1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
UN FILM ANIME NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:02,562 --> 00:01:04,355
Che male!

5
00:01:12,072 --> 00:01:13,281
Kanna.

6
00:01:14,699 --> 00:01:16,201
Mamma.

7
00:01:18,495 --> 00:01:20,330
Stai bene?

8
00:01:20,413 --> 00:01:22,040
Sì.

9
00:01:24,751 --> 00:01:26,711
Vuoi che ci fermiamo?

10
00:01:26,795 --> 00:01:28,671
Sto bene!

11
00:01:28,755 --> 00:01:30,256
Scusa.

12
00:01:30,340 --> 00:01:33,635
Quindi puoi correre ancora?

13
00:01:35,512 --> 00:01:38,640
Sì. La gara non è ancora finita.

14
00:01:39,182 --> 00:01:42,268
E io non ce la stavo mettendo
neanche tutta.

15
00:01:42,977 --> 00:01:44,813
Non ti piace proprio perdere.

16
00:01:46,314 --> 00:01:48,316
Chissà da chi hai preso.

17
00:01:49,776 --> 00:01:50,819
D'accordo.

18
00:01:51,319 --> 00:01:53,029
Andiamo.

19
00:01:53,113 --> 00:01:54,739
Pronti!

20
00:01:54,823 --> 00:01:56,825
- Attenti…
- Via!

21
00:01:56,908 --> 00:01:58,743
Non così, Kanna!

22
00:02:12,423 --> 00:02:14,342
Forza, o rimarrai indietro.

23
00:02:14,926 --> 00:02:18,596
<i>Catturami, sono qui</i>
<i>Segui il battimano</i>

24
00:02:19,180 --> 00:02:20,390
Uffa!

25
00:02:32,902 --> 00:02:35,238
Guarda chi sorride, ora.

26
00:02:37,907 --> 00:02:39,117
Cosa?

27
00:02:39,868 --> 00:02:41,494
Ehi, mamma!

28
00:02:42,871 --> 00:02:44,080
Aspetta!

29
00:02:44,831 --> 00:02:45,832
Ehi!

30
00:02:48,209 --> 00:02:50,211
Non lasciarmi!

31
00:03:04,058 --> 00:03:07,061
CON LE DIVINITÀ

32
00:03:07,145 --> 00:03:10,148
SENZA DIVINITÀ

33
00:03:11,441 --> 00:03:13,026
"Mese Kanna."

34
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
Eh?

35
00:03:16,112 --> 00:03:17,405
Presente!

36
00:03:19,198 --> 00:03:20,450
Che?

37
00:03:21,993 --> 00:03:23,369
Cosa succede, Hayama?

38
00:03:23,453 --> 00:03:25,622
- Pensi troppo a te?
- Mi scusi.

39
00:03:26,205 --> 00:03:29,250
O le mie lezioni ti fanno venire sonno?

40
00:03:30,293 --> 00:03:31,544
Un pochino.

41
00:03:32,545 --> 00:03:35,340
Ma guarda tu! Ok, riprendiamo.

42
00:03:35,423 --> 00:03:37,550
Settembre è il "mese Naga".

43
00:03:37,634 --> 00:03:38,843
Pagina 125.

44
00:03:38,927 --> 00:03:41,304
Ottobre è il "mese Kanna".

45
00:03:41,387 --> 00:03:43,014
Il mese Kanna?

46
00:03:44,098 --> 00:03:47,018
Non è ciò che dice mia nonna.

47
00:03:47,101 --> 00:03:50,688
Sì. Nella provincia di Izumo
della prefettura di Shimane è diverso.

48
00:03:50,772 --> 00:03:51,981
Credo

49
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
che sia chiamato "mese Kamiari".

50
00:03:59,656 --> 00:04:01,908
Mese Kamiari?

51
00:04:02,575 --> 00:04:04,244
Nelle leggende di Izumo,

52
00:04:04,327 --> 00:04:08,998
si narra che le divinità<i> Yaoyorozu</i>
si ritrovino al santuario Taisha

53
00:04:09,082 --> 00:04:14,379
per una riunione, chiamata <i>Kamihakari</i>,
dedicata alle relazioni.

54
00:04:14,462 --> 00:04:18,841
È ciò che, oggigiorno,
si definirebbe un summit divino.

55
00:04:19,425 --> 00:04:20,969
- Un summit?
- Suona strano.

56
00:04:21,052 --> 00:04:22,804
- Divaga ancora.
- Sì.

57
00:04:23,388 --> 00:04:27,475
La <i>Kamihakari</i> si tiene a ottobre,
secondo l'antico calendario lunare.

58
00:04:27,558 --> 00:04:30,853
In quei giorni, le divinità
scompaiono da gran parte del Giappone.

59
00:04:30,937 --> 00:04:32,522
Da cui "mese Kanna".

60
00:04:33,106 --> 00:04:35,525
Allo stesso tempo, si ritrovano a Izumo.

61
00:04:35,608 --> 00:04:39,028
- Pronti!
- Quindi non scompaiono davvero.

62
00:04:39,737 --> 00:04:44,242
Per questo, a Izumo,
ottobre è chiamato "mese Kamiari".

63
00:04:44,325 --> 00:04:45,952
Ecco il motivo della differenza.

64
00:04:52,542 --> 00:04:53,960
<i>Attenti!</i>

65
00:04:57,463 --> 00:04:59,299
I maschi sono lenti.

66
00:04:59,382 --> 00:05:00,883
- Sì.
- Non così fiacchi!

67
00:05:01,467 --> 00:05:04,345
Di questo passo,
arriverete al traguardo tra una settimana!

68
00:05:04,429 --> 00:05:07,056
Perché vuole farci correre adesso?

69
00:05:07,140 --> 00:05:09,767
Davvero. Non ci servono allenamenti, ora.

70
00:05:09,851 --> 00:05:12,061
Dicono ci sia un tifone in arrivo.

71
00:05:12,145 --> 00:05:14,647
- Sul serio? Invochiamo la pioggia.
- Mi ha chiamato.

72
00:05:14,731 --> 00:05:16,399
<i>Scendi, pioggia</i>

73
00:05:16,482 --> 00:05:19,485
<i>Pioggia! O pioggia!</i>

74
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
Che roba! I maschi sono proprio scemi.

75
00:05:25,116 --> 00:05:26,451
Santo cielo.

76
00:05:27,493 --> 00:05:28,745
Kanna?

77
00:05:28,828 --> 00:05:30,246
Qualcosa non va?

78
00:05:34,042 --> 00:05:37,295
Sono fuori forma per la gara.
Forse dovrei invocare anch'io la pioggia.

79
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
- Sul serio?
<i>- Pioggia</i>

80
00:05:39,964 --> 00:05:42,967
<i>Scenda la pioggia</i>

81
00:05:48,723 --> 00:05:50,850
D'accordo. E adesso le ragazze.

82
00:05:51,976 --> 00:05:53,686
Gruppo uno, tocca a voi.

83
00:05:53,770 --> 00:05:57,857
Yamamoto, Ogawa, Hayama, Murayama.

84
00:05:57,940 --> 00:06:01,069
Dov'è Ogawa? Ehi, Ogawa!

85
00:06:01,152 --> 00:06:02,195
Eccomi!

86
00:06:07,283 --> 00:06:08,367
Pronte!

87
00:06:10,620 --> 00:06:11,621
<i>Attente!</i>

88
00:06:11,704 --> 00:06:14,624
- Maestro.
- Che c'è?

89
00:06:14,707 --> 00:06:16,584
Ho un crampo alla gamba.

90
00:06:16,667 --> 00:06:18,086
Kanna, tutto bene?

91
00:06:18,169 --> 00:06:20,880
Mi passerà. Solo che non posso allenarmi.

92
00:06:20,963 --> 00:06:23,216
- Vado in infermeria.
- Se proprio devi.

93
00:06:23,841 --> 00:06:25,593
Kanna, ti aiuto.

94
00:06:25,676 --> 00:06:28,096
Ce la faccio da sola.

95
00:06:28,971 --> 00:06:31,140
Va bene. Pronte.

96
00:06:34,060 --> 00:06:36,354
<i>La scuola, per oggi, è finita.</i>

97
00:06:36,437 --> 00:06:41,526
<i>A tutti quelli ancora a scuola:</i>
<i>siate prudenti tornando a casa.</i>

98
00:06:47,323 --> 00:06:48,950
Vieni, Shiro.

99
00:06:49,867 --> 00:06:51,410
Shiro.

100
00:07:00,294 --> 00:07:03,631
Dev'essere bello vivere come te:
senza preoccuparsi troppo.

101
00:07:09,428 --> 00:07:13,683
Sai, Shiro,
non ho detto a nessuno cosa provo davvero.

102
00:07:22,316 --> 00:07:26,362
Ehi! Chi arriva primo a casa mia
sceglierà che gioco faremo.

103
00:07:26,446 --> 00:07:27,655
Va bene!

104
00:07:37,582 --> 00:07:40,668
Penso che correre non sia…

105
00:07:40,751 --> 00:07:41,752
Kanna!

106
00:07:44,672 --> 00:07:46,466
Torniamo a casa!

107
00:07:46,549 --> 00:07:47,758
Ora arrivo.

108
00:07:48,301 --> 00:07:49,552
Ciao.

109
00:07:51,679 --> 00:07:53,723
Ti stavo cercando.

110
00:07:53,806 --> 00:07:55,016
Scusa.

111
00:07:55,600 --> 00:07:57,894
Ti piacciono proprio i conigli, eh?

112
00:07:57,977 --> 00:07:59,270
Sono così carini!

113
00:07:59,353 --> 00:08:01,272
La gamba va meglio, ora?

114
00:08:01,355 --> 00:08:04,609
La sento ancora un po' strana.

115
00:08:04,692 --> 00:08:07,320
CASA DEI CONIGLI

116
00:08:07,403 --> 00:08:08,404
Arrivederci.

117
00:08:08,488 --> 00:08:09,906
Arrivederci!

118
00:08:25,671 --> 00:08:27,548
Che paura mi fanno i piccioni!

119
00:08:27,632 --> 00:08:29,300
Senti, Kanna.

120
00:08:30,927 --> 00:08:34,889
La prossima settimana
non devi sforzarti di correre la maratona.

121
00:08:34,972 --> 00:08:37,517
La gamba è a posto, ti dico.

122
00:08:37,600 --> 00:08:41,187
Non per quello. È passato solo un anno.

123
00:08:41,270 --> 00:08:43,481
- Sono certa che gli insegnanti…
- Ascolta.

124
00:08:43,564 --> 00:08:47,068
Papà dice che verrà ad assistere.
Non vede l'ora.

125
00:08:47,151 --> 00:08:49,695
Perciò devo partecipare.

126
00:08:52,073 --> 00:08:53,324
Kanna.

127
00:08:55,159 --> 00:08:59,163
Inoltre, nessun maschio ci mette impegno.

128
00:08:59,247 --> 00:09:01,541
Dovrebbero mettercelo almeno le femmine!

129
00:09:04,001 --> 00:09:05,002
Hai ragione.

130
00:09:05,086 --> 00:09:07,296
Comunque sia, torniamo a casa.

131
00:09:08,172 --> 00:09:10,591
Prima ci prendiamo
un po' della tua <i>zenzai</i> preferita?

132
00:09:10,675 --> 00:09:12,009
Buona idea.

133
00:09:17,014 --> 00:09:19,850
La mamma dice
che devo sbrigarmi a tornare a casa.

134
00:09:19,934 --> 00:09:21,102
Ok.

135
00:09:22,228 --> 00:09:25,106
- Mi dispiace tanto.
- Figurati.

136
00:09:25,189 --> 00:09:27,567
A ben pensarci, ho da fare anch'io.

137
00:09:28,568 --> 00:09:30,278
Ci vediamo domani.

138
00:09:30,361 --> 00:09:31,988
A domani.

139
00:09:35,283 --> 00:09:37,034
Ok, allora.

140
00:09:52,091 --> 00:09:53,092
Scusi…

141
00:10:20,745 --> 00:10:23,164
URA HEIGHTS - FRONTE PARCO

142
00:10:26,834 --> 00:10:29,337
Poi An si è arrabbiata.

143
00:10:29,420 --> 00:10:31,464
Cielo. E allora cos'è successo?

144
00:10:31,547 --> 00:10:34,216
Allora Tae ha dovuto chiederle scusa.

145
00:10:36,302 --> 00:10:38,846
Mamma, cosa mangiamo a cena?

146
00:10:38,929 --> 00:10:41,098
Cosa posso cucinare? Ti va il curry?

147
00:10:41,182 --> 00:10:43,351
Eh? Di nuovo il curry?

148
00:10:43,434 --> 00:10:45,186
Preferisco qualcos'altro.

149
00:10:50,816 --> 00:10:52,026
Ciao!

150
00:10:52,943 --> 00:10:54,278
Ciao.

151
00:11:22,264 --> 00:11:24,809
MARATONA DI KANNA

152
00:11:47,915 --> 00:11:51,293
{\an8}MENZIONE SPECIALE - MARATONA
KANNA HAYAMA

153
00:12:19,947 --> 00:12:21,240
Sono tornato.

154
00:12:23,784 --> 00:12:26,662
Come mai te ne stavi a luci spente?

155
00:12:26,745 --> 00:12:27,997
Bentornato, papà.

156
00:12:28,581 --> 00:12:30,583
Sono appena tornata anch'io.

157
00:12:31,834 --> 00:12:32,835
Ah, ecco.

158
00:12:35,671 --> 00:12:37,256
- Kanna.
- Sì?

159
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
È la settimana prossima, no? La maratona.

160
00:12:40,801 --> 00:12:42,803
Grazie, non dovevi.

161
00:12:55,191 --> 00:12:56,484
Cosa c'è?

162
00:12:56,567 --> 00:13:00,529
Sono troppo piccole. Ora porto il 36.

163
00:13:01,113 --> 00:13:03,157
Oh! Capisco.

164
00:13:04,909 --> 00:13:06,535
Mi sono confuso.

165
00:13:07,119 --> 00:13:09,497
Il 36, eh?

166
00:13:09,580 --> 00:13:12,291
- Andrò a cambiarle.
- Non preoccuparti.

167
00:13:12,374 --> 00:13:14,210
- Indosserò le solite.
- Kanna.

168
00:13:16,545 --> 00:13:19,840
Te la senti davvero di correre,
la prossima settimana?

169
00:13:21,050 --> 00:13:23,010
Sto bene.

170
00:13:23,093 --> 00:13:24,678
Preparo subito la cena.

171
00:13:34,396 --> 00:13:35,606
Yayoi.

172
00:13:47,535 --> 00:13:50,704
MARATONA SCOLASTICA

173
00:13:52,373 --> 00:13:54,166
Invocare la pioggia non ha funzionato.

174
00:13:54,250 --> 00:13:58,003
- I miei figli non studiano, a casa.
- Neanche i miei.

175
00:13:58,087 --> 00:14:00,130
<i>Ti prego, pioggia</i>

176
00:14:00,214 --> 00:14:02,383
Che ragazzini spensierati, eh?

177
00:14:02,466 --> 00:14:03,592
Sì.

178
00:14:06,637 --> 00:14:07,888
Kanna!

179
00:14:08,597 --> 00:14:10,057
Miki!

180
00:14:10,140 --> 00:14:12,851
- Come va?
- Niente male.

181
00:14:13,435 --> 00:14:14,979
Ciao, Kanna.

182
00:14:15,062 --> 00:14:16,063
Salve!

183
00:14:16,146 --> 00:14:18,399
La mamma di Miki!

184
00:14:18,482 --> 00:14:20,442
Grazie: è sempre così gentile con Kanna.

185
00:14:20,526 --> 00:14:22,570
Non c'è di che. Grazie a lei.

186
00:14:22,653 --> 00:14:25,406
- L'altro giorno, le ha offerto la torta.
- Smettila.

187
00:14:25,489 --> 00:14:27,533
- Si figuri. Davvero.
- Andiamo.

188
00:14:27,616 --> 00:14:30,077
Tuo padre è proprio buffo.

189
00:14:30,160 --> 00:14:32,329
È così entusiasta.

190
00:14:33,747 --> 00:14:35,499
Mi mette in imbarazzo.

191
00:14:41,630 --> 00:14:46,969
Cari studenti,
oggi, sfortunatamente, è nuvoloso.

192
00:14:54,643 --> 00:14:56,228
Se è così, ce la facciamo.

193
00:14:56,312 --> 00:14:57,313
Penso di sì.

194
00:14:58,063 --> 00:15:00,149
- Diamo il meglio!
- Sì.

195
00:15:09,199 --> 00:15:11,327
D'accordo. Pronti!

196
00:15:12,119 --> 00:15:13,329
Attenti!

197
00:15:21,712 --> 00:15:23,547
Kanna, buona fortuna!

198
00:16:02,419 --> 00:16:04,672
Kanna se la caverà bene.

199
00:16:04,755 --> 00:16:05,965
Vero?

200
00:16:06,799 --> 00:16:08,217
Ecco i primi!

201
00:16:09,635 --> 00:16:11,178
- Puoi farcela!
- Vai!

202
00:16:11,261 --> 00:16:13,722
Miki è veloce!

203
00:16:14,348 --> 00:16:16,350
È arrivata anche Kanna.

204
00:16:16,433 --> 00:16:19,269
- Dai!
- Puoi farcela!

205
00:16:21,730 --> 00:16:24,566
Accidenti! Ha superato un altro corridore!

206
00:16:25,818 --> 00:16:26,819
Kanna!

207
00:16:34,535 --> 00:16:36,829
- Tutto bene?
- Sì.

208
00:16:36,912 --> 00:16:38,080
- Che velocità!
<i>- Kanna!</i>

209
00:16:38,163 --> 00:16:39,581
<i>Forza!</i>

210
00:16:40,457 --> 00:16:42,209
Dai che ce la fai, Kanna!

211
00:16:42,292 --> 00:16:43,502
Kanna!

212
00:16:43,585 --> 00:16:45,170
Kanna! Forza!

213
00:16:57,975 --> 00:16:58,976
Kanna!

214
00:17:01,562 --> 00:17:02,521
Kanna?

215
00:17:02,604 --> 00:17:04,773
Cosa c'è? Stai bene?

216
00:17:04,857 --> 00:17:06,859
Non devi sforzarti.

217
00:17:06,942 --> 00:17:09,570
Non mi sto sforzando affatto.

218
00:17:11,280 --> 00:17:14,908
Ricordi cosa diceva sempre la mamma?

219
00:17:14,992 --> 00:17:17,578
Arrivare al traguardo
conta più che tagliarlo per primi.

220
00:17:21,081 --> 00:17:23,625
- Non dirle.
- Cosa?

221
00:17:24,960 --> 00:17:27,004
Le parole della mamma.

222
00:17:27,671 --> 00:17:29,840
Non dire cose che non capisci!

223
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
Kanna.

224
00:17:32,051 --> 00:17:33,343
Kanna.

225
00:17:34,470 --> 00:17:35,679
Aspetta.

226
00:17:39,600 --> 00:17:42,144
Kanna, aspetta. Kanna!

227
00:17:43,979 --> 00:17:45,981
- Kanna?
- Kanna!

228
00:17:49,359 --> 00:17:51,612
Tutti in classe!

229
00:17:52,529 --> 00:17:53,572
Ehi, aspetta!

230
00:17:53,655 --> 00:17:55,199
Kanna!

231
00:18:15,385 --> 00:18:16,553
Mamma!

232
00:18:22,851 --> 00:18:24,103
Perché?

233
00:18:28,148 --> 00:18:29,608
Voglio rivederti.

234
00:18:54,758 --> 00:18:56,844
Com'è possibile?

235
00:19:00,639 --> 00:19:01,640
Scusi…

236
00:19:09,606 --> 00:19:10,607
No!

237
00:19:15,445 --> 00:19:18,615
Lasciala a me.

238
00:19:26,790 --> 00:19:28,000
Grazie.

239
00:19:29,585 --> 00:19:31,879
È l'amuleto di Yayoi, quello?

240
00:19:32,921 --> 00:19:34,548
Conosci mia madre?

241
00:19:34,631 --> 00:19:37,634
- Chi sei?
- Non occorre che tu lo sappia!

242
00:19:38,302 --> 00:19:41,388
Togliti l'amuleto di Yayoi.

243
00:19:41,471 --> 00:19:43,348
Che? L'amuleto?

244
00:19:43,432 --> 00:19:45,601
Toglietelo dal polso!

245
00:19:45,684 --> 00:19:47,102
Sei un demone?

246
00:19:48,270 --> 00:19:49,771
Smettila!

247
00:19:49,855 --> 00:19:51,648
Dallo a me!

248
00:19:55,319 --> 00:19:56,528
Shiro?

249
00:19:56,612 --> 00:19:58,113
Vattene, demone!

250
00:19:58,197 --> 00:19:59,489
Hai parlato?

251
00:19:59,573 --> 00:20:01,575
Non toglierti il braccialetto!

252
00:20:01,658 --> 00:20:03,744
Dannazione, sei già qui.

253
00:20:04,453 --> 00:20:06,455
Anche senza l'amuleto,

254
00:20:07,039 --> 00:20:09,082
rileverò l'incarico dell'Idaten!

255
00:20:09,166 --> 00:20:10,459
Non te lo permetterò.

256
00:20:10,542 --> 00:20:12,544
Questa ragazzina è la figlia di Yayoi.

257
00:20:12,628 --> 00:20:14,630
Non ci serve un rimpiazzo!

258
00:20:18,175 --> 00:20:21,386
{\an8}Ben presto, tanto,
sarà chiaro che non vale granché.

259
00:20:29,436 --> 00:20:32,689
Tu sei Shiro, vero?

260
00:20:33,482 --> 00:20:36,193
Perché conosci mia madre?

261
00:20:36,276 --> 00:20:38,695
Perché sono un messaggero degli dei.

262
00:20:38,779 --> 00:20:41,782
Tua madre era l'Idaten-shin precedente.

263
00:20:42,449 --> 00:20:44,868
Che cos'è un Idaten-shin?

264
00:20:44,952 --> 00:20:46,161
Un corridore veloce.

265
00:20:46,245 --> 00:20:48,747
Qualcosa come una divinità della corsa.

266
00:20:48,830 --> 00:20:50,916
La mamma è una divinità?

267
00:20:50,999 --> 00:20:54,169
Discende da delle divinità,
per essere precisi.

268
00:20:54,253 --> 00:20:57,631
Il tipo di prima, invece, discende
da demoni che odiano gli Idaten.

269
00:20:57,714 --> 00:20:59,216
Non temere.

270
00:20:59,299 --> 00:21:03,011
Mi hanno inviato qui
per proteggerti dai brutti ceffi come lui,

271
00:21:03,095 --> 00:21:04,972
così porterai a termine l'incarico.

272
00:21:05,055 --> 00:21:07,724
Allora non sei Shiro?

273
00:21:07,808 --> 00:21:11,687
Era una situazione di emergenza.
Ho dovuto fare di Shiro il mio <i>yorishiro</i>.

274
00:21:11,770 --> 00:21:15,649
- Ho preso in prestito il suo corpo, cioè.
- Che significa?

275
00:21:16,233 --> 00:21:20,320
Non appena è apparsa
la discendente con l'amuleto Idaten,

276
00:21:20,404 --> 00:21:24,408
ossia tu, mi sono precipitato da lei.

277
00:21:24,491 --> 00:21:29,788
Mi stai dicendo, così all'improvviso,
che mia madre era la dea della corsa?

278
00:21:29,871 --> 00:21:33,208
Sono un principiante
mandato qui come sostituto,

279
00:21:33,292 --> 00:21:35,460
quindi non so molto di Yayoi.

280
00:21:35,544 --> 00:21:37,629
Però sono felice di averti trovata!

281
00:21:37,713 --> 00:21:40,507
Ora andiamo a Izumo
per svolgere il nostro incarico.

282
00:21:40,590 --> 00:21:43,051
Che? Aspetta! Quale incarico?

283
00:21:43,135 --> 00:21:48,432
È compito dell'Idaten portare il <i>chiso</i>
al banchetto delle divinità.

284
00:21:48,515 --> 00:21:52,311
Lo consegneremo per la festa
che si terrà stasera a Izumo.

285
00:21:52,394 --> 00:21:54,271
Perciò dobbiamo sbrigarci!

286
00:21:54,354 --> 00:21:57,482
Consegnarlo? Stasera?

287
00:21:57,566 --> 00:22:00,610
Izumo non è in Shimane?
Come ci arriveremo?

288
00:22:00,694 --> 00:22:02,863
Ce la faremo grazie all'amuleto.

289
00:22:02,946 --> 00:22:05,782
Ascolta. Guardati bene attorno.

290
00:22:09,494 --> 00:22:12,289
Si muove, però molto lentamente.

291
00:22:12,372 --> 00:22:15,834
Sì. Quando una discendente degli Idaten
indossa quell'amuleto,

292
00:22:15,917 --> 00:22:19,171
il tempo intorno a lei scorre più lento.

293
00:22:20,088 --> 00:22:24,551
Quell'amuleto dà all'Idaten
il potere speciale di correre

294
00:22:24,634 --> 00:22:26,928
abbastanza veloce
da alterare lo spazio-tempo.

295
00:22:27,554 --> 00:22:31,141
I comuni mortali
neanche si accorgono di noi.

296
00:22:31,224 --> 00:22:32,309
Caspita.

297
00:22:32,392 --> 00:22:35,854
{\an8}Ho detto "stasera"
riferendomi al tempo degli umani.

298
00:22:35,937 --> 00:22:40,859
{\an8}Come vedi, nello spazio-tempo Idaten
il tempo scorre molto più lento.

299
00:22:40,942 --> 00:22:41,860
{\an8}Sarebbe a dire…

300
00:22:41,943 --> 00:22:48,075
{\an8}Per esempio, cinque giorni Idaten
equivalgono a circa un'ora degli umani.

301
00:22:48,158 --> 00:22:49,826
{\an8}- Così poco?
- Sì.

302
00:22:49,910 --> 00:22:52,996
{\an8}In base a questo calcolo,
partendo ora ce la faremo.

303
00:22:53,080 --> 00:22:54,581
{\an8}Ha senso.

304
00:22:54,664 --> 00:22:56,792
Con che mezzo andiamo? L'autobus?

305
00:22:56,875 --> 00:22:58,251
O il treno-proiettile?

306
00:22:58,335 --> 00:23:01,922
Ma dai! Andremo di corsa,
usando le nostre gambe!

307
00:23:02,005 --> 00:23:03,298
Di corsa?

308
00:23:03,381 --> 00:23:04,633
Fino a Izumo?

309
00:23:04,716 --> 00:23:07,844
{\an8}Perché dovremmo usare
un mezzo lento come il treno-proiettile?

310
00:23:07,928 --> 00:23:09,304
{\an8}Capisco.

311
00:23:09,387 --> 00:23:11,223
{\an8}Mi spiace, ma non posso venire con te.

312
00:23:11,306 --> 00:23:12,432
Devi venire.

313
00:23:12,516 --> 00:23:14,935
Se non arriviamo in tempo
alla festa che inizia stasera

314
00:23:15,018 --> 00:23:17,187
e le divinità
non tengono la <i>Kamihakari</i> domani,

315
00:23:17,270 --> 00:23:18,772
il fato del prossimo anno…

316
00:23:18,855 --> 00:23:21,525
La <i>Kamihakari</i>? Ossia…

317
00:23:21,608 --> 00:23:24,277
Sbrighiamoci, o non ce la faremo!

318
00:23:24,361 --> 00:23:25,362
È impossibile!

319
00:23:25,445 --> 00:23:28,156
- Non puoi dirmi così!
- Perché?

320
00:23:28,907 --> 00:23:30,534
Perché?

321
00:23:30,617 --> 00:23:32,953
Correre? A Izumo?

322
00:23:33,036 --> 00:23:35,497
Impossibile. È troppo lontano.

323
00:23:35,580 --> 00:23:39,292
Inoltre, non posso più correre.

324
00:23:43,755 --> 00:23:47,509
Non vuoi sapere
cosa provava tua madre quando correva?

325
00:23:47,592 --> 00:23:48,510
Che?

326
00:23:49,136 --> 00:23:52,180
{\an8}Se seguiamo la strada per Izumo
che faceva tua madre,

327
00:23:52,264 --> 00:23:55,350
{\an8}e vediamo il paesaggio che vedeva lei
e coloro che incontrava lei,

328
00:23:55,433 --> 00:23:59,229
{\an8}riusciremo a provare le stesse cose!

329
00:23:59,312 --> 00:24:00,480
{\an8}Forse.

330
00:24:00,564 --> 00:24:01,773
Capisco!

331
00:24:01,857 --> 00:24:04,109
È la festa
in cui si riuniscono le divinità, vero?

332
00:24:04,192 --> 00:24:06,444
Allora ci sarà anche la mamma!

333
00:24:06,528 --> 00:24:07,821
- Evviva!
- Beh, no.

334
00:24:07,904 --> 00:24:09,865
- Izumo è la terra degli dei.
- Vedrò la mamma!

335
00:24:09,948 --> 00:24:12,534
Secondo la leggenda,
i due mondi si connettono in un luogo…

336
00:24:12,617 --> 00:24:15,996
- È vero ciò che hai appena detto?
- Ecco…

337
00:24:16,079 --> 00:24:18,456
La rivedrò, non è così?

338
00:24:18,540 --> 00:24:21,418
Rivedrò la mamma?

339
00:24:21,501 --> 00:24:23,712
Se è destino.

340
00:24:25,463 --> 00:24:28,758
Ci andrò! Rivedrò la mamma!

341
00:24:33,388 --> 00:24:34,389
{\an8}DONUT - UDON

342
00:24:34,472 --> 00:24:39,603
Compito dell'Idaten è raccogliere i doni
che d'autunno crescono in ogni zona,

343
00:24:39,686 --> 00:24:41,855
per dirla in breve, il <i>chiso</i>,

344
00:24:41,938 --> 00:24:45,442
e portarli alle divinità riunite a Izumo.

345
00:24:46,234 --> 00:24:48,403
- Cos'è il <i>chiso</i>?
- Un banchetto.

346
00:24:48,486 --> 00:24:51,072
Cibo, insomma.

347
00:24:51,156 --> 00:24:54,201
Così non solo correremo,
ma raccoglieremo anche cibo?

348
00:24:54,284 --> 00:24:57,954
Sì. È il significato etimologico
della parola <i>chiso</i>.

349
00:24:58,455 --> 00:25:00,999
Cercare doni
correndo da un posto all'altro.

350
00:25:01,082 --> 00:25:03,710
È il compito più importante dell'Idaten.

351
00:25:05,462 --> 00:25:08,673
<i>A ottobre, che per l'antico</i>
<i>calendario lunare è il mese Kamiari,</i>

352
00:25:08,757 --> 00:25:12,260
<i>tutte le divinità del Giappone</i>
<i>si ritrovano in un luogo, a Izumo,</i>

353
00:25:12,344 --> 00:25:16,181
<i>per una riunione, la </i>Kamihakari<i>,</i>
<i>dedicata alle relazioni.</i>

354
00:25:16,264 --> 00:25:19,017
<i>In loro assenza,</i>
<i>però, delle divinità sostitutive</i>

355
00:25:19,100 --> 00:25:21,519
<i>fanno la guardia per scongiurare disastri.</i>

356
00:25:21,603 --> 00:25:23,313
<i>Le chiamano "divinità </i>Rusu<i>".</i>

357
00:25:24,105 --> 00:25:29,486
<i>Noi, dunque, andiamo in giro per prendere</i>
<i>il cibo datoci da questi dei e messaggeri,</i>

358
00:25:29,569 --> 00:25:33,323
<i>e lo portiamo alle divinità </i>Yaoyorozu
<i>che si riuniscono a Izumo.</i>

359
00:25:33,406 --> 00:25:38,995
<i>Ecco perché dobbiamo fare in tempo</i>
<i>per la festa che li accoglierà stasera.</i>

360
00:25:41,081 --> 00:25:44,501
Entro che ora
dobbiamo essere alla festa, stasera?

361
00:25:44,584 --> 00:25:48,922
Dobbiamo arrivare là entro le 19:00,
quando avrà inizio la festa.

362
00:25:49,422 --> 00:25:51,424
Così presto?

363
00:25:51,508 --> 00:25:53,885
È ancora mezzogiorno, però.

364
00:25:55,553 --> 00:25:56,846
Capisco.

365
00:25:56,930 --> 00:25:58,807
Finché non ti sarai abituata,

366
00:25:58,890 --> 00:26:02,227
provvederò io
ad avvertirti dello scorrere del tempo.

367
00:26:02,310 --> 00:26:03,520
Avvertirmi?

368
00:26:03,603 --> 00:26:08,233
Sono una specie
di cronometrista della maratona, se vuoi.

369
00:26:08,316 --> 00:26:09,734
Allora,

370
00:26:09,818 --> 00:26:13,196
permettimi di guidarti fino a Izumo.

371
00:26:15,657 --> 00:26:18,076
Certo. Te ne sarei grata!

372
00:26:39,639 --> 00:26:40,682
Papà.

373
00:26:42,267 --> 00:26:43,935
Mi cercava.

374
00:26:44,602 --> 00:26:46,479
Era preoccupato per me.

375
00:26:47,397 --> 00:26:48,690
Che c'è?

376
00:26:48,773 --> 00:26:50,400
Sbrighiamoci!

377
00:26:50,483 --> 00:26:51,401
Ok.

378
00:27:00,118 --> 00:27:01,745
Ti prenderai un raffreddore.

379
00:27:04,581 --> 00:27:05,915
Adesso vado.

380
00:27:06,458 --> 00:27:08,084
Rivedrò la mamma.

381
00:27:23,350 --> 00:27:25,560
- Forza, andiamo.
- Ok.

382
00:27:28,813 --> 00:27:30,023
Una zucca a fiasco?

383
00:27:30,857 --> 00:27:33,151
Non è niente.

384
00:27:33,234 --> 00:27:37,530
Ora che ci penso,
come raccoglieremo il <i>chiso</i>?

385
00:27:37,614 --> 00:27:39,282
Giusto.

386
00:27:39,366 --> 00:27:42,035
Meglio fermarci un attimo
al tempio di prima.

387
00:27:42,118 --> 00:27:44,788
Che? Vedremo di nuovo quel mostro?

388
00:27:45,372 --> 00:27:48,625
Non è un mostro. È una divinità.

389
00:27:52,796 --> 00:27:55,173
O formidabile divinità!

390
00:28:01,221 --> 00:28:04,974
{\an8}Siamo qui per il <i>chiso</i>
che consegneremo a Izumo.

391
00:28:15,193 --> 00:28:17,112
È <i>chiso</i>?

392
00:28:17,195 --> 00:28:18,363
Il <i>mochi</i>?

393
00:28:18,446 --> 00:28:21,574
Esatto. È la specialità di questa zona.

394
00:28:21,658 --> 00:28:25,161
Prendiamo qualcosa che sia
in relazione con la zona e la divinità.

395
00:28:26,204 --> 00:28:28,206
Questa divinità scaccia il male,

396
00:28:28,289 --> 00:28:30,458
perciò ti conviene partire
prendendo quello.

397
00:28:30,542 --> 00:28:33,920
- Questa divinità scaccia il male?
- Sì.

398
00:28:34,504 --> 00:28:37,257
C'è una divinità del tempo atmosferico,
una dello spettacolo,

399
00:28:37,340 --> 00:28:40,176
perfino una del gabinetto.

400
00:28:40,260 --> 00:28:44,097
Tutte insieme, le divinità
apportano una serie di benefici al Paese.

401
00:28:44,681 --> 00:28:45,890
{\an8}Capisco.

402
00:28:46,516 --> 00:28:50,979
{\an8}Pur venendo qui ogni giorno,
non avevo mai pensato a una cosa simile.

403
00:28:55,400 --> 00:28:56,693
È così, eh?

404
00:28:57,360 --> 00:28:58,278
Cosa?

405
00:28:58,903 --> 00:29:02,991
Dice che ti osserva
sin da quando eri piccola.

406
00:29:03,074 --> 00:29:06,244
Sa anche che te ne stavi
qui da sola a piangere.

407
00:29:08,121 --> 00:29:10,707
Non ricordo
di aver fatto niente di simile.

408
00:29:12,834 --> 00:29:13,752
{\an8}Beh…

409
00:29:15,587 --> 00:29:18,757
{\an8}Mi dispiace di non averla notata finora.

410
00:29:24,512 --> 00:29:27,891
Ha detto:
"Quando sei stanca di correre, cammina".

411
00:29:30,226 --> 00:29:31,978
Ora dobbiamo andarcene.

412
00:29:32,896 --> 00:29:35,106
Shiro. E questo?

413
00:29:35,190 --> 00:29:37,609
Ah, sì. Qui.

414
00:29:45,116 --> 00:29:47,368
Incredibile. Sembra una magia!

415
00:29:47,452 --> 00:29:49,788
È il potere delle divinità.

416
00:29:49,871 --> 00:29:52,373
Con questa,
potremo portare molto <i>chiso</i>.

417
00:29:52,457 --> 00:29:54,501
Le zucche a fiasco si rompono di rado.

418
00:29:55,126 --> 00:29:57,045
Così le prelibatezze saranno protette.

419
00:29:58,338 --> 00:30:00,298
Fa' attenzione, però.

420
00:30:00,381 --> 00:30:02,884
Ci sono entità
che vogliono rubare la zucca.

421
00:30:02,967 --> 00:30:04,427
Entità come quella di prima?

422
00:30:08,014 --> 00:30:09,682
Lui era Yasha.

423
00:30:09,766 --> 00:30:11,518
Appartiene a un clan di demoni

424
00:30:11,601 --> 00:30:15,647
che da generazioni
cova rancore verso gli Idaten.

425
00:30:15,730 --> 00:30:16,773
Rancore?

426
00:30:16,856 --> 00:30:21,236
A ogni modo, non devono rubarla.
Perciò tienila sempre con te.

427
00:30:21,319 --> 00:30:22,570
Ok.

428
00:30:22,654 --> 00:30:26,449
Farò attenzione anch'io,
quindi dovremmo essere a posto.

429
00:30:27,742 --> 00:30:29,619
Partiamo, allora?

430
00:30:30,203 --> 00:30:31,830
Sì, d'accordo!

431
00:30:40,046 --> 00:30:42,549
TEMPIO DI USHIJIMA

432
00:30:51,558 --> 00:30:53,601
Per quanto lento possa scorrere il tempo,

433
00:30:53,685 --> 00:30:56,896
se continui a tergiversare farà buio.

434
00:31:00,024 --> 00:31:05,488
È che, a vedere al rallentatore
la vita in città, sembra di sognare.

435
00:31:05,572 --> 00:31:07,031
È vero.

436
00:31:07,115 --> 00:31:09,450
Il viaggio
potrebbe rivelarsi molto divertente.

437
00:31:10,076 --> 00:31:12,662
Non dire così. Non sarà un viaggio facile.

438
00:31:12,745 --> 00:31:14,205
Perché?

439
00:31:14,289 --> 00:31:15,623
Te l'ho detto.

440
00:31:16,291 --> 00:31:18,501
Ci sono divinità di tanti tipi.

441
00:31:18,585 --> 00:31:19,586
SANTUARIO DI ATAGO

442
00:31:28,720 --> 00:31:30,346
Brucerò viva!

443
00:31:46,487 --> 00:31:48,865
{\an8}EBARA - SETTE DIVINITÀ
RITUALE DI PURIFICAZIONE

444
00:31:48,948 --> 00:31:50,158
{\an8}CAREZZA IL SERPENTE BIANCO

445
00:32:13,014 --> 00:32:15,016
TEMPIO KO: TEMPIO DELLA CICOGNA

446
00:32:23,358 --> 00:32:26,194
Un attimo. Ferma!

447
00:32:26,277 --> 00:32:27,403
No!

448
00:32:37,455 --> 00:32:38,957
Tutto bene?

449
00:32:39,040 --> 00:32:41,417
Sì.

450
00:32:41,501 --> 00:32:43,920
Bugiarda. Non sembra che vada tutto bene.

451
00:32:44,003 --> 00:32:46,297
È solo che ho sonno.

452
00:32:46,381 --> 00:32:48,633
Abbiamo corso tutto il giorno.

453
00:32:48,716 --> 00:32:51,094
Ce la fai ad arrivare a Izumo?

454
00:32:51,177 --> 00:32:53,096
Non sono trascorsi neanche dieci minuti.

455
00:32:53,179 --> 00:32:55,306
Quello è il tempo reale.

456
00:32:56,224 --> 00:32:59,227
Credevo che un'Idaten
potesse resistere di più.

457
00:32:59,852 --> 00:33:01,980
Vado ancora in sesta elementare.

458
00:33:03,773 --> 00:33:07,235
{\an8}Facciamo una pausa
sotto quel ponte, allora?

459
00:33:07,986 --> 00:33:10,196
Evviva! Posso dormire!

460
00:33:10,279 --> 00:33:12,448
{\an8}NON FARE INCIDENTI.
LA TUA FAMIGLIA TI ASPETTA!

461
00:33:12,532 --> 00:33:14,659
C'è scritto: "Fiume Kanna".

462
00:33:15,243 --> 00:33:16,869
Ha il mio stesso nome.

463
00:33:16,953 --> 00:33:19,747
Ti chiami così
perché sei nata nel mese Kanna, giusto?

464
00:33:19,831 --> 00:33:21,749
Sì, è così.

465
00:33:23,418 --> 00:33:26,713
Chiamarsi come il mese in cui si è nati
è proprio banale.

466
00:33:26,796 --> 00:33:30,550
Tu dici? A me non sembra.

467
00:33:34,262 --> 00:33:37,306
C'è troppa luce. Non riesco a dormire.

468
00:33:37,890 --> 00:33:39,308
Non hai altra scelta.

469
00:33:39,892 --> 00:33:42,520
Anche il sole si muove più lentamente.

470
00:33:45,606 --> 00:33:47,275
Si è addormentata.

471
00:34:06,210 --> 00:34:07,545
Shiro?

472
00:34:07,628 --> 00:34:09,255
Hai dormito troppo.

473
00:34:09,338 --> 00:34:11,007
Buongiorno.

474
00:34:11,090 --> 00:34:13,593
Dobbiamo sbrigarci, o non faremo in tempo.

475
00:34:13,676 --> 00:34:15,887
Non sono così stanca.

476
00:34:15,970 --> 00:34:18,514
Che sia un altro effetto dell'amuleto?

477
00:34:19,432 --> 00:34:21,350
Accidenti!

478
00:34:21,893 --> 00:34:23,603
Dov'è la zucca?

479
00:34:24,645 --> 00:34:25,980
Sotto la coperta.

480
00:34:27,857 --> 00:34:29,400
- Cos'è stato?
- Era lui!

481
00:34:35,823 --> 00:34:37,867
Cosa fai, demone cencioso?

482
00:34:37,950 --> 00:34:41,204
È preziosa. Ridammela, per favore.

483
00:34:42,455 --> 00:34:43,748
Non se ne parla.

484
00:34:43,831 --> 00:34:47,043
Che ti avevo detto? Non vali granché.
Ti manca la stoffa.

485
00:34:47,126 --> 00:34:50,379
Sei una semplice umana
e, per giunta, bambina.

486
00:34:50,463 --> 00:34:52,131
Neanche tu sei adulto.

487
00:34:52,215 --> 00:34:54,634
Se davvero la rivuoi indietro,

488
00:34:55,176 --> 00:34:57,053
fa' una gara di corsa con me!

489
00:34:57,637 --> 00:34:59,138
Una gara di corsa?

490
00:34:59,222 --> 00:35:01,265
Ricordi che ti ho detto dei demoni?

491
00:35:01,349 --> 00:35:03,893
Da generazioni
covano rancore verso gli Idaten.

492
00:35:03,976 --> 00:35:07,105
{\an8}Esatto. Non perdono occasione
per sfidarvi a correre.

493
00:35:07,188 --> 00:35:10,775
Un semplice messaggero come te
non dovrebbe parlare della nostra storia!

494
00:35:12,693 --> 00:35:15,029
<i>Io discendo da Sokushikki,</i>

495
00:35:15,113 --> 00:35:17,115
<i>il dio-demone che era un veloce corridore.</i>

496
00:35:17,698 --> 00:35:21,994
<i>Ottenute le ossa del loro amato Buddha,</i>
<i>i membri del mio clan</i>

497
00:35:22,078 --> 00:35:24,705
<i>furono inseguiti dall'Idaten di allora,</i>

498
00:35:25,206 --> 00:35:29,293
<i>che li catturò e depose. Smisero così</i>
<i>di essere gli dei di un tempo.</i>

499
00:35:29,377 --> 00:35:31,212
"Ottenute le ossa del loro amato Buddha"?

500
00:35:31,295 --> 00:35:32,880
Vorrai dire "rubate"!

501
00:35:32,964 --> 00:35:34,841
Che insolenza!

502
00:35:34,924 --> 00:35:39,387
Da allora, il suo clan ha covato rancore
verso gli Idaten per generazioni,

503
00:35:39,470 --> 00:35:42,682
continuando a sfidarli
per riconquistare lo status divino.

504
00:35:42,765 --> 00:35:43,975
Capisco.

505
00:35:44,058 --> 00:35:45,810
Vieni ad affrontarmi!

506
00:35:45,893 --> 00:35:47,687
Non abbiamo tempo da perdere!

507
00:35:47,770 --> 00:35:51,399
Infatti. Oltretutto, non sono così veloce.

508
00:35:51,482 --> 00:35:54,360
- E non me la sento di correre…
- Questa!

509
00:35:55,153 --> 00:35:57,405
Non la rivuoi indietro?

510
00:36:05,913 --> 00:36:07,290
Pronta?

511
00:36:11,836 --> 00:36:14,422
Chi lo raggiunge prima vince.

512
00:36:15,423 --> 00:36:16,924
Preparati, Kanna!

513
00:36:17,758 --> 00:36:19,510
Pronti,

514
00:36:19,594 --> 00:36:21,596
attenti, via!

515
00:36:29,228 --> 00:36:31,814
Sì! Finalmente!

516
00:36:32,398 --> 00:36:35,151
Così impari,
bambina sedicente Idaten!

517
00:36:38,154 --> 00:36:40,364
Ce l'hai fatta. Ha vinto Yasha.

518
00:36:40,448 --> 00:36:42,408
Ora hai vendicato il tuo clan?

519
00:36:42,491 --> 00:36:46,245
Di sicuro ti senti meglio.
La zucca non ti serve più, giusto?

520
00:36:46,329 --> 00:36:47,872
Ehi, un momento!

521
00:36:49,165 --> 00:36:53,127
Andrai davvero a Izumo
correndo così piano?

522
00:36:53,211 --> 00:36:56,255
Sei tu che sei troppo veloce, Yasha.

523
00:36:56,339 --> 00:36:58,758
Sì, è vero… Non intendevo questo!

524
00:36:58,841 --> 00:37:02,553
Basta. Il risultato parla chiaro.
Terrò io la zucca!

525
00:37:02,637 --> 00:37:03,638
Perché?

526
00:37:03,721 --> 00:37:05,848
Abbiamo corso come volevi tu.
Non sei contento?

527
00:37:07,099 --> 00:37:08,809
Yayoi era più veloce.

528
00:37:08,893 --> 00:37:12,396
Lo sapevo! Hai incontrato mia madre, vero?

529
00:37:12,480 --> 00:37:14,398
E se così fosse?

530
00:37:14,482 --> 00:37:17,360
Parlami di mia madre l'Idaten!

531
00:37:17,944 --> 00:37:19,820
Non era pestifera come te.

532
00:37:20,655 --> 00:37:21,864
Era…

533
00:37:21,948 --> 00:37:23,824
Lei era inconfondibilmente Idaten.

534
00:37:24,784 --> 00:37:29,205
<i>Correva così bene che ne ero incantato.</i>

535
00:37:30,373 --> 00:37:31,374
Giusto.

536
00:37:31,457 --> 00:37:34,001
Coniglio messaggero, portami con te.

537
00:37:34,085 --> 00:37:35,962
Cosa? Perché?

538
00:37:36,045 --> 00:37:39,423
Non ha senso batterti
se non in presenza degli dei.

539
00:37:39,507 --> 00:37:40,841
Che intendi dire?

540
00:37:40,925 --> 00:37:43,886
Disputeremo una corsa in piena regola
e otterrò il tuo posto.

541
00:37:44,470 --> 00:37:48,516
Così potrò tornare
a sedermi tra gli dei insieme al mio clan.

542
00:37:48,599 --> 00:37:50,226
No. Assolutamente no!

543
00:37:50,810 --> 00:37:53,229
Shiro, di' qualcosa!

544
00:37:53,312 --> 00:37:55,690
Potrebbe non essere una cattiva idea.

545
00:37:55,773 --> 00:37:57,358
Ma come, Shiro…

546
00:37:57,441 --> 00:38:02,822
Francamente, eri molto più veloce
correndo con Yasha

547
00:38:02,905 --> 00:38:04,532
che correndo da sola.

548
00:38:04,615 --> 00:38:06,075
Sul serio?

549
00:38:06,158 --> 00:38:09,537
Non è sbagliato
avere qualcuno con cui competere.

550
00:38:09,620 --> 00:38:10,871
Allora è deciso.

551
00:38:10,955 --> 00:38:14,792
Mettiamocela tutta, Idat… Umana.

552
00:38:21,340 --> 00:38:23,926
STRADA NAKASENDO

553
00:39:24,236 --> 00:39:27,406
<i>Kanna! Svegliati, Kanna!</i>

554
00:39:29,909 --> 00:39:32,536
Forza, ormai è mattina, Kanna.

555
00:39:33,371 --> 00:39:35,331
Aspetta ancora un po'.

556
00:39:35,414 --> 00:39:39,001
Andiamo. Uno, due, tre!

557
00:39:41,295 --> 00:39:42,797
C'è troppa luce!

558
00:39:46,801 --> 00:39:48,719
Grazie del cibo!

559
00:40:19,750 --> 00:40:21,794
Shiro, sveglia.

560
00:40:21,877 --> 00:40:24,880
Finalmente ho vinto.
Ho battuto la tartaruga!

561
00:40:24,964 --> 00:40:26,757
Svegliati, ho detto!

562
00:40:27,341 --> 00:40:30,177
Cosa c'è che non va?
Anche tu hai dormito della grossa.

563
00:40:30,261 --> 00:40:32,471
Sbrighiamoci. Non c'è tempo.

564
00:40:32,555 --> 00:40:33,848
Forza, su.

565
00:40:33,931 --> 00:40:37,017
Aspetta. Che ti prende all'improvviso?

566
00:40:50,656 --> 00:40:51,866
Cosa c'è?

567
00:40:52,533 --> 00:40:55,286
Ho appena avuto la sensazione
che qualcuno ci osservasse.

568
00:40:57,413 --> 00:41:00,666
Non c'è nessuno nei dintorni.
Né percepisco presenze divine.

569
00:41:15,973 --> 00:41:17,683
Siamo al santuario Taisha di Suwa?

570
00:41:18,267 --> 00:41:19,393
{\an8}Esatto.

571
00:41:19,477 --> 00:41:22,813
{\an8}È la dimora del dio
figlio di Okuninushi No Mikoto,

572
00:41:22,897 --> 00:41:24,982
{\an8}la massima divinità di Izumo.

573
00:41:25,065 --> 00:41:30,112
{\an8}Il <i>chiso</i> di qui è importantissimo,
quindi fa' attenzione ricevendolo.

574
00:41:30,196 --> 00:41:31,447
Ho capito.

575
00:41:31,530 --> 00:41:33,908
SANTUARIO DI SUWA

576
00:41:49,632 --> 00:41:51,383
Domando scusa.

577
00:41:53,928 --> 00:41:55,346
No.

578
00:41:55,429 --> 00:41:57,223
L'oggetto sacro è laggiù.

579
00:41:57,306 --> 00:41:58,307
Laggiù, dici?

580
00:41:58,390 --> 00:42:01,810
Rivolgiti da quella parte
e presentati ad alta voce.

581
00:42:03,187 --> 00:42:06,565
Divinità di Suwa,
sono arrivata. Mi chiamo Kanna.

582
00:42:06,649 --> 00:42:08,526
Credi che basti perché ti senta?

583
00:42:08,609 --> 00:42:10,528
Grida più forte.

584
00:42:10,611 --> 00:42:12,947
Sono arrivata! Mi chiamo Kanna!

585
00:42:13,030 --> 00:42:14,281
Più forte.

586
00:42:14,365 --> 00:42:16,242
Deve sentirsi fino al lago Suwa!

587
00:42:17,910 --> 00:42:21,205
Divinità di Suwa!

588
00:42:21,705 --> 00:42:24,250
Sono Kanna!

589
00:42:29,338 --> 00:42:30,798
Un terremoto?

590
00:42:50,150 --> 00:42:52,903
Non ci credo!

591
00:43:06,500 --> 00:43:09,628
Sei stata tu a chiamarmi,

592
00:43:09,712 --> 00:43:12,131
piccola umana?

593
00:43:12,214 --> 00:43:14,800
Cosa vuoi?

594
00:43:14,883 --> 00:43:18,137
È la prima volta che mi presento
al tuo cospetto, o potente dio-drago.

595
00:43:18,220 --> 00:43:21,348
Siamo giunti fin qui
per ricevere il <i>chiso </i>da portare a Izumo.

596
00:43:22,975 --> 00:43:27,605
Che questa creatura ancora più piccola
sia il coniglio bianco di Inaba?

597
00:43:27,688 --> 00:43:31,442
Se è così,
la ragazzina dev'essere un'Idaten.

598
00:43:31,525 --> 00:43:32,568
È così.

599
00:43:32,651 --> 00:43:34,236
Avanti, salutalo.

600
00:43:34,320 --> 00:43:35,613
Sì.

601
00:43:36,322 --> 00:43:38,240
Mi chiamo Kanna Hayama.

602
00:43:38,324 --> 00:43:40,075
Lieta di fare la sua conoscenza.

603
00:43:41,785 --> 00:43:45,497
Non credevo, però,
che sareste arrivati quest'anno.

604
00:43:45,581 --> 00:43:48,042
Sì, si sono verificati degli imprevisti.

605
00:43:48,125 --> 00:43:51,295
Tuttavia riteniamo
di essere ancora in tempo.

606
00:43:51,378 --> 00:43:53,672
Sebbene non ci aspettassi,
possiamo avere del <i>chiso</i>?

607
00:43:53,756 --> 00:43:54,757
No.

608
00:43:56,050 --> 00:43:57,801
Non vi darò alcun <i>chiso</i>.

609
00:43:59,386 --> 00:44:02,181
E come mai?

610
00:44:02,264 --> 00:44:04,642
Perché eravamo in ritardo?

611
00:44:04,725 --> 00:44:11,106
Umana, ma tu hai davvero
la stoffa per essere un'Idaten?

612
00:44:11,940 --> 00:44:15,653
Perché non dai un'occhiata
all'amuleto che porta al polso?

613
00:44:16,487 --> 00:44:19,114
È stato impertinente e sgarbato
da parte mia.

614
00:44:19,198 --> 00:44:22,201
I messaggeri di basso rango come te
sono proprio stupidi.

615
00:44:23,202 --> 00:44:28,916
La via per Izumo
sarà anche più ardua e minacciosa.

616
00:44:29,416 --> 00:44:33,796
Sei pronta ad affrontarla,
portando a termine la tua missione?

617
00:44:33,879 --> 00:44:35,881
Certamente!

618
00:44:35,964 --> 00:44:39,510
Sento una puzza. È puzza d'inganno.

619
00:44:40,594 --> 00:44:44,306
Tu nascondi qualcosa.

620
00:44:46,100 --> 00:44:47,309
Dio-drago,

621
00:44:47,393 --> 00:44:49,853
per favore, mi dia il <i>chiso</i>!

622
00:44:49,937 --> 00:44:51,689
Lo porterò senz'altro a Izumo.

623
00:44:51,772 --> 00:44:53,565
È necessario che io prosegua!

624
00:45:27,850 --> 00:45:30,394
Piccola umana,

625
00:45:30,477 --> 00:45:36,817
poiché hai parlato così,
devo testare la tua determinazione.

626
00:45:36,900 --> 00:45:42,156
Al termine di quel percorso,
c'è un tempio celeste chiamato Hokuto.

627
00:45:42,239 --> 00:45:45,534
Il <i>chiso </i>che ho preparato si trova lì.

628
00:45:45,617 --> 00:45:50,539
<i>Devi affrontare quel percorso impervio</i>
<i>e raggiungere Hokuto.</i>

629
00:45:50,622 --> 00:45:53,500
Con il dovuto rispetto,
non è una prova riservata alle divinità?

630
00:45:53,584 --> 00:45:56,336
Sarebbe imprudente affrontarla
per un discendente umano,

631
00:45:56,420 --> 00:45:58,213
ancora di più se bambino!

632
00:45:58,297 --> 00:45:59,298
Shiro…

633
00:45:59,381 --> 00:46:01,842
In tal caso, immagino che spetti a me.

634
00:46:01,925 --> 00:46:03,552
Un'altra complicazione.

635
00:46:03,635 --> 00:46:07,264
Io non sono impreparato
come questa ragazzina.

636
00:46:07,347 --> 00:46:08,891
Io sarei impreparata?

637
00:46:08,974 --> 00:46:09,975
Dio-drago!

638
00:46:10,058 --> 00:46:14,813
Stabiliamo che chiunque porti a termine
la prova risulterà adatto all'incarico

639
00:46:14,897 --> 00:46:16,940
e otterrà il <i>chiso</i>?

640
00:46:17,983 --> 00:46:20,444
Discendente del dio-demone,

641
00:46:20,527 --> 00:46:23,405
è questo l'incarico a cui aspiri?

642
00:46:23,489 --> 00:46:24,823
Aspetti un attimo, per favore!

643
00:46:24,907 --> 00:46:27,534
Umana, se non vuoi che accada,

644
00:46:27,618 --> 00:46:30,996
affronta la prova a costo della tua vita.

645
00:46:31,079 --> 00:46:35,417
Sempre che la tua determinazione
sia reale.

646
00:46:36,877 --> 00:46:38,253
Bene, allora.

647
00:46:40,547 --> 00:46:42,090
Arrivo!

648
00:46:44,384 --> 00:46:45,219
Kanna!

649
00:46:56,104 --> 00:46:57,439
Fa' attenzione!

650
00:47:01,026 --> 00:47:03,278
Non ce la faccio a guardare!

651
00:47:04,112 --> 00:47:07,157
Comunque vada, rivedrò la mamma.

652
00:47:10,077 --> 00:47:11,370
Eccolo lì.

653
00:47:14,206 --> 00:47:15,624
Scusa!

654
00:47:15,707 --> 00:47:18,544
Ho tutt'altra preparazione rispetto a te.

655
00:47:21,421 --> 00:47:22,756
Yasha!

656
00:47:28,428 --> 00:47:29,429
Il percorso…

657
00:47:29,513 --> 00:47:32,266
Sbrigati,
o non riusciremo a ottenere il <i>chiso</i>!

658
00:47:33,141 --> 00:47:34,142
Ma…

659
00:47:36,937 --> 00:47:38,188
Kanna!

660
00:47:50,659 --> 00:47:53,036
Arrampicati, svelto!

661
00:47:55,747 --> 00:47:58,000
Perché mi hai…

662
00:47:58,792 --> 00:48:00,252
Devo proseguire.

663
00:48:08,719 --> 00:48:10,095
Attenta!

664
00:48:11,305 --> 00:48:12,639
Kanna!

665
00:48:28,905 --> 00:48:30,115
Mamma…

666
00:49:04,107 --> 00:49:06,485
Accidenti, che bello.

667
00:49:07,319 --> 00:49:10,197
Hai fallito la prova.

668
00:49:12,366 --> 00:49:13,492
Sì.

669
00:49:13,575 --> 00:49:18,413
Tuttavia ho una domanda per te,
piccola umana.

670
00:49:18,955 --> 00:49:23,627
Perché devi andare a Izumo?

671
00:49:23,710 --> 00:49:25,587
Per il banchetto delle divinità.

672
00:49:27,214 --> 00:49:30,300
La tua vera motivazione.

673
00:49:33,136 --> 00:49:38,517
Perché a Izumo rivedrò mia madre.

674
00:49:38,600 --> 00:49:42,354
Devi andare a Izumo
per poter rivedere tua madre?

675
00:49:42,437 --> 00:49:43,563
Sì.

676
00:49:43,647 --> 00:49:48,527
Allora perché hai salvato quel demone,
gettando via tale possibilità?

677
00:49:52,531 --> 00:49:55,617
Perché era una cosa che non volevo vedere.

678
00:49:55,701 --> 00:49:58,995
Non voglio assistere
alla scomparsa di qualcuno.

679
00:50:07,963 --> 00:50:10,090
Ho capito.

680
00:50:11,007 --> 00:50:14,386
Ti affiderò il <i>chiso</i>.

681
00:50:14,469 --> 00:50:16,054
Perché?

682
00:50:16,763 --> 00:50:20,559
Anch'io sono figlio
di Okuninushi No Mikoto.

683
00:50:21,101 --> 00:50:24,604
<i>Tuttavia, a causa di un antico giuramento,</i>

684
00:50:24,688 --> 00:50:28,191
<i>ho assunto l'impegno</i>
<i>di mantenere la pace in questo territorio.</i>

685
00:50:28,275 --> 00:50:29,276
TEMPIO DI OKUNINUSHI

686
00:50:29,359 --> 00:50:32,821
<i>Da allora, non ho più potuto</i>
<i>rivedere i miei genitori.</i>

687
00:50:34,239 --> 00:50:37,492
Quello che si prova
a non poter rivedere i genitori

688
00:50:37,576 --> 00:50:42,205
è un sentimento
che comprendo molto bene. Fa soffrire.

689
00:50:49,045 --> 00:50:53,008
Anche se non possiamo rivederci,
il nostro legame non verrà mai meno.

690
00:50:55,010 --> 00:51:00,015
Devi raggiungere Izumo
in tempo per la riunione sulle relazioni.

691
00:51:02,017 --> 00:51:03,018
Sì.

692
00:51:14,696 --> 00:51:16,031
Kanna!

693
00:51:16,615 --> 00:51:17,741
Stai bene?

694
00:51:20,410 --> 00:51:21,411
Shiro!

695
00:51:21,495 --> 00:51:23,580
Idaten,

696
00:51:23,663 --> 00:51:25,165
tieni questo.

697
00:51:31,213 --> 00:51:35,091
- Cos'è?
- È il <i>chiso </i>di questa zona.

698
00:51:35,175 --> 00:51:37,677
Grazie, dio-drago!

699
00:51:37,761 --> 00:51:42,182
Sorgeranno dei problemi, se non arriverai
in tempo per la festa di stasera.

700
00:51:42,265 --> 00:51:45,435
Cosa succederà, se non faremo in tempo?

701
00:51:46,019 --> 00:51:51,691
Le divinità <i>Yaoyorozu</i> non potranno essere
a Izumo nel mese prestabilito.

702
00:51:51,775 --> 00:51:53,068
In altre parole…

703
00:51:53,151 --> 00:51:56,363
Il mese Kamiari
diventerà mese Kanna dappertutto.

704
00:51:57,155 --> 00:52:01,451
Negli anni a seguire, non si terrà più
la riunione sulle relazioni

705
00:52:01,535 --> 00:52:06,039
e l'intero arcipelago
ne sarà profondamente scosso.

706
00:52:08,708 --> 00:52:10,794
Va', Idaten.

707
00:52:10,877 --> 00:52:12,671
Sbrigati!

708
00:52:24,891 --> 00:52:27,269
<i>Mi ero davvero preoccupato.</i>

709
00:52:27,352 --> 00:52:29,771
Ce n'è voluto di coraggio!

710
00:52:29,855 --> 00:52:31,356
Mi dispiace.

711
00:52:31,439 --> 00:52:33,400
Ma ne è valsa la pena, no?

712
00:52:34,067 --> 00:52:35,569
Ehi, umana!

713
00:52:36,486 --> 00:52:37,654
Yasha.

714
00:52:37,737 --> 00:52:39,155
Perché mi hai salvato?

715
00:52:39,739 --> 00:52:41,074
In che senso: "Perché"?

716
00:52:41,157 --> 00:52:44,077
Il mio clan detesta gli Idaten.

717
00:52:44,160 --> 00:52:47,789
Io, inoltre,
sto cercando di prendere il tuo posto.

718
00:52:48,373 --> 00:52:51,418
Non so risponderti, ma…

719
00:52:53,461 --> 00:52:58,258
se non ci fossi stato tu, correre
sarebbe stato ancora più difficile per me.

720
00:52:59,801 --> 00:53:03,138
Correre fin qua
è stato piuttosto divertente.

721
00:53:04,472 --> 00:53:05,891
Ok. Si parte.

722
00:53:07,017 --> 00:53:08,894
Testa di legno!

723
00:53:10,103 --> 00:53:13,732
Di questo passo,
non arriverai mai in tempo alla festa.

724
00:53:13,815 --> 00:53:17,235
Ti insegnerò io come si corre.

725
00:53:18,486 --> 00:53:19,571
Che vorresti fare?

726
00:53:19,654 --> 00:53:21,114
L'ho appena detto!

727
00:53:21,197 --> 00:53:26,536
Ti insegnerò io
come correre sulla via per Izumo.

728
00:53:27,829 --> 00:53:28,997
Yasha!

729
00:53:29,664 --> 00:53:32,834
Qualsiasi scusa
pur di venire con noi, eh?

730
00:53:32,918 --> 00:53:34,920
Facciamo alla svelta, su.

731
00:53:35,003 --> 00:53:37,297
Il sole tramonterà presto.

732
00:53:37,380 --> 00:53:38,840
Sbrigati, dai!

733
00:53:38,924 --> 00:53:41,176
Ehi, non tirare!

734
00:53:47,766 --> 00:53:49,392
Più in questo modo.

735
00:53:52,562 --> 00:53:54,064
TEMPIO DI SUGA

736
00:54:07,744 --> 00:54:10,121
TERME CHIE NO YU

737
00:54:23,259 --> 00:54:26,471
Non occorre
che mi salutiate così a lungo! Andiamo.

738
00:54:27,597 --> 00:54:31,142
{\an8}PREFETTURA DI SHIMANE
CITTÀ DI YASUGI

739
00:54:34,479 --> 00:54:37,273
Giungete da parecchio lontano.

740
00:54:37,357 --> 00:54:40,527
È stato un viaggio molto impegnativo.

741
00:54:40,610 --> 00:54:45,448
Tuttavia, mi è difficile credere
che la ragazzina sia un'Idaten.

742
00:54:45,532 --> 00:54:48,284
Ti resta poco tempo. Ce la farai?

743
00:54:48,368 --> 00:54:51,496
Non c'è da preoccuparsi per lei.

744
00:54:51,579 --> 00:54:54,082
{\an8}Proprio così. Kanna ce la farà!

745
00:54:56,876 --> 00:54:59,963
Ah, sì? Beh, allora conto su di te.

746
00:55:00,046 --> 00:55:06,344
Quest'ultimo <i>chiso</i>
porta straordinariamente fortuna!

747
00:55:12,517 --> 00:55:14,144
Grazie!

748
00:55:14,227 --> 00:55:15,395
Grazie a te.

749
00:55:15,478 --> 00:55:17,188
Abbiamo raccolto tutto il <i>chiso</i>!

750
00:55:17,272 --> 00:55:18,898
- Finalmente!
- Sì.

751
00:55:18,982 --> 00:55:22,402
Sei in compagnia.
Non occorre che tu faccia tutto da sola.

752
00:55:22,485 --> 00:55:24,362
Abbi cura di te.

753
00:55:24,446 --> 00:55:26,072
Ok.

754
00:55:26,156 --> 00:55:28,074
Andiamo, allora!

755
00:55:28,158 --> 00:55:31,244
Giusto. Se tarderemo,
non sarà valso a nulla.

756
00:55:42,839 --> 00:55:45,341
Manca poco per Izumo.

757
00:55:45,425 --> 00:55:48,720
Facciamo una sosta
prima dello sprint finale?

758
00:55:48,803 --> 00:55:51,681
Abbiamo un pochino di tempo
prima che la festa cominci.

759
00:55:56,603 --> 00:56:00,440
Che bello! È la prima volta
che vedo così tante stelle in cielo.

760
00:56:00,523 --> 00:56:01,608
Accidenti.

761
00:56:02,942 --> 00:56:04,611
Sono felice di essere qui.

762
00:56:07,906 --> 00:56:09,616
Ancora un piccolo sforzo.

763
00:56:15,955 --> 00:56:18,083
Yasha, sei sveglio?

764
00:56:19,542 --> 00:56:21,044
Non sto dormendo.

765
00:56:21,795 --> 00:56:23,671
Grazie per prima.

766
00:56:23,755 --> 00:56:24,923
"Per prima"?

767
00:56:25,006 --> 00:56:27,509
Per ciò che hai detto a Ebisu.

768
00:56:27,592 --> 00:56:28,927
Ho detto qualcosa?

769
00:56:29,844 --> 00:56:32,305
Hai detto
che non c'era da preoccuparsi per me.

770
00:56:34,641 --> 00:56:36,935
Mi ha fatto piacere, sai?

771
00:56:37,727 --> 00:56:41,981
Ho creduto che, forse,
la pensavi così per via di questo viaggio.

772
00:56:42,065 --> 00:56:46,444
Sì. Mi ricordi un po' Yayoi.

773
00:56:46,528 --> 00:56:48,363
Cosa intendi dire?

774
00:56:48,988 --> 00:56:50,657
In certe cose vi somigliate:

775
00:56:50,740 --> 00:56:54,035
la volontà di vincere,
l'incapacità di rinunciare.

776
00:56:54,786 --> 00:56:56,204
Non ci somigliamo affatto.

777
00:56:58,665 --> 00:57:03,670
Credevo di voler essere come mia madre,
di voler correre come lei.

778
00:57:04,379 --> 00:57:05,880
Ma…

779
00:57:05,964 --> 00:57:08,216
Sei ancora una bambina.

780
00:57:08,299 --> 00:57:09,509
Ti sbagli.

781
00:57:10,135 --> 00:57:14,389
Se avessi potuto correre più veloce,
non sarebbe successo.

782
00:57:14,472 --> 00:57:15,807
A cosa ti riferisci?

783
00:57:19,018 --> 00:57:23,314
Mia madre è morta a causa mia.

784
00:57:24,858 --> 00:57:28,653
All'inizio, perciò, volevo rivederla.

785
00:57:29,237 --> 00:57:31,531
E, allo stesso tempo, non volevo.

786
00:57:32,115 --> 00:57:35,493
Ma, via via, ho capito
l'importanza del ruolo che aveva,

787
00:57:36,161 --> 00:57:38,580
così spero
di poter essere d'aiuto sostituendola.

788
00:57:42,709 --> 00:57:46,796
Mi chiedo se mi vedrà
correre fino a Izumo.

789
00:57:49,716 --> 00:57:53,470
<i>Mi piaceva correre con mia madre.</i>

790
00:57:54,679 --> 00:57:57,056
Forza, o rimarrai indietro.

791
00:57:57,140 --> 00:57:59,350
Aspetta, mamma!

792
00:58:02,103 --> 00:58:04,981
<i>Ero orgogliosa di mia madre.</i>

793
00:58:07,192 --> 00:58:12,197
<i>Ho sempre desiderato</i>
<i>saper correre come mia madre, un giorno.</i>

794
00:58:13,907 --> 00:58:15,241
<i>Ma…</i>

795
00:58:29,464 --> 00:58:30,757
Mamma!

796
00:58:30,840 --> 00:58:32,467
Cosa succede? Stai bene?

797
00:58:34,719 --> 00:58:36,638
Vado a chiamare papà!

798
00:58:38,181 --> 00:58:39,516
Sto bene.

799
00:58:40,308 --> 00:58:43,353
È solo un capogiro.

800
00:58:44,687 --> 00:58:47,315
Mamma, non c'è bisogno
che tu venga alla maratona, domani.

801
00:58:47,398 --> 00:58:49,150
Non preoccuparti.

802
00:58:49,776 --> 00:58:52,695
Domani devi svegliarti presto.
Torna a dormire.

803
00:58:52,779 --> 00:58:56,157
Forza. Se non sarai riposata,
non correrai al meglio.

804
00:58:57,242 --> 00:58:59,327
Punti ad arrivare prima, dopotutto.

805
00:58:59,410 --> 00:59:00,495
Sì.

806
00:59:03,915 --> 00:59:05,083
MARATONA SCOLASTICA

807
00:59:05,166 --> 00:59:10,296
<i>Lo sapevo. Sapevo che non stava bene.</i>

808
00:59:10,797 --> 00:59:14,509
<i>Mi aveva detto che, se avessi fatto</i>
<i>del mio meglio, avrebbe fatto altrettanto.</i>

809
00:59:15,051 --> 00:59:16,636
Kanna!

810
00:59:16,719 --> 00:59:18,471
Forza!

811
00:59:20,515 --> 00:59:22,684
<i>Si sforzò di venire ad assistere.</i>

812
00:59:28,189 --> 00:59:30,275
<i>Ma io…</i>

813
00:59:36,447 --> 00:59:38,074
{\an8}MENZIONE SPECIALE - MARATONA

814
01:00:27,081 --> 01:00:28,666
Mamma.

815
01:01:00,615 --> 01:01:05,078
Com'è in gamba, Kanna.
Non ha pianto neppure un po'.

816
01:01:05,161 --> 01:01:07,538
Dev'essere dura anche per il marito.

817
01:01:07,622 --> 01:01:12,919
Ho saputo che doveva rimanere a letto,
ma è voluta andare comunque alla maratona.

818
01:01:13,002 --> 01:01:14,879
Cosa? Con questo cattivo tempo?

819
01:01:14,962 --> 01:01:18,132
Perché hanno lasciato
che agisse in modo tanto imprudente?

820
01:01:18,216 --> 01:01:20,968
Cosa ne sapete voi di me e mia madre?

821
01:01:43,866 --> 01:01:45,660
TEMPIO DI USHIJIMA

822
01:02:30,496 --> 01:02:31,706
<i>È colpa mia.</i>

823
01:02:33,499 --> 01:02:36,669
<i>Mia madre è morta per colpa mia.</i>

824
01:02:39,255 --> 01:02:42,800
Cosa farai, quando rivedrai Yayoi?

825
01:02:42,884 --> 01:02:46,387
Le parlerò. Glielo dirò.

826
01:02:46,471 --> 01:02:49,348
Le dirai che ti dispiace
non aver potuto aiutarla?

827
01:02:49,432 --> 01:02:50,641
Anche quello.

828
01:02:51,601 --> 01:02:55,563
E, poi, le chiederò
se posso smettere di correre.

829
01:02:58,024 --> 01:03:01,194
Non ho il talento di mia madre.

830
01:03:01,277 --> 01:03:06,032
Credo di averlo sempre saputo,
ma mi è mancata l'occasione di dirglielo.

831
01:03:06,115 --> 01:03:09,410
Non vincerò mai
e, inoltre, correre è una sofferenza.

832
01:03:10,161 --> 01:03:14,040
Avrei tanto voluto dirle:

833
01:03:14,123 --> 01:03:17,418
"Correre non fa per me".

834
01:03:17,960 --> 01:03:20,880
Come direbbero le divinità,
non è il mio destino.

835
01:03:22,715 --> 01:03:24,884
- Parli sul serio?
- Che?

836
01:03:24,967 --> 01:03:28,346
Vuoi davvero smettere di correre?

837
01:03:28,429 --> 01:03:30,556
Puoi affermare
che è veramente ciò che vuoi?

838
01:03:32,183 --> 01:03:36,229
Non ti sei impegnata tanto
per correre fin qua?

839
01:03:36,312 --> 01:03:37,647
E smetterai di correre?

840
01:03:37,730 --> 01:03:40,983
Stai dicendo di aver fatto di corsa
tutta questa strada solo per smettere?

841
01:03:41,818 --> 01:03:46,697
Oltretutto, cosa mi dici
di quando correvi con Yayoi?

842
01:03:46,781 --> 01:03:49,700
Anche i tuoi sentimenti di allora
erano una bugia?

843
01:03:55,248 --> 01:03:59,252
Yasha, tu corri fin da quando eri piccolo?

844
01:03:59,335 --> 01:04:00,962
Che? Sì.

845
01:04:01,462 --> 01:04:03,673
I miei genitori erano a capo del clan.

846
01:04:04,215 --> 01:04:09,345
Mi allenavo tutti i giorni senza sosta.
Non ho mai fatto altro.

847
01:04:09,428 --> 01:04:10,429
Addirittura!

848
01:04:10,513 --> 01:04:12,223
Non hai sentito dei miei avi?

849
01:04:13,391 --> 01:04:17,770
Perduto lo status di divinità, i membri
del mio clan non avevano dove andare.

850
01:04:18,271 --> 01:04:22,149
La faida tra gli Idaten e noi
dura da generazioni,

851
01:04:22,233 --> 01:04:24,443
ma non li abbiamo mai battuti.

852
01:04:25,194 --> 01:04:28,906
Perciò il mio clan vuole che vinca.
Mi mette molta pressione.

853
01:04:30,366 --> 01:04:33,870
Se riesco a battere l'Idaten, allora…

854
01:04:33,953 --> 01:04:35,037
Allora?

855
01:04:36,455 --> 01:04:38,791
Niente.

856
01:04:41,127 --> 01:04:44,088
Terminato il viaggio,
dovrai gareggiare di nuovo con me.

857
01:04:45,506 --> 01:04:47,049
Sì, d'accordo.

858
01:04:47,133 --> 01:04:50,636
Non ti faciliterò le cose,
quindi meglio che tu sia pronta.

859
01:04:50,720 --> 01:04:52,722
Idem con patate!

860
01:04:52,805 --> 01:04:55,266
Che tono perentorio,
da una testa di legno.

861
01:04:58,311 --> 01:05:01,856
A ogni modo, come troverai Yayoi?

862
01:05:01,939 --> 01:05:05,318
E che rilevanza ha
per il tuo incarico come Idaten?

863
01:05:05,401 --> 01:05:06,861
Non lo sai?

864
01:05:06,944 --> 01:05:09,530
A Izumo, c'è un luogo
che porta nell'altro mondo.

865
01:05:10,364 --> 01:05:12,366
Chi te l'ha detto?

866
01:05:13,200 --> 01:05:14,201
Shiro.

867
01:05:16,037 --> 01:05:17,371
Che c'è?

868
01:05:19,165 --> 01:05:20,249
Ho capito.

869
01:05:22,877 --> 01:05:24,837
Beh, sarà divertente.

870
01:05:26,047 --> 01:05:27,048
Sì.

871
01:05:27,131 --> 01:05:28,257
Adesso riposati.

872
01:05:28,841 --> 01:05:32,261
Se continui a gingillarti,
non farai mai in tempo.

873
01:05:32,345 --> 01:05:33,554
Hai ragione.

874
01:05:35,348 --> 01:05:37,183
- Buon riposo.
- Sì.

875
01:06:01,123 --> 01:06:02,416
Kanna.

876
01:06:07,546 --> 01:06:08,881
Mamma?

877
01:06:08,965 --> 01:06:10,174
<i>Kanna.</i>

878
01:06:53,092 --> 01:06:54,301
Mamma?

879
01:06:57,555 --> 01:06:58,764
Kanna.

880
01:07:05,771 --> 01:07:06,981
Mamma.

881
01:07:20,870 --> 01:07:24,081
Mi sei mancata tanto, Kanna.

882
01:07:35,384 --> 01:07:36,927
Ehi! Sveglia!

883
01:07:38,721 --> 01:07:40,973
- Che succede?
- Kanna non è qui!

884
01:07:41,057 --> 01:07:43,434
Sono scomparse lei e la zucca.

885
01:07:46,687 --> 01:07:48,105
Qualcosa non va?

886
01:07:48,189 --> 01:07:50,649
Shiro e Yasha si staranno preoccupando.

887
01:07:50,733 --> 01:07:53,444
Va tutto bene. Non temere.

888
01:07:53,527 --> 01:07:55,529
Non dartene pensiero.

889
01:07:55,613 --> 01:07:57,281
E l'incarico?

890
01:07:57,364 --> 01:08:00,076
Sei stata perseverante.

891
01:08:00,159 --> 01:08:03,621
- Hai fatto un grande sforzo.
- Di che parli?

892
01:08:03,704 --> 01:08:07,166
Volevi rivedermi.

893
01:08:07,249 --> 01:08:11,462
Per questo aspiravi
all'incarico di Idaten.

894
01:08:11,545 --> 01:08:13,005
Non è così?

895
01:08:14,840 --> 01:08:18,761
Nel tuo profondo, non t'importava
sul serio dell'incarico, giusto?

896
01:08:19,637 --> 01:08:21,055
Va bene così.

897
01:08:21,138 --> 01:08:23,349
<i>Non serve che tu ti preoccupi degli altri.</i>

898
01:08:26,936 --> 01:08:30,815
<i>Non hai più bisogno di sforzarti</i>
<i>per qualcosa di cui non t'importa.</i>

899
01:08:34,693 --> 01:08:38,989
<i>Va bene se ti preoccupi solo di te stessa.</i>

900
01:08:40,449 --> 01:08:43,953
<i>Perché così è tutto molto più facile.</i>

901
01:08:52,461 --> 01:08:56,340
- Posso smettere di correre?
- Certo che sì.

902
01:08:56,423 --> 01:08:59,426
Non hai bisogno di correre,
se non vuoi correre.

903
01:08:59,510 --> 01:09:01,846
Non devi sforzarti, se non ti va.

904
01:09:01,929 --> 01:09:06,058
Da ora in poi, puoi vivere qui con me.

905
01:09:06,142 --> 01:09:08,435
Davvero posso?

906
01:09:08,519 --> 01:09:09,520
Sì.

907
01:09:09,603 --> 01:09:12,982
Puoi fare ciò che più desideri.

908
01:09:13,065 --> 01:09:16,360
Cos'è che desideri fare di più?

909
01:09:20,281 --> 01:09:23,033
Sul serio, dov'è finita Kanna?

910
01:09:23,117 --> 01:09:25,786
Ho paura che qualcuno
possa averla presa di mira.

911
01:09:25,870 --> 01:09:28,622
Non percepisco
altre divinità nei dintorni.

912
01:09:28,706 --> 01:09:31,375
Secondo me, ti sfugge qualcosa.

913
01:09:31,458 --> 01:09:35,546
No! Ho imparato tutto sulle divinità,

914
01:09:35,629 --> 01:09:38,215
se si eccettuano forse quelle più recenti.

915
01:09:43,345 --> 01:09:47,141
<i>Fin da quando eravamo a Tokyo,</i>
<i>Kanna si guardava alle spalle.</i>

916
01:09:47,725 --> 01:09:49,977
Aveva la sensazione
che qualcuno ci osservasse.

917
01:09:50,060 --> 01:09:53,397
E se non fosse stata la sua immaginazione?

918
01:09:53,480 --> 01:09:55,816
Kanna è in pericolo. Sbrighiamoci!

919
01:09:57,610 --> 01:09:59,778
MARATONA SCOLASTICA

920
01:10:04,158 --> 01:10:05,201
Kanna!

921
01:10:05,284 --> 01:10:06,911
Forza!

922
01:10:18,005 --> 01:10:20,466
<i>Mamma, ce l'ho fatta!</i>

923
01:10:20,549 --> 01:10:22,343
Congratulazioni, Kanna.

924
01:10:22,426 --> 01:10:25,763
Mamma, ora tornerai
di sicuro a stare bene.

925
01:10:25,846 --> 01:10:27,056
Sì.

926
01:10:27,932 --> 01:10:31,310
Posso trarre la forza da te.

927
01:10:45,157 --> 01:10:49,578
Il tuo duro lavoro
ha reso la zucca ancora più pesante.

928
01:10:54,291 --> 01:10:55,542
Sarà qui?

929
01:11:01,048 --> 01:11:01,966
Kanna!

930
01:11:06,136 --> 01:11:07,638
Kanna, apri gli occhi!

931
01:11:07,721 --> 01:11:09,765
Chi siete voi?

932
01:11:09,848 --> 01:11:12,351
Oh, no! Ha perduto la memoria!

933
01:11:14,520 --> 01:11:17,982
Kanna, non farti confondere
da ciò che dicono loro.

934
01:11:18,065 --> 01:11:19,233
Mamma!

935
01:11:19,316 --> 01:11:22,444
Ricorda! Hai un incarico importante
da portare a termine!

936
01:11:22,528 --> 01:11:24,488
È qui che dovresti essere?

937
01:11:24,571 --> 01:11:29,994
Giusto. Ricordati di tutte le divinità che
ti hanno affidato il loro prezioso <i>chiso</i>.

938
01:11:30,077 --> 01:11:31,578
Da Ebisu al dio-drago

939
01:11:31,662 --> 01:11:33,664
e al dio-toro!

940
01:11:34,164 --> 01:11:35,165
Tacete!

941
01:11:45,926 --> 01:11:48,053
Questo è il mondo di Kanna.

942
01:11:48,137 --> 01:11:51,140
Il mondo che Kanna, in realtà, desiderava.

943
01:11:51,223 --> 01:11:54,184
Non è un luogo
in cui voi possiate mettere piede.

944
01:11:54,268 --> 01:11:57,855
Non interferite.
Finalmente sono di nuovo con la mia mamma.

945
01:11:57,938 --> 01:12:01,525
Resterò con lei per sempre.

946
01:12:02,526 --> 01:12:03,360
Non è vero.

947
01:12:04,611 --> 01:12:10,034
La Yayoi che conosco io
non intralcerebbe mai sua figlia.

948
01:12:10,826 --> 01:12:14,872
Non farebbe mai qualcosa
che potrebbe arrecarti del male.

949
01:12:14,955 --> 01:12:19,001
Kanna, dovresti riuscire
a capire da te che è fasulla.

950
01:12:21,295 --> 01:12:22,212
Sì.

951
01:12:29,386 --> 01:12:30,804
Kanna, stai bene?

952
01:12:36,810 --> 01:12:38,228
Ho capito!

953
01:12:38,312 --> 01:12:40,314
Era un falso dio!

954
01:12:40,397 --> 01:12:42,816
- Un falso dio?
- Sì.

955
01:12:42,900 --> 01:12:47,154
Era qualcosa nato di recente
che aspirava a diventare un dio.

956
01:12:47,738 --> 01:12:50,866
Gli dei nascono
dalla relazione tra gli umani e la natura,

957
01:12:50,949 --> 01:12:53,702
<i>così come dalle interazioni umane.</i>

958
01:12:55,496 --> 01:12:58,665
<i>Cose che, nel presente,</i>
<i>vanno sempre più rarefacendosi:</i>

959
01:12:58,749 --> 01:13:02,628
<i>oggi, infatti, tendiamo</i>
<i>a escludere gli altri o a invidiarli.</i>

960
01:13:03,462 --> 01:13:09,385
<i>L'apatia, l'inciviltà, l'indifferenza,</i>
<i>la mancanza di pietà attraggono</i>

961
01:13:09,468 --> 01:13:13,013
<i>ciò che aspira a diventare</i>
<i>un moderno dio delle calamità.</i>

962
01:13:16,475 --> 01:13:19,937
Qualcosa di così sleale
non può essere un vero dio,

963
01:13:20,020 --> 01:13:21,480
né può esistere.

964
01:13:21,563 --> 01:13:23,565
Lo si potrebbe definire il nulla.

965
01:13:24,149 --> 01:13:26,777
Che cercava di fare?

966
01:13:26,860 --> 01:13:30,697
Deve aver seguito Kanna
durante il viaggio,

967
01:13:30,781 --> 01:13:34,034
allo scopo di sottrarle la zucca
dopo che avevamo raccolto il <i>chiso</i>.

968
01:13:34,118 --> 01:13:37,871
Giusto! Avrà pensato di poter diventare
un vero dio ingerendolo?

969
01:13:37,955 --> 01:13:41,959
{\an8}Sì. Non sarebbe strano

970
01:13:42,042 --> 01:13:45,212
{\an8}se il <i>chiso </i>datoci dagli dei
avesse un simile potere.

971
01:13:46,088 --> 01:13:48,841
Voleva rubarlo e mangiarselo.

972
01:13:48,924 --> 01:13:50,759
Che piano patetico.

973
01:13:51,635 --> 01:13:54,054
A ogni modo,
per fortuna l'abbiamo sconfitto.

974
01:13:54,138 --> 01:13:57,516
No, non è scomparso. Guarda.

975
01:14:00,060 --> 01:14:03,647
Penso che, fino a quando gli umani
proveranno quei sentimenti,

976
01:14:03,730 --> 01:14:05,941
quella cosa si rigenererà.

977
01:14:06,024 --> 01:14:09,111
Entra nel vuoto
presente nei cuori di tutte le persone

978
01:14:09,194 --> 01:14:10,904
e al momento opportuno le demoralizza.

979
01:14:11,530 --> 01:14:14,867
A conti fatti, dipende tutto dagli umani.

980
01:14:14,950 --> 01:14:18,579
Comunque sia,
non c'è più tempo da perdere.

981
01:14:18,662 --> 01:14:22,082
La zucca è salva.
Andiamocene di qui, Kanna.

982
01:14:24,001 --> 01:14:25,919
Che succede, Kanna?

983
01:14:27,463 --> 01:14:28,547
Dov'è la mamma?

984
01:14:29,631 --> 01:14:32,009
Dove si trova, allora, la mia mamma?

985
01:14:33,218 --> 01:14:34,386
Eh, Shiro?

986
01:14:38,015 --> 01:14:39,016
Yasha,

987
01:14:39,099 --> 01:14:40,642
dimmi la verità.

988
01:14:43,562 --> 01:14:45,147
Lo sapevo.

989
01:14:45,230 --> 01:14:46,815
Non potrò vederla.

990
01:14:48,192 --> 01:14:49,526
Allora basta!

991
01:14:49,610 --> 01:14:52,279
Non m'importa di Izumo!

992
01:14:52,362 --> 01:14:53,530
Kanna…

993
01:14:53,614 --> 01:14:57,201
Come pensi che ci resteranno
le divinità che ti hanno dato il <i>chiso</i>?

994
01:14:57,284 --> 01:14:59,870
Non lo so. Non mi riguarda.

995
01:15:00,662 --> 01:15:01,663
Giusto!

996
01:15:01,747 --> 01:15:05,292
Yasha, porta a termine tu l'incarico!
Era ciò che volevi, no?

997
01:15:05,375 --> 01:15:08,629
Mese Kamiari, Mese Kanna,

998
01:15:08,712 --> 01:15:11,173
riunione sulle relazioni, tutto il resto.

999
01:15:11,256 --> 01:15:13,008
Che importa?

1000
01:15:13,091 --> 01:15:16,762
Cos'è il destino, poi?
Una cosa priva di senso.

1001
01:15:16,845 --> 01:15:20,766
Il destino è irrilevante.
Inutile curarsene.

1002
01:15:20,849 --> 01:15:26,480
Vivevo normalmente e senza problemi
quando non ci pensavo.

1003
01:15:26,563 --> 01:15:31,026
È così per tutti:
si va a scuola, si studia,

1004
01:15:31,109 --> 01:15:34,696
si gioca con gli amici, si torna a casa,
si guarda la TV, si cena.

1005
01:15:34,780 --> 01:15:36,156
Va bene così.

1006
01:15:36,240 --> 01:15:38,784
Perché dovrei darmi tanti pensieri?

1007
01:15:38,867 --> 01:15:44,248
Perché dovrei correre per delle divinità
che neppure sapevo esistessero

1008
01:15:44,331 --> 01:15:46,208
e che non mi hanno mai aiutato?

1009
01:15:46,291 --> 01:15:49,419
- Eh? Perché devo…
- Sta' zitta!

1010
01:15:49,503 --> 01:15:52,339
Che ti prende?
Smettila di dire stupidaggini!

1011
01:15:52,422 --> 01:15:54,841
Non ti piace correre?

1012
01:15:54,925 --> 01:15:57,261
È per questo che hai corso tutto il tempo.

1013
01:15:57,344 --> 01:16:00,556
Sei come Yayoi.
Non piace anche a te correre nella natura?

1014
01:16:00,639 --> 01:16:02,391
Non dirmi chi sono!

1015
01:16:02,474 --> 01:16:05,102
Smettila di parlarmi
come se tu lo capissi.

1016
01:16:10,941 --> 01:16:14,236
Per favore, lasciatemi sola.

1017
01:16:15,279 --> 01:16:17,364
Incontrare te, Shiro.

1018
01:16:17,447 --> 01:16:19,533
Viaggiare con te, Yasha…

1019
01:16:19,616 --> 01:16:21,326
È stato tutto senza senso.

1020
01:16:24,246 --> 01:16:26,248
Grazie di avermi salvata,

1021
01:16:26,331 --> 01:16:30,752
ma, anche se quel mondo era finto,
era là che volevo stare.

1022
01:16:31,962 --> 01:16:36,550
Se non posso rivedere la mamma,
preferisco rimanere là per sempre.

1023
01:16:38,635 --> 01:16:43,432
Correre, per me, non significa più nulla.

1024
01:16:46,059 --> 01:16:47,519
- Kanna!
- Ehi!

1025
01:16:47,603 --> 01:16:48,895
Cosa fai?

1026
01:17:14,129 --> 01:17:15,547
TEMPIO DI USHIJIMA

1027
01:17:15,631 --> 01:17:17,549
<i>E ora, altre notizie sul tifone.</i>

1028
01:17:17,633 --> 01:17:23,221
{\an8}<i>Il tifone numero 22 fuori stagione</i>
<i>che sta arrivando dall'Oceano…</i>

1029
01:17:23,305 --> 01:17:26,308
Ho capito. Non è là?

1030
01:17:26,391 --> 01:17:30,062
<i>- …dovrebbe raggiungere il territorio…</i>
- Sì, grazie mille.

1031
01:17:36,109 --> 01:17:38,820
<i>Siamo sul posto.</i>
<i>La pioggia va intensificandosi.</i>

1032
01:17:38,904 --> 01:17:41,948
Kanna, dove sei andata?

1033
01:17:43,742 --> 01:17:46,912
Scusa se non sono un bravo padre.

1034
01:17:59,424 --> 01:18:01,134
<i>Kanna!</i>

1035
01:18:01,718 --> 01:18:04,513
Dai, Kanna! Ehi!

1036
01:18:04,596 --> 01:18:06,890
- Kanna!
- È una perdita di tempo. Andiamo.

1037
01:18:06,973 --> 01:18:08,016
Ma…

1038
01:18:08,100 --> 01:18:10,644
C'è poco da fare. È un'umana.

1039
01:18:11,186 --> 01:18:12,813
Si è sforzata tanto…

1040
01:18:12,896 --> 01:18:16,149
O, meglio, l'abbiamo messa
così tanto sotto pressione

1041
01:18:16,733 --> 01:18:18,068
noi due…

1042
01:18:20,362 --> 01:18:23,949
Andiamo.
Il potere dell'Idaten non funziona più.

1043
01:18:24,032 --> 01:18:25,242
Sbrigati.

1044
01:18:34,584 --> 01:18:38,004
Sei ferito. In quello stato
non puoi assolutamente correre.

1045
01:18:38,088 --> 01:18:41,216
Sta' zitto! Non dire sciocchezze.

1046
01:18:41,299 --> 01:18:44,928
Hai salvato la bambina
anziché dare priorità al destino del clan,

1047
01:18:46,138 --> 01:18:48,306
malgrado tu sia un demone.

1048
01:18:48,390 --> 01:18:49,975
I miei antenati,

1049
01:18:51,435 --> 01:18:54,938
tanto tempo fa, erano degli dei.

1050
01:19:08,160 --> 01:19:11,288
Mi chiedo se siano già le 19:00.

1051
01:19:12,497 --> 01:19:14,291
La festa starà per cominciare.

1052
01:19:16,877 --> 01:19:18,378
Non che m'importi.

1053
01:20:09,721 --> 01:20:11,765
Che male!

1054
01:20:16,520 --> 01:20:17,771
<i>Kanna.</i>

1055
01:20:21,858 --> 01:20:23,068
Mamma.

1056
01:20:25,570 --> 01:20:27,489
Stai bene?

1057
01:20:27,572 --> 01:20:28,990
Sì.

1058
01:20:31,952 --> 01:20:33,870
Vuoi che ci fermiamo?

1059
01:20:33,954 --> 01:20:35,789
Sto bene!

1060
01:20:35,872 --> 01:20:37,332
Scusa.

1061
01:20:37,415 --> 01:20:40,710
Quindi puoi correre ancora?

1062
01:20:42,546 --> 01:20:45,674
Sì. La gara non è ancora finita.

1063
01:20:46,299 --> 01:20:49,344
E io non ce la stavo mettendo
neanche tutta.

1064
01:20:50,011 --> 01:20:51,763
Non ti piace proprio perdere.

1065
01:20:52,889 --> 01:20:55,058
Chissà da chi hai preso.

1066
01:20:56,852 --> 01:20:57,853
D'accordo.

1067
01:20:58,520 --> 01:21:00,105
Andiamo.

1068
01:21:00,188 --> 01:21:01,898
Pronti!

1069
01:21:01,982 --> 01:21:04,025
Attenti…

1070
01:21:04,109 --> 01:21:05,694
Non così, Kanna!

1071
01:21:19,499 --> 01:21:21,543
Forza, o rimarrai indietro.

1072
01:21:22,043 --> 01:21:25,672
<i>Catturami, sono qui</i>
<i>Segui il battimano</i>

1073
01:21:26,256 --> 01:21:27,257
Uffa!

1074
01:21:39,519 --> 01:21:41,813
Guarda chi sorride, ora.

1075
01:21:43,315 --> 01:21:44,316
Certo, a me…

1076
01:21:45,901 --> 01:21:48,904
A me piace correre.

1077
01:21:54,534 --> 01:21:57,412
Fa' tesoro di questo tuo sentimento, eh?

1078
01:21:58,163 --> 01:21:59,372
Ok!

1079
01:22:04,753 --> 01:22:06,963
Ma guarda! Piove con il sole?

1080
01:22:07,047 --> 01:22:09,466
Mi ricorda te
quando piangi e ridi allo stesso tempo.

1081
01:22:18,516 --> 01:22:19,434
Giusto.

1082
01:22:20,393 --> 01:22:22,145
È così che dovrei essere.

1083
01:22:24,898 --> 01:22:26,816
La corsa non è ancora finita.

1084
01:22:28,109 --> 01:22:30,403
Non ce l'ho messa neanche tutta.

1085
01:22:34,324 --> 01:22:35,325
Devo andare.

1086
01:22:36,576 --> 01:22:38,787
Se continuo a fare così,
finirà per non piacermi.

1087
01:22:48,588 --> 01:22:51,466
Voglio credere in ciò che mi piace!

1088
01:23:09,985 --> 01:23:13,279
Ehi, Shiro,
questa non è la spiaggia di Inasa?

1089
01:23:13,363 --> 01:23:18,326
{\an8}Sì, ma sembra
che il rituale sia terminato.

1090
01:23:18,410 --> 01:23:21,287
Maledizione. Dopo tutta questa strada…

1091
01:23:21,371 --> 01:23:24,457
{\an8}Se consegniamo il <i>chiso </i>direttamente
al santuario Taisha, possiamo…

1092
01:23:25,834 --> 01:23:26,918
Yasha!

1093
01:23:28,420 --> 01:23:29,879
Perdi troppo sangue.

1094
01:23:29,963 --> 01:23:32,382
È solo un graffio.

1095
01:23:34,384 --> 01:23:35,760
Ehi!

1096
01:23:36,553 --> 01:23:37,971
Lo farò io!

1097
01:23:45,270 --> 01:23:46,354
- Kanna!
- Kanna!

1098
01:23:46,438 --> 01:23:48,440
Shiro? Yasha?

1099
01:23:48,523 --> 01:23:50,483
Potete sentire la mia voce?

1100
01:23:50,567 --> 01:23:54,529
- Sì! E tu, Kanna, puoi…
- No, non può vederci.

1101
01:23:54,612 --> 01:23:55,905
Come mai?

1102
01:23:55,989 --> 01:24:00,869
Non lo so, ma ho sentito
suonare la campanellina di Shiro.

1103
01:24:01,953 --> 01:24:04,372
L'hai riannodato!

1104
01:24:06,332 --> 01:24:09,294
Però non riesco a vedervi.

1105
01:24:09,377 --> 01:24:12,213
Dev'essere finita l'energia
per cambiare il corso del tempo.

1106
01:24:14,340 --> 01:24:15,967
Kanna?

1107
01:24:16,551 --> 01:24:20,597
Non ho capito bene l'incarico dell'Idaten
o l'importanza della festa.

1108
01:24:20,680 --> 01:24:23,933
Né riesco a capire le divinità
o la riunione sulle relazioni.

1109
01:24:24,684 --> 01:24:27,020
Però voglio correre!

1110
01:24:27,604 --> 01:24:30,231
Voglio correre fino al traguardo!

1111
01:24:30,315 --> 01:24:34,194
Quindi lasciatelo fare di nuovo a me!

1112
01:24:37,655 --> 01:24:40,408
Maledizione! Ho perso ancora!

1113
01:24:42,869 --> 01:24:45,872
Non devi rimanerci male.
Va a finire così ogni anno.

1114
01:24:45,955 --> 01:24:47,624
Sta' zitta.

1115
01:24:49,167 --> 01:24:52,587
Ah, già! Yasha, ho avuto una bambina.

1116
01:24:53,254 --> 01:24:54,964
Un'Idaten come te ha una figlia?

1117
01:24:55,048 --> 01:24:57,634
Sì. Ho una figlia.

1118
01:24:58,176 --> 01:25:00,929
E le ho dato un nome.

1119
01:25:02,013 --> 01:25:06,059
Discendo dagli Idaten,
ma sono anche un'umana.

1120
01:25:06,142 --> 01:25:07,393
REGISTRAZIONE

1121
01:25:07,477 --> 01:25:11,147
- Non ce la faccio! Zitto!
<i>- La bambina ha il mio stesso sangue.</i>

1122
01:25:11,231 --> 01:25:13,066
Felice di conoscerti. Sono il tuo papà.

1123
01:25:13,149 --> 01:25:16,361
Mi ha preso il dito! Kanna…

1124
01:25:16,444 --> 01:25:22,117
<i>Voglio che, crescendo, crei</i>
<i>il proprio destino con le proprie forze,</i>

1125
01:25:22,200 --> 01:25:26,329
<i>a prescindere dal potere che gli dei</i>
<i>potranno averle trasmesso o meno.</i>

1126
01:25:26,412 --> 01:25:28,289
Kanna!

1127
01:25:28,373 --> 01:25:29,624
Accidenti!

1128
01:25:29,707 --> 01:25:30,708
Papà!

1129
01:25:31,584 --> 01:25:32,710
Accidenti!

1130
01:25:32,794 --> 01:25:35,130
Kanna ce l'ha fatta!

1131
01:25:36,214 --> 01:25:37,882
Esagerato.

1132
01:25:39,134 --> 01:25:40,510
E quindi?

1133
01:25:40,593 --> 01:25:43,805
Quindi l'ho chiamata: "Kanna".

1134
01:25:48,184 --> 01:25:49,185
Giusto.

1135
01:25:51,020 --> 01:25:52,897
Ora capisco, Yayoi.

1136
01:25:54,149 --> 01:25:58,278
Forse non è una cattiva idea
affidare l'incarico a una bambina umana.

1137
01:25:59,946 --> 01:26:03,074
Ehi! Non c'è più tempo, Kanna!

1138
01:26:03,158 --> 01:26:05,285
Ok. Adesso vado!

1139
01:26:05,869 --> 01:26:08,746
- Vai, Kanna!
- Corri!

1140
01:26:08,830 --> 01:26:10,915
Contiamo su di te!

1141
01:26:26,848 --> 01:26:29,309
Alt. Non puoi stare lì.

1142
01:26:29,392 --> 01:26:31,769
- Di qui non si passa.
- Non può essere.

1143
01:26:39,944 --> 01:26:41,905
Aspetta. Ehi, tu!

1144
01:27:15,813 --> 01:27:18,024
SANTUARIO TAISHA DI IZUMO

1145
01:28:51,576 --> 01:28:55,204
C'è qualcuno? Ho portato il <i>chiso</i>.

1146
01:28:56,831 --> 01:29:00,960
È per il banchetto delle divinità.

1147
01:29:01,044 --> 01:29:02,045
C'è qualcuno?

1148
01:29:04,756 --> 01:29:05,965
Mi dispiace.

1149
01:29:08,718 --> 01:29:10,345
Non ho fatto in tempo!

1150
01:30:10,238 --> 01:30:13,658
Kanna! Ce l'hai fatta!

1151
01:30:13,741 --> 01:30:16,244
Ma resti comunque una testa di legno.

1152
01:30:17,078 --> 01:30:19,872
Shiro, Yasha,
va bene che ci siate anche voi?

1153
01:30:19,956 --> 01:30:23,126
Okuninushi ci ha concesso
un'autorizzazione speciale.

1154
01:30:25,962 --> 01:30:27,046
Evviva!

1155
01:30:28,297 --> 01:30:30,007
Sono così felice!

1156
01:30:30,091 --> 01:30:33,553
Questo non è posto per me.
Mi sento a disagio.

1157
01:30:33,636 --> 01:30:35,721
La verità è che sei felice anche tu.

1158
01:30:40,226 --> 01:30:43,354
Ora, Kanna, porta qui il <i>chiso</i>.

1159
01:30:56,284 --> 01:30:59,787
Che il banchetto Kamiari abbia inizio!

1160
01:31:46,209 --> 01:31:49,086
SANTUARIO TAISHA DI IZUMO

1161
01:31:52,048 --> 01:31:54,300
Idaten. No. Kanna.

1162
01:31:55,051 --> 01:31:58,137
Grazie di aver corso tanto.

1163
01:31:58,221 --> 01:32:03,184
Per favore, riposati qui
dalle tue fatiche finché desideri.

1164
01:32:03,267 --> 01:32:05,061
Grazie.

1165
01:32:05,144 --> 01:32:06,854
Ma ora torno a casa.

1166
01:32:06,938 --> 01:32:08,856
Papà sarà preoccupato.

1167
01:32:08,940 --> 01:32:12,860
Okuninushi, so che quanto sto
per chiedere è inappropriato.

1168
01:32:12,944 --> 01:32:15,446
- Shiro?
- Che intende fare?

1169
01:32:15,529 --> 01:32:17,615
Ti prego,
tramite i tuoi poteri nelle relazioni

1170
01:32:17,698 --> 01:32:22,245
potresti permettere
a Kanna e sua madre Yayoi di rivedersi?

1171
01:32:23,246 --> 01:32:26,207
So bene che è una richiesta egoistica.

1172
01:32:26,290 --> 01:32:30,127
So bene altresì che il nostro mondo
e quell'altro sono differenti.

1173
01:32:30,211 --> 01:32:35,216
Tuttavia, pur essendo giovanissima,
Kanna ha portato a termine la missione!

1174
01:32:35,299 --> 01:32:38,135
Non m'importa di quale punizione subirò.

1175
01:32:38,219 --> 01:32:39,470
Ti prego!

1176
01:32:39,553 --> 01:32:41,555
Fa' un'irripetibile eccezione.

1177
01:32:44,016 --> 01:32:49,730
Il destino è come il nodo
che lega l'origine al risultato.

1178
01:32:50,439 --> 01:32:55,111
Noi non creiamo il destino.
Ci limitiamo a stringere il nodo.

1179
01:32:56,195 --> 01:32:59,073
Gli umani creano le cause e gli effetti.

1180
01:32:59,865 --> 01:33:04,620
Ogni singolo essere umano,
agendo, dà luogo a una causa.

1181
01:33:04,704 --> 01:33:07,415
Dopodiché, essi stessi
accompagnano l'effetto.

1182
01:33:09,542 --> 01:33:11,919
Shiro, va bene così.

1183
01:33:15,631 --> 01:33:18,134
Mi sento come se fossi riuscita a vederla.

1184
01:33:19,135 --> 01:33:22,013
Questo viaggio mi ha permesso
di conoscere meglio lei.

1185
01:33:24,724 --> 01:33:25,933
E anche

1186
01:33:27,727 --> 01:33:28,936
me stessa.

1187
01:33:30,646 --> 01:33:31,814
E poi?

1188
01:33:31,897 --> 01:33:34,775
E poi, naturalmente, voi due!

1189
01:33:35,818 --> 01:33:37,194
Che male!

1190
01:33:37,278 --> 01:33:39,572
- Yasha, stai piangendo?
- Piange.

1191
01:33:39,655 --> 01:33:41,198
Non è vero!

1192
01:34:09,352 --> 01:34:10,686
Esco.

1193
01:34:25,785 --> 01:34:30,164
BUONGIORNO! VADO A CORRERE!
LA COLAZIONE È IMPORTANTE! KANNA

1194
01:34:49,100 --> 01:34:50,935
D'accordo, andiamo.

1195
01:35:01,612 --> 01:35:05,074
Ma guardala! Come sempre,
corre in modo sbagliato.

1196
01:35:05,157 --> 01:35:07,410
Eppure hai perso contro di lei.

1197
01:35:07,493 --> 01:35:09,912
Che cosa hai detto? Non ho mai perso!

1198
01:35:11,038 --> 01:35:12,790
La gara non è ancora cominciata.

1199
01:35:15,626 --> 01:35:16,752
Già.

1200
01:39:02,519 --> 01:39:07,524
Sottotitoli: Giovanni Campanella



