1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
FILM ANIME NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:02,562 --> 00:01:04,355
Sakit.

5
00:01:12,072 --> 00:01:13,281
Kanna.

6
00:01:14,699 --> 00:01:16,201
Ibu.

7
00:01:18,495 --> 00:01:20,330
Kau tak apa-apa?

8
00:01:20,413 --> 00:01:22,040
Aku tak apa-apa.

9
00:01:24,751 --> 00:01:26,711
Mau berhenti?

10
00:01:26,795 --> 00:01:28,671
Aku tak apa-apa!

11
00:01:28,755 --> 00:01:30,256
Maaf.

12
00:01:30,340 --> 00:01:33,635
Lalu… kau masih bisa lari?

13
00:01:35,512 --> 00:01:38,640
Ya. Perlombaannya belum selesai.

14
00:01:39,182 --> 00:01:42,268
Dan aku bahkan belum berusaha keras.

15
00:01:42,977 --> 00:01:44,813
Kau sungguh tak mau kalah.

16
00:01:46,314 --> 00:01:48,316
Entah kau mendapat itu dari siapa.

17
00:01:49,776 --> 00:01:50,819
Baiklah!

18
00:01:51,319 --> 00:01:53,029
Ayo kita mulai!

19
00:01:53,113 --> 00:01:54,739
Bersedia!

20
00:01:54,823 --> 00:01:56,825
- Siap…
- Mulai!

21
00:01:56,908 --> 00:01:58,743
Kanna, yang benar saja!

22
00:02:12,423 --> 00:02:14,342
Ya ampun, kau akan tertinggal.

23
00:02:14,926 --> 00:02:18,596
<i>Hei, Pengejar, kemari</i>
<i>Ikuti tepukan tangan</i>

24
00:02:19,180 --> 00:02:20,390
Ayo!

25
00:02:32,902 --> 00:02:35,238
Lihat siapa yang sekarang tersenyum!

26
00:02:37,907 --> 00:02:39,117
Apa?

27
00:02:39,868 --> 00:02:41,494
Hei, Ibu!

28
00:02:42,871 --> 00:02:44,080
Tunggu!

29
00:02:44,831 --> 00:02:45,832
Hei!

30
00:02:48,209 --> 00:02:50,211
Jangan tinggalkan aku!

31
00:03:04,058 --> 00:03:07,061
DEWA

32
00:03:07,145 --> 00:03:09,939
TAK ADA DEWA

33
00:03:11,441 --> 00:03:13,026
"Bulan Kanna."

34
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
Ya…

35
00:03:16,112 --> 00:03:17,405
Hadir!

36
00:03:19,198 --> 00:03:20,450
Apa?

37
00:03:21,993 --> 00:03:23,369
Ada apa, Hayama?

38
00:03:23,453 --> 00:03:25,622
- Merasa sadar diri?
- Maaf.

39
00:03:26,205 --> 00:03:29,250
Ataukah kelasku semembosankan itu?

40
00:03:30,293 --> 00:03:31,544
Sedikit.

41
00:03:32,545 --> 00:03:35,340
Yang benar saja. Baik, kita lanjutkan.

42
00:03:35,423 --> 00:03:37,550
Bulan sembilan adalah bulan Naga.

43
00:03:37,634 --> 00:03:38,843
Halaman 125.

44
00:03:38,927 --> 00:03:41,304
Bulan kesepuluh adalah bulan Kanna.

45
00:03:41,387 --> 00:03:43,014
Bulan Kanna?

46
00:03:44,098 --> 00:03:47,018
Menurut Nenekku tidak seperti itu.

47
00:03:47,101 --> 00:03:50,688
Ya. Sepertinya ini berbeda
di wilayah Izumo di Shimane.

48
00:03:50,772 --> 00:03:51,981
Kurasa…

49
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
itu adalah bulan Kamiari.

50
00:03:59,656 --> 00:04:01,908
Bulan Kamiari?

51
00:04:02,575 --> 00:04:04,244
Pada legenda Izumo,

52
00:04:04,327 --> 00:04:08,998
para dewa <i>Yaoyorozu</i>
berkumpul di kuil Izumo Taisha

53
00:04:09,082 --> 00:04:14,379
dan mengadakan pertemuan perjodohan
yang disebut <i>Kamihakari</i>.

54
00:04:14,462 --> 00:04:18,841
Sekarang ini, itu bisa disebut
konferensi tingkat tinggi suci.

55
00:04:19,425 --> 00:04:20,969
- Konferensi tingkat tinggi?
- Aneh.

56
00:04:21,052 --> 00:04:22,804
- Keluar topik lagi.
- Ya.

57
00:04:23,388 --> 00:04:27,475
<i>Kamihakari</i> diadakan pada bulan kesepuluh
dari kalender lunar kuno.

58
00:04:27,558 --> 00:04:30,853
Kebanyakan tempat di Jepang
kehilangan dewanya pada bulan itu.

59
00:04:30,937 --> 00:04:32,522
Sehingga "bulan Kanna".

60
00:04:33,106 --> 00:04:35,525
Pada saat yang sama,
para dewa berkumpul di Izumo.

61
00:04:35,608 --> 00:04:39,028
- Bersedia!
- Dengan kata lain, dewa memang ada.

62
00:04:39,737 --> 00:04:44,242
Itu sebabnya, di Izumo,
bulan kesepuluh disebut bulan Kamiari.

63
00:04:44,325 --> 00:04:45,952
Itu sebabnya.

64
00:04:52,542 --> 00:04:53,960
<i>Siap!</i>

65
00:04:57,463 --> 00:04:59,299
Para lelaki sangat lamban.

66
00:04:59,382 --> 00:05:00,883
- Ya.
- Jangan lari dengan lemas!

67
00:05:01,467 --> 00:05:04,345
Jika begitu kau tak akan bisa
selesaikan lomba pekan depan!

68
00:05:04,429 --> 00:05:07,056
Kenapa dia menyuruh kita berlari sekarang?

69
00:05:07,140 --> 00:05:09,767
Yang benar saja.
Berlatih sekarang tak akan membantu.

70
00:05:09,851 --> 00:05:12,061
Tapi kudengar akan ada topan.

71
00:05:12,145 --> 00:05:14,647
- Benarkah? Mari berdoa agar hujan.
- Itu aku.

72
00:05:14,731 --> 00:05:16,399
<i>Hujan turun</i>

73
00:05:16,482 --> 00:05:19,485
<i>Hujan! Oh, hujan!</i>

74
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
Anak lelaki memang bodoh.

75
00:05:25,116 --> 00:05:26,451
Ya ampun.

76
00:05:27,493 --> 00:05:28,745
Kanna?

77
00:05:28,828 --> 00:05:30,246
Kau kenapa?

78
00:05:34,042 --> 00:05:37,295
Kondisiku kurang bugar untuk lomba.
Mungkin aku harus minta hujan juga.

79
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
- Yang benar saja?
- <i>Hujan</i>

80
00:05:39,964 --> 00:05:42,967
<i>Turunlah hujan</i>

81
00:05:48,723 --> 00:05:50,850
Baiklah. Yang berikutnya anak perempuan.

82
00:05:51,976 --> 00:05:53,686
Grup pertama, giliran kalian.

83
00:05:53,770 --> 00:05:57,857
Yamamoto, Ogawa, Hayama, Murayama.

84
00:05:57,940 --> 00:06:01,069
Di mana Ogawa? Hei! Ogawa!

85
00:06:01,152 --> 00:06:02,195
Hadir!

86
00:06:07,283 --> 00:06:08,367
Bersedia!

87
00:06:10,620 --> 00:06:11,621
<i>Siap!</i>

88
00:06:11,704 --> 00:06:14,624
- Pak Guru.
- Ada apa?

89
00:06:14,707 --> 00:06:16,584
Kakiku kram.

90
00:06:16,667 --> 00:06:18,086
Kanna, kau baik-baik saja?

91
00:06:18,169 --> 00:06:20,880
Aku tak apa-apa. Pasti kurang pemanasan.

92
00:06:20,963 --> 00:06:23,216
- Aku akan ke UKS.
- Jika memang harus.

93
00:06:23,841 --> 00:06:25,593
Kanna aku akan mengantarmu.

94
00:06:25,676 --> 00:06:28,096
Tak apa-apa, aku bisa sendiri.

95
00:06:28,971 --> 00:06:31,140
Baiklah. Bersedia.

96
00:06:34,060 --> 00:06:36,354
<i>Jam sekolah sudah selesai.</i>

97
00:06:36,437 --> 00:06:41,526
<i>Kepada semua yang masih di sekolah,</i>
<i>mohon hati-hati dalam perjalanan pulang.</i>

98
00:06:47,323 --> 00:06:48,950
Lihat ini, Shiro.

99
00:06:49,867 --> 00:06:51,410
Shiro.

100
00:07:00,294 --> 00:07:03,631
Pasti senang. Aku yakin
tak banyak yang perlu kau khawatirkan.

101
00:07:09,428 --> 00:07:13,683
Shiro, aku belum beri tahu siapa pun
soal perasaanku sebenarnya.

102
00:07:22,316 --> 00:07:26,362
Hei! Yang pertama sampai ke rumahku
boleh memilih gim untuk dimainkan.

103
00:07:26,446 --> 00:07:27,655
Asyik!

104
00:07:37,582 --> 00:07:40,668
Kurasa berlari bukanlah…

105
00:07:40,751 --> 00:07:41,752
Kanna!

106
00:07:44,672 --> 00:07:46,466
Ayo pulang!

107
00:07:46,549 --> 00:07:47,758
Aku datang.

108
00:07:48,301 --> 00:07:49,552
Sampai jumpa.

109
00:07:51,679 --> 00:07:53,723
Aku mencari-cari dirimu.

110
00:07:53,806 --> 00:07:55,016
Maaf.

111
00:07:55,600 --> 00:07:57,894
Kau benar-benar suka kelinci, ya?

112
00:07:57,977 --> 00:07:59,270
Kelinci itu menggemaskan.

113
00:07:59,353 --> 00:08:01,272
Apa kakimu sudah lebih baik?

114
00:08:01,355 --> 00:08:04,609
Masih terasa kurang sehat.

115
00:08:04,692 --> 00:08:07,320
RUMAH KELINCI

116
00:08:07,403 --> 00:08:08,404
Sampai jumpa.

117
00:08:08,488 --> 00:08:09,906
Sampai jumpa!

118
00:08:25,671 --> 00:08:27,548
Merpati-merpati itu menakutkan.

119
00:08:27,632 --> 00:08:29,300
Hei, Kanna?

120
00:08:30,927 --> 00:08:34,889
Kau tak perlu memaksakan dirimu
untuk lari pada maraton pekan depan.

121
00:08:34,972 --> 00:08:37,517
Kakiku baik-baik saja.

122
00:08:37,600 --> 00:08:41,187
Bukan itu maksudku.
Ini baru lewat setahun.

123
00:08:41,270 --> 00:08:43,481
- Aku yakin para guru akan…
- Dengar.

124
00:08:43,564 --> 00:08:47,068
Ayahku bilang dia akan datang menonton.
Dia bersemangat sekali.

125
00:08:47,151 --> 00:08:49,695
Jadi, aku harus melakukannya.

126
00:08:52,073 --> 00:08:53,324
Kanna.

127
00:08:55,159 --> 00:08:59,163
Ditambah lagi,
para anak lelaki tak ada yang mencobanya.

128
00:08:59,247 --> 00:09:01,541
Setidaknya kita para gadis
harus mencobanya!

129
00:09:04,001 --> 00:09:05,002
Kau benar.

130
00:09:05,086 --> 00:09:07,296
Bagaimanapun, mari pulang.

131
00:09:08,172 --> 00:09:10,591
Apa mau makan sup kacang merah
kesukaanmu dulu?

132
00:09:10,675 --> 00:09:12,009
Ide bagus.

133
00:09:17,014 --> 00:09:19,850
Ibuku bilang aku harus segera pulang.

134
00:09:19,934 --> 00:09:21,102
Baiklah.

135
00:09:22,228 --> 00:09:25,106
- Maafkan aku, ya?
- Tak apa-apa.

136
00:09:25,189 --> 00:09:27,567
Sebenarnya,
aku juga ada yang harus kulakukan.

137
00:09:28,568 --> 00:09:30,278
Sampai jumpa besok.

138
00:09:30,361 --> 00:09:31,988
Sampai besok.

139
00:09:35,283 --> 00:09:37,034
Baiklah.

140
00:09:52,091 --> 00:09:53,092
Maafkan…

141
00:10:20,745 --> 00:10:23,164
APARTEMEN PARK FRONT

142
00:10:26,834 --> 00:10:29,337
Lalu An menjadi marah.

143
00:10:29,420 --> 00:10:31,464
Ya ampun. Lalu bagaimana?

144
00:10:31,547 --> 00:10:34,216
Lalu Tae harus meminta maaf.

145
00:10:36,302 --> 00:10:38,846
Mama, apa makan malamnya?

146
00:10:38,929 --> 00:10:41,098
Masak apa, ya? Mungkin kari?

147
00:10:41,182 --> 00:10:43,351
Apa? Kari lagi?

148
00:10:43,434 --> 00:10:45,186
Aku ingin yang lain.

149
00:10:50,816 --> 00:10:52,026
Dah!

150
00:10:52,943 --> 00:10:54,278
Dah.

151
00:11:22,264 --> 00:11:24,809
MARATON KANNA

152
00:11:47,915 --> 00:11:51,293
{\an8}PENGHARGAAN KHUSUS - MARATON
KANNA HAYAMA

153
00:12:19,947 --> 00:12:21,240
Ayah pulang.

154
00:12:23,784 --> 00:12:26,662
Kenapa lampunya tidak dinyalakan?

155
00:12:26,745 --> 00:12:27,997
Selamat datang, Ayah.

156
00:12:28,581 --> 00:12:30,583
Aku juga baru pulang.

157
00:12:31,834 --> 00:12:32,835
Begitu, ya?

158
00:12:35,671 --> 00:12:37,256
- Kanna.
- Ya?

159
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
Pekan depan, bukan, maratonnya?

160
00:12:40,801 --> 00:12:42,803
Terima kasih. Tak perlu repot-repot.

161
00:12:55,107 --> 00:12:55,941
Ada apa?

162
00:12:56,025 --> 00:13:00,529
Ini terlalu kecil.
Sekarang sepatuku ukuran 37.

163
00:13:01,113 --> 00:13:03,157
Benarkah? Begitu, ya?

164
00:13:04,909 --> 00:13:06,535
Ayah salah beli.

165
00:13:07,119 --> 00:13:09,497
Tiga puluh tujuh, ya?

166
00:13:09,580 --> 00:13:12,291
- Ayah akan menukarnya.
- Tak apa-apa.

167
00:13:12,374 --> 00:13:14,210
- Aku akan pakai yang biasa.
- Kanna.

168
00:13:16,545 --> 00:13:19,840
Pekan depan, apa kau sungguh bisa berlari?

169
00:13:21,050 --> 00:13:23,010
Aku tak apa-apa.

170
00:13:23,093 --> 00:13:24,678
Aku akan memasak makan malam.

171
00:13:34,396 --> 00:13:35,606
Yayoi.

172
00:13:47,535 --> 00:13:50,704
MARATON SEKOLAH

173
00:13:52,373 --> 00:13:54,166
Nyanyian hujanmu tak manjur.

174
00:13:54,250 --> 00:13:58,003
- Anak-anakku tak belajar di rumah.
- Anakku juga.

175
00:13:58,087 --> 00:14:00,130
<i>Tolong hujan</i>

176
00:14:00,214 --> 00:14:02,383
Anak-anak lelaki sangat riang, ya?

177
00:14:02,466 --> 00:14:03,592
Ya.

178
00:14:06,637 --> 00:14:07,888
Kanna!

179
00:14:08,597 --> 00:14:10,057
Miki!

180
00:14:10,140 --> 00:14:12,851
- Bagaimana kondisimu?
- Tidak buruk.

181
00:14:13,435 --> 00:14:14,979
Halo, Kanna.

182
00:14:15,062 --> 00:14:16,063
Halo!

183
00:14:16,146 --> 00:14:18,399
Ibu Miki!

184
00:14:18,482 --> 00:14:20,442
Terima kasih sudah baik kepada anakku.

185
00:14:20,526 --> 00:14:22,570
Tidak apa-apa. Sama-sama.

186
00:14:22,653 --> 00:14:25,406
- Kau memberinya kue tempo hari.
- Sudahlah.

187
00:14:25,489 --> 00:14:27,533
- Tak masalah. Sungguh.
- Ayo.

188
00:14:27,616 --> 00:14:30,077
Ayahmu sungguh lucu.

189
00:14:30,160 --> 00:14:32,329
Dia sangat bersemangat.

190
00:14:33,747 --> 00:14:35,499
Ini sungguh memalukan.

191
00:14:41,630 --> 00:14:46,969
Baik, Semuanya,
sayangnya hari ini mendung.

192
00:14:54,643 --> 00:14:56,228
Kita bisa mulai dari sini, bukan?

193
00:14:56,312 --> 00:14:57,313
Kita pasti bisa.

194
00:14:58,063 --> 00:15:00,149
- Mari berusaha!
- Ya.

195
00:15:09,199 --> 00:15:11,327
Baik! Bersedia!

196
00:15:12,119 --> 00:15:13,329
Siap!

197
00:15:21,712 --> 00:15:23,547
Kanna, semoga berhasil!

198
00:16:02,419 --> 00:16:04,672
Kanna pasti bisa.

199
00:16:04,755 --> 00:16:05,965
Benar.

200
00:16:06,799 --> 00:16:08,217
Pelari terdepan sudah datang!

201
00:16:09,635 --> 00:16:11,178
- Kau pasti bisa!
- Ayo!

202
00:16:11,261 --> 00:16:13,722
Miki sungguh cepat!

203
00:16:14,348 --> 00:16:16,350
Kanna juga datang.

204
00:16:16,433 --> 00:16:19,269
- Berusahalah!
- Kau pasti bisa!

205
00:16:21,730 --> 00:16:24,566
Menakjubkan! Dia melewati pelari lain!

206
00:16:25,818 --> 00:16:26,819
Kanna!

207
00:16:34,535 --> 00:16:36,829
- Kau baik-baik saja?
- Aku tak apa.

208
00:16:36,912 --> 00:16:38,080
- Miki cepat sekali!
- <i>Kanna!</i>

209
00:16:38,163 --> 00:16:39,581
<i>Kau bisa!</i>

210
00:16:40,457 --> 00:16:42,209
Kau bisa, Kanna!

211
00:16:42,292 --> 00:16:43,502
Kanna!

212
00:16:43,585 --> 00:16:45,170
Kanna! Berusahalah!

213
00:16:57,975 --> 00:16:58,976
Kanna!

214
00:17:00,477 --> 00:17:01,478
Kanna!

215
00:17:01,562 --> 00:17:02,521
Kanna?

216
00:17:02,604 --> 00:17:04,773
Apa yang terjadi? Kau tak apa-apa?

217
00:17:04,857 --> 00:17:06,859
Jangan terlalu memaksakan dirimu.

218
00:17:06,942 --> 00:17:09,570
Aku tak… memaksakan diri.

219
00:17:11,280 --> 00:17:14,908
Dengar. Kau ingat
yang selalu diucapkan ibumu?

220
00:17:14,992 --> 00:17:17,578
Mencapai finis lebih penting
daripada menjadi yang pertama.

221
00:17:21,081 --> 00:17:23,625
- Jangan katakan itu.
- Apa?

222
00:17:24,960 --> 00:17:27,004
Hal yang Ibu katakan.

223
00:17:27,588 --> 00:17:29,840
Jangan katakan hal yang tak Ayah pahami!

224
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
Kanna.

225
00:17:32,051 --> 00:17:33,343
Kanna.

226
00:17:34,470 --> 00:17:35,679
Tunggu.

227
00:17:39,600 --> 00:17:42,144
Kanna, tunggu! Kanna!

228
00:17:43,979 --> 00:17:45,981
- Kanna?
- Kanna!

229
00:17:47,608 --> 00:17:48,609
Kanna!

230
00:17:49,359 --> 00:17:51,612
Semuanya pergi ke kelas masing-masing!

231
00:17:52,529 --> 00:17:53,572
Hei, kau!

232
00:17:53,655 --> 00:17:55,199
Kanna!

233
00:18:15,385 --> 00:18:16,553
Ibu!

234
00:18:22,851 --> 00:18:24,144
Kenapa?

235
00:18:25,229 --> 00:18:26,480
Kenapa?

236
00:18:28,148 --> 00:18:29,608
Aku ingin bertemu Ibu.

237
00:18:54,758 --> 00:18:56,844
Apa ini?

238
00:19:00,639 --> 00:19:02,015
Maafkan…

239
00:19:09,606 --> 00:19:10,607
Tidak!

240
00:19:15,445 --> 00:19:18,615
Biar kutangani ini.

241
00:19:26,790 --> 00:19:28,000
Terima kasih.

242
00:19:29,585 --> 00:19:31,879
Amulet itu. Apakah milik Yayoi?

243
00:19:32,921 --> 00:19:34,548
Kau kenal ibuku?

244
00:19:34,631 --> 00:19:37,634
- Kau siapa?
- Kau tak perlu tahu itu!

245
00:19:38,302 --> 00:19:41,388
Manusia, lepaskan amulet Yayoi.

246
00:19:41,471 --> 00:19:43,348
Apa? Amulet?

247
00:19:43,432 --> 00:19:45,809
Lepaskan itu dari pergelanganmu!

248
00:19:45,893 --> 00:19:47,102
Iblis?

249
00:19:48,270 --> 00:19:49,771
Hentikan!

250
00:19:49,855 --> 00:19:51,648
Serahkan kepadaku!

251
00:19:55,319 --> 00:19:56,528
Shiro?

252
00:19:56,612 --> 00:19:58,113
Pergi, Iblis!

253
00:19:58,197 --> 00:19:59,489
Kau bisa bicara?

254
00:19:59,573 --> 00:20:01,575
Kau tak boleh melepas gelang itu!

255
00:20:01,658 --> 00:20:03,744
Astaga, dia sudah datang.

256
00:20:04,453 --> 00:20:06,455
Bahkan tanpa mengambil amuletnya darimu,

257
00:20:07,039 --> 00:20:09,082
aku masih bisa
mengambil alih tugas Idaten!

258
00:20:09,166 --> 00:20:10,083
Aku tak akan membiarkan itu.

259
00:20:10,167 --> 00:20:12,544
Anak ini adalah putri dari Yayoi.

260
00:20:12,628 --> 00:20:14,630
Kita tak butuh pengganti!

261
00:20:18,175 --> 00:20:21,386
{\an8}Tak masalah. Kau pun akan segera ketahuan.

262
00:20:29,436 --> 00:20:32,689
Kau Shiro, bukan?

263
00:20:33,482 --> 00:20:36,193
Dari mana kau tahu ibuku?

264
00:20:36,276 --> 00:20:38,695
Itu karena aku utusan dewa

265
00:20:38,779 --> 00:20:41,782
dan karena ibumu
adalah Idaten-shin yang sebelumnya.

266
00:20:42,449 --> 00:20:44,868
Apa itu… Idaten-shin?

267
00:20:44,952 --> 00:20:46,161
Pelari cepat.

268
00:20:46,245 --> 00:20:48,747
Semacam dewa lari.

269
00:20:48,830 --> 00:20:50,916
Ibuku seorang dewi?

270
00:20:50,999 --> 00:20:54,169
Lebih tepatnya keturunan dewa.

271
00:20:54,253 --> 00:20:57,631
Orang tadi adalah keturunan iblis
yang membenci Idaten.

272
00:20:57,714 --> 00:20:59,216
Tak apa-apa.

273
00:20:59,299 --> 00:21:03,011
Aku dikirim untuk melindungimu
dari yang jahat seperti itu

274
00:21:03,095 --> 00:21:04,972
agar kau bisa menyelesaikan tugasmu.

275
00:21:05,055 --> 00:21:07,724
Jadi, kau bukan Shiro?

276
00:21:07,808 --> 00:21:11,687
Ini keadaan darurat,
jadi, aku memakai Shiro sebagai wadahku.

277
00:21:11,770 --> 00:21:15,649
- Dengan kata lain, aku meminjam tubuhnya.
- Apa maksudnya?

278
00:21:16,233 --> 00:21:20,320
Begitu sang keturunan
yang memakai amulet Idaten muncul…

279
00:21:20,404 --> 00:21:24,408
yaitu, kau… aku datang secepat mungkin.

280
00:21:24,491 --> 00:21:29,788
Maksudmu, ternyata ibuku adalah dewi lari.

281
00:21:29,871 --> 00:21:33,208
Aku juga pendatang baru
yang dikirim sebagai pengganti,

282
00:21:33,292 --> 00:21:35,460
jadi, aku tak tahu banyak tentang Yayoi.

283
00:21:35,544 --> 00:21:37,629
Bagaimanapun juga,
aku senang aku menemukanmu!

284
00:21:37,713 --> 00:21:40,507
Sekarang, ayo kita ke Izumo
dan mengerjakan tugas kita.

285
00:21:40,590 --> 00:21:43,051
Apa? Tunggu dulu. Tugas apa?

286
00:21:43,135 --> 00:21:48,432
Tugas Idaten adalah membawa <i>chiso</i>
ke pesta para dewa.

287
00:21:48,515 --> 00:21:52,311
Kita akan mengantarkannya untuk festival
yang akan diadakan di Izumo malam ini.

288
00:21:52,394 --> 00:21:54,271
Itu sebabnya kita harus bergegas!

289
00:21:54,354 --> 00:21:57,482
Mengirim? Malam ini?

290
00:21:57,566 --> 00:22:00,610
Bukankah Izumo ada di Shimane?
Bagaimana cara kita ke sana?

291
00:22:00,694 --> 00:22:02,863
Kita akan melakukannya dengan amulet itu.

292
00:22:02,946 --> 00:22:05,782
Dengar. Lihatlah di sekitarmu.

293
00:22:09,494 --> 00:22:12,289
Semua bergerak, tapi sangat lambat.

294
00:22:12,372 --> 00:22:15,834
Benar. Saat keturunan Idaten
mengenakan itu,

295
00:22:15,917 --> 00:22:19,171
aliran waktu di sekitar mereka
menjadi pelan.

296
00:22:20,088 --> 00:22:24,551
Amulet itu memberikan kekuatan istimewa
kepada Idaten

297
00:22:24,634 --> 00:22:26,928
untuk lari dengan cepat
hingga mengubah ruang-waktu.

298
00:22:27,554 --> 00:22:31,141
Manusia biasa tidak menyadari
keberadaan kita.

299
00:22:31,224 --> 00:22:32,309
Hebat.

300
00:22:32,392 --> 00:22:35,854
{\an8}Walaupun kubilang "malam ini",
itu maksudnya waktu manusia.

301
00:22:35,937 --> 00:22:40,859
{\an8}Seperti yang kau lihat, pada ruang-waktu
Idaten, waktu berjalan lambat.

302
00:22:40,942 --> 00:22:41,860
{\an8}Apakah itu…

303
00:22:41,943 --> 00:22:48,075
{\an8}Misalnya, lima hari di sini
hanya sekitar satu jam di dunia manusia.

304
00:22:48,158 --> 00:22:49,826
{\an8}- Begitukah?
- Ya.

305
00:22:49,910 --> 00:22:52,996
{\an8}Jadi, dari hitungannya,
jika pergi sekarang bisa tiba tepat waktu.

306
00:22:53,080 --> 00:22:54,581
{\an8}Itu masuk akal.

307
00:22:54,664 --> 00:22:56,792
Apa kita naik bus atau semacamnya?

308
00:22:56,875 --> 00:22:58,251
Atau kereta peluru?

309
00:22:58,335 --> 00:23:01,922
Yang benar saja?
Kita berlari… dengan kaki ini!

310
00:23:02,005 --> 00:23:03,298
Berlari?

311
00:23:03,381 --> 00:23:04,633
Ke Izumo?

312
00:23:04,716 --> 00:23:07,844
{\an8}Untuk apa kita naik kereta peluru
yang pelan?

313
00:23:07,928 --> 00:23:09,304
{\an8}Begitu, ya?

314
00:23:09,387 --> 00:23:11,223
{\an8}Tapi, maaf. Aku tak bisa pergi denganmu.

315
00:23:11,306 --> 00:23:12,432
Jangan begitu.

316
00:23:12,516 --> 00:23:14,935
Jika kita tak bisa ke festival
yang dimulai malam ini

317
00:23:15,018 --> 00:23:17,187
dan mereka tak mengadakan
<i>Kamihakari </i>besok,

318
00:23:17,270 --> 00:23:18,772
nasib tahun depan…

319
00:23:18,855 --> 00:23:21,525
<i>Kamihakari</i>. Itu adalah…

320
00:23:21,608 --> 00:23:24,277
Kita harus bergegas!
Jika tidak, mustahil tiba tepat waktu!

321
00:23:24,361 --> 00:23:25,362
Itu mustahil!

322
00:23:25,445 --> 00:23:28,156
- Jangan tiba-tiba katakan itu kepadaku!
- Kenapa?

323
00:23:28,907 --> 00:23:30,534
Kenapa?

324
00:23:30,617 --> 00:23:32,953
Berlari? Ke Izumo?

325
00:23:33,036 --> 00:23:35,497
Mustahil. Itu jauh sekali.

326
00:23:35,580 --> 00:23:39,292
Lagi pula, aku tak bisa lari lagi.

327
00:23:43,755 --> 00:23:47,509
Apa kau tak penasaran
apa yang dirasakan ibumu saat dia berlari?

328
00:23:47,592 --> 00:23:48,510
Apa?

329
00:23:49,136 --> 00:23:52,180
{\an8}Jika kita menyusuri jalan
yang dilalui ibumu ke Izumo,

330
00:23:52,264 --> 00:23:55,350
{\an8}melihat pemandangan yang dia lihat
dan menemui yang dia temui,

331
00:23:55,433 --> 00:23:59,229
{\an8}tentunya kita juga bisa ke tempat ibumu!

332
00:23:59,312 --> 00:24:00,480
{\an8}Mungkin.

333
00:24:00,564 --> 00:24:01,773
Begitu, ya?

334
00:24:01,857 --> 00:24:03,942
Ini festival
tempat para dewa berkumpul, bukan?

335
00:24:04,025 --> 00:24:06,444
Berarti ibuku juga akan ada di sana!

336
00:24:06,528 --> 00:24:07,821
- Aku harus apa?
- Tidak.

337
00:24:07,904 --> 00:24:09,865
- Di Izumo, negeri para dewa…
- Aku bisa bertemu ibuku!

338
00:24:09,948 --> 00:24:12,534
…ada legenda sebuah tempat
yang menghubungkan dua dunia…

339
00:24:12,617 --> 00:24:15,996
- Yang kau katakan memang benar, 'kan?
- Yah…

340
00:24:16,079 --> 00:24:18,456
Aku bisa menemuinya lagi, bukan?

341
00:24:18,540 --> 00:24:21,418
Aku bisa bertemu Ibu lagi, bukan?

342
00:24:21,501 --> 00:24:23,712
Jika itu adalah takdir.

343
00:24:25,088 --> 00:24:28,758
Aku akan pergi! Aku akan menemui ibuku!

344
00:24:33,388 --> 00:24:34,389
{\an8}DONAT - MI

345
00:24:34,472 --> 00:24:39,603
Tugas Idaten adalah mengumpulkan
panen musim gugur dari semua daerah…

346
00:24:39,686 --> 00:24:41,354
dengan kata lain, mengumpulkan <i>chiso…</i>

347
00:24:41,438 --> 00:24:45,442
dan membawanya kepada para dewa
yang berkumpul di Izumo.

348
00:24:46,234 --> 00:24:48,403
- Apa itu <i>chiso?</i>
- Sebuah jamuan.

349
00:24:48,486 --> 00:24:51,072
Kau tahu, makanan.

350
00:24:51,156 --> 00:24:54,201
Kita bukan cuma lari,
tapi juga mengumpulkan makanan?

351
00:24:54,284 --> 00:24:57,954
Ya. Dari situlah kata "<i>chiso</i>" berasal.

352
00:24:58,455 --> 00:25:00,999
Mencari hasil panen
dan berlari menyusuri daerah-daerah.

353
00:25:01,082 --> 00:25:03,710
Itu adalah tugas penting dari Idaten.

354
00:25:05,462 --> 00:25:08,673
<i>Bulan kesepuluh dari kalender lunar kuno…</i>
<i>pada bulan Kamiari…</i>

355
00:25:08,757 --> 00:25:12,260
<i>para dewa dari seluruh Jepang</i>
<i>berkumpul di satu tempat di Izumo.</i>

356
00:25:12,344 --> 00:25:16,181
<i>dan mengadakan pertemuan perjodohan,</i>
<i>dan juga </i>Kamihakari<i>.</i>

357
00:25:16,264 --> 00:25:19,017
<i>Tapi saat mereka pergi,</i>
<i>ada para dewa pengurus</i>

358
00:25:19,100 --> 00:25:21,519
<i>yang berjaga</i>
<i>untuk memastikan tak terjadi bencana.</i>

359
00:25:21,603 --> 00:25:23,021
<i>Mereka disebut dewa </i>Rusu<i>.</i>

360
00:25:24,105 --> 00:25:29,486
<i>Jadi, kita keliling mengumpulkan makanan</i>
<i>dari semua dewa dan utusan itu</i>

361
00:25:29,569 --> 00:25:33,323
<i>dan membawanya kepada dewa </i>Yaoyorozu
<i>yang berkumpul di Izumo.</i>

362
00:25:33,406 --> 00:25:38,995
<i>Itu sebabnya kita harus tiba tepat waktu</i>
<i>di festival malam ini untuk mereka.</i>

363
00:25:41,081 --> 00:25:44,501
Pukul berapa kita harus tiba
di festival malam ini?

364
00:25:44,584 --> 00:25:48,922
Kita harus tiba pukul 19.00 malam ini
saat festival dimulai.

365
00:25:49,422 --> 00:25:51,424
Secepat itu?

366
00:25:51,508 --> 00:25:53,885
Tapi ini masih siang.

367
00:25:55,553 --> 00:25:56,846
Begitu ya.

368
00:25:56,930 --> 00:25:58,807
Sampai kau terbiasa dengan itu,

369
00:25:58,890 --> 00:26:02,227
aku akan memberitahumu
tentang aliran waktu dengan benar.

370
00:26:02,310 --> 00:26:03,520
Memberitahuku?

371
00:26:03,603 --> 00:26:08,233
Bisa dikatakan, aku seperti penunjuk waktu
dalam maraton.

372
00:26:08,316 --> 00:26:09,734
Nah…

373
00:26:09,818 --> 00:26:13,196
Izinkan aku memandumu ke Izumo.

374
00:26:15,657 --> 00:26:18,076
Ya, tolong bantu aku!

375
00:26:39,639 --> 00:26:40,682
Ayah.

376
00:26:42,267 --> 00:26:43,935
Dia mencariku.

377
00:26:44,602 --> 00:26:46,479
Dia mencemaskan aku.

378
00:26:47,397 --> 00:26:48,690
Ada apa?

379
00:26:48,773 --> 00:26:50,400
Ayo kita bergegas pergi.

380
00:26:50,483 --> 00:26:51,401
Ya.

381
00:27:00,118 --> 00:27:01,745
Ayah bisa terkena flu.

382
00:27:04,581 --> 00:27:05,915
Aku pergi sekarang.

383
00:27:06,458 --> 00:27:08,084
Aku akan bertemu Ibu.

384
00:27:23,350 --> 00:27:25,310
- Sekarang, ayo berangkat.
- Baiklah.

385
00:27:28,813 --> 00:27:30,023
Labu?

386
00:27:30,857 --> 00:27:33,151
Tidak. Bukan apa-apa.

387
00:27:33,234 --> 00:27:37,530
Jika dipikir lagi,
bagaimana cara mengumpulkan <i>chiso</i>?

388
00:27:37,614 --> 00:27:39,282
Benar.

389
00:27:39,366 --> 00:27:42,035
Kita harus mampir
di kuil yang tadi itu dulu.

390
00:27:42,118 --> 00:27:44,788
Apa? Kita akan berjumpa monster itu lagi?

391
00:27:45,372 --> 00:27:48,625
Itu bukan monster. Itu adalah dewa.

392
00:27:52,796 --> 00:27:55,173
Dewa yang menakutkan!

393
00:28:01,221 --> 00:28:04,974
{\an8}Kami datang untuk mengumpulkan <i>chiso</i>
yang akan diantarkan ke Izumo.

394
00:28:15,193 --> 00:28:17,112
Ini <i>chiso</i>?

395
00:28:17,195 --> 00:28:18,363
Moci?

396
00:28:18,446 --> 00:28:21,574
Benar. Itu makanan khas daerah ini.

397
00:28:21,658 --> 00:28:25,161
Kita mengambil sesuatu
yang berkaitan dengan daerah dan dewanya.

398
00:28:25,829 --> 00:28:28,206
Dewa ini menangkal kejahatan,

399
00:28:28,289 --> 00:28:30,458
jadi, kau perlu bawa ini
pada awal perjalananmu.

400
00:28:30,542 --> 00:28:33,920
- Dewa ini menangkal kejahatan?
- Ya.

401
00:28:34,504 --> 00:28:37,257
Ada dewa cuaca, dewa hiburan.

402
00:28:37,340 --> 00:28:40,176
Bahkan ada dewa toilet.

403
00:28:40,260 --> 00:28:44,097
Ada dewa yang membawa
berbagai keuntungan bagi negeri ini.

404
00:28:44,681 --> 00:28:45,890
{\an8}Begitu, ya?

405
00:28:46,516 --> 00:28:50,979
{\an8}Aku datang kemari setiap hari,
tapi tak pernah terpikirkan itu.

406
00:28:55,400 --> 00:28:56,693
Begitukah?

407
00:28:57,360 --> 00:28:58,278
Ada apa?

408
00:28:58,903 --> 00:29:02,991
Katanya Dewa ini sudah menjagamu
sejak kau kecil.

409
00:29:03,074 --> 00:29:06,244
Dewa ini juga tahu
kau menangis di sini sendirian.

410
00:29:08,121 --> 00:29:10,707
Aku tak ingat hal itu.

411
00:29:15,587 --> 00:29:18,757
{\an8}Maaf aku tak mengetahui kehadiranmu
sampai sekarang.

412
00:29:24,512 --> 00:29:27,891
Katanya,
"Saat kau lelah berlari, berjalanlah."

413
00:29:30,226 --> 00:29:31,978
Kalau begitu, kami berangkat.

414
00:29:32,896 --> 00:29:35,106
Shiro. Bagaimana dengan ini?

415
00:29:35,190 --> 00:29:37,609
Oh, ya. Ini.

416
00:29:45,116 --> 00:29:47,368
Hebat. Itu seperti sihir!

417
00:29:47,452 --> 00:29:49,788
Ini adalah kekuatan para dewa.

418
00:29:49,871 --> 00:29:52,373
Dengan ini,
kita bisa membawa banyak <i>chiso</i>,

419
00:29:52,457 --> 00:29:54,501
dan labu jarang pecah.

420
00:29:55,126 --> 00:29:57,045
Ini melindungi makanannya.

421
00:29:58,338 --> 00:30:00,298
Tapi berhati-hatilah.

422
00:30:00,381 --> 00:30:02,884
Ada makhluk yang ingin mencuri labu ini.

423
00:30:02,967 --> 00:30:04,427
Seperti makhluk yang sebelumnya?

424
00:30:08,014 --> 00:30:09,682
Itu adalah Yasha.

425
00:30:09,766 --> 00:30:11,518
Dia dari klan iblis

426
00:30:11,601 --> 00:30:15,647
yang menyimpan dendam
kepada Idaten selama bergenerasi.

427
00:30:15,730 --> 00:30:16,773
Dendam?

428
00:30:16,856 --> 00:30:21,236
Bagaimanapun, jangan sampai labu ini
dicuri. Jadi, selalu bawa ini bersamamu.

429
00:30:21,319 --> 00:30:22,570
Baiklah.

430
00:30:22,654 --> 00:30:26,449
Aku juga akan berjaga,
jadi, seharusnya kita aman.

431
00:30:27,742 --> 00:30:29,619
Jadi, kita berangkat?

432
00:30:30,203 --> 00:30:31,830
Ya. Dengan kerendahan hati kuterima!

433
00:30:40,046 --> 00:30:42,549
KUIL USHIJIMA

434
00:30:51,558 --> 00:30:53,601
Tak peduli waktu menjadi sepelan apa,

435
00:30:53,685 --> 00:30:56,896
jika kita terus menunda-nunda,
hari akan makin gelap.

436
00:31:00,024 --> 00:31:05,488
Bisa melihat kehidupan kota melambat,
rasanya seperti sebuah mimpi.

437
00:31:05,572 --> 00:31:07,031
Benar.

438
00:31:07,115 --> 00:31:09,450
Perjalanan ini mungkin akan sangat asyik.

439
00:31:10,076 --> 00:31:12,662
Jangan bilang begitu. Ini tak akan mudah.

440
00:31:12,745 --> 00:31:14,205
Kenapa?

441
00:31:14,289 --> 00:31:15,623
Aku sudah bilang.

442
00:31:16,291 --> 00:31:18,501
Ada bermacam-macam dewa.

443
00:31:18,585 --> 00:31:19,586
KUIL ATAGO

444
00:31:28,720 --> 00:31:30,346
Aku akan terbakar!

445
00:31:46,487 --> 00:31:48,865
{\an8}RITUAL PENYUCIAN
TUJUH DEWA BERUNTUNG EBARA

446
00:31:48,948 --> 00:31:50,158
{\an8}USAP ULAR PUTIHNYA

447
00:32:13,014 --> 00:32:15,016
KUIL KO
KUIL BANGAU

448
00:32:23,358 --> 00:32:26,194
Tunggu. Hentikan!

449
00:32:26,277 --> 00:32:27,403
Hentikan!

450
00:32:37,455 --> 00:32:38,957
Kau baik-baik saja?

451
00:32:39,040 --> 00:32:41,417
Aku baik-baik saja.

452
00:32:41,501 --> 00:32:43,920
Bohong. Kau tidak baik, bukan?

453
00:32:44,003 --> 00:32:46,297
Benar. Aku mengantuk.

454
00:32:46,381 --> 00:32:48,633
Kita sudah berlari seharian.

455
00:32:48,716 --> 00:32:51,094
Apa mungkin
kita sungguh bisa sampai ke Izumo?

456
00:32:51,177 --> 00:32:53,096
Ini bahkan belum sampai sepuluh menit.

457
00:32:53,179 --> 00:32:55,306
Kau membicarakan soal waktu manusia.

458
00:32:56,224 --> 00:32:59,227
Kupikir Idaten punya kekuatan lebih.

459
00:32:59,852 --> 00:33:01,980
Aku hanya murid kelas enam.

460
00:33:03,773 --> 00:33:07,235
{\an8}Bagaimana jika kita istirahat
di bawah jembatan itu?

461
00:33:07,986 --> 00:33:10,196
Hore! Aku bisa tidur!

462
00:33:10,279 --> 00:33:12,448
{\an8}JANGAN SAMPAI KECELAKAAN.
KELUARGA MENUNGGU DI RUMAH!

463
00:33:12,532 --> 00:33:14,659
Tulisannya, "Sungai Kanna".

464
00:33:15,243 --> 00:33:16,869
Itu namaku.

465
00:33:16,953 --> 00:33:19,747
"Kanna" karena kau lahir
pada bulan Kanna, benar?

466
00:33:19,831 --> 00:33:21,749
Ya, benar.

467
00:33:23,418 --> 00:33:26,713
Diberi nama dari bulan lahir
terlalu biasa.

468
00:33:26,796 --> 00:33:30,550
Benarkah? Kurasa tidak begitu.

469
00:33:34,262 --> 00:33:37,306
Aku tak bisa tidur. Ini terlalu terang.

470
00:33:37,890 --> 00:33:39,308
Kau tak punya pilihan.

471
00:33:39,892 --> 00:33:42,520
Bahkan matahari melambat.

472
00:33:45,606 --> 00:33:47,275
Dia tertidur.

473
00:34:06,210 --> 00:34:07,545
Shiro?

474
00:34:07,628 --> 00:34:09,255
Kau tidur terlalu lama.

475
00:34:09,338 --> 00:34:11,007
Selamat pagi.

476
00:34:11,090 --> 00:34:13,593
Kita harus bergegas,
atau kita tak akan sampai.

477
00:34:13,676 --> 00:34:15,887
Aku tak selelah itu.

478
00:34:15,970 --> 00:34:18,514
Mungkin itu juga pengaruh dari amulet?

479
00:34:19,432 --> 00:34:21,350
Ini mengagumkan.

480
00:34:21,893 --> 00:34:23,603
Di mana labunya?

481
00:34:24,645 --> 00:34:25,980
Di bawah selimutku.

482
00:34:27,857 --> 00:34:29,400
- Apa?
- Itu dia!

483
00:34:35,823 --> 00:34:37,867
Sedang apa kau, dasar iblis rombeng?

484
00:34:37,950 --> 00:34:41,204
Itu benda berharga. Tolong kembalikan.

485
00:34:42,455 --> 00:34:43,748
Tidak akan.

486
00:34:43,831 --> 00:34:47,043
Sudah kubilang kau akan ketahuan, bukan?
Kau tak akan sanggup.

487
00:34:47,126 --> 00:34:50,379
Kau hanya seorang manusia,
dan ditambah lagi, masih anak-anak.

488
00:34:50,463 --> 00:34:52,131
Kau pun bukan orang dewasa.

489
00:34:52,215 --> 00:34:54,634
Jika kau sungguh menginginkan
labu ini kembali,

490
00:34:55,176 --> 00:34:57,053
kau harus balap lari denganku!

491
00:34:57,637 --> 00:34:59,138
Balap lari?

492
00:34:59,222 --> 00:35:01,265
Kau ingat ceritaku tentang iblis?

493
00:35:01,349 --> 00:35:03,893
Mereka menyimpan dendam kepada Idaten
selama bergenerasi.

494
00:35:03,976 --> 00:35:07,105
{\an8}Benar. Mereka selalu menantangmu balapan.

495
00:35:07,188 --> 00:35:10,775
Hanya utusan remeh sepertimu
tak pantas bicara tentang sejarah kami!

496
00:35:12,693 --> 00:35:15,029
<i>Leluhurku adalah Sokushikki,</i>

497
00:35:15,113 --> 00:35:17,115
<i>dewa iblis yang juga pelari cepat.</i>

498
00:35:17,698 --> 00:35:21,994
<i>Setelah mereka mendapatkan tulang</i>
<i>dari Buddha tercinta,</i>

499
00:35:22,078 --> 00:35:24,705
<i>leluhurmu, Idaten, mengejar mereka.</i>

500
00:35:25,206 --> 00:35:29,293
<i>Lalu, menangkap, klan kami digulingkan,</i>
<i>tak lagi menjadi dewa seperti sebelumnya.</i>

501
00:35:29,377 --> 00:35:31,212
"Buddha tercinta"?

502
00:35:31,295 --> 00:35:32,880
Maksudmu adalah kau mencurinya!

503
00:35:32,964 --> 00:35:34,841
Sungguh lancang!

504
00:35:34,924 --> 00:35:39,387
Sejak saat itu, klannya menyimpan dendam
kepada Idaten selama bergenerasi,

505
00:35:39,470 --> 00:35:42,682
dan mereka terus menantang Idaten
untuk meraih lagi status sebagai dewa.

506
00:35:42,765 --> 00:35:43,933
Begitu, ya?

507
00:35:44,016 --> 00:35:45,810
Ayo, lawan aku!

508
00:35:45,893 --> 00:35:47,687
Kami tak punya waktu untuk itu!

509
00:35:47,770 --> 00:35:51,399
Benar. Aku bahkan tak secepat itu.

510
00:35:51,482 --> 00:35:54,360
- Dan aku sedang tak ingin berlari…
- Ini!

511
00:35:55,153 --> 00:35:57,405
Apa kau tak menginginkan labui ini lagi?

512
00:36:05,913 --> 00:36:07,290
Siap?

513
00:36:11,836 --> 00:36:14,422
Siapa pun yang pertama sampai
adalah pemenangnya.

514
00:36:15,423 --> 00:36:16,924
Bersiaplah, Kanna!

515
00:36:17,758 --> 00:36:19,510
Bersedia,

516
00:36:19,594 --> 00:36:21,596
siap, mulai!

517
00:36:29,228 --> 00:36:31,814
Ya! Akhirnya!

518
00:36:32,398 --> 00:36:35,151
Rasakan kau, dasar anak Idaten!

519
00:36:38,154 --> 00:36:40,364
Kau berhasil. Yasha menang.

520
00:36:40,448 --> 00:36:42,408
Kau sudah membalaskan dendam klanmu?

521
00:36:42,491 --> 00:36:46,245
Kau pasti merasa lebih baik.
Kau tak butuh labunya lagi, bukan?

522
00:36:46,329 --> 00:36:47,872
Tidak. Tunggu dulu!

523
00:36:49,165 --> 00:36:53,127
Apa kau sungguh akan ke Izumo
dengan berlari seperti itu?

524
00:36:53,211 --> 00:36:56,255
Kau terlalu cepat, Yasha.

525
00:36:56,339 --> 00:36:58,758
Ya, kurasa… Bukan itu maksudku!

526
00:36:58,841 --> 00:37:02,553
Cukup. Kita sudah berlomba.
Aku akan bawa labunya!

527
00:37:02,637 --> 00:37:03,638
Kenapa?

528
00:37:03,721 --> 00:37:05,848
Kita sudah berlomba seperti maumu.
Kau tak suka?

529
00:37:07,099 --> 00:37:08,809
Yayoi dulu lebih cepat.

530
00:37:08,893 --> 00:37:12,396
Sudah kuduga!
Kau pernah bertemu ibuku, ya?

531
00:37:12,480 --> 00:37:14,398
Memang kenapa kalau pernah?

532
00:37:14,482 --> 00:37:17,360
Ceritakan tentang ibuku sang Idaten!

533
00:37:17,944 --> 00:37:19,820
Tak nakal sepertimu.

534
00:37:20,655 --> 00:37:21,864
Dia dulu…

535
00:37:21,948 --> 00:37:23,824
Dia dulu memang Idaten sejati.

536
00:37:24,784 --> 00:37:29,205
<i>Dia lari dengan sangat indah</i>
<i>hingga aku terpukau.</i>

537
00:37:30,373 --> 00:37:31,374
Benar.

538
00:37:31,457 --> 00:37:34,001
Kelinci Utusan, bawa aku bersamamu.

539
00:37:34,085 --> 00:37:35,962
Apa? Kenapa?

540
00:37:36,045 --> 00:37:39,423
Tak ada gunanya mengalahkanmu
kecuali di depan para dewa.

541
00:37:39,507 --> 00:37:40,841
Maksudnya apa?

542
00:37:40,925 --> 00:37:43,886
Kita akan balapan secara resmi
dan aku akan ambil alih peranmu.

543
00:37:44,470 --> 00:37:48,516
Lalu aku akan kembali menjadi dewa
dan mengembalikan klanku.

544
00:37:48,599 --> 00:37:50,226
Tidak. Sama sekali tidak!

545
00:37:50,810 --> 00:37:53,229
Shiro, katakan sesuatu!

546
00:37:53,312 --> 00:37:55,690
Itu mungkin bukan ide buruk.

547
00:37:55,773 --> 00:37:57,358
Tapi, Shiro…

548
00:37:57,441 --> 00:38:02,822
Sejujurnya, kau jauh lebih cepat
saat kau berlari dengan Yasha

549
00:38:02,905 --> 00:38:04,532
dibandingkan saat kau lari sendiri.

550
00:38:04,615 --> 00:38:06,075
Benarkah?

551
00:38:06,158 --> 00:38:09,537
Ada orang yang bersaing denganmu
mungkin bukan ide buruk.

552
00:38:09,620 --> 00:38:10,871
Berarti sudah diputuskan.

553
00:38:10,955 --> 00:38:14,792
Terima kasih sudah mengajakku,
Idaten… Manusia!

554
00:38:21,340 --> 00:38:23,926
RUTE GUNUNG TENGAH

555
00:39:24,236 --> 00:39:27,406
<i>Kanna! Bangun, Kanna.</i>

556
00:39:29,909 --> 00:39:32,536
Lihat, ini sudah pagi, Kanna.

557
00:39:33,371 --> 00:39:35,331
Sebentar lagi.

558
00:39:35,414 --> 00:39:39,001
Ini dia! Satu, dua, tiga!

559
00:39:41,295 --> 00:39:42,797
Terang sekali!

560
00:39:46,801 --> 00:39:48,719
Mari makan!

561
00:40:19,750 --> 00:40:21,794
Hei, Shiro. Bangun.

562
00:40:21,877 --> 00:40:24,880
Aku akhirnya menang.
Aku akhirnya mengalahkan kura-kura.

563
00:40:24,964 --> 00:40:26,757
Kubilang bangun!

564
00:40:27,341 --> 00:40:30,177
Ada apa?
Sebelumnya kau hanya tidur saja.

565
00:40:30,261 --> 00:40:32,471
Aya cepat berangkat. Kita tak punya waktu.

566
00:40:32,555 --> 00:40:33,848
Ayo, cepat.

567
00:40:33,931 --> 00:40:37,017
Tunggu dulu. Ada apa denganmu tiba-tiba?

568
00:40:50,656 --> 00:40:51,866
Ada apa?

569
00:40:52,533 --> 00:40:55,286
Baru saja…
aku merasa ada yang mengamati kita.

570
00:40:57,413 --> 00:41:00,666
Tak ada apa-apa di sini.
Aku pun tak merasakan kehadiran dewa.

571
00:41:15,973 --> 00:41:17,683
Apakah ini kuil Suwa Taisha?

572
00:41:18,267 --> 00:41:19,393
{\an8}Benar.

573
00:41:19,477 --> 00:41:22,813
{\an8}Ada seorang dewa yang merupakan anak
dari Okuninushi No Mikoto,

574
00:41:22,897 --> 00:41:24,982
{\an8}dewa terbesar di Izumo.

575
00:41:25,065 --> 00:41:30,112
{\an8}<i>Chiso</i> di sini luar biasa penting,
jadi, berhati-hatilah saat menerimanya.

576
00:41:30,196 --> 00:41:31,447
Baik!

577
00:41:31,530 --> 00:41:33,908
KUIL SUWA

578
00:41:49,632 --> 00:41:51,383
Permisi.

579
00:41:53,928 --> 00:41:55,346
Bukan begitu.

580
00:41:55,429 --> 00:41:57,223
Benda suci itu lebih jauh di belakang.

581
00:41:57,306 --> 00:41:58,307
Di belakang?

582
00:41:58,390 --> 00:42:01,810
Ke arah sana dan perkenalkan dirimu
dengan suara lebih kencang.

583
00:42:03,187 --> 00:42:06,565
Dewa Suwa, aku sudah tiba. Aku Kanna.

584
00:42:06,649 --> 00:42:08,526
Kau pikir suaramu itu akan terdengar?

585
00:42:08,609 --> 00:42:10,528
Berteriaklah lebih keras.

586
00:42:10,611 --> 00:42:12,404
Aku sudah tiba! Aku Kanna!

587
00:42:12,488 --> 00:42:14,281
Lebih keras!

588
00:42:14,365 --> 00:42:16,242
Buat agar bergema sampai Danau Suwa!

589
00:42:17,910 --> 00:42:21,205
Dewa Suwa!

590
00:42:21,705 --> 00:42:24,250
Aku Kanna!

591
00:42:29,338 --> 00:42:30,798
Gempa bumi?

592
00:42:50,150 --> 00:42:52,903
Yang benar saja.

593
00:43:06,500 --> 00:43:09,628
Apakah kau yang memanggilku,

594
00:43:09,712 --> 00:43:12,131
Manusia Kecil?

595
00:43:12,214 --> 00:43:14,800
Kau mau apa?

596
00:43:14,883 --> 00:43:18,137
Ini pertama kalinya aku bertemu dirimu,
wahai Dewa Naga perkasa.

597
00:43:18,220 --> 00:43:21,348
Kami datang untuk menerima <i>chiso</i>
untuk perjalanan kami ke Izumo.

598
00:43:22,975 --> 00:43:27,605
Mungkinkah makhluk yang lebih kecil ini
adalah Kelinci Putih dari Inaba?

599
00:43:27,688 --> 00:43:31,442
Jika benar begitu,
yang ini pasti seorang Idaten.

600
00:43:31,525 --> 00:43:32,568
Benar.

601
00:43:32,651 --> 00:43:34,236
Ayo, beri salam.

602
00:43:34,320 --> 00:43:35,613
Baiklah.

603
00:43:36,322 --> 00:43:38,240
Aku Kanna Hayama.

604
00:43:38,324 --> 00:43:40,075
Senang jumpa dirimu.

605
00:43:41,785 --> 00:43:45,497
Tapi kupikir
kau tak akan datang tahun ini.

606
00:43:45,581 --> 00:43:48,042
Ya, ada beberapa kejadian.

607
00:43:48,125 --> 00:43:51,295
Bagaimanapun,
kami rasa kami bisa sampai ke sana.

608
00:43:51,378 --> 00:43:53,672
Walau ini mendadak,
bisakah kami mendapatkan <i>chiso</i>?

609
00:43:53,756 --> 00:43:54,757
Tidak.

610
00:43:56,050 --> 00:43:57,801
Aku tak akan memberimu<i> chiso</i>.

611
00:43:59,386 --> 00:44:02,181
Kenapa tidak?

612
00:44:02,264 --> 00:44:04,642
Apakah karena kami terlambat?

613
00:44:04,725 --> 00:44:11,106
Manusia, apakah kau benar sanggup
menjadi Idaten?

614
00:44:11,940 --> 00:44:15,653
Lihatlah amulet
yang ada di pergelangannya.

615
00:44:16,487 --> 00:44:19,114
Aku bersikap kurang ajar dan tidak sopan.

616
00:44:19,198 --> 00:44:22,201
Yang bodoh
adalah utusan rendahan sepertimu.

617
00:44:23,202 --> 00:44:28,916
Perjalanan menuju Izumo
akan makin berat dan kejam.

618
00:44:29,416 --> 00:44:33,796
Apa kau siap untuk melaluinya
dan menyelesaikan misimu?

619
00:44:33,879 --> 00:44:35,881
Tentu saja!

620
00:44:35,964 --> 00:44:39,510
Kau sungguh penuh dusta!

621
00:44:40,594 --> 00:44:44,306
Kau menyembunyikan sesuatu.

622
00:44:46,100 --> 00:44:47,309
Dewa Naga!

623
00:44:47,393 --> 00:44:49,853
Kumohon! Berikanlah <i>chiso</i>-mu.

624
00:44:49,937 --> 00:44:51,689
Aku akan mencapai Izumo.

625
00:44:51,772 --> 00:44:53,565
Aku harus melanjutkan perjalanan!

626
00:45:27,850 --> 00:45:30,394
Manusia Kecil.

627
00:45:30,477 --> 00:45:36,817
Jika kau berkata seperti itu,
aku harus menguji tekadmu.

628
00:45:36,900 --> 00:45:42,156
Di jalan ini,
ada kuil langit bernama kuil Hokuto.

629
00:45:42,239 --> 00:45:45,534
Aku sudah mempersiapkan <i>chiso</i>-nya di sana.

630
00:45:45,617 --> 00:45:50,539
<i>Lewati jalan yang bergelora ini</i>
<i>dan capailah Hokuto.</i>

631
00:45:50,622 --> 00:45:53,500
Dengan segala hormat,
bukankah ini ujian para dewa?

632
00:45:53,584 --> 00:45:56,336
Ini terlalu sembrono
bagi seorang keturunan, apa lagi manusia.

633
00:45:56,420 --> 00:45:58,213
Dan tentunya bagi seorang anak kecil!

634
00:45:58,297 --> 00:45:59,298
Shiro.

635
00:45:59,381 --> 00:46:01,842
Kalau begitu, kurasa ini giliranku.

636
00:46:01,925 --> 00:46:03,552
Ada masalah lagi.

637
00:46:03,635 --> 00:46:07,264
Kemampuanku tidak cuma setengah jadi
seperti anak ini.

638
00:46:07,347 --> 00:46:08,724
Setengah jadi?

639
00:46:08,807 --> 00:46:09,975
Dewa Naga!

640
00:46:10,058 --> 00:46:14,813
Anggap saja siapa pun yang menyelesaikan
ujian ini siap untuk menjalankan tugasnya

641
00:46:14,897 --> 00:46:16,940
dan mendapatkan <i>chiso</i>-nya?

642
00:46:17,983 --> 00:46:20,444
Keturunan dewa iblis,

643
00:46:20,527 --> 00:46:23,405
apakah ini tugas yang kau cari?

644
00:46:23,489 --> 00:46:24,823
Tunggu dulu!

645
00:46:24,907 --> 00:46:27,534
Manusia, jika kau tak mau itu terjadi,

646
00:46:27,618 --> 00:46:30,996
selesaikan ujian ini
walaupun nyawamu taruhannya.

647
00:46:31,079 --> 00:46:35,417
Itu jika tekadmu memang kuat.

648
00:46:36,877 --> 00:46:38,253
Baiklah.

649
00:46:40,547 --> 00:46:41,673
Kita mulai.

650
00:46:44,343 --> 00:46:45,177
Kanna!

651
00:46:56,104 --> 00:46:57,439
Hati-hati!

652
00:47:01,026 --> 00:47:03,278
Aku tak sanggup melihatnya!

653
00:47:04,112 --> 00:47:07,157
Tak peduli caranya, aku akan bertemu Ibu.

654
00:47:10,077 --> 00:47:11,370
Itu dia.

655
00:47:14,206 --> 00:47:15,624
Permisi!

656
00:47:15,707 --> 00:47:18,544
Aku dilatih dengan cara berbeda darimu.

657
00:47:21,421 --> 00:47:22,756
Yasha!

658
00:47:28,428 --> 00:47:29,429
Jalurnya!

659
00:47:29,513 --> 00:47:32,266
Harus bergegas! Jika tidak,
kau tak akan dapatkan <i>chiso</i>-nya.

660
00:47:33,141 --> 00:47:34,142
Tapi…

661
00:47:36,937 --> 00:47:38,188
Kanna!

662
00:47:50,659 --> 00:47:53,036
Naik! Cepat!

663
00:47:55,747 --> 00:47:58,000
Kenapa kau menyelamatkan aku?

664
00:47:58,792 --> 00:48:00,252
Aku harus melanjutkan.

665
00:48:08,719 --> 00:48:10,095
Awas!

666
00:48:11,305 --> 00:48:12,639
Kanna!

667
00:48:28,905 --> 00:48:30,115
Ibu.

668
00:49:04,107 --> 00:49:06,485
Mengagumkan. Indah sekali.

669
00:49:07,319 --> 00:49:10,197
Ujianmu berakhir dengan kegagalan.

670
00:49:12,366 --> 00:49:13,492
Ya.

671
00:49:13,575 --> 00:49:18,413
Bagaimanapun, aku punya satu pertanyaan
untukmu, Manusia Kecil.

672
00:49:18,955 --> 00:49:23,627
Kenapa kau harus pergi ke Izumo?

673
00:49:23,710 --> 00:49:25,587
Untuk ke santapan para dewa.

674
00:49:27,214 --> 00:49:30,300
Alasan sejatimu!

675
00:49:33,136 --> 00:49:38,517
Karena aku ingin bertemu ibuku di Izumo.

676
00:49:38,600 --> 00:49:42,354
Bisakah kau bertemu ibumu di Izumo?

677
00:49:42,437 --> 00:49:43,563
Ya.

678
00:49:43,647 --> 00:49:48,527
Lalu kenapa kau korbankan itu
demi menyelamatkan nyawa seorang iblis?

679
00:49:52,531 --> 00:49:55,617
Karena aku tak mau melihat itu.

680
00:49:55,701 --> 00:49:58,995
Aku tak mau melihat seseorang menghilang.

681
00:50:07,963 --> 00:50:10,090
Begitu, ya?

682
00:50:11,007 --> 00:50:14,386
Aku akan serahkan <i>chiso</i>-nya kepadamu.

683
00:50:14,469 --> 00:50:16,054
Kenapa?

684
00:50:16,763 --> 00:50:20,559
Karena aku pun
adalah anak dari Okuninushi No Mikoto.

685
00:50:21,101 --> 00:50:24,604
<i>Akan tetapi, karena sumpah kuno,</i>

686
00:50:24,688 --> 00:50:28,191
<i>aku membuat perjanjian</i>
<i>untuk menebus daerah ini.</i>

687
00:50:28,275 --> 00:50:29,276
KUIL OKUNINUSHI

688
00:50:29,359 --> 00:50:32,821
<i>Sejak saat itu,</i>
<i>aku tak bisa bertemu orang tuaku.</i>

689
00:50:34,239 --> 00:50:36,992
Tak bisa bertemu orang tua lagi.

690
00:50:37,075 --> 00:50:42,205
Adalah perasaan yang sangat kupahami.
Rasanya menyakitkan.

691
00:50:49,045 --> 00:50:53,008
Bahkan jika kita tak bisa bertemu lagi,
ikatan kita tak akan pernah pudar.

692
00:50:55,010 --> 00:51:00,015
Kau harus tiba di Izumo
tepat waktu untuk pertemuan perjodohan.

693
00:51:02,017 --> 00:51:03,018
Tentu.

694
00:51:14,696 --> 00:51:16,031
Kanna!

695
00:51:16,615 --> 00:51:17,741
Kau baik-baik saja?

696
00:51:20,410 --> 00:51:21,411
Shiro!

697
00:51:21,495 --> 00:51:23,580
Idaten.

698
00:51:23,663 --> 00:51:25,165
Ini.

699
00:51:31,213 --> 00:51:35,091
- Ini…
- Itu adalah <i>chiso</i> daerah ini.

700
00:51:35,175 --> 00:51:37,677
Terima kasih, Dewa Naga!

701
00:51:37,761 --> 00:51:42,182
Akan menjadi masalah jika kau tak tiba
tepat waktu pada festival malam ini.

702
00:51:42,265 --> 00:51:45,435
Apa yang terjadi
jika aku tak berhasil sampai ke sana?

703
00:51:46,019 --> 00:51:51,691
Maka para dewa <i>Yaoyorozu </i>tak akan bisa
ada di Izumo pada bulan itu.

704
00:51:51,775 --> 00:51:53,068
Itu artinya…

705
00:51:53,151 --> 00:51:56,363
bulan Kamiari akan menjadi bulan Kanna.

706
00:51:57,155 --> 00:52:01,451
Pertemuan perjodohan
tak akan diadakan pada tahun berikutnya,

707
00:52:01,535 --> 00:52:06,039
dan negara pulau ini
akan terguncang hebat.

708
00:52:08,708 --> 00:52:10,794
Pergilah, Idaten!

709
00:52:10,877 --> 00:52:12,671
Cepat!

710
00:52:24,891 --> 00:52:27,269
<i>Aku benar-benar cemas.</i>

711
00:52:27,352 --> 00:52:29,771
Itu butuh tekad yang besar.

712
00:52:29,855 --> 00:52:31,356
Maafkan aku.

713
00:52:31,439 --> 00:52:33,400
Tapi hasil akhirnya bagus.

714
00:52:34,067 --> 00:52:35,569
Hei, Manusia!

715
00:52:36,486 --> 00:52:37,654
Yasha.

716
00:52:37,737 --> 00:52:39,155
Kenapa kau menyelamatkan aku?

717
00:52:39,739 --> 00:52:41,074
Apa maksudmu kenapa?

718
00:52:41,157 --> 00:52:44,077
Klanku membenci Idaten.

719
00:52:44,160 --> 00:52:47,789
Dan aku juga berusaha mencuri peranmu.

720
00:52:48,373 --> 00:52:51,418
Entahlah. Tapi…

721
00:52:53,461 --> 00:52:58,258
Aku tahu jika tak ada dirimu,
akan lebih sulit bagiku untuk berlari.

722
00:52:59,801 --> 00:53:03,138
Berlari sejauh ini cukup menyenangkan.

723
00:53:04,472 --> 00:53:05,891
Baik, kami berangkat.

724
00:53:07,017 --> 00:53:08,894
Dasar lamban!

725
00:53:10,103 --> 00:53:13,732
Jika begini,
kau tak akan bisa mencapai festival.

726
00:53:13,815 --> 00:53:17,235
Jadi, aku akan ajarkan
cara berlari yang benar.

727
00:53:18,486 --> 00:53:19,571
Apa maksudmu?

728
00:53:19,654 --> 00:53:21,114
Jadi…

729
00:53:21,197 --> 00:53:26,536
maksudku aku akan mengajarimu
cara berlari dalam perjalanan ke Izumo.

730
00:53:27,829 --> 00:53:28,997
Yasha!

731
00:53:29,664 --> 00:53:32,834
Dia mencari alasan apa pun
untuk ikut pergi.

732
00:53:32,918 --> 00:53:34,920
Ayo cepat berangkat.

733
00:53:35,003 --> 00:53:37,297
Matahari akan segera terbenam.

734
00:53:37,380 --> 00:53:38,840
Ayo, cepat!

735
00:53:38,924 --> 00:53:41,176
Hei! Jangan tarik!

736
00:53:47,766 --> 00:53:49,392
Lebih seperti ini.

737
00:53:52,562 --> 00:53:54,064
KUIL SUGA

738
00:54:07,744 --> 00:54:10,121
MATA AIR PANAS CHIE NO YU

739
00:54:23,259 --> 00:54:26,471
Kalian tak perlu mengantarku!
Ayo berangkat.

740
00:54:27,597 --> 00:54:31,142
{\an8}PREFEKTUR SHIMANE
KOTA YASUGI - MATSUE

741
00:54:34,479 --> 00:54:37,273
Kau sudah melalui perjalanan jauh.

742
00:54:37,357 --> 00:54:40,527
Ini perjalanan yang berat.

743
00:54:40,610 --> 00:54:45,448
Akan tetapi, aku tak percaya
anak kecil ini seorang Idaten.

744
00:54:45,532 --> 00:54:48,284
Kau hampir kehabisan waktu.
Apa kau bisa?

745
00:54:48,368 --> 00:54:51,496
Tak perlu mencemaskan anak ini.

746
00:54:51,579 --> 00:54:54,082
{\an8}Benar! Kanna bisa melakukannya!

747
00:54:56,876 --> 00:54:59,963
Begitukah? Aku mengandalkanmu.

748
00:55:00,046 --> 00:55:06,344
<i>Chiso </i>terakhir ini
adalah keberuntungan luar biasa!

749
00:55:12,517 --> 00:55:14,144
Terima kasih!

750
00:55:14,227 --> 00:55:15,395
Dan terima kasih untukmu.

751
00:55:15,478 --> 00:55:17,188
Kini kita sudah kumpulkan <i>chiso</i>-nya!

752
00:55:17,272 --> 00:55:18,898
- Akhirnya.
- Ya.

753
00:55:18,982 --> 00:55:22,402
Kau tak sendirian.
Kau tak perlu melakukannya sendirian.

754
00:55:22,485 --> 00:55:24,362
Jaga dirimu baik-baik.

755
00:55:24,446 --> 00:55:26,072
Ya.

756
00:55:26,156 --> 00:55:28,074
Ayo berangkat!

757
00:55:28,158 --> 00:55:31,244
Benar! Tak ada artinya
jika kita tak berhasil sampai ke sana!

758
00:55:42,839 --> 00:55:45,341
Jarak ke Izumo tinggal sedikit lagi.

759
00:55:45,425 --> 00:55:48,720
Ayo kita istirahat
sebelum masuk perjalanan tahap akhir.

760
00:55:48,803 --> 00:55:51,681
Kita masih punya sedikit waktu
sebelum festival dimulai.

761
00:55:56,603 --> 00:56:00,440
Indahnya. Ini pertama kalinya
aku melihat bintang di langit seperti ini.

762
00:56:00,523 --> 00:56:01,608
Mengagumkan.

763
00:56:02,942 --> 00:56:04,611
Aku senang melakukan perjalanan ini.

764
00:56:07,906 --> 00:56:09,616
Sedikit lagi.

765
00:56:15,955 --> 00:56:18,083
Yasha, kau masih bangun?

766
00:56:19,542 --> 00:56:21,044
Aku belum tidur.

767
00:56:21,795 --> 00:56:23,671
Terima kasih untuk sebelumnya.

768
00:56:23,755 --> 00:56:24,923
"Sebelumnya"?

769
00:56:25,006 --> 00:56:27,509
Yang kau katakan kepada Ebisu.

770
00:56:27,592 --> 00:56:28,927
Apa aku mengatakan sesuatu?

771
00:56:29,844 --> 00:56:32,305
Kau bilang tak ada
yang perlu dikhawatirkan dengan aku.

772
00:56:34,641 --> 00:56:36,935
Itu membuatku merasa senang.

773
00:56:37,727 --> 00:56:41,981
Kupikir mungkin kau mulai merasa begitu
karena perjalanan ini.

774
00:56:42,065 --> 00:56:46,444
Ya. Kau mengingatkanku kepada Yayoi.

775
00:56:46,528 --> 00:56:48,363
Apa maksudmu?

776
00:56:48,988 --> 00:56:50,657
Kalian punya kesamaan.

777
00:56:50,740 --> 00:56:54,035
Keinginan untuk menang, tak bisa menyerah.

778
00:56:54,786 --> 00:56:56,204
Kami sama sekali berbeda.

779
00:56:58,665 --> 00:57:03,795
Kupikir aku ingin menjadi seperti ibuku,
berlari sepertinya.

780
00:57:04,379 --> 00:57:05,880
Tapi…

781
00:57:05,964 --> 00:57:08,216
Kau masih anak-anak.

782
00:57:08,299 --> 00:57:09,509
Kau salah.

783
00:57:10,135 --> 00:57:14,389
Jika aku bisa berlari lebih cepat,
hal itu tak akan terjadi.

784
00:57:14,472 --> 00:57:15,807
"Hal itu"?

785
00:57:19,018 --> 00:57:23,314
Ibuku meninggal karena diriku.

786
00:57:24,858 --> 00:57:28,653
Jadi, awalnya,
aku ingin bertemu dengan Ibu.

787
00:57:29,237 --> 00:57:31,531
Tapi, aku juga tak mau.

788
00:57:32,115 --> 00:57:35,493
Tapi saat aku mengetahui lebih banyak
tentang peran yang Ibu mainkan,

789
00:57:36,161 --> 00:57:38,580
kuharap aku bisa membantu
dalam ambil alih tugasnya.

790
00:57:42,709 --> 00:57:46,796
Kira-kira apakah dia akan menemuiku
jika aku bisa berlari sampai Izumo.

791
00:57:49,716 --> 00:57:53,470
<i>Aku suka berlari dengan ibuku.</i>

792
00:57:54,679 --> 00:57:57,056
Ayo! Kau akan tertinggal!

793
00:57:57,140 --> 00:57:59,350
Tunggu, Ibu!

794
00:58:02,103 --> 00:58:04,981
<i>Aku bangga dengan ibuku.</i>

795
00:58:07,192 --> 00:58:12,197
<i>Aku selalu ingin</i>
<i>bisa berlari seperti ibuku suatu hari.</i>

796
00:58:13,907 --> 00:58:15,241
<i>Tapi…</i>

797
00:58:29,464 --> 00:58:30,757
Ibu!

798
00:58:30,840 --> 00:58:32,467
Ada apa? Ibu baik-baik saja?

799
00:58:34,677 --> 00:58:36,638
Aku akan panggil Ayah!

800
00:58:38,181 --> 00:58:39,516
Tak apa-apa.

801
00:58:40,308 --> 00:58:43,353
Ibu hanya agak pusing.

802
00:58:44,687 --> 00:58:47,315
Ibu tak perlu datang ke maraton besok.

803
00:58:47,398 --> 00:58:49,150
Jangan cemas.

804
00:58:49,776 --> 00:58:52,695
Besok kau harus berangkat pagi. Tidurlah.

805
00:58:52,779 --> 00:58:56,157
Ayo. Kau tak akan bisa lari
jika kurang tidur.

806
00:58:57,242 --> 00:58:59,327
Kau akan juara satu, bukan?

807
00:58:59,410 --> 00:59:00,495
Ya.

808
00:59:03,915 --> 00:59:05,083
MARATON SEKOLAH

809
00:59:05,166 --> 00:59:10,296
<i>Sudah kuduga.</i>
<i>Aku sudah menduga Ibu tidak sehat.</i>

810
00:59:10,797 --> 00:59:14,509
<i>Tapi Ibu bilang jika aku berusaha keras,</i>
<i>Ibu juga akan berusaha keras.</i>

811
00:59:15,051 --> 00:59:16,636
Kanna!

812
00:59:16,719 --> 00:59:18,471
Kau bisa!

813
00:59:20,515 --> 00:59:22,684
<i>Ibu memaksakan diri</i>
<i>untuk datang menontonku.</i>

814
00:59:28,189 --> 00:59:30,275
<i>Tapi aku…</i>

815
00:59:36,447 --> 00:59:37,824
{\an8}PENGHARGAAN KHUSUS - MARATON

816
01:00:27,081 --> 01:00:28,666
Ibu.

817
01:00:34,464 --> 01:00:35,965
Ibu.

818
01:00:37,675 --> 01:00:38,926
Ibu.

819
01:00:40,011 --> 01:00:41,012
Ib…

820
01:01:00,615 --> 01:01:05,078
Kanna sungguh tegar.
Dia sama sekali tak menangis.

821
01:01:05,161 --> 01:01:07,538
Ini juga berat bagi suaminya.

822
01:01:07,622 --> 01:01:10,875
Kudengar dia seharusnya
istirahat di tempat tidur,

823
01:01:10,958 --> 01:01:12,919
tapi dia datang ke maraton.

824
01:01:13,002 --> 01:01:14,879
Apa? Pada cuaca seperti ini?

825
01:01:14,962 --> 01:01:18,132
Kenapa mereka biarkan dia begitu sembrono?

826
01:01:18,216 --> 01:01:20,968
Kau tahu apa soal ibuku?

827
01:01:43,866 --> 01:01:45,660
KUIL USHIJIMA

828
01:02:30,496 --> 01:02:31,706
<i>Itu adalah salahku.</i>

829
01:02:33,499 --> 01:02:36,669
<i>Ibuku meninggal karena salahku.</i>

830
01:02:39,255 --> 01:02:42,800
Apa yang akan kau lakukan
bila bertemu Yayoi?

831
01:02:42,884 --> 01:02:46,387
Aku akan bilang.
Aku akan katakan kepadanya.

832
01:02:46,471 --> 01:02:49,348
Bahwa kau menyesal tak bisa membantunya?

833
01:02:49,432 --> 01:02:50,641
Itu juga.

834
01:02:51,601 --> 01:02:55,563
Aku juga akan bertanya
apakah aku boleh berhenti berlari.

835
01:02:56,439 --> 01:02:57,940
Apa?

836
01:02:58,024 --> 01:03:01,194
Aku tak punya bakat seperti ibuku.

837
01:03:01,277 --> 01:03:06,032
Kurasa aku tahu itu, tapi kulewatkan
kesempatan untuk mengatakannya.

838
01:03:06,115 --> 01:03:09,410
Aku tak akan pernah menang,
dan saat aku berlari, rasanya sakit.

839
01:03:10,161 --> 01:03:14,040
Aku ingin mengatakan itu kepadanya,

840
01:03:14,123 --> 01:03:17,418
bahwa aku tak pandai berlari.

841
01:03:17,960 --> 01:03:20,880
Seperti yang dikatakan para dewa,
itu bukan takdirku.

842
01:03:22,715 --> 01:03:24,884
- Apa kau serius?
- Apa?

843
01:03:24,967 --> 01:03:28,346
Kau sungguh ingin berhenti berlari?

844
01:03:28,429 --> 01:03:30,556
Apa menurutmu memang benar itu
yang kau mau?

845
01:03:32,183 --> 01:03:36,229
Bukankah kau sudah berusaha keras
untuk berlari sejauh ini?

846
01:03:36,312 --> 01:03:37,647
Kau mau berhenti berlari?

847
01:03:37,730 --> 01:03:40,983
Maksudmu, kau berlari sejauh ini
hanya untuk itu?

848
01:03:41,818 --> 01:03:46,697
Ditambah lagi, bagaimana dengan saat dulu
kau berlari dengan Yayoi?

849
01:03:46,781 --> 01:03:50,076
Apakah perasaanmu dulu juga bohong?

850
01:03:55,248 --> 01:03:59,252
Yasha, apa kau sudah berlari sejak kecil?

851
01:03:59,335 --> 01:04:00,962
Apa? Ya.

852
01:04:01,462 --> 01:04:03,673
Orang tuaku adalah pemimpin klan.

853
01:04:04,215 --> 01:04:09,345
Aku berlatih siang-malam.
Aku tak pernah melakukan hal lain.

854
01:04:09,428 --> 01:04:10,429
Mustahil.

855
01:04:10,513 --> 01:04:12,223
Bukankah kau sudah dengar
soal leluhurku?

856
01:04:13,391 --> 01:04:17,770
Saat klanku kehilangan status dewa,
mereka tak punya tempat tujuan.

857
01:04:18,271 --> 01:04:22,149
Kami sudah berseteru dengan Idaten
selama bergenerasi.

858
01:04:22,233 --> 01:04:24,443
Tapi kami tak pernah mengalahkan mereka.

859
01:04:25,194 --> 01:04:28,906
Jadi, klanku ingin aku menang.
Mereka terus mendorongku.

860
01:04:30,366 --> 01:04:33,870
Jika aku bisa mengalahkan Idaten, lalu…

861
01:04:33,953 --> 01:04:35,037
Lalu?

862
01:04:36,455 --> 01:04:38,791
Bukan apa-apa.

863
01:04:41,127 --> 01:04:44,088
Saat kita menyelesaikan perjalanan ini,
kita harus berlomba lagi.

864
01:04:45,506 --> 01:04:47,049
Ya, tentu!

865
01:04:47,133 --> 01:04:50,636
Aku tak akan menganggapmu enteng,
jadi, bersiaplah.

866
01:04:50,720 --> 01:04:52,722
Kau juga bersiaplah!

867
01:04:52,805 --> 01:04:55,266
Ucapan besar dari seorang lamban!

868
01:04:58,311 --> 01:05:01,856
Omong-omong, bagaimana caramu
menemukan Yayoi?

869
01:05:01,939 --> 01:05:05,318
Sebenarnya, apa hubungannya dengan tugasmu
sebagai Idaten?

870
01:05:05,401 --> 01:05:06,861
Apa kau tak tahu?

871
01:05:06,944 --> 01:05:09,530
Di Izumo ada tempat
yang menuju ke dunia lain itu.

872
01:05:10,323 --> 01:05:12,366
Siapa yang bilang itu kepadamu?

873
01:05:13,200 --> 01:05:14,201
Itu kata Shiro.

874
01:05:16,037 --> 01:05:17,038
Ada apa?

875
01:05:19,165 --> 01:05:20,249
Begitu, ya?

876
01:05:22,877 --> 01:05:24,837
Yah, itu pasti menyenangkan.

877
01:05:26,047 --> 01:05:27,048
Ya.

878
01:05:27,131 --> 01:05:28,257
Sekarang tidurlah.

879
01:05:28,841 --> 01:05:32,261
Jika kau terus mengoceh,
kau tak akan tiba tepat waktu.

880
01:05:32,345 --> 01:05:33,554
Kau benar.

881
01:05:35,348 --> 01:05:37,183
- Selamat tidur.
- Ya.

882
01:06:01,123 --> 01:06:02,416
Kanna.

883
01:06:03,751 --> 01:06:04,961
<i>Kanna.</i>

884
01:06:07,546 --> 01:06:08,881
Ibu?

885
01:06:08,965 --> 01:06:10,174
<i>Kanna.</i>

886
01:06:28,985 --> 01:06:30,236
<i>Kanna.</i>

887
01:06:31,737 --> 01:06:32,947
<i>Kanna.</i>

888
01:06:37,702 --> 01:06:38,953
<i>Kanna.</i>

889
01:06:53,092 --> 01:06:54,385
Ibu?

890
01:06:57,555 --> 01:06:58,764
Kanna.

891
01:07:05,771 --> 01:07:06,981
Ibu.

892
01:07:10,234 --> 01:07:11,569
Ibu!

893
01:07:12,695 --> 01:07:14,280
Ibu…

894
01:07:20,870 --> 01:07:24,081
Ibu sangat merindukanmu, Kanna.

895
01:07:35,384 --> 01:07:36,927
Hei! Bangun!

896
01:07:38,721 --> 01:07:40,973
- Ada apa?
- Kanna menghilang!

897
01:07:41,057 --> 01:07:43,434
Dia dan labunya menghilang!

898
01:07:46,687 --> 01:07:48,105
Ada apa?

899
01:07:48,189 --> 01:07:50,649
Shiro dan Yasha mungkin cemas.

900
01:07:50,733 --> 01:07:53,444
Tak apa. Jangan cemas.

901
01:07:53,527 --> 01:07:55,529
Tak perlu mencemaskan itu.

902
01:07:55,613 --> 01:07:57,281
Tapi bagaimana dengan tugasku?

903
01:07:57,364 --> 01:08:00,076
Kau selalu bertahan.

904
01:08:00,159 --> 01:08:03,621
- Kau selalu memaksakan diri.
- Apa maksud Ibu?

905
01:08:03,704 --> 01:08:07,166
Kau hanya ingin menjumpai Ibu.

906
01:08:07,249 --> 01:08:11,462
Kau berpura-pura untuk menjalankan
tugas Idaten untuk melakukan itu.

907
01:08:11,545 --> 01:08:13,005
Bukan begitu?

908
01:08:14,840 --> 01:08:18,761
Jauh di dalam hati, kau tak peduli
dengan tugasnya, bukan?

909
01:08:19,637 --> 01:08:21,055
Tak apa.

910
01:08:21,138 --> 01:08:23,349
<i>Kau tak perlu memikirkan orang lain.</i>

911
01:08:26,936 --> 01:08:30,815
<i>Kau tak perlu menanggungnya lagi.</i>
<i>Kau tak perlu memaksakan diri lagi.</i>

912
01:08:34,693 --> 01:08:38,989
<i>Kau boleh hanya memikirkan dirimu sendiri.</i>

913
01:08:40,449 --> 01:08:43,953
<i>Karena itu jauh lebih mudah.</i>

914
01:08:52,461 --> 01:08:56,340
- Bolehkah aku berhenti berlari?
- Tentu saja boleh.

915
01:08:56,423 --> 01:08:59,426
Jika kau tak mau lari, kau tak perlu lari.

916
01:08:59,510 --> 01:09:01,846
Kau tak perlu menanggungnya.

917
01:09:01,929 --> 01:09:06,058
Mulai saat ini,
kau boleh hidup bersama Ibu di sini.

918
01:09:06,142 --> 01:09:08,435
Boleh? Benarkah?

919
01:09:08,519 --> 01:09:09,520
Ya.

920
01:09:09,603 --> 01:09:12,982
Kau bisa melakukan
yang paling ingin kau lakukan.

921
01:09:13,065 --> 01:09:16,360
Apa yang paling ingin kau lakukan?

922
01:09:20,281 --> 01:09:23,033
Yang benar saja? Ke mana Kanna pergi?

923
01:09:23,117 --> 01:09:25,786
Aku cemas dia diincar seseorang.

924
01:09:25,870 --> 01:09:28,622
Aku tak merasakan kehadiran dewa
di dekat sini.

925
01:09:28,706 --> 01:09:31,375
Kau pasti melewatkan sesuatu.

926
01:09:31,458 --> 01:09:35,546
Tidak! Aku sudah pelajari
semua hal tentang dewa,

927
01:09:35,629 --> 01:09:38,632
kecuali mungkin ada dewa baru
yang tak ada sebelumnya.

928
01:09:43,345 --> 01:09:47,141
<i>Sejak dari Tokyo,</i>
<i>Kanna selalu melihat ke belakang.</i>

929
01:09:47,725 --> 01:09:49,977
Dia bilang dia merasa sedang diamati.

930
01:09:50,060 --> 01:09:53,397
Bagaimana jika itu
bukan cuma imajinasinya?

931
01:09:53,480 --> 01:09:55,816
Kanna dalam bahaya! Cepat!

932
01:09:57,610 --> 01:09:59,778
MARATON SEKOLAH

933
01:10:04,158 --> 01:10:05,201
Kanna!

934
01:10:05,284 --> 01:10:06,911
Kau bisa!

935
01:10:18,005 --> 01:10:20,466
<i>Ibu, aku berhasil!</i>

936
01:10:20,549 --> 01:10:22,343
Selamat, Kanna.

937
01:10:22,426 --> 01:10:25,763
Kini Ibu pasti akan menjadi lebih sehat.

938
01:10:25,846 --> 01:10:27,056
Ya.

939
01:10:27,932 --> 01:10:31,310
Ibu juga bisa mendapatkan kekuatan darimu.

940
01:10:45,157 --> 01:10:49,578
Kerja kerasmu
telah membuat labu ini makin berat.

941
01:10:54,291 --> 01:10:55,542
Di sini?

942
01:11:01,048 --> 01:11:01,966
Kanna!

943
01:11:03,759 --> 01:11:05,010
Kanna!

944
01:11:05,719 --> 01:11:07,638
Kanna! Buka matamu!

945
01:11:07,721 --> 01:11:09,765
Kalian siapa?

946
01:11:09,848 --> 01:11:12,351
Celaka. Dia kehilangan ingatannya.

947
01:11:14,520 --> 01:11:17,982
Kanna, jangan biarkan ucapan mereka
membuatmu bingung.

948
01:11:18,065 --> 01:11:19,233
Ibu!

949
01:11:19,316 --> 01:11:22,194
Ingat! Kau punya tugas penting
untuk dilakukan!

950
01:11:22,278 --> 01:11:24,613
Apakah ini tempatmu yang semestinya?

951
01:11:24,697 --> 01:11:29,618
Ya! Ingat para dewa yang telah percayakan
<i>chiso </i>mereka yang berharga kepadamu.

952
01:11:29,702 --> 01:11:31,578
Ebisu, Dewa Naga,

953
01:11:31,662 --> 01:11:33,664
dan Dewa Sapi juga!

954
01:11:34,164 --> 01:11:35,165
Diam!

955
01:11:45,926 --> 01:11:48,053
Ini adalah dunia Kanna.

956
01:11:48,137 --> 01:11:51,140
Ini adalah dunia sebenarnya
yang Kanna harapkan.

957
01:11:51,223 --> 01:11:54,184
Ini bukan tempat untuk kalian datangi!

958
01:11:54,268 --> 01:11:57,855
Jangan mengganggu.
Akhirnya aku bisa bersama ibuku lagi.

959
01:11:57,938 --> 01:12:01,525
Aku akan tetap bersama ibuku selamanya.

960
01:12:02,526 --> 01:12:03,360
Tidak.

961
01:12:04,611 --> 01:12:10,034
Yayoi yang kukenal tak akan pernah
melakukan hal yang menghambat putrinya!

962
01:12:10,826 --> 01:12:14,872
Dia juga tak akan melakukan sesuatu
yang akan menyakitimu!

963
01:12:14,955 --> 01:12:19,001
Kanna, kau harus bisa melihat
bahwa dia palsu!

964
01:12:21,295 --> 01:12:22,212
Ya.

965
01:12:29,386 --> 01:12:30,804
Kau tak apa-apa, Kanna?

966
01:12:36,810 --> 01:12:38,228
Aku tahu!

967
01:12:38,312 --> 01:12:40,314
Itu adalah peniru dewa!

968
01:12:40,397 --> 01:12:42,816
- Peniru dewa?
- Ya.

969
01:12:42,900 --> 01:12:47,154
Sesuatu yang terlahir pada masa kini
dan ingin menjadi dewa.

970
01:12:47,738 --> 01:12:50,866
Dewa terlahir dari hubungan
antara manusia dan alam

971
01:12:50,949 --> 01:12:53,702
<i>dan interaksi antar manusia.</i>

972
01:12:55,496 --> 01:12:58,123
<i>Tapi kini semua itu telah menipis,</i>

973
01:12:58,207 --> 01:13:02,628
<i>dan kini kita iri</i>
<i>dan menjauhkan orang lain.</i>

974
01:13:03,462 --> 01:13:09,385
<i>Keletihan, ketidaksadaran, pengabaian,</i>
<i>dan perasaan keji menarik mereka.</i>

975
01:13:09,468 --> 01:13:13,013
<i>Mereka berusaha menjadi</i>
<i>dewa bencana baru dan modern.</i>

976
01:13:16,475 --> 01:13:19,937
Makhluk tanpa keyakinan seperti itu
bukanlah dewa.

977
01:13:20,020 --> 01:13:21,480
Mereka bahkan tidak ada.

978
01:13:21,563 --> 01:13:23,565
Bisa dikatakan mereka bukan apa-apa.

979
01:13:24,149 --> 01:13:26,777
Apa yang dia coba lakukan?

980
01:13:26,860 --> 01:13:30,697
Dia pasti telah mengikuti perjalanan Kanna

981
01:13:30,781 --> 01:13:34,034
dan akan mencuri labunya
setelah kita mengumpulkan <i>chiso</i>-nya.

982
01:13:34,118 --> 01:13:37,871
Begitu, ya? Dia pikir dia bisa
jadi dewa sesungguhnya jika memakannya?

983
01:13:37,955 --> 01:13:41,959
{\an8}Ya. Itu bukan hal aneh

984
01:13:42,042 --> 01:13:45,212
{\an8}kekuatan sebesar itu bersemayam
di dalam <i>chiso</i> yang diberikan para dewa.

985
01:13:46,088 --> 01:13:48,841
Mencurinya, lalu memakannya.

986
01:13:48,924 --> 01:13:50,759
Rencana yang menyedihkan.

987
01:13:51,635 --> 01:13:54,054
Bagaimanapun juga,
aku senang kita mengalahkannya.

988
01:13:54,138 --> 01:13:57,516
Tidak, dia tak akan hilang. Lihat.

989
01:14:00,060 --> 01:14:03,647
Menurutku selama manusia
punya perasaan yang sama,

990
01:14:03,730 --> 01:14:05,941
makhluk itu akan terlahir kembali.

991
01:14:06,024 --> 01:14:09,111
Dia masuk ke ruang hampa
yang ada di hati orang-orang

992
01:14:09,194 --> 01:14:10,904
dan suatu saat akan menyeret mereka.

993
01:14:11,530 --> 01:14:14,867
Pada akhirnya,
itu tergantung kepada manusia.

994
01:14:14,950 --> 01:14:18,579
Bagaimanapun,
kita tak punya waktu untuk disia-siakan.

995
01:14:18,662 --> 01:14:22,082
Labunya aman. Ayo pergi dari sini, Kanna.

996
01:14:24,001 --> 01:14:25,919
Ada apa, Kanna?

997
01:14:27,463 --> 01:14:28,547
Di mana Ibu?

998
01:14:29,631 --> 01:14:32,009
Kalau begitu, di mana ibuku?

999
01:14:33,218 --> 01:14:34,386
Shiro.

1000
01:14:38,015 --> 01:14:39,016
Yasha.

1001
01:14:39,099 --> 01:14:40,642
Katakan yang sejujurnya.

1002
01:14:43,562 --> 01:14:45,147
Sudah kuduga.

1003
01:14:45,230 --> 01:14:46,815
Aku tak bisa menemuinya.

1004
01:14:48,192 --> 01:14:49,526
Aku berhenti!

1005
01:14:49,610 --> 01:14:52,279
Aku tak peduli dengan Izumo!

1006
01:14:52,362 --> 01:14:53,530
Kanna.

1007
01:14:53,614 --> 01:14:57,201
Menurutmu bagaimana perasaan para dewa
yang memercayakan <i>chiso</i> kepadamu?

1008
01:14:57,284 --> 01:14:59,870
Aku tak peduli.
Itu tak ada urusannya denganku.

1009
01:15:00,662 --> 01:15:01,663
Ya, begitu saja.

1010
01:15:01,747 --> 01:15:05,292
Yasha, kau harus selesaikan tugas ini!
Ini yang kau mau, bukan?

1011
01:15:05,375 --> 01:15:08,629
Bulan Kamiari? Bulan Kanna?

1012
01:15:08,712 --> 01:15:11,173
Pertemuan perjodohan dan semua itu.

1013
01:15:11,256 --> 01:15:13,008
Apa urusan semua itu?

1014
01:15:13,091 --> 01:15:16,762
Lagi pula, apa itu takdir?
Itu tak masuk akal!

1015
01:15:16,845 --> 01:15:20,766
Takdir tak ada hubungannya.
Itu sama sekali tak penting.

1016
01:15:20,849 --> 01:15:26,480
Kujalani kehidupan normal tanpa masalah
tanpa takdir.

1017
01:15:26,563 --> 01:15:31,026
Semua orang menjalani kehidupan normal…
pergi ke sekolah, belajar,

1018
01:15:31,109 --> 01:15:34,696
bermain bersama teman, pulang,
dan menonton TV, makan malam.

1019
01:15:34,780 --> 01:15:36,156
Itu boleh-boleh saja.

1020
01:15:36,240 --> 01:15:38,784
Kenapa aku harus menjalani
hidup yang berat?

1021
01:15:38,867 --> 01:15:43,747
Kenapa aku harus berlari untuk para dewa
yang aku tak tahu bahwa mereka ada,

1022
01:15:43,830 --> 01:15:46,208
yang bahkan tak pernah menolongku?

1023
01:15:46,291 --> 01:15:49,419
- Kenapa aku harus…
- Diam!

1024
01:15:49,503 --> 01:15:52,339
Ada apa denganmu! Berhenti mengeluh!

1025
01:15:52,422 --> 01:15:54,841
Bukankah kau suka lari?

1026
01:15:54,925 --> 01:15:57,261
Itu sebabnya kau berlari selama ini!

1027
01:15:57,344 --> 01:16:00,514
Kau sama dengan Yayoi.
Bukankah kau suka berlari menembus alam?

1028
01:16:00,597 --> 01:16:02,391
Jangan mendikte diriku!

1029
01:16:02,474 --> 01:16:05,102
Jangan bicara seolah-olah kau paham!

1030
01:16:10,941 --> 01:16:14,236
Tolong, jangan ganggu aku.

1031
01:16:15,279 --> 01:16:17,364
Bertemu denganmu, Shiro,

1032
01:16:17,447 --> 01:16:19,533
dan bepergian bersamamu, Yasha…

1033
01:16:19,616 --> 01:16:21,326
itu semua tak ada artinya.

1034
01:16:24,246 --> 01:16:26,248
Terima kasih telah menyelamatkanku.

1035
01:16:26,331 --> 01:16:30,752
Tapi bahkan bila itu adalah palsu,
aku ingin ada di sana.

1036
01:16:31,962 --> 01:16:36,550
Jika aku tak bisa bertemu ibuku,
aku memilih untuk ada di sana selamanya.

1037
01:16:38,635 --> 01:16:43,432
Berlari sudah tak ada artinya lagi bagiku.

1038
01:16:46,059 --> 01:16:47,519
- Kanna!
- Hei!

1039
01:16:47,603 --> 01:16:49,313
Apa yang kau lakukan?

1040
01:17:14,129 --> 01:17:15,547
KUIL USHIJIMA

1041
01:17:15,631 --> 01:17:17,549
<i>Dan kini berita lengkap tentang topan.</i>

1042
01:17:17,633 --> 01:17:23,221
{\an8}<i>Topan 22 yang di luar musimnya</i>
<i>yang bergerak melalui laut…</i>

1043
01:17:23,305 --> 01:17:26,308
Begitu, ya? Tak di sana?

1044
01:17:26,391 --> 01:17:30,062
<i>- …dan akan mencapai daratan…</i>
- Ya, terima kasih banyak.

1045
01:17:36,109 --> 01:17:38,820
<i>Kami berada di lokasi.</i>
<i>Hujannya makin kuat.</i>

1046
01:17:38,904 --> 01:17:41,948
Kanna, kau pergi ke mana?

1047
01:17:43,742 --> 01:17:46,912
Maafkan Ayah.
Aku tak pantas menjadi seorang ayah.

1048
01:17:59,424 --> 01:18:01,134
<i>Kanna!</i>

1049
01:18:01,718 --> 01:18:04,513
Ayo, Kanna! Hei!

1050
01:18:04,596 --> 01:18:06,598
- Kanna!
- Tak ada gunanya. Ayo.

1051
01:18:06,682 --> 01:18:07,516
Tapi…

1052
01:18:07,599 --> 01:18:10,644
Ini tidak bisa dihindari.
Dia seorang manusia.

1053
01:18:11,186 --> 01:18:12,813
Dia memaksakan dirinya…

1054
01:18:12,896 --> 01:18:16,149
Bukan, dia dipaksa terlalu jauh

1055
01:18:16,733 --> 01:18:18,068
oleh kita.

1056
01:18:20,362 --> 01:18:23,949
Ayo. Kekuatan Idaten tak berfungsi lagi.

1057
01:18:24,032 --> 01:18:25,242
Cepat.

1058
01:18:34,584 --> 01:18:38,004
Kau terluka.
Mustahil kau lari seperti itu.

1059
01:18:38,088 --> 01:18:41,216
Diam! Jangan terus mengoceh kepadaku.

1060
01:18:41,299 --> 01:18:44,928
Menyelamatkan satu anak
daripada takdir klan

1061
01:18:46,138 --> 01:18:48,306
walaupun dia seorang iblis.

1062
01:18:48,390 --> 01:18:49,975
Leluhurku

1063
01:18:51,435 --> 01:18:54,938
dahulu sekali adalah dewa.

1064
01:19:08,160 --> 01:19:11,288
Kira-kira apakah sudah pukul tujuh malam?

1065
01:19:12,497 --> 01:19:14,291
Festivalnya akan segera dimulai.

1066
01:19:16,877 --> 01:19:18,378
Tapi apa peduliku.

1067
01:20:09,721 --> 01:20:11,765
Sakit.

1068
01:20:16,520 --> 01:20:17,771
<i>Kanna.</i>

1069
01:20:21,858 --> 01:20:23,068
Ibu.

1070
01:20:25,570 --> 01:20:27,489
Kau tak apa-apa?

1071
01:20:27,572 --> 01:20:28,990
Aku tak apa-apa.

1072
01:20:31,952 --> 01:20:33,870
Mau berhenti?

1073
01:20:33,954 --> 01:20:35,789
Aku tak apa-apa!

1074
01:20:35,872 --> 01:20:37,332
Maaf.

1075
01:20:37,415 --> 01:20:40,710
Lalu… kau masih bisa lari?

1076
01:20:42,546 --> 01:20:45,674
Ya. Perlombaannya belum selesai.

1077
01:20:46,299 --> 01:20:49,344
Dan aku bahkan belum berusaha keras.

1078
01:20:50,011 --> 01:20:51,763
Kau sungguh tak mau kalah.

1079
01:20:52,889 --> 01:20:55,058
Entah kau mendapat itu dari siapa.

1080
01:20:56,852 --> 01:20:57,853
Baiklah!

1081
01:20:58,520 --> 01:21:00,105
Ayo!

1082
01:21:00,188 --> 01:21:01,898
Bersedia!

1083
01:21:01,982 --> 01:21:04,025
Siap…

1084
01:21:04,109 --> 01:21:05,694
Kanna, yang benar saja!

1085
01:21:19,499 --> 01:21:21,543
Ya ampun, kau akan tertinggal.

1086
01:21:22,043 --> 01:21:25,672
<i>Hei, Pengejar, kemari</i>
<i>Ikuti tepukan tangan</i>

1087
01:21:26,256 --> 01:21:27,257
Ayo!

1088
01:21:39,519 --> 01:21:41,813
Lihat siapa yang sekarang tersenyum!

1089
01:21:43,315 --> 01:21:44,316
Itu karena aku…

1090
01:21:45,901 --> 01:21:48,904
Aku suka berlari.

1091
01:21:54,534 --> 01:21:57,412
Hargai perasaan itu.

1092
01:21:58,163 --> 01:21:59,372
Ya!

1093
01:22:04,753 --> 01:22:06,963
Apa? Gerimis saat cerah?

1094
01:22:07,047 --> 01:22:09,466
Tampak seperti
saat tertawa sambil menangis.

1095
01:22:18,516 --> 01:22:19,434
Benar.

1096
01:22:20,393 --> 01:22:22,145
Itulah diriku yang seharusnya.

1097
01:22:24,898 --> 01:22:26,816
Perlombaan belum selesai.

1098
01:22:28,109 --> 01:22:30,403
Aku bahkan
belum benar-benar berusaha keras.

1099
01:22:34,324 --> 01:22:35,325
Aku harus berangkat.

1100
01:22:36,576 --> 01:22:38,787
Jika aku terus begini,
aku akan mulai tak suka.

1101
01:22:48,588 --> 01:22:51,466
Aku ingin meyakini apa yang kusuka!

1102
01:23:09,985 --> 01:23:13,279
Hei, Shiro. Bukankah ini Pantai Inasa?

1103
01:23:13,363 --> 01:23:18,326
{\an8}Ya, tapi sepertinya
ritualnya sudah selesai.

1104
01:23:18,410 --> 01:23:21,287
Sial. Kita sudah jauh-jauh sampai sini.

1105
01:23:21,371 --> 01:23:24,457
{\an8}Jika kita kirimkan langsung
ke kuil Izumo Taisha, kita masih bisa…

1106
01:23:25,834 --> 01:23:26,918
Yasha!

1107
01:23:28,420 --> 01:23:29,838
Ada begitu banyak darah.

1108
01:23:29,921 --> 01:23:32,382
Ini hanya luka tergores.

1109
01:23:34,384 --> 01:23:35,760
Hei!

1110
01:23:36,553 --> 01:23:37,971
Aku akan melakukannya!

1111
01:23:45,270 --> 01:23:46,354
- Kanna!
- Kanna!

1112
01:23:46,438 --> 01:23:48,440
Shiro. Yasha.

1113
01:23:48,523 --> 01:23:50,483
Bisakah kau mendengar suaraku?

1114
01:23:50,567 --> 01:23:54,529
- Ya! Kanna, bisakah kau…
- Tidak, dia tak bisa melihat kita.

1115
01:23:54,612 --> 01:23:55,905
Tapi kenapa?

1116
01:23:55,989 --> 01:24:00,869
Entahlah,
tapi aku bisa mendengar suara loncengmu.

1117
01:24:01,953 --> 01:24:04,372
Kau mengikat gelangnya lagi!

1118
01:24:06,332 --> 01:24:09,294
Tapi aku tak bisa melihat kalian berdua.

1119
01:24:09,377 --> 01:24:12,213
Sepertinya tak tersisa tenaga
untuk mengubah aliran waktu.

1120
01:24:14,340 --> 01:24:15,967
Kanna?

1121
01:24:16,551 --> 01:24:20,597
Sejujurnya aku tak tahu banyak
soal tugas Idaten atau soal festival.

1122
01:24:20,680 --> 01:24:23,933
Aku juga tak paham tentang para dewa
atau perjodohan.

1123
01:24:24,684 --> 01:24:27,020
Tapi aku ingin berlari!

1124
01:24:27,604 --> 01:24:30,231
Aku ingin berlari sampai akhir.

1125
01:24:30,315 --> 01:24:34,194
Jadi, sekali lagi serahkan kepadaku!

1126
01:24:37,655 --> 01:24:40,408
Sial! Aku kalah lagi!

1127
01:24:42,869 --> 01:24:45,872
Seharusnya ini bukan hal mengejutkan.
Tiap tahun selalu sama.

1128
01:24:45,955 --> 01:24:47,624
Diam.

1129
01:24:49,167 --> 01:24:52,587
Oh, ya, Yasha. Aku punya seorang putri.

1130
01:24:53,254 --> 01:24:54,964
Idaten sepertimu punya seorang putri?

1131
01:24:55,048 --> 01:24:57,634
Ya, aku punya seorang putri.

1132
01:24:58,176 --> 01:25:00,929
Dan aku sudah memberinya nama.

1133
01:25:02,013 --> 01:25:06,059
Walaupun aku keturunan Idaten,
aku juga manusia wanita.

1134
01:25:06,142 --> 01:25:07,393
MEREKAM

1135
01:25:07,477 --> 01:25:11,147
- Aku tak sanggup lagi! Diam!
- <i>Gadis itu memiliki darahku.</i>

1136
01:25:11,231 --> 01:25:13,066
Senang jumpa dirimu. Aku ayahmu.

1137
01:25:13,149 --> 01:25:16,361
Dia menggenggam jariku! Kanna.

1138
01:25:16,444 --> 01:25:22,117
<i>Aku ingin dia tumbuh dan bisa ciptakan</i>
<i>takdirnya dengan kekuatannya sendiri</i>

1139
01:25:22,200 --> 01:25:26,329
<i>dan bukan karena ada atau tidak adanya</i>
<i>kekuatan dewa dalam dirinya.</i>

1140
01:25:26,412 --> 01:25:28,289
Kanna!

1141
01:25:28,373 --> 01:25:29,624
Hebat!

1142
01:25:29,707 --> 01:25:30,708
Ayah!

1143
01:25:31,584 --> 01:25:32,877
Hebat!

1144
01:25:32,961 --> 01:25:35,130
Kanna berhasil!

1145
01:25:36,214 --> 01:25:37,882
Kau berlebihan.

1146
01:25:39,134 --> 01:25:40,510
Lalu apa?

1147
01:25:40,593 --> 01:25:43,805
Lalu kuberi dia sebuah nama. "Kanna".

1148
01:25:48,184 --> 01:25:49,185
Begitu, ya?

1149
01:25:51,020 --> 01:25:52,897
Sekarang aku paham, Yayoi.

1150
01:25:54,149 --> 01:25:58,278
Mungkin memercayakannya kepada
seorang anak manusia bukan hal buruk.

1151
01:25:59,946 --> 01:26:03,074
Hei! Sudah tak ada waktu lagi, Kanna!

1152
01:26:03,158 --> 01:26:05,285
Baik, aku berangkat sekarang!

1153
01:26:05,869 --> 01:26:08,746
- Pergilah, Kanna!
- Lari!

1154
01:26:08,830 --> 01:26:10,915
Kami bergantung kepadamu sekarang!

1155
01:26:26,848 --> 01:26:29,309
Tunggu. Jangan berdiri di sana.

1156
01:26:29,392 --> 01:26:31,769
- Kau tak bisa lewat sini.
- Tak mungkin.

1157
01:26:39,944 --> 01:26:41,905
Tunggu! Hei, kau!

1158
01:27:15,813 --> 01:27:18,024
KUIL IZUMO TAISHA

1159
01:28:51,576 --> 01:28:55,204
Halo? Aku membawanya!

1160
01:28:56,831 --> 01:29:00,960
Ini adalah santapan para dewa.

1161
01:29:01,044 --> 01:29:02,045
Halo?

1162
01:29:04,756 --> 01:29:05,965
Maafkan aku.

1163
01:29:08,718 --> 01:29:10,345
Aku tak sanggup tiba tepat waktu!

1164
01:30:10,238 --> 01:30:13,658
Kanna! Kau berhasil!

1165
01:30:13,741 --> 01:30:16,244
Tapi tetap saja masih lamban.

1166
01:30:17,078 --> 01:30:19,872
Shiro. Yasha juga. Apa ini boleh?

1167
01:30:19,956 --> 01:30:23,126
Okuninushi telah memberi kami izin khusus.

1168
01:30:25,962 --> 01:30:27,046
Syukurlah!

1169
01:30:28,297 --> 01:30:30,007
Benar-benar syukur!

1170
01:30:30,091 --> 01:30:33,553
Ini bukan tempatku yang semestinya.
Aku merasa tak nyaman!

1171
01:30:33,636 --> 01:30:35,721
Tapi sebenarnya kau menyukai ini.

1172
01:30:40,226 --> 01:30:43,354
Sekarang, Kanna, bawa <i>chiso</i>-nya kemari.

1173
01:30:56,284 --> 01:30:59,787
Mari kita mulai pesta Kamiari!

1174
01:31:46,209 --> 01:31:49,086
KUIL IZUMO TAISHA

1175
01:31:52,048 --> 01:31:54,300
Idaten. Bukan. Kanna.

1176
01:31:55,051 --> 01:31:58,137
Terima kasih telah berlari begitu jauh.

1177
01:31:58,221 --> 01:32:03,184
Silakan beristirahat melepas lelah
sepuasnya di sini.

1178
01:32:03,267 --> 01:32:05,061
Terima kasih.

1179
01:32:05,144 --> 01:32:06,854
Tapi aku akan pulang.

1180
01:32:06,938 --> 01:32:08,856
Ayahku pasti cemas.

1181
01:32:08,940 --> 01:32:12,860
Okuninushi! Aku tahu
yang akan kuminta tidaklah pantas.

1182
01:32:12,944 --> 01:32:15,446
- Shiro?
- Apa yang dia lakukan?

1183
01:32:15,529 --> 01:32:17,615
Kumohon. Dengan kekuatan perjodohanmu,

1184
01:32:17,698 --> 01:32:22,245
bisakah kau izinkan Kanna
bertemu dengan ibunya, Yayoi?

1185
01:32:23,246 --> 01:32:26,207
Aku sungguh paham
betapa egoisnya permintaan ini.

1186
01:32:26,290 --> 01:32:30,127
Aku juga tahu bahwa dunia kita
berbeda dengan dunia lain itu.

1187
01:32:30,211 --> 01:32:35,216
Tapi Kanna telah menyelesaikan misinya
walau dia masih sangat muda!

1188
01:32:35,299 --> 01:32:38,135
Aku tak peduli
hukuman apa yang harus kutanggung.

1189
01:32:38,219 --> 01:32:39,470
Kumohon, entah bagaimana.

1190
01:32:39,553 --> 01:32:41,555
Sebagai pengecualian dari pengecualian.

1191
01:32:44,016 --> 01:32:49,730
Takdir seperti simpul
yang menghubungkan asal dengan hasil.

1192
01:32:50,439 --> 01:32:55,111
Kami tak menciptakan takdir.
Kami menghubungkannya.

1193
01:32:56,195 --> 01:32:59,073
Manusia menciptakan sebab dan akibat.

1194
01:32:59,865 --> 01:33:04,620
Setiap manusia melakukan tindakan,
membuat sebab.

1195
01:33:04,704 --> 01:33:07,415
Lalu mereka menghasilkan akibatnya.

1196
01:33:09,542 --> 01:33:11,919
Shiro, tak apa-apa.

1197
01:33:15,631 --> 01:33:18,134
Aku merasa aku bisa bertemu dengan Ibu.

1198
01:33:19,135 --> 01:33:22,013
Perjalanan ini sebuah peluang
untuk mengenal ibuku lebih baik.

1199
01:33:24,724 --> 01:33:25,933
Dan juga

1200
01:33:27,727 --> 01:33:28,936
diriku sendiri.

1201
01:33:30,646 --> 01:33:32,148
Dan juga?

1202
01:33:32,231 --> 01:33:34,775
Dan juga, tentu saja, kalian berdua!

1203
01:33:35,818 --> 01:33:37,194
Sakit, tahu!

1204
01:33:37,278 --> 01:33:39,572
- Yasha, apa kau menangis?
- Dia menangis.

1205
01:33:39,655 --> 01:33:41,198
Tidak, aku tak menangis!

1206
01:34:09,352 --> 01:34:10,686
Aku berangkat.

1207
01:34:25,785 --> 01:34:30,164
SELAMAT PAGI! AKU PERGI BERLARI.
SARAPAN ITU PENTING! - KANNA

1208
01:34:49,100 --> 01:34:50,935
Baiklah, kita mulai.

1209
01:35:01,612 --> 01:35:05,074
Yang benar saja.
Selalu dengan postur yang salah.

1210
01:35:05,157 --> 01:35:07,410
Tapi kau kalah darinya.

1211
01:35:07,493 --> 01:35:09,912
Apa? Aku tak pernah kalah!

1212
01:35:11,038 --> 01:35:12,790
Perlombaan belum dimulai.

1213
01:35:15,626 --> 01:35:16,752
Ya.

1214
01:39:02,519 --> 01:39:07,358
Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo



