1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
‫- סרט אנימה מקורי של NETFLIX -

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:02,562 --> 00:01:04,355
‫זה כואב.

5
00:01:12,072 --> 00:01:13,281
‫קאנה.

6
00:01:14,699 --> 00:01:16,201
‫אימא.

7
00:01:18,495 --> 00:01:20,330
‫הכול בסדר?

8
00:01:20,413 --> 00:01:22,040
‫כן.

9
00:01:24,751 --> 00:01:26,711
‫רוצה להפסיק?

10
00:01:26,795 --> 00:01:28,671
‫אמרתי לך שאני בסדר!

11
00:01:28,755 --> 00:01:30,256
‫סליחה.

12
00:01:30,340 --> 00:01:33,635
‫אז את יכולה להמשיך לרוץ?

13
00:01:35,512 --> 00:01:38,640
‫כן. המרוץ עוד לא נגמר.

14
00:01:39,182 --> 00:01:42,268
‫ואפילו לא השתדלתי יותר מדי.

15
00:01:42,977 --> 00:01:44,813
‫את באמת שונאת להפסיד.

16
00:01:46,314 --> 00:01:48,316
‫אני לא יודעת ממי ירשת את זה.

17
00:01:49,776 --> 00:01:50,819
‫בסדר.

18
00:01:51,319 --> 00:01:53,029
‫יוצאים!

19
00:01:53,113 --> 00:01:54,739
‫למקומות!

20
00:01:54,823 --> 00:01:56,825
‫היכון…
‫-צא!

21
00:01:56,908 --> 00:01:58,743
‫קאנה, בחייך!

22
00:02:12,423 --> 00:02:14,342
‫את תישארי מאחור.

23
00:02:14,926 --> 00:02:18,596
‫"קדימה, תופסת, עקבי אחרי מחיאות הכפיים"

24
00:02:19,180 --> 00:02:20,390
‫קדימה.

25
00:02:32,902 --> 00:02:35,238
‫תראו מי מחייכת עכשיו.

26
00:02:37,907 --> 00:02:39,117
‫מה?

27
00:02:39,868 --> 00:02:41,494
‫היי, אימא!

28
00:02:42,871 --> 00:02:44,080
‫חכי.

29
00:02:44,831 --> 00:02:45,832
‫היי!

30
00:02:48,209 --> 00:02:50,211
‫אל תעזבי אותי!

31
00:03:04,058 --> 00:03:07,061
‫- אלים -

32
00:03:07,145 --> 00:03:09,939
‫- אין אלים -

33
00:03:11,441 --> 00:03:13,026
‫- חודש קאנה -

34
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
‫מה…

35
00:03:16,112 --> 00:03:17,405
‫הינה!

36
00:03:19,198 --> 00:03:20,450
‫מה?

37
00:03:21,993 --> 00:03:23,369
‫מה רצית, הייאמה?

38
00:03:23,453 --> 00:03:25,622
‫לא נוח לך?
‫-סליחה.

39
00:03:26,205 --> 00:03:29,250
‫או שמשעמם לך בשיעור?

40
00:03:30,293 --> 00:03:31,544
‫קצת.

41
00:03:32,545 --> 00:03:35,340
‫ברצינות. טוב, נחזור לעניין.

42
00:03:35,423 --> 00:03:37,550
‫ספטמבר הוא החודש של נאגה.

43
00:03:37,634 --> 00:03:38,843
‫עמוד 125.

44
00:03:38,927 --> 00:03:41,304
‫אוקטובר הוא חודש קאנה.

45
00:03:41,387 --> 00:03:43,014
‫חודש קאנה?

46
00:03:44,098 --> 00:03:47,018
‫זה לא מה שסבתא שלי אומרת.

47
00:03:47,101 --> 00:03:50,688
‫כן, זה כנראה שונה
‫באזור איזומו במחוז שימנה.

48
00:03:50,772 --> 00:03:51,981
‫אני חושב

49
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
‫ששם זה חודש קאמיארי.

50
00:03:59,656 --> 00:04:01,908
‫חודש קאמיארי?

51
00:04:02,575 --> 00:04:04,244
‫האגדה באיזומו מספרת

52
00:04:04,327 --> 00:04:08,998
‫שאלי יאיורוזו מתקבצים במקדש איזומו טאיישה

53
00:04:09,082 --> 00:04:14,379
‫ומנהלים מפגש שידוכים המכונה "קאמיהאקארי".

54
00:04:14,462 --> 00:04:18,841
‫היום אפשר היה לקרוא לזה מפגש פסגה קדוש.

55
00:04:19,425 --> 00:04:20,969
‫מפגש פסגה?
‫-זה מוזר.

56
00:04:21,052 --> 00:04:22,804
‫הוא שוב סוטה מהעניין.
‫-כן.

57
00:04:23,388 --> 00:04:27,475
‫הקאמיהאקארי נערך
‫באוקטובר של לוח השנה הירחי הקדום.

58
00:04:27,558 --> 00:04:30,853
‫רוב המקומות ביפן
‫איבדו את האלים שלהם באותה תקופה.

59
00:04:30,937 --> 00:04:32,522
‫ומכאן, "חודש קאנה",

60
00:04:33,106 --> 00:04:35,525
‫הזמן שבו האלים מתקבצים באיזומו.

61
00:04:35,608 --> 00:04:39,028
‫למקומות!
‫-במילים אחרות, יש אלים.

62
00:04:39,737 --> 00:04:44,242
‫ולכן באיזומו מכנים את חודש אוקטובר,
‫"חודש קאמיארי".

63
00:04:44,325 --> 00:04:45,952
‫זו הסיבה.

64
00:04:52,542 --> 00:04:53,960
‫היכון!

65
00:04:57,463 --> 00:04:59,299
‫הבנים איטיים.

66
00:04:59,382 --> 00:05:00,883
‫כן.
‫-אל תהיו כאלה עצלנים.

67
00:05:01,467 --> 00:05:04,345
‫בקצב הזה לא תסיימו את המרוץ גם בשבוע הבא.

68
00:05:04,429 --> 00:05:07,056
‫למה הוא מכריח אותנו לרוץ עכשיו?

69
00:05:07,140 --> 00:05:09,767
‫ברצינות. אימונים עכשיו לא יעזרו.

70
00:05:09,851 --> 00:05:12,061
‫אבל שמעתי שמתקרב טייפון.

71
00:05:12,145 --> 00:05:14,647
‫באמת? בואו נתפלל לגשם.
‫-אוי, זה אני.

72
00:05:14,731 --> 00:05:16,399
‫"גשם רד

73
00:05:16,482 --> 00:05:19,485
‫גשם, אוי, גשם!"

74
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
‫ברצינות, בנים באמת טיפשים.

75
00:05:25,116 --> 00:05:26,451
‫שכה אחיה.

76
00:05:27,493 --> 00:05:28,745
‫קאנה?

77
00:05:28,828 --> 00:05:30,246
‫מה קרה?

78
00:05:34,042 --> 00:05:37,295
‫אני לא בכושר.
‫אולי גם אני צריכה להתפלל לגשם.

79
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
‫באמת?
‫-"גשם

80
00:05:39,964 --> 00:05:42,967
‫תוריד גשם"

81
00:05:48,723 --> 00:05:50,850
‫טוב, עכשיו תור הבנות.

82
00:05:51,976 --> 00:05:53,686
‫קבוצה ראשונה, תורך.

83
00:05:53,770 --> 00:05:57,857
‫יאמאמוטו, אוגאווה, האיאמה, מוראיאמה.

84
00:05:57,940 --> 00:06:01,069
‫איפה אוגאווה? היי, אוגאווה.

85
00:06:01,152 --> 00:06:02,195
‫כאן.

86
00:06:07,283 --> 00:06:08,367
‫למקומות!

87
00:06:10,620 --> 00:06:11,621
‫היכון!

88
00:06:11,704 --> 00:06:14,624
‫המורה.
‫-מה קרה?

89
00:06:14,707 --> 00:06:16,584
‫יש לי התכווצות שרירים ברגל.

90
00:06:16,667 --> 00:06:18,086
‫קאנה, את בסדר?

91
00:06:18,169 --> 00:06:20,880
‫אני בסדר. אבל אסור לי להתעמל.

92
00:06:20,963 --> 00:06:23,216
‫אני הולכת לחדר האחות.
‫-אם את חייבת.

93
00:06:23,841 --> 00:06:25,593
‫קאנה, אני באה איתך.

94
00:06:25,676 --> 00:06:28,096
‫אסתדר לבד.

95
00:06:28,971 --> 00:06:31,140
‫טוב. למקומות!

96
00:06:34,060 --> 00:06:36,354
‫זה סופו של יום הלימודים בבית הספר.

97
00:06:36,437 --> 00:06:41,526
‫אם עוד יש מישהו בבית הספר,
‫נא לנקוט זהירות בדרך הביתה.

98
00:06:47,323 --> 00:06:48,950
‫תראה את זה, שירו.

99
00:06:49,867 --> 00:06:51,410
‫שירו.

100
00:07:00,294 --> 00:07:03,631
‫בטח נחמד לך,
‫אני לא חושבת שיש לך יותר מדי דאגות.

101
00:07:09,428 --> 00:07:13,683
‫שירו, לא סיפרתי לאף אחד
‫מה באמת אני מרגישה.

102
00:07:22,316 --> 00:07:26,362
‫מי שיגיע ראשון לבית שלי,
‫יוכל לבחור באיזה משחק לשחק.

103
00:07:26,446 --> 00:07:27,655
‫גדול!

104
00:07:37,582 --> 00:07:40,668
‫אני חושבת שריצה זה לא…

105
00:07:40,751 --> 00:07:41,752
‫קאנה.

106
00:07:44,672 --> 00:07:46,466
‫בואי הביתה.

107
00:07:46,549 --> 00:07:47,758
‫אני באה.

108
00:07:48,301 --> 00:07:49,552
‫להתראות.

109
00:07:51,679 --> 00:07:53,723
‫חיפשתי אותך.

110
00:07:53,806 --> 00:07:55,016
‫סליחה.

111
00:07:55,600 --> 00:07:57,894
‫את ממש אוהבת ארנבים, אני רואה.

112
00:07:57,977 --> 00:07:59,270
‫הם חמודים.

113
00:07:59,353 --> 00:08:01,272
‫הרגל שלך בסדר עכשיו?

114
00:08:01,355 --> 00:08:04,609
‫עדיין יש בה תחושה מוזרה.

115
00:08:04,692 --> 00:08:07,320
‫- בית הארנבים -

116
00:08:07,403 --> 00:08:08,404
‫להת'.

117
00:08:08,488 --> 00:08:09,906
‫להת'.

118
00:08:25,671 --> 00:08:27,548
‫היונים האלה מפחידות.

119
00:08:27,632 --> 00:08:29,300
‫היי, קאנה,

120
00:08:30,927 --> 00:08:34,889
‫את לא חייבת להכריח את עצמך
‫לרוץ במרתון בשבוע הבא.

121
00:08:34,972 --> 00:08:37,517
‫אמרתי לך, הרגל שלי בסדר.

122
00:08:37,600 --> 00:08:41,187
‫לא התכוונתי לזה. עברה רק שנה.

123
00:08:41,270 --> 00:08:43,481
‫אני בטוחה שהמורים…
‫-תשמעי,

124
00:08:43,564 --> 00:08:47,068
‫אבא שלי אמר שהוא יגיע לראות. זה ישמח אותו.

125
00:08:47,151 --> 00:08:49,695
‫אז אני חייבת להשתתף.

126
00:08:52,073 --> 00:08:53,324
‫קאנה…

127
00:08:55,159 --> 00:08:59,163
‫ובנוסף, אף אחד מהבנים אפילו לא מנסה.

128
00:08:59,247 --> 00:09:01,541
‫אז לפחות שהבנות ישתתפו.

129
00:09:04,001 --> 00:09:05,002
‫את צודקת.

130
00:09:05,086 --> 00:09:07,296
‫בכל אופן, בואי נלך הביתה.

131
00:09:08,172 --> 00:09:10,591
‫למה שלא תאכלי קודם קצת זנזאי?

132
00:09:10,675 --> 00:09:12,009
‫רעיון טוב.

133
00:09:17,014 --> 00:09:19,850
‫אימא שלי אומרת שאבוא מהר הביתה.

134
00:09:19,934 --> 00:09:21,102
‫בסדר גמור.

135
00:09:22,228 --> 00:09:25,106
‫אני באמת מצטערת.
‫-זה בסדר.

136
00:09:25,189 --> 00:09:27,567
‫עכשיו נזכרתי שגם לי יש מה לעשות.

137
00:09:28,568 --> 00:09:30,278
‫להתראות מחר.

138
00:09:30,361 --> 00:09:31,988
‫להתראות.

139
00:09:35,283 --> 00:09:37,034
‫טוב.

140
00:09:52,091 --> 00:09:53,092
‫אני כל כך…

141
00:10:20,745 --> 00:10:23,164
‫- דירות נוף הפארק -

142
00:10:26,834 --> 00:10:29,337
‫ואז אן התעצבנה.

143
00:10:29,420 --> 00:10:31,464
‫אוי ואבוי. ומה אז?

144
00:10:31,547 --> 00:10:34,216
‫אז טאה הייתה צריכה להתנצל.

145
00:10:36,302 --> 00:10:38,846
‫אימא, מה יש לארוחת ערב?

146
00:10:38,929 --> 00:10:41,098
‫מה את רוצה? אולי קארי?

147
00:10:41,182 --> 00:10:43,351
‫מה, שוב קארי?

148
00:10:43,434 --> 00:10:45,186
‫אני רוצה משהו אחר.

149
00:10:50,816 --> 00:10:52,026
‫ביי ביי.

150
00:10:52,943 --> 00:10:54,278
‫ביי ביי.

151
00:11:22,264 --> 00:11:24,809
‫- המרתון של קאנה -

152
00:11:47,915 --> 00:11:51,293
{\an8}‫- ציון לשבח, מרתון קאנה הייאמה -

153
00:12:19,947 --> 00:12:21,240
‫אני בבית.

154
00:12:23,784 --> 00:12:26,662
‫מה קרה? הכול חשוך.

155
00:12:26,745 --> 00:12:27,997
‫ברוך הבא הביתה, אבא.

156
00:12:28,581 --> 00:12:30,583
‫גם אני רק עכשיו הגעתי.

157
00:12:31,834 --> 00:12:32,835
‫הבנתי.

158
00:12:35,671 --> 00:12:37,256
‫קאנה.
‫-כן?

159
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
‫זה בשבוע הבא, נכון? המרתון.

160
00:12:40,801 --> 00:12:42,803
‫תודה. לא היית צריך.

161
00:12:55,107 --> 00:12:55,941
‫מה?

162
00:12:56,025 --> 00:13:00,529
‫הן קטנות מדי. אני מידה 37 עכשיו.

163
00:13:01,113 --> 00:13:03,157
‫באמת?

164
00:13:04,909 --> 00:13:06,535
‫פישלתי.

165
00:13:07,119 --> 00:13:09,497
‫שלושים ושבע, כן?

166
00:13:09,580 --> 00:13:12,291
‫אחליף אותן.
‫-לא נורא.

167
00:13:12,374 --> 00:13:14,210
‫אנעל את הנעליים הישנות.
‫-קאנה.

168
00:13:16,545 --> 00:13:19,840
‫בשבוע הבא באמת תוכלי כבר לרוץ?

169
00:13:21,050 --> 00:13:23,010
‫אני בסדר.

170
00:13:23,093 --> 00:13:24,678
‫אכין ארוחת ערב מהירה.

171
00:13:34,396 --> 00:13:35,606
‫יאיוי.

172
00:13:47,535 --> 00:13:50,704
‫- מרתון בית הספר -

173
00:13:52,373 --> 00:13:54,166
‫שיר הגשם שלך לא עזר.

174
00:13:54,250 --> 00:13:58,003
‫הילדים שלי לא עושים שיעורים.
‫-גם שלי לא.

175
00:13:58,087 --> 00:14:00,130
‫בבקשה, גשם.

176
00:14:00,214 --> 00:14:02,383
‫הבנים עליזים, לא?

177
00:14:02,466 --> 00:14:03,592
‫כן.

178
00:14:06,637 --> 00:14:07,888
‫קאנה.

179
00:14:08,597 --> 00:14:10,057
‫מיקי.

180
00:14:10,140 --> 00:14:12,851
‫מה שלומך?
‫-לא רע.

181
00:14:13,435 --> 00:14:14,979
‫שלום, קאנה.

182
00:14:15,062 --> 00:14:16,063
‫שלום.

183
00:14:16,146 --> 00:14:18,399
‫אימא של מיקי.

184
00:14:18,482 --> 00:14:20,442
‫תודה שאת נחמדה כל כך אל הבת שלי.

185
00:14:20,526 --> 00:14:22,570
‫על לא דבר. תודה גם לך.

186
00:14:22,653 --> 00:14:25,406
‫נתת לה עוגה.
‫-היי, תפסיקי כבר.

187
00:14:25,489 --> 00:14:27,533
‫אין שום בעיה.
‫-בואי.

188
00:14:27,616 --> 00:14:30,077
‫אבא שלך מצחיק מאוד.

189
00:14:30,160 --> 00:14:32,329
‫הוא מתלהב כל כך,

190
00:14:33,747 --> 00:14:35,499
‫שזה ממש מביך.

191
00:14:41,630 --> 00:14:46,969
‫טוב, חברים, לרוע המזל זה יום מעונן.

192
00:14:54,643 --> 00:14:56,228
‫אפשר ללכת מכאן, נכון?

193
00:14:56,312 --> 00:14:57,313
‫יהיה בסדר.

194
00:14:58,063 --> 00:15:00,149
‫בואי נלך על זה.
‫-כן.

195
00:15:09,199 --> 00:15:11,327
‫בסדר. למקומות!

196
00:15:12,119 --> 00:15:13,329
‫היכון!

197
00:15:21,712 --> 00:15:23,547
‫קאנה, בהצלחה!

198
00:16:02,419 --> 00:16:04,672
‫קאנה תהיה בסדר.

199
00:16:04,755 --> 00:16:05,965
‫את צודקת.

200
00:16:06,799 --> 00:16:08,217
‫המוביל חזר.

201
00:16:09,635 --> 00:16:11,178
‫כל הכבוד.
‫-קדימה.

202
00:16:11,261 --> 00:16:13,722
‫מיקי מהירה.

203
00:16:14,348 --> 00:16:16,350
‫גם קאנה עשתה את זה.

204
00:16:16,433 --> 00:16:19,269
‫קדימה!
‫-את יכולה לעשות את זה.

205
00:16:21,730 --> 00:16:24,566
‫מדהים. היא חלפה על פני רץ נוסף.

206
00:16:25,818 --> 00:16:26,819
‫קאנה!

207
00:16:34,535 --> 00:16:36,829
‫את בסדר?
‫-כן.

208
00:16:36,912 --> 00:16:38,080
‫מיקי…
‫-קאנה!

209
00:16:38,163 --> 00:16:39,581
‫את יכולה לעשות את זה!

210
00:16:40,457 --> 00:16:42,209
‫את יכולה לעשות את זה, קאנה.

211
00:16:42,292 --> 00:16:43,502
‫קאנה!

212
00:16:43,585 --> 00:16:45,170
‫קאנה, תחזיקי מעמד.

213
00:16:57,975 --> 00:16:58,976
‫קאנה!

214
00:17:00,477 --> 00:17:01,478
‫קאנה!

215
00:17:01,562 --> 00:17:02,521
‫קאנה?

216
00:17:02,604 --> 00:17:04,773
‫מה קרה, את בסדר?

217
00:17:04,857 --> 00:17:06,859
‫את לא צריכה להלחיץ את עצמך.

218
00:17:06,942 --> 00:17:09,570
‫אני לא מלחיצה את עצמי.

219
00:17:11,280 --> 00:17:14,908
‫זוכרת מה שאימא תמיד אמרה?

220
00:17:14,992 --> 00:17:17,578
‫העיקר לחצות את קו הגמר, גם אם לא ראשונה.

221
00:17:21,081 --> 00:17:23,625
‫אל תגיד את זה.
‫-מה?

222
00:17:24,960 --> 00:17:27,004
‫דברים שאימא אמרה.

223
00:17:27,588 --> 00:17:29,840
‫אל תגיד את זה כאילו אתה מבין!

224
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
‫קאנה.

225
00:17:32,051 --> 00:17:33,343
‫קאנה.

226
00:17:34,470 --> 00:17:35,679
‫חכי.

227
00:17:39,600 --> 00:17:42,144
‫קאנה, חכי, קאנה.

228
00:17:43,979 --> 00:17:45,981
‫קאנה?
‫-קאנה.

229
00:17:47,608 --> 00:17:48,609
‫קאנה!

230
00:17:49,359 --> 00:17:51,612
‫כולם להיכנס לכיתות.

231
00:17:52,529 --> 00:17:53,572
‫היי, את.

232
00:17:53,655 --> 00:17:55,199
‫קאנה!

233
00:18:15,385 --> 00:18:16,553
‫אימא!

234
00:18:22,851 --> 00:18:24,144
‫למה?

235
00:18:25,229 --> 00:18:26,480
‫למה?

236
00:18:28,148 --> 00:18:29,608
‫אני רוצה לראות אותך.

237
00:18:54,758 --> 00:18:56,844
‫מה… מה זה?

238
00:19:00,639 --> 00:19:02,015
‫סליח…

239
00:19:09,606 --> 00:19:10,607
‫לא!

240
00:19:15,445 --> 00:19:18,615
‫תשאירי את זה לי.

241
00:19:26,790 --> 00:19:28,000
‫תודה.

242
00:19:29,585 --> 00:19:31,879
‫הקמע הזה… הוא של יאיוי?

243
00:19:32,921 --> 00:19:34,548
‫אתה מכיר את אימא שלי?

244
00:19:34,631 --> 00:19:37,634
‫מי אתה?
‫-זה לא עניינך!

245
00:19:38,302 --> 00:19:41,388
‫הסירי את הקמע של יאיוי, בת אנוש.

246
00:19:41,471 --> 00:19:43,348
‫מה? קמע?

247
00:19:43,432 --> 00:19:45,809
‫הסירי אותו מפרק כף היד!

248
00:19:45,893 --> 00:19:47,102
‫שד?

249
00:19:48,270 --> 00:19:49,771
‫תפסיק!

250
00:19:49,855 --> 00:19:51,648
‫פשוט תני אותו!

251
00:19:55,319 --> 00:19:56,528
‫שירו?

252
00:19:56,612 --> 00:19:58,113
‫תתחפף, שד.

253
00:19:58,197 --> 00:19:59,489
‫דיברת?

254
00:19:59,573 --> 00:20:01,575
‫שלא תורידי את הצמיד הזה.

255
00:20:01,658 --> 00:20:03,744
‫לעזאזל, הוא כבר פה.

256
00:20:04,453 --> 00:20:06,455
‫גם בלי הקמע

257
00:20:07,039 --> 00:20:09,082
‫אני יכול לבצע את עבודת האידטן!

258
00:20:09,166 --> 00:20:10,083
‫לא אתן לך.

259
00:20:10,167 --> 00:20:12,544
‫הילדה הזאת היא הבת של יאיוי.

260
00:20:12,628 --> 00:20:14,630
‫אנחנו לא צריכים תחליף!

261
00:20:18,175 --> 00:20:21,386
{\an8}‫לא חשוב. ממילא בקרוב תיחשפי.

262
00:20:29,436 --> 00:20:32,689
‫אתה שירו, לא?

263
00:20:33,482 --> 00:20:36,193
‫מאיפה אתה מכיר את אימא שלי?

264
00:20:36,276 --> 00:20:38,695
‫זה כי אני שליח מהאלים

265
00:20:38,779 --> 00:20:41,782
‫ומשום שאימא שלך הייתה האידטן-שין הקודמת.

266
00:20:42,449 --> 00:20:44,868
‫מה זה אידטן-שין?

267
00:20:44,952 --> 00:20:46,161
‫רץ מהיר.

268
00:20:46,245 --> 00:20:48,747
‫משהו כמו אלת הריצה.

269
00:20:48,830 --> 00:20:50,916
‫אימא שלי אלה?

270
00:20:50,999 --> 00:20:54,169
‫צאצאית של אלים למען הדיוק.

271
00:20:54,253 --> 00:20:57,631
‫הבחור ההוא הוא צאצא של שדים אויבי האידטן.

272
00:20:57,714 --> 00:20:59,216
‫זה בסדר.

273
00:20:59,299 --> 00:21:03,011
‫נשלחתי להגן עלייך מטיפוסים רעים כמוהו

274
00:21:03,095 --> 00:21:04,972
‫כדי שתוכלי להשלים את המשימה שלך.

275
00:21:05,055 --> 00:21:07,724
‫אז אתה לא שירו?

276
00:21:07,808 --> 00:21:11,687
‫זה היה מקרה חירום
‫אז השתמשתי בשירו כדי שיהיה היורישירו שלי.

277
00:21:11,770 --> 00:21:15,649
‫במילים אחרות, שאלתי את הגוף שלו.
‫-מה זאת אומרת?

278
00:21:16,233 --> 00:21:20,320
‫ברגע שהופיעה צאצאית האידטן
‫שענדה את הקמע…

279
00:21:20,404 --> 00:21:24,408
‫במילים אחרות, את, באתי מהר ככל שיכולתי.

280
00:21:24,491 --> 00:21:29,788
‫אתה אומר לי, פתאום,
‫שאימא שלי הייתה אלת ריצה.

281
00:21:29,871 --> 00:21:33,208
‫גם אני חדש שנשלח בתור מחליף,

282
00:21:33,292 --> 00:21:35,460
‫אז אני לא יודע הרבה על יאיוי.

283
00:21:35,544 --> 00:21:37,629
‫בכל אופן, אני שמח שמצאתי אותך.

284
00:21:37,713 --> 00:21:40,507
‫עכשיו בואי נצא לאיזומו
‫ונבצע את המשימה שלנו.

285
00:21:40,590 --> 00:21:43,051
‫מה? חכה רגע, איזו משימה?

286
00:21:43,135 --> 00:21:48,432
‫משימת האידטן
‫היא להביא את הצ'יסו אל משתה האלים.

287
00:21:48,515 --> 00:21:52,311
‫נביא אותו לפסטיבל שייערך באיזומו הערב.

288
00:21:52,394 --> 00:21:54,271
‫אז חייבים להזדרז.

289
00:21:54,354 --> 00:21:57,482
‫להביא? הערב?

290
00:21:57,566 --> 00:22:00,610
‫איזומו זה לא בשימאנה? איך נגיע לשם?

291
00:22:00,694 --> 00:22:02,863
‫בעזרת הקמע.

292
00:22:02,946 --> 00:22:05,782
‫תראי. הביטי היטב סביבך.

293
00:22:09,494 --> 00:22:12,289
‫זה זז. אבל לאט מאוד.

294
00:22:12,372 --> 00:22:15,834
‫כן. כשצאצא של האידטן עונד אותו,

295
00:22:15,917 --> 00:22:19,171
‫זרימת הזמן סביבו מאיטה.

296
00:22:20,088 --> 00:22:24,551
‫הקמע הזה נותן לאידטן כוח מיוחד

297
00:22:24,634 --> 00:22:26,928
‫לרוץ מהר עד כדי שינוי המרחב-זמן.

298
00:22:27,554 --> 00:22:31,141
‫בני אדם רגילים לא מודעים לקיומנו.

299
00:22:31,224 --> 00:22:32,309
‫וואו.

300
00:22:32,392 --> 00:22:35,854
{\an8}‫וכשאמרתי "הערב", זה התייחס לזמן אנושי.

301
00:22:35,937 --> 00:22:40,859
{\an8}‫כפי שאת רואה, המרחב-זמן באידטן נע לאט.

302
00:22:40,942 --> 00:22:41,860
{\an8}‫האם זה…

303
00:22:41,943 --> 00:22:48,075
{\an8}‫למשל, חמישה ימים כאן,
‫זה רק כשעה בעולם האנושי.

304
00:22:48,158 --> 00:22:49,826
{\an8}‫זה הכול?
‫-כן.

305
00:22:49,910 --> 00:22:52,996
{\an8}‫אז לפי החישוב הזה
‫אם נצא עכשיו נספיק להגיע.

306
00:22:53,080 --> 00:22:54,581
{\an8}‫זה הגיוני.

307
00:22:54,664 --> 00:22:56,792
‫ניקח אוטובוס, או משהו?

308
00:22:56,875 --> 00:22:58,251
‫או רכבת קליע?

309
00:22:58,335 --> 00:23:01,922
‫בחייך, אנחנו רצים… בעזרת הרגליים האלה.

310
00:23:02,005 --> 00:23:03,298
‫רצים?

311
00:23:03,381 --> 00:23:04,633
‫לאיזומו?

312
00:23:04,716 --> 00:23:07,844
{\an8}‫למה שנעלה לרכבת הקליע האיטית?

313
00:23:07,928 --> 00:23:09,304
{\an8}‫טוב…

314
00:23:09,387 --> 00:23:11,223
{\an8}‫מצטערת. אני לא יכולה לבוא איתך.

315
00:23:11,306 --> 00:23:12,432
‫את חייבת.

316
00:23:12,516 --> 00:23:14,935
‫אם לא נגיע לפסטיבל שמתחיל הערב

317
00:23:15,018 --> 00:23:17,187
‫והם לא יערכו את הקאמיהאקארי מחר,

318
00:23:17,270 --> 00:23:18,772
‫גורל השנה הבאה…

319
00:23:18,855 --> 00:23:21,525
‫קאמיהאקארי. כלומר…

320
00:23:21,608 --> 00:23:24,277
‫אנחנו צריכים להזדרז, אחרת לא נספיק.

321
00:23:24,361 --> 00:23:25,362
‫זה בלתי אפשרי.

322
00:23:25,445 --> 00:23:28,156
‫אתה לא יכול פשוט להגיד לי את זה.
‫-למה?

323
00:23:28,907 --> 00:23:30,534
‫למה?

324
00:23:30,617 --> 00:23:32,953
‫לרוץ? לאיזומו?

325
00:23:33,036 --> 00:23:35,497
‫בלתי אפשרי. זה רחוק.

326
00:23:35,580 --> 00:23:39,292
‫ובנוסף, אני כבר לא ממש יכולה לרוץ.

327
00:23:43,755 --> 00:23:47,509
‫את לא רוצה לדעת
‫איך אימא שלך הרגישה כשהיא רצה?

328
00:23:47,592 --> 00:23:48,510
‫מה?

329
00:23:49,136 --> 00:23:52,180
{\an8}‫אם ניצמד לדרך שאימא שלך עשתה לאיזומו,

330
00:23:52,264 --> 00:23:55,350
{\an8}‫נראה את אותם נופים
‫ונבוא במגע עם אותם אנשים,

331
00:23:55,433 --> 00:23:59,229
{\an8}‫ובוודאי גם נצליח להגיע אליה.

332
00:23:59,312 --> 00:24:00,480
{\an8}‫אולי.

333
00:24:00,564 --> 00:24:01,773
‫הבנתי.

334
00:24:01,857 --> 00:24:03,942
‫זה פסטיבל שמתקבצים בו אלים, לא?

335
00:24:04,025 --> 00:24:06,444
‫אז אין ספק שגם אימא תהיה שם.

336
00:24:06,528 --> 00:24:07,821
‫מה עושים?
‫-אז לא…

337
00:24:07,904 --> 00:24:09,865
‫באיזומו, אומת האלים…
‫-נמצאת אימא.

338
00:24:09,948 --> 00:24:12,534
‫יש אגדה על מקום שבו שני העולמות מתחברים.

339
00:24:12,617 --> 00:24:15,996
‫זה נכון מה שאמרת עכשיו, כן?
‫-אה…

340
00:24:16,079 --> 00:24:18,456
‫אוכל לראות אותה שוב, נכון?

341
00:24:18,540 --> 00:24:21,418
‫אוכל לראות שוב את אימא?

342
00:24:21,501 --> 00:24:23,712
‫אם זה הגורל.

343
00:24:25,088 --> 00:24:28,758
‫אבוא. אני הולכת לראות את אימא שלי.

344
00:24:33,388 --> 00:24:34,389
{\an8}‫- דונאט, נודלס -

345
00:24:34,472 --> 00:24:39,603
‫משימת האידטן
‫היא לאסוף את תנובת הסתיו של כל אזור.

346
00:24:39,686 --> 00:24:41,354
‫או בקיצור, הצ'יסו,

347
00:24:41,438 --> 00:24:45,442
‫ולשאת אותה אל האלים שמתקבצים באיזומו.

348
00:24:46,234 --> 00:24:48,403
‫מה זה צ'יסו?
‫-משתה.

349
00:24:48,486 --> 00:24:51,072
‫את יודעת, אוכל.

350
00:24:51,156 --> 00:24:54,201
‫אנחנו גם רצים וגם אוספים מזון?

351
00:24:54,284 --> 00:24:57,954
‫כן. מכאן המילה "צ'יסו".

352
00:24:58,455 --> 00:25:00,999
‫מחפשים תנובות ורצים דרך כל האזורים.

353
00:25:01,082 --> 00:25:03,710
‫זו המשימה החשובה ביותר של האידטן.

354
00:25:05,462 --> 00:25:08,673
‫באוקטובר של שנת הירח הקדומה,
‫בחודש קאמיארי,

355
00:25:08,757 --> 00:25:12,260
‫כל האלים של יפן מתקבצים במקום אחד באיזומו

356
00:25:12,344 --> 00:25:16,181
‫ועורכים מפגש שידוכים וכן קאמיהאקארי.

357
00:25:16,264 --> 00:25:19,017
‫בהיעדרם יש אלים מטפלים

358
00:25:19,100 --> 00:25:21,519
‫שמשגיחים כדי לוודא שלא יתרחשו אסונות.

359
00:25:21,603 --> 00:25:23,021
‫הם מכונים אלי רוזו.

360
00:25:24,105 --> 00:25:29,486
‫אז אנחנו מסתובבים ומקבלים מזון
‫מכל האלים והשליחים האלה

361
00:25:29,569 --> 00:25:33,323
‫ומביאים אותו אל אלי יאיורוזו
‫שהתקבצו באיזומו.

362
00:25:33,406 --> 00:25:38,995
‫לכן אנחנו חייבים להגיע בזמן הערב לפסטיבל
‫שבו מקבלים את פניהם.

363
00:25:41,081 --> 00:25:44,501
‫באיזו שעה אנחנו צריכים להיות בפסטיבל הערב?

364
00:25:44,584 --> 00:25:48,922
‫אנחנו חייבים להגיע לשם עד השעה 19:00
‫כשהפסטיבל מתחיל.

365
00:25:49,422 --> 00:25:51,424
‫כל כך מוקדם?

366
00:25:51,508 --> 00:25:53,885
‫אבל עכשיו רק צוהריים.

367
00:25:55,553 --> 00:25:56,846
‫כן.

368
00:25:56,930 --> 00:25:58,807
‫עד שתתרגלי לזה,

369
00:25:58,890 --> 00:26:02,227
‫אני מבטיח שאזהיר אותך לגבי זרימת הזמן.

370
00:26:02,310 --> 00:26:03,520
‫תזהיר אותי?

371
00:26:03,603 --> 00:26:08,233
‫קצת כמו מי שסופר את הזמן במרתון.

372
00:26:08,316 --> 00:26:09,734
‫ועכשיו,

373
00:26:09,818 --> 00:26:13,196
‫הרשי לי להנחות אותך בדרך לאיזומו.

374
00:26:15,657 --> 00:26:18,076
‫כן, בבקשה.

375
00:26:39,639 --> 00:26:40,682
‫אבא.

376
00:26:42,267 --> 00:26:43,935
‫הוא חיפש אותי.

377
00:26:44,602 --> 00:26:46,479
‫הוא דאג לי.

378
00:26:47,397 --> 00:26:48,690
‫מה קרה?

379
00:26:48,773 --> 00:26:50,400
‫קדימה, זוזי, צריך לזוז.

380
00:26:50,483 --> 00:26:51,401
‫בסדר.

381
00:27:00,118 --> 00:27:01,745
‫שלא תתקרר.

382
00:27:04,581 --> 00:27:05,915
‫אני הולכת.

383
00:27:06,458 --> 00:27:08,084
‫אני הולכת לראות את אימא.

384
00:27:23,350 --> 00:27:25,310
‫בואי כבר.
‫-טוב.

385
00:27:28,813 --> 00:27:30,023
‫דלעת?

386
00:27:30,857 --> 00:27:33,151
‫לא, זה כלום.

387
00:27:33,234 --> 00:27:37,530
‫בעצם, איך בכלל אוספים צ'יסו?

388
00:27:37,614 --> 00:27:39,282
‫נכון.

389
00:27:39,366 --> 00:27:42,035
‫צריך לעצור קודם במקדש ההוא.

390
00:27:42,118 --> 00:27:44,788
‫מה? שוב נפגוש את המפלצת ההיא?

391
00:27:45,372 --> 00:27:48,625
‫הוא לא מפלצת. הוא אל.

392
00:27:52,796 --> 00:27:55,173
‫אל מפחיד!

393
00:28:01,221 --> 00:28:04,974
{\an8}‫באנו לאסוף צ'יסו כדי לקחת לאיזומו.

394
00:28:15,193 --> 00:28:17,112
‫זה צ'יסו?

395
00:28:17,195 --> 00:28:18,363
‫מוצ'י?

396
00:28:18,446 --> 00:28:21,574
‫כן. זו התוצרת שהאזור הזה מתמחה בה.

397
00:28:21,658 --> 00:28:25,161
‫אנחנו מקבלים משהו שקשור למקום ולאל.

398
00:28:25,829 --> 00:28:28,206
‫האל הזה מגרש את הרוע

399
00:28:28,289 --> 00:28:30,458
‫אז כדאי לקחת את זה בתחילת המסע.

400
00:28:30,542 --> 00:28:33,920
‫האל הזה מגרש את הרוע?
‫-כן.

401
00:28:34,504 --> 00:28:37,257
‫יש אל מזג אוויר, אל בידור…

402
00:28:37,340 --> 00:28:40,176
‫יש אפילו אל בית שימוש.

403
00:28:40,260 --> 00:28:44,097
‫יש אלים שמביאים מגוון של הטבות
‫למדינה הזאת.

404
00:28:44,681 --> 00:28:45,890
{\an8}‫הבנתי.

405
00:28:46,516 --> 00:28:50,979
{\an8}‫הייתי באה הנה בכל יום
‫אבל מעולם לא חשבתי על זה.

406
00:28:55,400 --> 00:28:56,693
‫באמת?

407
00:28:57,360 --> 00:28:58,278
‫מה?

408
00:28:58,903 --> 00:29:02,991
‫הוא אומר שהוא מכיר אותך עוד מילדותך.

409
00:29:03,074 --> 00:29:06,244
‫הוא גם יודע שבכית פה לבד.

410
00:29:08,121 --> 00:29:10,707
‫אני לא זוכרת שום דבר כזה.

411
00:29:12,834 --> 00:29:13,752
{\an8}‫טוב…

412
00:29:15,587 --> 00:29:18,757
{\an8}‫סליחה שלא הבחנתי בך עד עכשיו.

413
00:29:24,512 --> 00:29:27,891
‫הוא אומר: "כשקשה לך לרוץ, תלכי".

414
00:29:30,226 --> 00:29:31,978
‫נזוז.

415
00:29:32,896 --> 00:29:35,106
‫שירו, מה עם זה?

416
00:29:35,190 --> 00:29:37,609
‫אה, כן. הינה.

417
00:29:45,116 --> 00:29:47,368
‫מהמם. זה כמו קסם.

418
00:29:47,452 --> 00:29:49,788
‫זה כוח האלים.

419
00:29:49,871 --> 00:29:52,373
‫כך נוכל לשאת המון צ'יסו

420
00:29:52,457 --> 00:29:54,501
‫ודלועים כמעט אף פעם לא נשברות,

421
00:29:55,126 --> 00:29:57,045
‫זה מגן על המטעמים.

422
00:29:58,338 --> 00:30:00,298
‫אבל זהירות,

423
00:30:00,381 --> 00:30:02,884
‫יש ישויות שרוצות לגנוב את הדלעת.

424
00:30:02,967 --> 00:30:04,427
‫כמו זה שקודם?

425
00:30:08,014 --> 00:30:09,682
‫זה היה יאשה.

426
00:30:09,766 --> 00:30:11,518
‫הוא משבט השדים

427
00:30:11,601 --> 00:30:15,647
‫שנוטרים טינה לאידטן כבר הרבה דורות.

428
00:30:15,730 --> 00:30:16,773
‫טינה?

429
00:30:16,856 --> 00:30:21,236
‫בכל אופן, אסור בשום אופן שהדלעת תיגנב.
‫אז תמיד תשמרי אותה איתך.

430
00:30:21,319 --> 00:30:22,570
‫בסדר.

431
00:30:22,654 --> 00:30:26,449
‫גם אני אשים עליה עין, אז נקווה שיהיה בסדר.

432
00:30:27,742 --> 00:30:29,619
‫שנזוז?

433
00:30:30,203 --> 00:30:31,830
‫כן. ברצון.

434
00:30:40,046 --> 00:30:42,549
‫- מקדש יושיג'ימה -

435
00:30:51,558 --> 00:30:53,601
‫לא חשוב כמה הזמן מאט,

436
00:30:53,685 --> 00:30:56,896
‫אם תמשיכי להשתהות ייגמר לנו אור היום.

437
00:31:00,024 --> 00:31:05,488
‫לראות את החיים בעיר מאטים כל כך
‫זה כמו בחלום.

438
00:31:05,572 --> 00:31:07,031
‫זה נכון.

439
00:31:07,115 --> 00:31:09,450
‫המסע הזה יכול להיות כיפי מאוד.

440
00:31:10,076 --> 00:31:12,662
‫לא בדיוק. זה לא יהיה כל כך קל.

441
00:31:12,745 --> 00:31:14,205
‫למה?

442
00:31:14,289 --> 00:31:15,623
‫אמרתי לך.

443
00:31:16,291 --> 00:31:18,501
‫יש כל מיני סוגים של אלים.

444
00:31:18,585 --> 00:31:19,586
‫- מקדש אטאגו -

445
00:31:28,720 --> 00:31:30,346
‫אני אישרף!

446
00:31:46,487 --> 00:31:48,865
{\an8}‫- שבעה אלים בני מזל באברה, טקס טוהרה -

447
00:31:48,948 --> 00:31:50,158
{\an8}‫- שפשפו את הנחש הלבן -

448
00:32:13,014 --> 00:32:15,016
‫- מקדש קו. מקדש החסידה -

449
00:32:23,358 --> 00:32:26,194
‫רגע, תפסיקי!

450
00:32:26,277 --> 00:32:27,403
‫תפסיקי!

451
00:32:37,455 --> 00:32:38,957
‫את בסדר?

452
00:32:39,040 --> 00:32:41,417
‫אני בסדר.

453
00:32:41,501 --> 00:32:43,920
‫את משקרת. את לא בסדר, נכון?

454
00:32:44,003 --> 00:32:46,297
‫נכון. אני מנומנמת.

455
00:32:46,381 --> 00:32:48,633
‫רצנו כל היום בלי הפסקה.

456
00:32:48,716 --> 00:32:51,094
‫תצליחי להגיע עד איזומו?

457
00:32:51,177 --> 00:32:53,096
‫לא עברו אפילו עשר דקות.

458
00:32:53,179 --> 00:32:55,306
‫אתה מדבר על זמן אמיתי.

459
00:32:56,224 --> 00:32:59,227
‫חשבתי שלאידטן יש יותר כוח.

460
00:32:59,852 --> 00:33:01,980
‫אני בסך הכול בכיתה ו'.

461
00:33:03,773 --> 00:33:07,235
{\an8}‫אז למה שלא ננוח קצת מתחת לגשר הזה?

462
00:33:07,986 --> 00:33:10,196
‫יש! אני יכולה ללכת לישון!

463
00:33:10,279 --> 00:33:12,448
{\an8}‫- אל תיקלע לתאונה. המשפחה מחכה לך! -

464
00:33:12,532 --> 00:33:14,659
‫כתוב "נהר קאנה".

465
00:33:15,243 --> 00:33:16,869
‫זה שמי.

466
00:33:16,953 --> 00:33:19,747
‫"'קאנה" כי נולדת בחודש קאנה, נכון?

467
00:33:19,831 --> 00:33:21,749
‫כן, נכון.

468
00:33:23,418 --> 00:33:26,713
‫לתת לך את שם החודש שבו נולדת, זה די נדוש.

469
00:33:26,796 --> 00:33:30,550
‫באמת? אני לא חושבת.

470
00:33:34,262 --> 00:33:37,306
‫אני לא יכולה לישון, יש יותר מדי אור.

471
00:33:37,890 --> 00:33:39,308
‫אין לך ברירה.

472
00:33:39,892 --> 00:33:42,520
‫אפילו השמש האטה את מהלכה.

473
00:33:45,606 --> 00:33:47,275
‫היא נרדמה.

474
00:34:06,210 --> 00:34:07,545
‫שירו?

475
00:34:07,628 --> 00:34:09,255
‫ישנת יותר מדי.

476
00:34:09,338 --> 00:34:11,007
‫בוקר טוב.

477
00:34:11,090 --> 00:34:13,593
‫צריך להזדרז, אחרת לא נספיק.

478
00:34:13,676 --> 00:34:15,887
‫אני לא כל כך עייפה.

479
00:34:15,970 --> 00:34:18,514
‫אולי גם זה בהשפעת הקמע?

480
00:34:19,432 --> 00:34:21,350
‫זה מדהים.

481
00:34:21,893 --> 00:34:23,603
‫איפה הדלעת?

482
00:34:24,645 --> 00:34:25,980
‫מתחת לשמיכה שלי.

483
00:34:27,857 --> 00:34:29,400
‫מה?
‫-זה הוא!

484
00:34:35,823 --> 00:34:37,867
‫מה אתה עושה, שד מרופט שכמוך?

485
00:34:37,950 --> 00:34:41,204
‫זה דבר יקר. תחזיר את זה, בבקשה.

486
00:34:42,455 --> 00:34:43,748
‫אין סיכוי.

487
00:34:43,831 --> 00:34:47,043
‫לא אמרתי לך שתיחשפי? אין לך מה שדרוש.

488
00:34:47,126 --> 00:34:50,379
‫את בסך הכול אנושית ובנוסף גם ילדה.

489
00:34:50,463 --> 00:34:52,131
‫גם אתה לא מבוגר.

490
00:34:52,215 --> 00:34:54,634
‫אם את באמת רוצה את זה בחזרה,

491
00:34:55,176 --> 00:34:57,053
‫תתחרי בי במרוץ רגלי!

492
00:34:57,637 --> 00:34:59,138
‫מרוץ רגלי?

493
00:34:59,222 --> 00:35:01,265
‫זוכרת מה שאמרתי לך על השדים?

494
00:35:01,349 --> 00:35:03,893
‫הם נוטרים טינה לאידטן כבר הרבה דורות.

495
00:35:03,976 --> 00:35:07,105
{\an8}‫בדיוק. הם תמיד דורשים מרוץ.

496
00:35:07,188 --> 00:35:10,775
‫שליח פשוט כמוך
‫לא אמור לדבר על ההיסטוריה שלנו!

497
00:35:12,693 --> 00:35:15,029
‫האב הקדום שלי היה סוקושיקי,

498
00:35:15,113 --> 00:35:17,115
‫האל השד שהיה רץ מהיר.

499
00:35:17,698 --> 00:35:21,994
‫אחרי שהם השיגו את העצמות
‫של הבודהא האהוב שלהם,

500
00:35:22,078 --> 00:35:24,705
‫האב הקדמון שלכם, אידטן, רדף אחריהם.

501
00:35:25,206 --> 00:35:29,293
‫ואחרי שהם נשבו, השבט שלנו הודח
‫והם הפסיקו להיות אלים כמו בעבר.

502
00:35:29,377 --> 00:35:31,212
‫"בודהא האהוב"?

503
00:35:31,295 --> 00:35:32,880
‫כלומר, גנבתם אותן!

504
00:35:32,964 --> 00:35:34,841
‫איזו חוצפה!

505
00:35:34,924 --> 00:35:39,387
‫מאז השבט שלו נוטר טינה לאידטן זה דורות,

506
00:35:39,470 --> 00:35:42,682
‫והם כל הזמן מתגרים באידטן
‫כדי לקבל בחזרה את מעמדם כאלים.

507
00:35:42,765 --> 00:35:43,933
‫הבנתי.

508
00:35:44,016 --> 00:35:45,810
‫קדימה, תתמודדו איתי.

509
00:35:45,893 --> 00:35:47,687
‫אין לנו זמן לזה.

510
00:35:47,770 --> 00:35:51,399
‫נכון. ואני גם לא כל כך מהירה.

511
00:35:51,482 --> 00:35:54,360
‫ולא מתחשק לי לרוץ.
‫-הינה.

512
00:35:55,153 --> 00:35:57,405
‫אתם לא רוצים את זה בחזרה?

513
00:36:05,913 --> 00:36:07,290
‫מוכנים?

514
00:36:11,836 --> 00:36:14,422
‫מי שמגיע אליו ראשון, מנצח.

515
00:36:15,423 --> 00:36:16,924
‫תתכונני, קאנה.

516
00:36:17,758 --> 00:36:19,510
‫למקומות!

517
00:36:19,594 --> 00:36:21,596
‫היכון! צא!

518
00:36:29,228 --> 00:36:31,814
‫יש, סוף סוף.

519
00:36:32,398 --> 00:36:35,151
‫זה ילמד אותך לקח, ילדת אידטן שכמוך.

520
00:36:38,154 --> 00:36:40,364
‫עשית את זה. יאשה ניצח.

521
00:36:40,448 --> 00:36:42,408
‫אז הצלחת לנקום בשם השבט שלך?

522
00:36:42,491 --> 00:36:46,245
‫אתה בטח מרגיש טוב יותר.
‫אתה כבר לא צריך את הדלעת, נכון?

523
00:36:46,329 --> 00:36:47,872
‫לא. רק רגע.

524
00:36:49,165 --> 00:36:53,127
‫את באמת מתכוננת להגיע לאיזומו בריצה כזו?

525
00:36:53,211 --> 00:36:56,255
‫אתה פשוט מהיר מדי, יאשה.

526
00:36:56,339 --> 00:36:58,758
‫כן, אני… לא זו הייתה הכוונה שלי.

527
00:36:58,841 --> 00:37:02,553
‫מספיק. המרוץ התקיים. אני לוקח את הדלעת.

528
00:37:02,637 --> 00:37:03,638
‫למה?

529
00:37:03,721 --> 00:37:05,848
‫התחרינו במרוץ. אתה לא מרוצה?

530
00:37:07,099 --> 00:37:08,809
‫יאיוי הייתה מהירה יותר.

531
00:37:08,893 --> 00:37:12,396
‫ידעתי! אתה מכיר את אימא שלי, נכון?

532
00:37:12,480 --> 00:37:14,398
‫אז מה אם כן?

533
00:37:14,482 --> 00:37:17,360
‫ספר לי על האימא האידטן שלי.

534
00:37:17,944 --> 00:37:19,820
‫לא שובבה כמוך.

535
00:37:20,655 --> 00:37:21,864
‫היא הייתה…

536
00:37:21,948 --> 00:37:23,824
‫היא הייתה אידטן אמיתית.

537
00:37:24,784 --> 00:37:29,205
‫היא רצה יפה כל כך עד שהוקסמתי.

538
00:37:30,373 --> 00:37:31,374
‫כן.

539
00:37:31,457 --> 00:37:34,001
‫שליח ארנב, קח אותי איתך.

540
00:37:34,085 --> 00:37:35,962
‫מה? למה?

541
00:37:36,045 --> 00:37:39,423
‫אין טעם לנצח אותך אם זה לא מול האלים.

542
00:37:39,507 --> 00:37:40,841
‫סליחה?

543
00:37:40,925 --> 00:37:43,886
‫נערוך מרוץ כמו שצריך, אקבל את התפקיד שלך,

544
00:37:44,470 --> 00:37:48,516
‫ואז אחזור אל מושב האלים ואשקם את השבט שלי.

545
00:37:48,599 --> 00:37:50,226
‫לא. בהחלט לא!

546
00:37:50,810 --> 00:37:53,229
‫שירו, תגיד משהו.

547
00:37:53,312 --> 00:37:55,690
‫האמת היא שזה יכול להיות רעיון לא רע.

548
00:37:55,773 --> 00:37:57,358
‫אבל, שירו…

549
00:37:57,441 --> 00:38:02,822
‫למען האמת,
‫כשרצת עם יאשה היית הרבה יותר מהירה

550
00:38:02,905 --> 00:38:04,532
‫מאשר כשרצת לבד.

551
00:38:04,615 --> 00:38:06,075
‫באמת?

552
00:38:06,158 --> 00:38:09,537
‫זה רעיון לא רע,
‫שיהיה לך מישהו להתחרות בו.

553
00:38:09,620 --> 00:38:10,871
‫אז סיכמנו.

554
00:38:10,955 --> 00:38:14,792
‫תודה שקיבלת אותי, אידטן… בת אדם.

555
00:38:21,340 --> 00:38:23,926
‫- דרך ההר המרכזית -

556
00:39:24,236 --> 00:39:27,406
‫קאנה, תתעוררי, קאנה.

557
00:39:29,909 --> 00:39:32,536
‫תראי, כבר בוקר, קאנה.

558
00:39:33,371 --> 00:39:35,331
‫רק עוד קצת.

559
00:39:35,414 --> 00:39:39,001
‫קדימה, אחת, שתיים, שלוש.

560
00:39:41,295 --> 00:39:42,797
‫יש המון אור.

561
00:39:46,801 --> 00:39:48,719
‫אנו מודים לך על ארוחה זו.

562
00:40:19,750 --> 00:40:21,794
‫היי, שירו, קום.

563
00:40:21,877 --> 00:40:24,880
‫סוף סוף ניצחתי. סוף סוף השגתי את הצב.

564
00:40:24,964 --> 00:40:26,757
‫אמרתי, "קום!"

565
00:40:27,341 --> 00:40:30,177
‫מה הבעיה? את כל הזמן ישנה.

566
00:40:30,261 --> 00:40:32,471
‫בואו נזדרז. אין לנו זמן.

567
00:40:32,555 --> 00:40:33,848
‫קדימה, תזדרז.

568
00:40:33,931 --> 00:40:37,017
‫רק רגע, מה נכנס בך פתאום?

569
00:40:50,656 --> 00:40:51,866
‫מה קרה?

570
00:40:52,533 --> 00:40:55,286
‫הייתה לי הרגשה שמישהו צופה בנו.

571
00:40:57,413 --> 00:41:00,666
‫אין פה כלום. אני גם לא חש שום אלים.

572
00:41:15,973 --> 00:41:17,683
‫האם זה מקדש סואה טאישה?

573
00:41:18,267 --> 00:41:19,393
{\an8}‫כן.

574
00:41:19,477 --> 00:41:22,813
{\an8}‫יש אל שהוא הבן של אוקונינושי נו מיקוטו,

575
00:41:22,897 --> 00:41:24,982
{\an8}‫האל הגדול ביותר של איזומו.

576
00:41:25,065 --> 00:41:30,112
{\an8}‫הצ'יסו פה הוא חשוב במיוחד,
‫אז תהיי זהירה כשנקבל אותו.

577
00:41:30,196 --> 00:41:31,447
‫בסדר.

578
00:41:31,530 --> 00:41:33,908
‫- מקדש סואה -

579
00:41:49,632 --> 00:41:51,383
‫סליחה?

580
00:41:53,928 --> 00:41:55,346
‫לא.

581
00:41:55,429 --> 00:41:57,223
‫החפץ הקדוש הוא מאחור.

582
00:41:57,306 --> 00:41:58,307
‫מאחור?

583
00:41:58,390 --> 00:42:01,810
‫תפני לשם ותציגי את עצמך בקול חזק.

584
00:42:03,187 --> 00:42:06,565
‫האל סואה, הגעתי. אני קאנה.

585
00:42:06,649 --> 00:42:08,526
‫את חושבת שהוא ישמע אותך ככה?

586
00:42:08,609 --> 00:42:10,528
‫תצעקי חזק יותר.

587
00:42:10,611 --> 00:42:12,404
‫הגעתי! אני קאנה!

588
00:42:12,488 --> 00:42:14,281
‫חזק יותר.

589
00:42:14,365 --> 00:42:16,242
‫כדי שייווצר הד עד אגם סואה.

590
00:42:17,910 --> 00:42:21,205
‫האל של סואה!

591
00:42:21,705 --> 00:42:24,250
‫אני קאנה!

592
00:42:29,338 --> 00:42:30,798
‫רעידת אדמה?

593
00:42:50,150 --> 00:42:52,903
‫לא… יכול להיות.

594
00:43:06,500 --> 00:43:09,628
‫את זו הקוראת לי,

595
00:43:09,712 --> 00:43:12,131
‫בת אדם זעירה?

596
00:43:12,214 --> 00:43:14,800
‫מה, לעזאזל, את רוצה?

597
00:43:14,883 --> 00:43:18,137
‫זו הפעם הראשונה שאני פוגש אותך,
‫אל הדרקון הנורא.

598
00:43:18,220 --> 00:43:21,348
‫באנו לקבל צ'יסו בדרכנו אל איזומו.

599
00:43:22,975 --> 00:43:27,605
‫האם היצור העוד יותר קטן הזה
‫הוא הארנב הלבן של אינאבה?

600
00:43:27,688 --> 00:43:31,442
‫כי אם כן, אז היא בוודאי אידטן.

601
00:43:31,525 --> 00:43:32,568
‫כן.

602
00:43:32,651 --> 00:43:34,236
‫קדימה, תברכי אותו.

603
00:43:34,320 --> 00:43:35,613
‫טוב.

604
00:43:36,322 --> 00:43:38,240
‫אני קאנה הייאמה.

605
00:43:38,324 --> 00:43:40,075
‫נעים מאוד.

606
00:43:41,785 --> 00:43:45,497
‫אבל חשבתי שלא תבואו השנה.

607
00:43:45,581 --> 00:43:48,042
‫כן, היו כל מיני עניינים.

608
00:43:48,125 --> 00:43:51,295
‫אבל חשבנו שנצליח להגיע בזמן.

609
00:43:51,378 --> 00:43:53,672
‫אף שזה פתאומי, נוכל לקבל קצת צ'יסו?

610
00:43:53,756 --> 00:43:54,757
‫לא.

611
00:43:56,050 --> 00:43:57,801
‫לא אתן לכם צ'יסו.

612
00:43:59,386 --> 00:44:02,181
‫למה לא?

613
00:44:02,264 --> 00:44:04,642
‫כי איחרנו?

614
00:44:04,725 --> 00:44:11,106
‫בת אדם,
‫יש לך באמת מה שדרוש כדי להיות אידטן?

615
00:44:11,940 --> 00:44:15,653
‫למה שלא תיתן מבט בקמע שעל ידה?

616
00:44:16,487 --> 00:44:19,114
‫אני מתנהג בחוצפה ובגסות רוח.

617
00:44:19,198 --> 00:44:22,201
‫מה שטיפשי זה שליח עלוב כמוך.

618
00:44:23,202 --> 00:44:28,916
‫המשך הדרך לאיזומו
‫תהיה אפילו יותר בוגדנית וקשה.

619
00:44:29,416 --> 00:44:33,796
‫את מוכנה לעבור את כל זה
‫ולבצע את המשימה שלך?

620
00:44:33,879 --> 00:44:35,881
‫כמובן.

621
00:44:35,964 --> 00:44:39,510
‫את מסריחה. את מסריחה משקרים.

622
00:44:40,594 --> 00:44:44,306
‫את מסתירה משהו.

623
00:44:46,100 --> 00:44:47,309
‫אל הדרקון!

624
00:44:47,393 --> 00:44:49,853
‫אנא, תן לי את הצ'יסו שלך.

625
00:44:49,937 --> 00:44:51,689
‫אגיע לאיזומו.

626
00:44:51,772 --> 00:44:53,565
‫אני חייבת להמשיך.

627
00:45:27,850 --> 00:45:30,394
‫בת אדם זעירה.

628
00:45:30,477 --> 00:45:36,817
‫אם את אומרת דברים כאלה,
‫אעמיד במבחן את נחישותך.

629
00:45:36,900 --> 00:45:42,156
‫בהמשך דרך זו יש מקדש שמים ששמו הוקוטו.

630
00:45:42,239 --> 00:45:45,534
‫שם הכנתי את הצ'יסו.

631
00:45:45,617 --> 00:45:50,539
‫עברי דרך מסלול סוער זה והגיעי להוקוטו.

632
00:45:50,622 --> 00:45:53,500
‫בכל הכבוד הראוי, האם זה לא מבחן של אלוהות?

633
00:45:53,584 --> 00:45:56,336
‫זה יהיה חסר אחריות עבור צאצאית,
‫ועוד אנושית.

634
00:45:56,420 --> 00:45:58,213
‫שלא לדבר על ילדה.

635
00:45:58,297 --> 00:45:59,298
‫שירו.

636
00:45:59,381 --> 00:46:01,842
‫אם כך, אני מניח שזה תורי.

637
00:46:01,925 --> 00:46:03,552
‫עוד סיבוך.

638
00:46:03,635 --> 00:46:07,264
‫אני לא סתום כמו הילדה הזאת.

639
00:46:07,347 --> 00:46:08,724
‫סתום?

640
00:46:08,807 --> 00:46:09,975
‫אל הדרקון!

641
00:46:10,058 --> 00:46:14,813
‫בוא נגיד שמי שיעבור את המבחן
‫ייחשב למוכן למשימה

642
00:46:14,897 --> 00:46:16,940
‫ויקבל את הצ'יסו?

643
00:46:17,983 --> 00:46:20,444
‫צאצא האל השד,

644
00:46:20,527 --> 00:46:23,405
‫האם זו המשימה שאתה רוצה?

645
00:46:23,489 --> 00:46:24,823
‫רק רגע!

646
00:46:24,907 --> 00:46:27,534
‫בת אדם, אם את לא רוצה שזה יקרה,

647
00:46:27,618 --> 00:46:30,996
‫תעשי את זה גם אם זה יעלה לך בחייך.

648
00:46:31,079 --> 00:46:35,417
‫כלומר, אם הנחישות שלך אמיתית.

649
00:46:36,877 --> 00:46:38,253
‫טוב.

650
00:46:40,547 --> 00:46:42,257
‫אני עושה את זה.

651
00:46:44,301 --> 00:46:45,177
‫קאנה!

652
00:46:56,104 --> 00:46:57,439
‫תיזהרי!

653
00:47:01,026 --> 00:47:03,278
‫אני לא יכול להסתכל!

654
00:47:04,112 --> 00:47:07,157
‫לא חשוב מה, בסוף אראה את אימא.

655
00:47:10,077 --> 00:47:11,370
‫הינה זה.

656
00:47:14,206 --> 00:47:15,624
‫סליחה!

657
00:47:15,707 --> 00:47:18,544
‫אותי אימנו אחרת.

658
00:47:21,421 --> 00:47:22,756
‫יאשה!

659
00:47:28,428 --> 00:47:29,429
‫המסלול!

660
00:47:29,513 --> 00:47:32,266
‫את חייבת להזדרז, אחרת לא נגיע אל הצ'יסו.

661
00:47:33,141 --> 00:47:34,142
‫אבל…

662
00:47:36,937 --> 00:47:38,188
‫קאנה!

663
00:47:50,659 --> 00:47:53,036
‫טפס. מהר!

664
00:47:55,747 --> 00:47:58,000
‫למה את…

665
00:47:58,792 --> 00:48:00,252
‫אני חייבת להמשיך.

666
00:48:08,719 --> 00:48:10,095
‫זהירות!

667
00:48:11,305 --> 00:48:12,639
‫קאנה!

668
00:48:28,905 --> 00:48:30,115
‫אימא.

669
00:49:04,107 --> 00:49:06,485
‫וואו. זה מקסים.

670
00:49:07,319 --> 00:49:10,197
‫המבחן שלך הסתיים בכישלון.

671
00:49:12,366 --> 00:49:13,492
‫כן.

672
00:49:13,575 --> 00:49:18,413
‫אבל יש לי שאלה אחת אלייך, בת אדם זעירה,

673
00:49:18,955 --> 00:49:23,627
‫למה את חייבת להגיע לאיזומו?

674
00:49:23,710 --> 00:49:25,587
‫בשביל משתה האלים.

675
00:49:27,214 --> 00:49:30,300
‫הסיבה האמיתית!

676
00:49:33,136 --> 00:49:38,517
‫כי אני רוצה לפגוש את אימא שלי באיזומו.

677
00:49:38,600 --> 00:49:42,354
‫תוכלי לפגוש את אימא שלך באיזומו?

678
00:49:42,437 --> 00:49:43,563
‫כן.

679
00:49:43,647 --> 00:49:48,527
‫אז למה ויתרת על זה כדי להציל חיים של שד?

680
00:49:52,531 --> 00:49:55,617
‫כי אני לא רוצה לראות את זה.

681
00:49:55,701 --> 00:49:58,995
‫אני לא רוצה לראות אף אחד נעלם.

682
00:50:07,963 --> 00:50:10,090
‫אני מבין.

683
00:50:11,007 --> 00:50:14,386
‫אפקיד את הצ'יסו בידייך.

684
00:50:14,469 --> 00:50:16,054
‫למה?

685
00:50:16,763 --> 00:50:20,559
‫כי גם אני ילד של אוקונינושי נו מיקוטו.

686
00:50:21,101 --> 00:50:24,604
‫אלא שבגלל שבועה עתיקה

687
00:50:24,688 --> 00:50:28,191
‫חתמתי על חוזה לשלם עבור קרקע זו.

688
00:50:28,275 --> 00:50:29,276
‫- מקדש אוקונינושי -

689
00:50:29,359 --> 00:50:32,821
‫ומאז, אני לא יכול לפגוש את הוריי.

690
00:50:34,239 --> 00:50:36,992
‫לא לראות שוב את ההורים,

691
00:50:37,075 --> 00:50:42,205
‫זו הרגשה שאני מבין היטב. זה כואב.

692
00:50:49,045 --> 00:50:53,008
‫גם אם אנחנו לא יכולים להתראות,
‫הקשר לעולם לא ייפסק.

693
00:50:55,010 --> 00:51:00,015
‫את חייבת להגיע לאיזומו בזמן
‫למפגש השידוכים.

694
00:51:02,017 --> 00:51:03,018
‫כן.

695
00:51:14,696 --> 00:51:16,031
‫קאנה!

696
00:51:16,615 --> 00:51:17,741
‫את בסדר?

697
00:51:20,410 --> 00:51:21,411
‫שירו!

698
00:51:21,495 --> 00:51:23,580
‫אידטן.

699
00:51:23,663 --> 00:51:25,165
‫הינה.

700
00:51:31,213 --> 00:51:35,091
‫מה זה?
‫-זה הצ'יסו של האזור הזה.

701
00:51:35,175 --> 00:51:37,677
‫תודה, אל הדרקון.

702
00:51:37,761 --> 00:51:42,182
‫יהיו צרות אם לא תגיעו בזמן לפסטיבל.

703
00:51:42,265 --> 00:51:45,435
‫מה יקרה אם לא נגיע בזמן?

704
00:51:46,019 --> 00:51:51,691
‫אלי יאיורוזו
‫לא יוכלו להיות באיזומו כל אותו החודש.

705
00:51:51,775 --> 00:51:53,068
‫כלומר…

706
00:51:53,151 --> 00:51:56,363
‫חודש קאמיארי יהפוך להיות חודש קאנה.

707
00:51:57,155 --> 00:52:01,451
‫מפגש השידוכים לא ייערך בשנה שלאחריה,

708
00:52:01,535 --> 00:52:06,039
‫ומדינת האי הזאת תעבור זעזוע קשה.

709
00:52:08,708 --> 00:52:10,794
‫לכי, אידטן!

710
00:52:10,877 --> 00:52:12,671
‫הזדרזי!

711
00:52:24,891 --> 00:52:27,269
‫דאגתי מאוד.

712
00:52:27,352 --> 00:52:29,771
‫זה דרש המון אומץ.

713
00:52:29,855 --> 00:52:31,356
‫מצטערת.

714
00:52:31,439 --> 00:52:33,400
‫אבל בסוף הכול הסתדר.

715
00:52:34,067 --> 00:52:35,569
‫היי, בת אדם!

716
00:52:36,486 --> 00:52:37,654
‫יאשה.

717
00:52:37,737 --> 00:52:39,155
‫למה הצלת אותי?

718
00:52:39,739 --> 00:52:41,074
‫מה זאת אומרת "למה"?

719
00:52:41,157 --> 00:52:44,077
‫השבט שלי מתעב את האידטן.

720
00:52:44,160 --> 00:52:47,789
‫ואני גם מנסה לגנוב את התפקיד שלך.

721
00:52:48,373 --> 00:52:51,418
‫לא יודעת, אבל…

722
00:52:53,461 --> 00:52:58,258
‫אני יודעת שאילולא היית כאן,
‫היה לי הרבה יותר קשה לרוץ.

723
00:52:59,801 --> 00:53:03,138
‫עד עכשיו היה לי די כיף לרוץ.

724
00:53:04,472 --> 00:53:05,891
‫טוב, אנחנו זזים.

725
00:53:07,017 --> 00:53:08,894
‫איזו מטומטמת!

726
00:53:10,103 --> 00:53:13,732
‫בקצב הזה לעולם לא תגיעו לפסטיבל,

727
00:53:13,815 --> 00:53:17,235
‫אז אלמד אותך איך רצים.

728
00:53:18,486 --> 00:53:19,571
‫מה?

729
00:53:19,654 --> 00:53:21,114
‫אז…

730
00:53:21,197 --> 00:53:26,536
‫אמרתי שאלמד אותך איך רצים בדרך אל איזומו.

731
00:53:27,829 --> 00:53:28,997
‫יאשה!

732
00:53:29,664 --> 00:53:32,834
‫הוא מחפש כל תירוץ להסתלק.

733
00:53:32,918 --> 00:53:34,920
‫בואו נזדרז,

734
00:53:35,003 --> 00:53:37,297
‫השמש תשקע בקרוב.

735
00:53:37,380 --> 00:53:38,840
‫קדימה, תזדרז!

736
00:53:38,924 --> 00:53:41,176
‫היי, אל תמשכי.

737
00:53:47,766 --> 00:53:49,392
‫יותר כמו זה.

738
00:53:52,562 --> 00:53:54,064
‫- מקדש סוגה -

739
00:54:07,744 --> 00:54:10,121
‫- מעיינות חמים צ'י נו יו -

740
00:54:23,259 --> 00:54:26,471
‫אתם לא חייבים ללוות אותי החוצה. קדימה.

741
00:54:27,597 --> 00:54:31,142
{\an8}‫- מחוז שימאנה, יאסוגי סיטי, מאטסו -

742
00:54:34,479 --> 00:54:37,273
‫עשיתם מרחק גדול.

743
00:54:37,357 --> 00:54:40,527
‫זה היה מסע מעייף.

744
00:54:40,610 --> 00:54:45,448
‫אבל קשה להאמין
‫שהילדה הקטנה הזאת היא אידטן.

745
00:54:45,532 --> 00:54:48,284
‫כבר אין לכם כמעט זמן. תספיקו?

746
00:54:48,368 --> 00:54:51,496
‫איתה, אין צורך לדאוג.

747
00:54:51,579 --> 00:54:54,082
{\an8}‫זה נכון. קאנה יכולה לעשות את זה.

748
00:54:56,876 --> 00:54:59,963
‫באמת? טוב, אני סומך עליכם.

749
00:55:00,046 --> 00:55:06,344
‫הצ'יסו האחרון הזה, מביא מזל מיוחד במינו.

750
00:55:12,517 --> 00:55:14,144
‫תודה.

751
00:55:14,227 --> 00:55:15,395
‫ותודה לך.

752
00:55:15,478 --> 00:55:17,188
‫עכשיו אספנו את הצ'יסו.

753
00:55:17,272 --> 00:55:18,898
‫סוף סוף.
‫-כן.

754
00:55:18,982 --> 00:55:22,402
‫את לא לבד, את לא צריכה לעשות הכול בעצמך.

755
00:55:22,485 --> 00:55:24,362
‫תשמרי על עצמך.

756
00:55:24,446 --> 00:55:26,072
‫בסדר.

757
00:55:26,156 --> 00:55:28,074
‫בואו נזוז.

758
00:55:28,158 --> 00:55:31,244
‫כן. אם לא נגיע בזמן,
‫לא תהיה לזה כל משמעות.

759
00:55:42,839 --> 00:55:45,341
‫המרחק עד איזומו קצר.

760
00:55:45,425 --> 00:55:48,720
‫בואו נעשה הפסקה לפי הזינוק האחרון.

761
00:55:48,803 --> 00:55:51,681
‫יש לנו עוד קצת זמן לפני שהפסטיבל מתחיל.

762
00:55:56,603 --> 00:56:00,440
‫זה יפה.
‫זו הפעם הראשונה שאני רואה את הכוכבים ככה.

763
00:56:00,523 --> 00:56:01,608
‫זה נהדר.

764
00:56:02,942 --> 00:56:04,611
‫אני שמחה שבאתי.

765
00:56:07,906 --> 00:56:09,616
‫עוד מעט זה ייגמר.

766
00:56:15,955 --> 00:56:18,083
‫יאשה, אתה ער?

767
00:56:19,542 --> 00:56:21,044
‫אני לא ישן.

768
00:56:21,795 --> 00:56:23,671
‫תודה על קודם.

769
00:56:23,755 --> 00:56:24,923
‫"קודם"?

770
00:56:25,006 --> 00:56:27,509
‫על מה שאמרת לאביסו.

771
00:56:27,592 --> 00:56:28,927
‫מה אמרתי?

772
00:56:29,844 --> 00:56:32,305
‫אמרת שאיתי אין צורך לדאוג.

773
00:56:34,641 --> 00:56:36,935
‫זה עשה אותי מאושרת איכשהו.

774
00:56:37,727 --> 00:56:41,981
‫חשבתי שהתחלת להרגיש ככה בזכות המסע הזה.

775
00:56:42,065 --> 00:56:46,444
‫כן, את קצת מזכירה לי את יאיוי.

776
00:56:46,528 --> 00:56:48,363
‫מה זאת אומרת?

777
00:56:48,988 --> 00:56:50,657
‫יש ביניכן דמיון.

778
00:56:50,740 --> 00:56:54,035
‫הרצון לנצח, אי היכולת לוותר.

779
00:56:54,786 --> 00:56:56,204
‫אנחנו בכלל לא דומות.

780
00:56:58,665 --> 00:57:03,795
‫חשבתי שאני רוצה להיות כמו אימא שלי,
‫לרוץ כמוה,

781
00:57:04,379 --> 00:57:05,880
‫אבל…

782
00:57:05,964 --> 00:57:08,216
‫את עוד בסך הכול ילדה.

783
00:57:08,299 --> 00:57:09,509
‫אתה טועה.

784
00:57:10,135 --> 00:57:14,389
‫אילו יכולתי לרוץ מהר יותר,
‫כל זה לא היה קורה.

785
00:57:14,472 --> 00:57:15,807
‫"כל זה"?

786
00:57:19,018 --> 00:57:23,314
‫אימא שלי מתה בגללי.

787
00:57:24,858 --> 00:57:28,653
‫אז בהתחלה רציתי לראות אותה,

788
00:57:29,237 --> 00:57:31,531
‫אבל גם לא רציתי.

789
00:57:32,115 --> 00:57:35,493
‫אבל ככל שאני לומדת יותר על התפקיד שהיה לה,

790
00:57:36,161 --> 00:57:38,580
‫אני מקווה שאוכל לקחת את מקומה.

791
00:57:42,709 --> 00:57:46,796
‫מעניין אם היא תראה אותי
‫אם אצליח לרוץ כל הדרך עד איזומו.

792
00:57:49,716 --> 00:57:53,470
‫אהבתי לרוץ עם אימא שלי.

793
00:57:54,679 --> 00:57:57,056
‫קדימה, את תישארי לבד.

794
00:57:57,140 --> 00:57:59,350
‫חכי לי, אימא.

795
00:58:02,103 --> 00:58:04,981
‫הייתי גאה באימא שלי.

796
00:58:07,192 --> 00:58:12,197
‫תמיד רציתי לרוץ כמו אימא שלי יום אחד.

797
00:58:13,907 --> 00:58:15,241
‫אבל…

798
00:58:29,464 --> 00:58:30,757
‫אימא!

799
00:58:30,840 --> 00:58:32,467
‫מה קרה, הכול בסדר?

800
00:58:34,677 --> 00:58:36,638
‫אני הולכת לקרוא לאבא.

801
00:58:38,181 --> 00:58:39,516
‫זה בסדר.

802
00:58:40,308 --> 00:58:43,353
‫בסך הכול סחרחורת קטנה.

803
00:58:44,687 --> 00:58:47,315
‫אימא, את לא חייבת לבוא למרתון מחר.

804
00:58:47,398 --> 00:58:49,150
‫אל תדאגי.

805
00:58:49,776 --> 00:58:52,695
‫את צריכה לקום מוקדם מחר. תחזרי למיטה.

806
00:58:52,779 --> 00:58:56,157
‫קדימה, לא תוכלי לרוץ אם תהיה חסרה לך שינה.

807
00:58:57,242 --> 00:58:59,327
‫אחרי הכול, את תגיעי למקום הראשון.

808
00:58:59,410 --> 00:59:00,495
‫כן.

809
00:59:03,915 --> 00:59:05,083
‫- מרתון בית הספר -

810
00:59:05,166 --> 00:59:10,296
‫ידעתי. ידעתי שהיא לא בסדר.

811
00:59:10,797 --> 00:59:14,509
‫אבל היא אמרה שאם אני אעשה כמיטב יכולתי,
‫גם היא תעשה כמיטב יכולתה.

812
00:59:15,051 --> 00:59:16,636
‫קאנה!

813
00:59:16,719 --> 00:59:18,471
‫את יכולה לעשות את זה!

814
00:59:20,515 --> 00:59:22,684
‫היא הכריחה את עצמה לבוא לראות אותי.

815
00:59:28,189 --> 00:59:30,275
‫אבל אני…

816
00:59:36,447 --> 00:59:38,408
{\an8}‫- תעודת כבוד - מרתון -

817
01:00:27,081 --> 01:00:28,666
‫אימא.

818
01:00:34,464 --> 01:00:35,965
‫אימא.

819
01:00:37,675 --> 01:00:38,926
‫אימא.

820
01:00:40,011 --> 01:00:41,012
‫אימ…

821
01:01:00,615 --> 01:01:05,078
‫קאנה אמיצה מאוד. היא לא הזילה דמעה.

822
01:01:05,161 --> 01:01:07,538
‫גם לבעל זה קשה.

823
01:01:07,622 --> 01:01:10,875
‫שמעתי שהיא הייתה בעצם אמורה להישאר במיטה,

824
01:01:10,958 --> 01:01:12,919
‫אבל היא בכל זאת הלכה למרתון.

825
01:01:13,002 --> 01:01:14,879
‫מה? במזג אוויר כזה?

826
01:01:14,962 --> 01:01:18,132
‫למה נתנו לה להתנהג בחוסר אחריות כזה?

827
01:01:18,216 --> 01:01:20,968
‫מה את יודעת עליי ועל אימא שלי?

828
01:01:43,866 --> 01:01:45,660
‫- מקדש יושיג'ימה -

829
01:02:30,496 --> 01:02:31,706
‫זו אשמתי.

830
01:02:33,499 --> 01:02:36,669
‫אימא מתה בגללי.

831
01:02:39,255 --> 01:02:42,800
‫מה תעשי כשתראי את יאיוי?

832
01:02:42,884 --> 01:02:46,387
‫אגיד לה את זה. אספר לה.

833
01:02:46,471 --> 01:02:49,348
‫שאת מצטערת שלא יכולת לעזור לה?

834
01:02:49,432 --> 01:02:50,641
‫גם את זה.

835
01:02:51,601 --> 01:02:55,563
‫וגם אשאל אותה אם אני יכולה להפסיק לרוץ.

836
01:02:56,439 --> 01:02:57,940
‫מה?

837
01:02:58,024 --> 01:03:01,194
‫אין לי את הכישרון של אימא שלי.

838
01:03:01,277 --> 01:03:06,032
‫אני חושבת שתמיד ידעתי את זה,
‫אבל לא הספקתי להגיד לה את זה.

839
01:03:06,115 --> 01:03:09,410
‫לעולם לא אנצח וכשאני רצה, זה מכאיב.

840
01:03:10,161 --> 01:03:14,040
‫רציתי להגיד לה את זה,

841
01:03:14,123 --> 01:03:17,418
‫שזה לא בשבילי.

842
01:03:17,960 --> 01:03:20,880
‫כמו שהאלים אומרים, זה לא הגורל שלי.

843
01:03:22,715 --> 01:03:24,884
‫את רצינית?
‫-מה?

844
01:03:24,967 --> 01:03:28,346
‫את באמת רוצה להפסיק לרוץ?

845
01:03:28,429 --> 01:03:30,556
‫את יכול להגיד שזה באמת מה שאת רוצה?

846
01:03:32,183 --> 01:03:36,229
‫לא הקדשת מאמץ עצום כדי לרוץ עד כאן?

847
01:03:36,312 --> 01:03:37,647
‫את הולכת להפסיק לרוץ?

848
01:03:37,730 --> 01:03:40,983
‫את אומרת שרצת כל הדרך עד כאן
‫רק כדי לעשות את זה?

849
01:03:41,818 --> 01:03:46,697
‫ומלבד זה, מה עם הזמנים שבהם רצת עם יאיוי?

850
01:03:46,781 --> 01:03:50,076
‫גם אז הרגשת שאת משקרת?

851
01:03:55,248 --> 01:03:59,252
‫יאשה, אתה רץ מאז ילדותך?

852
01:03:59,335 --> 01:04:00,962
‫מה? כן.

853
01:04:01,462 --> 01:04:03,673
‫ההורים שלי הם מנהיגי שבט.

854
01:04:04,215 --> 01:04:09,345
‫התאמנתי מדי יום ביומו.
‫מעולם לא עשיתי שום דבר אחר.

855
01:04:09,428 --> 01:04:10,429
‫לא יכול להיות.

856
01:04:10,513 --> 01:04:12,223
‫לא שמעת על אבותיי הקדומים?

857
01:04:13,391 --> 01:04:17,770
‫כשהשבט שלי איבד את מעמדו כשבט אלים,
‫לא היה לו לאן ללכת.

858
01:04:18,271 --> 01:04:22,149
‫היינו מסוכסכים עם האידטן במשך דורות,

859
01:04:22,233 --> 01:04:24,443
‫אבל מעולם לא ניצחנו אותם.

860
01:04:25,194 --> 01:04:28,906
‫אז בני השבט שלי רוצים שאנצח.
‫הם לוחצים עליי כל הזמן.

861
01:04:30,366 --> 01:04:33,870
‫אם אצליח לנצח בת אידטן, אז…

862
01:04:33,953 --> 01:04:35,037
‫אז?

863
01:04:36,455 --> 01:04:38,791
‫כלום.

864
01:04:41,127 --> 01:04:44,088
‫בסוף המסע הזה,
‫תצטרכי להתחרות איתי עוד פעם אחת.

865
01:04:45,506 --> 01:04:47,049
‫בסדר.

866
01:04:47,133 --> 01:04:50,636
‫לא אתן לך שום הנחות, כדאי שתהיי מוכנה.

867
01:04:50,720 --> 01:04:52,722
‫גם אתה.

868
01:04:52,805 --> 01:04:55,266
‫מילים גדולות מגיעות מהמטומטמת.

869
01:04:58,311 --> 01:05:01,856
‫דרך אגב, איך את מתכננת למצוא את יאיוי?

870
01:05:01,939 --> 01:05:05,318
‫בעצם, איך זה בכלל קשור למשימתך כבת אידטן?

871
01:05:05,401 --> 01:05:06,861
‫אתה לא יודע?

872
01:05:06,944 --> 01:05:09,530
‫באיזומו יש מקום שמוביל לעולם האחר.

873
01:05:10,323 --> 01:05:12,366
‫מי אמר לך את זה?

874
01:05:13,200 --> 01:05:14,201
‫שירו.

875
01:05:16,037 --> 01:05:17,038
‫מה?

876
01:05:19,165 --> 01:05:20,249
‫הבנתי.

877
01:05:22,877 --> 01:05:24,837
‫טוב, יהיה כיף.

878
01:05:26,047 --> 01:05:27,048
‫כן.

879
01:05:27,131 --> 01:05:28,257
‫לכי לישון עכשיו.

880
01:05:28,841 --> 01:05:32,261
‫אם תמשיכי לקשקש, לעולם לא תגיעי בזמן.

881
01:05:32,345 --> 01:05:33,554
‫אתה צודק.

882
01:05:35,348 --> 01:05:37,183
‫לילה טוב.
‫-כן.

883
01:06:01,123 --> 01:06:02,416
‫קאנה.

884
01:06:03,751 --> 01:06:04,961
‫קאנה.

885
01:06:07,546 --> 01:06:08,881
‫אימא?

886
01:06:08,965 --> 01:06:10,174
‫קאנה.

887
01:06:28,985 --> 01:06:30,236
‫קאנה.

888
01:06:31,737 --> 01:06:32,947
‫קאנה.

889
01:06:37,702 --> 01:06:38,953
‫קאנה.

890
01:06:53,092 --> 01:06:54,385
‫אימא?

891
01:06:57,555 --> 01:06:58,764
‫קאנה.

892
01:07:05,771 --> 01:07:06,981
‫אימא.

893
01:07:10,234 --> 01:07:11,569
‫אימא!

894
01:07:12,695 --> 01:07:14,280
‫אימא…

895
01:07:20,870 --> 01:07:24,081
‫התגעגעתי אלייך מאוד, קאנה.

896
01:07:35,384 --> 01:07:36,927
‫היי, קום.

897
01:07:38,721 --> 01:07:40,973
‫מה קרה?
‫-קאנה איננה.

898
01:07:41,057 --> 01:07:43,434
‫גם היא וגם הדלעת נעלמו.

899
01:07:46,687 --> 01:07:48,105
‫מה קרה?

900
01:07:48,189 --> 01:07:50,649
‫שירו ויאשה ודאי דואגים.

901
01:07:50,733 --> 01:07:53,444
‫זה בסדר. אל תדאגי.

902
01:07:53,527 --> 01:07:55,529
‫זה לא צריך להטריד אותך.

903
01:07:55,613 --> 01:07:57,281
‫אבל מה עם המשימה שלי?

904
01:07:57,364 --> 01:08:00,076
‫את תמיד התמדת בכל דבר.

905
01:08:00,159 --> 01:08:03,621
‫תמיד דחפת את עצמך.
‫-על מה את מדברת?

906
01:08:03,704 --> 01:08:07,166
‫בסך הכול רצית לראות אותי.

907
01:08:07,249 --> 01:08:11,462
‫העמדת פנים שאת יוצאת למשימה מטעם אידטן
‫כדי להשיג מה שרצית.

908
01:08:11,545 --> 01:08:13,005
‫לא?

909
01:08:14,840 --> 01:08:18,761
‫עמוק בפנים,
‫לא באמת עניינה אותך המשימה, נכון?

910
01:08:19,637 --> 01:08:21,055
‫זה בסדר.

911
01:08:21,138 --> 01:08:23,349
‫את לא צריכה לחשוב על אחרים.

912
01:08:26,936 --> 01:08:30,815
‫את לא צריכה לסבול את זה יותר,
‫את לא צריכה לדחוף את עצמך יותר.

913
01:08:34,693 --> 01:08:38,989
‫זה בסדר לחשוב רק על עצמך.

914
01:08:40,449 --> 01:08:43,953
‫כי ככה זה הרבה יותר קל.

915
01:08:52,461 --> 01:08:56,340
‫אפשר להפסיק לרוץ?
‫-ברור שאפשר.

916
01:08:56,423 --> 01:08:59,426
‫אם את לא רוצה לרוץ, את לא חייבת לרוץ.

917
01:08:59,510 --> 01:09:01,846
‫את לא חייבת לסבול את זה.

918
01:09:01,929 --> 01:09:06,058
‫מעתה ואילך, תוכלי לגור איתי כאן.

919
01:09:06,142 --> 01:09:08,435
‫כן? באמת?

920
01:09:08,519 --> 01:09:09,520
‫כן.

921
01:09:09,603 --> 01:09:12,982
‫את יכולה לעשות מה שהכי רצית לעשות.

922
01:09:13,065 --> 01:09:16,360
‫מה באמת הכי רצית לעשות?

923
01:09:20,281 --> 01:09:23,033
‫ברצינות, איפה קאנה?

924
01:09:23,117 --> 01:09:25,786
‫אני חושש שמישהו ישים אותה למטרה.

925
01:09:25,870 --> 01:09:28,622
‫לא חשתי בשום אלים אחרים בסביבה.

926
01:09:28,706 --> 01:09:31,375
‫כנראה החמצת משהו.

927
01:09:31,458 --> 01:09:35,546
‫לא! למדתי על כל האלים,

928
01:09:35,629 --> 01:09:38,632
‫אולי חוץ מכמה אלים חדשים
‫שלא היו קיימים קודם.

929
01:09:43,345 --> 01:09:47,141
‫מאז טוקיו, קאנה תמיד פוחדת ממשהו.

930
01:09:47,725 --> 01:09:49,977
‫היא אמרה שהיא חושבת שעוקבים אחרינו.

931
01:09:50,060 --> 01:09:53,397
‫ואם היא לא סתם דמיינה את זה?

932
01:09:53,480 --> 01:09:55,816
‫קאנה בסכנה. מהר!

933
01:09:57,610 --> 01:09:59,778
‫- מרתון בית הספר -

934
01:10:04,158 --> 01:10:05,201
‫קאנה!

935
01:10:05,284 --> 01:10:06,911
‫את יכולה לעשות את זה!

936
01:10:18,005 --> 01:10:20,466
‫אימא, עשיתי את זה!

937
01:10:20,549 --> 01:10:22,343
‫מזל טוב, קאנה.

938
01:10:22,426 --> 01:10:25,763
‫עכשיו בטוח שתבריאי.

939
01:10:25,846 --> 01:10:27,056
‫כן.

940
01:10:27,932 --> 01:10:31,310
‫אני יכולה לשאוב כוח גם ממך.

941
01:10:45,157 --> 01:10:49,578
‫בגלל העבודה הקשה שלך
‫הדלעת נעשתה כבדה יותר.

942
01:10:54,291 --> 01:10:55,542
‫כאן?

943
01:11:01,048 --> 01:11:01,966
‫קאנה!

944
01:11:03,759 --> 01:11:05,010
‫קאנה!

945
01:11:05,719 --> 01:11:07,638
‫קאנה, תפקחי את העיניים.

946
01:11:07,721 --> 01:11:09,765
‫מי אתם?

947
01:11:09,848 --> 01:11:12,351
‫אוי, לא, היא איבדה את הזיכרון.

948
01:11:14,520 --> 01:11:17,982
‫קאנה, אל תתני להם לבלבל אותך.

949
01:11:18,065 --> 01:11:19,233
‫אימא!

950
01:11:19,316 --> 01:11:22,194
‫תזכרי, יש לך משימה חשובה לבצע!

951
01:11:22,278 --> 01:11:24,613
‫זה המקום שבו את צריכה להיות?

952
01:11:24,697 --> 01:11:29,618
‫כן! תזכרי את האלים
‫שמסרו לידייך את הצ'יסו יקר הערך שלהם.

953
01:11:29,702 --> 01:11:31,578
‫אביסו ואל הדרקון.

954
01:11:31,662 --> 01:11:33,664
‫וגם אל הפרה.

955
01:11:34,164 --> 01:11:35,165
‫שקט!

956
01:11:45,926 --> 01:11:48,053
‫זה העולם של קאנה.

957
01:11:48,137 --> 01:11:51,140
‫זה העולם האמיתי שקאנה ייחלה לו.

958
01:11:51,223 --> 01:11:54,184
‫זה לא מקום שאתם יכולים לדרוך בו.

959
01:11:54,268 --> 01:11:57,855
‫אל תתערבו. אני סוף סוף שוב עם אימא שלי.

960
01:11:57,938 --> 01:12:01,525
‫אני מתכוונת להישאר עם אימא שלי לעד.

961
01:12:02,526 --> 01:12:03,360
‫לא.

962
01:12:04,611 --> 01:12:10,034
‫היאיוי שאני מכיר
‫לא הייתה עושה לעולם משהו שיסכן את בתה.

963
01:12:10,826 --> 01:12:14,872
‫היא לעולם לא הייתה עושה משהו שיפגע בך.

964
01:12:14,955 --> 01:12:19,001
‫קאנה, את צריכה להיות מסוגלת לזהות
‫שהיא מזויפת.

965
01:12:21,295 --> 01:12:22,212
‫כן.

966
01:12:29,386 --> 01:12:30,804
‫קאנה, את בסדר?

967
01:12:36,810 --> 01:12:38,228
‫אני יודע!

968
01:12:38,312 --> 01:12:40,314
‫זה מתחזה לאל!

969
01:12:40,397 --> 01:12:42,816
‫מתחזה לאל?
‫-כן.

970
01:12:42,900 --> 01:12:47,154
‫משהו שנולד בזמן הנוכחי ורצה להיעשות לאל.

971
01:12:47,738 --> 01:12:50,866
‫אלים נולדים מיחסים בין בני אדם לטבע

972
01:12:50,949 --> 01:12:53,702
‫וממעשים בין בני אדם.

973
01:12:55,496 --> 01:12:58,123
‫אבל עכשיו הדברים האלה נשחקו

974
01:12:58,207 --> 01:13:02,628
‫ועכשיו אנחנו מדירים ומקנאים באחרים.

975
01:13:03,462 --> 01:13:09,385
‫עייפות, אי מודעות,
‫אדישות ורגשות אכזריים מושכים את זה.

976
01:13:09,468 --> 01:13:13,013
‫הוא מנסה להיעשות אל אסון חדש ומודרני.

977
01:13:16,475 --> 01:13:19,937
‫דבר חסר אמונה שכזה, הוא לא אל.

978
01:13:20,020 --> 01:13:21,480
‫זה אפילו לא קיים.

979
01:13:21,563 --> 01:13:23,565
‫אפשר להגיד שזה פשוט שום דבר.

980
01:13:24,149 --> 01:13:26,777
‫מה, לעזאזל, הוא ניסה לעשות?

981
01:13:26,860 --> 01:13:30,697
‫הוא כנראה עקב אחרי קאנה במסעה

982
01:13:30,781 --> 01:13:34,034
‫והתכוון לגנוב את הדלעת
‫אחרי איסוף כל הצ'יסו.

983
01:13:34,118 --> 01:13:37,871
‫הוא חשב שהוא יוכל להיעשות אל אמיתי
‫אם הוא יאכל את זה?

984
01:13:37,955 --> 01:13:41,959
{\an8}‫כן. זה לא לגמרי חריג

985
01:13:42,042 --> 01:13:45,212
{\an8}‫שכוח כזה טמון בתוך צ'יסו שהאלים מעניקים.

986
01:13:46,088 --> 01:13:48,841
‫לגנוב את זה ואז לאכול את זה.

987
01:13:48,924 --> 01:13:50,759
‫איזו תוכנית מעוררת רחמים.

988
01:13:51,635 --> 01:13:54,054
‫כך או כך, אני שמח שהבסנו אותו.

989
01:13:54,138 --> 01:13:57,516
‫לא, הוא לא נעלם. תראו.

990
01:14:00,060 --> 01:14:03,647
‫אני חושב שכל עוד לבני האדם יש רגשות כאלה,

991
01:14:03,730 --> 01:14:05,941
‫הדבר הזה ייוולד מחדש שוב ושוב.

992
01:14:06,024 --> 01:14:09,111
‫זה חודר אל החללים הריקים
‫שלכל בני האדם יש בלב

993
01:14:09,194 --> 01:14:10,904
‫ובבוא העת גורר אותם כלפי מטה.

994
01:14:11,530 --> 01:14:14,867
‫בסופו של דבר, זה תלוי בבני האדם.

995
01:14:14,950 --> 01:14:18,579
‫בכל אופן, אין לנו זמן לבזבז.

996
01:14:18,662 --> 01:14:22,082
‫הדלעת בטוחה, בואי נסתלק מכאן, קאנה.

997
01:14:24,001 --> 01:14:25,919
‫מה קרה, קאנה?

998
01:14:27,463 --> 01:14:28,547
‫איפה אימא?

999
01:14:29,631 --> 01:14:32,009
‫אז איפה אימא שלי?

1000
01:14:33,218 --> 01:14:34,386
‫שירו.

1001
01:14:38,015 --> 01:14:39,016
‫יאשה.

1002
01:14:39,099 --> 01:14:40,642
‫תגידו לי את האמת.

1003
01:14:43,562 --> 01:14:45,147
‫ידעתי את זה.

1004
01:14:45,230 --> 01:14:46,815
‫לא אוכל לראות אותה.

1005
01:14:48,192 --> 01:14:49,526
‫אני גמרתי!

1006
01:14:49,610 --> 01:14:52,279
‫לא אכפת לי מאיזומו.

1007
01:14:52,362 --> 01:14:53,530
‫קאנה.

1008
01:14:53,614 --> 01:14:57,201
‫איך, לדעתך, ירגישו האלים
‫שהפקידו בידייך את הצ'יסו?

1009
01:14:57,284 --> 01:14:59,870
‫לא מעניין אותי. אין לזה שום קשר אליי.

1010
01:15:00,662 --> 01:15:01,663
‫נכון.

1011
01:15:01,747 --> 01:15:05,292
‫יאשה, אתה צריך לבצע את המשימה.
‫זה מה שרצית, נכון?

1012
01:15:05,375 --> 01:15:08,629
‫חודש קאמיארי? חודש קאנה?

1013
01:15:08,712 --> 01:15:11,173
‫מפגשי שידוכים וכל זה.

1014
01:15:11,256 --> 01:15:13,008
‫מה זה חשוב?

1015
01:15:13,091 --> 01:15:16,762
‫מה זה בכלל גורל? אין בזה שום הגיון!

1016
01:15:16,845 --> 01:15:20,766
‫הגורל לא קשור. זה בכלל לא חשוב.

1017
01:15:20,849 --> 01:15:26,480
‫היו לי חיים רגילים נטולי בעיות לפני כל זה.

1018
01:15:26,563 --> 01:15:31,026
‫לכולם יש חיים רגילים.
‫הולכים לבית ספר, לומדים,

1019
01:15:31,109 --> 01:15:34,696
‫משחקים עם חברים, הולכים הביתה
‫לראות טלוויזיה, אוכלים ארוחת ערב.

1020
01:15:34,780 --> 01:15:36,156
‫זה בסדר גמור.

1021
01:15:36,240 --> 01:15:38,784
‫בשביל מה אני צריכה קשיים כאלה?

1022
01:15:38,867 --> 01:15:43,747
‫למה אני צריכה לרוץ בשביל אלים
‫שאפילו לא ידעתי שהם קיימים,

1023
01:15:43,830 --> 01:15:46,208
‫ושמעולם לא עזרו לי?

1024
01:15:46,291 --> 01:15:49,419
‫למה אני חייבת לעשות…
‫-תסתמי!

1025
01:15:49,503 --> 01:15:52,339
‫מה יש לך? תפסיקי לקטר.

1026
01:15:52,422 --> 01:15:54,841
‫את לא אוהבת לרוץ?

1027
01:15:54,925 --> 01:15:57,261
‫לכן את רצה כל הזמן?

1028
01:15:57,344 --> 01:16:00,514
‫את כמו יאיוי. את לא אוהבת לרוץ בטבע?

1029
01:16:00,597 --> 01:16:02,391
‫אל תגיד לי מי אני!

1030
01:16:02,474 --> 01:16:05,102
‫תפסיק לדבר אליי כאילו אתה מבין.

1031
01:16:10,941 --> 01:16:14,236
‫בבקשה, פשוט תניחו לי.

1032
01:16:15,279 --> 01:16:17,364
‫לפגוש אותך, שירו,

1033
01:16:17,447 --> 01:16:19,533
‫ולהיות במסע איתך, יאשה,

1034
01:16:19,616 --> 01:16:21,326
‫לא הייתה לזה שום משמעות.

1035
01:16:24,246 --> 01:16:26,248
‫תודה שהצלתם אותי.

1036
01:16:26,331 --> 01:16:30,752
‫אבל גם אם זה מזויף, שם רציתי להיות.

1037
01:16:31,962 --> 01:16:36,550
‫אם רק כך אוכל לראות את אימא,
‫אני מעדיפה להישאר שם לעד.

1038
01:16:38,635 --> 01:16:43,432
‫לריצה כבר אין שום משמעות בשבילי.

1039
01:16:46,059 --> 01:16:47,519
‫קאנה!
‫-היי.

1040
01:16:47,603 --> 01:16:48,729
‫מה את עושה?

1041
01:17:14,129 --> 01:17:15,547
‫- מקדש יושיג'ימה -

1042
01:17:15,631 --> 01:17:17,549
‫ועתה, עוד חדשות מהטייפון.

1043
01:17:17,633 --> 01:17:23,221
{\an8}‫טייפון 22 שלא בעונתו, נע על הים…

1044
01:17:23,305 --> 01:17:26,308
‫הבנתי. לא שם?

1045
01:17:26,391 --> 01:17:30,062
‫…יגיע כנראה ליבשה…
‫-כן. תודה רבה.

1046
01:17:36,109 --> 01:17:38,820
‫אנחנו נמצאים במקום. הגשם מתחזק.

1047
01:17:38,904 --> 01:17:41,948
‫קאנה, לאן הלכת?

1048
01:17:43,742 --> 01:17:46,912
‫אני מצטער. אני לא מתאים להיות אבא.

1049
01:17:59,424 --> 01:18:01,134
‫קאנה!

1050
01:18:01,718 --> 01:18:04,513
‫בחייך, קאנה, היי.

1051
01:18:04,596 --> 01:18:06,598
‫קאנה!
‫-חבל על הזמן. בואי.

1052
01:18:06,682 --> 01:18:07,516
‫אבל…

1053
01:18:07,599 --> 01:18:10,644
‫אין מה לעשות. היא בת אדם.

1054
01:18:11,186 --> 01:18:12,813
‫היא הלחיצה את עצמה…

1055
01:18:12,896 --> 01:18:16,149
‫או בעצם אנחנו הפעלנו עליה לחץ…

1056
01:18:16,733 --> 01:18:18,068
‫חזק מדי.

1057
01:18:20,362 --> 01:18:23,949
‫בוא נלך. הכוח של אידטן כבר לא עובד.

1058
01:18:24,032 --> 01:18:25,242
‫תזדרז.

1059
01:18:34,584 --> 01:18:38,004
‫נפצעת. בשום אופן לא תוכל לרוץ ככה.

1060
01:18:38,088 --> 01:18:41,216
‫שתוק. תפסיק לצרוח עליי.

1061
01:18:41,299 --> 01:18:44,928
‫ילד אחד חשוב יותר מגורל השבט,

1062
01:18:46,138 --> 01:18:48,306
‫אף שהוא שד.

1063
01:18:48,390 --> 01:18:49,975
‫האבות הקדומים שלי

1064
01:18:51,435 --> 01:18:54,938
‫היו אלים פעם.

1065
01:19:08,160 --> 01:19:11,288
‫מעניין אם השעה כבר 19:00.

1066
01:19:12,497 --> 01:19:14,291
‫הפסטיבל עומד להתחיל.

1067
01:19:16,877 --> 01:19:18,378
‫לא שאכפת לי.

1068
01:20:09,721 --> 01:20:11,765
‫זה כואב.

1069
01:20:16,520 --> 01:20:17,771
‫קאנה.

1070
01:20:21,858 --> 01:20:23,068
‫אימא.

1071
01:20:25,570 --> 01:20:27,489
‫את בסדר?

1072
01:20:27,572 --> 01:20:28,990
‫כן.

1073
01:20:31,952 --> 01:20:33,870
‫את רוצה לעצור?

1074
01:20:33,954 --> 01:20:35,789
‫אני בסדר!

1075
01:20:35,872 --> 01:20:37,332
‫סליחה.

1076
01:20:37,415 --> 01:20:40,710
‫אז את יכולה להמשיך לרוץ?

1077
01:20:42,546 --> 01:20:45,674
‫כן. המרוץ עוד לא נגמר.

1078
01:20:46,299 --> 01:20:49,344
‫ואפילו לא כל כך השתדלתי.

1079
01:20:50,011 --> 01:20:51,763
‫את באמת שונאת להפסיד.

1080
01:20:52,889 --> 01:20:55,058
‫מעניין מאיפה ירשת את זה.

1081
01:20:56,852 --> 01:20:57,853
‫טוב.

1082
01:20:58,520 --> 01:21:00,105
‫קדימה.

1083
01:21:00,188 --> 01:21:01,898
‫למקומות!

1084
01:21:01,982 --> 01:21:04,025
‫היכון…

1085
01:21:04,109 --> 01:21:05,694
‫קאנה, בחייך.

1086
01:21:19,499 --> 01:21:21,543
‫קדימה, בסוף תישארי לבד.

1087
01:21:22,043 --> 01:21:25,672
‫"היי, תופסת, עקבי אחרי מחיאות הכפיים"

1088
01:21:26,256 --> 01:21:27,257
‫קדימה.

1089
01:21:39,519 --> 01:21:41,813
‫תראו מי מחייכת עכשיו.

1090
01:21:43,315 --> 01:21:44,316
‫זה כי אני…

1091
01:21:45,901 --> 01:21:48,904
‫אני אוהבת לרוץ.

1092
01:21:54,534 --> 01:21:57,412
‫תנצרי את ההרגשה הזאת.

1093
01:21:58,163 --> 01:21:59,372
‫טוב.

1094
01:22:04,753 --> 01:22:06,963
‫מה? חמנייה?

1095
01:22:07,047 --> 01:22:09,466
‫ככה את נראית כשאת צוחקת תוך כדי בכי.

1096
01:22:18,516 --> 01:22:19,434
‫נכון.

1097
01:22:20,393 --> 01:22:22,145
‫זו מי שאני אמורה להיות.

1098
01:22:24,898 --> 01:22:26,816
‫המרוץ עדיין לא נגמר.

1099
01:22:28,109 --> 01:22:30,403
‫וגם לא באמת ניסיתי.

1100
01:22:34,324 --> 01:22:35,325
‫אני צריכה לזוז.

1101
01:22:36,576 --> 01:22:38,787
‫אם אמשיך ככה אפתח טינה לזה.

1102
01:22:48,588 --> 01:22:51,466
‫אני רוצה להאמין במה שאני אוהבת.

1103
01:23:09,985 --> 01:23:13,279
‫היי, שירו, זה לא חוף אינאסה?

1104
01:23:13,363 --> 01:23:18,326
{\an8}‫כן, אבל נראה שהטקס נגמר.

1105
01:23:18,410 --> 01:23:21,287
‫לעזאזל, עשינו את כל הדרך הזאת.

1106
01:23:21,371 --> 01:23:24,457
{\an8}‫אם נמסור את זה ישירות
‫במקדש איזומו טאיישה, עוד נוכל…

1107
01:23:25,834 --> 01:23:26,918
‫יאשה!

1108
01:23:28,420 --> 01:23:29,838
‫יש המון דם.

1109
01:23:29,921 --> 01:23:32,382
‫זו רק שריטה.

1110
01:23:34,384 --> 01:23:35,760
‫היי!

1111
01:23:36,553 --> 01:23:37,971
‫אני אעשה את זה.

1112
01:23:45,270 --> 01:23:46,354
‫קאנה!
‫-קאנה.

1113
01:23:46,438 --> 01:23:48,440
‫שירו. יאשה.

1114
01:23:48,523 --> 01:23:50,483
‫אתם שומעים אותי?

1115
01:23:50,567 --> 01:23:54,529
‫כן. קאנה, את יכולה…
‫-לא, היא לא יכולה לראות אותנו.

1116
01:23:54,612 --> 01:23:55,905
‫אבל למה?

1117
01:23:55,989 --> 01:24:00,869
‫אני לא יודעת.
‫אבל שמעתי את הפעמון שלך מצלצל.

1118
01:24:01,953 --> 01:24:04,372
‫קשרת אותו בחזרה למקומו.

1119
01:24:06,332 --> 01:24:09,294
‫אבל אני לא יכול לראות את שניכם.

1120
01:24:09,377 --> 01:24:12,213
‫לא נראה שנשאר לנו כוח לשנות את מהלך הזמן.

1121
01:24:14,340 --> 01:24:15,967
‫קאנה?

1122
01:24:16,551 --> 01:24:20,597
‫האמת היא שאני לא ממש מבינה
‫את משימת האידטן או הפסטיבל.

1123
01:24:20,680 --> 01:24:23,933
‫אני גם לא קולטת את האלים או את השדכנים.

1124
01:24:24,684 --> 01:24:27,020
‫אבל אני רוצה לרוץ.

1125
01:24:27,604 --> 01:24:30,231
‫אני רוצה לרוץ כל הדרך עד הסוף.

1126
01:24:30,315 --> 01:24:34,194
‫אז תשאירו את זה בידיי… שוב.

1127
01:24:37,655 --> 01:24:40,408
‫לעזאזל! שוב הפסדתי.

1128
01:24:42,869 --> 01:24:45,872
‫אתה לא צריך להתאכזב כל כך.
‫זה חוזר על עצמו בכל שנה.

1129
01:24:45,955 --> 01:24:47,624
‫תסתמי.

1130
01:24:49,167 --> 01:24:52,587
‫כן, יאשה, הייתה לי בת.

1131
01:24:53,254 --> 01:24:54,964
‫לאידטן כמוך יש בת?

1132
01:24:55,048 --> 01:24:57,634
‫כן. יש לי בת.

1133
01:24:58,176 --> 01:25:00,929
‫והענקתי לה שם.

1134
01:25:02,013 --> 01:25:06,059
‫אף שאני צאצאית של אידטן, אני גם אנושית.

1135
01:25:06,142 --> 01:25:07,393
‫- מקליט -

1136
01:25:07,477 --> 01:25:11,147
‫אני כבר לא יכולה לסבול את זה!
‫-הדם שלי זורם בעורקי הילדה הזאת.

1137
01:25:11,231 --> 01:25:13,066
‫נעים מאוד. אני אבא שלך.

1138
01:25:13,149 --> 01:25:16,361
‫היא תפסה את האצבע שלי. קאנה.

1139
01:25:16,444 --> 01:25:22,117
‫אני רוצה שהיא תוכל לעצב את הגורל שלה
‫בעזרת הכוח שלה עצמה

1140
01:25:22,200 --> 01:25:26,329
‫ולא משום שיש לה או אין לה את כוח האלים.

1141
01:25:26,412 --> 01:25:28,289
‫קאנה!

1142
01:25:28,373 --> 01:25:29,624
‫זה מדהים.

1143
01:25:29,707 --> 01:25:30,708
‫אבא!

1144
01:25:31,584 --> 01:25:32,877
‫זה מדהים!

1145
01:25:32,961 --> 01:25:35,130
‫קאנה עשתה את זה!

1146
01:25:36,214 --> 01:25:37,882
‫את מגזימה.

1147
01:25:39,134 --> 01:25:40,510
‫ואז מה?

1148
01:25:40,593 --> 01:25:43,805
‫אז הענקתי לה את השם. "קאנה".

1149
01:25:48,184 --> 01:25:49,185
‫הבנתי.

1150
01:25:51,020 --> 01:25:52,897
‫עכשיו אני מבין, יאיוי.

1151
01:25:54,149 --> 01:25:58,278
‫יכול להיות שזה לא נורא
‫להפקיד את זה בידי בת אדם.

1152
01:25:59,946 --> 01:26:03,074
‫היי, אין זמן, קאנה!

1153
01:26:03,158 --> 01:26:05,285
‫טוב, אני הולכת.

1154
01:26:05,869 --> 01:26:08,746
‫קדימה, קאנה!
‫-רוצי!

1155
01:26:08,830 --> 01:26:10,915
‫אנחנו סומכים עלייך!

1156
01:26:26,848 --> 01:26:29,309
‫רגע, את לא יכולה לעמוד שם.

1157
01:26:29,392 --> 01:26:31,769
‫את לא יכולה לעבור כאן.
‫-לא יכול להיות.

1158
01:26:39,944 --> 01:26:41,905
‫חכי! היי, את!

1159
01:27:15,813 --> 01:27:18,024
‫- מקדש איזומו טאיישה -

1160
01:28:51,576 --> 01:28:55,204
‫שלום, הבאתי את זה.

1161
01:28:56,831 --> 01:29:00,960
‫זה משתה האלים.

1162
01:29:01,044 --> 01:29:02,045
‫שלום?

1163
01:29:04,756 --> 01:29:05,965
‫סליחה.

1164
01:29:08,718 --> 01:29:10,345
‫לא הגעתי בזמן.

1165
01:30:10,238 --> 01:30:13,658
‫קאנה! עשית את זה!

1166
01:30:13,741 --> 01:30:16,244
‫אבל בכל זאת מטומטמת.

1167
01:30:17,078 --> 01:30:19,872
‫שירו. גם יאשה. זה מותר?

1168
01:30:19,956 --> 01:30:23,126
‫קיבלנו רשות מיוחדת מאוקונינושי.

1169
01:30:25,962 --> 01:30:27,046
‫נהדר.

1170
01:30:28,297 --> 01:30:30,007
‫זה באמת נהדר.

1171
01:30:30,091 --> 01:30:33,553
‫זה לא אזור הנוחות שלי כאן.

1172
01:30:33,636 --> 01:30:35,721
‫אבל האמת היא שזה מוצא חן בעיניך.

1173
01:30:40,226 --> 01:30:43,354
‫קאנה, תביאי את הצ'יסו הנה.

1174
01:30:56,284 --> 01:30:59,787
‫משתה הקאמיארי מתחיל!

1175
01:31:46,209 --> 01:31:49,086
‫- מקדש איזומו טאיישה -

1176
01:31:52,048 --> 01:31:54,300
‫אידטן. לא, קאנה.

1177
01:31:55,051 --> 01:31:58,137
‫תודה שרצת מרחק רב כל כך.

1178
01:31:58,221 --> 01:32:03,184
‫את יכולה לנוח כאן ככל שתרצי.

1179
01:32:03,267 --> 01:32:05,061
‫תודה.

1180
01:32:05,144 --> 01:32:06,854
‫אבל אלך הביתה.

1181
01:32:06,938 --> 01:32:08,856
‫אבא שלי ודאי דואג.

1182
01:32:08,940 --> 01:32:12,860
‫אוקונינושי, אני יודע שבקשתי לא ראויה…

1183
01:32:12,944 --> 01:32:15,446
‫שירו?
‫-מה הוא עושה?

1184
01:32:15,529 --> 01:32:17,615
‫אבל איכשהו, בעזרת כוח השידוכים שלך,

1185
01:32:17,698 --> 01:32:22,245
‫תוכל לאפשר לקאנה לפגוש את אימה יאיוי?

1186
01:32:23,246 --> 01:32:26,207
‫אני מבין בהחלט שזו בקשה אנוכית מאוד.

1187
01:32:26,290 --> 01:32:30,127
‫אני גם יודע שהעולם שלנו שונה מהעולם האחר.

1188
01:32:30,211 --> 01:32:35,216
‫אבל קאנה ביצעה את משימתה למרות גילה הצעיר

1189
01:32:35,299 --> 01:32:38,135
‫ואני מוכן לשאת בכל עונש.

1190
01:32:38,219 --> 01:32:39,470
‫בבקשה, איכשהו.

1191
01:32:39,553 --> 01:32:41,555
‫כחריג מכל חריג.

1192
01:32:44,016 --> 01:32:49,730
‫הגורל הוא כמו קשר שמחבר מקור לתוצאה.

1193
01:32:50,439 --> 01:32:55,111
‫אנחנו לא יוצרים גורלות. אנחנו מחברים אותם.

1194
01:32:56,195 --> 01:32:59,073
‫בני האדם יוצרים את הסיבות ואת התוצאות.

1195
01:32:59,865 --> 01:33:04,620
‫כל בני האדם פועלים, יוצרים את הסיבות,

1196
01:33:04,704 --> 01:33:07,415
‫ואז נושאים בהשלכות.

1197
01:33:09,542 --> 01:33:11,919
‫זה בסדר, שירו.

1198
01:33:15,631 --> 01:33:18,134
‫אני מרגישה כאילו באמת ראיתי אותה.

1199
01:33:19,135 --> 01:33:22,013
‫המסע הזה היה הזדמנות להכיר כראוי את אימי.

1200
01:33:24,724 --> 01:33:25,933
‫ובנוסף,

1201
01:33:27,727 --> 01:33:28,936
‫גם את עצמי.

1202
01:33:30,646 --> 01:33:32,148
‫ובנוסף?

1203
01:33:32,231 --> 01:33:34,775
‫וגם, כמובן, את שניכם.

1204
01:33:35,818 --> 01:33:37,194
‫זה כואב.

1205
01:33:37,278 --> 01:33:39,572
‫יאשה, אתה בוכה?
‫-הוא בוכה.

1206
01:33:39,655 --> 01:33:41,198
‫לא נכון.

1207
01:34:09,352 --> 01:34:10,686
‫אני יוצאת.

1208
01:34:25,785 --> 01:34:30,164
‫- בוקר טוב. יוצאת לריצה.
‫ארוחת הבוקר חשובה. קאנה -

1209
01:34:49,100 --> 01:34:50,935
‫טוב. קדימה.

1210
01:35:01,612 --> 01:35:05,074
‫ברצינות. כושר ירוד, כרגיל.

1211
01:35:05,157 --> 01:35:07,410
‫ובכל זאת היא ניצחה אותך.

1212
01:35:07,493 --> 01:35:09,912
‫מה זה? מעולם לא!

1213
01:35:11,038 --> 01:35:12,790
‫המרוץ עוד לא התחיל.

1214
01:35:15,626 --> 01:35:16,752
‫כן.

1215
01:39:02,519 --> 01:39:07,358
‫תרגום כתוביות: עליזה פרידמן



