28,906
‪เผ่าข้าเลยอยากให้ข้าชนะ
‪พวกเขาผลักดันข้าตลอดเวลา

861
01:04:30,366 --> 01:04:33,870
‪ดังนั้นถ้าข้าชนะอิดาเทนได้ หลังจากนั้น…

862
01:04:33,953 --> 01:04:35,037
‪หลังจากนั้น

863
01:04:36,455 --> 01:04:38,791
‪ไม่มีอะไรหรอก

864
01:04:41,127 --> 01:04:44,088
‪เมื่อเราจบการเดินทางครั้งนี้
‪เจ้าต้องแข่งกับข้าอีกหน

865
01:04:45,506 --> 01:04:47,049
‪อื้อ ตกลง

866
01:04:47,133 --> 01:04:50,636
‪ข้าจะไม่ต่อให้หรอกนะ ดังนั้นเตรียมตัวให้ดีๆ ล่ะ

867
01:04:50,720 --> 01:04:52,722
‪เหมือนกันนั่นแหละ

868
01:04:52,805 --> 01:04:55,266
‪พูดได้ดีนี่ สำหรับยัยซื่อบื้อ

869
01:04:58,311 --> 01:05:01,856
‪ว่าแต่เจ้าจะตามหายาโยอิได้ยังไง

870
01:05:01,939 --> 01:05:05,318
‪อันที่จริง มันเกี่ยวกับหน้าที่ของอิดาเทนตรงไหน

871
01:05:05,401 --> 01:05:06,861
‪นายไม่รู้เหรอ

872
01:05:06,944 --> 01:05:09,530
‪ที่อิซูโมะ มันมีสถานที่แห่งหนึ่งซึ่งนำไปสู่อีกภพ

873
01:05:10,323 --> 01:05:12,366
‪ใครเป็นคนบอกเจ้า

874
01:05:13,200 --> 01:05:14,201
‪ชิโร่จังบอก

875
01:05:16,037 --> 01:05:17,038
‪ทำไมเหรอ

876
01:05:19,165 --> 01:05:20,249
‪อย่างนั้นเหรอ

877
01:05:22,877 --> 01:05:24,837
‪งั้นเจ้าคงอยากรีบไปให้ถึงไวๆ

878
01:05:26,047 --> 01:05:27,048
‪อื้อ

879
01:05:27,131 --> 01:05:28,257
‪รีบนอนเถอะ

880
01:05:28,841 --> 01:05:32,261
‪ถ้ามัวแต่ร่ำไร เจ้าไปไม่ทันแน่

881
01:05:32,345 --> 01:05:33,554
‪นั่นสินะ

882
01:05:35,348 --> 01:05:37,183
‪- ราตรีสวัสดิ์
‪- อือ

883
01:06:01,123 --> 01:06:02,416
‪คันนะ

884
01:06:03,751 --> 01:06:04,961
‪คันนะ

885
01:06:07,546 --> 01:06:08,881
‪แม่

886
01:06:08,965 --> 01:06:10,174
‪คันนะ

887
01:06:28,985 --> 01:06:30,236
‪คันนะ

888
01:06:31,737 --> 01:06:32,947
‪คันนะ

889
01:06:37,702 --> 01:06:38,953
‪คันนะ

890
01:06:53,092 --> 01:06:54,385
‪คุณแม่

891
01:06:57,555 --> 01:06:58,764
‪คันนะ

892
01:07:05,771 --> 01:07:06,981
‪คุณแม่

893
01:07:10,234 --> 01:07:11,569
‪คุณแม่!

894
01:07:12,695 --> 01:07:14,280
‪แม่ขา…

895
01:07:20,870 --> 01:07:24,081
‪แม่คิดถึงลูกที่สุดเลย คันนะ

896
01:07:35,384 --> 01:07:36,927
‪นี่ ตื่นได้แล้ว

897
01:07:38,721 --> 01:07:40,973
‪- มีอะไรเหรอ
‪- คันนะหายไป

898
01:07:41,057 --> 01:07:43,434
‪นางหายไปพร้อมกับน้ำเต้า

899
01:07:46,687 --> 01:07:48,105
‪มีอะไรเหรอจ๊ะ

900
01:07:48,189 --> 01:07:50,649
‪ชิโร่จังกับยาฉะคงจะเป็นห่วงหนูแล้ว

901
01:07:50,733 --> 01:07:53,444
‪ไม่เป็นไร ไม่ต้องเป็นห่วง

902
01:07:53,527 --> 01:07:55,529
‪คันนะไม่จำเป็นต้องกังวลเรื่องนั้นหรอก

903
01:07:55,613 --> 01:07:57,281
‪แต่ภารกิจของหนูล่ะคะ

904
01:07:57,364 --> 01:08:00,076
‪ลูกฝืนทนมาตลอดไม่ใช่เหรอ

905
01:08:00,159 --> 01:08:03,621
‪- กดดันตัวเองมาตลอดไม่ใช่เหรอ
‪- แม่พูดเรื่องอะไรคะ

906
01:08:03,704 --> 01:08:07,166
‪ลูกแค่อยากเจอหน้าแม่เท่านั้น

907
01:08:07,249 --> 01:08:11,462
‪ลูกแสร้งทำเป็นรับหน้าที่ของอิดาเทน
‪เพื่อจะได้เจอหน้าแม่

908
01:08:11,545 --> 01:08:13,005
‪แม่พูดผิดไหม

909
01:08:14,840 --> 01:08:18,761
‪ลึกๆ แล้ว ลูกไม่ได้สนเรื่องภารกิจสักนิด

910
01:08:19,637 --> 01:08:21,055
‪ก็ไม่เห็นเป็นไร

911
01:08:21,138 --> 01:08:23,349
‪ลูกไม่ต้องคิดถึงคนอื่นๆ หรอก

912
01:08:26,936 --> 01:08:30,815
‪ไม่ต้องฝืนต่อไปอีกแล้ว
‪ไม่ต้องกดดันตัวเองต่อไปอีกแล้ว

913
01:08:34,693 --> 01:08:38,989
‪คิดถึงแต่ตัวเองก็พอ ไม่เป็นไรหรอก

914
01:08:40,449 --> 01:08:43,953
‪เพราะแบบนั้นมันง่ายกว่าตั้งเยอะไงล่ะ

915
01:08:52,461 --> 01:08:56,340
‪- หนูเลิกวิ่งได้แล้วเหรอคะ
‪- ได้สิจ๊ะ

916
01:08:56,423 --> 01:08:59,426
‪ถ้าไม่อยากวิ่งก็ไม่ต้องวิ่ง

917
01:08:59,510 --> 01:09:01,846
‪ไม่จำเป็นต้องฝืน

918
01:09:01,929 --> 01:09:06,058
‪นับจากนี้ไป ลูกอยู่กับแม่ที่นี่ได้

919
01:09:06,142 --> 01:09:08,435
‪ได้เหรอคะ จริงเหรอคะ

920
01:09:08,519 --> 01:09:09,520
‪จริงสิจ๊ะ

921
01:09:09,603 --> 01:09:12,982
‪ลูกทำสิ่งที่อยากทำมากที่สุดได้เลย

922
01:09:13,065 --> 01:09:16,360
‪จริงๆ แล้วลูกอยากทำอะไรล่ะ

923
01:09:20,281 --> 01:09:23,033
‪ให้ตายสิ คันนะไปไหนของเขา

924
01:09:23,117 --> 01:09:25,786
‪มีคนจ้องเล่นงานนางอยู่ ข้าเป็นห่วงจัง

925
01:09:25,870 --> 01:09:28,622
‪ข้าไม่รู้สึกถึงเทพตนอื่นๆ จริงๆ นะ

926
01:09:28,706 --> 01:09:31,375
‪เจ้าก็อาจจะพลาดได้ไม่ใช่เหรอ

927
01:09:31,458 --> 01:09:35,546
‪ไม่มีทางหรอก ข้ารู้จักเทพทุกตน

928
01:09:35,629 --> 01:09:38,048
‪ยกเว้นเทพใหม่ๆ ที่ไม่เคยปรากฏตัวมาก่อน

929
01:09:43,345 --> 01:09:47,141
‪ตั้งแต่ที่โตเกียว คันนะคอยเหลียวหลังอยู่เรื่อยๆ

930
01:09:47,725 --> 01:09:49,977
‪บอกว่ามีใครก็ไม่รู้จ้องนางอยู่

931
01:09:50,060 --> 01:09:53,397
‪ถ้านางไม่ได้คิดไปเองล่ะ

932
01:09:53,480 --> 01:09:55,816
‪คันนะกำลังตกอยู่ในอันตราย รีบไปกันเถอะ

933
01:09:57,610 --> 01:09:59,778
‪(มาราธอนโรงเรียน)

934
01:10:04,158 --> 01:10:05,201
‪คันนะ

935
01:10:05,284 --> 01:10:06,911
‪สู้เขานะลูก

936
01:10:18,005 --> 01:10:20,466
‪แม่คะ หนูสู้เต็มที่เลย

937
01:10:20,549 --> 01:10:22,343
‪ยินดีด้วยจ้ะ คันนะ

938
01:10:22,426 --> 01:10:25,763
‪แม่ก็ต้องแข็งแรงขึ้นไวๆ เหมือนกันนะคะ

939
01:10:25,846 --> 01:10:27,056
‪นั่นสินะ

940
01:10:27,932 --> 01:10:31,310
‪แม่ได้พลังมาจากคันนะไงล่ะ

941
01:10:45,157 --> 01:10:49,578
‪ความขยันของคันนะ
‪ทำให้น้ำเต้าหนักขึ้นเยอะเลย

942
01:10:54,291 --> 01:10:55,542
‪ที่นี่เหรอ

943
01:11:01,048 --> 01:11:01,966
‪คันนะ

944
01:11:03,759 --> 01:11:05,010
‪คันนะ

945
01:11:05,719 --> 01:11:07,638
‪คันนะ ลืมตาขึ้น

946
01:11:07,721 --> 01:11:09,765
‪พวกแกเป็นใคร

947
01:11:09,848 --> 01:11:12,351
‪แย่แล้ว นางเสียความทรงจำ

948
01:11:14,520 --> 01:11:17,982
‪คันนะ อย่าให้คำพูดของพวกมันทำให้ลูกสับสน

949
01:11:18,065 --> 01:11:19,233
‪แม่คะ

950
01:11:19,316 --> 01:11:22,194
‪นึกให้ออกสิ
‪เจ้ามีภารกิจสำคัญที่จะต้องทำไม่ใช่เหรอ

951
01:11:22,278 --> 01:11:24,613
‪เจ้าควรอยู่ที่นี่จริงๆ น่ะเหรอ

952
01:11:24,697 --> 01:11:29,618
‪ใช่แล้ว เจ้าลืมเหล่าเทพ
‪ที่ไว้ใจมอบบรรณาการที่มีค่าให้เจ้าแล้วเหรอ

953
01:11:29,702 --> 01:11:31,578
‪ท่านเอบิสุกับท่านเทพมังกร

954
01:11:31,662 --> 01:11:33,664
‪แล้วก็เทพวัวด้วย

955
01:11:34,164 --> 01:11:35,165
‪เงียบนะ

956
01:11:45,926 --> 01:11:48,053
‪ที่นี่คือโลกของคันนะ

957
01:11:48,137 --> 01:11:51,140
‪นี่คือโลกที่คันนะต้องการอย่างแท้จริง

958
01:11:51,223 --> 01:11:54,184
‪ไม่ใช่สถานที่ที่พวกเจ้าจะเข้ามาได้

959
01:11:54,268 --> 01:11:57,855
‪อย่ามายุ่งนะ ในที่สุดฉันก็ได้อยู่กับแม่แล้ว

960
01:11:57,938 --> 01:12:01,525
‪ฉันจะอยู่กับแม่ตลอดไป

961
01:12:02,526 --> 01:12:03,360
‪ไม่จริง

962
01:12:04,611 --> 01:12:10,034
‪ยาโยอิที่ข้ารู้จัก
‪จะไม่ทำอะไรเพื่อขัดขวางลูกตัวเองหรอก

963
01:12:10,826 --> 01:12:14,872
‪และนางจะไม่มีวันทำร้ายเจ้าอย่างเด็ดขาด

964
01:12:14,955 --> 01:12:19,001
‪ยัยนี่เป็นตัวปลอม คันนะเองก็น่าจะดูออก

965
01:12:21,295 --> 01:12:22,212
‪อือ

966
01:12:29,386 --> 01:12:30,804
‪เป็นอะไรรึเปล่า คันนะ

967
01:12:36,810 --> 01:12:38,228
‪ข้ารู้แล้ว

968
01:12:38,312 --> 01:12:40,314
‪เจ้านี่เป็นเทพตัวปลอม

969
01:12:40,397 --> 01:12:42,816
‪- เทพตัวปลอมเหรอ
‪- ใช่

970
01:12:42,900 --> 01:12:47,154
‪ตัวอะไรสักอย่างที่เกิดมาในยุคนี้
‪และอยากเป็นเทพ

971
01:12:47,738 --> 01:12:50,866
‪เทพเกิดจากความผูกพัน
‪ระหว่างมนุษย์กับธรรมชาติ

972
01:12:50,949 --> 01:12:53,702
‪และอัธยาศัยระหว่างมนุษย์

973
01:12:55,496 --> 01:12:58,123
‪แต่สิ่งเหล่านั้นเริ่มเลือนหายไป

974
01:12:58,207 --> 01:13:02,628
‪ตอนนี้เราอยู่กันแบบตัวใครตัวมัน
‪คอยริษยาคนอื่น

975
01:13:03,462 --> 01:13:09,385
‪ความเกียจคร้าน ความไม่ใส่ใจ
‪ความเชือนเฉย และความโหดร้ายดึงดูดมัน

976
01:13:09,468 --> 01:13:13,013
‪มันเลยพยายามกลายเป็น
‪เทพแห่งหายนะตนใหม่ในยุคสมัยใหม่

977
01:13:16,475 --> 01:13:19,937
‪ไอ้ตัวที่ไร้ศรัทธาแบบนี้หาใช่เทพไม่

978
01:13:20,020 --> 01:13:21,480
‪มันไม่มีตัวตนด้วยซ้ำ

979
01:13:21,563 --> 01:13:23,565
‪จะเรียกมันว่าเป็นความว่างเปล่าก็ได้

980
01:13:24,149 --> 01:13:26,777
‪แล้วมันพยายามจะทำอะไร

981
01:13:26,860 --> 01:13:30,697
‪มันคงตามคันนะมาตลอดทาง

982
01:13:30,781 --> 01:13:34,034
‪รอจังหวะขโมยน้ำเต้า
‪หลังจากที่เราได้บรรณาการมาครบแล้ว

983
01:13:34,118 --> 01:13:37,871
‪เข้าใจละ มันนึกว่ามันจะกลายเป็นเทพจริงๆ ได้
‪ถ้ากินของพวกนี้เข้าไปใช่ไหม

984
01:13:37,955 --> 01:13:41,959
{\an8}‪ใช่ ไม่ใช่เรื่องแปลก

985
01:13:42,042 --> 01:13:45,212
{\an8}‪ที่พลังขนาดนั้นจะสถิตอยู่ในบรรณาการ
‪ที่เหล่าเทพเป็นผู้มอบให้

986
01:13:46,088 --> 01:13:48,841
‪ขโมยมากินงั้นเหรอ

987
01:13:48,924 --> 01:13:50,759
‪เป็นแผนที่น่าสมเพช

988
01:13:51,635 --> 01:13:54,054
‪ยังไงก็ตาม ข้าดีใจที่เราเอาชนะมันได้

989
01:13:54,138 --> 01:13:57,516
‪ไม่หรอก มันยังไม่หายไปไหน ดูสิ

990
01:14:00,060 --> 01:14:03,647
‪ข้าคิดว่าตราบใดที่มนุษย์
‪ยังแบกความรู้สึกแบบนั้นอยู่

991
01:14:03,730 --> 01:14:05,941
‪ไอ้สิ่งนี้ก็จะเกิดใหม่เรื่อยๆ

992
01:14:06,024 --> 01:14:09,111
‪มันจะเข้าไปสู่พื้นที่ว่างเปล่าในหัวใจของคน

993
01:14:09,194 --> 01:14:10,904
‪จากนั้นก็สร้างความทุกข์

994
01:14:11,530 --> 01:14:14,867
‪ท้ายที่สุดแล้ว มันก็ขึ้นอยู่กับมนุษย์นั่นแหละ

995
01:14:14,950 --> 01:14:18,579
‪ยังไงก็ตาม เราจะเสียเวลาอีกไม่ได้แล้ว

996
01:14:18,662 --> 01:14:22,082
‪น้ำเต้าปลอดภัยดี เราไปจากที่นี่กันเถอะ คันนะ

997
01:14:24,001 --> 01:14:25,919
‪เป็นอะไรไป คันนะ

998
01:14:27,463 --> 01:14:28,547
‪แม่ฉันล่ะ

999
01:14:29,631 --> 01:14:32,009
‪แม่ฉันยังมีตัวตนอยู่รึเปล่า

1000
01:14:33,218 --> 01:14:34,386
‪ชิโร่จัง

1001
01:14:38,015 --> 01:14:39,016
‪ยาฉะ

1002
01:14:39,099 --> 01:14:40,642
‪บอกความจริงฉันมาเถอะ

1003
01:14:43,562 --> 01:14:45,147
‪ว่าแล้วเชียว

1004
01:14:45,230 --> 01:14:46,815
‪ฉันเจอแม่ไม่ได้

1005
01:14:48,192 --> 01:14:49,526
‪ไม่เอาแล้ว

1006
01:14:49,610 --> 01:14:52,279
‪จะเกิดอะไรขึ้นกับอิซูโมะก็ช่าง

1007
01:14:52,362 --> 01:14:53,530
‪คันนะ

1008
01:14:53,614 --> 01:14:57,201
‪เทพที่ไว้ใจมอบบรรณาการให้เจ้าจะรู้สึกยังไง

1009
01:14:57,284 --> 01:14:59,870
‪ฉันไม่สน มันไม่เกี่ยวกับฉันแล้ว

1010
01:15:00,662 --> 01:15:01,663
‪จริงด้วยสิ

1011
01:15:01,747 --> 01:15:05,292
‪ยาฉะ นายน่าจะทำภารกิจแทนฉันนะ
‪นายอยากทำไม่ใช่เหรอ

1012
01:15:05,375 --> 01:15:08,629
‪เดือนเทพสถิต เดือนไร้เทพเจ้า

1013
01:15:08,712 --> 01:15:11,173
‪การชุมนุมจับคู่อะไรนั่น

1014
01:15:11,256 --> 01:15:13,008
‪มันสำคัญตรงไหน

1015
01:15:13,091 --> 01:15:16,762
‪โชคชะตาคืออะไร ฉันไม่เห็นจะเข้าใจเลย

1016
01:15:16,845 --> 01:15:20,766
‪โชคชะตาไม่เกี่ยวหรอก
‪ไม่ได้เกี่ยวข้องเลยสักนิด

1017
01:15:20,849 --> 01:15:26,480
‪ต่อให้ไม่มีโชคชะตา
‪ฉันก็อยู่มาได้อย่างปกติไม่มีปัญหาอะไร

1018
01:15:26,563 --> 01:15:31,026
‪ทุกคนดำเนินชีวิตตามปกติ
‪ไปโรงเรียน เรียนหนังสือ…

1019
01:15:31,109 --> 01:15:34,696
‪เล่นกับเพื่อน กลับบ้านดูทีวี กินมื้อเย็น

1020
01:15:34,780 --> 01:15:36,156
‪แบบนั้นก็ดีออก

1021
01:15:36,240 --> 01:15:38,784
‪ฉันจะลำบากลำบนไปทำไม

1022
01:15:38,867 --> 01:15:43,747
‪ทำไมฉันต้องวิ่งเพื่อเทพ
‪ที่ฉันไม่รู้ว่ามีจริงรึเปล่า

1023
01:15:43,830 --> 01:15:46,208
‪เทพที่ไม่เคยช่วยฉันด้วยซ้ำ

1024
01:15:46,291 --> 01:15:49,419
‪- ทำไมฉันต้อง…
‪- หนวกหูน่า

1025
01:15:49,503 --> 01:15:52,339
‪เจ้าเป็นบ้าอะไร เลิกพล่ามซะที

1026
01:15:52,422 --> 01:15:54,841
‪เจ้าชอบวิ่งไม่ใช่เหรอ

1027
01:15:54,925 --> 01:15:57,261
‪เพราะอย่างนั้นเจ้าจึงวิ่งมาตลอดไม่ใช่เหรอ

1028
01:15:57,344 --> 01:16:00,514
‪เจ้าก็เหมือนกับยาโยอิ
‪เจ้าชอบวิ่งท่ามกลางธรรมชาติไม่ใช่เหรอ

1029
01:16:00,597 --> 01:16:02,391
‪อย่าพูดเหมือนกับรู้จักฉัน

1030
01:16:02,474 --> 01:16:05,102
‪ถ้าไม่เข้าใจอะไรก็อย่าพูด

1031
01:16:10,941 --> 01:16:14,236
‪ขอร้องละ เลิกยุ่งกับฉันซะที

1032
01:16:15,279 --> 01:16:17,364
‪การได้เจอชิโร่จัง

1033
01:16:17,447 --> 01:16:19,533
‪การได้เดินทางกับยาฉะ

1034
01:16:19,616 --> 01:16:21,326
‪มันไม่มีความหมายอะไรเลย

1035
01:16:24,246 --> 01:16:26,248
‪ขอบคุณที่ช่วยฉันไว้

1036
01:16:26,331 --> 01:16:30,752
‪แต่ถึงมันจะปลอมเป็นแม่ฉัน ฉันก็ยังอยากอยู่ที่นั่น

1037
01:16:31,962 --> 01:16:36,550
‪ถ้าฉันเจอหน้าแม่ไม่ได้ ฉันขออยู่ที่นั่นตลอดไป

1038
01:16:38,635 --> 01:16:43,432
‪การวิ่งไม่มีความหมายอะไรกับฉันอีกแล้ว

1039
01:16:46,059 --> 01:16:47,519
‪- คันนะ
‪- นี่

1040
01:16:47,603 --> 01:16:48,729
‪จะทำอะไรน่ะ

1041
01:17:14,129 --> 01:17:15,547
‪(ศาลเจ้าอุชิจิม่า)

1042
01:17:15,631 --> 01:17:17,549
‪ข่าวพายุไต้ฝุ่น

1043
01:17:17,633 --> 01:17:23,221
{\an8}‪ไต้ฝุ่นหลงฤดูหมายเลข 22 กำลังมาทางทะเล…

1044
01:17:23,305 --> 01:17:26,308
‪อย่างนั้นเหรอครับ ไม่อยู่ที่นั่นเหรอครับ

1045
01:17:26,391 --> 01:17:30,062
‪- คาดว่าจะถึงแผ่นดิน…
‪- ครับ ขอบคุณมากครับ

1046
01:17:36,109 --> 01:17:38,820
‪เรากำลังอยู่ในพื้นที่ ฝนเริ่มตกหนัก

1047
01:17:38,904 --> 01:17:41,948
‪คันนะ ลูกหายไปไหน

1048
01:17:43,742 --> 01:17:46,912
‪พ่อขอโทษนะที่พ่อทำหน้าที่ได้ไม่ดี

1049
01:17:59,424 --> 01:18:01,134
‪คันนะ

1050
01:18:01,718 --> 01:18:04,513
‪นี่ คันนะ ฟังข้าสิ

1051
01:18:04,596 --> 01:18:06,598
‪- คันนะ
‪- ไม่มีประโยชน์หรอก ไปกันเถอะ

1052
01:18:06,682 --> 01:18:07,516
‪แต่ว่า…

1053
01:18:07,599 --> 01:18:10,644
‪ช่วยไม่ได้ นางเป็นมนุษย์

1054
01:18:11,186 --> 01:18:12,813
‪นางฝืนตัวเอง…

1055
01:18:12,896 --> 01:18:16,149
‪จะว่าไป ฝืนมากเกินไปด้วยซ้ำ…

1056
01:18:16,733 --> 01:18:18,068
‪เพราะพวกเรานี่แหละ

1057
01:18:20,362 --> 01:18:23,949
‪ไปกันเถอะ พลังของอิดาเทนไม่มีอิทธิฤทธิ์แล้ว

1058
01:18:24,032 --> 01:18:25,242
‪เร็วเข้า

1059
01:18:34,584 --> 01:18:38,004
‪บาดแผลจากเมื่อกี้เหรอ
‪แบบนี้เจ้าไม่มีทางวิ่งไหวหรอก

1060
01:18:38,088 --> 01:18:41,216
‪หนวกหูน่า เลิกจู้จี้กับข้าซะที

1061
01:18:41,299 --> 01:18:44,928
‪เจ้าเลือกช่วยเด็กคนหนึ่ง
‪มากกว่ากอบกู้โชคชะตาของเผ่า

1062
01:18:46,138 --> 01:18:48,306
‪ทั้งๆ ที่เป็นปีศาจ

1063
01:18:48,390 --> 01:18:49,975
‪บรรพบุรุษของข้า

1064
01:18:51,435 --> 01:18:54,938
‪เคยเป็นเทพเมื่อนานมาแล้ว

1065
01:19:08,160 --> 01:19:11,288
‪นี่มันหนึ่งทุ่มรึยังนะ

1066
01:19:12,497 --> 01:19:14,291
‪งานเลี้ยงฉลองกำลังจะเริ่มแล้ว

1067
01:19:16,877 --> 01:19:18,378
‪ใช่ว่าฉันสนซะที่ไหน

1068
01:20:09,721 --> 01:20:11,765
‪เจ็บจัง

1069
01:20:16,520 --> 01:20:17,771
‪คันนะ

1070
01:20:21,858 --> 01:20:23,068
‪คุณแม่

1071
01:20:25,570 --> 01:20:27,489
‪เป็นอะไรรึเปล่าจ๊ะ

1072
01:20:27,572 --> 01:20:28,990
‪ไม่เป็นไรค่ะ

1073
01:20:31,952 --> 01:20:33,870
‪อยากหยุดแค่นี้มะ

1074
01:20:33,954 --> 01:20:35,789
‪ก็บอกว่าไม่เป็นไรไง!

1075
01:20:35,872 --> 01:20:37,332
‪ขอโทษจ้ะ ขอโทษ

1076
01:20:37,415 --> 01:20:40,710
‪งั้น… ยังวิ่งไหวใช่ไหม

1077
01:20:42,546 --> 01:20:45,674
‪อื้อ ก็ยังแข่งกันไม่จบนี่คะ

1078
01:20:46,299 --> 01:20:49,344
‪แล้วหนูยังไม่ได้เอาจริงเลย

1079
01:20:50,011 --> 01:20:51,763
‪ลูกนี่เกลียดความพ่ายแพ้จริงๆ

1080
01:20:52,889 --> 01:20:55,058
‪ติดนิสัยนี้มาจากใครกันน้า

1081
01:20:56,852 --> 01:20:57,853
‪เอาละ

1082
01:20:58,520 --> 01:21:00,105
‪งั้นแข่งกันต่อ

1083
01:21:00,188 --> 01:21:01,898
‪เข้าที่

1084
01:21:01,982 --> 01:21:04,025
‪ระวัง…

1085
01:21:04,109 --> 01:21:05,694
‪เดี๋ยวสิ คันนะ

1086
01:21:19,499 --> 01:21:21,543
‪นี่ๆ ระวังจะตามไม่ทันนะ

1087
01:21:22,043 --> 01:21:25,672
‪คุณปีศาจ มาทางนี้ ตามเสียงปรบมือมาทางนี้

1088
01:21:26,256 --> 01:21:27,257
‪แม่ล่ะก็

1089
01:21:39,519 --> 01:21:41,813
‪ดูสิ ใครยิ้มออกแล้ว

1090
01:21:43,315 --> 01:21:44,316
‪ก็เพราะว่าหนู…

1091
01:21:45,901 --> 01:21:48,904
‪รักการวิ่งมากที่สุด

1092
01:21:54,534 --> 01:21:57,412
‪เก็บความรู้สึกนั้นเอาไว้นะจ๊ะ

1093
01:21:58,163 --> 01:21:59,372
‪อื้อ

1094
01:22:04,753 --> 01:22:06,963
‪อะไร ฝนตกแดดออกเหรอ

1095
01:22:07,047 --> 01:22:09,466
‪เหมือนคันนะเลยนะ
‪ตอนที่ลูกหัวเราะและร้องไห้ไปพร้อมกัน

1096
01:22:18,516 --> 01:22:19,434
‪จริงด้วยสิ

1097
01:22:20,393 --> 01:22:22,145
‪ฉันควรเป็นคนแบบนั้น

1098
01:22:24,898 --> 01:22:26,816
‪การแข่งยังไม่จบ

1099
01:22:28,109 --> 01:22:30,403
‪ฉันเองก็ยังไม่ได้เอาจริงเลย

1100
01:22:34,324 --> 01:22:35,325
‪ฉันต้องไปแล้ว

1101
01:22:36,576 --> 01:22:38,787
‪ถ้ายังเป็นแบบนี้ต่อไป
‪สักวันฉันอาจจะเกลียดการวิ่งได้

1102
01:22:48,588 --> 01:22:51,466
‪ฉันอยากจะเชื่อในสิ่งที่ฉันรัก

1103
01:23:09,985 --> 01:23:13,279
‪นี่ ชิโร่ ถึงหาดอินาสะแล้วไม่ใช่เหรอ

1104
01:23:13,363 --> 01:23:18,326
{\an8}‪ใช่ แต่ดูเหมือนพิธิการจะจบไปแล้ว

1105
01:23:18,410 --> 01:23:21,287
‪บ้าจริง เราอุตส่าห์มาไกลขนาดนี้

1106
01:23:21,371 --> 01:23:24,457
{\an8}‪ถ้าเรานำไปส่งที่ศาลเจ้าอิซูโมะไทฉะโดยตรง
‪ก็อาจจะยัง…

1107
01:23:25,834 --> 01:23:26,918
‪ยาฉะ!

1108
01:23:28,420 --> 01:23:29,838
‪เลือดออกเยอะเลย

1109
01:23:29,921 --> 01:23:32,382
‪ก็แค่ถากๆ น่า

1110
01:23:34,384 --> 01:23:35,760
‪นี่

1111
01:23:36,553 --> 01:23:37,971
‪ข้าจะไปเอง

1112
01:23:45,270 --> 01:23:46,354
‪- คันนะ
‪- คันนะ

1113
01:23:46,438 --> 01:23:48,440
‪ชิโร่จัง ยาฉะ

1114
01:23:48,523 --> 01:23:50,483
‪ได้ยินเสียงฉันไหม

1115
01:23:50,567 --> 01:23:54,529
‪- อื้อ คันนะ เจ้า…
‪- ไม่ นางมองไม่เห็นเรา

1116
01:23:54,612 --> 01:23:55,905
‪ทำไมล่ะ

1117
01:23:55,989 --> 01:24:00,869
‪ฉันไม่รู้เหมือนกัน
‪แต่ฉันได้ยินเสียงกระดิ่งของนาย

1118
01:24:01,953 --> 01:24:04,372
‪เจ้าเอามามัดเข้าด้วยกันเหรอ

1119
01:24:06,332 --> 01:24:09,294
‪แต่ฉันมองไม่เห็นพวกนายนะ

1120
01:24:09,377 --> 01:24:12,213
‪พลังที่ทำให้เวลาช้าลงก็ไม่ได้ผลแล้วด้วย

1121
01:24:14,340 --> 01:24:15,967
‪คันนะ

1122
01:24:16,551 --> 01:24:20,597
‪ฉันไม่เข้าใจภารกิจของอิดาเทน
‪หรืองานเทศกาลมากนัก

1123
01:24:20,680 --> 01:24:23,933
‪ฉันไม่เข้าใจเหล่าเทพหรือพวกแม่สื่อเช่นกัน

1124
01:24:24,684 --> 01:24:27,020
‪แต่ฉันอยากวิ่ง

1125
01:24:27,604 --> 01:24:30,231
‪ฉันอยากวิ่งไปจนสุดทาง

1126
01:24:30,315 --> 01:24:34,194
‪ดังนั้นไว้ใจฉันอีกสักครั้งนะ

1127
01:24:37,655 --> 01:24:40,408
‪ให้ตายสิ ข้าแพ้อีกแล้ว

1128
01:24:42,869 --> 01:24:45,872
‪เจ้าไม่น่าจะเจ็บใจขนาดนั้นนะ
‪เพราะมันเหมือนเดิมทุกปี

1129
01:24:45,955 --> 01:24:47,624
‪เงียบน่า

1130
01:24:49,167 --> 01:24:52,587
‪อ้อ จริงสิ ยาฉะ ฉันมีลูกสาวละ

1131
01:24:53,254 --> 01:24:54,964
‪อิดาเทนมีลูกสาวเหรอ

1132
01:24:55,048 --> 01:24:57,634
‪ใช่ ฉันมีลูกสาว

1133
01:24:58,176 --> 01:25:00,929
‪แล้วฉันตั้งชื่อให้เธอด้วย

1134
01:25:02,013 --> 01:25:06,059
‪ถึงฉันจะเป็นผู้สืบทอดตำแหน่งอิดาเทน
‪ฉันก็เป็นมนุษย์ผู้หญิงอีกด้วย

1135
01:25:06,142 --> 01:25:07,393
‪(บันทึกภาพ)

1136
01:25:07,477 --> 01:25:11,147
‪- ฉันทนไม่ไหวแล้ว เงียบนะ
‪- เด็กคนนั้นมีสายเลือดของฉัน

1137
01:25:11,231 --> 01:25:13,066
‪ยินดีที่ได้รู้จักจ้า นี่พ่อเอง

1138
01:25:13,149 --> 01:25:16,361
‪ลูกคว้านิ้วผมด้วยละ คันนะ

1139
01:25:16,444 --> 01:25:22,117
‪ดังนั้นฉันเลยอยากให้เธอ
‪สร้างโชคชะตาด้วยพลังของตัวเอง

1140
01:25:22,200 --> 01:25:26,329
‪และไม่ใช่เพราะเธอมีหรือไม่มีพลังของเทพ

1141
01:25:26,412 --> 01:25:28,289
‪คันนะ

1142
01:25:28,373 --> 01:25:29,624
‪เก่งจังเลย

1143
01:25:29,707 --> 01:25:30,708
‪คุณพ่อ

1144
01:25:31,584 --> 01:25:32,877
‪สุดยอดเลย

1145
01:25:32,961 --> 01:25:35,130
‪คันนะทำสำเร็จแล้ว

1146
01:25:36,214 --> 01:25:37,882
‪ขี้แยจังนะคะคุณ

1147
01:25:39,134 --> 01:25:40,510
‪แล้วไงต่อ

1148
01:25:40,593 --> 01:25:43,805
‪แล้วฉันก็ตั้งชื่อเธอว่า "คันนะ"

1149
01:25:48,184 --> 01:25:49,185
‪อย่างนี้นี่เอง

1150
01:25:51,020 --> 01:25:52,897
‪อย่างนี้นี่เอง ยาโยอิ

1151
01:25:54,149 --> 01:25:58,278
‪การมอบภารกิจสำคัญ
‪ให้ลูกมนุษย์ทำก็อาจไม่เลวเท่าไหร่

1152
01:25:59,946 --> 01:26:03,074
‪เฮ้ย ไม่เหลือเวลาแล้ว คันนะ

1153
01:26:03,158 --> 01:26:05,285
‪โอเค ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ละ

1154
01:26:05,869 --> 01:26:08,746
‪- ไปเลย คันนะ
‪- ไปเลย

1155
01:26:08,830 --> 01:26:10,915
‪ขึ้นอยู่กับเจ้าแล้วนะ!

1156
01:26:26,848 --> 01:26:29,309
‪เดี๋ยวก่อน มายืนตรงนั้นไม่ได้นะ

1157
01:26:29,392 --> 01:26:31,769
‪- ห้ามผ่านทางนี้
‪- ไม่จริงน่ะ

1158
01:26:39,944 --> 01:26:41,905
‪เดี๋ยว นี่ หนู

1159
01:27:15,813 --> 01:27:18,024
‪(ศาลเจ้าอิซูโมะไทฉะ)

1160
01:28:51,576 --> 01:28:55,204
‪สวัสดีค่ะ หนูเอาของมาให้แล้วค่ะ

1161
01:28:56,831 --> 01:29:00,960
‪มันคืออาหารสำหรับงานเลี้ยงของเทพ

1162
01:29:01,044 --> 01:29:02,045
‪คือว่า

1163
01:29:04,756 --> 01:29:05,965
‪หนูขอโทษ

1164
01:29:08,718 --> 01:29:10,345
‪หนูมาไม่ทัน

1165
01:30:10,238 --> 01:30:13,658
‪คันนะ เจ้ามาทัน

1166
01:30:13,741 --> 01:30:16,244
‪ก็ยังเป็นยัยซื่อบื้ออยู่ดี

1167
01:30:17,078 --> 01:30:19,872
‪ชิโร่จัง ยาฉะด้วย เข้ามาได้ด้วยเหรอ

1168
01:30:19,956 --> 01:30:23,126
‪เทพโอคุนินุชิอนุญาตเป็นพิเศษ

1169
01:30:25,962 --> 01:30:27,046
‪ดีจังเลย

1170
01:30:28,297 --> 01:30:30,007
‪ดีจริงๆ เลย

1171
01:30:30,091 --> 01:30:33,553
‪ข้าไม่เหมาะกับที่นี่จริงๆ ด้วย
‪รู้สึกไม่ค่อยดีเท่าไหร่

1172
01:30:33,636 --> 01:30:35,721
‪ทั้งๆ ที่ดีใจมากแท้ๆ

1173
01:30:40,226 --> 01:30:43,354
‪เอาละ คันนะ นำบรรณาการมาสิ

1174
01:30:56,284 --> 01:30:59,787
‪ทีนี้งานเลี้ยงเทพสถิตก็เริ่มขึ้นได้

1175
01:31:46,209 --> 01:31:49,086
‪(ศาลเจ้าอิซูโมะไทฉะ)

1176
01:31:52,048 --> 01:31:54,300
‪อิดาเทน ไม่สิ คันนะ

1177
01:31:55,051 --> 01:31:58,137
‪ขอบคุณที่วิ่งมาไกลขนาดนี้

1178
01:31:58,221 --> 01:32:03,184
‪พักให้หายเหนื่อยตามสบายเลยนะ

1179
01:32:03,267 --> 01:32:05,061
‪ขอบคุณค่ะ

1180
01:32:05,144 --> 01:32:06,854
‪แต่หนูต้องกลับบ้านแล้ว

1181
01:32:06,938 --> 01:32:08,856
‪พ่อคงเป็นห่วงแย่

1182
01:32:08,940 --> 01:32:12,860
‪เทพโอคุนินุชิ ข้าเข้าใจว่า
‪สิ่งที่ข้าจะขอนั้นเป็นการเสียมารยาท

1183
01:32:12,944 --> 01:32:15,446
‪- ชิโร่จัง
‪- เขาจะทำอะไร

1184
01:32:15,529 --> 01:32:17,615
‪เป็นไปได้ไหมที่พลังในการจับคู่ของท่าน

1185
01:32:17,698 --> 01:32:22,245
‪จะช่วยให้คันนะได้เจอกับยาโยอิ แม่ของนาง

1186
01:32:23,246 --> 01:32:26,207
‪ข้าเข้าใจว่าคำขอของข้านั้นเห็นแก่ตัวแค่ไหน

1187
01:32:26,290 --> 01:32:30,127
‪ข้ารู้อีกด้วยว่าโลกของเราแตกต่างจากอีกภพ

1188
01:32:30,211 --> 01:32:35,216
‪แต่คันนะทำภารกิจสำเร็จแม้อายุยังน้อย

1189
01:32:35,299 --> 01:32:38,135
‪ข้าไม่สนว่าข้าจะถูกทำโทษแบบไหน

1190
01:32:38,219 --> 01:32:39,470
‪ดังนั้นได้โปรดเถอะ

1191
01:32:39,553 --> 01:32:41,555
‪ช่วยยกเว้นครั้งนี้เป็นพิเศษได้ไหม

1192
01:32:44,016 --> 01:32:49,730
‪โชคชะตาเป็นเหมือนปมที่เชื่อมเหตุกับผล

1193
01:32:50,439 --> 01:32:55,111
‪เราไม่ได้สร้างโชคชะตา เราเชื่อมมัน

1194
01:32:56,195 --> 01:32:59,073
‪มนุษย์เป็นผู้สร้างเหตุและผล

1195
01:32:59,865 --> 01:33:04,620
‪มนุษย์แต่ละคนทำบางสิ่งบางอย่าง
‪ก่อให้เกิดเหตุ

1196
01:33:04,704 --> 01:33:07,415
‪และเมื่อมีเหตุก็จะมีผลลัพธ์ตามมา

1197
01:33:09,542 --> 01:33:11,919
‪ชิโร่จัง ไม่เป็นไรหรอก

1198
01:33:15,631 --> 01:33:18,134
‪ฉันรู้สึกว่าฉันได้เจอแม่แล้ว

1199
01:33:19,135 --> 01:33:22,013
‪การเดินทางครั้งนี้มอบโอกาส
‪ให้ฉันได้รู้จักแม่จริงๆ

1200
01:33:24,724 --> 01:33:25,933
‪แล้วก็

1201
01:33:27,727 --> 01:33:28,936
‪ได้รู้จักตัวเองอีกด้วย

1202
01:33:30,646 --> 01:33:32,148
‪ต่อจากนี้ล่ะ

1203
01:33:32,231 --> 01:33:34,775
‪ต่อจากนี้ฉันก็มีพวกนายสองคนไง

1204
01:33:35,818 --> 01:33:37,194
‪เจ็บนะ

1205
01:33:37,278 --> 01:33:39,572
‪- ยาฉะ ร้องไห้เหรอ
‪- เขาร้องไห้

1206
01:33:39,655 --> 01:33:41,198
‪เปล่าซะหน่อย

1207
01:34:09,352 --> 01:34:10,686
‪ไปก่อนนะคะ

1208
01:34:25,785 --> 01:34:30,164
‪(อรุณสวัสดิ์! หนูออกไปวิ่งนะ
‪มื้อเช้าเป็นมื้อสำคัญนะคะ จากคันนะ)

1209
01:34:49,100 --> 01:34:50,935
‪เอาละ ไปกันเถอะ

1210
01:35:01,612 --> 01:35:05,074
‪ให้ตายสิ ท่าวิ่งยังแย่เหมือนเดิม

1211
01:35:05,157 --> 01:35:07,410
‪แต่เจ้าก็แพ้นางอยู่ดี

1212
01:35:07,493 --> 01:35:09,912
‪พูดอะไรนะ ข้ายังไม่แพ้ซะหน่อย

1213
01:35:11,038 --> 01:35:12,790
‪การแข่งน่ะ นับจากนี้ต่างหาก

1214
01:35:15,626 --> 01:35:16,752
‪อื้อ

1215
01:39:02,519 --> 01:39:07,358
‪คำบรรยายโดย ต้องตา สุธรรมรังษี



