1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
UN FILM ANIMÉ NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:02,562 --> 00:01:04,355
Aïe.

5
00:01:12,072 --> 00:01:13,281
Kanna.

6
00:01:14,699 --> 00:01:16,201
Maman.

7
00:01:18,495 --> 00:01:20,330
Ça va ?

8
00:01:20,413 --> 00:01:22,040
Oui, ça va.

9
00:01:24,751 --> 00:01:26,711
Tu veux arrêter ?

10
00:01:26,795 --> 00:01:28,671
Ça va, je te dis !

11
00:01:28,755 --> 00:01:30,256
D'accord, excuse-moi.

12
00:01:30,340 --> 00:01:33,635
Alors, tu peux encore courir ?

13
00:01:35,512 --> 00:01:38,640
Oui. La course est même pas finie.

14
00:01:39,182 --> 00:01:42,268
Et j'ai même pas tout donné.

15
00:01:42,977 --> 00:01:44,813
Tu détestes vraiment perdre.

16
00:01:46,314 --> 00:01:48,316
Je me demande de qui tu tiens.

17
00:01:49,776 --> 00:01:50,819
Bon !

18
00:01:51,319 --> 00:01:53,029
C'est parti !

19
00:01:53,113 --> 00:01:54,739
À vos marques !

20
00:01:54,823 --> 00:01:56,825
- Prêtes…
- Partez !

21
00:01:56,908 --> 00:01:58,743
Dis donc, Kanna !

22
00:02:12,423 --> 00:02:14,342
Allez, tu vas être à la traîne.

23
00:02:14,926 --> 00:02:18,596
<i>Petit démon, par ici</i>
<i>Suis le bruit de mes mains</i>

24
00:02:19,180 --> 00:02:20,390
Arrête !

25
00:02:32,902 --> 00:02:35,238
Ah, enfin un sourire.

26
00:02:37,907 --> 00:02:39,117
Hein ?

27
00:02:39,868 --> 00:02:41,494
Maman !

28
00:02:42,871 --> 00:02:44,080
Attends !

29
00:02:44,831 --> 00:02:45,832
Hé !

30
00:02:48,209 --> 00:02:50,211
Ne me laisse pas !

31
00:03:04,058 --> 00:03:07,061
DIVINITÉS PRÉSENTES

32
00:03:07,145 --> 00:03:09,939
DIVINITÉS ABSENTES

33
00:03:11,441 --> 00:03:13,026
Le mois "Kanna".

34
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
Que…

35
00:03:16,112 --> 00:03:17,405
Là !

36
00:03:19,198 --> 00:03:20,450
Hein ?

37
00:03:21,993 --> 00:03:23,369
Qu'est-ce qu'il y a, Hayama ?

38
00:03:23,453 --> 00:03:25,622
- Tu te sens coupable ?
- Désolée.

39
00:03:26,205 --> 00:03:29,250
Ou mes cours sont vraiment
si barbants que ça ?

40
00:03:30,293 --> 00:03:31,544
Un peu ?

41
00:03:32,545 --> 00:03:35,340
Alala. Bon, on reprend.

42
00:03:35,423 --> 00:03:37,550
Septembre, c'est le mois Naga.

43
00:03:37,634 --> 00:03:38,843
Page 125.

44
00:03:38,927 --> 00:03:41,304
Octobre est le mois Kanna.

45
00:03:41,387 --> 00:03:43,014
Le mois Kanna ?

46
00:03:44,098 --> 00:03:47,018
C'est pas ce que dit ma grand-mère.

47
00:03:47,101 --> 00:03:50,688
Oui. C'est différent dans la région
d'Izumo, à Shimane.

48
00:03:50,772 --> 00:03:51,981
Je crois

49
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
que c'est le mois Kamiari.

50
00:03:59,656 --> 00:04:01,908
Le mois Kamiari ?

51
00:04:02,575 --> 00:04:04,244
Selon les légendes d'Izumo,

52
00:04:04,327 --> 00:04:08,998
les divinités innombrables
se rassemblent au grand temple d'Izumo

53
00:04:09,082 --> 00:04:14,379
lors d'une assemblée
d'entremise appelée <i>Kamihakari</i>.

54
00:04:14,462 --> 00:04:18,841
De nos jours, on appelle ça
un sommet des divinités.

55
00:04:19,425 --> 00:04:20,969
- Un sommet ?
- C'est bizarre.

56
00:04:21,052 --> 00:04:22,804
- On a encore dérivé.
- Oui.

57
00:04:23,388 --> 00:04:27,475
L'assemblée se tient au mois
d'octobre du vieux calendrier lunaire.

58
00:04:27,558 --> 00:04:30,853
La majorité du pays
perd ses divinités à cette période-là.

59
00:04:30,937 --> 00:04:32,522
D'où le mois Kanna, sans divinités.

60
00:04:33,106 --> 00:04:35,525
Mais les divinités se rassemblent à Izumo.

61
00:04:35,608 --> 00:04:39,028
- À vos marques !
- Là-bas, les divinités sont présentes.

62
00:04:39,737 --> 00:04:44,242
À Izumo, octobre est donc le mois
Kamiari, le mois des divinités présentes.

63
00:04:44,325 --> 00:04:45,952
Voilà l'explication.

64
00:04:52,542 --> 00:04:53,960
<i>Prêts !</i>

65
00:04:57,463 --> 00:04:59,299
Les garçons sont lents.

66
00:04:59,382 --> 00:05:00,883
- Oui.
- Ne soyez pas aussi mous !

67
00:05:01,467 --> 00:05:04,345
À ce rythme-là, vous n'allez pas pouvoir
finir le marathon !

68
00:05:04,429 --> 00:05:07,056
Pourquoi il nous fait courir maintenant ?

69
00:05:07,140 --> 00:05:09,767
Mais oui. S'entraîner
maintenant va servir à rien.

70
00:05:09,851 --> 00:05:12,061
Mais il paraît qu'un typhon arrive.

71
00:05:12,145 --> 00:05:14,647
- Vrai ? Prions pour avoir de la pluie.
- Oh, c'est moi.

72
00:05:14,731 --> 00:05:16,399
<i>Qu'il pleuve</i>

73
00:05:16,482 --> 00:05:19,485
<i>Pluie ! Ô pluie !</i>

74
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
Pff, les garçons sont bêtes.

75
00:05:25,116 --> 00:05:26,451
Alala.

76
00:05:27,493 --> 00:05:28,745
Kanna.

77
00:05:28,828 --> 00:05:30,246
Ça va pas ?

78
00:05:34,042 --> 00:05:37,295
Je suis pas en forme pour la course.
Je devrais aussi prier pour la pluie.

79
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
- N'importe quoi !
<i>- Pluie</i>

80
00:05:39,964 --> 00:05:42,967
<i>Faites qu'il pleuve</i>

81
00:05:48,723 --> 00:05:50,850
Bon, au tour des filles.

82
00:05:51,976 --> 00:05:53,686
Groupe 1, à vous.

83
00:05:53,770 --> 00:05:57,857
Yamamoto, Ogawa, Hayama, Murayama.

84
00:05:57,940 --> 00:06:01,069
Où est Ogawa ? Hé ! Ogawa !

85
00:06:01,152 --> 00:06:02,195
Je suis là !

86
00:06:07,283 --> 00:06:08,367
À vos marques !

87
00:06:10,620 --> 00:06:11,621
<i>Prêtes !</i>

88
00:06:11,704 --> 00:06:14,624
- Monsieur.
- Qu'est-ce qui a ?

89
00:06:14,707 --> 00:06:16,584
J'ai une crampe à la jambe.

90
00:06:16,667 --> 00:06:18,086
Kanna, ça va ?

91
00:06:18,169 --> 00:06:20,880
Ça va. Je dois pas faire assez de sport.

92
00:06:20,963 --> 00:06:23,216
- Je vais voir l'infirmière.
- D'accord.

93
00:06:23,841 --> 00:06:25,593
Kanna, je viens avec toi.

94
00:06:25,676 --> 00:06:28,096
Je vais m'en sortir toute seule.

95
00:06:28,971 --> 00:06:31,140
Bon, à vos marques.

96
00:06:34,060 --> 00:06:36,354
<i>C'est la fin de la journée.</i>

97
00:06:36,437 --> 00:06:41,526
<i>Aux élèves encore présents :</i>
<i>faites attention sur le chemin du retour.</i>

98
00:06:47,323 --> 00:06:48,950
Shiro, regarde.

99
00:06:49,867 --> 00:06:51,410
Shiro.

100
00:07:00,294 --> 00:07:03,631
Tu ne dois pas avoir beaucoup
de problèmes, ça doit être bien.

101
00:07:09,428 --> 00:07:13,683
Shiro, je n'ai encore dit à personne
ce que je ressentais vraiment.

102
00:07:22,316 --> 00:07:26,362
Hé ! Celui qui arrive en premier chez moi
peut choisir le jeu.

103
00:07:26,446 --> 00:07:27,655
D'accord !

104
00:07:37,582 --> 00:07:40,668
Courir n'est pas…

105
00:07:40,751 --> 00:07:41,752
Kanna !

106
00:07:44,672 --> 00:07:46,466
Rentrons !

107
00:07:46,549 --> 00:07:47,758
J'arrive.

108
00:07:48,301 --> 00:07:49,552
À bientôt.

109
00:07:51,679 --> 00:07:53,723
Je te cherchais.

110
00:07:53,806 --> 00:07:55,016
Désolée.

111
00:07:55,600 --> 00:07:57,894
Tu aimes vraiment les lapins, hein ?

112
00:07:57,977 --> 00:07:59,270
lls sont tellement mignons.

113
00:07:59,353 --> 00:08:01,272
Ta jambe va mieux ?

114
00:08:01,355 --> 00:08:04,609
Pas tout à fait.

115
00:08:04,692 --> 00:08:07,320
MAISON DES LAPINS

116
00:08:07,403 --> 00:08:08,404
Au revoir.

117
00:08:08,488 --> 00:08:09,906
Au revoir !

118
00:08:25,671 --> 00:08:27,548
Ces pigeons sont effrayants.

119
00:08:27,632 --> 00:08:29,300
Dis, Kanna.

120
00:08:30,927 --> 00:08:34,889
Tu n'as pas à te forcer à courir
le marathon la semaine prochaine.

121
00:08:34,972 --> 00:08:37,517
Ma jambe va bien, je t'ai dit.

122
00:08:37,600 --> 00:08:41,187
Ce n'est pas de ça que je parle.
Ça ne fait qu'un an.

123
00:08:41,270 --> 00:08:43,481
- Les professeurs seront…
- Écoute.

124
00:08:43,564 --> 00:08:47,068
Mon père a dit qu'il viendrait me voir.
Il est tout excité.

125
00:08:47,151 --> 00:08:49,695
Donc, je n'ai pas le choix.

126
00:08:52,073 --> 00:08:53,324
Kanna.

127
00:08:55,159 --> 00:08:59,163
Et les garçons ne font aucun effort.

128
00:08:59,247 --> 00:09:01,541
C'est à nous, les filles, de le faire !

129
00:09:04,001 --> 00:09:05,002
Tu as raison.

130
00:09:05,086 --> 00:09:07,296
Bref, rentrons.

131
00:09:08,172 --> 00:09:10,591
Et si on allait manger
ta soupe aux haricots préférée ?

132
00:09:10,675 --> 00:09:12,009
Oh oui !

133
00:09:17,014 --> 00:09:19,850
Ma mère dit
que je dois me dépêcher de rentrer.

134
00:09:19,934 --> 00:09:21,102
D'accord.

135
00:09:22,228 --> 00:09:25,106
- Désolée.
- C'est pas grave.

136
00:09:25,189 --> 00:09:27,567
En fait, moi aussi j'ai un truc à faire.

137
00:09:28,568 --> 00:09:30,278
À demain.

138
00:09:30,361 --> 00:09:31,988
À demain.

139
00:09:35,283 --> 00:09:37,034
Bon, allez.

140
00:09:52,091 --> 00:09:53,092
Je suis…

141
00:10:20,745 --> 00:10:23,164
IMMEUBLE DU PARC

142
00:10:26,834 --> 00:10:29,337
Et An s'est énervée.

143
00:10:29,420 --> 00:10:31,464
Olala. Et ensuite ?

144
00:10:31,547 --> 00:10:34,216
Tae a dû s'excuser.

145
00:10:36,302 --> 00:10:38,846
Maman, on mange quoi ce soir ?

146
00:10:38,929 --> 00:10:41,098
Qu'est-ce que je pourrais faire ?
Du curry ?

147
00:10:41,182 --> 00:10:43,351
Hein, encore du curry ?

148
00:10:43,434 --> 00:10:45,186
Je veux autre chose.

149
00:10:50,816 --> 00:10:52,026
Au revoir !

150
00:10:52,943 --> 00:10:54,278
Au revoir.

151
00:11:22,264 --> 00:11:24,809
MARATHON DE KANNA

152
00:11:47,915 --> 00:11:51,293
{\an8}MENTION SPÉCIALE - MARATHON
KANNA HAYAMA

153
00:12:19,947 --> 00:12:21,240
C'est moi.

154
00:12:23,784 --> 00:12:26,662
Pourquoi les lumières sont éteintes ?

155
00:12:26,745 --> 00:12:27,997
Coucou, papa.

156
00:12:28,581 --> 00:12:30,583
Moi aussi, je viens juste de rentrer.

157
00:12:31,834 --> 00:12:32,835
Je vois.

158
00:12:35,671 --> 00:12:37,256
- Kanna.
- Oui ?

159
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
Le marathon
est la semaine prochaine, non ?

160
00:12:40,801 --> 00:12:42,803
Merci. Ce n'était pas la peine.

161
00:12:55,107 --> 00:12:55,941
Quoi ?

162
00:12:56,025 --> 00:13:00,529
Elles sont trop petites.
Je fais du 36, maintenant.

163
00:13:01,113 --> 00:13:03,157
Ah bon ?

164
00:13:04,909 --> 00:13:06,535
Je me suis trompé.

165
00:13:07,119 --> 00:13:09,497
36… Du 36, hein ?

166
00:13:09,580 --> 00:13:12,291
- J'irai les échanger.
- Pas la peine.

167
00:13:12,374 --> 00:13:14,210
- Je mettrai les anciennes.
- Kanna.

168
00:13:16,545 --> 00:13:19,840
Tu vas arriver à courir
la semaine prochaine ?

169
00:13:21,050 --> 00:13:23,010
Ça va aller.

170
00:13:23,093 --> 00:13:24,678
Je vais vite préparer le dîner.

171
00:13:34,396 --> 00:13:35,606
Yayoi.

172
00:13:47,535 --> 00:13:50,704
MARATHON DE L'ÉCOLE

173
00:13:52,373 --> 00:13:54,166
Ta danse de la pluie n'a pas aidé.

174
00:13:54,250 --> 00:13:58,003
- Mes enfants ne font pas leurs devoirs.
- Les miens non plus.

175
00:13:58,087 --> 00:14:00,130
<i>Faites qu'il pleuve</i>

176
00:14:00,214 --> 00:14:02,383
Les garçons ont la forme, hein ?

177
00:14:02,466 --> 00:14:03,592
Oui.

178
00:14:06,637 --> 00:14:07,888
Kanna !

179
00:14:08,597 --> 00:14:10,057
Miki !

180
00:14:10,140 --> 00:14:12,851
- Comment tu te sens ?
- Pas si mal.

181
00:14:13,435 --> 00:14:14,979
Bonjour, Kanna.

182
00:14:15,062 --> 00:14:16,063
Bonjour !

183
00:14:16,146 --> 00:14:18,399
Ah, madame !

184
00:14:18,482 --> 00:14:20,442
Merci de prendre si bien soin de ma fille.

185
00:14:20,526 --> 00:14:22,570
Ce n'est rien. Vous faites la même chose.

186
00:14:22,653 --> 00:14:25,406
- Vous lui avez donné du gâteau.
- Hé, arrête.

187
00:14:25,489 --> 00:14:27,533
- Ce n'est rien, je vous assure.
- Allons-y.

188
00:14:27,616 --> 00:14:30,077
Ton père est drôle.

189
00:14:30,160 --> 00:14:32,329
Il est tellement enthousiaste.

190
00:14:33,747 --> 00:14:35,499
C'est super gênant.

191
00:14:41,630 --> 00:14:46,969
C'est malheureusement
une journée nuageuse.

192
00:14:54,643 --> 00:14:56,228
On peut partir d'ici, hein ?

193
00:14:56,312 --> 00:14:57,313
Ça va aller.

194
00:14:58,063 --> 00:15:00,149
- C'est parti !
- Ouais.

195
00:15:09,199 --> 00:15:11,327
Bien ! À vos marques !

196
00:15:12,119 --> 00:15:13,329
Prêts !

197
00:15:21,712 --> 00:15:23,547
Donne tout, Kanna !

198
00:16:02,419 --> 00:16:04,672
Ça va aller pour Kanna.

199
00:16:04,755 --> 00:16:05,965
Oui.

200
00:16:06,799 --> 00:16:08,217
Le premier est de retour !

201
00:16:09,635 --> 00:16:11,178
- Tu peux le faire !
- Allez !

202
00:16:11,261 --> 00:16:13,722
Miki est rapide !

203
00:16:14,348 --> 00:16:16,350
Kanna est là aussi.

204
00:16:16,433 --> 00:16:19,269
- Vas-y !
- Tu peux le faire !

205
00:16:21,730 --> 00:16:24,566
Incroyable ! Elle a dépassé
un autre coureur !

206
00:16:25,818 --> 00:16:26,819
Kanna !

207
00:16:34,535 --> 00:16:36,829
- Ça va ?
- Oui.

208
00:16:36,912 --> 00:16:38,080
- Tu es rapide !
- Kanna !

209
00:16:38,163 --> 00:16:39,581
Vas-y !

210
00:16:40,457 --> 00:16:42,209
Vas-y, Kanna !

211
00:16:42,292 --> 00:16:43,502
Kanna !

212
00:16:43,585 --> 00:16:45,170
Kanna ! Continue !

213
00:16:57,975 --> 00:16:58,976
Kanna !

214
00:17:01,562 --> 00:17:02,521
Kanna ?

215
00:17:02,604 --> 00:17:04,773
Qu'est-ce qui a ? Ça va ?

216
00:17:04,857 --> 00:17:06,859
N'en fais pas trop.

217
00:17:06,942 --> 00:17:09,570
Mais non.

218
00:17:11,280 --> 00:17:14,908
Tu te souviens de ce que ta mère
disait toujours ?

219
00:17:14,992 --> 00:17:17,578
Passer la ligne est plus important
que finir première.

220
00:17:21,081 --> 00:17:23,625
- Dis pas ça.
- Hein ?

221
00:17:24,960 --> 00:17:27,004
Répète pas des trucs que maman disait.

222
00:17:27,588 --> 00:17:29,840
Fais pas comme si tu comprenais !

223
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
Kanna.

224
00:17:32,051 --> 00:17:33,343
Kanna.

225
00:17:34,470 --> 00:17:35,679
Attends.

226
00:17:39,600 --> 00:17:42,144
Kanna, attends ! Kanna !

227
00:17:43,979 --> 00:17:45,981
- Kanna ?
- Kanna !

228
00:17:49,359 --> 00:17:51,612
Retournez dans vos salles
de cours respectives.

229
00:17:52,529 --> 00:17:53,572
Hé, attends !

230
00:17:53,655 --> 00:17:55,199
Kanna !

231
00:18:15,385 --> 00:18:16,553
Maman !

232
00:18:22,851 --> 00:18:24,144
Pourquoi ?

233
00:18:25,229 --> 00:18:26,480
Pourquoi ?

234
00:18:28,148 --> 00:18:29,608
J'ai envie de te voir.

235
00:18:54,758 --> 00:18:56,844
Qu'est-ce qui se passe ?

236
00:19:00,639 --> 00:19:02,015
Je suis déso…

237
00:19:09,606 --> 00:19:10,607
Non !

238
00:19:15,445 --> 00:19:18,615
Je m'en charge.

239
00:19:26,790 --> 00:19:28,000
Merci.

240
00:19:29,585 --> 00:19:31,879
Cette amulette, c'est celle de Yayoi ?

241
00:19:32,921 --> 00:19:34,548
Tu connais ma mère ?

242
00:19:34,631 --> 00:19:37,634
- Qui es-tu ?
- T'as pas besoin de le savoir !

243
00:19:38,302 --> 00:19:41,388
Enlève l'amulette de Yayoi, humaine.

244
00:19:41,471 --> 00:19:43,348
Quoi ? Une amulette ?

245
00:19:43,432 --> 00:19:45,809
Enlève-la de ton poignet !

246
00:19:45,893 --> 00:19:47,102
Un démon ?

247
00:19:48,270 --> 00:19:49,771
Arrête !

248
00:19:49,855 --> 00:19:51,648
Donne-la-moi !

249
00:19:55,319 --> 00:19:56,528
Shiro ?

250
00:19:56,612 --> 00:19:58,113
Va-t'en, démon !

251
00:19:58,197 --> 00:19:59,489
Tu parles ?

252
00:19:59,573 --> 00:20:01,575
Ne retire pas ce bracelet !

253
00:20:01,658 --> 00:20:03,744
Mince, t'es déjà là.

254
00:20:04,453 --> 00:20:06,455
Même sans te prendre l'amulette,

255
00:20:07,039 --> 00:20:09,082
c'est moi qui finirai la mission
de l'Idaten !

256
00:20:09,166 --> 00:20:10,083
Je ne te laisserai pas faire.

257
00:20:10,167 --> 00:20:12,544
C'est la fille de Yayoi.

258
00:20:12,628 --> 00:20:14,630
On a pas besoin de remplaçante !

259
00:20:18,175 --> 00:20:21,386
{\an8}Peu importe.
Vous serez bientôt sans défense.

260
00:20:29,436 --> 00:20:32,689
Tu es Shiro, n'est-ce pas ?

261
00:20:33,482 --> 00:20:36,193
Comment tu connais ma mère ?

262
00:20:36,276 --> 00:20:38,695
Parce que je suis
un messager des divinités,

263
00:20:38,779 --> 00:20:41,782
et parce que ta mère était
la précédente<i> Idaten-shin</i>.

264
00:20:42,449 --> 00:20:44,868
C'est quoi, un <i>Idaten-shin</i> ?

265
00:20:44,952 --> 00:20:46,161
Un coureur rapide.

266
00:20:46,245 --> 00:20:48,747
Une sorte de divinité de la course.

267
00:20:48,830 --> 00:20:50,916
Ma mère est une divinité ?

268
00:20:50,999 --> 00:20:54,169
La descendante d'une divinité,
pour être précis.

269
00:20:54,253 --> 00:20:57,631
Et lui, là-bas, est un descendant
des démons qui haïssent les Idaten.

270
00:20:57,714 --> 00:20:59,216
Ne t'en fais pas.

271
00:20:59,299 --> 00:21:03,011
On m'a envoyé ici pour te protéger
des méchants comme lui

272
00:21:03,095 --> 00:21:04,972
pour que tu puisses réussir ta mission.

273
00:21:05,055 --> 00:21:07,724
Alors, tu n'es pas Shiro ?

274
00:21:07,808 --> 00:21:11,687
C'était une urgence,
j'ai utilisé Shiro comme hôte.

275
00:21:11,770 --> 00:21:15,649
- J'ai emprunté son corps.
- Ça veut dire quoi ?

276
00:21:16,233 --> 00:21:20,320
Dès que la descendante
portant l'amulette Idaten est apparue,

277
00:21:20,404 --> 00:21:24,408
en d'autres mots, toi,
je suis venu dès que possible.

278
00:21:24,491 --> 00:21:29,788
Tu me dis sans crier gare que ma mère
était la divinité de la course.

279
00:21:29,871 --> 00:21:33,208
Je suis également un novice,
envoyé ici comme remplaçant,

280
00:21:33,292 --> 00:21:35,460
donc je ne sais pas grand-chose
sur Yayoi.

281
00:21:35,544 --> 00:21:37,629
En tout cas,
je suis ravi de t'avoir trouvée !

282
00:21:37,713 --> 00:21:40,507
Allons à Izumo pour mener
notre mission à bien.

283
00:21:40,590 --> 00:21:43,051
Quoi ? Attends, quelle mission ?

284
00:21:43,135 --> 00:21:48,432
La mission des Idaten est d'amener
le <i>chisô</i> au festin des divinités.

285
00:21:48,515 --> 00:21:52,311
Nous allons le distribuer à la fête
qui se tiendra ce soir à Izumo.

286
00:21:52,394 --> 00:21:54,271
Il faut donc nous dépêcher !

287
00:21:54,354 --> 00:21:57,482
Le distribuer ? Ce soir ?

288
00:21:57,566 --> 00:22:00,610
Mais Izumo est à Shimane, non ?
Comment on va s'y rendre ?

289
00:22:00,694 --> 00:22:02,863
On va le faire avec cette amulette.

290
00:22:02,946 --> 00:22:05,782
Regarde bien autour de toi.

291
00:22:09,494 --> 00:22:12,289
Tout bouge, mais très lentement.

292
00:22:12,372 --> 00:22:15,834
Oui. Quand un descendant
des Idaten porte l'amulette,

293
00:22:15,917 --> 00:22:19,171
le cours du temps ralentit autour d'eux.

294
00:22:20,088 --> 00:22:24,551
Cette amulette donne
un pouvoir spécial à l'Idaten :

295
00:22:24,634 --> 00:22:26,928
courir si vite
que l'espace-temps en est altéré.

296
00:22:27,554 --> 00:22:31,141
Les humains normaux ne nous voient pas.

297
00:22:31,224 --> 00:22:32,309
Ouah.

298
00:22:32,392 --> 00:22:35,854
{\an8}Même si j'ai dit ce soir,
je parlais en temps humain.

299
00:22:35,937 --> 00:22:40,859
{\an8}Tu vois que dans l'espace-temps
des Idaten, le temps passe lentement.

300
00:22:40,942 --> 00:22:41,860
{\an8}C'est…

301
00:22:41,943 --> 00:22:48,075
{\an8}Cinq jours ici, c'est environ
une heure dans le monde humain.

302
00:22:48,158 --> 00:22:49,826
{\an8}- C'est tout ?
- Oui.

303
00:22:49,910 --> 00:22:52,996
{\an8}Selon mes calculs, si on part
maintenant, on sera dans les temps.

304
00:22:53,080 --> 00:22:54,581
{\an8}Ça paraît logique.

305
00:22:54,664 --> 00:22:56,792
On va prendre le bus ?

306
00:22:56,875 --> 00:22:58,251
Ou le TGV ?

307
00:22:58,335 --> 00:23:01,922
Enfin ! On va courir, avec nos jambes !

308
00:23:02,005 --> 00:23:03,298
On va courir ?

309
00:23:03,381 --> 00:23:04,633
Jusqu'à Izumo ?

310
00:23:04,716 --> 00:23:07,844
{\an8}Pourquoi on prendrait le TGV ?
C'est si lent.

311
00:23:07,928 --> 00:23:09,304
{\an8}Eh bien…

312
00:23:09,387 --> 00:23:11,223
{\an8}Désolée, mais je ne peux pas y aller.

313
00:23:11,306 --> 00:23:12,432
Il le faut.

314
00:23:12,516 --> 00:23:14,935
Si on n'arrive pas à temps
pour le début de la fête,

315
00:23:15,018 --> 00:23:17,187
et que l'assemblée n'a pas lieu demain,

316
00:23:17,270 --> 00:23:18,772
alors le destin de l'an prochain…

317
00:23:18,855 --> 00:23:21,525
L'assemblée, c'est…

318
00:23:21,608 --> 00:23:24,277
On doit se dépêcher !
Sinon, on n'arrivera pas à temps !

319
00:23:24,361 --> 00:23:25,362
C'est impossible !

320
00:23:25,445 --> 00:23:28,156
- Même si tu dis ça soudainement…
- Pourquoi ?

321
00:23:28,907 --> 00:23:30,534
Pourquoi ?

322
00:23:30,617 --> 00:23:32,953
Courir ? Jusqu'à Izumo ?

323
00:23:33,036 --> 00:23:35,497
Impossible. C'est trop loin.

324
00:23:35,580 --> 00:23:39,292
Et je ne peux plus vraiment courir.

325
00:23:43,755 --> 00:23:47,509
Tu ne veux pas savoir
ce que ressentait ta mère en courant ?

326
00:23:47,592 --> 00:23:48,510
Hein ?

327
00:23:49,136 --> 00:23:52,180
{\an8}Si on suit la route
que ta mère a prise jusqu'à Izumo,

328
00:23:52,264 --> 00:23:55,350
{\an8}qu'on voit les mêmes paysages,
qu'on rencontre les mêmes personnes,

329
00:23:55,433 --> 00:23:59,229
{\an8}on pourra sûrement trouver l'endroit
où se trouve ta mère.

330
00:23:59,312 --> 00:24:00,480
{\an8}Peut-être.

331
00:24:00,564 --> 00:24:01,773
Je vois !

332
00:24:01,857 --> 00:24:03,942
Si c'est une fête
où les divinités se rassemblent,

333
00:24:04,025 --> 00:24:06,444
ma mère y sera sûrement, dans ce cas !

334
00:24:06,528 --> 00:24:07,821
- C'est pas vrai !
- Heu…

335
00:24:07,904 --> 00:24:09,865
- À Izumo,
- Je peux voir ma mère !

336
00:24:09,948 --> 00:24:12,534
il existerait un lieu
où les deux mondes sont connectés…

337
00:24:12,617 --> 00:24:15,996
- C'est vrai ce que tu as dit, hein ?
- Heu…

338
00:24:16,079 --> 00:24:18,456
Je vais pouvoir la revoir, hein ?

339
00:24:18,540 --> 00:24:21,418
Je vais pouvoir revoir ma mère, hein ?

340
00:24:21,501 --> 00:24:23,712
Si le destin en décide ainsi.

341
00:24:25,088 --> 00:24:28,758
Je vais y aller !
Je vais aller voir ma mère !

342
00:24:33,388 --> 00:24:34,389
{\an8}DONUTS - NOUILLES

343
00:24:34,472 --> 00:24:39,603
L'Idaten doit réunir les dons de
l'automne qui pousse dans chaque région,

344
00:24:39,686 --> 00:24:41,354
le <i>chisô</i>, pour faire court,

345
00:24:41,438 --> 00:24:45,442
et l'apporter aux divinités
rassemblées à Izumo.

346
00:24:46,234 --> 00:24:48,403
- C'est quoi, le <i>chisô</i> ?
- Un banquet.

347
00:24:48,486 --> 00:24:51,072
La nourriture qu'on y sert, quoi.

348
00:24:51,156 --> 00:24:54,201
En plus de courir,
il faut aussi récupérer de la nourriture ?

349
00:24:54,284 --> 00:24:57,954
Oui. C'est l'origine de la mission.

350
00:24:58,455 --> 00:25:00,999
Courir à travers les régions
pour trouver les spécialités.

351
00:25:01,082 --> 00:25:03,710
C'est la mission la plus importante
d'un Idaten.

352
00:25:05,462 --> 00:25:08,673
<i>En octobre du vieux calendrier</i>
<i>lunaire, au mois des divinités présentes,</i>

353
00:25:08,757 --> 00:25:12,260
<i>toutes les divinités du Japon</i>
<i>se rassemblent à Izumo</i>

354
00:25:12,344 --> 00:25:16,181
<i>lors d'une assemblée</i>
<i>d'entremise appelée </i>Kamihakari.

355
00:25:16,264 --> 00:25:19,017
<i>Mais en leur absence,</i>
<i>des gardiens s'assurent</i>

356
00:25:19,100 --> 00:25:21,519
<i>qu'aucun désastre ne se produise.</i>

357
00:25:21,603 --> 00:25:23,605
<i>C'est sont les divinités gardiennes.</i>

358
00:25:24,105 --> 00:25:29,486
<i>On va chercher la nourriture</i>
<i>de tous ces messagers et divinités</i>

359
00:25:29,569 --> 00:25:33,323
<i>pour l'amener aux divinités innombrables</i>
<i>rassemblées à Izumo.</i>

360
00:25:33,406 --> 00:25:38,995
<i>C'est pour cela qu'on doit arriver</i>
<i>à l'heure pour leur fête de bienvenue.</i>

361
00:25:41,081 --> 00:25:44,501
Il faut y être à quelle heure, ce soir ?

362
00:25:44,584 --> 00:25:48,922
On doit y être pour 19 h,
heure à laquelle la fête commence.

363
00:25:49,422 --> 00:25:51,424
Si tôt que ça ?

364
00:25:51,508 --> 00:25:53,885
Tiens, c'est encore l'après-midi ?

365
00:25:55,553 --> 00:25:56,846
Je vois.

366
00:25:56,930 --> 00:25:58,807
Jusqu'à ce que tu t'y habitues,

367
00:25:58,890 --> 00:26:02,227
je ferai de mon mieux
pour t'avertir du temps qui passe.

368
00:26:02,310 --> 00:26:03,520
M'avertir ?

369
00:26:03,603 --> 00:26:08,233
Je suis un peu comme le chronométreur
d'un marathon, si tu veux.

370
00:26:08,316 --> 00:26:09,734
Bon.

371
00:26:09,818 --> 00:26:13,196
Permettez-moi de vous guider
jusqu'à Izumo.

372
00:26:15,657 --> 00:26:18,076
Avec plaisir !

373
00:26:39,639 --> 00:26:40,682
Papa.

374
00:26:42,267 --> 00:26:43,935
Il me cherchait.

375
00:26:44,602 --> 00:26:46,479
Il s'inquiétait pour moi.

376
00:26:47,397 --> 00:26:48,690
Qu'est-ce qui a ?

377
00:26:48,773 --> 00:26:50,400
Allons-y, vite !

378
00:26:50,483 --> 00:26:51,401
D'accord.

379
00:27:00,118 --> 00:27:01,745
Tu vas attraper froid.

380
00:27:04,581 --> 00:27:05,915
Je m'en vais.

381
00:27:06,458 --> 00:27:08,084
Je vais voir maman.

382
00:27:23,350 --> 00:27:25,310
- Allez, allons-y.
- Oui.

383
00:27:28,813 --> 00:27:30,023
Une calebasse ?

384
00:27:30,857 --> 00:27:33,151
Non. C'est rien.

385
00:27:33,234 --> 00:27:37,530
Maintenant que j'y pense,
comment on récupère la nourriture ?

386
00:27:37,614 --> 00:27:39,282
Ah, oui.

387
00:27:39,366 --> 00:27:42,035
On devrait s'arrêter
au temple de tout à l'heure.

388
00:27:42,118 --> 00:27:44,788
Quoi ? On va retourner voir
ce monstre ?

389
00:27:45,372 --> 00:27:48,625
Ce n'est pas un monstre,
mais une divinité.

390
00:27:52,796 --> 00:27:55,173
Ô, divinité redoutable !

391
00:28:01,221 --> 00:28:04,974
{\an8}Nous sommes venus récupérer
la nourriture à distribuer à Izumo.

392
00:28:15,193 --> 00:28:17,112
C'est ça, la nourriture ?

393
00:28:17,195 --> 00:28:18,363
Un mochi ?

394
00:28:18,446 --> 00:28:21,574
Exact. C'est la spécialité locale.

395
00:28:21,658 --> 00:28:25,161
On reçoit quelque chose en lien
avec la terre et la divinité.

396
00:28:25,829 --> 00:28:28,206
Cette divinité repousse le mal,

397
00:28:28,289 --> 00:28:30,458
c'est bien de recevoir ça
au début du voyage.

398
00:28:30,542 --> 00:28:33,920
- Elle repousse le mal ?
- Oui.

399
00:28:34,504 --> 00:28:37,257
Il existe une divinité du temps, des arts.

400
00:28:37,340 --> 00:28:40,176
Et même des toilettes.

401
00:28:40,260 --> 00:28:44,097
Des divinités offrent
de nombreux avantages à ce pays.

402
00:28:44,681 --> 00:28:45,890
{\an8}Je vois.

403
00:28:46,516 --> 00:28:50,979
{\an8}Je venais ici tous les jours,
mais je n'y avais jamais pensé.

404
00:28:55,400 --> 00:28:56,693
Ah bon ?

405
00:28:57,360 --> 00:28:58,278
Quoi ?

406
00:28:58,903 --> 00:29:02,991
Il dit qu'il te regarde
depuis que tu es petite.

407
00:29:03,074 --> 00:29:06,244
Il sait aussi que tu pleurais
ici toute seule.

408
00:29:08,121 --> 00:29:10,707
Je ne me souviens pas de ça.

409
00:29:12,834 --> 00:29:13,752
{\an8}Heu…

410
00:29:15,587 --> 00:29:18,757
{\an8}Je suis navrée de ne pas vous avoir
remarqué à jusqu'à maintenant.

411
00:29:24,512 --> 00:29:27,891
Il dit : "Ce n'est pas grave de marcher
quand tu es fatiguée de courir."

412
00:29:30,226 --> 00:29:31,978
Nous allons y aller.

413
00:29:32,896 --> 00:29:35,106
Shiro. Et ça ?

414
00:29:35,190 --> 00:29:37,609
Ah oui. Tiens.

415
00:29:45,116 --> 00:29:47,368
Génial ! On dirait de la magie !

416
00:29:47,452 --> 00:29:49,788
C'est le pouvoir des divinités.

417
00:29:49,871 --> 00:29:52,373
Avec ça, on peut transporter
beaucoup de nourriture,

418
00:29:52,457 --> 00:29:54,501
et les calebasses se cassent rarement.

419
00:29:55,126 --> 00:29:57,045
Elle protège la nourriture.

420
00:29:58,338 --> 00:30:00,298
Mais fais attention.

421
00:30:00,381 --> 00:30:02,884
Il y a des êtres qui veulent
voler la calebasse.

422
00:30:02,967 --> 00:30:04,427
Comme celui de tout à l'heure ?

423
00:30:08,014 --> 00:30:09,682
C'était Yasha.

424
00:30:09,766 --> 00:30:11,518
Il vient d'un clan de démons

425
00:30:11,601 --> 00:30:15,647
qui garde rancune contre les Idaten
depuis des générations.

426
00:30:15,730 --> 00:30:16,773
Rancune ?

427
00:30:16,856 --> 00:30:21,236
Dans tous les cas, personne ne doit
la voler. Garde-la toujours avec toi.

428
00:30:21,319 --> 00:30:22,570
D'accord.

429
00:30:22,654 --> 00:30:26,449
Je ferai aussi attention,
ça devrait aller.

430
00:30:27,742 --> 00:30:29,619
Alors, c'est parti ?

431
00:30:30,203 --> 00:30:31,830
Oui !

432
00:30:40,046 --> 00:30:42,549
TEMPLE USHIJIMA

433
00:30:51,558 --> 00:30:53,601
Même si le temps a ralenti,

434
00:30:53,685 --> 00:30:56,896
si tu continues de lambiner,
la nuit va finir par tomber.

435
00:31:00,024 --> 00:31:05,488
C'est comme un rêve de voir la vie
en ville ralentie comme ça.

436
00:31:05,572 --> 00:31:07,031
C'est vrai.

437
00:31:07,115 --> 00:31:09,450
Ce voyage pourrait être amusant.

438
00:31:10,076 --> 00:31:12,662
Ne dis pas ça. Ça ne sera pas facile.

439
00:31:12,745 --> 00:31:14,205
Pourquoi ?

440
00:31:14,289 --> 00:31:15,623
Je te l'ai dit.

441
00:31:16,291 --> 00:31:18,501
Il y a différentes sortes de divinités.

442
00:31:18,585 --> 00:31:19,586
TEMPLE ATAGO

443
00:31:28,720 --> 00:31:30,346
Je brûle !

444
00:31:46,487 --> 00:31:48,865
{\an8}LES SEPT DIVINITÉS CHANCEUSES
RITUEL DE PURIFICATION

445
00:31:48,948 --> 00:31:50,158
{\an8}CARESSEZ LE SERPENT BLANC

446
00:32:13,014 --> 00:32:15,016
TEMPLE KO
TEMPLE DE LA CIGOGNE

447
00:32:23,358 --> 00:32:26,194
Attends. Arrête !

448
00:32:26,277 --> 00:32:27,403
Ça suffit !

449
00:32:37,455 --> 00:32:38,957
Ça va ?

450
00:32:39,040 --> 00:32:41,417
Oui.

451
00:32:41,501 --> 00:32:43,920
Tu mens. Ça ne va pas, pas vrai ?

452
00:32:44,003 --> 00:32:46,297
Non. Je suis fatiguée.

453
00:32:46,381 --> 00:32:48,633
On a couru toute la journée.

454
00:32:48,716 --> 00:32:51,094
Tu vas pouvoir aller jusqu'à Izumo ?

455
00:32:51,177 --> 00:32:53,096
Ça ne fait même pas dix minutes.

456
00:32:53,179 --> 00:32:55,306
Tu parles du temps réel, pas vrai ?

457
00:32:56,224 --> 00:32:59,227
Je pensais qu'un Idaten
était plus impressionnant.

458
00:32:59,852 --> 00:33:01,980
Je ne suis qu'en sixième.

459
00:33:03,773 --> 00:33:07,235
{\an8}Et si on faisait une pause
sous le pont, là-bas ?

460
00:33:07,986 --> 00:33:10,196
Ouais ! Je vais pouvoir dormir !

461
00:33:10,279 --> 00:33:12,448
{\an8}ÉVITEZ LES ACCIDENTS.
VOTRE FAMILLE VOUS ATTEND

462
00:33:12,532 --> 00:33:14,659
C'est écrit "Rivière Kanna".

463
00:33:15,243 --> 00:33:16,869
C'est mon nom.

464
00:33:16,953 --> 00:33:19,747
"Kanna", car tu es née
pendant le mois sans divinités ?

465
00:33:19,831 --> 00:33:21,749
Oui.

466
00:33:23,418 --> 00:33:26,713
C'est trop banal d'être nommée
après son mois de naissance.

467
00:33:26,796 --> 00:33:30,550
Ah bon ? Je ne suis pas d'accord.

468
00:33:34,262 --> 00:33:37,306
Je ne peux pas dormir.
Il y a trop de lumière.

469
00:33:37,890 --> 00:33:39,308
Tu n'as pas le choix.

470
00:33:39,892 --> 00:33:42,520
Même le soleil a ralenti.

471
00:33:45,606 --> 00:33:47,275
Elle dort déjà.

472
00:34:06,210 --> 00:34:07,545
Shiro ?

473
00:34:07,628 --> 00:34:09,255
Tu as trop dormi.

474
00:34:09,338 --> 00:34:11,007
Bonjour.

475
00:34:11,090 --> 00:34:13,593
On doit se dépêcher
ou on n'arrivera pas à temps.

476
00:34:13,676 --> 00:34:15,887
Je ne suis plus si fatiguée.

477
00:34:15,970 --> 00:34:18,514
C'est peut-être un effet de l'amulette ?

478
00:34:19,432 --> 00:34:21,350
C'est incroyable.

479
00:34:21,893 --> 00:34:23,603
Où est la calebasse ?

480
00:34:24,645 --> 00:34:25,980
Sous ma couverture.

481
00:34:27,857 --> 00:34:29,400
- Quoi ?
- C'est lui !

482
00:34:35,823 --> 00:34:37,867
Que fais-tu, démon en guenilles ?

483
00:34:37,950 --> 00:34:41,204
C'est précieux. Rends-la-nous.

484
00:34:42,455 --> 00:34:43,748
Sûrement pas.

485
00:34:43,831 --> 00:34:47,043
Je t'avais dit que tu serais sans
défense, non ? T'es pas faite pour ça.

486
00:34:47,126 --> 00:34:50,379
T'es qu'une humaine,
et en plus, t'es une enfant.

487
00:34:50,463 --> 00:34:52,131
Toi non plus, tu n'es pas un adulte.

488
00:34:52,215 --> 00:34:54,634
Si tu veux vraiment la récupérer,

489
00:34:55,176 --> 00:34:57,053
fais la course avec moi !

490
00:34:57,637 --> 00:34:59,138
La course ?

491
00:34:59,222 --> 00:35:01,265
Rappelle-toi ce que j'ai dit
sur ces démons.

492
00:35:01,349 --> 00:35:03,893
Ils ont une dent contre les Idaten
depuis des générations.

493
00:35:03,976 --> 00:35:07,105
{\an8}Exact. Ils vous défient
tout le temps à la course.

494
00:35:07,188 --> 00:35:10,775
Un simple messager comme toi
ne devrait pas parler de notre histoire !

495
00:35:12,693 --> 00:35:15,029
<i>Mon ancêtre était Sokushikki,</i>

496
00:35:15,113 --> 00:35:17,115
<i>le dieu-démon qui courait vite.</i>

497
00:35:17,698 --> 00:35:21,994
<i>Après qu'il a obtenu les os</i>
<i>de son Bouddha adoré,</i>

498
00:35:22,078 --> 00:35:24,705
<i>ton ancêtre, Idaten, l'a pourchassé.</i>

499
00:35:25,206 --> 00:35:29,293
<i>Capturé, notre clan a été destitué :</i>
<i>nous n'étions plus des divinités.</i>

500
00:35:29,377 --> 00:35:31,212
"Bouddha adoré" ?

501
00:35:31,295 --> 00:35:32,880
C'était du vol, oui !

502
00:35:32,964 --> 00:35:34,841
Quelle insolence !

503
00:35:34,924 --> 00:35:39,387
Depuis lors, son clan a une dent
contre les Idaten,

504
00:35:39,470 --> 00:35:42,682
et ils n'arrêtent pas de défier les Idaten
pour redevenir des divinités.

505
00:35:42,765 --> 00:35:43,933
Je vois.

506
00:35:44,016 --> 00:35:45,810
Viens te mesurer à moi !

507
00:35:45,893 --> 00:35:47,687
On n'a pas le temps !

508
00:35:47,770 --> 00:35:51,399
Oui. Je ne suis pas si rapide que ça.

509
00:35:51,482 --> 00:35:54,360
- Et je n'ai pas envie de cou…
- Et ça ?

510
00:35:55,153 --> 00:35:57,405
Tu veux pas la récupérer ?

511
00:36:05,913 --> 00:36:07,290
T'es prête ?

512
00:36:11,836 --> 00:36:14,422
Le premier qui arrive à lui l'emporte.

513
00:36:15,423 --> 00:36:16,924
Prépare-toi, Kanna !

514
00:36:17,758 --> 00:36:19,510
À vos marques,

515
00:36:19,594 --> 00:36:21,596
prêts, partez !

516
00:36:29,228 --> 00:36:31,814
Ouais ! Enfin !

517
00:36:32,398 --> 00:36:35,151
Ça t'apprendra, sale enfant Idaten !

518
00:36:38,154 --> 00:36:40,364
Tu as réussi. Yasha l'emporte.

519
00:36:40,448 --> 00:36:42,408
Tu as vengé ton clan ?

520
00:36:42,491 --> 00:36:46,245
Tu dois te sentir mieux.
Tu n'as plus besoin de la calebasse, si ?

521
00:36:46,329 --> 00:36:47,872
Non. Attendez !

522
00:36:49,165 --> 00:36:53,127
Tu vas vraiment aller jusqu'à Izumo
en courant comme ça ?

523
00:36:53,211 --> 00:36:56,255
C'est juste que tu es trop rapide, Yasha.

524
00:36:56,339 --> 00:36:58,758
Oui, je… C'est pas ce que je veux dire !

525
00:36:58,841 --> 00:37:02,553
Ça suffit. On a fait la course.
Je reprends la calebasse !

526
00:37:02,637 --> 00:37:03,638
Pourquoi ?

527
00:37:03,721 --> 00:37:05,848
On a fait la course.
Tu n'es pas satisfait ?

528
00:37:07,099 --> 00:37:08,809
Yayoi était plus rapide.

529
00:37:08,893 --> 00:37:12,396
Je le savais !
Tu as connu ma mère, pas vrai ?

530
00:37:12,480 --> 00:37:14,398
Et alors ?

531
00:37:14,482 --> 00:37:17,360
Parle-moi d'elle !

532
00:37:17,944 --> 00:37:19,820
C'était pas un imposteur comme toi !

533
00:37:20,655 --> 00:37:21,864
Elle était…

534
00:37:21,948 --> 00:37:23,824
Elle était une vraie Idaten.

535
00:37:24,784 --> 00:37:29,205
<i>Sa façon de courir était si sublime,</i>
<i>j'étais enchanté.</i>

536
00:37:30,373 --> 00:37:31,374
C'est vrai.

537
00:37:31,457 --> 00:37:34,001
Lapin messager, emmène-moi avec toi.

538
00:37:34,085 --> 00:37:35,962
Quoi ? Pourquoi ?

539
00:37:36,045 --> 00:37:39,423
Ça sert à rien de te battre
si je le fais pas devant les divinités.

540
00:37:39,507 --> 00:37:40,841
Pardon ?

541
00:37:40,925 --> 00:37:43,886
On va faire une course légitime,
et je reprendrai ton rôle.

542
00:37:44,470 --> 00:37:48,516
Puis je retournerai au siège des divinités
pour rétablir mon clan.

543
00:37:48,599 --> 00:37:50,226
Non. Certainement pas !

544
00:37:50,810 --> 00:37:53,229
Shiro, dis quelque chose !

545
00:37:53,312 --> 00:37:55,690
Ça peut être une bonne idée.

546
00:37:55,773 --> 00:37:57,358
Mais, Shiro…

547
00:37:57,441 --> 00:38:02,822
Très honnêtement, tu étais bien plus
rapide quand tu courais contre Yasha

548
00:38:02,905 --> 00:38:04,532
que quand tu courais seule.

549
00:38:04,615 --> 00:38:06,075
Ah bon ?

550
00:38:06,158 --> 00:38:09,537
Ce n'est peut-être pas une mauvaise idée
d'avoir de la compétition.

551
00:38:09,620 --> 00:38:10,871
C'est décidé.

552
00:38:10,955 --> 00:38:14,792
Merci de m'accueillir, Idaten… humaine !

553
00:38:21,340 --> 00:38:23,926
NAKASENDÔ

554
00:39:24,236 --> 00:39:27,406
<i>Kanna ! Réveille-toi, Kanna.</i>

555
00:39:29,909 --> 00:39:32,536
C'est déjà le matin, Kanna.

556
00:39:33,371 --> 00:39:35,331
Encore un peu.

557
00:39:35,414 --> 00:39:39,001
C'est parti ! Un, deux, trois !

558
00:39:41,295 --> 00:39:42,797
Il y a trop de lumière !

559
00:39:46,801 --> 00:39:48,719
Merci pour ce repas.

560
00:40:19,750 --> 00:40:21,794
Hé, Shiro. Réveille-toi.

561
00:40:21,877 --> 00:40:24,880
J'ai enfin gagné.
J'ai enfin battu la tortue.

562
00:40:24,964 --> 00:40:26,757
Réveille-toi !

563
00:40:27,341 --> 00:40:30,177
Qu'est-ce qui a ?
Tu dormais, jusqu'à présent.

564
00:40:30,261 --> 00:40:32,471
Dépêchons-nous. On n'a pas le temps.

565
00:40:32,555 --> 00:40:33,848
Allez, dépêchez-vous.

566
00:40:33,931 --> 00:40:37,017
Attends. Qu'est-ce qui te prend,
tout à coup ?

567
00:40:50,656 --> 00:40:51,866
Qu'est-ce qui a ?

568
00:40:52,533 --> 00:40:55,286
J'ai l'impression que quelqu'un
nous regardait, à l'instant.

569
00:40:57,413 --> 00:41:00,666
Il n'y a rien. Je ne sens aucune divinité.

570
00:41:15,973 --> 00:41:17,683
C'est le grand temple de Suwa ?

571
00:41:18,267 --> 00:41:19,393
{\an8}Exact.

572
00:41:19,477 --> 00:41:22,813
{\an8}Il y a une divinité,
l'enfant de Ôkuninushi No Mikoto,

573
00:41:22,897 --> 00:41:24,982
{\an8}la divinité la plus importante à Izumo.

574
00:41:25,065 --> 00:41:30,112
{\an8}Sa nourriture est très importante,
fais bien attention en la récupérant.

575
00:41:30,196 --> 00:41:31,447
Compris !

576
00:41:31,530 --> 00:41:33,908
GRAND TEMPLE DE SUWA

577
00:41:49,632 --> 00:41:51,383
Il y a quelqu'un ?

578
00:41:53,928 --> 00:41:55,346
Non.

579
00:41:55,429 --> 00:41:57,223
L'objet sacré est plus à l'arrière.

580
00:41:57,306 --> 00:41:58,307
À l'arrière ?

581
00:41:58,390 --> 00:42:01,810
Regarde par là
et présente-toi d'une voix forte.

582
00:42:03,187 --> 00:42:06,565
Divinité de Suwa, me voici.
Je m'appelle Kanna.

583
00:42:06,649 --> 00:42:08,526
Tu crois qu'il va t'entendre, là ?

584
00:42:08,609 --> 00:42:10,528
Crie plus fort.

585
00:42:10,611 --> 00:42:12,947
Me voici ! Je suis Kanna !

586
00:42:13,030 --> 00:42:14,281
Plus fort !

587
00:42:14,365 --> 00:42:16,242
On doit t'entendre depuis le lac Suwa !

588
00:42:17,910 --> 00:42:21,205
Divinité de Suwa !

589
00:42:21,705 --> 00:42:24,250
Je m'appelle Kanna !

590
00:42:29,338 --> 00:42:30,798
Un tremblement de terre ?

591
00:42:50,150 --> 00:42:52,903
Impossible.

592
00:43:06,500 --> 00:43:09,628
Est-ce toi qui m'appelles,

593
00:43:09,712 --> 00:43:12,131
petite humaine ?

594
00:43:12,214 --> 00:43:14,800
Que désires-tu ?

595
00:43:14,883 --> 00:43:18,137
C'est la première fois que nous nous
rencontrons, grand dragon divin.

596
00:43:18,220 --> 00:43:21,348
Nous sommes venus récupérer la nourriture
avant de nous rendre à Izumo.

597
00:43:22,975 --> 00:43:27,605
Cette créature encore plus petite
serait-elle le lièvre blanc d'Inaba ?

598
00:43:27,688 --> 00:43:31,442
Si c'est vrai,
alors tu dois être une Idaten.

599
00:43:31,525 --> 00:43:32,568
C'est exact.

600
00:43:32,651 --> 00:43:34,236
Allez, salue-le.

601
00:43:34,320 --> 00:43:35,613
D'accord.

602
00:43:36,322 --> 00:43:38,240
Je m'appelle Kanna Hayama.

603
00:43:38,324 --> 00:43:40,075
Enchantée de vous rencontrer.

604
00:43:41,785 --> 00:43:45,497
Je pensais que tu ne viendrais pas,
cette année.

605
00:43:45,581 --> 00:43:48,042
Oui, beaucoup de choses
se sont produites.

606
00:43:48,125 --> 00:43:51,295
Cependant, nous pensons encore
pouvoir y arriver.

607
00:43:51,378 --> 00:43:53,672
Serait-il possible d'avoir la nourriture ?

608
00:43:53,756 --> 00:43:54,757
Non.

609
00:43:56,050 --> 00:43:57,801
Je ne vous la donnerai pas.

610
00:43:59,386 --> 00:44:02,181
Pourquoi ?

611
00:44:02,264 --> 00:44:04,642
Nous sommes en retard ?

612
00:44:04,725 --> 00:44:11,106
Humaine, as-tu l'étoffe
pour être une Idaten ?

613
00:44:11,940 --> 00:44:15,653
Regardez l'amulette à son poignet.

614
00:44:16,487 --> 00:44:19,114
Veuillez pardonner mon insolence.

615
00:44:19,198 --> 00:44:22,201
Que tu es bête, pauvre messager.

616
00:44:23,202 --> 00:44:28,916
La route pour Izumo deviendra
encore plus traîtresse et rude.

617
00:44:29,416 --> 00:44:33,796
Es-tu prête à surmonter tout cela
et à mener ta mission à bien ?

618
00:44:33,879 --> 00:44:35,881
Bien sûr !

619
00:44:35,964 --> 00:44:39,510
Tu as l'odeur nauséabonde de la duperie.

620
00:44:40,594 --> 00:44:44,306
Tu caches quelque chose.

621
00:44:46,100 --> 00:44:47,309
Dragon divin !

622
00:44:47,393 --> 00:44:49,853
Je vous en prie !
Donnez-moi votre nourriture.

623
00:44:49,937 --> 00:44:51,689
J'irai à Izumo.

624
00:44:51,772 --> 00:44:53,565
Je dois continuer !

625
00:45:27,850 --> 00:45:30,394
Petite humaine.

626
00:45:30,477 --> 00:45:36,817
Dans ce cas, je vais devoir
mettre ta détermination à l'épreuve.

627
00:45:36,900 --> 00:45:42,156
Au bout de ce chemin,
il y a un temple céleste appelé Hokuto.

628
00:45:42,239 --> 00:45:45,534
J'y ai préparé la nourriture.

629
00:45:45,617 --> 00:45:50,539
<i>Traverse ce chemin déchaîné</i>
<i>pour atteindre Hokuto.</i>

630
00:45:50,622 --> 00:45:53,500
Sauf votre respect, n'est-ce pas
une épreuve des divinités ?

631
00:45:53,584 --> 00:45:56,336
Ce serait imprudent pour une descendante,
pour une humaine.

632
00:45:56,420 --> 00:45:58,213
Et surtout pour une enfant !

633
00:45:58,297 --> 00:45:59,298
Shiro.

634
00:45:59,381 --> 00:46:01,842
Dans ce cas, c'est mon tour.

635
00:46:01,925 --> 00:46:03,552
Une autre complication.

636
00:46:03,635 --> 00:46:07,264
Je suis pas indécis comme cette gamine.

637
00:46:07,347 --> 00:46:08,724
Indécis ?

638
00:46:08,807 --> 00:46:09,975
Dragon divin !

639
00:46:10,058 --> 00:46:14,813
Disons que celui qui termine cette épreuve
sera jugé prêt pour la mission

640
00:46:14,897 --> 00:46:16,940
et obtiendra la nourriture, d'accord ?

641
00:46:17,983 --> 00:46:20,444
Descendant du dieu-démon,

642
00:46:20,527 --> 00:46:23,405
cherches-tu à devenir responsable
de la mission ?

643
00:46:23,489 --> 00:46:24,823
Attendez !

644
00:46:24,907 --> 00:46:27,534
Humaine, si tu ne veux pas
que cela se produise,

645
00:46:27,618 --> 00:46:30,996
fais-le même si cela te coûte la vie.

646
00:46:31,079 --> 00:46:35,417
Si tu es vraiment résolue, bien sûr.

647
00:46:36,877 --> 00:46:38,253
Allez.

648
00:46:40,547 --> 00:46:41,673
C'est parti !

649
00:46:44,259 --> 00:46:45,177
Kanna !

650
00:46:56,104 --> 00:46:57,439
Fais attention !

651
00:47:01,026 --> 00:47:03,278
Je ne peux pas regarder !

652
00:47:04,112 --> 00:47:07,157
J'irai voir maman coûte que coûte.

653
00:47:10,077 --> 00:47:11,370
Le voilà.

654
00:47:14,206 --> 00:47:15,624
Pardon, je passe devant.

655
00:47:15,707 --> 00:47:18,544
J'ai reçu un entraînement différent.

656
00:47:21,421 --> 00:47:22,756
Yasha !

657
00:47:28,428 --> 00:47:29,429
Le chemin !

658
00:47:29,513 --> 00:47:32,266
Dépêche-toi ou on ne pourra pas
obtenir la nourriture !

659
00:47:33,141 --> 00:47:34,142
Mais…

660
00:47:36,937 --> 00:47:38,188
Kanna !

661
00:47:50,659 --> 00:47:53,036
Grimpe ! Vite !

662
00:47:55,747 --> 00:47:58,000
Pourquoi as-tu…

663
00:47:58,792 --> 00:48:00,252
Je dois continuer.

664
00:48:08,719 --> 00:48:10,095
Attention !

665
00:48:11,305 --> 00:48:12,639
Kanna !

666
00:48:28,905 --> 00:48:30,115
Maman.

667
00:49:04,107 --> 00:49:06,485
Ouah. C'est tellement joli.

668
00:49:07,319 --> 00:49:10,197
Ton épreuve s'est soldée par un échec.

669
00:49:12,366 --> 00:49:13,492
Oui.

670
00:49:13,575 --> 00:49:18,413
J'ai cependant une question
pour toi, petite humaine.

671
00:49:18,955 --> 00:49:23,627
Pourquoi dois-tu aller à Izumo ?

672
00:49:23,710 --> 00:49:25,587
Pour le festin des divinités.

673
00:49:27,214 --> 00:49:30,300
La vraie raison !

674
00:49:33,136 --> 00:49:38,517
Car je veux voir ma mère.

675
00:49:38,600 --> 00:49:42,354
Pourras-tu la voir, là-bas ?

676
00:49:42,437 --> 00:49:43,563
Oui.

677
00:49:43,647 --> 00:49:48,527
Alors, pourquoi as-tu abandonné
cela pour sauver la vie d'un démon ?

678
00:49:52,531 --> 00:49:55,617
Parce que je ne veux plus voir ça.

679
00:49:55,701 --> 00:49:58,995
Voir quelqu'un disparaître.

680
00:50:07,963 --> 00:50:10,090
Je vois.

681
00:50:11,007 --> 00:50:14,386
Je vais te confier la nourriture.

682
00:50:14,469 --> 00:50:16,054
Pourquoi ?

683
00:50:16,763 --> 00:50:20,559
Car moi aussi, je suis l'enfant
d'Ôkuninushi No Mikoto.

684
00:50:21,101 --> 00:50:24,604
<i>Cependant, à cause</i>
<i>d'un serment ancien,</i>

685
00:50:24,688 --> 00:50:28,191
<i>j'ai dû me soumettre</i>
<i>à un contrat pour payer cette terre.</i>

686
00:50:28,275 --> 00:50:29,276
TEMPLE ÔKUNINUSHI

687
00:50:29,359 --> 00:50:32,821
<i>Depuis, je n'ai pas revu mes parents.</i>

688
00:50:34,239 --> 00:50:36,992
Ne plus pouvoir revoir ses parents,

689
00:50:37,075 --> 00:50:42,205
c'est un sentiment que je comprends
parfaitement. C'est douloureux.

690
00:50:49,045 --> 00:50:53,008
Même si l'on ne peut se revoir,
notre lien est éternel.

691
00:50:55,010 --> 00:51:00,015
Tu dois te rendre à Izumo
à temps pour l'assemblée d'entremise.

692
00:51:02,017 --> 00:51:03,018
Oui.

693
00:51:14,696 --> 00:51:16,031
Kanna !

694
00:51:16,615 --> 00:51:17,741
Tout va bien ?

695
00:51:20,410 --> 00:51:21,411
Shiro !

696
00:51:21,495 --> 00:51:23,580
Idaten.

697
00:51:23,663 --> 00:51:25,165
Voici.

698
00:51:31,213 --> 00:51:35,091
- Qu'est-ce que c'est ?
- La spécialité de cette région.

699
00:51:35,175 --> 00:51:37,677
Merci, dragon divin !

700
00:51:37,761 --> 00:51:42,182
Ce serait problématique que vous
n'arriviez pas à temps pour la fête.

701
00:51:42,265 --> 00:51:45,435
Que se passera-t-il
si nous n'y arrivons pas ?

702
00:51:46,019 --> 00:51:51,691
Alors, les divinités innombrables
ne pourront rester à Izumo ce mois-là.

703
00:51:51,775 --> 00:51:53,068
Cela signifie…

704
00:51:53,151 --> 00:51:56,363
Que le mois des divinités présentes
deviendra le mois sans divinités.

705
00:51:57,155 --> 00:52:01,451
L'assemblée d'entremise n'aura pas lieu
les années suivantes,

706
00:52:01,535 --> 00:52:06,039
et ce pays insulaire
en sera grandement affecté.

707
00:52:08,708 --> 00:52:10,794
Va, Idaten !

708
00:52:10,877 --> 00:52:12,671
Dépêche-toi !

709
00:52:24,891 --> 00:52:27,269
<i>J'étais vraiment inquiet.</i>

710
00:52:27,352 --> 00:52:29,771
Ça a demandé beaucoup de courage.

711
00:52:29,855 --> 00:52:31,356
Je suis désolée.

712
00:52:31,439 --> 00:52:33,400
Mais tout s'est bien terminé.

713
00:52:34,067 --> 00:52:35,569
Hé, humaine !

714
00:52:36,486 --> 00:52:37,654
Yasha.

715
00:52:37,737 --> 00:52:39,155
Pourquoi tu m'as sauvé ?

716
00:52:39,739 --> 00:52:41,074
Comment ça ?

717
00:52:41,157 --> 00:52:44,077
Mon clan déteste les Idaten.

718
00:52:44,160 --> 00:52:47,789
Et j'essaie de te piquer ta place.

719
00:52:48,373 --> 00:52:51,418
Je ne sais pas, mais…

720
00:52:53,461 --> 00:52:58,258
Je sais que si t'étais pas là, ce serait
plus difficile pour moi de courir.

721
00:52:59,801 --> 00:53:03,138
C'était amusant de courir jusqu'ici.

722
00:53:04,472 --> 00:53:05,891
Bon, allons-y.

723
00:53:07,017 --> 00:53:08,894
T'es une idiote !

724
00:53:10,103 --> 00:53:13,732
T'arriveras jamais à la fête
à ce rythme-là.

725
00:53:13,815 --> 00:53:17,235
Je vais t'apprendre à courir correctement.

726
00:53:18,486 --> 00:53:19,571
Hein ?

727
00:53:19,654 --> 00:53:21,114
Eh ben…

728
00:53:21,197 --> 00:53:26,536
Je dis que je vais t'apprendre à courir
en allant à Izumo.

729
00:53:27,829 --> 00:53:28,997
Yasha !

730
00:53:29,664 --> 00:53:32,834
Il cherche n'importe quelle excuse
pour y aller.

731
00:53:32,918 --> 00:53:34,920
Allez, dépêchons.

732
00:53:35,003 --> 00:53:37,297
Le soleil va bientôt se coucher.

733
00:53:37,380 --> 00:53:38,840
Allez, vite !

734
00:53:38,924 --> 00:53:41,176
Hé ! Me tire pas !

735
00:53:47,766 --> 00:53:49,392
Plutôt comme ça.

736
00:53:52,562 --> 00:53:54,064
TEMPLE SUGA

737
00:54:07,744 --> 00:54:10,121
SOURCE CHAUDE CHIE NO YU

738
00:54:23,259 --> 00:54:26,471
Pas la peine de me raccompagner !
Bon, on y va.

739
00:54:27,597 --> 00:54:31,142
{\an8}PRÉFECTURE DE SHIMANE
YASUGI - MATSUE

740
00:54:34,479 --> 00:54:37,273
Vous avez parcouru un long chemin.

741
00:54:37,357 --> 00:54:40,527
Le voyage a été éprouvant.

742
00:54:40,610 --> 00:54:45,448
Mais j'ai du mal à croire
que cette enfant est une Idaten.

743
00:54:45,532 --> 00:54:48,284
Le temps est presque écoulé.
Ça va aller ?

744
00:54:48,368 --> 00:54:51,496
Inutile de s'inquiéter avec elle.

745
00:54:51,579 --> 00:54:54,082
{\an8}C'est vrai ! Kanna peut y arriver !

746
00:54:56,876 --> 00:54:59,963
Ah oui ? Dans ce cas, je compte sur toi.

747
00:55:00,046 --> 00:55:06,344
Cette dernière spécialité
apporte une chance exceptionnelle !

748
00:55:12,517 --> 00:55:14,144
Merci !

749
00:55:14,227 --> 00:55:15,395
Et merci à vous.

750
00:55:15,478 --> 00:55:17,188
Nous avons tout récupéré !

751
00:55:17,272 --> 00:55:18,898
- Enfin.
- Oui.

752
00:55:18,982 --> 00:55:22,402
Tu n'es pas seule.
Tu n'as pas à tout faire toi-même.

753
00:55:22,485 --> 00:55:24,362
Prends soin de toi.

754
00:55:24,446 --> 00:55:26,072
Bien.

755
00:55:26,156 --> 00:55:28,074
C'est parti !

756
00:55:28,158 --> 00:55:31,244
Oui ! Tout ça n'aura servi
à rien si on n'y arrive pas !

757
00:55:42,839 --> 00:55:45,341
Izumo n'est plus très loin.

758
00:55:45,425 --> 00:55:48,720
Reposons-nous avant le dernier effort.

759
00:55:48,803 --> 00:55:51,681
Il nous reste un peu de temps
avant le début de la fête.

760
00:55:56,603 --> 00:56:00,440
C'est magnifique. C'est la première fois
que je vois le ciel étoilé comme ça.

761
00:56:00,523 --> 00:56:01,608
C'est sublime.

762
00:56:02,942 --> 00:56:04,611
Je suis contente d'être venue.

763
00:56:07,906 --> 00:56:09,616
On y est presque.

764
00:56:15,955 --> 00:56:18,083
Yasha, tu dors ?

765
00:56:19,542 --> 00:56:21,044
Non.

766
00:56:21,795 --> 00:56:23,671
Merci pour tout à l'heure.

767
00:56:23,755 --> 00:56:24,923
Hein ?

768
00:56:25,006 --> 00:56:27,509
Pour ce que tu as dit à Ebisu.

769
00:56:27,592 --> 00:56:28,927
J'ai dit quelque chose ?

770
00:56:29,844 --> 00:56:32,305
Qu'il n'y avait pas à s'inquiéter
avec moi.

771
00:56:34,641 --> 00:56:36,935
Ça m'a fait plaisir.

772
00:56:37,727 --> 00:56:41,981
Je me suis dit que c'était
grâce à ce voyage que tu ressentais ça.

773
00:56:42,065 --> 00:56:46,444
Peut-être. Tu me rappelles Yayoi.

774
00:56:46,528 --> 00:56:48,363
Comment ça ?

775
00:56:48,988 --> 00:56:50,657
Vous avez des points communs.

776
00:56:50,740 --> 00:56:54,035
L'envie de gagner,
l'incapacité à abandonner.

777
00:56:54,786 --> 00:56:56,204
On n'a rien en commun.

778
00:56:58,665 --> 00:57:03,795
Je pensais vouloir être comme ma mère,
courir comme elle.

779
00:57:04,379 --> 00:57:05,880
Mais…

780
00:57:05,964 --> 00:57:08,216
Tu es encore une enfant.

781
00:57:08,299 --> 00:57:09,509
Tu as tort.

782
00:57:10,135 --> 00:57:14,389
Si j'avais couru plus vite,
ça ne serait jamais arrivé.

783
00:57:14,472 --> 00:57:15,807
"Ça" ?

784
00:57:19,018 --> 00:57:23,314
Ma mère est morte à cause de moi.

785
00:57:24,858 --> 00:57:28,653
Alors, au début, je voulais la voir.

786
00:57:29,237 --> 00:57:31,531
Et en même temps, non.

787
00:57:32,115 --> 00:57:35,493
Mais j'ai beaucoup appris sur sa mission,

788
00:57:36,161 --> 00:57:38,580
et j'espère
que je pourrais être aussi utile.

789
00:57:42,709 --> 00:57:46,796
Je me demande si elle acceptera
de me voir si je cours jusqu'à Izumo.

790
00:57:49,716 --> 00:57:53,470
<i>J'adorais courir avec ma mère.</i>

791
00:57:54,679 --> 00:57:57,056
Allez, tu vas être à la traîne !

792
00:57:57,140 --> 00:57:59,350
Maman, attends !

793
00:58:02,103 --> 00:58:04,981
<i>J'étais fière d'elle.</i>

794
00:58:07,192 --> 00:58:12,197
<i>Je me suis toujours dit qu'un jour,</i>
<i>je courrai comme elle.</i>

795
00:58:13,907 --> 00:58:15,241
<i>Mais…</i>

796
00:58:29,464 --> 00:58:30,757
Maman !

797
00:58:30,840 --> 00:58:32,467
Qu'est-ce qui a ? Ça va ?

798
00:58:34,677 --> 00:58:36,638
Je vais chercher papa !

799
00:58:38,181 --> 00:58:39,516
Tout va bien.

800
00:58:40,308 --> 00:58:43,353
J'ai juste la tête qui tourne.

801
00:58:44,687 --> 00:58:47,315
Ce n'est pas grave si tu ne
viens pas au marathon demain.

802
00:58:47,398 --> 00:58:49,150
Ne t'en fais pas.

803
00:58:49,776 --> 00:58:52,695
Tu te lèves tôt demain. Va te coucher.

804
00:58:52,779 --> 00:58:56,157
Allez, tu ne vas pas pouvoir courir
si tu ne dors pas assez.

805
00:58:57,242 --> 00:58:59,327
Tu vas finir première, après tout.

806
00:58:59,410 --> 00:59:00,495
Oui.

807
00:59:03,915 --> 00:59:05,083
MARATHON DE L'ÉCOLE

808
00:59:05,166 --> 00:59:10,296
<i>Je le savais. Je savais</i>
<i>qu'elle n'allait pas bien.</i>

809
00:59:10,797 --> 00:59:14,509
<i>Mais elle avait dit que si je faisais</i>
<i>de mon mieux, elle ferait pareil.</i>

810
00:59:15,051 --> 00:59:16,636
Kanna !

811
00:59:16,719 --> 00:59:18,471
Tu peux y arriver !

812
00:59:20,515 --> 00:59:22,684
<i>Elle s'est forcée à venir me voir.</i>

813
00:59:28,189 --> 00:59:30,275
<i>Mais je…</i>

814
00:59:36,447 --> 00:59:37,824
{\an8}MENTION SPÉCIALE - MARATHON

815
01:00:27,081 --> 01:00:28,666
Maman.

816
01:00:34,464 --> 01:00:35,965
Maman.

817
01:00:37,675 --> 01:00:38,926
Maman.

818
01:00:40,011 --> 01:00:41,012
Ma…

819
01:01:00,615 --> 01:01:05,078
Kanna est si courageuse.
Elle n'a pas pleuré.

820
01:01:05,161 --> 01:01:07,538
C'est difficile pour son mari aussi.

821
01:01:07,622 --> 01:01:10,875
Il paraît qu'elle devait rester au lit,

822
01:01:10,958 --> 01:01:12,919
mais qu'elle est allée au marathon.

823
01:01:13,002 --> 01:01:14,879
Quoi ? Par un temps pareil ?

824
01:01:14,962 --> 01:01:18,132
Pourquoi l'ont-ils laissée faire ?

825
01:01:18,216 --> 01:01:20,968
Qu'est-ce que vous savez de nous ?

826
01:01:43,866 --> 01:01:45,660
TEMPLE USHIJIMA

827
01:02:30,496 --> 01:02:31,706
<i>C'est de ma faute.</i>

828
01:02:33,499 --> 01:02:36,669
<i>C'est de ma faute si ma mère est morte.</i>

829
01:02:39,255 --> 01:02:42,800
Qu'est-ce que tu comptes faire
quand tu verras Yayoi ?

830
01:02:42,884 --> 01:02:46,387
Je lui dirai.

831
01:02:46,471 --> 01:02:49,348
Que tu es désolée
de ne pas avoir pu l'aider ?

832
01:02:49,432 --> 01:02:50,641
Ça aussi.

833
01:02:51,601 --> 01:02:55,563
Et je lui demanderai
si je peux arrêter la course.

834
01:02:56,439 --> 01:02:57,940
Quoi ?

835
01:02:58,024 --> 01:03:01,194
Je n'ai pas son talent.

836
01:03:01,277 --> 01:03:06,032
Je crois que je l'ai toujours su,
mais j'ai raté une occasion de le dire.

837
01:03:06,115 --> 01:03:09,410
Je ne gagnerai jamais,
et c'est éprouvant pour moi de courir.

838
01:03:10,161 --> 01:03:14,040
Je voulais lui dire ça,

839
01:03:14,123 --> 01:03:17,418
que ce n'était pas pour moi.

840
01:03:17,960 --> 01:03:20,880
Comme diraient les divinités,
ce n'était pas mon destin.

841
01:03:22,715 --> 01:03:24,884
- T'es bizarre.
- Pourquoi ?

842
01:03:24,967 --> 01:03:28,346
Tu veux vraiment arrêter
la course à pied ?

843
01:03:28,429 --> 01:03:30,556
C'est sincèrement ce que tu souhaites ?

844
01:03:32,183 --> 01:03:36,229
Alors que tu viens de faire
tous ces efforts pour en arriver là ?

845
01:03:36,312 --> 01:03:37,647
Tu vas arrêter de courir ?

846
01:03:37,730 --> 01:03:40,983
Tu veux dire que tu as couru
jusqu'ici pour faire ça ?

847
01:03:41,818 --> 01:03:46,697
Et en plus, tu fais quoi
des fois où tu as couru avec Yayoi ?

848
01:03:46,781 --> 01:03:50,076
Tes sentiments à l'époque
étaient aussi un mensonge ?

849
01:03:55,248 --> 01:03:59,252
Yasha, tu cours
depuis que tu es tout petit ?

850
01:03:59,335 --> 01:04:00,962
Hein ? Oui.

851
01:04:01,462 --> 01:04:03,673
Mes parents étaient les chefs de clan.

852
01:04:04,215 --> 01:04:09,345
Je m'entraînais tous les jours.
Je n'ai jamais rien fait d'autre.

853
01:04:09,428 --> 01:04:10,429
Impossible.

854
01:04:10,513 --> 01:04:12,223
Tu sais pour mes ancêtres, non ?

855
01:04:13,391 --> 01:04:17,770
Quand mon clan a perdu son statut divin,
il n'avait nulle part où aller.

856
01:04:18,271 --> 01:04:22,149
On se querelle avec les Idaten
depuis des générations.

857
01:04:22,233 --> 01:04:24,443
Mais on les a jamais battus.

858
01:04:25,194 --> 01:04:28,906
Mon clan veut que je gagne.
Ils n'arrêtent pas de me pousser.

859
01:04:30,366 --> 01:04:33,870
Si je peux battre un Idaten, alors…

860
01:04:33,953 --> 01:04:35,037
Alors ?

861
01:04:36,455 --> 01:04:38,791
Non, rien.

862
01:04:41,127 --> 01:04:44,088
Une fois ce voyage terminé,
on devra de nouveau faire la course.

863
01:04:45,506 --> 01:04:47,049
D'accord !

864
01:04:47,133 --> 01:04:50,636
Je te ferai pas de cadeau, prépare-toi !

865
01:04:50,720 --> 01:04:52,722
Pareil pour toi !

866
01:04:52,805 --> 01:04:55,266
T'as une grande bouche pour une idiote !

867
01:04:58,311 --> 01:05:01,856
Au fait,
comment comptes-tu voir Yayoi ?

868
01:05:01,939 --> 01:05:05,318
Quel est le lien
avec ta mission d'Idaten ?

869
01:05:05,401 --> 01:05:06,861
Tu n'es pas au courant ?

870
01:05:06,944 --> 01:05:09,530
À Izumo, il y a un lieu
qui mène vers l'autre monde.

871
01:05:10,323 --> 01:05:12,366
Qui t'a dit ça ?

872
01:05:13,200 --> 01:05:14,201
Shiro.

873
01:05:16,037 --> 01:05:17,622
Qu'est-ce qui a ?

874
01:05:19,165 --> 01:05:20,249
Je vois.

875
01:05:22,877 --> 01:05:24,837
Ça va être amusant.

876
01:05:26,047 --> 01:05:27,048
Oui.

877
01:05:27,131 --> 01:05:28,257
Va te coucher.

878
01:05:28,841 --> 01:05:32,261
Si tu continues de traîner,
on arrivera jamais à temps.

879
01:05:32,345 --> 01:05:33,554
Tu as raison.

880
01:05:35,348 --> 01:05:37,183
- Bonne nuit.
- Oui.

881
01:06:01,123 --> 01:06:02,416
Kanna.

882
01:06:07,546 --> 01:06:08,881
Maman ?

883
01:06:08,965 --> 01:06:10,174
<i>Kanna.</i>

884
01:06:53,092 --> 01:06:54,385
Maman ?

885
01:06:57,555 --> 01:06:58,764
Kanna.

886
01:07:05,771 --> 01:07:06,981
Maman.

887
01:07:10,234 --> 01:07:11,569
Maman !

888
01:07:12,695 --> 01:07:14,280
Maman…

889
01:07:20,870 --> 01:07:24,081
Tu m'as tellement manqué, Kanna.

890
01:07:35,384 --> 01:07:36,927
Hé ! Réveille-toi !

891
01:07:38,721 --> 01:07:40,973
- Qu'est-ce qui a ?
- Kanna a disparu !

892
01:07:41,057 --> 01:07:43,434
La calebasse aussi !

893
01:07:46,687 --> 01:07:48,105
Qu'est-ce qui a ?

894
01:07:48,189 --> 01:07:50,649
Shiro et Yasha doivent s'inquiéter.

895
01:07:50,733 --> 01:07:53,444
Tout va bien. Ne t'inquiète pas.

896
01:07:53,527 --> 01:07:55,529
Ce n'est pas la peine de t'en faire.

897
01:07:55,613 --> 01:07:57,281
Mais, et ma mission ?

898
01:07:57,364 --> 01:08:00,076
Tu as toujours tout gardé pour toi.

899
01:08:00,159 --> 01:08:03,621
- Tu en as toujours trop fait.
- De quoi tu parles ?

900
01:08:03,704 --> 01:08:07,166
Tu voulais juste me voir.

901
01:08:07,249 --> 01:08:11,462
Tu as fait semblant d'accepter
la mission des Idaten pour cela.

902
01:08:11,545 --> 01:08:13,005
J'ai tort ?

903
01:08:14,840 --> 01:08:18,761
Au fond, tu t'en fichais
de la mission, n'est-ce pas ?

904
01:08:19,637 --> 01:08:21,055
Ce n'est pas grave.

905
01:08:21,138 --> 01:08:23,349
<i>Tu n'as pas besoin de penser aux autres.</i>

906
01:08:26,936 --> 01:08:30,815
<i>Tu n'as plus à te réprimer.</i>
<i>Tu n'as plus besoin d'en faire trop.</i>

907
01:08:34,693 --> 01:08:38,989
<i>Tu as le droit de ne penser qu'à toi.</i>

908
01:08:40,449 --> 01:08:43,953
<i>Parce que c'est bien plus facile comme ça.</i>

909
01:08:52,461 --> 01:08:56,340
- Je peux arrêter de courir ?
- Bien sûr.

910
01:08:56,423 --> 01:08:59,426
Si tu ne veux pas courir,
rien ne t'y oblige.

911
01:08:59,510 --> 01:09:01,846
Inutile de te forcer.

912
01:09:01,929 --> 01:09:06,058
À partir de maintenant,
tu peux vivre ici, avec moi.

913
01:09:06,142 --> 01:09:08,435
C'est vrai ?

914
01:09:08,519 --> 01:09:09,520
Oui.

915
01:09:09,603 --> 01:09:12,982
Tu peux faire ce que tu désirais le plus.

916
01:09:13,065 --> 01:09:16,360
Qu'est-ce que c'était ?

917
01:09:20,281 --> 01:09:23,033
Sérieux, elle est partie où ?

918
01:09:23,117 --> 01:09:25,786
J'ai peur que quelqu'un ne la cible.

919
01:09:25,870 --> 01:09:28,622
Je n'ai senti aucune autre divinité
près d'ici.

920
01:09:28,706 --> 01:09:31,375
T'as dû rater quelque chose.

921
01:09:31,458 --> 01:09:35,546
Non ! J'ai tout appris sur les divinités,

922
01:09:35,629 --> 01:09:38,048
sauf sur les nouvelles
qui n'existaient pas encore.

923
01:09:43,345 --> 01:09:47,141
<i>Kanna regarde par-dessus son épaule</i>
<i>depuis Tôkyô.</i>

924
01:09:47,725 --> 01:09:49,977
Elle a dit avoir eu la sensation
d'être épiée.

925
01:09:50,060 --> 01:09:53,397
Et si ce n'était pas son imagination ?

926
01:09:53,480 --> 01:09:55,816
Kanna est en danger ! Vite !

927
01:09:57,610 --> 01:09:59,778
MARATHON DE L'ÉCOLE

928
01:10:04,158 --> 01:10:05,201
Kanna !

929
01:10:05,284 --> 01:10:06,911
Tu peux y arriver !

930
01:10:18,005 --> 01:10:20,466
<i>Maman, j'ai réussi !</i>

931
01:10:20,549 --> 01:10:22,343
Félicitations, Kanna.

932
01:10:22,426 --> 01:10:25,763
Tu vas aller mieux, maintenant.

933
01:10:25,846 --> 01:10:27,056
Oui.

934
01:10:27,932 --> 01:10:31,310
Je peux puiser ma force en toi.

935
01:10:45,157 --> 01:10:49,578
Tu as travaillé dur, et ça a rendu
la calebasse encore plus lourde.

936
01:10:54,291 --> 01:10:55,542
Elle est là ?

937
01:11:01,048 --> 01:11:01,966
Kanna !

938
01:11:05,719 --> 01:11:07,638
Kanna ! Ouvre les yeux !

939
01:11:07,721 --> 01:11:09,765
Qui êtes-vous ?

940
01:11:09,848 --> 01:11:12,351
Oh, non. Elle a perdu la mémoire.

941
01:11:14,520 --> 01:11:17,982
Kanna, ne les laisse pas t'embrouiller.

942
01:11:18,065 --> 01:11:19,233
Maman !

943
01:11:19,316 --> 01:11:22,194
Souviens-toi ! Tu as une mission
importante à mener à bien !

944
01:11:22,278 --> 01:11:24,613
Tu penses avoir le temps de rester ici ?

945
01:11:24,697 --> 01:11:29,618
Oui ! Rappelle-toi des divinités qui t'ont
confié leur précieuse nourriture.

946
01:11:29,702 --> 01:11:31,578
Ebisu et le dragon divin,

947
01:11:31,662 --> 01:11:33,664
et même la vache divine !

948
01:11:34,164 --> 01:11:35,165
Silence !

949
01:11:45,926 --> 01:11:48,053
Ici, c'est le monde de Kanna.

950
01:11:48,137 --> 01:11:51,140
La réalité que Kanna désire.

951
01:11:51,223 --> 01:11:54,184
Pas un endroit où vous pouvez
mettre les pieds !

952
01:11:54,268 --> 01:11:57,855
Ne vous en mêlez pas.
J'ai enfin retrouvé ma mère.

953
01:11:57,938 --> 01:12:01,525
Je vais rester avec elle pour toujours.

954
01:12:02,526 --> 01:12:03,360
Non.

955
01:12:04,611 --> 01:12:10,034
La Yayoi que je connais ne ferait
jamais rien pour entraver sa fille !

956
01:12:10,826 --> 01:12:14,872
Et elle ne ferait jamais rien
pour te blesser !

957
01:12:14,955 --> 01:12:19,001
Kanna, tu dois bien voir
que ce n'est pas elle !

958
01:12:21,295 --> 01:12:22,212
Oui.

959
01:12:29,386 --> 01:12:30,804
Kanna, ça va ?

960
01:12:36,810 --> 01:12:38,228
Je sais !

961
01:12:38,312 --> 01:12:40,314
C'est une imitation !

962
01:12:40,397 --> 01:12:42,816
- Une imitation ?
- Oui.

963
01:12:42,900 --> 01:12:47,154
Une créature née à notre époque
et qui veut devenir une divinité.

964
01:12:47,738 --> 01:12:50,866
Les divinités naissent de la relation
entre les humains et la nature

965
01:12:50,949 --> 01:12:53,702
<i>et les actions entre les personnes.</i>

966
01:12:55,496 --> 01:12:58,123
<i>Mais de nos jours, tout ça s'est dégradé,</i>

967
01:12:58,207 --> 01:13:02,628
<i>et nous excluons et envions les autres.</i>

968
01:13:03,462 --> 01:13:09,385
<i>La léthargie, l'ignorance, l'indifférence,</i>
<i>ces sentiments cruels l'attirent.</i>

969
01:13:09,468 --> 01:13:13,013
<i>Cette chose essaie de devenir</i>
<i>une divinité du désastre de notre temps.</i>

970
01:13:16,475 --> 01:13:19,937
Une chose sans croyance comme ça
ne peut être une divinité.

971
01:13:20,020 --> 01:13:21,480
Elle n'existe même pas.

972
01:13:21,563 --> 01:13:23,565
Elle n'est rien, tout simplement.

973
01:13:24,149 --> 01:13:26,777
Qu'est-ce qu'elle essayait de faire ?

974
01:13:26,860 --> 01:13:30,697
Elle a dû suivre Kanna pendant son voyage

975
01:13:30,781 --> 01:13:34,034
et comptait voler la calebasse
une fois la nourriture récupérée.

976
01:13:34,118 --> 01:13:37,871
Je vois. Elle pensait pouvoir devenir
une vraie divinité en l'ingérant ?

977
01:13:37,955 --> 01:13:41,959
{\an8}Oui. Ce ne serait pas surprenant

978
01:13:42,042 --> 01:13:45,212
{\an8}qu'un tel pouvoir réside dans
la nourriture offerte par les divinités.

979
01:13:46,088 --> 01:13:48,841
Le voler, puis l'ingérer.

980
01:13:48,924 --> 01:13:50,759
Quel plan minable.

981
01:13:51,635 --> 01:13:54,054
Dans tous les cas,
je suis ravi de l'avoir vaincu.

982
01:13:54,138 --> 01:13:57,516
Non, elle ne va pas disparaître. Regarde.

983
01:14:00,060 --> 01:14:03,647
Je pense que tant que les humains
auront de tels sentiments,

984
01:14:03,730 --> 01:14:05,941
cette chose renaîtra.

985
01:14:06,024 --> 01:14:09,111
Elle se glisse dans le vide
que les gens ont dans leur cœur,

986
01:14:09,194 --> 01:14:10,904
et le moment venu,
elle les démoralise.

987
01:14:11,530 --> 01:14:14,867
Au final, c'est aux humains de décider.

988
01:14:14,950 --> 01:14:18,579
Bon, nous n'avons pas de temps à perdre.

989
01:14:18,662 --> 01:14:22,082
La calebasse est saine et sauve.
Allons-nous-en, Kanna.

990
01:14:24,001 --> 01:14:25,919
Qu'est-ce qu'il y a, Kanna ?

991
01:14:27,463 --> 01:14:28,547
Où est ma mère ?

992
01:14:29,631 --> 01:14:32,009
Alors ?

993
01:14:33,218 --> 01:14:34,386
Shiro.

994
01:14:38,015 --> 01:14:39,016
Yasha.

995
01:14:39,099 --> 01:14:40,642
Dites-moi la vérité.

996
01:14:43,562 --> 01:14:45,147
Je le savais.

997
01:14:45,230 --> 01:14:46,815
Je ne peux pas la revoir.

998
01:14:48,192 --> 01:14:49,526
J'arrête !

999
01:14:49,610 --> 01:14:52,279
Je me fiche d'Izumo !

1000
01:14:52,362 --> 01:14:53,530
Kanna.

1001
01:14:53,614 --> 01:14:57,201
Comment les divinités qui t'ont confié
leur nourriture vont le prendre ?

1002
01:14:57,284 --> 01:14:59,870
Je m'en fiche. Ce n'est pas mon problème.

1003
01:15:00,662 --> 01:15:01,663
Mais oui !

1004
01:15:01,747 --> 01:15:05,292
Yasha, tu devrais mener la mission
à bien ! Tu voulais le faire, non ?

1005
01:15:05,375 --> 01:15:08,629
Le mois des divinités présentes ?
Le mois sans divinités ?

1006
01:15:08,712 --> 01:15:11,173
Les assemblées d'entremise
et tout le reste.

1007
01:15:11,256 --> 01:15:13,008
En quoi ça m'importe ?

1008
01:15:13,091 --> 01:15:16,762
C'est quoi le destin, de toute manière ?
Ça n'a aucun sens !

1009
01:15:16,845 --> 01:15:20,766
Le destin n'a aucun rapport
avec ça. Ce n'est pas important.

1010
01:15:20,849 --> 01:15:26,480
J'ai vécu une vie normale
et sans problèmes sans le destin.

1011
01:15:26,563 --> 01:15:31,026
Tout le monde vit une vie normale,
va à l'école, étudie,

1012
01:15:31,109 --> 01:15:34,696
joue avec ses amis, rentre chez lui,
regarde la télé, mange.

1013
01:15:34,780 --> 01:15:36,156
Et c'est très bien.

1014
01:15:36,240 --> 01:15:38,784
Pourquoi je devrais vivre
des choses aussi dures ?

1015
01:15:38,867 --> 01:15:43,747
Pourquoi je dois courir pour des divinités
dont j'ignorais l'existence

1016
01:15:43,830 --> 01:15:46,208
et qui ne m'ont jamais aidée ?

1017
01:15:46,291 --> 01:15:49,419
- Pourquoi je devrais faire ça ?
- Tais-toi !

1018
01:15:49,503 --> 01:15:52,339
C'est quoi ton problème ?
T'arrêtes pas de te plaindre !

1019
01:15:52,422 --> 01:15:54,841
T'aimes courir, non ?

1020
01:15:54,925 --> 01:15:57,261
C'est pour ça que tu cours
depuis le début !

1021
01:15:57,344 --> 01:16:00,514
T'es comme Yayoi.
T'aimes courir dans la nature, non ?

1022
01:16:00,597 --> 01:16:02,391
Ne décide pas pour moi !

1023
01:16:02,474 --> 01:16:05,102
Arrête de me parler
comme si tu me comprenais !

1024
01:16:10,941 --> 01:16:14,236
Laissez-moi tranquille, s'il vous plaît.

1025
01:16:15,279 --> 01:16:17,364
Te rencontrer, Shiro,

1026
01:16:17,447 --> 01:16:19,533
et voyager avec toi, Yasha,

1027
01:16:19,616 --> 01:16:21,326
ça n'avait aucun sens.

1028
01:16:24,246 --> 01:16:26,248
Merci de m'avoir sauvée.

1029
01:16:26,331 --> 01:16:30,752
Mais même si c'était une imitation,
je voulais être là-bas.

1030
01:16:31,962 --> 01:16:36,550
Si je ne peux pas voir ma mère,
autant y rester pour toujours.

1031
01:16:38,635 --> 01:16:43,432
La course n'a plus aucun sens pour moi.

1032
01:16:46,059 --> 01:16:47,519
- Kanna !
- Hé !

1033
01:16:47,603 --> 01:16:49,313
Qu'est-ce que tu fais ?

1034
01:17:14,129 --> 01:17:15,547
TEMPLE USHIJIMA

1035
01:17:15,631 --> 01:17:17,549
<i>Des nouvelles du typhon.</i>

1036
01:17:17,633 --> 01:17:23,221
{\an8}<i>Le typhon hors-saison n° 22</i>
<i>qui traverse la mer…</i>

1037
01:17:23,305 --> 01:17:26,308
Je vois. Elle n'y est pas ?

1038
01:17:26,391 --> 01:17:30,062
<i>- … va toucher le pays…</i>
- Oui, merci beaucoup.

1039
01:17:36,109 --> 01:17:38,820
<i>Nous sommes sur place.</i>
<i>La pluie s'intensifie.</i>

1040
01:17:38,904 --> 01:17:41,948
Kanna, où es-tu allée ?

1041
01:17:43,742 --> 01:17:46,912
Je suis désolé.
Je ne suis pas fait pour être père.

1042
01:17:59,424 --> 01:18:01,134
<i>Kanna !</i>

1043
01:18:01,718 --> 01:18:04,513
Allez, Kanna ! Hé !

1044
01:18:04,596 --> 01:18:06,598
- Kanna !
- C'est inutile. Allons-y.

1045
01:18:06,682 --> 01:18:07,516
Mais…

1046
01:18:07,599 --> 01:18:10,644
On ne peut rien y faire. Elle est humaine.

1047
01:18:11,186 --> 01:18:12,813
Elle en a trop fait…

1048
01:18:12,896 --> 01:18:16,149
Enfin, on l'a poussée à trop en faire,

1049
01:18:16,733 --> 01:18:18,068
nous deux.

1050
01:18:20,362 --> 01:18:23,949
Allons-y. Le pouvoir de l'Idaten
ne fonctionne plus.

1051
01:18:24,032 --> 01:18:25,242
Dépêchons.

1052
01:18:34,584 --> 01:18:38,004
C'est la blessure de tout à l'heure.
Tu ne peux pas courir dans cet état.

1053
01:18:38,088 --> 01:18:41,216
Tais-toi ! Arrête de brailler.

1054
01:18:41,299 --> 01:18:44,928
Choisir de sauver une enfant
plutôt que le destin du clan

1055
01:18:46,138 --> 01:18:48,306
malgré que tu es un démon.

1056
01:18:48,390 --> 01:18:49,975
Il y a longtemps,

1057
01:18:51,435 --> 01:18:54,938
mes ancêtres étaient des divinités.

1058
01:19:08,160 --> 01:19:11,288
Je me demande s'il est 19 h.

1059
01:19:12,497 --> 01:19:14,291
La fête va commencer.

1060
01:19:16,877 --> 01:19:18,378
Je m'en fiche.

1061
01:20:09,721 --> 01:20:11,765
Aïe.

1062
01:20:16,520 --> 01:20:17,771
<i>Kanna.</i>

1063
01:20:21,858 --> 01:20:23,068
Maman.

1064
01:20:25,570 --> 01:20:27,489
Ça va ?

1065
01:20:27,572 --> 01:20:28,990
Oui, ça va.

1066
01:20:31,952 --> 01:20:33,870
Tu veux arrêter ?

1067
01:20:33,954 --> 01:20:35,789
Ça va, je te dis !

1068
01:20:35,872 --> 01:20:37,332
D'accord, excuse-moi.

1069
01:20:37,415 --> 01:20:40,710
Alors, tu peux encore courir ?

1070
01:20:42,546 --> 01:20:45,674
Oui. La course est même pas finie.

1071
01:20:46,299 --> 01:20:49,344
Et j'ai même pas tout donné.

1072
01:20:50,011 --> 01:20:51,763
Tu détestes vraiment perdre.

1073
01:20:52,889 --> 01:20:55,058
Je me demande de qui tu tiens !

1074
01:20:56,852 --> 01:20:57,853
Bon !

1075
01:20:58,520 --> 01:21:00,105
C'est parti !

1076
01:21:00,188 --> 01:21:01,898
À vos marques !

1077
01:21:01,982 --> 01:21:04,025
Prêtes…

1078
01:21:04,109 --> 01:21:05,694
Dis donc, Kanna !

1079
01:21:19,499 --> 01:21:21,543
Allez, tu vas être à la traîne !

1080
01:21:22,043 --> 01:21:25,672
<i>Petit démon, par ici</i>
<i>Suis le bruit de mes mains</i>

1081
01:21:26,256 --> 01:21:27,257
Arrête !

1082
01:21:39,519 --> 01:21:41,813
Ah, enfin un sourire !

1083
01:21:43,315 --> 01:21:44,316
C'est parce que…

1084
01:21:45,901 --> 01:21:48,904
J'adore courir.

1085
01:21:54,534 --> 01:21:57,412
Chéris ce sentiment.

1086
01:21:58,163 --> 01:21:59,372
Oui !

1087
01:22:04,753 --> 01:22:06,963
Hein ? Il pleut par ce beau temps ?

1088
01:22:07,047 --> 01:22:09,466
C'est comme quand tu rigoles
tout en pleurant.

1089
01:22:18,516 --> 01:22:19,434
Oui.

1090
01:22:20,393 --> 01:22:22,145
C'est ça que je dois être.

1091
01:22:24,898 --> 01:22:26,816
La course n'est pas terminée.

1092
01:22:28,109 --> 01:22:30,403
Je n'ai même pas tout donné.

1093
01:22:34,324 --> 01:22:35,325
Je dois y aller.

1094
01:22:36,576 --> 01:22:38,787
Si je continue,
je vais finir par détester ça.

1095
01:22:48,588 --> 01:22:51,466
<i>Je veux croire en ce que j'aime !</i>

1096
01:23:09,985 --> 01:23:13,279
Hé, Shiro. C'est pas la plage d'Inasa ?

1097
01:23:13,363 --> 01:23:18,326
{\an8}Si, mais on dirait
que le rituel est terminé.

1098
01:23:18,410 --> 01:23:21,287
Mince. Dire qu'on a fait tout ce chemin.

1099
01:23:21,371 --> 01:23:24,457
{\an8}Si on le livre directement
au grand temple d'Izumo, on peut encore…

1100
01:23:25,834 --> 01:23:26,918
Yasha !

1101
01:23:28,420 --> 01:23:29,838
Tu as beaucoup saigné.

1102
01:23:29,921 --> 01:23:32,382
C'est qu'une égratignure.

1103
01:23:34,384 --> 01:23:35,760
Hé !

1104
01:23:36,553 --> 01:23:37,971
Je vais le faire !

1105
01:23:45,270 --> 01:23:46,354
Kanna !

1106
01:23:46,438 --> 01:23:48,440
Shiro. Yasha.

1107
01:23:48,523 --> 01:23:50,483
Vous m'entendez ?

1108
01:23:50,567 --> 01:23:54,529
- Oui ! Kanna, tu peux…
- Non, elle peut pas nous entendre.

1109
01:23:54,612 --> 01:23:55,905
Mais pourquoi ?

1110
01:23:55,989 --> 01:24:00,869
Je sais pas,
mais j'ai entendu ta cloche sonner.

1111
01:24:01,953 --> 01:24:04,372
Tu l'as rattaché !

1112
01:24:06,332 --> 01:24:09,294
Mais je ne peux pas vous voir.

1113
01:24:09,377 --> 01:24:12,213
Il ne reste plus de pouvoir
pour changer le cours du temps.

1114
01:24:14,340 --> 01:24:15,967
Kanna ?

1115
01:24:16,551 --> 01:24:20,597
Je ne comprends pas grand-chose
à la mission de l'Idaten ou à la fête.

1116
01:24:20,680 --> 01:24:23,933
Je ne peux pas comprendre
les divinités ou les entremetteurs.

1117
01:24:24,684 --> 01:24:27,020
Mais je veux courir !

1118
01:24:27,604 --> 01:24:30,231
Je veux courir jusqu'au bout.

1119
01:24:30,315 --> 01:24:34,194
Laissez-moi m'en charger !

1120
01:24:37,655 --> 01:24:40,408
Mince ! J'ai encore perdu !

1121
01:24:42,869 --> 01:24:45,872
Tu ne devrais pas être aussi déçu.
C'est pareil chaque année.

1122
01:24:45,955 --> 01:24:47,624
Tais-toi.

1123
01:24:49,167 --> 01:24:52,587
Au fait, Yasha. J'ai eu une fille.

1124
01:24:53,254 --> 01:24:54,964
Une Idaten comme toi a eu une fille ?

1125
01:24:55,048 --> 01:24:57,634
Oui. J'ai une fille.

1126
01:24:58,176 --> 01:25:00,929
Et je lui ai donné un nom.

1127
01:25:02,013 --> 01:25:06,059
Même si je descends des Idaten,
je suis aussi humaine.

1128
01:25:06,142 --> 01:25:07,393
ENREGISTREMENT

1129
01:25:07,477 --> 01:25:11,147
- J'en peux plus ! Ferme-la !
<i>- </i>Elle est mon sang.

1130
01:25:11,231 --> 01:25:13,066
Enchanté. Je suis ton papa.

1131
01:25:13,149 --> 01:25:16,361
Elle a attrapé mon doigt ! Kanna.

1132
01:25:16,444 --> 01:25:22,117
<i>Je veux qu'elle grandisse et crée</i>
<i>son propre destin, de ses propres forces,</i>

1133
01:25:22,200 --> 01:25:26,329
<i>et pas parce qu'elle possède</i>
<i>le pouvoir des divinités.</i>

1134
01:25:26,412 --> 01:25:28,289
Kanna !

1135
01:25:28,373 --> 01:25:29,624
C'est incroyable !

1136
01:25:29,707 --> 01:25:30,708
Papa !

1137
01:25:31,584 --> 01:25:32,877
C'est incroyable !

1138
01:25:32,961 --> 01:25:35,130
Kanna a réussi !

1139
01:25:36,214 --> 01:25:37,882
Tu en fais trop.

1140
01:25:39,134 --> 01:25:40,510
Et donc ?

1141
01:25:40,593 --> 01:25:43,805
Donc je lui ai donné un nom. Kanna.

1142
01:25:48,184 --> 01:25:49,185
Je vois.

1143
01:25:51,020 --> 01:25:52,897
Je comprends maintenant, Yayoi.

1144
01:25:54,149 --> 01:25:58,278
Ce n'est peut-être pas si mal
de confier ça à une enfant humaine.

1145
01:25:59,946 --> 01:26:03,074
Hé ! On a plus le temps, Kanna !

1146
01:26:03,158 --> 01:26:05,285
C'est vrai. J'y vais !

1147
01:26:05,869 --> 01:26:08,746
- Vas-y, Kanna !
- Cours !

1148
01:26:08,830 --> 01:26:10,915
On compte sur toi !

1149
01:26:26,848 --> 01:26:29,309
Attends. Ne reste pas là.

1150
01:26:29,392 --> 01:26:31,769
- Tu ne peux pas passer ici.
- Non.

1151
01:26:39,944 --> 01:26:41,905
Attends ! Hé, petite !

1152
01:27:15,813 --> 01:27:18,024
GRAND TEMPLE D'IZUMO

1153
01:28:51,576 --> 01:28:55,204
Je l'ai apporté !

1154
01:28:56,831 --> 01:29:00,960
Le festin des divinités.

1155
01:29:01,044 --> 01:29:02,045
Ohé !

1156
01:29:04,756 --> 01:29:05,965
Je suis désolée.

1157
01:29:08,718 --> 01:29:10,345
Je ne suis pas arrivée à temps !

1158
01:30:10,238 --> 01:30:13,658
Kanna ! Tu as réussi !

1159
01:30:13,741 --> 01:30:16,244
Mais t'es toujours une idiote.

1160
01:30:17,078 --> 01:30:19,872
Shiro. Yasha. C'est autorisé, ça ?

1161
01:30:19,956 --> 01:30:23,126
Ôkuninushi nous a donné
une permission spéciale.

1162
01:30:25,962 --> 01:30:27,046
C'est génial !

1163
01:30:28,297 --> 01:30:30,007
C'est vraiment super !

1164
01:30:30,091 --> 01:30:33,553
Je suis pas à ma place, ici.
Je suis mal à l'aise !

1165
01:30:33,636 --> 01:30:35,721
Mais en vérité, tu es content.

1166
01:30:40,226 --> 01:30:43,354
Kanna, apporte la nourriture.

1167
01:30:56,284 --> 01:30:59,787
Que la fête du mois
des divinités présentes commence !

1168
01:31:46,209 --> 01:31:49,086
GRAND TEMPLE D'IZUMO

1169
01:31:52,048 --> 01:31:54,300
Idaten. Non, Kanna.

1170
01:31:55,051 --> 01:31:58,137
Merci d'avoir couru tout ce chemin.

1171
01:31:58,221 --> 01:32:03,184
Repose-toi ici autant
que tu le souhaites.

1172
01:32:03,267 --> 01:32:05,061
Merci.

1173
01:32:05,144 --> 01:32:06,854
Mais je vais rentrer.

1174
01:32:06,938 --> 01:32:08,856
Mon père doit être inquiet.

1175
01:32:08,940 --> 01:32:12,860
Ôkuninushi ! Je sais que ce que je vais
demander est déplacé.

1176
01:32:12,944 --> 01:32:15,446
- Shiro ?
- Qu'est-ce qu'il fait ?

1177
01:32:15,529 --> 01:32:17,615
Je vous en prie. Grâce à vos pouvoirs,

1178
01:32:17,698 --> 01:32:22,245
pourriez-vous permettre à Kanna
de voir Yayoi, sa mère ?

1179
01:32:23,246 --> 01:32:26,207
Je comprends parfaitement
que ma demande est égoïste.

1180
01:32:26,290 --> 01:32:30,127
Je sais également que notre monde
est différent de l'autre monde.

1181
01:32:30,211 --> 01:32:35,216
Mais Kanna a mené à bien la mission
malgré sa jeunesse !

1182
01:32:35,299 --> 01:32:38,135
Je me fiche de la punition
qui me sera infligée.

1183
01:32:38,219 --> 01:32:39,470
Je vous en prie !

1184
01:32:39,553 --> 01:32:41,555
Faites une exception.

1185
01:32:44,016 --> 01:32:49,730
Le destin est tel un nœud
qui lie les causes aux conséquences.

1186
01:32:50,439 --> 01:32:55,111
Nous ne créons pas les destins.
Nous les relions.

1187
01:32:56,195 --> 01:32:59,073
Ce sont les humains
qui créent les destinées.

1188
01:32:59,865 --> 01:33:04,620
Chaque humain fait quelque chose,
créant la cause.

1189
01:33:04,704 --> 01:33:07,415
La conséquence arrive ensuite.

1190
01:33:09,542 --> 01:33:11,919
Shiro, ça va aller.

1191
01:33:15,631 --> 01:33:18,134
J'ai l'impression de l'avoir vue.

1192
01:33:19,135 --> 01:33:22,013
Ce voyage était une opportunité
de mieux connaître ma mère.

1193
01:33:24,724 --> 01:33:25,933
Et puis,

1194
01:33:27,727 --> 01:33:28,936
de mieux me connaître, moi.

1195
01:33:30,646 --> 01:33:32,148
Et ?

1196
01:33:32,231 --> 01:33:34,775
Et de vous connaître aussi, bien sûr !

1197
01:33:35,818 --> 01:33:37,194
Ça fait mal !

1198
01:33:37,278 --> 01:33:39,572
- Yasha, tu pleures ?
- Il pleure.

1199
01:33:39,655 --> 01:33:41,198
Non, c'est pas vrai !

1200
01:34:09,352 --> 01:34:10,686
Je sors.

1201
01:34:25,785 --> 01:34:30,164
BONJOUR ! JE VAIS COURIR. C'EST
IMPORTANT DE PETIT-DÉJEUNER ! - KANNA

1202
01:34:49,100 --> 01:34:50,935
Allez, c'est parti.

1203
01:35:01,612 --> 01:35:05,074
Punaise. Elle est pas en forme,
comme d'habitude.

1204
01:35:05,157 --> 01:35:07,410
Et pourtant, tu as perdu contre elle.

1205
01:35:07,493 --> 01:35:09,912
Quoi ? J'ai jamais perdu !

1206
01:35:11,038 --> 01:35:12,790
C'est que le début de la course.

1207
01:35:15,626 --> 01:35:16,752
Oui.

1208
01:39:02,519 --> 01:39:07,358
Sous-titres : Noémie Déplantes



