1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
EIN NETFLIX ANIME-FILM

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:02,562 --> 00:01:04,355
Aua.

5
00:01:12,072 --> 00:01:13,281
Kanna.

6
00:01:14,699 --> 00:01:16,201
Mama.

7
00:01:18,495 --> 00:01:20,330
Alles in Ordnung?

8
00:01:20,413 --> 00:01:22,040
Alles in Ordnung.

9
00:01:24,751 --> 00:01:26,711
Willst du aufhören?

10
00:01:26,795 --> 00:01:28,671
Alles in Ordnung!

11
00:01:28,755 --> 00:01:30,256
Entschuldige.

12
00:01:30,340 --> 00:01:33,635
Also… kannst du noch rennen?

13
00:01:35,512 --> 00:01:38,640
Ja. Das Rennen ist noch nicht vorbei.

14
00:01:39,182 --> 00:01:44,813
-Und ich habe noch nicht alles gegeben.
-Du verlierst wirklich nicht gern.

15
00:01:46,314 --> 00:01:48,316
Nach wem kommst du bloß?

16
00:01:49,776 --> 00:01:50,819
Ok!

17
00:01:51,319 --> 00:01:53,029
Los geht's!

18
00:01:53,113 --> 00:01:54,739
Auf die Plätze!

19
00:01:54,823 --> 00:01:56,825
-Fertig…
-Los!

20
00:01:56,908 --> 00:01:58,743
Hey, Kanna!

21
00:02:12,423 --> 00:02:14,342
Oh, oh, du fällst zurück.

22
00:02:14,926 --> 00:02:18,596
<i>Jägerin, hier entlang</i>
<i>Ich klatsch in die Hände, folge dem Klang</i>

23
00:02:19,180 --> 00:02:20,390
Komm schon!

24
00:02:32,902 --> 00:02:35,238
Da lächelt ja jemand.

25
00:02:37,907 --> 00:02:39,117
Was?

26
00:02:39,868 --> 00:02:41,494
Hey, Mama!

27
00:02:42,871 --> 00:02:44,080
Warte!

28
00:02:44,831 --> 00:02:45,832
Hey!

29
00:02:48,209 --> 00:02:50,211
Lass mich nicht zurück!

30
00:03:04,058 --> 00:03:07,061
GÖTTER

31
00:03:07,145 --> 00:03:09,939
KEINE GÖTTER

32
00:03:11,441 --> 00:03:13,026
"Kanna-Monat."

33
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
Was?

34
00:03:16,112 --> 00:03:17,405
Hier!

35
00:03:19,198 --> 00:03:20,450
Was?

36
00:03:21,993 --> 00:03:23,369
Was ist, Hayama?

37
00:03:23,453 --> 00:03:25,622
-Bist du übermütig?
-Entschuldigung.

38
00:03:26,205 --> 00:03:29,250
Oder ist mein Unterricht so langweilig?

39
00:03:30,293 --> 00:03:31,544
Ein bisschen?

40
00:03:32,545 --> 00:03:35,340
Also, wirklich. Ok, machen wir weiter.

41
00:03:35,423 --> 00:03:37,550
September ist der Naga-Monat.

42
00:03:37,634 --> 00:03:38,843
Seite 125.

43
00:03:38,927 --> 00:03:41,304
Oktober ist der Kanna-Monat.

44
00:03:41,387 --> 00:03:43,014
Kanna-Monat?

45
00:03:44,098 --> 00:03:47,018
Meine Oma sagt was anderes.

46
00:03:47,101 --> 00:03:50,688
Ja. In der Gegend
von Izumo in Shimane ist es wohl anders.

47
00:03:50,772 --> 00:03:51,981
Ich glaube,

48
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
da ist es der Kamiari-Monat.

49
00:03:59,656 --> 00:04:01,908
Kamiari-Monat?

50
00:04:02,575 --> 00:04:04,244
In den Izumo-Legenden

51
00:04:04,327 --> 00:04:08,998
heißt es, die Yaoyorozu-Götter
versammeln sich im Izumo-Taisha

52
00:04:09,082 --> 00:04:14,379
zu einem Beziehungsaufbautreffen
namens Kamihakari.

53
00:04:14,462 --> 00:04:18,841
Heute würde man das
als Gipfeltreffen der Götter bezeichnen.

54
00:04:19,425 --> 00:04:20,969
-Gipfeltreffen?
-Schräg.

55
00:04:21,052 --> 00:04:22,804
-Wieder ab vom Thema.
-Ja.

56
00:04:23,388 --> 00:04:27,475
Dieses Kamihakari wird im Oktober
des alten Mondkalenders abgehalten.

57
00:04:27,558 --> 00:04:30,853
Die meisten Orte Japans
verlieren zu der Zeit ihre Götter.

58
00:04:30,937 --> 00:04:32,522
Deshalb "Kanna-Monat".

59
00:04:33,106 --> 00:04:35,525
Da treffen sich die Götter in Izumo.

60
00:04:35,608 --> 00:04:39,028
-Auf die Plätze!
-Also sind die Götter anwesend.

61
00:04:39,737 --> 00:04:44,242
Deshalb wird der Oktober
in Izumo als Kamiari-Monat bezeichnet.

62
00:04:44,325 --> 00:04:45,952
Das ist der Grund.

63
00:04:52,542 --> 00:04:53,960
<i>Los!</i>

64
00:04:57,463 --> 00:04:59,299
Die Jungs sind langsam.

65
00:04:59,382 --> 00:05:00,883
-Ja.
-Nicht so träge!

66
00:05:01,467 --> 00:05:04,345
So schaffst du es
nächste Woche nicht ins Ziel!

67
00:05:04,429 --> 00:05:07,056
Warum lässt er uns jetzt rennen?

68
00:05:07,140 --> 00:05:09,767
Echt mal.
Jetzt zu trainieren, bringt nichts.

69
00:05:09,851 --> 00:05:12,061
Aber ich hörte, es kommt ein Taifun.

70
00:05:12,145 --> 00:05:14,647
-Echt? Beten wir für Regen.
-Das bin ich.

71
00:05:14,731 --> 00:05:16,399
<i>Lass es regnen</i>

72
00:05:16,482 --> 00:05:19,485
<i>Regen! Oh, Regen!</i>

73
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
Echt mal. Jungs sind so dumm.

74
00:05:25,116 --> 00:05:26,451
Oje.

75
00:05:27,493 --> 00:05:28,745
Kanna?

76
00:05:28,828 --> 00:05:30,246
Was ist los?

77
00:05:34,042 --> 00:05:37,295
Ich bin auch nicht fit.
Ich sollte auch für Regen beten.

78
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
-Was soll das jetzt?
<i>-Regen</i>

79
00:05:39,964 --> 00:05:42,967
<i>Lass es regnen</i>

80
00:05:48,723 --> 00:05:50,850
Ok. Jetzt sind die Mädchen dran.

81
00:05:51,976 --> 00:05:53,686
Erste Gruppe, ihr seid dran.

82
00:05:53,770 --> 00:05:57,857
Yamamoto, Ogawa, Hayama, Murayama.

83
00:05:57,940 --> 00:06:01,069
Wo ist Ogawa? Hey! Ogawa!

84
00:06:01,152 --> 00:06:02,195
Hier!

85
00:06:07,283 --> 00:06:08,367
Auf die Plätze!

86
00:06:10,620 --> 00:06:11,621
<i>Fertig!</i>

87
00:06:11,704 --> 00:06:14,624
-Herr Lehrer.
-Was ist?

88
00:06:14,707 --> 00:06:16,584
Ich habe einen Krampf im Bein.

89
00:06:16,667 --> 00:06:18,086
Kanna, alles in Ordnung?

90
00:06:18,169 --> 00:06:20,880
Ja. Aber ich darf mich
nicht zu sehr anstrengen.

91
00:06:20,963 --> 00:06:23,216
-Ich lasse mich verarzten.
-Na dann…

92
00:06:23,841 --> 00:06:25,593
Kanna, ich komme mit.

93
00:06:25,676 --> 00:06:28,096
Ich kann alleine gehen.

94
00:06:28,971 --> 00:06:31,140
Ok. Auf die Plätze.

95
00:06:34,060 --> 00:06:36,354
<i>Der Schultag ist beendet.</i>

96
00:06:36,437 --> 00:06:41,526
<i>Wer noch in der Schule ist,</i>
<i>bitte seid vorsichtig auf dem Heimweg.</i>

97
00:06:47,323 --> 00:06:48,950
Guck mal, Shiro.

98
00:06:49,867 --> 00:06:51,410
Shiro.

99
00:07:00,294 --> 00:07:03,631
Muss schön sein.
Du hast sicher keine Sorgen.

100
00:07:09,428 --> 00:07:13,683
Shiro, ich habe noch niemandem gesagt,
was in mir vorgeht.

101
00:07:22,316 --> 00:07:26,362
Hey! Wer zuerst bei mir zu Hause ist,
darf das Spiel bestimmen.

102
00:07:26,446 --> 00:07:27,655
Super!

103
00:07:37,582 --> 00:07:40,668
Ich denke, Laufen ist nicht wirklich…

104
00:07:40,751 --> 00:07:41,752
Kanna!

105
00:07:44,672 --> 00:07:46,466
Gehen wir nach Hause!

106
00:07:46,549 --> 00:07:47,758
Ich komme.

107
00:07:48,301 --> 00:07:49,552
Bis bald.

108
00:07:51,679 --> 00:07:53,723
Ich habe dich gesucht.

109
00:07:53,806 --> 00:07:55,016
Entschuldige.

110
00:07:55,600 --> 00:07:57,894
Du hast Hasen echt gern, was?

111
00:07:57,977 --> 00:07:59,270
Die sind so niedlich.

112
00:07:59,353 --> 00:08:01,272
Geht es deinem Bein schon besser?

113
00:08:01,355 --> 00:08:04,609
Es fühlt sich noch etwas komisch an.

114
00:08:04,692 --> 00:08:07,320
HASENHÄUSCHEN

115
00:08:07,403 --> 00:08:08,404
Auf Wiedersehen.

116
00:08:08,488 --> 00:08:09,906
Auf Wiedersehen!

117
00:08:25,671 --> 00:08:27,548
Die Tauben machen mir Angst.

118
00:08:27,632 --> 00:08:29,300
Hey, Kanna?

119
00:08:30,927 --> 00:08:34,889
Zwing dich nicht
zum Marathon nächste Woche.

120
00:08:34,972 --> 00:08:37,517
Meinem Bein geht's wieder gut.

121
00:08:37,600 --> 00:08:41,187
Das meine ich nicht.
Es ist gerade erst ein Jahr her.

122
00:08:41,270 --> 00:08:43,481
-Die Lehrer würden sicher…
-Hör mal.

123
00:08:43,564 --> 00:08:47,068
Mein Papa will zugucken.
Er freut sich schon darauf.

124
00:08:47,151 --> 00:08:49,695
Also muss ich teilnehmen.

125
00:08:52,073 --> 00:08:53,324
Kanna.

126
00:08:55,159 --> 00:08:59,163
Außerdem bemüht sich keiner der Jungs.

127
00:08:59,247 --> 00:09:01,541
Dann müssen wir Mädels eben ran!

128
00:09:04,001 --> 00:09:05,002
Stimmt.

129
00:09:05,086 --> 00:09:07,296
Wie auch immer, gehen wir nach Hause.

130
00:09:08,172 --> 00:09:10,591
Vorher essen wir deine geliebte Zenzai.

131
00:09:10,675 --> 00:09:12,009
Gute Idee.

132
00:09:17,014 --> 00:09:19,850
Mama will,
dass ich heute zeitig nach Hause komme.

133
00:09:19,934 --> 00:09:21,102
Aha.

134
00:09:22,228 --> 00:09:25,106
-Tut mir echt leid.
-Kein Problem.

135
00:09:25,189 --> 00:09:27,567
Mir fällt ein, ich habe auch was zu tun.

136
00:09:28,568 --> 00:09:30,278
Also, bis morgen.

137
00:09:30,361 --> 00:09:31,988
Ja, bis morgen.

138
00:09:35,283 --> 00:09:37,034
Also dann.

139
00:09:52,091 --> 00:09:53,092
Entschu…

140
00:10:26,834 --> 00:10:29,337
Dann wurde An sauer.

141
00:10:29,420 --> 00:10:31,464
Oje. Und dann?

142
00:10:31,547 --> 00:10:34,216
Dann musste sich Tae entschuldigen.

143
00:10:36,302 --> 00:10:38,846
Mama, was gibt es heute zu essen?

144
00:10:38,929 --> 00:10:41,098
Was soll ich kochen? Curry?

145
00:10:41,182 --> 00:10:43,351
Was? Schon wieder Curry?

146
00:10:43,434 --> 00:10:45,186
Ich will was anderes.

147
00:10:50,816 --> 00:10:52,026
Tschüss!

148
00:10:52,943 --> 00:10:54,278
Tschüss.

149
00:11:22,264 --> 00:11:24,809
KANNAS MARATHON

150
00:11:47,915 --> 00:11:51,293
{\an8}LOBENDE ERWÄHNUNG - MARATHON
KANNA HAYAMA

151
00:12:19,947 --> 00:12:21,240
Ich bin zu Hause.

152
00:12:23,784 --> 00:12:26,662
Was ist los? Das Licht ist ja aus.

153
00:12:26,745 --> 00:12:27,997
Hallo, Papa.

154
00:12:28,581 --> 00:12:30,583
Ich bin auch gerade erst gekommen.

155
00:12:31,834 --> 00:12:32,835
Aha.

156
00:12:35,671 --> 00:12:37,256
-Kanna.
-Ja?

157
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
Nächste Woche, oder? Der Marathon.

158
00:12:40,801 --> 00:12:42,803
Danke. Das war doch nicht nötig.

159
00:12:55,107 --> 00:12:55,941
Was ist?

160
00:12:56,025 --> 00:13:00,529
Die sind zu klein.
Meine Größe ist jetzt 23 cm.

161
00:13:01,113 --> 00:13:03,157
Ach so?

162
00:13:04,909 --> 00:13:06,535
Mein Fehler.

163
00:13:07,119 --> 00:13:09,497
Also 23… 23 cm, ja?

164
00:13:09,580 --> 00:13:12,291
-Ich gehe sie umtauschen.
-Ist schon gut.

165
00:13:12,374 --> 00:13:14,210
-Ich trage meine alten.
-Kanna.

166
00:13:16,545 --> 00:13:19,840
Kannst du nächste Woche wirklich rennen?

167
00:13:21,050 --> 00:13:24,678
Kein Problem.
Ich koche schnell das Abendessen.

168
00:13:34,396 --> 00:13:35,606
Yayoi.

169
00:13:47,535 --> 00:13:50,704
SCHULMARATHON

170
00:13:52,373 --> 00:13:54,166
Dein Regenlied half gar nicht.

171
00:13:54,250 --> 00:13:58,003
-Meine Kinder lernen zu Hause gar nicht.
-Meine auch nicht.

172
00:13:58,087 --> 00:14:00,130
<i>Bitte regne</i>

173
00:14:00,214 --> 00:14:02,383
Die Jungs sind quietschfidel, was?

174
00:14:02,466 --> 00:14:03,592
Ja.

175
00:14:06,637 --> 00:14:07,888
Kanna!

176
00:14:08,597 --> 00:14:10,057
Miki!

177
00:14:10,140 --> 00:14:12,851
-Wie geht es dir?
-Nicht schlecht.

178
00:14:13,435 --> 00:14:14,979
Guten Tag, Kanna.

179
00:14:15,062 --> 00:14:16,063
Guten Tag!

180
00:14:16,146 --> 00:14:20,442
Mikis Mutter! Sie kümmern sich
immer so nett um meine Tochter.

181
00:14:20,526 --> 00:14:22,570
Nicht doch. Gleichfalls.

182
00:14:22,653 --> 00:14:25,406
-Neulich bekam sie Kuchen von Ihnen.
-Hör auf.

183
00:14:25,489 --> 00:14:27,533
-Ist doch in Ordnung.
-Gehen wir.

184
00:14:27,616 --> 00:14:30,077
Dein Papa ist echt lustig.

185
00:14:30,160 --> 00:14:32,329
Er ist immer so enthusiastisch.

186
00:14:33,747 --> 00:14:35,499
Das ist so peinlich.

187
00:14:41,630 --> 00:14:46,969
Tja, heute ist leider ein wolkiger Tag.

188
00:14:54,643 --> 00:14:57,313
-Von hier aus geht es, oder?
-Wird schon klappen.

189
00:14:58,063 --> 00:15:00,149
-Geben wir alles!
-Ja.

190
00:15:09,199 --> 00:15:11,327
Also: Auf die Plätze!

191
00:15:12,119 --> 00:15:13,329
Fertig!

192
00:15:21,712 --> 00:15:23,547
Kanna, alles Gute!

193
00:16:02,419 --> 00:16:04,672
Kanna schafft das schon.

194
00:16:04,755 --> 00:16:05,965
Stimmt.

195
00:16:06,799 --> 00:16:08,217
Die Spitze ist zurück!

196
00:16:09,635 --> 00:16:11,178
-Du schaffst es!
-Los!

197
00:16:11,261 --> 00:16:13,722
Miki ist schnell!

198
00:16:14,348 --> 00:16:16,350
Kanna ist auch da.

199
00:16:16,433 --> 00:16:19,269
-Vorwärts!
-Du schaffst das!

200
00:16:21,730 --> 00:16:24,566
Super! Sie hat jemand anders überholt!

201
00:16:25,818 --> 00:16:26,819
Kanna!

202
00:16:34,535 --> 00:16:36,829
-Alles in Ordnung?
-Ja.

203
00:16:36,912 --> 00:16:38,080
-So schnell!
<i>-Kanna!</i>

204
00:16:38,163 --> 00:16:39,581
<i>Du schaffst es!</i>

205
00:16:40,457 --> 00:16:42,209
Du schaffst es, Kanna!

206
00:16:42,292 --> 00:16:43,502
Kanna!

207
00:16:43,585 --> 00:16:45,170
Kanna! Nicht aufgeben!

208
00:16:57,975 --> 00:16:58,976
Kanna!

209
00:17:00,477 --> 00:17:01,478
Kanna!

210
00:17:01,562 --> 00:17:02,521
Kanna?

211
00:17:02,604 --> 00:17:04,773
Was ist los? Alles in Ordnung?

212
00:17:04,857 --> 00:17:06,859
Überanstrenge dich doch nicht.

213
00:17:06,942 --> 00:17:09,570
Ich… überanstrenge mich gar nicht.

214
00:17:11,280 --> 00:17:14,908
Hör mal. Weißt du noch,
was deine Mama immer sagte?

215
00:17:14,992 --> 00:17:17,578
Erreiche dein Ziel,
egal, ob du Erste wirst.

216
00:17:21,081 --> 00:17:23,625
-Sag das nicht so.
-Was?

217
00:17:24,960 --> 00:17:29,840
Dinge, die Mama sagte.
Tu nicht so, als würdest du sie verstehen!

218
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
Kanna.

219
00:17:32,051 --> 00:17:33,343
Kanna.

220
00:17:34,470 --> 00:17:35,679
Warte doch.

221
00:17:39,600 --> 00:17:42,144
Warte doch, Kanna! Kanna!

222
00:17:43,979 --> 00:17:45,981
-Kanna?
-Kanna!

223
00:17:47,608 --> 00:17:48,609
Kanna!

224
00:17:49,359 --> 00:17:51,612
Geht alle in eure Klassenzimmer!

225
00:17:52,529 --> 00:17:53,572
Hey, du!

226
00:17:53,655 --> 00:17:55,199
Kanna!

227
00:18:15,385 --> 00:18:16,553
Mama!

228
00:18:22,851 --> 00:18:24,144
Warum?

229
00:18:25,229 --> 00:18:26,480
Warum?

230
00:18:28,148 --> 00:18:29,608
Ich vermisse dich.

231
00:18:54,758 --> 00:18:56,844
Was… ist das?

232
00:19:00,639 --> 00:19:02,015
Entschu…

233
00:19:09,606 --> 00:19:10,607
Nein!

234
00:19:15,445 --> 00:19:18,615
Überlass das mir.

235
00:19:26,790 --> 00:19:28,000
Danke.

236
00:19:29,585 --> 00:19:31,879
Das Amulett. Ist das Yayois?

237
00:19:32,921 --> 00:19:34,548
Du kennst meine Mutter?

238
00:19:34,631 --> 00:19:37,634
-Wer bist du?
-Das musst du nicht wissen!

239
00:19:38,302 --> 00:19:41,388
Mensch, nimm Yayois Amulett ab.

240
00:19:41,471 --> 00:19:43,348
Was? Amulett?

241
00:19:43,432 --> 00:19:45,809
Nimm das von deinem Arm ab!

242
00:19:45,893 --> 00:19:47,102
Ein Dämon?

243
00:19:48,270 --> 00:19:49,771
Aufhören!

244
00:19:49,855 --> 00:19:51,648
Gib es einfach her!

245
00:19:55,319 --> 00:19:56,528
Shiro?

246
00:19:56,612 --> 00:19:58,113
Verschwinde, du Dämon!

247
00:19:58,197 --> 00:20:01,575
-Du hast gesprochen?
-Du darfst das Armband nicht abnehmen!

248
00:20:01,658 --> 00:20:03,744
Mist, schon hier.

249
00:20:04,453 --> 00:20:09,082
Auch ohne das Amulett kann ich
die Aufgabe der Idaten übernehmen!

250
00:20:09,166 --> 00:20:12,544
Das lasse ich nicht zu.
Dieses Kind ist Yayois Tochter.

251
00:20:12,628 --> 00:20:14,630
Wir brauchen keinen Ersatz!

252
00:20:18,175 --> 00:20:21,386
{\an8}Egal. Es kommt eh bald alles raus.

253
00:20:29,436 --> 00:20:32,689
Du bist doch Shiro, oder?

254
00:20:33,482 --> 00:20:36,193
Woher kennst du meine Mutter?

255
00:20:36,276 --> 00:20:38,695
Weil ich ein Bote der Götter bin,

256
00:20:38,779 --> 00:20:41,782
und weil deine Mutter
die frühere Idaten-shin war.

257
00:20:42,449 --> 00:20:44,868
Was ist… eine Idaten-shin?

258
00:20:44,952 --> 00:20:48,747
Eine schnelle Läuferin.
Eine Art Göttin des Laufens.

259
00:20:48,830 --> 00:20:50,916
Meine Mutter ist eine Göttin?

260
00:20:50,999 --> 00:20:54,169
Um genau zu sein, eine Nachfahrin.

261
00:20:54,253 --> 00:20:57,631
Der Typ vorhin war ein Nachkomme
der Dämonen, die die Idaten hassen.

262
00:20:57,714 --> 00:20:59,216
Kein Problem.

263
00:20:59,299 --> 00:21:03,011
Um dich vor denen zu beschützen,
damit du deine Aufgabe erfüllst,

264
00:21:03,095 --> 00:21:04,972
wurde ich geschickt.

265
00:21:05,055 --> 00:21:07,724
Dann bist du also nicht Shiro?

266
00:21:07,808 --> 00:21:11,687
Es war dringend, also benutzte ich
Shiro als meinen Yorishiro.

267
00:21:11,770 --> 00:21:15,649
-Ich habe mir also den Körper geborgt.
-Was heißt das?

268
00:21:16,233 --> 00:21:20,320
Sobald die Nachfahrin
mit dem Idaten-Amulett kam,

269
00:21:20,404 --> 00:21:24,408
also du, kam ich so schnell wie möglich.

270
00:21:24,491 --> 00:21:29,788
Du sagst mir plötzlich, dass meine Mutter
die Göttin des Laufens war.

271
00:21:29,871 --> 00:21:35,460
Ich bin auch ein Neuling und Vertreter,
also weiß ich nicht viel über Yayoi.

272
00:21:35,544 --> 00:21:37,629
Aber schön, dass ich dich fand!

273
00:21:37,713 --> 00:21:40,507
Jetzt müssen wir in Izumo
die Aufgabe erfüllen.

274
00:21:40,590 --> 00:21:43,051
Was? Moment mal. Welche Aufgabe?

275
00:21:43,135 --> 00:21:48,432
Die Aufgabe der Idaten ist, den Göttern
das Chiso zum Festmahl zu überbringen.

276
00:21:48,515 --> 00:21:52,311
Wir liefern es
für das Fest in Izumo heute Abend.

277
00:21:52,394 --> 00:21:54,271
Deshalb müssen wir uns beeilen!

278
00:21:54,354 --> 00:21:57,482
Liefern? Heute Abend?

279
00:21:57,566 --> 00:22:00,610
Ist Izumo nicht in Shimane?
Wie kommen wir dahin?

280
00:22:00,694 --> 00:22:02,863
Na, mit dem Amulett.

281
00:22:02,946 --> 00:22:05,782
Schau dich doch mal gut um.

282
00:22:09,494 --> 00:22:12,289
Alles bewegt sich, aber sehr langsam.

283
00:22:12,372 --> 00:22:15,834
Genau.
Wenn eine Nachfahrin der Idaten das trägt,

284
00:22:15,917 --> 00:22:19,171
verlangsamt sich die Zeit um sie herum.

285
00:22:20,088 --> 00:22:26,928
Das Amulett gibt Idaten die Macht,
schnell durch die Raumzeit zu laufen.

286
00:22:27,554 --> 00:22:31,141
Normale Menschen bemerken uns gar nicht.

287
00:22:31,224 --> 00:22:32,309
Wow.

288
00:22:32,392 --> 00:22:35,854
{\an8}Wenn ich "heute Abend" sage,
ist das die Menschenzeit.

289
00:22:35,937 --> 00:22:40,859
{\an8}Wie du siehst,
bewegt sich die Idaten-Zeit sehr langsam.

290
00:22:40,942 --> 00:22:41,860
{\an8}Ist das…

291
00:22:41,943 --> 00:22:48,075
{\an8}Fünf Tage hier sind zum Beispiel
nur eine Stunde in der Welt der Menschen.

292
00:22:48,158 --> 00:22:49,826
{\an8}-Das ist alles?
-Ja.

293
00:22:49,910 --> 00:22:52,996
{\an8}Deshalb schaffen wir es,
wenn wir jetzt losgehen.

294
00:22:53,080 --> 00:22:54,581
{\an8}Das ergibt natürlich Sinn.

295
00:22:54,664 --> 00:22:56,792
Nehmen wir den Bus oder was?

296
00:22:56,875 --> 00:22:58,251
Oder den Shinkansen?

297
00:22:58,335 --> 00:23:01,922
Komm schon. Wir rennen. Mit diesen Beinen!

298
00:23:02,005 --> 00:23:03,298
Wir rennen?

299
00:23:03,381 --> 00:23:04,633
Nach Izumo?

300
00:23:04,716 --> 00:23:07,844
{\an8}Warum sollten wir
den langsamen Shinkansen nehmen?

301
00:23:07,928 --> 00:23:09,304
{\an8}Aha.

302
00:23:09,387 --> 00:23:12,432
{\an8}-Aber entschuldige. Ich kann nicht.
-Musst du aber.

303
00:23:12,516 --> 00:23:14,935
Wenn wir nicht heute Abend beim Fest sind

304
00:23:15,018 --> 00:23:18,772
und es morgen kein Kamihakari gibt,
ist das Schicksal des nächsten Jahres…

305
00:23:18,855 --> 00:23:21,525
Kamihakari. Das ist…

306
00:23:21,608 --> 00:23:24,277
Beeilung! Sonst schaffen wir es nicht!

307
00:23:24,361 --> 00:23:25,362
Das geht nicht!

308
00:23:25,445 --> 00:23:28,156
-Sag so was nicht einfach so!
-Warum nicht?

309
00:23:28,907 --> 00:23:30,534
Warum nicht?

310
00:23:30,617 --> 00:23:32,953
Rennen? Nach Izumo?

311
00:23:33,036 --> 00:23:35,497
Das geht nicht. Das ist viel zu weit.

312
00:23:35,580 --> 00:23:39,292
Außerdem kann ich
nicht mehr richtig rennen.

313
00:23:43,755 --> 00:23:47,509
Willst du nicht wissen,
wie sich deine Mutter beim Rennen fühlte?

314
00:23:47,592 --> 00:23:48,510
Was?

315
00:23:49,136 --> 00:23:52,180
{\an8}Wenn wir den Weg nehmen,
den sie nach Izumo nahm,

316
00:23:52,264 --> 00:23:55,350
{\an8}dieselben Landschaften sehen,
dieselben Kontakte haben,

317
00:23:55,433 --> 00:23:59,229
{\an8}kommen wir sicher auch zu deiner Mutter!

318
00:23:59,312 --> 00:24:00,480
{\an8}Vielleicht.

319
00:24:00,564 --> 00:24:01,773
Verstehe!

320
00:24:01,857 --> 00:24:06,444
Bei dem Fest versammeln sich die Götter.
Dann ist Mama sicher auch da!

321
00:24:06,528 --> 00:24:07,821
-Was tun?
-Nein.

322
00:24:07,904 --> 00:24:09,865
-In Izumo…
-Ich treffe Mama!

323
00:24:09,948 --> 00:24:12,534
…verbinden sich
laut Legende die zwei Welten…

324
00:24:12,617 --> 00:24:15,996
-Es ist wahr, oder? Was du gesagt hast?
-Na ja…

325
00:24:16,079 --> 00:24:18,456
Ich kann sie noch mal sehen, nicht wahr?

326
00:24:18,540 --> 00:24:21,418
Ich kann Mama noch mal sehen, ja?

327
00:24:21,501 --> 00:24:23,712
Wenn es das Schicksal so will.

328
00:24:25,088 --> 00:24:28,758
Ich komme mit!
Ich werde meine Mama treffen!

329
00:24:33,388 --> 00:24:34,389
{\an8}DONUTS - NUDELN

330
00:24:34,472 --> 00:24:39,603
Die Idaten müssen
die Gaben des Herbstes aus jeder Region,

331
00:24:39,686 --> 00:24:41,354
also das Chiso, einsammeln

332
00:24:41,438 --> 00:24:45,442
und den in Izumo
versammelten Göttern übergeben.

333
00:24:46,234 --> 00:24:48,403
-Was ist Chiso?
-Ein Festmahl.

334
00:24:48,486 --> 00:24:51,072
Also was zu essen.

335
00:24:51,156 --> 00:24:54,201
Wir rennen nicht nur,
sondern sammeln auch Essen ein?

336
00:24:54,284 --> 00:24:57,954
Genau. Daher kommt
das Wort <i>"Gochisou"</i> für Festmahl.

337
00:24:58,455 --> 00:25:00,999
Gaben sammeln
und durch die Regionen laufen.

338
00:25:01,082 --> 00:25:03,710
Das ist die wichtigste Aufgabe der Idaten.

339
00:25:05,462 --> 00:25:08,673
<i>Im Oktober des alten Mondkalenders,</i>
<i>dem Kamiari-Monat,</i>

340
00:25:08,757 --> 00:25:12,260
<i>versammeln sich</i>
<i>alle Götter Japans in Izumo</i>

341
00:25:12,344 --> 00:25:16,181
<i>zu einem Beziehungsaufbautreffen</i>
<i>und halten das Kamihakari ab.</i>

342
00:25:16,264 --> 00:25:19,017
<i>In der Zeit</i>
<i>sorgen Vertretungsgötter dafür,</i>

343
00:25:19,100 --> 00:25:21,519
<i>dass keine Katastrophen passieren.</i>

344
00:25:21,603 --> 00:25:23,021
<i>Die nennt man Rusu-Götter.</i>

345
00:25:24,105 --> 00:25:29,486
<i>Wir sammeln das Essen</i>
<i>von all diesen Göttern und Boten ein</i>

346
00:25:29,569 --> 00:25:33,323
<i>und bringen es</i>
<i>den Yaoyorozu-Göttern in Izumo.</i>

347
00:25:33,406 --> 00:25:38,995
<i>Deshalb müssen wir heute Abend pünktlich</i>
<i>beim Fest sein, das sie willkommen heißt.</i>

348
00:25:41,081 --> 00:25:44,501
Um welche Uhrzeit müssen wir
heute Abend beim Fest sein?

349
00:25:44,584 --> 00:25:48,922
Wir müssen um 19 Uhr da sein,
wenn das Fest beginnt.

350
00:25:49,422 --> 00:25:51,424
So zeitig?

351
00:25:51,508 --> 00:25:53,885
Aber es ist noch Mittag.

352
00:25:55,553 --> 00:25:56,846
Ach so.

353
00:25:56,930 --> 00:25:58,807
Bis du dich daran gewöhnst,

354
00:25:58,890 --> 00:26:02,227
warne ich dich immer,
was den Verlauf der Zeit angeht.

355
00:26:02,310 --> 00:26:03,520
Du warnst mich?

356
00:26:03,603 --> 00:26:08,233
Ich bin so was wie der Zeitnehmer
bei einem Marathon.

357
00:26:08,316 --> 00:26:09,734
Also dann.

358
00:26:09,818 --> 00:26:13,196
Dann lass mich dich nach Izumo geleiten.

359
00:26:15,657 --> 00:26:18,076
Ich bitte darum!

360
00:26:39,639 --> 00:26:40,682
Papa.

361
00:26:42,267 --> 00:26:43,935
Er hat mich gesucht.

362
00:26:44,602 --> 00:26:46,479
Er hat sich Sorgen gemacht.

363
00:26:47,397 --> 00:26:48,690
Was ist los?

364
00:26:48,773 --> 00:26:50,400
Beeilen wir uns!

365
00:26:50,483 --> 00:26:51,401
Ja.

366
00:27:00,118 --> 00:27:01,745
Du erkältest dich noch.

367
00:27:04,581 --> 00:27:05,915
Ich gehe jetzt.

368
00:27:06,458 --> 00:27:08,084
Ich will Mama treffen.

369
00:27:23,350 --> 00:27:25,310
-Auf geht's.
-Ja.

370
00:27:28,813 --> 00:27:30,023
Eine Kürbisflasche?

371
00:27:30,857 --> 00:27:33,151
Nein. Es ist nichts.

372
00:27:33,234 --> 00:27:37,530
Übrigens,
wie sammelt man das Chiso überhaupt ein?

373
00:27:37,614 --> 00:27:39,282
Ach so, ja.

374
00:27:39,366 --> 00:27:42,035
Zuerst müssen wir
zu dem Schrein von vorhin.

375
00:27:42,118 --> 00:27:44,788
Was? Wir treffen wieder das Monster?

376
00:27:45,372 --> 00:27:48,625
Das ist kein Monster, sondern ein Gott.

377
00:27:52,796 --> 00:27:55,173
Ehrfurcht gebietender Gott!

378
00:28:01,221 --> 00:28:04,974
{\an8}Wir sind gekommen,
um Chiso für Izumo einzusammeln.

379
00:28:15,193 --> 00:28:17,112
Das ist ein Chiso?

380
00:28:17,195 --> 00:28:18,363
Mochi?

381
00:28:18,446 --> 00:28:21,574
Genau. Das ist eine Spezialität von hier.

382
00:28:21,658 --> 00:28:25,161
Wir bekommen etwas,
das mit Land und Gott verbunden ist.

383
00:28:25,829 --> 00:28:30,458
Dieser Gott wehrt das Böse ab,
also ist das gut für den Start der Reise.

384
00:28:30,542 --> 00:28:33,920
-Dieser Gott wehrt das Böse ab?
-Ja.

385
00:28:34,504 --> 00:28:37,257
Es gibt einen Wettergott
und einen Unterhaltungsgott.

386
00:28:37,340 --> 00:28:40,176
Es gibt sogar einen Abortgott.

387
00:28:40,260 --> 00:28:44,097
Es gibt viele Götter,
die dem Land verschiedenartig nützen.

388
00:28:44,681 --> 00:28:45,890
{\an8}Aha.

389
00:28:46,516 --> 00:28:50,979
{\an8}Ich war so oft hier,
habe aber noch nie darüber nachgedacht.

390
00:28:55,400 --> 00:28:56,693
Ist das so?

391
00:28:57,360 --> 00:28:58,278
Was?

392
00:28:58,903 --> 00:29:02,991
Er sagt, er beobachtet dich,
seit du ein kleines Kind warst.

393
00:29:03,074 --> 00:29:06,244
Er weiß auch,
dass du hier allein geweint hast.

394
00:29:08,121 --> 00:29:10,707
Daran erinnere ich mich überhaupt nicht.

395
00:29:12,834 --> 00:29:13,752
{\an8}Also…

396
00:29:15,587 --> 00:29:18,757
{\an8}Verzeih mir,
dass du mir nie aufgefallen bist.

397
00:29:24,512 --> 00:29:27,891
Er sagt: "Wenn du nicht rennen kannst,
dann gehe ruhig."

398
00:29:30,226 --> 00:29:31,978
Wir gehen jetzt.

399
00:29:32,896 --> 00:29:35,106
Shiro. Was ist hiermit?

400
00:29:35,190 --> 00:29:37,609
Ach so, ja. Hier.

401
00:29:45,116 --> 00:29:47,368
Super. Wie Magie!

402
00:29:47,452 --> 00:29:49,788
Das ist die Macht der Götter.

403
00:29:49,871 --> 00:29:54,501
So können wir viel Chiso transportieren,
und Kürbisflaschen gehen selten kaputt.

404
00:29:55,126 --> 00:29:57,045
Sie beschützt die Delikatessen.

405
00:29:58,338 --> 00:30:02,884
Aber sei vorsichtig.
Es gibt welche, die sie stehlen wollen.

406
00:30:02,967 --> 00:30:04,427
Wie vorhin?

407
00:30:08,014 --> 00:30:09,682
Das war Yasha.

408
00:30:09,766 --> 00:30:11,518
Er ist von einem Dämonenclan,

409
00:30:11,601 --> 00:30:15,647
der schon seit Generationen
Groll gegen die Idaten hegt.

410
00:30:15,730 --> 00:30:16,773
Groll?

411
00:30:16,856 --> 00:30:21,236
Aber sie darf nicht gestohlen werden.
Bewahre sie also immer gut auf.

412
00:30:21,319 --> 00:30:22,570
Ja.

413
00:30:22,654 --> 00:30:26,449
Ich passe ja auch auf,
also sollte es schon gut gehen.

414
00:30:27,742 --> 00:30:29,619
Brechen wir auf?

415
00:30:30,203 --> 00:30:31,830
Ja. Sehr gern!

416
00:30:40,046 --> 00:30:42,549
USHIJIMA-SCHREIN

417
00:30:51,558 --> 00:30:53,601
Egal, wie langsam die Zeit vergeht,

418
00:30:53,685 --> 00:30:56,896
wenn du so bummelst,
wird es schnell dunkel.

419
00:31:00,024 --> 00:31:05,488
Das Leben in der Stadt
verlangsamt zu sehen, ist wie ein Traum.

420
00:31:05,572 --> 00:31:07,031
Stimmt.

421
00:31:07,115 --> 00:31:09,450
Diese Reise wird vielleicht lustig.

422
00:31:10,076 --> 00:31:12,662
Sag das nicht. So leicht wird das nicht.

423
00:31:12,745 --> 00:31:14,205
Warum?

424
00:31:14,289 --> 00:31:15,623
Habe ich doch gesagt.

425
00:31:16,291 --> 00:31:18,501
Es gibt viele Arten von Göttern.

426
00:31:18,585 --> 00:31:19,586
ATAGO-SCHREIN

427
00:31:28,720 --> 00:31:30,346
Ich verbrenne!

428
00:31:46,487 --> 00:31:48,865
{\an8}DIE SIEBEN GLÜCKSGÖTTER EBARA
REINIGUNGSRITUAL

429
00:31:48,948 --> 00:31:50,158
{\an8}AN WEISSER SCHLANGE REIBEN

430
00:32:13,014 --> 00:32:15,016
KO-SCHREIN
STORCHENSCHREIN

431
00:32:23,358 --> 00:32:26,194
Moment. Halt!

432
00:32:26,277 --> 00:32:27,403
Aufhören!

433
00:32:37,455 --> 00:32:38,957
Alles in Ordnung?

434
00:32:39,040 --> 00:32:41,417
Alles in Ordnung.

435
00:32:41,501 --> 00:32:43,920
Du lügst doch.
Dir geht es nicht gut, oder?

436
00:32:44,003 --> 00:32:46,297
Stimmt. Ich bin müde.

437
00:32:46,381 --> 00:32:48,633
Wir laufen schon den ganzen Tag.

438
00:32:48,716 --> 00:32:53,096
Schaffst du es echt bis nach Izumo?
Das waren noch nicht mal zehn Minuten.

439
00:32:53,179 --> 00:32:55,306
Du redest über die reale Zeit.

440
00:32:56,224 --> 00:32:59,227
Ich dachte, eine Idaten hätte mehr Kraft.

441
00:32:59,852 --> 00:33:01,980
Ich bin in der sechsten Klasse.

442
00:33:03,773 --> 00:33:07,235
{\an8}Dann lass uns
unter der Brücke da ausruhen.

443
00:33:07,986 --> 00:33:10,196
Hurra! Ich kann schlafen!

444
00:33:10,279 --> 00:33:12,448
{\an8}BLEIBEN SIE UNFALLFREI.
IHRE FAMILIE WARTET!

445
00:33:12,532 --> 00:33:14,659
Da steht "Kanna-Fluss".

446
00:33:15,243 --> 00:33:16,869
Wie mein Name.

447
00:33:16,953 --> 00:33:19,747
Weil du
im Kanna-Monat geboren wurdest, oder?

448
00:33:19,831 --> 00:33:21,749
Stimmt.

449
00:33:23,418 --> 00:33:26,713
Nach dem Geburtsmonat benannt zu werden,
ist zu schlicht.

450
00:33:26,796 --> 00:33:30,550
Ach so? Das finde ich nicht.

451
00:33:34,262 --> 00:33:37,306
Ich kann nicht schlafen. Es ist zu hell.

452
00:33:37,890 --> 00:33:42,520
Da kann man nichts machen.
Auch die Sonne ist verlangsamt.

453
00:33:45,606 --> 00:33:47,275
Sie ist eingeschlafen.

454
00:34:06,210 --> 00:34:07,545
Shiro?

455
00:34:07,628 --> 00:34:09,255
Du hast zu lange geschlafen.

456
00:34:09,338 --> 00:34:11,007
Guten Morgen.

457
00:34:11,090 --> 00:34:13,593
Wir müssen uns beeilen.

458
00:34:13,676 --> 00:34:15,887
So müde bin ich gar nicht.

459
00:34:15,970 --> 00:34:18,514
Das liegt vielleicht auch am Amulett.

460
00:34:19,432 --> 00:34:21,350
Das ist echt toll.

461
00:34:21,893 --> 00:34:23,603
Wo ist die Kürbisflasche?

462
00:34:24,645 --> 00:34:25,980
Unter der Decke.

463
00:34:27,857 --> 00:34:29,400
-Was?
-Der Typ!

464
00:34:35,823 --> 00:34:41,204
-Was soll das, du schäbiger Dämon?
-Die ist wertvoll. Gib sie bitte zurück.

465
00:34:42,455 --> 00:34:43,748
Vergiss es.

466
00:34:43,831 --> 00:34:47,043
Ich sagte doch, es kommt raus,
dass du nichts draufhast.

467
00:34:47,126 --> 00:34:50,379
Du bist nur ein Mensch,
und dazu noch ein Kind.

468
00:34:50,463 --> 00:34:52,131
Du bist auch nicht erwachsen.

469
00:34:52,215 --> 00:34:57,053
Wenn du die zurückwillst,
dann laufe mit mir um die Wette!

470
00:34:57,637 --> 00:34:59,138
Um die Wette?

471
00:34:59,222 --> 00:35:01,265
Weißt du noch, was ich über Dämonen sagte?

472
00:35:01,349 --> 00:35:03,893
Dass sie seit Generationen
Groll gegen die Idaten hegen.

473
00:35:03,976 --> 00:35:07,105
{\an8}Genau. Sie fordern euch
immer zu Wettläufen heraus.

474
00:35:07,188 --> 00:35:10,775
Ein kleiner Bote
sollte nicht über unsere Geschichte reden!

475
00:35:12,693 --> 00:35:17,115
<i>Unser Vorfahre war Sokushikki,</i>
<i>der schnelle Dämonengott.</i>

476
00:35:17,698 --> 00:35:21,994
<i>Nachdem er die Knochen</i>
<i>unseres geliebten Buddhas erhielt,</i>

477
00:35:22,078 --> 00:35:24,705
<i>wurde er von deinem Vorfahren,</i>
<i>Idaten, gejagt.</i>

478
00:35:25,206 --> 00:35:29,293
<i>Unser Clan wurde entthront.</i>
<i>Sie waren keine Götter mehr.</i>

479
00:35:29,377 --> 00:35:31,212
"Geliebter Buddha"?

480
00:35:31,295 --> 00:35:32,880
Ihr habt sie gestohlen!

481
00:35:32,964 --> 00:35:34,841
Unverschämtheit!

482
00:35:34,924 --> 00:35:39,387
Deshalb hegt sein Clan
seit Generationen Groll gegen die Idaten,

483
00:35:39,470 --> 00:35:42,682
und sie fordern Idaten heraus,
um wieder Götter zu werden.

484
00:35:42,765 --> 00:35:43,933
Verstehe.

485
00:35:44,016 --> 00:35:45,810
Komm her und stell dich!

486
00:35:45,893 --> 00:35:47,687
Dafür haben wir keine Zeit!

487
00:35:47,770 --> 00:35:51,399
Genau. Außerdem bin ich nicht so schnell.

488
00:35:51,482 --> 00:35:54,360
-Und ich will auch nicht rennen…
-Hier!

489
00:35:55,153 --> 00:35:57,405
Willst du die nicht zurück?

490
00:36:05,913 --> 00:36:07,290
Bereit?

491
00:36:11,836 --> 00:36:14,422
Wer zuerst bei ihm ist, gewinnt.

492
00:36:15,423 --> 00:36:16,924
Mach dich bereit, Kanna!

493
00:36:17,758 --> 00:36:19,510
Auf die Plätze,

494
00:36:19,594 --> 00:36:21,596
fertig, los!

495
00:36:29,228 --> 00:36:31,814
Ja! Endlich!

496
00:36:32,398 --> 00:36:35,151
Das soll dir eine Lehre sein,
Möchtegern-Idaten-Kind!

497
00:36:38,154 --> 00:36:40,364
Geschafft. Yasha hat gewonnen.

498
00:36:40,448 --> 00:36:42,408
Hast du damit deinen Clan gerächt?

499
00:36:42,491 --> 00:36:46,245
Du fühlst dich besser
und brauchst die Flasche nicht mehr, oder?

500
00:36:46,329 --> 00:36:47,872
Nein. Moment mal!

501
00:36:49,165 --> 00:36:53,127
Willst du wirklich so nach Izumo rennen?

502
00:36:53,211 --> 00:36:56,255
Du bist einfach zu schnell, Yasha.

503
00:36:56,339 --> 00:36:58,758
Ja, ich… Das meine ich aber nicht!

504
00:36:58,841 --> 00:37:02,553
Schluss. Wettlauf vorbei.
Ich nehme die Kürbisflasche!

505
00:37:02,637 --> 00:37:05,848
-Warum?
-Wir sind gelaufen. Reicht das nicht?

506
00:37:07,099 --> 00:37:08,809
Yayoi war schneller.

507
00:37:08,893 --> 00:37:12,396
Ich wusste es!
Du hast meine Mutter getroffen, oder?

508
00:37:12,480 --> 00:37:14,398
Na und?

509
00:37:14,482 --> 00:37:17,360
Erzähl mir von meiner Idaten-Mutter!

510
00:37:17,944 --> 00:37:23,824
Sie war nicht so eine Fälschung wie du.
Sie war… Sie war eindeutig eine Idaten.

511
00:37:24,784 --> 00:37:29,205
<i>Sie rannte so schön,</i>
<i>dass ich davon bezaubert war.</i>

512
00:37:30,373 --> 00:37:31,374
Genau.

513
00:37:31,457 --> 00:37:34,001
Boten-Hase, nehmt mich mit.

514
00:37:34,085 --> 00:37:35,962
Was? Warum denn?

515
00:37:36,045 --> 00:37:39,423
Gegen dich zu gewinnen,
bringt nur vor den Göttern was.

516
00:37:39,507 --> 00:37:40,841
Wie bitte?

517
00:37:40,925 --> 00:37:43,886
Nach einem regulären Wettlauf
übernehme ich deine Rolle.

518
00:37:44,470 --> 00:37:48,516
Dann kehre ich zu den Göttern zurück
und baue meinen Clan wieder auf.

519
00:37:48,599 --> 00:37:50,226
Nein. Kommt nicht infrage!

520
00:37:50,810 --> 00:37:53,229
Shiro, sag doch etwas!

521
00:37:53,312 --> 00:37:55,690
Ist vielleicht keine schlechte Idee.

522
00:37:55,773 --> 00:37:57,358
Aber Shiro…

523
00:37:57,441 --> 00:38:02,822
Ehrlich gesagt,
gegen Yasha bist du schneller gerannt

524
00:38:02,905 --> 00:38:04,532
als allein.

525
00:38:04,615 --> 00:38:06,075
Wirklich?

526
00:38:06,158 --> 00:38:09,537
Einen Gegner zu haben,
ist vielleicht gar nicht schlecht.

527
00:38:09,620 --> 00:38:10,871
Also, abgemacht.

528
00:38:10,955 --> 00:38:14,792
Ich freue mich, Idaten… Mensch!

529
00:38:21,340 --> 00:38:23,926
NAKASENDO

530
00:39:24,236 --> 00:39:27,406
<i>Kanna! Wach auf, Kanna.</i>

531
00:39:29,909 --> 00:39:32,536
Es ist schon hell, Kanna.

532
00:39:33,371 --> 00:39:35,331
Nur noch ein bisschen.

533
00:39:35,414 --> 00:39:39,001
Na los! Eins, zwei, drei!

534
00:39:41,295 --> 00:39:42,797
Es ist so hell!

535
00:39:46,801 --> 00:39:48,719
Guten Appetit!

536
00:40:19,750 --> 00:40:21,794
Hey, Shiro. Wach auf.

537
00:40:21,877 --> 00:40:24,880
Endlich habe ich
gegen die Schildkröte gewonnen.

538
00:40:24,964 --> 00:40:26,757
Du sollst aufwachen!

539
00:40:27,341 --> 00:40:30,177
Was ist denn los? Du hast doch geschlafen.

540
00:40:30,261 --> 00:40:32,471
Beeilung. Wir haben keine Zeit.

541
00:40:32,555 --> 00:40:33,848
Schnell.

542
00:40:33,931 --> 00:40:37,017
Warte mal.
Was ist denn plötzlich in dich gefahren?

543
00:40:50,656 --> 00:40:51,866
Was ist los?

544
00:40:52,533 --> 00:40:55,286
Ich hatte das Gefühl,
dass uns jemand beobachtet.

545
00:40:57,413 --> 00:41:00,666
Hier ist nichts.
Ich spüre auch keine Götter.

546
00:41:15,973 --> 00:41:17,683
Ist das der Suwa-Taisha?

547
00:41:18,267 --> 00:41:19,393
{\an8}Genau.

548
00:41:19,477 --> 00:41:22,813
{\an8}Ein Gott ist das Kind
des Okuninushi No Mikoto,

549
00:41:22,897 --> 00:41:24,982
{\an8}des bedeutendsten Gottes in Izumo.

550
00:41:25,065 --> 00:41:30,112
{\an8}Das Chiso von hier ist besonders wichtig,
also sei vorsichtig beim Empfang.

551
00:41:30,196 --> 00:41:31,447
Verstanden!

552
00:41:31,530 --> 00:41:33,908
SUWA-SCHREIN

553
00:41:49,632 --> 00:41:51,383
Entschuldigung?

554
00:41:53,928 --> 00:41:55,346
Nein.

555
00:41:55,429 --> 00:41:57,223
Das Shintai ist weiter hinten.

556
00:41:57,306 --> 00:41:58,307
Hinten?

557
00:41:58,390 --> 00:42:01,810
Guck in die Richtung
und stell dich laut vor.

558
00:42:03,187 --> 00:42:06,565
Gott von Suwa, ich bin eingetroffen.
Ich bin Kanna.

559
00:42:06,649 --> 00:42:08,526
So soll er dich hören?

560
00:42:08,609 --> 00:42:10,528
Du musst lauter rufen.

561
00:42:10,611 --> 00:42:12,947
Ich bin eingetroffen! Ich bin Kanna!

562
00:42:13,030 --> 00:42:16,242
Lauter!
Mann muss dich bis zum Suwa-See hören!

563
00:42:17,910 --> 00:42:21,205
Gott von Suwa!

564
00:42:21,705 --> 00:42:24,250
Ich bin Kanna!

565
00:42:29,338 --> 00:42:30,798
Ein Erdbeben?

566
00:42:50,150 --> 00:42:52,903
Das kann doch… nicht wahr sein.

567
00:43:06,500 --> 00:43:12,131
Hast du mich etwa gerufen,
kleines Menschlein?

568
00:43:12,214 --> 00:43:14,800
Was wollt ihr denn?

569
00:43:14,883 --> 00:43:18,137
Ich treffe dich zum ersten Mal,
mächtiger Drachengott.

570
00:43:18,220 --> 00:43:21,348
Wir wollen das Chiso für Izumo abholen.

571
00:43:22,975 --> 00:43:27,605
Ist die noch kleinere Kreatur
etwa der weiße Hase von Inaba?

572
00:43:27,688 --> 00:43:31,442
Wenn das so ist,
muss das da eine Idaten sein.

573
00:43:31,525 --> 00:43:32,568
Jawohl.

574
00:43:32,651 --> 00:43:34,236
Los, grüße ihn.

575
00:43:34,320 --> 00:43:35,613
Ja.

576
00:43:36,322 --> 00:43:38,240
Ich bin Kanna Hayama.

577
00:43:38,324 --> 00:43:40,075
Angenehm.

578
00:43:41,785 --> 00:43:45,497
Ich dachte nicht,
dass ihr dieses Jahr kommt.

579
00:43:45,581 --> 00:43:48,042
Ja, es gab einiges zu erledigen.

580
00:43:48,125 --> 00:43:51,295
Aber wir dachten,
vielleicht schaffen wir es doch.

581
00:43:51,378 --> 00:43:53,672
Bekommen wir so kurzfristig etwas Chiso?

582
00:43:53,756 --> 00:43:54,757
Nein.

583
00:43:56,050 --> 00:43:57,801
Ich gebe euch kein Chiso.

584
00:43:59,386 --> 00:44:02,181
Warum denn nicht?

585
00:44:02,264 --> 00:44:04,642
Weil wir uns verspätet haben?

586
00:44:04,725 --> 00:44:11,106
Menschlein, hast du es wirklich drauf,
eine Idaten zu sein?

587
00:44:11,940 --> 00:44:15,653
Sieh dir doch
das Amulett an ihrem Handgelenk an.

588
00:44:16,487 --> 00:44:19,114
Ich bin unverschämt und unhöflich.

589
00:44:19,198 --> 00:44:22,201
Ein Idiot. Eben nur ein kleiner Bote.

590
00:44:23,202 --> 00:44:28,916
Der Weg nach Izumo
wird noch heimtückischer und schwerer.

591
00:44:29,416 --> 00:44:33,796
Kannst du deine Mission
denn wirklich erfüllen?

592
00:44:33,879 --> 00:44:35,881
Natürlich!

593
00:44:35,964 --> 00:44:39,510
Du stinkst. Du riechst nach Täuschung!

594
00:44:40,594 --> 00:44:44,306
Du verbirgst etwas.

595
00:44:46,100 --> 00:44:47,309
Drachengott!

596
00:44:47,393 --> 00:44:49,853
Bitte! Gib mir dein Chiso.

597
00:44:49,937 --> 00:44:51,689
Ich schaffe es nach Izumo.

598
00:44:51,772 --> 00:44:53,565
Ich muss dahin!

599
00:45:27,850 --> 00:45:30,394
Kleines Menschlein.

600
00:45:30,477 --> 00:45:36,817
Wenn du so was sagst,
werde ich deine Entschlossenheit testen.

601
00:45:36,900 --> 00:45:42,156
Am Ende dieses Weges gibt es
einen Himmelsschrein namens Hokuto.

602
00:45:42,239 --> 00:45:45,534
Dort habe ich das Chiso vorbereitet.

603
00:45:45,617 --> 00:45:50,539
<i>Überwinde diesen wilden Pfad zum Hokuto.</i>

604
00:45:50,622 --> 00:45:53,500
Verzeihung,
ist das nicht eine Prüfung für Götter?

605
00:45:53,584 --> 00:45:58,213
Für eine Nachfahrin, und erst recht
für ein Kind, ist das waghalsig!

606
00:45:58,297 --> 00:45:59,298
Shiro.

607
00:45:59,381 --> 00:46:01,842
Wenn das so ist, bin ich wohl dran.

608
00:46:01,925 --> 00:46:03,552
Noch eine Komplikation.

609
00:46:03,635 --> 00:46:07,264
Ich bin nicht so halbherzig
wie dieses Kind.

610
00:46:07,347 --> 00:46:08,724
Halbherzig?

611
00:46:08,807 --> 00:46:09,975
Drachengott!

612
00:46:10,058 --> 00:46:14,813
Sagen wir, wer diese Prüfung besteht,
ist bereit für die Aufgabe

613
00:46:14,897 --> 00:46:16,940
und bekommt das Chiso?

614
00:46:17,983 --> 00:46:20,444
Nachfahre des Dämonengottes,

615
00:46:20,527 --> 00:46:23,405
ist das die Aufgabe,
die du übernehmen willst?

616
00:46:23,489 --> 00:46:24,823
Moment mal!

617
00:46:24,907 --> 00:46:27,534
Menschlein, wenn dir das nicht passt,

618
00:46:27,618 --> 00:46:30,996
mach es selbst dann,
wenn es das Leben kostet.

619
00:46:31,079 --> 00:46:35,417
Zumindest,
wenn du wahrlich entschlossen bist.

620
00:46:36,877 --> 00:46:38,253
Ok.

621
00:46:40,547 --> 00:46:41,673
Los geht's.

622
00:46:44,301 --> 00:46:45,177
Kanna!

623
00:46:56,104 --> 00:46:57,439
Vorsicht!

624
00:47:01,026 --> 00:47:03,278
Ich kann gar nicht hinsehen!

625
00:47:04,112 --> 00:47:07,157
Ich werde auf jeden Fall Mama treffen.

626
00:47:10,077 --> 00:47:11,370
Da ist er.

627
00:47:14,206 --> 00:47:15,624
Entschuldigung!

628
00:47:15,707 --> 00:47:18,544
Mein Training war anders als deins.

629
00:47:21,421 --> 00:47:22,756
Yasha!

630
00:47:28,428 --> 00:47:29,429
Der Pfad!

631
00:47:29,513 --> 00:47:32,266
Beeil dich!
Sonst kriegen wir nicht das Chiso!

632
00:47:33,141 --> 00:47:34,142
Aber…

633
00:47:36,937 --> 00:47:38,188
Kanna!

634
00:47:50,659 --> 00:47:53,036
Komm hoch! Schnell!

635
00:47:55,747 --> 00:47:58,000
Warum hast du…

636
00:47:58,792 --> 00:48:00,252
Ich muss weiter.

637
00:48:08,719 --> 00:48:10,095
Vorsicht!

638
00:48:11,305 --> 00:48:12,639
Kanna!

639
00:48:28,905 --> 00:48:30,115
Mama.

640
00:49:04,107 --> 00:49:06,485
Wow. So schön.

641
00:49:07,319 --> 00:49:10,197
Deine Prüfung endete mit einem Versagen.

642
00:49:12,366 --> 00:49:13,492
Ja.

643
00:49:13,575 --> 00:49:18,413
Aber, kleines Menschlein,
eine Frage habe ich an dich.

644
00:49:18,955 --> 00:49:23,627
Wofür musst du nach Izumo?

645
00:49:23,710 --> 00:49:25,587
Fürs Festmahl der Götter.

646
00:49:27,214 --> 00:49:30,300
Nenn deinen wahren Grund!

647
00:49:33,136 --> 00:49:38,517
Weil ich in Izumo
meine Mutter treffen will.

648
00:49:38,600 --> 00:49:42,354
Kannst du in Izumo deine Mutter treffen?

649
00:49:42,437 --> 00:49:43,563
Ja.

650
00:49:43,647 --> 00:49:48,527
Warum hast du das weggeworfen,
um das Leben eines Dämons zu retten?

651
00:49:52,531 --> 00:49:58,995
Weil ich nicht mehr sehen will,
dass jemand vor meinen Augen verschwindet.

652
00:50:07,963 --> 00:50:10,090
Ich verstehe.

653
00:50:11,007 --> 00:50:14,386
Dann vertraue ich dir das Chiso an.

654
00:50:14,469 --> 00:50:16,054
Warum?

655
00:50:16,763 --> 00:50:20,559
Weil ich auch ein Kind
von Okuninushi No Mikoto bin.

656
00:50:21,101 --> 00:50:24,604
<i>Aber wegen eines alten Schwurs</i>

657
00:50:24,688 --> 00:50:28,191
<i>ging ich einen Vertrag ein,</i>
<i>dieses Land zu regieren.</i>

658
00:50:28,275 --> 00:50:29,276
OKUNINUSHI-SCHREIN

659
00:50:29,359 --> 00:50:32,821
<i>Seitdem konnte ich</i>
<i>meine Eltern nicht sehen.</i>

660
00:50:34,239 --> 00:50:36,992
Die Eltern nicht mehr treffen zu können,

661
00:50:37,075 --> 00:50:42,205
diesen Schmerz verstehe ich sehr gut.

662
00:50:49,045 --> 00:50:53,008
Auch wenn wir uns nicht treffen können,
besteht das Band ewig.

663
00:50:55,010 --> 00:51:00,015
Du musst in Izumo pünktlich
zum Beziehungsaufbautreffen eintreffen.

664
00:51:02,017 --> 00:51:03,018
Ja.

665
00:51:14,696 --> 00:51:16,031
Kanna!

666
00:51:16,615 --> 00:51:17,741
Alles in Ordnung?

667
00:51:20,410 --> 00:51:21,411
Shiro!

668
00:51:21,495 --> 00:51:23,580
Idaten.

669
00:51:23,663 --> 00:51:25,165
Hier.

670
00:51:31,213 --> 00:51:35,091
-Was ist das?
-Das ist das Chiso aus dieser Region.

671
00:51:35,175 --> 00:51:37,677
Vielen Dank, Drachengott!

672
00:51:37,761 --> 00:51:42,182
Wenn ihr nicht pünktlich beim Fest seid,
gibt es Probleme.

673
00:51:42,265 --> 00:51:45,435
Was passiert denn,
wenn wir nicht pünktlich sind?

674
00:51:46,019 --> 00:51:51,691
Dann können in diesem Monat
die Yaoyorozu-Götter nicht in Izumo sein.

675
00:51:51,775 --> 00:51:53,068
Das bedeutet…

676
00:51:53,151 --> 00:51:56,363
Der Kamiari-Monat wird zum Kanna-Monat.

677
00:51:57,155 --> 00:52:01,451
Das Beziehungsaufbautreffen findet dann
in den folgenden Jahren nicht statt,

678
00:52:01,535 --> 00:52:06,039
was diesen Inselstaat
sehr erschüttern wird.

679
00:52:08,708 --> 00:52:10,794
Los, Idaten!

680
00:52:10,877 --> 00:52:12,671
Beeil dich!

681
00:52:24,891 --> 00:52:27,269
<i>Ich habe mir echt Sorgen gemacht.</i>

682
00:52:27,352 --> 00:52:29,771
So viele Herzen habe ich nicht.

683
00:52:29,855 --> 00:52:31,356
Tut mir leid.

684
00:52:31,439 --> 00:52:33,400
Aber es ging doch gut.

685
00:52:34,067 --> 00:52:35,569
Hey, Mensch!

686
00:52:36,486 --> 00:52:37,654
Yasha.

687
00:52:37,737 --> 00:52:41,074
-Warum hast du mich gerettet?
-Was meinst du damit?

688
00:52:41,157 --> 00:52:44,077
Mein Clan verabscheut die Idaten.

689
00:52:44,160 --> 00:52:47,789
Und ich will dir auch deine Rolle stehlen.

690
00:52:48,373 --> 00:52:51,418
Ich weiß nicht. Aber…

691
00:52:53,461 --> 00:52:58,258
Aber ohne dich
würde mir das Rennen noch schwerer fallen.

692
00:52:59,801 --> 00:53:03,138
So weit zu rennen, hat Spaß gemacht.

693
00:53:04,472 --> 00:53:05,891
Ok, wir gehen.

694
00:53:07,017 --> 00:53:08,894
Du bist eine Trödlerin!

695
00:53:10,103 --> 00:53:13,732
So wie bisher schaffst du es nie zum Fest.

696
00:53:13,815 --> 00:53:17,235
Ich bringe dir bei, wie man richtig rennt.

697
00:53:18,486 --> 00:53:19,571
Was?

698
00:53:19,654 --> 00:53:21,114
Ich sagte doch…

699
00:53:21,197 --> 00:53:26,536
Ich bringe dir bei,
wie man auf dem Weg nach Izumo rennt.

700
00:53:27,829 --> 00:53:28,997
Yasha!

701
00:53:29,664 --> 00:53:32,834
Ihm ist alles recht, um mitzukommen.

702
00:53:32,918 --> 00:53:34,920
Beeilen wir uns.

703
00:53:35,003 --> 00:53:37,297
Die Sonne geht bald unter.

704
00:53:37,380 --> 00:53:38,840
Los, schnell!

705
00:53:38,924 --> 00:53:41,176
Hey! Zieh nicht!

706
00:53:47,766 --> 00:53:49,392
Mehr so.

707
00:53:52,562 --> 00:53:54,064
SUGA-SCHREIN

708
00:54:07,744 --> 00:54:10,121
ONSEN CHIE NO YU

709
00:54:23,259 --> 00:54:26,471
Ihr müsst mich nicht verabschieden!
Gehen wir.

710
00:54:27,597 --> 00:54:31,142
{\an8}PRÄFEKTUR SHIMANE
YASUGI - MATSUE

711
00:54:34,479 --> 00:54:37,273
Ihr seid weit gereist.

712
00:54:37,357 --> 00:54:40,527
Das war eine anstrengende Reise.

713
00:54:40,610 --> 00:54:45,448
Aber ich kann nicht glauben,
dass das kleine Kind eine Idaten ist.

714
00:54:45,532 --> 00:54:48,284
Die Zeit wird knapp. Schaffst du das?

715
00:54:48,368 --> 00:54:51,496
Bei ihr müssen wir uns
keine Sorgen machen.

716
00:54:51,579 --> 00:54:54,082
{\an8}Genau! Kanna schafft das!

717
00:54:56,876 --> 00:54:59,963
Ach ja? Na, dann zähle ich auf dich.

718
00:55:00,046 --> 00:55:06,344
Das letzte Chiso
bedeutet besonders viel Glück!

719
00:55:12,517 --> 00:55:14,144
Danke sehr.

720
00:55:14,227 --> 00:55:17,188
-Gleichfalls.
-Wir haben das Chiso beisammen.

721
00:55:17,272 --> 00:55:18,898
-Endlich.
-Ja.

722
00:55:18,982 --> 00:55:22,402
Du bist nicht allein.
Du musst nicht alles selber tun.

723
00:55:22,485 --> 00:55:24,362
Pass auf dich auf.

724
00:55:24,446 --> 00:55:26,072
Ja.

725
00:55:26,156 --> 00:55:28,074
Los geht's!

726
00:55:28,158 --> 00:55:31,244
Ja! Das ist alles nichts wert,
wenn wir nicht pünktlich sind!

727
00:55:42,839 --> 00:55:45,341
Nicht mehr weit bis Izumo.

728
00:55:45,425 --> 00:55:48,720
Machen wir
vor dem letzten Spurt eine Pause.

729
00:55:48,803 --> 00:55:51,681
Es ist noch etwas Zeit
bis zum Beginn des Fests.

730
00:55:56,603 --> 00:56:00,440
So schön. Das ist das erste Mal,
dass ich die Sterne so sehe.

731
00:56:00,523 --> 00:56:01,608
Super.

732
00:56:02,942 --> 00:56:04,611
Gut, dass ich herkam.

733
00:56:07,906 --> 00:56:09,616
Nur noch ein bisschen.

734
00:56:15,955 --> 00:56:18,083
Yasha, bist du wach?

735
00:56:19,542 --> 00:56:21,044
Ich schlafe nicht.

736
00:56:21,795 --> 00:56:23,671
Danke für vorhin.

737
00:56:23,755 --> 00:56:24,923
"Vorhin"?

738
00:56:25,006 --> 00:56:27,509
Was du zu Ebisu gesagt hast.

739
00:56:27,592 --> 00:56:28,927
Habe ich was gesagt?

740
00:56:29,844 --> 00:56:32,305
Dass man sich um mich
nicht sorgen muss.

741
00:56:34,641 --> 00:56:36,935
Das hat mich irgendwie gefreut.

742
00:56:37,727 --> 00:56:41,981
Vielleicht bist du wegen dieser Reise
zu dieser Meinung gekommen.

743
00:56:42,065 --> 00:56:46,444
Ja.
Du erinnerst mich ein bisschen an Yayoi.

744
00:56:46,528 --> 00:56:48,363
Wie meinst du das?

745
00:56:48,988 --> 00:56:50,657
Es gibt Ähnlichkeiten.

746
00:56:50,740 --> 00:56:56,204
-Der Siegeswille, nicht aufzugeben.
-Wir sind uns gar nicht ähnlich.

747
00:56:58,665 --> 00:57:03,795
Ich dachte, ich wollte
wie meine Mutter sein, wie sie rennen.

748
00:57:04,379 --> 00:57:05,880
Aber…

749
00:57:05,964 --> 00:57:08,216
Du bist noch ein Kind.

750
00:57:08,299 --> 00:57:09,509
So ist das nicht.

751
00:57:10,135 --> 00:57:14,389
Wäre ich schneller gelaufen,
wäre das nie passiert.

752
00:57:14,472 --> 00:57:15,807
"Das"?

753
00:57:19,018 --> 00:57:23,314
Meine Mutter ist meinetwegen gestorben.

754
00:57:24,858 --> 00:57:28,653
Deshalb wollte ich sie erst sehen.

755
00:57:29,237 --> 00:57:31,531
Aber wiederum auch nicht.

756
00:57:32,115 --> 00:57:35,493
Aber je mehr ich über ihre Rolle lerne,

757
00:57:36,161 --> 00:57:38,580
will ich helfen,
indem ich ihre Rolle übernehme.

758
00:57:42,709 --> 00:57:46,796
Ich frage mich, ob sie mich sieht,
wenn ich es bis nach Izumo schaffe.

759
00:57:49,716 --> 00:57:53,470
<i>Ich bin gerne mit meiner Mutter gerannt.</i>

760
00:57:54,679 --> 00:57:57,056
Oh, oh, du fällst zurück.

761
00:57:57,140 --> 00:57:59,350
Warte, Mama!

762
00:58:02,103 --> 00:58:04,981
<i>Ich war stolz auf meine Mutter.</i>

763
00:58:07,192 --> 00:58:12,197
<i>Ich wollte irgendwann</i>
<i>so wie meine Mutter rennen können.</i>

764
00:58:13,907 --> 00:58:15,241
<i>Aber…</i>

765
00:58:29,464 --> 00:58:32,467
Mama! Was ist los? Alles in Ordnung?

766
00:58:34,677 --> 00:58:36,638
Ich rufe Papa!

767
00:58:38,181 --> 00:58:39,516
Ist schon gut.

768
00:58:40,308 --> 00:58:43,353
Mir war nur etwas schwindlig.

769
00:58:44,687 --> 00:58:47,315
Mama, du musst morgen
nicht zum Marathon kommen.

770
00:58:47,398 --> 00:58:49,150
Keine Sorge.

771
00:58:49,776 --> 00:58:52,695
Du musst morgen früh raus. Geh ins Bett.

772
00:58:52,779 --> 00:58:56,157
Los. Du kannst nicht rennen,
wenn du nicht genug schläfst.

773
00:58:57,242 --> 00:58:59,327
Du willst doch gewinnen.

774
00:58:59,410 --> 00:59:00,495
Ja.

775
00:59:03,915 --> 00:59:05,083
SCHULMARATHON

776
00:59:05,166 --> 00:59:10,296
<i>Ich wusste es.</i>
<i>Ich wusste, es ging ihr nicht gut.</i>

777
00:59:10,797 --> 00:59:14,509
<i>Aber sie wollte sich anstrengen,</i>
<i>wenn ich mich anstrenge.</i>

778
00:59:15,051 --> 00:59:16,636
Kanna!

779
00:59:16,719 --> 00:59:18,471
Du schaffst es!

780
00:59:20,515 --> 00:59:22,684
<i>Sie zwang sich, zugucken zu kommen.</i>

781
00:59:28,189 --> 00:59:30,275
<i>Aber ich…</i>

782
00:59:36,447 --> 00:59:37,824
{\an8}LOBENDE ERWÄHNUNG - MARATHON

783
01:00:27,081 --> 01:00:28,666
Mama.

784
01:00:34,464 --> 01:00:35,965
Mama.

785
01:00:37,675 --> 01:00:38,926
Mama.

786
01:00:40,011 --> 01:00:41,012
Ma…

787
01:01:00,615 --> 01:01:05,078
Kanna ist so tapfer.
Nicht eine einzige Träne weinte sie.

788
01:01:05,161 --> 01:01:07,538
Ist auch schwer für den Mann.

789
01:01:07,622 --> 01:01:12,919
Sie sollte wohl im Bett bleiben,
trotzdem ging sie zum Marathon.

790
01:01:13,002 --> 01:01:14,879
Was? Bei dem Wetter?

791
01:01:14,962 --> 01:01:18,132
Warum ließen sie diesen Leichtsinn zu?

792
01:01:18,216 --> 01:01:20,968
Was wissen Sie schon
über mich und meine Mama?

793
01:01:43,866 --> 01:01:45,660
USHIJIMA-SCHREIN

794
01:02:30,496 --> 01:02:31,706
<i>Es ist meine Schuld.</i>

795
01:02:33,499 --> 01:02:36,669
<i>Dass meine Mutter starb, ist meine Schuld.</i>

796
01:02:39,255 --> 01:02:42,800
Was wirst du tun, wenn du Yayoi triffst?

797
01:02:42,884 --> 01:02:46,387
Ich werde es ihr sagen.

798
01:02:46,471 --> 01:02:49,348
Dass es dir leidtut,
dass du nicht helfen konntest?

799
01:02:49,432 --> 01:02:50,641
Das auch.

800
01:02:51,601 --> 01:02:55,563
Und ich frage sie,
ob ich mit dem Rennen aufhören darf.

801
01:02:56,439 --> 01:02:57,940
Was?

802
01:02:58,024 --> 01:03:01,194
Ich habe nicht
dasselbe Talent wie meine Mutter.

803
01:03:01,277 --> 01:03:06,032
Das wusste ich wohl die ganze Zeit,
aber schaffte es nie, es zu sagen.

804
01:03:06,115 --> 01:03:09,410
Ich werde nie gewinnen,
und wenn ich renne, tut es weh.

805
01:03:10,161 --> 01:03:14,040
Deshalb wollte ich ihr sagen,

806
01:03:14,123 --> 01:03:17,418
dass das nichts für mich ist.

807
01:03:17,960 --> 01:03:20,880
Die Götter würden sagen,
es ist nicht mein Schicksal.

808
01:03:22,715 --> 01:03:24,884
-Ist das dein Ernst?
-Was?

809
01:03:24,967 --> 01:03:28,346
Willst du wirklich
mit dem Rennen aufhören?

810
01:03:28,429 --> 01:03:30,556
Willst du das ganz ehrlich?

811
01:03:32,183 --> 01:03:36,229
Hast du dich nicht so sehr bemüht,
so weit zu kommen?

812
01:03:36,312 --> 01:03:37,647
Und du willst aufhören?

813
01:03:37,730 --> 01:03:40,983
Bist du etwa dafür so weit gelaufen?

814
01:03:41,818 --> 01:03:46,697
Und was ist mit der Zeit,
als du mit Yayoi gerannt bist?

815
01:03:46,781 --> 01:03:50,076
Waren deine Gefühle damals auch eine Lüge?

816
01:03:55,248 --> 01:03:59,252
Yasha, rennst du schon,
seit du klein warst?

817
01:03:59,335 --> 01:04:00,962
Was? Ja.

818
01:04:01,462 --> 01:04:03,673
Meine Eltern sind Clanführer.

819
01:04:04,215 --> 01:04:09,345
Ich habe tagtäglich trainiert.
Ich habe nie etwas anderes getan.

820
01:04:09,428 --> 01:04:12,223
-Oje.
-Hast du nie von meinen Vorfahren gehört?

821
01:04:13,391 --> 01:04:17,770
Als mein Clan seinen Götterstatus verlor,
hatte er keinen Zufluchtsort.

822
01:04:18,271 --> 01:04:22,149
Wir führen seit Generationen
eine Fehde mit den Idaten.

823
01:04:22,233 --> 01:04:24,443
Aber wir haben sie nie geschlagen.

824
01:04:25,194 --> 01:04:28,906
Deshalb will mein Clan, dass ich gewinne.
Sie drängen ständig.

825
01:04:30,366 --> 01:04:33,870
Schlage ich einen Idaten, dann…

826
01:04:33,953 --> 01:04:35,037
Dann?

827
01:04:36,455 --> 01:04:38,791
Ach, nichts.

828
01:04:41,127 --> 01:04:44,088
Nach dieser Reise
musst du noch mal gegen mich laufen.

829
01:04:45,506 --> 01:04:47,049
Ok, mache ich!

830
01:04:47,133 --> 01:04:50,636
Ich werde nicht nachsichtig sein,
also sei bereit.

831
01:04:50,720 --> 01:04:52,722
Das gilt auch für dich!

832
01:04:52,805 --> 01:04:55,266
Ganz schön hochtrabend
von einer Trödlerin.

833
01:04:58,311 --> 01:05:01,856
Übrigens: Wie willst du Yayoi finden?

834
01:05:01,939 --> 01:05:05,318
Und was hat das
mit deiner Aufgabe als Idaten zu tun?

835
01:05:05,401 --> 01:05:06,861
Weißt du das nicht?

836
01:05:06,944 --> 01:05:09,530
In Izumo führt ein Ort in die andere Welt.

837
01:05:10,323 --> 01:05:12,366
Wer hat dir das gesagt?

838
01:05:13,200 --> 01:05:14,201
Shiro.

839
01:05:16,037 --> 01:05:17,038
Was ist los?

840
01:05:19,165 --> 01:05:20,249
Aha.

841
01:05:22,877 --> 01:05:24,837
Na, das wird toll.

842
01:05:26,047 --> 01:05:27,048
Ja.

843
01:05:27,131 --> 01:05:28,257
Schlaf jetzt.

844
01:05:28,841 --> 01:05:32,261
Wenn du weitertrödelst,
schaffst du es nie rechtzeitig.

845
01:05:32,345 --> 01:05:33,554
Stimmt.

846
01:05:35,348 --> 01:05:37,183
-Gute Nacht.
-Ja.

847
01:06:01,123 --> 01:06:02,416
Kanna.

848
01:06:03,751 --> 01:06:04,961
<i>Kanna.</i>

849
01:06:07,546 --> 01:06:08,881
Mama?

850
01:06:08,965 --> 01:06:10,174
<i>Kanna.</i>

851
01:06:28,985 --> 01:06:30,236
<i>Kanna.</i>

852
01:06:31,737 --> 01:06:32,947
<i>Kanna.</i>

853
01:06:37,702 --> 01:06:38,953
<i>Kanna.</i>

854
01:06:53,092 --> 01:06:54,385
Mama?

855
01:06:57,555 --> 01:06:58,764
Kanna.

856
01:07:05,771 --> 01:07:06,981
Mama.

857
01:07:10,234 --> 01:07:11,569
Mama!

858
01:07:12,695 --> 01:07:14,280
Mama…

859
01:07:20,870 --> 01:07:24,081
Ich habe dich so sehr vermisst, Kanna.

860
01:07:35,384 --> 01:07:36,927
Hey! Wach auf!

861
01:07:38,721 --> 01:07:40,973
-Was ist denn?
-Kanna ist nicht hier!

862
01:07:41,057 --> 01:07:43,434
Sie und die Kürbisflasche sind weg!

863
01:07:46,687 --> 01:07:48,105
Was ist los?

864
01:07:48,189 --> 01:07:50,649
Shiro und Yasha machen sich sicher Sorgen.

865
01:07:50,733 --> 01:07:53,444
Ist schon gut. Keine Sorge.

866
01:07:53,527 --> 01:07:55,529
Du musst dich nicht darum sorgen.

867
01:07:55,613 --> 01:07:57,281
Was ist mit meiner Aufgabe?

868
01:07:57,364 --> 01:08:00,076
Du hast es immer ertragen.

869
01:08:00,159 --> 01:08:03,621
-Du hast dich immer gezwungen.
-Wovon redest du?

870
01:08:03,704 --> 01:08:07,166
Du wolltest mich nur treffen.

871
01:08:07,249 --> 01:08:11,462
Dafür hast du so getan, als würdest du
die Aufgabe der Idaten übernehmen.

872
01:08:11,545 --> 01:08:13,005
Nicht wahr?

873
01:08:14,840 --> 01:08:18,761
Eigentlich war dir die Aufgabe egal,
nicht wahr?

874
01:08:19,637 --> 01:08:21,055
Ist schon gut.

875
01:08:21,138 --> 01:08:23,349
<i>Du musst nicht an andere denken.</i>

876
01:08:26,936 --> 01:08:30,815
<i>Du musst es nicht mehr ertragen.</i>
<i>Du musst dich nicht mehr zwingen.</i>

877
01:08:34,693 --> 01:08:38,989
<i>Es ist in Ordnung, nur an dich zu denken.</i>

878
01:08:40,449 --> 01:08:43,953
<i>Das ist nämlich viel bequemer.</i>

879
01:08:52,461 --> 01:08:56,340
-Darf ich mit dem Rennen aufhören?
-Natürlich darfst du das.

880
01:08:56,423 --> 01:08:59,426
Wenn du nicht rennen willst,
musst du das auch nicht.

881
01:08:59,510 --> 01:09:01,846
Du musst es nicht ertragen.

882
01:09:01,929 --> 01:09:06,058
Ab jetzt kannst du hier bei mir leben.

883
01:09:06,142 --> 01:09:08,435
Kann ich? Wirklich?

884
01:09:08,519 --> 01:09:09,520
Ja.

885
01:09:09,603 --> 01:09:12,982
Du kannst das tun,
was du am liebsten tun wolltest.

886
01:09:13,065 --> 01:09:16,360
Was wolltest du denn wirklich tun?

887
01:09:20,281 --> 01:09:23,033
Echt mal. Wo ist Kanna bloß?

888
01:09:23,117 --> 01:09:25,786
Ich habe Angst,
dass sie angegriffen wurde.

889
01:09:25,870 --> 01:09:28,622
Ich spürte
keine anderen Götter in der Nähe.

890
01:09:28,706 --> 01:09:31,375
Du hast sicher etwas übersehen.

891
01:09:31,458 --> 01:09:35,546
Nein!
Ich habe alles über die Götter gelernt,

892
01:09:35,629 --> 01:09:38,048
außer vielleicht
über ein paar neue Götter.

893
01:09:43,345 --> 01:09:47,141
<i>Seit Tokio</i>
<i>hat sich Kanna ständig umgedreht.</i>

894
01:09:47,725 --> 01:09:49,977
Sie fühlte sich beobachtet.

895
01:09:50,060 --> 01:09:53,397
Was, wenn das keine Einbildung war?

896
01:09:53,480 --> 01:09:55,816
Kanna ist in Gefahr! Schnell!

897
01:09:57,610 --> 01:09:59,778
SCHULMARATHON

898
01:10:04,158 --> 01:10:05,201
Kanna!

899
01:10:05,284 --> 01:10:06,911
Du schaffst es!

900
01:10:18,005 --> 01:10:20,466
<i>Mama, ich habe es geschafft!</i>

901
01:10:20,549 --> 01:10:22,343
Glückwunsch, Kanna.

902
01:10:22,426 --> 01:10:25,763
Jetzt muss es dir auch bald besser gehen.

903
01:10:25,846 --> 01:10:27,056
Ja.

904
01:10:27,932 --> 01:10:31,310
Du gibst mir auch die Kraft.

905
01:10:45,157 --> 01:10:49,578
Durch deinen Fleiß
wurde die Kürbisflasche noch schwerer.

906
01:10:54,291 --> 01:10:55,542
Hier?

907
01:11:01,048 --> 01:11:01,966
Kanna!

908
01:11:03,759 --> 01:11:05,010
Kanna!

909
01:11:05,719 --> 01:11:07,638
Kanna! Öffne die Augen!

910
01:11:07,721 --> 01:11:09,765
Wer seid ihr?

911
01:11:09,848 --> 01:11:12,351
Oh nein. Sie hat ihr Gedächtnis verloren.

912
01:11:14,520 --> 01:11:17,982
Kanna,
lass dich von ihnen nicht verwirren.

913
01:11:18,065 --> 01:11:19,233
Mama!

914
01:11:19,316 --> 01:11:22,194
Denk dran,
du hast eine wichtige Aufgabe zu erfüllen!

915
01:11:22,278 --> 01:11:24,613
Solltest du hier sein?

916
01:11:24,697 --> 01:11:29,618
Genau! Denke an die Götter,
die dir ihr kostbares Chiso anvertrauten.

917
01:11:29,702 --> 01:11:33,664
Ebisu, der Drachengott
und auch der Kuhgott!

918
01:11:34,164 --> 01:11:35,165
Ruhe!

919
01:11:45,926 --> 01:11:48,053
Das hier ist Kannas Welt.

920
01:11:48,137 --> 01:11:51,140
Das ist die wahre Welt,
die sich Kanna wünschte.

921
01:11:51,223 --> 01:11:54,184
Ihr könnt diese Welt nicht betreten!

922
01:11:54,268 --> 01:11:57,855
Mischt euch nicht ein.
Ich bin wieder bei meiner Mutter.

923
01:11:57,938 --> 01:12:01,525
Ich werde für immer
bei meiner Mutter bleiben.

924
01:12:02,526 --> 01:12:03,360
Nein.

925
01:12:04,611 --> 01:12:10,034
Die Yayoi, die ich kenne,
würde niemals ihre Tochter aufhalten!

926
01:12:10,826 --> 01:12:14,872
Und sie würde dir niemals wehtun!

927
01:12:14,955 --> 01:12:19,001
Kanna, dir müsste klar sein,
dass sie eine Fälschung ist!

928
01:12:21,295 --> 01:12:22,212
Ja.

929
01:12:29,386 --> 01:12:30,804
Alles in Ordnung, Kanna?

930
01:12:36,810 --> 01:12:38,228
Ich weiß!

931
01:12:38,312 --> 01:12:40,314
Das ist ein Pseudogott!

932
01:12:40,397 --> 01:12:42,816
-Ein Pseudogott?
-Ja.

933
01:12:42,900 --> 01:12:47,154
Etwas, was in der heutigen Zeit geboren
und ein Gott werden wollte.

934
01:12:47,738 --> 01:12:50,866
Götter werden aus den Beziehungen
zwischen Mensch und Natur

935
01:12:50,949 --> 01:12:53,702
<i>und der Menschen untereinander geboren.</i>

936
01:12:55,496 --> 01:12:58,123
<i>Aber die sind zerschlissen,</i>

937
01:12:58,207 --> 01:13:02,628
<i>und jetzt schließen wir andere aus</i>
<i>und beneiden sie.</i>

938
01:13:03,462 --> 01:13:09,385
<i>Lethargie, Gedankenlosigkeit, Gleichmut</i>
<i>und Skrupellosigkeit ziehen es an.</i>

939
01:13:09,468 --> 01:13:13,013
<i>Es versucht, ein neuer,</i>
<i>moderner Gott des Unheils zu werden.</i>

940
01:13:16,475 --> 01:13:19,937
So ein ungläubiges Ding ist kein Gott.

941
01:13:20,020 --> 01:13:21,480
Es existiert nicht mal.

942
01:13:21,563 --> 01:13:23,565
Es ist einfach nur nichts.

943
01:13:24,149 --> 01:13:26,777
Was wollte es denn überhaupt?

944
01:13:26,860 --> 01:13:30,697
Es hat wohl Kanna auf ihrem Weg verfolgt

945
01:13:30,781 --> 01:13:34,034
und wollte die Kürbisflasche
mit all dem Chiso stehlen.

946
01:13:34,118 --> 01:13:37,871
Verstehe. Es dachte, es würde
bei Einnahme ein echter Gott werden.

947
01:13:37,955 --> 01:13:41,959
{\an8}Ja. Es wäre nicht außergewöhnlich,

948
01:13:42,042 --> 01:13:45,212
{\an8}würde so eine Macht
in dem Chiso der Götter stecken.

949
01:13:46,088 --> 01:13:48,841
Stehlen, einnehmen.

950
01:13:48,924 --> 01:13:50,759
Was für ein erbärmlicher Plan.

951
01:13:51,635 --> 01:13:54,054
Zum Glück haben wir es besiegt.

952
01:13:54,138 --> 01:13:57,516
Nein, es wird nicht verschwinden. Guck.

953
01:14:00,060 --> 01:14:03,647
Ich denke, solange Menschen
dieselben Gefühle haben,

954
01:14:03,730 --> 01:14:05,941
wird dieses Ding wiedergeboren.

955
01:14:06,024 --> 01:14:09,111
Es füllt die leeren Räume
in den Herzen aller Menschen

956
01:14:09,194 --> 01:14:10,904
und zieht sie schnell runter.

957
01:14:11,530 --> 01:14:14,867
Letztendlich liegt es an den Menschen.

958
01:14:14,950 --> 01:14:18,579
Jedenfalls dürfen wir
keine Zeit verschwenden.

959
01:14:18,662 --> 01:14:22,082
Die Kürbisflasche ist in Sicherheit.
Verschwinden wir, Kanna.

960
01:14:24,001 --> 01:14:25,919
Was ist los, Kanna?

961
01:14:27,463 --> 01:14:28,547
Und meine Mutter?

962
01:14:29,631 --> 01:14:32,009
Wo ist dann meine Mutter?

963
01:14:33,218 --> 01:14:34,386
Shiro.

964
01:14:38,015 --> 01:14:39,016
Yasha.

965
01:14:39,099 --> 01:14:40,642
Sagt mir die Wahrheit.

966
01:14:43,562 --> 01:14:45,147
Ich wusste es.

967
01:14:45,230 --> 01:14:46,815
Ich kann sie nicht treffen.

968
01:14:48,192 --> 01:14:49,526
Ich höre auf!

969
01:14:49,610 --> 01:14:52,279
Izumo ist mir völlig egal!

970
01:14:52,362 --> 01:14:53,530
Kanna.

971
01:14:53,614 --> 01:14:57,201
Wie werden sich die Götter fühlen,
die dir ihr Chiso anvertrauten?

972
01:14:57,284 --> 01:14:59,870
Ist mir egal.
Damit habe ich nichts zu tun.

973
01:15:00,662 --> 01:15:01,663
Genau.

974
01:15:01,747 --> 01:15:05,292
Yasha, erfülle du doch diese Aufgabe!
Das wolltest du doch!

975
01:15:05,375 --> 01:15:08,629
Kamiari-Monat? Kanna-Monat?

976
01:15:08,712 --> 01:15:11,173
Beziehungsaufbautreffen und all das.

977
01:15:11,256 --> 01:15:13,008
Wozu soll das wichtig sein?

978
01:15:13,091 --> 01:15:16,762
Was ist Schicksal überhaupt?
Das ergibt keinen Sinn!

979
01:15:16,845 --> 01:15:20,766
Schicksal ist bedeutungslos.
Überhaupt nicht wichtig.

980
01:15:20,849 --> 01:15:26,480
Auch ohne das
führte ich ein problemloses Leben.

981
01:15:26,563 --> 01:15:31,026
Alle führen normale Leben.
Sie gehen zur Schule, lernen,

982
01:15:31,109 --> 01:15:34,696
spielen mit Freunden,
sehen zu Hause fern, essen.

983
01:15:34,780 --> 01:15:36,156
Das ist doch gut.

984
01:15:36,240 --> 01:15:38,784
Warum muss ich es so schwer haben?

985
01:15:38,867 --> 01:15:43,747
Warum soll ich für Götter rennen,
von denen ich nie etwas wusste?

986
01:15:43,830 --> 01:15:46,208
Die mir nie geholfen haben?

987
01:15:46,291 --> 01:15:49,419
-Warum muss ich…
-Halt die Klappe!

988
01:15:49,503 --> 01:15:52,339
Was ist mit dir los? Hör auf zu jammern!

989
01:15:52,422 --> 01:15:54,841
Rennst du nicht gerne?

990
01:15:54,925 --> 01:15:57,261
Deshalb bist du die ganze Zeit gerannt!

991
01:15:57,344 --> 01:16:00,514
Du bist wie Yayoi.
Rennst du nicht gern durch die Natur?

992
01:16:00,597 --> 01:16:02,391
Sag mir nicht, wer ich bin!

993
01:16:02,474 --> 01:16:05,102
Rede nicht so,
als würdest du was verstehen!

994
01:16:10,941 --> 01:16:14,236
Lasst mich bitte einfach in Ruhe.

995
01:16:15,279 --> 01:16:19,533
Dich zu treffen, Shiro,
mit dir zu reisen, Yasha…

996
01:16:19,616 --> 01:16:21,326
Das war alles sinnlos.

997
01:16:24,246 --> 01:16:26,248
Danke für die Rettung.

998
01:16:26,331 --> 01:16:30,752
Aber auch wenn es eine Fälschung war,
wollte ich da sein.

999
01:16:31,962 --> 01:16:36,550
Wenn ich meine Mutter nicht treffen kann,
bleibe ich lieber dort.

1000
01:16:38,635 --> 01:16:43,432
Rennen bedeutet mir gar nichts mehr.

1001
01:16:46,059 --> 01:16:47,519
-Kanna!
-Hey!

1002
01:16:47,603 --> 01:16:49,313
Was tust du da?

1003
01:17:14,129 --> 01:17:15,547
USHIJIMA-SCHREIN

1004
01:17:15,631 --> 01:17:17,549
<i>Weitere Taifun-Nachrichten.</i>

1005
01:17:17,633 --> 01:17:23,221
{\an8}<i>Der nicht-saisonale Taifun 22,</i>
<i>der über das Meer tobt…</i>

1006
01:17:23,305 --> 01:17:26,308
Ach so. Da ist sie nicht?

1007
01:17:26,391 --> 01:17:30,062
<i>-…erreicht das Festland voraussichtlich…</i>
-Ja, vielen Dank.

1008
01:17:36,109 --> 01:17:38,820
<i>Wir sind vor Ort.</i>
<i>Der Regen wird immer stärker.</i>

1009
01:17:38,904 --> 01:17:41,948
Kanna, wo bist du?

1010
01:17:43,742 --> 01:17:46,912
Tut mir leid. Ich bin kein guter Vater.

1011
01:17:59,424 --> 01:18:01,134
<i>Kanna!</i>

1012
01:18:01,718 --> 01:18:04,513
Komm schon, Kanna! Hey!

1013
01:18:04,596 --> 01:18:06,598
-Kanna!
-Ist sinnlos. Komm.

1014
01:18:06,682 --> 01:18:07,516
Aber…

1015
01:18:07,599 --> 01:18:10,644
Lässt sich nicht ändern.
Sie ist ein Mensch.

1016
01:18:11,186 --> 01:18:12,813
Sie hat sich gezwungen…

1017
01:18:12,896 --> 01:18:16,149
Oder sie wurde zu sehr gezwungen.

1018
01:18:16,733 --> 01:18:18,068
Von uns.

1019
01:18:20,362 --> 01:18:23,949
Gehen wir.
Die Kraft der Idaten wirkt nicht mehr.

1020
01:18:24,032 --> 01:18:25,242
Schnell.

1021
01:18:34,584 --> 01:18:38,004
Du bist verletzt.
So kannst du nicht rennen.

1022
01:18:38,088 --> 01:18:41,216
Klappe! Jammere nicht herum.

1023
01:18:41,299 --> 01:18:44,928
Nicht das Schicksal des Clans,
sondern ein Kind zu retten,

1024
01:18:46,138 --> 01:18:48,306
obwohl du ein Dämon bist.

1025
01:18:48,390 --> 01:18:49,975
Meine Vorfahren

1026
01:18:51,435 --> 01:18:54,938
waren vor langer Zeit Götter.

1027
01:19:08,160 --> 01:19:11,288
Ob es schon 19 Uhr ist?

1028
01:19:12,497 --> 01:19:14,291
Das Fest beginnt gleich.

1029
01:19:16,877 --> 01:19:18,378
Aber das ist mir egal.

1030
01:20:09,721 --> 01:20:11,765
Aua.

1031
01:20:16,520 --> 01:20:17,771
<i>Kanna.</i>

1032
01:20:21,858 --> 01:20:23,068
Mama.

1033
01:20:25,570 --> 01:20:27,489
Alles in Ordnung?

1034
01:20:27,572 --> 01:20:28,990
Alles in Ordnung.

1035
01:20:31,952 --> 01:20:33,870
Willst du aufhören?

1036
01:20:33,954 --> 01:20:35,789
Alles in Ordnung!

1037
01:20:35,872 --> 01:20:37,332
Entschuldige.

1038
01:20:37,415 --> 01:20:40,710
Also… kannst du noch rennen?

1039
01:20:42,546 --> 01:20:45,674
Ja. Das Rennen ist noch nicht vorbei.

1040
01:20:46,299 --> 01:20:51,763
-Und ich habe noch nicht alles gegeben.
-Du verlierst wirklich nicht gern.

1041
01:20:52,889 --> 01:20:55,058
Nach wem kommst du bloß?

1042
01:20:56,852 --> 01:20:57,853
Ok!

1043
01:20:58,520 --> 01:21:00,105
Los geht's!

1044
01:21:00,188 --> 01:21:01,898
Auf die Plätze!

1045
01:21:01,982 --> 01:21:04,025
Fertig…

1046
01:21:04,109 --> 01:21:05,694
Hey, Kanna!

1047
01:21:19,499 --> 01:21:21,543
Oh, oh, du fällst zurück.

1048
01:21:22,043 --> 01:21:25,672
<i>Jägerin, hier entlang</i>
<i>Ich klatsch in die Hände, folge dem Klang</i>

1049
01:21:26,256 --> 01:21:27,257
Komm schon!

1050
01:21:39,519 --> 01:21:41,813
Da lächelt ja jemand.

1051
01:21:43,315 --> 01:21:44,316
Weil ich…

1052
01:21:45,901 --> 01:21:48,904
Weil ich es liebe, zu rennen.

1053
01:21:54,534 --> 01:21:57,412
Halte dieses Gefühl in Ehren.

1054
01:21:58,163 --> 01:21:59,372
Ja!

1055
01:22:04,753 --> 01:22:06,963
Was? Ein Sonnenregen?

1056
01:22:07,047 --> 01:22:09,466
Wie du, wenn du beim Weinen lachst.

1057
01:22:18,516 --> 01:22:19,434
Genau.

1058
01:22:20,393 --> 01:22:22,145
Das ist meine Bestimmung.

1059
01:22:24,898 --> 01:22:26,816
Das Rennen ist noch nicht vorbei.

1060
01:22:28,109 --> 01:22:30,403
Ich habe noch nicht alles gegeben.

1061
01:22:34,324 --> 01:22:35,325
Ich muss laufen.

1062
01:22:36,576 --> 01:22:38,787
Sonst fange ich an, es zu hassen.

1063
01:22:48,588 --> 01:22:51,466
Ich will an das glauben, was ich liebe!

1064
01:23:09,985 --> 01:23:13,279
Hey, Shiro.
Ist das nicht der Inasa-Strand?

1065
01:23:13,363 --> 01:23:18,326
{\an8}Ja,
aber das Ritual scheint vorbei zu sein.

1066
01:23:18,410 --> 01:23:21,287
Verdammt. Wir sind extra hergekommen.

1067
01:23:21,371 --> 01:23:24,457
{\an8}Geben wir es direkt beim Izumo-Taisha ab,
können wir…

1068
01:23:25,834 --> 01:23:26,918
Yasha!

1069
01:23:28,420 --> 01:23:29,838
So viel Blut.

1070
01:23:29,921 --> 01:23:32,382
Das ist doch nichts Wildes.

1071
01:23:34,384 --> 01:23:35,760
Hey!

1072
01:23:36,553 --> 01:23:37,971
Ich erledige das!

1073
01:23:45,270 --> 01:23:46,354
-Kanna!
-Kanna!

1074
01:23:46,438 --> 01:23:48,440
Shiro. Yasha.

1075
01:23:48,523 --> 01:23:50,483
Könnt ihr meine Stimme hören?

1076
01:23:50,567 --> 01:23:54,529
-Ja! Kanna, kannst du…
-Nein, sie sieht uns nicht.

1077
01:23:54,612 --> 01:23:55,905
Aber warum?

1078
01:23:55,989 --> 01:24:00,869
Ich weiß nicht,
aber ich habe deine Glocke gehört.

1079
01:24:01,953 --> 01:24:04,372
Du hast es wieder zusammengebunden!

1080
01:24:06,332 --> 01:24:09,294
Aber ich kann euch beide nicht sehen.

1081
01:24:09,377 --> 01:24:12,213
Es gibt wohl keine Kraft mehr,
die den Verlauf der Zeit ändert.

1082
01:24:14,340 --> 01:24:15,967
Kanna?

1083
01:24:16,551 --> 01:24:20,597
Ich verstehe nicht viel
von der Aufgabe der Idaten oder vom Fest.

1084
01:24:20,680 --> 01:24:23,933
Ich begreife die Götter
oder den Beziehungsaufbau nicht.

1085
01:24:24,684 --> 01:24:27,020
Aber ich will rennen!

1086
01:24:27,604 --> 01:24:30,231
Und ich will bis zum Ende rennen.

1087
01:24:30,315 --> 01:24:34,194
Also überlasst das mir noch einmal!

1088
01:24:37,655 --> 01:24:40,408
Verdammt! Schon wieder verloren!

1089
01:24:42,869 --> 01:24:45,872
Sei nicht so enttäuscht.
Ist doch jedes Jahr so.

1090
01:24:45,955 --> 01:24:47,624
Klappe.

1091
01:24:49,167 --> 01:24:52,587
Ach ja, Yasha. Ich habe eine Tochter.

1092
01:24:53,254 --> 01:24:54,964
Eine Idaten hat eine Tochter?

1093
01:24:55,048 --> 01:24:57,634
Ja. Ich habe eine Tochter.

1094
01:24:58,176 --> 01:25:00,929
Und ich gab ihr einen Namen.

1095
01:25:02,013 --> 01:25:06,059
Ich bin zwar eine Nachfahrin der Idaten,
aber ich bin auch ein Mensch.

1096
01:25:06,142 --> 01:25:07,393
AUFNAHME

1097
01:25:07,477 --> 01:25:11,147
-Ich kann nicht mehr! Klappe!
<i>-Das Mädchen trägt mein Blut in sich.</i>

1098
01:25:11,231 --> 01:25:13,066
Hallo. Ich bin dein Papa.

1099
01:25:13,149 --> 01:25:16,361
Sie griff nach meinem Finger! Kanna.

1100
01:25:16,444 --> 01:25:22,117
<i>Ich will, dass sie ihr Schicksal</i>
<i>aus eigener Kraft bestimmt,</i>

1101
01:25:22,200 --> 01:25:26,329
<i>nicht dadurch,</i>
<i>dass sie göttliche Kräfte hat oder nicht.</i>

1102
01:25:26,412 --> 01:25:28,289
Kanna!

1103
01:25:28,373 --> 01:25:29,624
Super!

1104
01:25:29,707 --> 01:25:30,708
Papa!

1105
01:25:31,584 --> 01:25:32,877
Super!

1106
01:25:32,961 --> 01:25:35,130
Kanna hat es geschafft!

1107
01:25:36,214 --> 01:25:37,882
Du übertreibst es.

1108
01:25:39,134 --> 01:25:40,510
Und dann?

1109
01:25:40,593 --> 01:25:43,805
Dann gab ich ihr einen Namen. "Kanna."

1110
01:25:48,184 --> 01:25:49,185
Aha.

1111
01:25:51,020 --> 01:25:52,897
Ich verstehe jetzt, Yayoi.

1112
01:25:54,149 --> 01:25:58,278
Ist vielleicht nicht schlecht,
es einem Menschenkind zu überlassen.

1113
01:25:59,946 --> 01:26:03,074
Hey! Es bleibt keine Zeit mehr, Kanna!

1114
01:26:03,158 --> 01:26:05,285
Ja, ich laufe los!

1115
01:26:05,869 --> 01:26:08,746
-Los, Kanna!
-Lauf!

1116
01:26:08,830 --> 01:26:10,915
Wir zählen auf dich!

1117
01:26:26,848 --> 01:26:29,309
Moment. Du kannst da nicht stehen.

1118
01:26:29,392 --> 01:26:31,769
-Hier darfst du nicht durch.
-Das darf nicht sein.

1119
01:26:39,944 --> 01:26:41,905
Moment! Hey, du!

1120
01:27:15,813 --> 01:27:18,024
IZUMO-TAISHA

1121
01:28:51,576 --> 01:28:55,204
Hallo? Ich habe es gebracht!

1122
01:28:56,831 --> 01:29:00,960
Das ist das Festmahl für die Götter.

1123
01:29:01,044 --> 01:29:02,045
Hallo?

1124
01:29:04,756 --> 01:29:05,965
Verzeihung.

1125
01:29:08,718 --> 01:29:10,345
Ich war nicht pünktlich!

1126
01:30:10,238 --> 01:30:13,658
Kanna! Du hast es geschafft!

1127
01:30:13,741 --> 01:30:16,244
Du bist aber immer noch eine Trödlerin.

1128
01:30:17,078 --> 01:30:19,872
Shiro. Yasha auch. Ist das erlaubt?

1129
01:30:19,956 --> 01:30:23,126
Okuninushi gab uns eine Sondererlaubnis.

1130
01:30:25,962 --> 01:30:27,046
Das ist toll!

1131
01:30:28,297 --> 01:30:30,007
Das ist echt toll!

1132
01:30:30,091 --> 01:30:33,553
Ich bin hier nicht richtig.
Ich fühle mich hier nicht wohl!

1133
01:30:33,636 --> 01:30:35,721
In Wirklichkeit gefällt es dir doch.

1134
01:30:40,226 --> 01:30:43,354
Also, Kanna, bring mir das Chiso.

1135
01:30:56,284 --> 01:30:59,787
Hiermit ist das Kamiari-Fest eröffnet!

1136
01:31:46,209 --> 01:31:49,086
IZUMO-TAISHA

1137
01:31:52,048 --> 01:31:54,300
Idaten. Nein. Kanna.

1138
01:31:55,051 --> 01:31:58,137
Danke,
dass du den weiten Weg auf dich nahmst.

1139
01:31:58,221 --> 01:32:03,184
Bitte erhole dich hier nach Herzenslust.

1140
01:32:03,267 --> 01:32:05,061
Vielen Dank.

1141
01:32:05,144 --> 01:32:08,856
Aber ich gehe jetzt.
Mein Vater macht sich sicher Sorgen.

1142
01:32:08,940 --> 01:32:12,860
Okuninushi! Ich verstehe,
dass sich meine Bitte nicht geziemt.

1143
01:32:12,944 --> 01:32:15,446
-Shiro?
-Was macht er da?

1144
01:32:15,529 --> 01:32:17,615
Sorge mit deiner Beziehungsaufbaukraft

1145
01:32:17,698 --> 01:32:22,245
für ein Treffen
zwischen Kanna und ihrer Mutter.

1146
01:32:23,246 --> 01:32:26,207
Mir ist klar,
dass das eine egoistische Bitte ist.

1147
01:32:26,290 --> 01:32:30,127
Ich weiß auch, dass unsere Welt
anders als die andere Welt ist.

1148
01:32:30,211 --> 01:32:35,216
Aber obwohl Kanna so jung ist,
hat sie ihre Mission erfüllt!

1149
01:32:35,299 --> 01:32:38,135
Ich nehme jede Bestrafung an.

1150
01:32:38,219 --> 01:32:39,470
Bitte tu was.

1151
01:32:39,553 --> 01:32:41,555
Als Ausnahme der Ausnahmen.

1152
01:32:44,016 --> 01:32:49,730
Schicksal ist wie der Knoten,
der Ursachen und Wirkungen verbindet.

1153
01:32:50,439 --> 01:32:55,111
Wir kreieren keine Schicksale.
Wir verbinden sie.

1154
01:32:56,195 --> 01:32:59,073
Menschen kreieren Ursachen und Wirkungen.

1155
01:32:59,865 --> 01:33:04,620
Jeder einzelne Mensch
kreiert mit seinen Aktionen Ursachen

1156
01:33:04,704 --> 01:33:07,415
und leitet damit die Wirkungen ein.

1157
01:33:09,542 --> 01:33:11,919
Shiro, ist schon gut.

1158
01:33:15,631 --> 01:33:18,134
Ich habe das Gefühl,
sie getroffen zu haben.

1159
01:33:19,135 --> 01:33:22,013
Durch diese Reise
lernte ich meine Mutter kennen.

1160
01:33:24,724 --> 01:33:25,933
Und auch

1161
01:33:27,727 --> 01:33:28,936
mich selbst.

1162
01:33:30,646 --> 01:33:32,148
Und?

1163
01:33:32,231 --> 01:33:34,775
Und natürlich euch beide!

1164
01:33:35,818 --> 01:33:37,194
Aua!

1165
01:33:37,278 --> 01:33:39,572
-Yasha, weinst du etwa?
-Er weint.

1166
01:33:39,655 --> 01:33:41,198
Ich weine nicht!

1167
01:34:09,352 --> 01:34:10,686
Ich gehe jetzt.

1168
01:34:25,785 --> 01:34:30,164
GUTEN MORGEN! GEHE RENNEN.
FRÜHSTÜCK IST WICHTIG! - KANNA

1169
01:34:49,100 --> 01:34:50,935
Ok, los geht's.

1170
01:35:01,612 --> 01:35:07,410
-Echt mal. Schlechte Form wie immer.
-Und trotzdem hast du gegen sie verloren.

1171
01:35:07,493 --> 01:35:09,912
Was? Ich habe niemals verloren!

1172
01:35:11,038 --> 01:35:12,790
Das Rennen kommt erst noch.

1173
01:35:15,626 --> 01:35:16,752
Ja.

1174
01:39:02,519 --> 01:39:07,358
Untertitel von: Raik Westenberger



