1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
‪NETFLIX 動畫電影

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:02,562 --> 00:01:04,355
‪好痛

5
00:01:12,072 --> 00:01:13,281
‪神奈

6
00:01:14,699 --> 00:01:16,201
‪媽媽

7
00:01:18,495 --> 00:01:20,330
‪妳還好嗎？

8
00:01:20,413 --> 00:01:22,040
‪我沒事

9
00:01:24,751 --> 00:01:26,711
‪妳想停下來嗎？

10
00:01:26,795 --> 00:01:28,671
‪我沒事

11
00:01:28,755 --> 00:01:30,256
‪抱歉

12
00:01:30,340 --> 00:01:33,635
‪那麼…妳還能跑嗎？

13
00:01:35,512 --> 00:01:38,640
‪可以，比賽還沒結束

14
00:01:39,182 --> 00:01:42,268
‪我只是還沒拿出實力而已

15
00:01:42,977 --> 00:01:44,813
‪妳真的很不服輸

16
00:01:46,314 --> 00:01:48,316
‪真不知道妳這個性像誰

17
00:01:49,776 --> 00:01:50,819
‪好吧

18
00:01:51,319 --> 00:01:53,029
‪我們走吧

19
00:01:53,113 --> 00:01:54,739
‪各就各位

20
00:01:54,823 --> 00:01:56,825
‪-預備…
‪-開始

21
00:01:56,908 --> 00:01:58,743
‪神奈，真是的

22
00:02:12,423 --> 00:02:14,342
‪看吧，妳快跟不上了

23
00:02:14,926 --> 00:02:18,596
‪鬼，我在這裡，跟著拍手聲走

24
00:02:19,180 --> 00:02:20,390
‪真是的

25
00:02:32,902 --> 00:02:35,238
‪看看現在笑的人是誰啊

26
00:02:37,907 --> 00:02:39,117
‪怎麼會？

27
00:02:39,868 --> 00:02:41,494
‪媽媽

28
00:02:42,871 --> 00:02:44,080
‪等等

29
00:02:44,831 --> 00:02:45,832
‪喂

30
00:02:48,209 --> 00:02:50,211
‪別丟下我

31
00:03:11,441 --> 00:03:13,026
‪“神無月”

32
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
‪什麼？

33
00:03:16,112 --> 00:03:17,405
‪是

34
00:03:19,198 --> 00:03:20,450
‪什麼？

35
00:03:21,993 --> 00:03:23,369
‪怎麼了？葉山

36
00:03:23,453 --> 00:03:25,622
‪-妳以為在叫妳嗎？
‪-抱歉

37
00:03:26,205 --> 00:03:29,250
‪還是我的課太無聊了？

38
00:03:30,293 --> 00:03:31,544
‪有一點

39
00:03:32,545 --> 00:03:35,340
‪真是的，好了，繼續上課

40
00:03:35,423 --> 00:03:37,550
‪9月是長月

41
00:03:37,634 --> 00:03:38,843
‪第125頁

42
00:03:38,927 --> 00:03:41,304
‪10月是神無月

43
00:03:41,387 --> 00:03:43,014
‪神無月？

44
00:03:44,098 --> 00:03:47,018
‪我的奶奶不是這樣說的

45
00:03:47,101 --> 00:03:50,688
‪對，在島根縣出雲地區就不太一樣

46
00:03:50,772 --> 00:03:51,981
‪我記得是…

47
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
‪叫做神在月

48
00:03:59,656 --> 00:04:01,908
‪神在月？

49
00:04:02,575 --> 00:04:04,244
‪在出雲神話裡

50
00:04:04,327 --> 00:04:08,998
‪據說有八百萬神明齊聚在出雲大社

51
00:04:09,082 --> 00:04:14,379
‪舉辦結緣會議，名叫神議

52
00:04:14,462 --> 00:04:18,841
‪以現在的話來說就叫神的高峰會

53
00:04:19,425 --> 00:04:20,969
‪-高峰會？
‪-好奇怪

54
00:04:21,052 --> 00:04:22,804
‪-又離題了
‪-對啊

55
00:04:23,388 --> 00:04:27,475
‪神議在舊陰曆的10月舉行

56
00:04:27,558 --> 00:04:30,853
‪在那段期間
‪日本大多數地方會失去它們的神明

57
00:04:30,937 --> 00:04:32,522
‪所以才叫“神無月”

58
00:04:33,106 --> 00:04:35,525
‪同時，眾神齊聚在出雲

59
00:04:35,608 --> 00:04:39,028
‪-各就各位
‪-換句話說，那裡有神明

60
00:04:39,737 --> 00:04:44,242
‪所以在出雲，他們才會說10月是神在月

61
00:04:44,325 --> 00:04:45,952
‪總之就是這樣

62
00:04:52,542 --> 00:04:53,960
‪預備

63
00:04:57,463 --> 00:04:59,299
‪男生跑得好慢

64
00:04:59,382 --> 00:05:00,883
‪-對啊
‪-別跑得那麼慢

65
00:05:01,467 --> 00:05:04,345
‪照這種速度，下週你根本跑不完全程

66
00:05:04,429 --> 00:05:07,056
‪他幹嘛現在就叫我們跑步？

67
00:05:07,140 --> 00:05:09,767
‪就是說啊，現在練習根本沒用

68
00:05:09,851 --> 00:05:12,061
‪不過我聽說颱風快來了

69
00:05:12,145 --> 00:05:14,647
‪-真的嗎？我們祈雨吧
‪-換我了

70
00:05:14,731 --> 00:05:16,399
‪快下雨

71
00:05:16,482 --> 00:05:19,485
‪下雨，快下雨

72
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
‪真是的，這些男生好蠢

73
00:05:25,116 --> 00:05:26,451
‪真受不了

74
00:05:27,493 --> 00:05:28,745
‪神奈？

75
00:05:28,828 --> 00:05:30,246
‪怎麼了？

76
00:05:34,042 --> 00:05:37,295
‪我沒為比賽做準備，或許我也應該來祈雨

77
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
‪-不會吧
‪-下雨

78
00:05:39,964 --> 00:05:42,967
‪快下雨吧

79
00:05:48,723 --> 00:05:50,850
‪好了，輪到女生了

80
00:05:51,976 --> 00:05:53,686
‪第一組先上場

81
00:05:53,770 --> 00:05:57,857
‪山本、小川、葉山、村山

82
00:05:57,940 --> 00:06:01,069
‪小川呢？小川

83
00:06:01,152 --> 00:06:02,195
‪在這裡

84
00:06:07,283 --> 00:06:08,367
‪各就各位

85
00:06:10,620 --> 00:06:11,621
‪預備

86
00:06:11,704 --> 00:06:14,624
‪-老師
‪-怎麼了？

87
00:06:14,707 --> 00:06:16,584
‪我的腿抽筋了

88
00:06:16,667 --> 00:06:18,086
‪神奈，妳還好嗎？

89
00:06:18,169 --> 00:06:20,880
‪沒事，我一定是沒做好暖身

90
00:06:20,963 --> 00:06:23,216
‪-我要去保健室
‪-真傷腦筋

91
00:06:23,841 --> 00:06:25,593
‪神奈，我陪妳去

92
00:06:25,676 --> 00:06:28,096
‪我自己去就行了

93
00:06:28,971 --> 00:06:31,140
‪好，各就各位

94
00:06:34,060 --> 00:06:36,354
‪現在是放學時間

95
00:06:36,437 --> 00:06:41,526
‪還在學校的同學，回家的路上請小心

96
00:06:47,323 --> 00:06:48,950
‪快看，小白

97
00:06:49,867 --> 00:06:51,410
‪小白

98
00:07:00,294 --> 00:07:03,631
‪好好喔，你一定無憂無慮

99
00:07:09,428 --> 00:07:13,683
‪小白，我從沒跟別人說我真正的感受

100
00:07:22,316 --> 00:07:26,362
‪第一個到我家的人可以選我們要玩的遊戲

101
00:07:26,446 --> 00:07:27,655
‪讚啦

102
00:07:37,582 --> 00:07:40,668
‪我果然還是無法再跑…

103
00:07:40,751 --> 00:07:41,752
‪神奈

104
00:07:44,672 --> 00:07:46,466
‪我們回家吧

105
00:07:46,549 --> 00:07:47,758
‪馬上來

106
00:07:48,301 --> 00:07:49,552
‪再見

107
00:07:51,679 --> 00:07:53,723
‪我剛剛一直在找妳

108
00:07:53,806 --> 00:07:55,016
‪抱歉

109
00:07:55,600 --> 00:07:57,894
‪妳真的好喜歡兔子喔

110
00:07:57,977 --> 00:07:59,270
‪因為牠們很可愛

111
00:07:59,353 --> 00:08:01,272
‪妳的腿好點了沒？

112
00:08:01,355 --> 00:08:04,609
‪還是感覺有點怪怪的

113
00:08:04,692 --> 00:08:07,320
‪（兔兔之家）

114
00:08:07,403 --> 00:08:08,404
‪再見

115
00:08:08,488 --> 00:08:09,906
‪再見

116
00:08:25,671 --> 00:08:27,548
‪那些鴿子好可怕喔

117
00:08:27,632 --> 00:08:29,300
‪神奈

118
00:08:30,927 --> 00:08:34,889
‪妳不用勉強自己跑下週的賽跑

119
00:08:34,972 --> 00:08:37,517
‪我說過我的腿沒事

120
00:08:37,600 --> 00:08:41,187
‪我不是那個意思，才剛滿一年而已

121
00:08:41,270 --> 00:08:43,481
‪-老師們一定能…
‪-我跟妳說

122
00:08:43,564 --> 00:08:47,068
‪我爸說他會來觀賽，他超興奮的

123
00:08:47,151 --> 00:08:49,695
‪所以我非跑不可

124
00:08:52,073 --> 00:08:53,324
‪神奈

125
00:08:55,159 --> 00:08:59,163
‪而且沒有一個男生認真在跑

126
00:08:59,247 --> 00:09:01,541
‪我們女生一定要加油

127
00:09:04,001 --> 00:09:05,002
‪說得也是

128
00:09:05,086 --> 00:09:07,296
‪總之我們回家吧

129
00:09:08,172 --> 00:09:10,591
‪不如我們先去吃妳最愛的紅豆湯吧

130
00:09:10,675 --> 00:09:12,009
‪好主意

131
00:09:17,014 --> 00:09:19,850
‪我媽媽叫我趕快回家

132
00:09:19,934 --> 00:09:21,102
‪好吧

133
00:09:22,228 --> 00:09:25,106
‪-我很抱歉
‪-沒關係

134
00:09:25,189 --> 00:09:27,567
‪聽妳這麼一說，我也有別的事要做

135
00:09:28,568 --> 00:09:30,278
‪明天見

136
00:09:30,361 --> 00:09:31,988
‪明天見

137
00:09:35,283 --> 00:09:37,034
‪好吧

138
00:09:52,091 --> 00:09:53,092
‪對不…

139
00:10:20,745 --> 00:10:23,164
‪（公園前公寓）

140
00:10:26,834 --> 00:10:29,337
‪然後小安就生氣了

141
00:10:29,420 --> 00:10:31,464
‪真的啊，那後來呢？

142
00:10:31,547 --> 00:10:34,216
‪然後多惠就道歉了

143
00:10:36,302 --> 00:10:38,846
‪媽媽，晚餐吃什麼？

144
00:10:38,929 --> 00:10:41,098
‪要做什麼好呢？不然做咖哩？

145
00:10:41,182 --> 00:10:43,351
‪又是咖哩？

146
00:10:43,434 --> 00:10:45,186
‪我想吃別的

147
00:10:50,816 --> 00:10:52,026
‪拜拜

148
00:10:52,943 --> 00:10:54,278
‪拜拜

149
00:11:22,264 --> 00:11:24,809
‪（神奈的賽跑）

150
00:11:47,915 --> 00:11:51,293
{\an8}‪（賽跑獎狀，榮譽獎，葉山神奈）

151
00:12:19,947 --> 00:12:21,240
‪我回來了

152
00:12:23,784 --> 00:12:26,662
‪怎麼了？連燈都不開

153
00:12:26,745 --> 00:12:27,997
‪你回來了，爸

154
00:12:28,581 --> 00:12:30,583
‪我也剛到家

155
00:12:31,834 --> 00:12:32,835
‪這樣啊

156
00:12:35,671 --> 00:12:37,256
‪-神奈
‪-是

157
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
‪下週就是賽跑了，對吧？

158
00:12:40,801 --> 00:12:42,803
‪謝謝，讓你破費了

159
00:12:55,107 --> 00:12:55,941
‪怎麼了？

160
00:12:56,025 --> 00:13:00,529
‪這雙鞋子太小了，我現在穿5號

161
00:13:01,113 --> 00:13:03,157
‪真的嗎？

162
00:13:04,909 --> 00:13:06,535
‪我搞錯了

163
00:13:07,119 --> 00:13:09,497
‪5號…是吧？

164
00:13:09,580 --> 00:13:12,291
‪-我現在拿去換
‪-不用了

165
00:13:12,374 --> 00:13:14,210
‪-我穿舊鞋就好
‪-神奈

166
00:13:16,545 --> 00:13:19,840
‪妳下週真的能跑步嗎？

167
00:13:21,050 --> 00:13:23,010
‪我沒事

168
00:13:23,093 --> 00:13:24,678
‪我要趕快去弄晚餐了

169
00:13:34,396 --> 00:13:35,606
‪彌生

170
00:13:47,535 --> 00:13:50,704
‪（學校賽跑大會）

171
00:13:52,373 --> 00:13:54,166
‪你的祈雨歌根本沒用

172
00:13:54,250 --> 00:13:58,003
‪-我的孩子在家根本不讀書
‪-我的也是

173
00:13:58,087 --> 00:14:00,130
‪拜託快下雨

174
00:14:00,214 --> 00:14:02,383
‪小男生還真是活力旺盛，對吧？

175
00:14:02,466 --> 00:14:03,592
‪是啊

176
00:14:06,637 --> 00:14:07,888
‪神奈

177
00:14:08,597 --> 00:14:10,057
‪美紀

178
00:14:10,140 --> 00:14:12,851
‪-身體還好嗎？
‪-還可以

179
00:14:13,435 --> 00:14:14,979
‪妳好，神奈

180
00:14:15,062 --> 00:14:16,063
‪妳好

181
00:14:16,146 --> 00:14:18,399
‪美紀的媽媽

182
00:14:18,482 --> 00:14:20,442
‪我的女兒受妳照顧了

183
00:14:20,526 --> 00:14:22,570
‪別客氣，我家女兒也是

184
00:14:22,653 --> 00:14:25,406
‪-妳前天還給她蛋糕
‪-別說了啦

185
00:14:25,489 --> 00:14:27,533
‪-那真的沒什麼
‪-我們走吧

186
00:14:27,616 --> 00:14:30,077
‪妳爸好有趣

187
00:14:30,160 --> 00:14:32,329
‪他是熱心過頭了

188
00:14:33,747 --> 00:14:35,499
‪感覺好丟臉

189
00:14:41,630 --> 00:14:46,969
‪各位同學，很遺憾現在是陰天

190
00:14:54,643 --> 00:14:56,228
‪可以從這裡出發嗎？

191
00:14:56,312 --> 00:14:57,313
‪應該可以

192
00:14:58,063 --> 00:15:00,149
‪-那就這樣決定了
‪-好

193
00:15:09,199 --> 00:15:11,327
‪好，各就各位

194
00:15:12,119 --> 00:15:13,329
‪預備

195
00:15:21,712 --> 00:15:23,547
‪神奈，加油

196
00:16:02,419 --> 00:16:04,672
‪神奈一定沒問題的

197
00:16:04,755 --> 00:16:05,965
‪說得也是

198
00:16:06,799 --> 00:16:08,217
‪領先的同學回來了

199
00:16:09,635 --> 00:16:11,178
‪-你行的
‪-加油

200
00:16:11,261 --> 00:16:13,722
‪美紀跑得好快

201
00:16:14,348 --> 00:16:16,350
‪神奈也跟上了

202
00:16:16,433 --> 00:16:19,269
‪-加油
‪-你行的

203
00:16:21,730 --> 00:16:24,566
‪好厲害，她超過另一個跑者了

204
00:16:25,818 --> 00:16:26,819
‪神奈

205
00:16:34,535 --> 00:16:36,829
‪-妳沒事吧？
‪-我沒事

206
00:16:36,912 --> 00:16:38,080
‪-美紀，妳跑得好快
‪-神奈

207
00:16:38,163 --> 00:16:39,581
‪加油

208
00:16:40,457 --> 00:16:42,209
‪妳行的，神奈

209
00:16:42,292 --> 00:16:43,502
‪神奈

210
00:16:43,585 --> 00:16:45,170
‪神奈，加油

211
00:16:57,975 --> 00:16:58,976
‪神奈

212
00:17:00,477 --> 00:17:01,478
‪神奈

213
00:17:01,562 --> 00:17:02,521
‪神奈？

214
00:17:02,604 --> 00:17:04,773
‪怎麼了？妳沒事吧？

215
00:17:04,857 --> 00:17:06,859
‪妳不必逞強

216
00:17:06,942 --> 00:17:09,570
‪我沒有…逞強

217
00:17:11,280 --> 00:17:14,908
‪妳還記得媽媽常說的一句話嗎？

218
00:17:14,992 --> 00:17:17,578
‪越過終點線比當第一名更重要

219
00:17:21,081 --> 00:17:23,625
‪-別說那種話
‪-什麼？

220
00:17:24,960 --> 00:17:27,004
‪媽媽所說過的話

221
00:17:27,588 --> 00:17:29,840
‪別講得一副理所當然的樣子

222
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
‪神奈

223
00:17:32,051 --> 00:17:33,343
‪神奈

224
00:17:34,470 --> 00:17:35,679
‪等等

225
00:17:39,600 --> 00:17:42,144
‪神奈，等等，神奈

226
00:17:43,979 --> 00:17:45,981
‪-神奈？
‪-神奈

227
00:17:47,608 --> 00:17:48,609
‪神奈

228
00:17:49,359 --> 00:17:51,612
‪大家趕快進教室

229
00:17:52,529 --> 00:17:53,572
‪妳要去哪裡？

230
00:17:53,655 --> 00:17:55,199
‪神奈

231
00:18:15,385 --> 00:18:16,553
‪媽媽

232
00:18:22,851 --> 00:18:24,144
‪為什麼？

233
00:18:25,229 --> 00:18:26,480
‪為什麼？

234
00:18:28,148 --> 00:18:29,608
‪我想見妳

235
00:18:54,758 --> 00:18:56,844
‪這是…怎麼回事？

236
00:19:00,639 --> 00:19:02,015
‪對不…

237
00:19:09,606 --> 00:19:10,607
‪不要

238
00:19:15,445 --> 00:19:18,615
‪這就交給我

239
00:19:26,790 --> 00:19:28,000
‪謝謝你

240
00:19:29,585 --> 00:19:31,879
‪那個神具是彌生的嗎？

241
00:19:32,921 --> 00:19:34,548
‪你認識我媽媽？

242
00:19:34,631 --> 00:19:37,634
‪-你是誰？
‪-妳沒必要知道

243
00:19:38,302 --> 00:19:41,388
‪快拿掉彌生的神具，人類

244
00:19:41,471 --> 00:19:43,348
‪什麼？神具？

245
00:19:43,432 --> 00:19:45,809
‪快拿掉它

246
00:19:45,893 --> 00:19:47,102
‪你是鬼嗎？

247
00:19:48,270 --> 00:19:49,771
‪住手

248
00:19:49,855 --> 00:19:51,648
‪快交出來

249
00:19:55,319 --> 00:19:56,528
‪小白？

250
00:19:56,612 --> 00:19:58,113
‪給我退散，鬼

251
00:19:58,197 --> 00:19:59,489
‪你會說話？

252
00:19:59,573 --> 00:20:01,575
‪妳絕對不能拿掉那個手鍊

253
00:20:01,658 --> 00:20:03,744
‪可惡，還來得真快

254
00:20:04,453 --> 00:20:06,455
‪就算拿不到妳的神具

255
00:20:07,039 --> 00:20:09,082
‪我還是能完成韋駄天的使命

256
00:20:09,166 --> 00:20:10,083
‪想都別想

257
00:20:10,167 --> 00:20:12,544
‪這孩子是彌生的女兒

258
00:20:12,628 --> 00:20:14,630
‪我們不需要有人代替她

259
00:20:18,175 --> 00:20:21,386
{\an8}‪算了，反正妳很快就會露出把柄

260
00:20:29,436 --> 00:20:32,689
‪你是小白，對吧？

261
00:20:33,482 --> 00:20:36,193
‪你怎麼會認識我媽媽？

262
00:20:36,276 --> 00:20:38,695
‪這是因為我是神的使者

263
00:20:38,779 --> 00:20:41,782
‪而且妳的母親是上一任的韋駄天神

264
00:20:42,449 --> 00:20:44,868
‪什麼是韋駄天神？

265
00:20:44,952 --> 00:20:46,161
‪就是飛毛腿

266
00:20:46,245 --> 00:20:48,747
‪有點像是跑步之神

267
00:20:48,830 --> 00:20:50,916
‪我媽媽是神？

268
00:20:50,999 --> 00:20:54,169
‪準確來說是神的後裔

269
00:20:54,253 --> 00:20:57,631
‪剛剛那傢伙是鬼的後裔，他討厭韋駄天

270
00:20:57,714 --> 00:20:59,216
‪放心

271
00:20:59,299 --> 00:21:03,011
‪我是派來保護妳，趕走那種壞蛋

272
00:21:03,095 --> 00:21:04,972
‪這樣妳就能完成使命

273
00:21:05,055 --> 00:21:07,724
‪所以你不是小白？

274
00:21:07,808 --> 00:21:11,687
‪情急之下，我只好把小白當作我的附身物

275
00:21:11,770 --> 00:21:15,649
‪-換句話說，我借用牠的身體
‪-什麼意思？

276
00:21:16,233 --> 00:21:20,320
‪只要後裔戴著韋駄天神具現身…

277
00:21:20,404 --> 00:21:24,408
‪也就是妳，我就會儘快趕來

278
00:21:24,491 --> 00:21:29,788
‪你就這樣突然說我媽媽是跑步之神

279
00:21:29,871 --> 00:21:33,208
‪我也是新來的，被派來接手任務

280
00:21:33,292 --> 00:21:35,460
‪所以我不太清楚彌生的事

281
00:21:35,544 --> 00:21:37,629
‪無論如何，我總算找到妳了

282
00:21:37,713 --> 00:21:40,507
‪我們趕快去出雲達成使命吧

283
00:21:40,590 --> 00:21:43,051
‪什麼？等等，什麼使命？

284
00:21:43,135 --> 00:21:48,432
‪韋駄天的使命就是為神宴獻上馳走

285
00:21:48,515 --> 00:21:52,311
‪今晚在出雲會舉辦慶典
‪我們要把東西送過去

286
00:21:52,394 --> 00:21:54,271
‪所以我們得加快腳步

287
00:21:54,354 --> 00:21:57,482
‪送東西？今晚？

288
00:21:57,566 --> 00:22:00,610
‪出雲不是在島根嗎？我們怎麼去那裡？

289
00:22:00,694 --> 00:22:02,863
‪有神具就行了

290
00:22:02,946 --> 00:22:05,782
‪看看妳的四周

291
00:22:09,494 --> 00:22:12,289
‪東西在動，但動得很緩慢

292
00:22:12,372 --> 00:22:15,834
‪沒錯，當韋駄天的後裔戴上神具

293
00:22:15,917 --> 00:22:19,171
‪他們周遭的時間就會慢下來

294
00:22:20,088 --> 00:22:24,551
‪那個神具賦予韋駄天特殊能力

295
00:22:24,634 --> 00:22:26,928
‪才能跑得夠快去改變時空

296
00:22:27,554 --> 00:22:31,141
‪一般人不會注意到我們

297
00:22:31,224 --> 00:22:32,309
‪好厲害

298
00:22:32,392 --> 00:22:35,854
{\an8}‪雖然我是說“今晚”，那是以人類時間來說

299
00:22:35,937 --> 00:22:40,859
{\an8}‪如妳所見，在韋駄天的時空裡
‪時間移動得很緩慢

300
00:22:40,942 --> 00:22:41,860
{\an8}‪那就是說…

301
00:22:41,943 --> 00:22:48,075
{\an8}‪例如這裡的五天在人類世界只算是一小時

302
00:22:48,158 --> 00:22:49,826
{\an8}‪-就這樣？
‪-對

303
00:22:49,910 --> 00:22:52,996
{\an8}‪推算下來的話
‪若我們現在出發，就能達成使命

304
00:22:53,080 --> 00:22:54,581
{\an8}‪的確如此

305
00:22:54,664 --> 00:22:56,792
‪那我們要搭公車嗎？

306
00:22:56,875 --> 00:22:58,251
‪還是搭高速列車？

307
00:22:58,335 --> 00:23:01,922
‪拜託，我們是要用跑的，用這兩條腿

308
00:23:02,005 --> 00:23:03,298
‪用跑的？

309
00:23:03,381 --> 00:23:04,633
‪去出雲？

310
00:23:04,716 --> 00:23:07,844
{\an8}‪我們幹嘛要搭慢吞吞的高速列車？

311
00:23:07,928 --> 00:23:09,304
{\an8}‪這樣啊…

312
00:23:09,387 --> 00:23:11,223
{\an8}‪抱歉，我不能跟你去

313
00:23:11,306 --> 00:23:12,432
‪妳非去不可

314
00:23:12,516 --> 00:23:14,935
‪若我們沒趕上今晚開始的慶典

315
00:23:15,018 --> 00:23:17,187
‪祂們明天就開不成神議

316
00:23:17,270 --> 00:23:18,772
‪那麼明年的命運就…

317
00:23:18,855 --> 00:23:21,525
‪神議，那是…

318
00:23:21,608 --> 00:23:24,277
‪我們得快一點，不然無法達成使命

319
00:23:24,361 --> 00:23:25,362
‪這不可能啦

320
00:23:25,445 --> 00:23:28,156
‪-你跟我說也沒用
‪-為什麼？

321
00:23:28,907 --> 00:23:30,534
‪竟然還問我為什麼

322
00:23:30,617 --> 00:23:32,953
‪用跑的？去出雲？

323
00:23:33,036 --> 00:23:35,497
‪不可能，太遠了

324
00:23:35,580 --> 00:23:39,292
‪而且我再也跑不了了

325
00:23:43,755 --> 00:23:47,509
‪妳不想知道妳母親跑起來時
‪是什麼感覺嗎？

326
00:23:47,592 --> 00:23:48,510
‪什麼？

327
00:23:49,136 --> 00:23:52,180
{\an8}‪若我們跟著妳母親旅行到出雲的那條路走

328
00:23:52,264 --> 00:23:55,350
{\an8}‪看著她看過的風景
‪去見那些認識她的熟人

329
00:23:55,433 --> 00:23:59,229
{\an8}‪我們當然就能到妳母親所在的地方

330
00:23:59,312 --> 00:24:00,480
{\an8}‪或許吧

331
00:24:00,564 --> 00:24:01,773
‪對耶

332
00:24:01,857 --> 00:24:03,942
‪那是眾神聚集的慶典，對吧？

333
00:24:04,025 --> 00:24:06,444
‪媽媽一定也會在那裡

334
00:24:06,528 --> 00:24:07,821
‪-怎麼辦？
‪-不

335
00:24:07,904 --> 00:24:09,865
‪-在出雲，眾神國度…
‪-我能見到媽媽

336
00:24:09,948 --> 00:24:12,534
‪…傳說有一個地方是兩個世界的交接處…

337
00:24:12,617 --> 00:24:15,996
‪-你剛剛說的是真的嗎？
‪-這個嘛…

338
00:24:16,079 --> 00:24:18,456
‪我能再次見到她，對吧？

339
00:24:18,540 --> 00:24:21,418
‪我能再次見到媽媽？

340
00:24:21,501 --> 00:24:23,712
‪如果有緣的話

341
00:24:25,088 --> 00:24:28,758
‪我要去，我要去見媽媽

342
00:24:33,388 --> 00:24:34,389
{\an8}‪（甜甜圈、泡麵）

343
00:24:34,472 --> 00:24:39,603
‪韋駄天的使命
‪就是到每個地區收集秋季收成的作物

344
00:24:39,686 --> 00:24:41,354
‪也就是馳走

345
00:24:41,438 --> 00:24:45,442
‪並獻給聚集在出雲的眾神

346
00:24:46,234 --> 00:24:48,403
‪-馳走是什麼？
‪-就是筵席

347
00:24:48,486 --> 00:24:51,072
‪食物之類的東西

348
00:24:51,156 --> 00:24:54,201
‪我們不只要跑步，還要收集食物？

349
00:24:54,284 --> 00:24:57,954
‪沒錯，這就是“馳走”這個字的來源

350
00:24:58,455 --> 00:25:00,999
‪尋找收成的作物，跑遍每個地區

351
00:25:01,082 --> 00:25:03,710
‪那是韋駄天最重要的使命

352
00:25:05,462 --> 00:25:08,673
‪在舊陰曆的10月，也就是神在月

353
00:25:08,757 --> 00:25:12,260
‪日本的眾神會聚集在出雲的一個地方

354
00:25:12,344 --> 00:25:16,181
‪舉辦結緣會議，也就是神議

355
00:25:16,264 --> 00:25:19,017
‪但祂們不在時，就會有守護神

356
00:25:19,100 --> 00:25:21,519
‪負責看守，確保沒有災難發生

357
00:25:21,603 --> 00:25:23,021
‪祂們就叫留守神

358
00:25:24,105 --> 00:25:29,486
‪我們要從這些神和使者那裡獲得食物

359
00:25:29,569 --> 00:25:33,323
‪再獻給聚集在出雲的八百萬神明

360
00:25:33,406 --> 00:25:38,995
‪所以我們一定得準時抵達
‪今晚的慶典，歡迎祂們

361
00:25:41,081 --> 00:25:44,501
‪今晚的慶典我們得幾點到？

362
00:25:44,584 --> 00:25:48,922
‪我們得趕在今晚7點慶典開始時抵達

363
00:25:49,422 --> 00:25:51,424
‪這麼趕？

364
00:25:51,508 --> 00:25:53,885
‪不過現在才下午而已

365
00:25:55,553 --> 00:25:56,846
‪對了

366
00:25:56,930 --> 00:25:58,807
‪直到妳習慣前

367
00:25:58,890 --> 00:26:02,227
‪我一定會適時提醒妳時間的流動

368
00:26:02,310 --> 00:26:03,520
‪提醒我？

369
00:26:03,603 --> 00:26:08,233
‪我就像是賽跑計時員，可以這麼說

370
00:26:08,316 --> 00:26:09,734
‪那麼

371
00:26:09,818 --> 00:26:13,196
‪讓我為妳帶路到出雲吧

372
00:26:15,657 --> 00:26:18,076
‪那就麻煩你了

373
00:26:39,639 --> 00:26:40,682
‪爸

374
00:26:42,267 --> 00:26:43,935
‪他在找我

375
00:26:44,602 --> 00:26:46,479
‪他很擔心我

376
00:26:47,397 --> 00:26:48,690
‪怎麼了？

377
00:26:48,773 --> 00:26:50,400
‪我們趕快走吧

378
00:26:50,483 --> 00:26:51,401
‪好

379
00:27:00,118 --> 00:27:01,745
‪你會著涼的

380
00:27:04,581 --> 00:27:05,915
‪我要走了

381
00:27:06,458 --> 00:27:08,084
‪我要去見媽媽

382
00:27:23,350 --> 00:27:25,310
‪-我們走吧
‪-好

383
00:27:28,813 --> 00:27:30,023
‪葫蘆？

384
00:27:30,857 --> 00:27:33,151
‪沒事

385
00:27:33,234 --> 00:27:37,530
‪話說回來，要如何收集馳走？

386
00:27:37,614 --> 00:27:39,282
‪對了

387
00:27:39,366 --> 00:27:42,035
‪我們應該先去之前那間神社

388
00:27:42,118 --> 00:27:44,788
‪不會吧，我們又要見到那隻怪物？

389
00:27:45,372 --> 00:27:48,625
‪不是怪物，祂是神

390
00:27:52,796 --> 00:27:55,173
‪敬畏的神

391
00:28:01,221 --> 00:28:04,974
{\an8}‪我們得收集馳走再送到出雲

392
00:28:15,193 --> 00:28:17,112
‪這就是馳走？

393
00:28:17,195 --> 00:28:18,363
‪麻糬？

394
00:28:18,446 --> 00:28:21,574
‪沒錯，那就是這裡的特產

395
00:28:21,658 --> 00:28:25,161
‪我們要取得跟這塊土地和神有關的東西

396
00:28:25,829 --> 00:28:28,206
‪這位神明能驅邪

397
00:28:28,289 --> 00:28:30,458
‪妳在展開旅途前最好先拿著這個

398
00:28:30,542 --> 00:28:33,920
‪-這位神明能驅邪？
‪-對

399
00:28:34,504 --> 00:28:37,257
‪有天氣之神、表演之神

400
00:28:37,340 --> 00:28:40,176
‪甚至還有廁所之神

401
00:28:40,260 --> 00:28:44,097
‪這些神明都為這個國家帶來各種好處

402
00:28:44,681 --> 00:28:45,890
{\an8}‪這樣啊

403
00:28:46,516 --> 00:28:50,979
{\an8}‪我每天來這裡，卻從沒想過這件事

404
00:28:55,400 --> 00:28:56,693
‪真的嗎？

405
00:28:57,360 --> 00:28:58,278
‪什麼？

406
00:28:58,903 --> 00:29:02,991
‪祂說祂是看著妳長大的

407
00:29:03,074 --> 00:29:06,244
‪祂也知道妳會來這裡獨自哭泣

408
00:29:08,121 --> 00:29:10,707
‪我不記得那種事了

409
00:29:12,834 --> 00:29:13,752
{\an8}‪那個…

410
00:29:15,587 --> 00:29:18,757
{\an8}‪對不起，直到現在我才知道你的存在

411
00:29:24,512 --> 00:29:27,891
‪祂說：“妳跑不動的話，就用走的”

412
00:29:30,226 --> 00:29:31,978
‪我們要上路了

413
00:29:32,896 --> 00:29:35,106
‪小白，這個怎麼辦？

414
00:29:35,190 --> 00:29:37,609
‪對了，就放這裡

415
00:29:45,116 --> 00:29:47,368
‪好厲害，跟變魔術一樣

416
00:29:47,452 --> 00:29:49,788
‪這就是神明的力量

417
00:29:49,871 --> 00:29:52,373
‪有了這個，我們就能帶著很多馳走

418
00:29:52,457 --> 00:29:54,501
‪而且葫蘆不容易破掉

419
00:29:55,126 --> 00:29:57,045
‪它能保護佳餚

420
00:29:58,338 --> 00:30:00,298
‪但要小心點

421
00:30:00,381 --> 00:30:02,884
‪有人想偷走這個葫蘆

422
00:30:02,967 --> 00:30:04,427
‪就像之前那樣嗎？

423
00:30:08,014 --> 00:30:09,682
‪那是夜叉

424
00:30:09,766 --> 00:30:11,518
‪他來自鬼族

425
00:30:11,601 --> 00:30:15,647
‪他跟韋駄天是世仇

426
00:30:15,730 --> 00:30:16,773
‪世仇？

427
00:30:16,856 --> 00:30:21,236
‪總之，葫蘆絕不能被偷走
‪妳要隨時帶在身上

428
00:30:21,319 --> 00:30:22,570
‪好

429
00:30:22,654 --> 00:30:26,449
‪我也會留意的，應該沒問題

430
00:30:27,742 --> 00:30:29,619
‪我們要出發了嗎？

431
00:30:30,203 --> 00:30:31,830
‪好的，樂意之至

432
00:30:51,558 --> 00:30:53,601
‪不管時間走得多慢

433
00:30:53,685 --> 00:30:56,896
‪要是妳一直慢吞吞的，白天很快就會過了

434
00:31:00,024 --> 00:31:05,488
‪能夠看到城市生活就這樣慢下來
‪跟作夢一樣

435
00:31:05,572 --> 00:31:07,031
‪那倒是真的

436
00:31:07,115 --> 00:31:09,450
‪這趟旅程或許會很有趣

437
00:31:10,076 --> 00:31:12,662
‪別說那種話，事情可沒那麼簡單

438
00:31:12,745 --> 00:31:14,205
‪為什麼？

439
00:31:14,289 --> 00:31:15,623
‪我跟妳說過了

440
00:31:16,291 --> 00:31:18,501
‪一路上會有很多種神明

441
00:31:28,720 --> 00:31:30,346
‪我的身上著火了

442
00:31:46,487 --> 00:31:48,865
{\an8}‪（荏原七福神淨化儀式）

443
00:31:48,948 --> 00:31:50,158
{\an8}‪（請摸白蛇）

444
00:32:13,014 --> 00:32:15,016
‪（鴻神社，鸛的神社）

445
00:32:23,358 --> 00:32:26,194
‪等一下，放開我

446
00:32:26,277 --> 00:32:27,403
‪停下來

447
00:32:37,455 --> 00:32:38,957
‪妳還好嗎？

448
00:32:39,040 --> 00:32:41,417
‪我很好

449
00:32:41,501 --> 00:32:43,920
‪妳說謊，妳一點都不好

450
00:32:44,003 --> 00:32:46,297
‪對啊，我好睏

451
00:32:46,381 --> 00:32:48,633
‪我們一整天都在跑步

452
00:32:48,716 --> 00:32:51,094
‪妳真的到得了出雲嗎？

453
00:32:51,177 --> 00:32:52,553
‪現在連十分鐘都不到

454
00:32:52,637 --> 00:32:55,306
‪那指的是真正的時間吧？

455
00:32:56,224 --> 00:32:59,227
‪我以為韋駄天會更有體力

456
00:32:59,852 --> 00:33:01,980
‪我只是小六生而已

457
00:33:03,773 --> 00:33:07,235
{\an8}‪不如我們去那邊的橋下休息好了

458
00:33:07,986 --> 00:33:10,196
‪好耶，我可以睡覺了

459
00:33:10,279 --> 00:33:12,448
{\an8}‪（請勿發生意外，你的家人在等你）

460
00:33:12,532 --> 00:33:14,659
‪上面寫“神流川”

461
00:33:15,243 --> 00:33:16,869
‪那是我的名字

462
00:33:16,953 --> 00:33:19,747
‪“神奈”是因為妳出生在神無月，對吧？

463
00:33:19,831 --> 00:33:21,749
‪是啊

464
00:33:23,418 --> 00:33:26,713
‪用出生月命名實在太無趣了

465
00:33:26,796 --> 00:33:30,550
‪會嗎？我不這麼認為

466
00:33:34,262 --> 00:33:37,306
‪我睡不著，太亮了

467
00:33:37,890 --> 00:33:39,308
‪那也沒辦法

468
00:33:39,892 --> 00:33:42,520
‪就連太陽都慢下來了

469
00:33:45,606 --> 00:33:47,275
‪竟然睡著了

470
00:34:06,210 --> 00:34:07,545
‪小白

471
00:34:07,628 --> 00:34:09,255
‪妳睡太久了啦

472
00:34:09,338 --> 00:34:11,007
‪早安

473
00:34:11,090 --> 00:34:13,593
‪我們得快點上路，不然會趕不上

474
00:34:13,676 --> 00:34:15,887
‪我沒那麼累了

475
00:34:15,970 --> 00:34:18,514
‪或許也是因為神具發揮的作用

476
00:34:19,432 --> 00:34:21,350
‪好神奇喔

477
00:34:21,893 --> 00:34:23,603
‪葫蘆呢？

478
00:34:24,645 --> 00:34:25,980
‪在我的毯子下面

479
00:34:27,857 --> 00:34:29,400
‪-怎麼會？
‪-是他

480
00:34:35,823 --> 00:34:37,867
‪你這臭鬼想幹什麼？

481
00:34:37,950 --> 00:34:41,204
‪那是很重要的東西，請你還給我

482
00:34:42,455 --> 00:34:43,748
‪休想

483
00:34:43,831 --> 00:34:47,043
‪我就說妳會露出把柄，妳根本沒實力

484
00:34:47,126 --> 00:34:50,379
‪妳只不過是個人類，而且還是個小孩

485
00:34:50,463 --> 00:34:52,131
‪你也不是大人啊

486
00:34:52,215 --> 00:34:54,634
‪要是想把葫蘆討回來

487
00:34:55,176 --> 00:34:57,053
‪就跟我賽跑

488
00:34:57,637 --> 00:34:59,138
‪賽跑？

489
00:34:59,222 --> 00:35:01,265
‪妳還記得我說過鬼的事嗎？

490
00:35:01,349 --> 00:35:03,893
‪他們是韋駄天的世仇

491
00:35:03,976 --> 00:35:07,105
{\an8}‪沒錯，他們都會提議來一場賽跑

492
00:35:07,188 --> 00:35:10,775
‪就憑你這種使者，不准提到我們的歷史

493
00:35:12,693 --> 00:35:15,029
‪我的祖先是足疾鬼

494
00:35:15,113 --> 00:35:17,115
‪是跑得很快的鬼神

495
00:35:17,698 --> 00:35:21,994
‪當他們獲得深受愛戴的佛祖的骨頭後

496
00:35:22,078 --> 00:35:24,705
‪妳的祖先韋駄天一直在找他們

497
00:35:25,206 --> 00:35:29,293
‪於是被抓到的族人就被驅逐
‪再也不是神了

498
00:35:29,377 --> 00:35:31,212
‪“深受愛戴的佛祖”？

499
00:35:31,295 --> 00:35:32,880
‪所以骨頭是你們偷走的？

500
00:35:32,964 --> 00:35:34,841
‪真無禮

501
00:35:34,924 --> 00:35:39,387
‪從此以後，他的族就跟韋駄天形成世仇

502
00:35:39,470 --> 00:35:42,682
‪他們一直挑戰韋駄天
‪目的就是要恢復神的地位

503
00:35:42,765 --> 00:35:43,933
‪原來如此

504
00:35:44,016 --> 00:35:45,810
‪快來一決高下吧

505
00:35:45,893 --> 00:35:47,687
‪我們沒空做那種事

506
00:35:47,770 --> 00:35:51,399
‪沒錯，我跑得沒那麼快

507
00:35:51,482 --> 00:35:54,360
‪-而且我不想跑…
‪-這個葫蘆

508
00:35:55,153 --> 00:35:57,405
‪妳難道不想拿回來了嗎？

509
00:36:05,913 --> 00:36:07,290
‪準備好了嗎？

510
00:36:11,836 --> 00:36:14,422
‪先抵達他那裡的人就獲勝

511
00:36:15,423 --> 00:36:16,924
‪要開始了，神奈

512
00:36:17,758 --> 00:36:19,510
‪各就各位

513
00:36:19,594 --> 00:36:21,596
‪預備，開始

514
00:36:29,228 --> 00:36:31,814
‪太好了，終於贏了

515
00:36:32,398 --> 00:36:35,151
‪看到沒？妳這韋駄天屁孩

516
00:36:38,154 --> 00:36:40,364
‪你成功了，夜叉贏了

517
00:36:40,448 --> 00:36:42,408
‪你為你的族報仇了嗎？

518
00:36:42,491 --> 00:36:46,245
‪你一定釋懷了
‪所以不再需要葫蘆了，對吧？

519
00:36:46,329 --> 00:36:47,872
‪不，等一下

520
00:36:49,165 --> 00:36:53,127
‪妳真的要用這種速度跑去出雲嗎？

521
00:36:53,211 --> 00:36:56,255
‪你跑得太快了，夜叉

522
00:36:56,339 --> 00:36:58,758
‪謝謝誇…我不是那個意思

523
00:36:58,841 --> 00:37:02,553
‪算了，我們都賽跑過了，我要拿走葫蘆

524
00:37:02,637 --> 00:37:03,638
‪為什麼？

525
00:37:03,721 --> 00:37:05,848
‪我們都已經賽跑了，你不開心嗎？

526
00:37:07,099 --> 00:37:08,809
‪彌生跑得快多了

527
00:37:08,893 --> 00:37:12,396
‪我就知道，你見過我媽，對吧？

528
00:37:12,480 --> 00:37:14,398
‪那又怎樣？

529
00:37:14,482 --> 00:37:17,360
‪快跟我說我媽當韋駄天的事

530
00:37:17,944 --> 00:37:19,820
‪她才不像妳那麼隨便

531
00:37:20,655 --> 00:37:21,864
‪她…

532
00:37:21,948 --> 00:37:23,824
‪她一看就是韋駄天

533
00:37:24,784 --> 00:37:29,205
‪她跑步的樣子很漂亮，讓我著迷

534
00:37:30,373 --> 00:37:31,374
‪沒錯

535
00:37:31,457 --> 00:37:34,001
‪兔使者，帶我一起去

536
00:37:34,085 --> 00:37:35,962
‪為什麼？

537
00:37:36,045 --> 00:37:39,423
‪打敗妳沒意義，除非在眾神面前才行

538
00:37:39,507 --> 00:37:40,841
‪你這什麼意思？

539
00:37:40,925 --> 00:37:43,886
‪我們要堂堂正正比一場
‪然後我要取代妳的位置

540
00:37:44,470 --> 00:37:48,516
‪這樣我就能恢復神的地位
‪重新建立我的鬼族

541
00:37:48,599 --> 00:37:50,226
‪不行，絕對不行

542
00:37:50,810 --> 00:37:53,229
‪小白，快說句話啊

543
00:37:53,312 --> 00:37:55,690
‪這樣其實也不壞

544
00:37:55,773 --> 00:37:57,358
‪可是，小白…

545
00:37:57,441 --> 00:38:02,822
‪坦白說，妳跟夜叉賽跑時跑得比較快

546
00:38:02,905 --> 00:38:04,532
‪勝過妳獨自跑步

547
00:38:04,615 --> 00:38:06,075
‪真的嗎？

548
00:38:06,158 --> 00:38:09,537
‪有人跟妳比賽跑步或許不是壞主意

549
00:38:09,620 --> 00:38:10,871
‪那就這麼決定了

550
00:38:10,955 --> 00:38:14,792
‪請多多指教，韋駄天…人類

551
00:39:24,236 --> 00:39:27,406
‪神奈，醒醒，神奈

552
00:39:29,909 --> 00:39:32,536
‪已經早上了，神奈

553
00:39:33,371 --> 00:39:35,331
‪我再睡一下

554
00:39:35,414 --> 00:39:39,001
‪要掀被子囉，一、二、三

555
00:39:41,295 --> 00:39:42,797
‪好亮喔

556
00:39:46,801 --> 00:39:48,719
‪我們開動了

557
00:40:19,750 --> 00:40:21,794
‪小白，醒醒

558
00:40:21,877 --> 00:40:24,880
‪我終於贏了，我終於打敗烏龜了

559
00:40:24,964 --> 00:40:26,757
‪快醒醒

560
00:40:27,341 --> 00:40:30,177
‪怎麼了？妳剛剛不是在睡覺

561
00:40:30,261 --> 00:40:32,471
‪動作快，我們沒時間了

562
00:40:32,555 --> 00:40:33,848
‪走吧，快點

563
00:40:33,931 --> 00:40:37,017
‪等一下，妳怎麼突然這麼有幹勁？

564
00:40:50,656 --> 00:40:51,866
‪怎麼了？

565
00:40:52,533 --> 00:40:55,286
‪只是…好像有人在偷看我們

566
00:40:57,413 --> 00:41:00,666
‪這裡什麼都沒有，我也沒感應到任何神明

567
00:41:15,973 --> 00:41:17,683
‪這是諏訪大社嗎？

568
00:41:18,267 --> 00:41:19,393
{\an8}‪沒錯

569
00:41:19,477 --> 00:41:22,813
{\an8}‪這裡的神明是出雲的大神

570
00:41:22,897 --> 00:41:24,982
{\an8}‪大國主命之子

571
00:41:25,065 --> 00:41:30,112
{\an8}‪這裡的馳走特別重要，所以接收時要小心

572
00:41:30,196 --> 00:41:31,447
‪知道了

573
00:41:49,632 --> 00:41:51,383
‪不好意思

574
00:41:53,928 --> 00:41:55,346
‪不行

575
00:41:55,429 --> 00:41:57,223
‪御神體在更後面的地方

576
00:41:57,306 --> 00:41:58,307
‪在後面？

577
00:41:58,390 --> 00:42:01,810
‪朝向那邊，大聲地自我介紹

578
00:42:03,187 --> 00:42:06,565
‪諏訪之神，我來了，我是神奈

579
00:42:06,649 --> 00:42:08,526
‪妳以為這樣講祂聽得到嗎？

580
00:42:08,609 --> 00:42:10,528
‪再喊大聲點

581
00:42:10,611 --> 00:42:12,404
‪我來了，我是神奈

582
00:42:12,488 --> 00:42:14,281
‪再大聲一點

583
00:42:14,365 --> 00:42:16,242
‪讓諏訪湖有回音

584
00:42:17,910 --> 00:42:21,205
‪諏訪之神

585
00:42:21,705 --> 00:42:24,250
‪我是神奈

586
00:42:29,338 --> 00:42:30,798
‪地震？

587
00:42:50,150 --> 00:42:52,903
‪不會吧

588
00:43:06,500 --> 00:43:09,628
‪妳就是那個呼喊我的人嗎？

589
00:43:09,712 --> 00:43:12,131
‪小小人類

590
00:43:12,214 --> 00:43:14,800
‪有何貴幹？

591
00:43:14,883 --> 00:43:18,137
‪初次見面，偉大的龍神

592
00:43:18,220 --> 00:43:21,348
‪我們是來拿馳走的，再前往出雲

593
00:43:22,975 --> 00:43:27,605
‪難道這隻更小的生物是因幡白兔？

594
00:43:27,688 --> 00:43:31,442
‪這樣的話，那這位一定就是韋駄天

595
00:43:31,525 --> 00:43:32,568
‪是的

596
00:43:32,651 --> 00:43:34,236
‪快點問候龍神

597
00:43:34,320 --> 00:43:35,613
‪好

598
00:43:36,322 --> 00:43:38,240
‪我是葉山神奈

599
00:43:38,324 --> 00:43:40,075
‪請多多指教

600
00:43:41,785 --> 00:43:45,497
‪我以為今年你們不會來了

601
00:43:45,581 --> 00:43:48,042
‪是的，因為發生不少事情

602
00:43:48,125 --> 00:43:51,295
‪不過，我們還是能完成使命

603
00:43:51,378 --> 00:43:53,672
‪恕我直言，我們能拿走一些馳走嗎？

604
00:43:53,756 --> 00:43:54,757
‪不行

605
00:43:56,050 --> 00:43:57,801
‪我不會把馳走交給你們

606
00:43:59,386 --> 00:44:02,181
‪為什麼？

607
00:44:02,264 --> 00:44:04,642
‪因為我們太晚來了嗎？

608
00:44:04,725 --> 00:44:11,106
‪人類，妳有資格成為韋駄天嗎？

609
00:44:11,940 --> 00:44:15,653
‪你看她手腕上的神具就知道了

610
00:44:16,487 --> 00:44:19,114
‪我太失禮了

611
00:44:19,198 --> 00:44:22,201
‪你是笨蛋嗎？就憑你這麼低微的使者

612
00:44:23,202 --> 00:44:28,916
‪前往出雲的路會更加危險和艱辛

613
00:44:29,416 --> 00:44:33,796
‪妳準備好經歷磨難，達成妳的使命嗎？

614
00:44:33,879 --> 00:44:35,881
‪當然

615
00:44:35,964 --> 00:44:39,510
‪妳在發臭，這是說謊的味道

616
00:44:40,594 --> 00:44:44,306
‪妳有事瞞著我

617
00:44:46,100 --> 00:44:47,309
‪龍神

618
00:44:47,393 --> 00:44:49,853
‪求求你，把馳走給我

619
00:44:49,937 --> 00:44:51,689
‪我絕對能到出雲

620
00:44:51,772 --> 00:44:53,565
‪我非去不可

621
00:45:27,850 --> 00:45:30,394
‪小小人類

622
00:45:30,477 --> 00:45:36,817
‪既然妳這麼說，我就要考驗妳的決心

623
00:45:36,900 --> 00:45:42,156
‪這條路通往一座天空神社，叫北斗

624
00:45:42,239 --> 00:45:45,534
‪我把馳走放在那裡

625
00:45:45,617 --> 00:45:50,539
‪通過這條激流，就能抵達北斗

626
00:45:50,622 --> 00:45:53,500
‪恕我失禮，這不是給神明的考驗嗎？

627
00:45:53,584 --> 00:45:56,336
‪這對後裔來說太危險了
‪人類就更不用說了

628
00:45:56,420 --> 00:45:58,213
‪何況她只是個孩子

629
00:45:58,297 --> 00:45:59,298
‪小白

630
00:45:59,381 --> 00:46:01,842
‪照這樣看來，換我上場了

631
00:46:01,925 --> 00:46:03,552
‪情況變得更複雜了

632
00:46:03,635 --> 00:46:07,264
‪我才不會像這孩子一樣半途而廢

633
00:46:07,347 --> 00:46:08,724
‪半途而廢？

634
00:46:08,807 --> 00:46:09,975
‪龍神

635
00:46:10,058 --> 00:46:14,813
‪誰先通過這場考驗的人就能接下使命

636
00:46:14,897 --> 00:46:16,940
‪並得到馳走，你覺得如何？

637
00:46:17,983 --> 00:46:20,444
‪鬼神的後裔

638
00:46:20,527 --> 00:46:23,405
‪你要接下這個使命嗎？

639
00:46:23,489 --> 00:46:24,823
‪等一下

640
00:46:24,907 --> 00:46:27,534
‪人類，妳想阻止他的話

641
00:46:27,618 --> 00:46:30,996
‪賭上妳的性命接受考驗吧

642
00:46:31,079 --> 00:46:35,417
‪這樣就能知道妳是否有決心

643
00:46:36,877 --> 00:46:38,253
‪好了

644
00:46:40,547 --> 00:46:41,673
‪我要走了

645
00:46:44,384 --> 00:46:45,219
‪神奈

646
00:46:56,104 --> 00:46:57,439
‪小心點

647
00:47:01,026 --> 00:47:03,278
‪我不敢看了啦

648
00:47:04,112 --> 00:47:07,157
‪無論如何，我一定要見到媽媽

649
00:47:10,077 --> 00:47:11,370
‪就在那裡

650
00:47:14,206 --> 00:47:15,624
‪我先走一步了

651
00:47:15,707 --> 00:47:18,544
‪我接受的訓練跟妳不一樣

652
00:47:21,421 --> 00:47:22,756
‪夜叉

653
00:47:28,428 --> 00:47:29,429
‪那條路…

654
00:47:29,513 --> 00:47:32,266
‪妳得加快腳步，不然我們拿不到馳走

655
00:47:33,141 --> 00:47:34,142
‪可是…

656
00:47:36,937 --> 00:47:38,188
‪神奈

657
00:47:50,659 --> 00:47:53,036
‪快點爬上來

658
00:47:55,747 --> 00:47:58,000
‪妳為什麼…

659
00:47:58,792 --> 00:48:00,252
‪我該走了

660
00:48:08,719 --> 00:48:10,095
‪小心

661
00:48:11,305 --> 00:48:12,639
‪神奈

662
00:48:28,905 --> 00:48:30,115
‪媽媽

663
00:49:04,107 --> 00:49:06,485
‪真是太漂亮了

664
00:49:07,319 --> 00:49:10,197
‪妳沒通過考驗

665
00:49:12,366 --> 00:49:13,492
‪對

666
00:49:13,575 --> 00:49:18,413
‪不過，我想問妳一個問題，小小人類

667
00:49:18,955 --> 00:49:23,627
‪妳為何非去出雲不可？

668
00:49:23,710 --> 00:49:25,587
‪為了神明的筵席

669
00:49:27,214 --> 00:49:30,300
‪妳真正的原因

670
00:49:33,136 --> 00:49:38,517
‪因為我想去出雲見媽媽

671
00:49:38,600 --> 00:49:42,354
‪妳在出雲能見到妳母親？

672
00:49:42,437 --> 00:49:43,563
‪對

673
00:49:43,647 --> 00:49:48,527
‪那妳為何拋開一切去救那個鬼一命？

674
00:49:52,531 --> 00:49:55,617
‪因為我不忍心看到那種情況

675
00:49:55,701 --> 00:49:58,995
‪我不想看到任何人消失

676
00:50:07,963 --> 00:50:10,090
‪我知道了

677
00:50:11,007 --> 00:50:14,386
‪我會把馳走交給妳

678
00:50:14,469 --> 00:50:16,054
‪為什麼？

679
00:50:16,763 --> 00:50:20,559
‪正因為我是大國主命之子

680
00:50:21,101 --> 00:50:24,604
‪然而出於古老的誓約

681
00:50:24,688 --> 00:50:28,191
‪我諦下契約要為這片土地做出償還

682
00:50:28,275 --> 00:50:32,821
‪從此以後，我就沒能再見到我的父母

683
00:50:34,239 --> 00:50:36,992
‪再也不能見到自己的父母

684
00:50:37,075 --> 00:50:42,205
‪這種感覺我非常能體會，令人心痛

685
00:50:49,045 --> 00:50:53,008
‪雖然我們無法再見面
‪我們的羈絆還是會永存

686
00:50:55,010 --> 00:51:00,015
‪妳一定要準時抵達出雲
‪好讓結緣會議進行

687
00:51:02,017 --> 00:51:03,018
‪我會的

688
00:51:14,696 --> 00:51:16,031
‪神奈

689
00:51:16,615 --> 00:51:17,741
‪妳沒事吧？

690
00:51:20,410 --> 00:51:21,411
‪小白

691
00:51:21,495 --> 00:51:23,580
‪韋駄天

692
00:51:23,663 --> 00:51:25,165
‪這個給妳

693
00:51:31,213 --> 00:51:35,091
‪-這是什麼？
‪-它是這個地區的馳走

694
00:51:35,175 --> 00:51:37,677
‪謝謝祢，龍神

695
00:51:37,761 --> 00:51:42,182
‪若妳沒趕上今晚的慶典，麻煩就大了

696
00:51:42,265 --> 00:51:45,435
‪要是我沒趕上會怎樣？

697
00:51:46,019 --> 00:51:51,691
‪這樣八百萬神明在那個月就無法待在出雲

698
00:51:51,775 --> 00:51:53,068
‪那就代表…

699
00:51:53,151 --> 00:51:56,363
‪神在月會變成神無月

700
00:51:57,155 --> 00:52:01,451
‪往後的結緣會議就辦不成了

701
00:52:01,535 --> 00:52:06,039
‪這會動搖到這個島國的命運

702
00:52:08,708 --> 00:52:10,794
‪去吧，韋駄天

703
00:52:10,877 --> 00:52:12,671
‪快去吧

704
00:52:24,891 --> 00:52:27,269
‪我擔心死了

705
00:52:27,352 --> 00:52:29,771
‪心臟都快停了

706
00:52:29,855 --> 00:52:31,356
‪對不起

707
00:52:31,439 --> 00:52:33,400
‪幸好事情圓滿落幕

708
00:52:34,067 --> 00:52:35,569
‪人類

709
00:52:36,486 --> 00:52:37,654
‪夜叉

710
00:52:37,737 --> 00:52:39,155
‪妳剛剛幹嘛救我？

711
00:52:39,739 --> 00:52:41,074
‪什麼意思？

712
00:52:41,157 --> 00:52:44,077
‪我的族痛恨韋駄天

713
00:52:44,160 --> 00:52:47,789
‪而且我也試圖取代妳

714
00:52:48,373 --> 00:52:51,418
‪我也不知道，不過…

715
00:52:53,461 --> 00:52:58,258
‪我知道要是少了你，我就更難跑起來了

716
00:52:59,801 --> 00:53:03,138
‪跑到這麼遠的地方真有趣

717
00:53:04,472 --> 00:53:05,891
‪好了，我們出發吧

718
00:53:07,017 --> 00:53:08,894
‪妳真是個笨蛋

719
00:53:10,103 --> 00:53:13,732
‪照妳這種速度，妳絕對趕不上慶典的

720
00:53:13,815 --> 00:53:17,235
‪我要教妳正確的跑步方式

721
00:53:18,486 --> 00:53:19,571
‪什麼？

722
00:53:19,654 --> 00:53:21,114
‪就是…

723
00:53:21,197 --> 00:53:26,536
‪我是說我要教妳如何跑去出雲

724
00:53:27,829 --> 00:53:28,997
‪夜叉

725
00:53:29,664 --> 00:53:32,834
‪他還真會找理由當跟班

726
00:53:32,918 --> 00:53:34,920
‪我們快走吧

727
00:53:35,003 --> 00:53:37,297
‪太陽快下山了

728
00:53:37,380 --> 00:53:38,840
‪快走吧

729
00:53:38,924 --> 00:53:41,176
‪別拉著我

730
00:53:47,766 --> 00:53:49,392
‪要像這樣跑

731
00:54:07,744 --> 00:54:10,121
‪（智慧之湯）

732
00:54:23,259 --> 00:54:26,471
‪你們不必替我送行，我們走吧

733
00:54:34,479 --> 00:54:37,273
‪你們還真是大老遠跑來

734
00:54:37,357 --> 00:54:40,527
‪這一路上簡直累死人了

735
00:54:40,610 --> 00:54:45,448
‪不過，真不敢相信這孩子竟然是韋駄天

736
00:54:45,532 --> 00:54:48,284
‪快沒時間了，妳辦得到嗎？

737
00:54:48,368 --> 00:54:51,496
‪不必擔心這傢伙

738
00:54:51,579 --> 00:54:54,082
{\an8}‪沒錯，神奈可以的

739
00:54:56,876 --> 00:54:59,963
‪這樣啊，那就拜託妳了

740
00:55:00,046 --> 00:55:06,344
‪這個最後的馳走特別幸運

741
00:55:12,517 --> 00:55:14,144
‪謝謝祢

742
00:55:14,227 --> 00:55:15,395
‪也謝謝妳

743
00:55:15,478 --> 00:55:17,188
‪我們收集完馳走了

744
00:55:17,272 --> 00:55:18,898
‪-終於收集完了
‪-是啊

745
00:55:18,982 --> 00:55:22,402
‪妳不是一個人，別逞強

746
00:55:22,485 --> 00:55:24,362
‪妳自己要保重

747
00:55:24,446 --> 00:55:26,072
‪好

748
00:55:26,156 --> 00:55:28,074
‪我們走吧

749
00:55:28,158 --> 00:55:31,244
‪沒錯，要是趕不上就沒意義了

750
00:55:42,839 --> 00:55:45,341
‪離出雲還有一段距離

751
00:55:45,425 --> 00:55:48,720
‪在最後衝刺前先休息一下吧

752
00:55:48,803 --> 00:55:51,681
‪我們在慶典開始前還有一點時間

753
00:55:56,603 --> 00:56:00,440
‪好美，這是我第一次
‪像這樣看夜空裡的星星

754
00:56:00,523 --> 00:56:01,608
‪真壯觀

755
00:56:02,942 --> 00:56:04,611
‪能夠來到這裡太好了

756
00:56:07,906 --> 00:56:09,616
‪再堅持一下就好了

757
00:56:15,955 --> 00:56:18,083
‪夜叉，你還醒著嗎？

758
00:56:19,542 --> 00:56:21,044
‪我還沒睡

759
00:56:21,795 --> 00:56:23,671
‪之前的事謝謝你

760
00:56:23,755 --> 00:56:24,923
‪“之前的事”？

761
00:56:25,006 --> 00:56:27,509
‪你跟惠比壽所說的話

762
00:56:27,592 --> 00:56:28,927
‪我說了什麼嗎？

763
00:56:29,844 --> 00:56:32,305
‪你說我沒什麼好擔心的

764
00:56:34,641 --> 00:56:36,935
‪讓我覺得很開心

765
00:56:37,727 --> 00:56:41,981
‪你會這麼想是因為這趟旅程吧

766
00:56:42,065 --> 00:56:46,444
‪是啊，妳讓我想到彌生

767
00:56:46,528 --> 00:56:48,363
‪什麼意思？

768
00:56:48,988 --> 00:56:50,657
‪妳們很相像

769
00:56:50,740 --> 00:56:54,035
‪決心要贏，永不放棄

770
00:56:54,786 --> 00:56:56,204
‪我們一點也不像

771
00:56:58,665 --> 00:57:03,795
‪我以為自己能像媽媽一樣跑步

772
00:57:04,379 --> 00:57:05,880
‪可是…

773
00:57:05,964 --> 00:57:08,216
‪妳還只是個孩子

774
00:57:08,299 --> 00:57:09,509
‪你錯了

775
00:57:10,135 --> 00:57:14,389
‪若我能再跑快一點，就不會發生那種事了

776
00:57:14,472 --> 00:57:15,807
‪“那種事”？

777
00:57:19,018 --> 00:57:23,314
‪我媽媽會過世都是我害的

778
00:57:24,858 --> 00:57:28,653
‪原本我很想見到她

779
00:57:29,237 --> 00:57:31,531
‪卻也不想見到她

780
00:57:32,115 --> 00:57:35,493
‪等到我知道愈來愈多她的職責後

781
00:57:36,161 --> 00:57:38,580
‪我希望自己能派上用場，取代她

782
00:57:42,709 --> 00:57:46,796
‪不知道我一路跑到出雲後
‪她是否願意見我

783
00:57:49,716 --> 00:57:53,470
‪我喜歡跟我媽媽一起跑步

784
00:57:54,679 --> 00:57:57,056
‪快點，妳會跟不上的

785
00:57:57,140 --> 00:57:59,350
‪等等，媽媽

786
00:58:02,103 --> 00:58:04,981
‪我以我媽媽為榮

787
00:58:07,192 --> 00:58:12,197
‪我總是希望有天能跑得跟媽媽一樣快

788
00:58:13,907 --> 00:58:15,241
‪可是…

789
00:58:29,464 --> 00:58:30,757
‪媽媽

790
00:58:30,840 --> 00:58:32,467
‪怎麼了？妳還好嗎？

791
00:58:34,677 --> 00:58:36,638
‪我去叫爸爸

792
00:58:38,181 --> 00:58:39,516
‪沒事的

793
00:58:40,308 --> 00:58:43,353
‪我只是有點頭暈

794
00:58:44,687 --> 00:58:47,315
‪媽媽，妳明天不去看賽跑也可以

795
00:58:47,398 --> 00:58:49,150
‪別擔心

796
00:58:49,776 --> 00:58:52,695
‪妳明天要早起，去睡吧

797
00:58:52,779 --> 00:58:56,157
‪快點，睡眠不足的話，妳就跑不動了

798
00:58:57,242 --> 00:58:59,327
‪妳不是要拿第一名嗎？

799
00:58:59,410 --> 00:59:00,495
‪對

800
00:59:03,915 --> 00:59:05,083
‪（學校賽跑大會）

801
00:59:05,166 --> 00:59:10,296
‪我明明知道她的身體不舒服

802
00:59:10,797 --> 00:59:14,509
‪但她說如果我盡全力，她也會加油

803
00:59:15,051 --> 00:59:16,636
‪神奈

804
00:59:16,719 --> 00:59:18,471
‪妳行的

805
00:59:20,515 --> 00:59:22,684
‪她硬撐著身體來看我

806
00:59:28,189 --> 00:59:30,275
‪可是我…

807
00:59:36,447 --> 00:59:37,824
{\an8}‪（賽跑獎狀，榮譽獎）

808
01:00:27,081 --> 01:00:28,666
‪媽媽

809
01:00:34,464 --> 01:00:35,965
‪媽媽

810
01:00:37,675 --> 01:00:38,926
‪媽媽

811
01:00:40,011 --> 01:00:41,012
‪媽…

812
01:01:00,615 --> 01:01:05,078
‪神奈好勇敢，一滴眼淚也沒流

813
01:01:05,161 --> 01:01:07,538
‪她的丈夫應該也不好過

814
01:01:07,622 --> 01:01:10,875
‪聽說她原本應該臥床休息

815
01:01:10,958 --> 01:01:12,919
‪結果硬是去看賽跑

816
01:01:13,002 --> 01:01:14,879
‪什麼？在這種天氣下？

817
01:01:14,962 --> 01:01:18,132
‪他們怎麼讓她這麼亂來？

818
01:01:18,216 --> 01:01:20,968
‪妳一點都不瞭解我和媽媽

819
01:02:30,496 --> 01:02:31,706
‪都是我的錯

820
01:02:33,499 --> 01:02:36,669
‪媽媽會死掉都是我害的

821
01:02:39,255 --> 01:02:42,800
‪妳見到彌生後要做什麼？

822
01:02:42,884 --> 01:02:46,387
‪我要說出來，我要告訴她

823
01:02:46,471 --> 01:02:49,348
‪跟她說妳後悔沒能幫到她嗎？

824
01:02:49,432 --> 01:02:50,641
‪這是其中一個

825
01:02:51,601 --> 01:02:55,563
‪還有，我想問她我是不是能不跑步了

826
01:02:56,439 --> 01:02:57,940
‪什麼？

827
01:02:58,024 --> 01:03:01,194
‪我沒有像我媽媽那樣的天賦

828
01:03:01,277 --> 01:03:06,032
‪我一直心知肚明，卻錯過說出來的機會

829
01:03:06,115 --> 01:03:09,410
‪我永遠贏不了
‪而且我在跑步時覺得很痛苦

830
01:03:10,161 --> 01:03:14,040
‪我想好好告訴她

831
01:03:14,123 --> 01:03:17,418
‪那不適合我

832
01:03:17,960 --> 01:03:20,880
‪就像神明所說的，我沒那個緣分

833
01:03:22,715 --> 01:03:24,884
‪-妳是認真的嗎？
‪-什麼？

834
01:03:24,967 --> 01:03:28,346
‪妳真的不想再跑步了嗎？

835
01:03:28,429 --> 01:03:30,556
‪妳說這句話是真心的嗎？

836
01:03:32,183 --> 01:03:36,229
‪妳不是已經盡全力跑到這麼遠的地方了？

837
01:03:36,312 --> 01:03:37,647
‪竟然就這樣不跑了

838
01:03:37,730 --> 01:03:40,983
‪妳這一路跑來就只為了做這種事？

839
01:03:41,818 --> 01:03:46,697
‪最重要的是
‪妳跟彌生一起跑步時的回憶呢？

840
01:03:46,781 --> 01:03:50,076
‪當時妳的感覺也是騙人的嗎？

841
01:03:55,248 --> 01:03:59,252
‪夜叉，你從小時候就開始跑步嗎？

842
01:03:59,335 --> 01:04:00,962
‪什麼？對

843
01:04:01,462 --> 01:04:03,673
‪我的父母是一族之長

844
01:04:04,215 --> 01:04:09,345
‪我從早到晚都在訓練，從沒做過別的事

845
01:04:09,428 --> 01:04:10,429
‪不會吧

846
01:04:10,513 --> 01:04:12,223
‪妳不是聽說過我的祖先嗎？

847
01:04:13,391 --> 01:04:17,770
‪我的族失去神明資格後，就無處可去

848
01:04:18,271 --> 01:04:22,149
‪我們和韋駄天就成為世仇

849
01:04:22,233 --> 01:04:24,443
‪卻從來沒打敗過他們

850
01:04:25,194 --> 01:04:28,906
‪我的族希望我能反敗為勝，就一直逼迫我

851
01:04:30,366 --> 01:04:33,870
‪若我能打敗韋駄天，就能…

852
01:04:33,953 --> 01:04:35,037
‪就能怎樣？

853
01:04:36,455 --> 01:04:38,791
‪沒事

854
01:04:41,127 --> 01:04:44,088
‪等到這趟旅程結束，我們再一決勝負吧

855
01:04:45,506 --> 01:04:47,049
‪我知道了

856
01:04:47,133 --> 01:04:50,636
‪我不會放水的，妳最好有所覺悟

857
01:04:50,720 --> 01:04:52,722
‪我也不會放水的

858
01:04:52,805 --> 01:04:55,266
‪一個笨蛋還敢說大話

859
01:04:58,311 --> 01:05:01,856
‪對了，妳要怎麼找到彌生？

860
01:05:01,939 --> 01:05:05,318
‪坦白說，這跟妳當韋駄天的使命
‪有什麼關係？

861
01:05:05,401 --> 01:05:06,861
‪你不知道嗎？

862
01:05:06,944 --> 01:05:09,530
‪在出雲，有一個地方能通往冥界

863
01:05:10,323 --> 01:05:12,366
‪是誰告訴妳的？

864
01:05:13,200 --> 01:05:14,201
‪小白

865
01:05:16,037 --> 01:05:17,038
‪怎麼了？

866
01:05:19,165 --> 01:05:20,249
‪這樣啊

867
01:05:22,877 --> 01:05:24,837
‪那就好好期待吧

868
01:05:26,047 --> 01:05:27,048
‪好

869
01:05:27,131 --> 01:05:28,257
‪去睡吧

870
01:05:28,841 --> 01:05:32,261
‪妳再這樣浪費時間，絕對會趕不上的

871
01:05:32,345 --> 01:05:33,554
‪也對

872
01:05:35,348 --> 01:05:37,183
‪-晚安
‪-嗯

873
01:06:01,123 --> 01:06:02,416
‪神奈

874
01:06:03,751 --> 01:06:04,961
‪神奈

875
01:06:07,546 --> 01:06:08,881
‪媽媽？

876
01:06:08,965 --> 01:06:10,174
‪神奈

877
01:06:28,985 --> 01:06:30,236
‪神奈

878
01:06:31,737 --> 01:06:32,947
‪神奈

879
01:06:37,702 --> 01:06:38,953
‪神奈

880
01:06:53,092 --> 01:06:54,385
‪媽媽？

881
01:06:57,555 --> 01:06:58,764
‪神奈

882
01:07:05,771 --> 01:07:06,981
‪媽媽

883
01:07:10,234 --> 01:07:11,569
‪媽媽

884
01:07:12,695 --> 01:07:14,280
‪媽…

885
01:07:20,870 --> 01:07:24,081
‪我好想妳，神奈

886
01:07:35,384 --> 01:07:36,927
‪快醒醒

887
01:07:38,721 --> 01:07:40,973
‪-怎麼了？
‪-神奈不在這裡

888
01:07:41,057 --> 01:07:43,434
‪她和葫蘆都不見了

889
01:07:46,687 --> 01:07:48,105
‪怎麼了？

890
01:07:48,189 --> 01:07:50,649
‪小白和夜叉可能會擔心我

891
01:07:50,733 --> 01:07:53,444
‪沒事的，不要緊

892
01:07:53,527 --> 01:07:55,529
‪沒什麼好擔心的

893
01:07:55,613 --> 01:07:57,281
‪但我的使命該怎麼辦？

894
01:07:57,364 --> 01:08:00,076
‪妳已經很努力了

895
01:08:00,159 --> 01:08:03,621
‪-妳一直在逞強
‪-妳在說什麼？

896
01:08:03,704 --> 01:08:07,166
‪妳只是想見我一面

897
01:08:07,249 --> 01:08:11,462
‪所以才假裝接下韋駄天的任務

898
01:08:11,545 --> 01:08:13,005
‪不是嗎？

899
01:08:14,840 --> 01:08:18,761
‪其實妳心裡一點都不在乎，對吧？

900
01:08:19,637 --> 01:08:21,055
‪沒事的

901
01:08:21,138 --> 01:08:23,349
‪妳不必為其他人著想

902
01:08:26,936 --> 01:08:30,815
‪妳不必再忍耐了，不必再勉強自己了

903
01:08:34,693 --> 01:08:38,989
‪只想到自己也沒關係

904
01:08:40,449 --> 01:08:43,953
‪因為這樣比較輕鬆

905
01:08:52,461 --> 01:08:56,340
‪-我能不跑步嗎？
‪-當然可以

906
01:08:56,423 --> 01:08:59,426
‪妳不想跑的話，就別跑了

907
01:08:59,510 --> 01:09:01,846
‪妳不必忍耐

908
01:09:01,929 --> 01:09:06,058
‪從現在起，妳可以跟我住在這裡

909
01:09:06,142 --> 01:09:08,435
‪可以嗎？真的嗎？

910
01:09:08,519 --> 01:09:09,520
‪沒錯

911
01:09:09,603 --> 01:09:12,982
‪妳可以做自己最想做的事

912
01:09:13,065 --> 01:09:16,360
‪妳真正想做的事情是什麼？

913
01:09:20,281 --> 01:09:23,033
‪真是的，神奈去哪了？

914
01:09:23,117 --> 01:09:25,786
‪我擔心有人要對她下手

915
01:09:25,870 --> 01:09:28,622
‪我沒感應到附近有其他神明

916
01:09:28,706 --> 01:09:31,375
‪你一定是漏了什麼

917
01:09:31,458 --> 01:09:35,546
‪不可能，我認識所有的神明

918
01:09:35,629 --> 01:09:38,048
‪除了一些從未出現過的新神明

919
01:09:43,345 --> 01:09:47,141
‪從東京開始，神奈就一直回頭看

920
01:09:47,725 --> 01:09:49,977
‪她說她覺得有人在偷看我們

921
01:09:50,060 --> 01:09:53,397
‪如果那不是她的錯覺呢？

922
01:09:53,480 --> 01:09:55,816
‪神奈有危險了，快走

923
01:09:57,610 --> 01:09:59,778
‪（學校賽跑大會）

924
01:10:04,158 --> 01:10:05,201
‪神奈

925
01:10:05,284 --> 01:10:06,911
‪妳行的

926
01:10:18,005 --> 01:10:20,466
‪媽媽，我辦到了

927
01:10:20,549 --> 01:10:22,343
‪恭喜妳，神奈

928
01:10:22,426 --> 01:10:25,763
‪妳的身體一定要好起來喔

929
01:10:25,846 --> 01:10:27,056
‪好

930
01:10:27,932 --> 01:10:31,310
‪我也能從妳的身上獲得力量

931
01:10:45,157 --> 01:10:49,578
‪妳的努力讓這葫蘆變得更重了

932
01:10:54,291 --> 01:10:55,542
‪原來在這裡

933
01:11:01,048 --> 01:11:01,966
‪神奈

934
01:11:03,759 --> 01:11:05,010
‪神奈

935
01:11:05,719 --> 01:11:07,638
‪神奈，清醒點

936
01:11:07,721 --> 01:11:09,765
‪你們是誰？

937
01:11:09,848 --> 01:11:12,351
‪糟了，她失去記憶了

938
01:11:14,520 --> 01:11:17,982
‪神奈，別被他們說的話影響

939
01:11:18,065 --> 01:11:19,233
‪媽媽

940
01:11:19,316 --> 01:11:22,194
‪快想起來，妳還要執行很重要的使命

941
01:11:22,278 --> 01:11:24,613
‪妳怎能待在這裡？

942
01:11:24,697 --> 01:11:29,618
‪是啊，還記得神明
‪把祂們貴重的馳走託付給妳嗎？

943
01:11:29,702 --> 01:11:31,578
‪惠比壽和龍神

944
01:11:31,662 --> 01:11:33,664
‪還有牛神

945
01:11:34,164 --> 01:11:35,165
‪別再說了

946
01:11:45,926 --> 01:11:48,053
‪這裡是神奈的世界

947
01:11:48,137 --> 01:11:51,140
‪這是神奈所希望的真實世界

948
01:11:51,223 --> 01:11:54,184
‪不是你們隨便能踏進來的地方

949
01:11:54,268 --> 01:11:57,855
‪別打擾我們，我好不容易跟媽媽重聚

950
01:11:57,938 --> 01:12:01,525
‪我要永遠待在媽媽身邊

951
01:12:02,526 --> 01:12:03,360
‪不對

952
01:12:04,611 --> 01:12:10,034
‪我所認識的彌生
‪絕對不會做出妨礙她女兒的事

953
01:12:10,826 --> 01:12:14,872
‪而且她絕對不會以這種方式傷害妳

954
01:12:14,955 --> 01:12:19,001
‪神奈，妳應該分辨得出來她是冒牌貨

955
01:12:21,295 --> 01:12:22,212
‪沒錯

956
01:12:29,386 --> 01:12:30,804
‪神奈，妳沒事吧？

957
01:12:36,810 --> 01:12:38,228
‪我知道了

958
01:12:38,312 --> 01:12:40,314
‪那是冒牌神明

959
01:12:40,397 --> 01:12:42,816
‪-冒牌神明？
‪-沒錯

960
01:12:42,900 --> 01:12:47,154
‪那是現代出現的靈體，它想成為神明

961
01:12:47,738 --> 01:12:50,866
‪神明是來自人類與自然的關係

962
01:12:50,949 --> 01:12:53,702
‪以及人際間的互動

963
01:12:55,496 --> 01:12:58,123
‪但現在這些東西逐漸變得稀薄

964
01:12:58,207 --> 01:13:02,628
‪我們只會排擠和嫉妒別人

965
01:13:03,462 --> 01:13:09,385
‪無精打采、心不在焉
‪漠不關心和冷漠感會吸引靈體

966
01:13:09,468 --> 01:13:13,013
‪它就逐漸成為新的現代災禍之神

967
01:13:16,475 --> 01:13:19,937
‪像這種沒信仰的東西根本不是神明

968
01:13:20,020 --> 01:13:21,480
‪它根本不存在

969
01:13:21,563 --> 01:13:23,565
‪可以說是虛無的東西

970
01:13:24,149 --> 01:13:26,777
‪它到底有什麼目的？

971
01:13:26,860 --> 01:13:30,697
‪它一定是在旅途中跟著神奈

972
01:13:30,781 --> 01:13:34,034
‪等到我們收集完馳走，就把葫蘆偷走

973
01:13:34,118 --> 01:13:37,871
‪原來如此，它以為吃下去
‪就能成為真正的神明？

974
01:13:37,955 --> 01:13:41,959
{\an8}‪沒錯，由神明給予的馳走

975
01:13:42,042 --> 01:13:45,212
{\an8}‪有這種特別的力量是很常見的

976
01:13:46,088 --> 01:13:48,841
‪偷走馳走後，再把它吃掉

977
01:13:48,924 --> 01:13:50,759
‪多可悲的計畫啊

978
01:13:51,635 --> 01:13:54,054
‪無論如何，還好我們擊退它了

979
01:13:54,138 --> 01:13:57,516
‪不，它不會消失的，快看

980
01:14:00,060 --> 01:14:03,647
‪只要人類一直抱持同樣的感覺

981
01:14:03,730 --> 01:14:05,941
‪那種東西會不斷再生

982
01:14:06,024 --> 01:14:09,111
‪它會趁虛而入人們的心中

983
01:14:09,194 --> 01:14:10,904
‪在適當的時機擊垮他們

984
01:14:11,530 --> 01:14:14,867
‪到最後，還是取決於人類

985
01:14:14,950 --> 01:14:18,579
‪總之，我們不能再浪費時間了

986
01:14:18,662 --> 01:14:22,082
‪葫蘆平安無事，我們離開這裡吧，神奈

987
01:14:24,001 --> 01:14:25,919
‪怎麼了？神奈

988
01:14:27,463 --> 01:14:28,547
‪媽媽在哪裡？

989
01:14:29,631 --> 01:14:32,009
‪那我的媽媽在哪裡？

990
01:14:33,218 --> 01:14:34,386
‪小白

991
01:14:38,015 --> 01:14:39,016
‪夜叉

992
01:14:39,099 --> 01:14:40,642
‪告訴我真相

993
01:14:43,562 --> 01:14:45,147
‪我就知道

994
01:14:45,230 --> 01:14:46,815
‪我根本見不到她

995
01:14:48,192 --> 01:14:49,526
‪我要退出

996
01:14:49,610 --> 01:14:52,279
‪出雲才不干我的事

997
01:14:52,362 --> 01:14:53,530
‪神奈

998
01:14:53,614 --> 01:14:57,201
‪那些把馳走託付於妳的神明會作何感想？

999
01:14:57,284 --> 01:14:59,870
‪我不在乎，跟我一點關係也沒有

1000
01:15:00,662 --> 01:15:01,663
‪對了

1001
01:15:01,747 --> 01:15:05,292
‪夜叉，應該由你去完成使命
‪這不就是你希望的嗎？

1002
01:15:05,375 --> 01:15:08,629
‪神在月？神無月？

1003
01:15:08,712 --> 01:15:11,173
‪結緣會議那種事

1004
01:15:11,256 --> 01:15:13,008
‪又有什麼重要的？

1005
01:15:13,091 --> 01:15:16,762
‪緣分到底是什麼？根本沒意義

1006
01:15:16,845 --> 01:15:20,766
‪跟緣分一點關係都沒有，根本不重要

1007
01:15:20,849 --> 01:15:26,480
‪少了它，我也好好地過著正常的生活

1008
01:15:26,563 --> 01:15:31,026
‪每個人都在過正常的生活…上學、讀書

1009
01:15:31,109 --> 01:15:34,696
‪跟朋友玩、回家和看電視、吃晚餐

1010
01:15:34,780 --> 01:15:36,156
‪那樣不是很好嗎？

1011
01:15:36,240 --> 01:15:38,784
‪為何我要過得這麼累？

1012
01:15:38,867 --> 01:15:43,747
‪為何我得為一群陌生的神明奔波？

1013
01:15:43,830 --> 01:15:46,208
‪祂們從來沒幫過我

1014
01:15:46,291 --> 01:15:49,419
‪-憑什麼我要…
‪-少囉嗦

1015
01:15:49,503 --> 01:15:52,339
‪妳到底是怎麼了？別再抱怨了

1016
01:15:52,422 --> 01:15:54,841
‪妳不是喜歡跑步嗎？

1017
01:15:54,925 --> 01:15:57,261
‪所以妳才會在這段時間一直跑步

1018
01:15:57,344 --> 01:16:00,514
‪妳跟彌生一樣不是天生就愛跑步嗎？

1019
01:16:00,597 --> 01:16:02,391
‪不要自以為瞭解我

1020
01:16:02,474 --> 01:16:05,102
‪別說得一副你很瞭解我的樣子

1021
01:16:10,941 --> 01:16:14,236
‪拜託你們讓我靜一靜

1022
01:16:15,279 --> 01:16:17,364
‪遇見你，小白

1023
01:16:17,447 --> 01:16:19,533
‪並和你一起旅行，夜叉

1024
01:16:19,616 --> 01:16:21,326
‪根本一點意義都沒有

1025
01:16:24,246 --> 01:16:26,248
‪謝謝你們救了我

1026
01:16:26,331 --> 01:16:30,752
‪但即便這是幻覺，我也想待在那裡

1027
01:16:31,962 --> 01:16:36,550
‪若我見不到媽媽，我寧願永遠待在那裡

1028
01:16:38,635 --> 01:16:43,432
‪跑步對我來說再也沒有意義

1029
01:16:46,059 --> 01:16:47,519
‪-神奈
‪-喂

1030
01:16:47,603 --> 01:16:48,729
‪妳在做什麼？

1031
01:17:15,631 --> 01:17:17,549
‪接下來是颱風消息

1032
01:17:17,633 --> 01:17:23,221
{\an8}‪在颱風淡季出現的22號颱風
‪已經越過海洋…

1033
01:17:23,305 --> 01:17:26,308
‪這樣啊，沒在那裡嗎？

1034
01:17:26,391 --> 01:17:30,062
‪-…將要接近陸地
‪-好，非常謝謝你

1035
01:17:36,109 --> 01:17:38,820
‪我們目前正在現場，雨勢已經愈來愈大

1036
01:17:38,904 --> 01:17:41,948
‪神奈，妳到底去哪了？

1037
01:17:43,742 --> 01:17:46,912
‪抱歉，我沒資格當個父親

1038
01:17:59,424 --> 01:18:01,134
‪神奈

1039
01:18:01,718 --> 01:18:04,513
‪別這樣，神奈，別這樣

1040
01:18:04,596 --> 01:18:06,598
‪-神奈
‪-沒用的，我們走吧

1041
01:18:06,682 --> 01:18:07,516
‪可是…

1042
01:18:07,599 --> 01:18:10,644
‪那也沒辦法，她是人類

1043
01:18:11,186 --> 01:18:12,813
‪她勉強自己…

1044
01:18:12,896 --> 01:18:16,149
‪應該說是我們

1045
01:18:16,733 --> 01:18:18,068
‪太勉強她了

1046
01:18:20,362 --> 01:18:23,949
‪走吧，韋駄天的力量再也起不了作用

1047
01:18:24,032 --> 01:18:25,242
‪快走吧

1048
01:18:34,584 --> 01:18:38,004
‪你受傷了，這樣你根本跑不了

1049
01:18:38,088 --> 01:18:41,216
‪少囉嗦，別對我嘮叨個沒完

1050
01:18:41,299 --> 01:18:44,928
‪即使你是鬼，面對全族的命運

1051
01:18:46,138 --> 01:18:48,306
‪你還是選擇拯救一個孩子

1052
01:18:48,390 --> 01:18:49,975
‪我的祖先

1053
01:18:51,435 --> 01:18:54,938
‪很久以前曾是神

1054
01:19:08,160 --> 01:19:11,288
‪不知道已經7點了沒？

1055
01:19:12,497 --> 01:19:14,291
‪慶典就要開始了

1056
01:19:16,877 --> 01:19:18,378
‪不干我的事

1057
01:20:09,721 --> 01:20:11,765
‪好痛

1058
01:20:16,520 --> 01:20:17,771
‪神奈

1059
01:20:21,858 --> 01:20:23,068
‪媽媽

1060
01:20:25,570 --> 01:20:27,489
‪妳還好嗎？

1061
01:20:27,572 --> 01:20:28,990
‪我沒事

1062
01:20:31,952 --> 01:20:33,870
‪妳想停下來嗎？

1063
01:20:33,954 --> 01:20:35,789
‪我沒事

1064
01:20:35,872 --> 01:20:37,332
‪抱歉

1065
01:20:37,415 --> 01:20:40,710
‪那麼…妳還能跑嗎？

1066
01:20:42,546 --> 01:20:45,674
‪可以，比賽還沒結束

1067
01:20:46,299 --> 01:20:49,344
‪我只是還沒拿出實力而已

1068
01:20:50,011 --> 01:20:51,763
‪妳真的很不服輸

1069
01:20:52,889 --> 01:20:55,058
‪真不知道妳這個性像誰

1070
01:20:56,852 --> 01:20:57,853
‪好吧

1071
01:20:58,520 --> 01:21:00,105
‪我們走吧

1072
01:21:00,188 --> 01:21:01,898
‪各就各位

1073
01:21:01,982 --> 01:21:04,025
‪預備…

1074
01:21:04,109 --> 01:21:05,694
‪神奈，真是的

1075
01:21:19,499 --> 01:21:21,543
‪看吧，妳快跟不上了

1076
01:21:22,043 --> 01:21:25,672
‪鬼，我在這裡，跟著拍手聲走

1077
01:21:26,256 --> 01:21:27,257
‪真是的

1078
01:21:39,519 --> 01:21:41,813
‪看看現在笑的人是誰啊

1079
01:21:43,315 --> 01:21:44,316
‪那是因為我…

1080
01:21:45,901 --> 01:21:48,904
‪我喜歡跑步

1081
01:21:54,534 --> 01:21:57,412
‪要珍惜那種感覺

1082
01:21:58,163 --> 01:21:59,372
‪好

1083
01:22:04,753 --> 01:22:06,963
‪好奇怪，是太陽雨

1084
01:22:07,047 --> 01:22:09,466
‪就好像妳又哭又笑的樣子

1085
01:22:18,516 --> 01:22:19,434
‪沒錯

1086
01:22:20,393 --> 01:22:22,145
‪那才是真正的我

1087
01:22:24,898 --> 01:22:26,816
‪比賽還沒結束

1088
01:22:28,109 --> 01:22:30,403
‪我也還沒拿出實力

1089
01:22:34,324 --> 01:22:35,325
‪我該走了

1090
01:22:36,576 --> 01:22:38,787
‪若我繼續這樣下去，我會變得討厭跑步

1091
01:22:48,588 --> 01:22:51,466
‪我想相信自己喜愛的事物

1092
01:23:09,985 --> 01:23:13,279
‪小白，這裡不是稻佐海岸嗎？

1093
01:23:13,363 --> 01:23:18,326
{\an8}‪是啊，不過看來儀式結束了

1094
01:23:18,410 --> 01:23:21,287
‪可惡，虧我們還大老遠跑來

1095
01:23:21,371 --> 01:23:24,457
{\an8}‪若我們能直接送到出雲大社，還是能…

1096
01:23:25,834 --> 01:23:26,918
‪夜叉

1097
01:23:28,420 --> 01:23:29,838
‪竟然流了那麼多血

1098
01:23:29,921 --> 01:23:32,382
‪那只是破皮而已

1099
01:23:34,384 --> 01:23:35,760
‪喂

1100
01:23:36,553 --> 01:23:37,971
‪交給我吧

1101
01:23:45,270 --> 01:23:46,354
‪-神奈
‪-神奈

1102
01:23:46,438 --> 01:23:48,440
‪小白、夜叉

1103
01:23:48,523 --> 01:23:50,483
‪有聽到我的聲音嗎？

1104
01:23:50,567 --> 01:23:54,529
‪-有，神奈，妳能…
‪-不行，她看不到我們

1105
01:23:54,612 --> 01:23:55,905
‪為什麼？

1106
01:23:55,989 --> 01:24:00,869
‪不知道，但我聽到你的鈴鐺聲

1107
01:24:01,953 --> 01:24:04,372
‪妳把它綁在後面

1108
01:24:06,332 --> 01:24:09,294
‪但我看不到你們

1109
01:24:09,377 --> 01:24:12,213
‪看來現在沒有任何力量能改變時間的流動

1110
01:24:14,340 --> 01:24:15,967
‪神奈

1111
01:24:16,551 --> 01:24:20,597
‪坦白說，我對韋駄天的使命
‪或慶典不是很清楚

1112
01:24:20,680 --> 01:24:23,933
‪我也無法理解神明或結緣者

1113
01:24:24,684 --> 01:24:27,020
‪但我想跑步

1114
01:24:27,604 --> 01:24:30,231
‪我想一路跑到終點

1115
01:24:30,315 --> 01:24:34,194
‪所以再次交給我吧

1116
01:24:37,655 --> 01:24:40,408
‪可惡，我又輸了

1117
01:24:42,869 --> 01:24:45,872
‪你幹嘛這麼不甘心？每年都是這樣啊

1118
01:24:45,955 --> 01:24:47,624
‪吵死了

1119
01:24:49,167 --> 01:24:52,587
‪對了，夜叉，我有了女兒

1120
01:24:53,254 --> 01:24:54,964
‪像妳這樣的韋駄天有女兒？

1121
01:24:55,048 --> 01:24:57,634
‪對，我有一個女兒

1122
01:24:58,176 --> 01:25:00,929
‪我還幫她取了名字

1123
01:25:02,013 --> 01:25:06,059
‪雖然我是韋駄天的後裔，卻也是一個女人

1124
01:25:06,142 --> 01:25:07,393
‪（錄影中）

1125
01:25:07,477 --> 01:25:11,147
‪-我不行了，閉嘴
‪-那女孩流著我的血

1126
01:25:11,231 --> 01:25:13,066
‪很高興見到妳，我是妳的爸爸

1127
01:25:13,149 --> 01:25:16,361
‪她抓著我的手指，神奈

1128
01:25:16,444 --> 01:25:22,117
‪我想讓她成為能用自己的力量
‪創造自我命運的人

1129
01:25:22,200 --> 01:25:26,329
‪和她有沒有神力一點關係都沒有

1130
01:25:26,412 --> 01:25:28,289
‪神奈

1131
01:25:28,373 --> 01:25:29,624
‪好厲害

1132
01:25:29,707 --> 01:25:30,708
‪孩子的爸

1133
01:25:31,584 --> 01:25:32,877
‪好厲害

1134
01:25:32,961 --> 01:25:35,130
‪神奈辦到了

1135
01:25:36,214 --> 01:25:37,882
‪你太誇張了

1136
01:25:39,134 --> 01:25:40,510
‪然後呢？

1137
01:25:40,593 --> 01:25:43,805
‪然後我把她取名為“神奈”

1138
01:25:48,184 --> 01:25:49,185
‪原來如此

1139
01:25:51,020 --> 01:25:52,897
‪我現在懂了，彌生

1140
01:25:54,149 --> 01:25:58,278
‪或許託付給一個人類孩子沒那麼糟

1141
01:25:59,946 --> 01:26:03,074
‪時間所剩不多了，神奈

1142
01:26:03,158 --> 01:26:05,285
‪好，我走了

1143
01:26:05,869 --> 01:26:08,746
‪-去吧，神奈
‪-快跑

1144
01:26:08,830 --> 01:26:10,915
‪我們現在全靠妳了

1145
01:26:26,848 --> 01:26:29,309
‪等一下，妳不能站在那裡

1146
01:26:29,392 --> 01:26:31,769
‪-這裡不能過去
‪-怎麼會這樣？

1147
01:26:39,944 --> 01:26:41,905
‪慢著，妳要去哪？

1148
01:28:51,576 --> 01:28:55,204
‪有人在嗎？我帶來了

1149
01:28:56,831 --> 01:29:00,960
‪這是神明的筵席

1150
01:29:01,044 --> 01:29:02,045
‪有人在嗎？

1151
01:29:04,756 --> 01:29:05,965
‪對不起

1152
01:29:08,718 --> 01:29:10,345
‪我沒趕上

1153
01:30:10,238 --> 01:30:13,658
‪神奈，妳辦到了

1154
01:30:13,741 --> 01:30:16,244
‪不過仍舊是個笨蛋

1155
01:30:17,078 --> 01:30:19,872
‪小白、夜叉也來了，這樣可以嗎？

1156
01:30:19,956 --> 01:30:23,126
‪大國主神願意通融我們

1157
01:30:25,962 --> 01:30:27,046
‪太好了

1158
01:30:28,297 --> 01:30:30,007
‪真的太好了

1159
01:30:30,091 --> 01:30:33,553
‪我還是不適合待在這裡，好肉麻

1160
01:30:33,636 --> 01:30:35,721
‪其實你很喜歡吧

1161
01:30:40,226 --> 01:30:43,354
‪神奈，把馳走交上來吧

1162
01:30:56,284 --> 01:30:59,787
‪神在月筵席正式開始

1163
01:31:52,048 --> 01:31:54,300
‪韋駄天，不，神奈

1164
01:31:55,051 --> 01:31:58,137
‪謝謝妳一路跑來這裡

1165
01:31:58,221 --> 01:32:03,184
‪請妳在這裡好好休息吧

1166
01:32:03,267 --> 01:32:05,061
‪謝謝祢

1167
01:32:05,144 --> 01:32:06,854
‪但我要回家了

1168
01:32:06,938 --> 01:32:08,856
‪我爸一定很擔心我

1169
01:32:08,940 --> 01:32:12,860
‪大國主神，我知道這麼問很不恰當

1170
01:32:12,944 --> 01:32:15,446
‪-小白？
‪-他在幹嘛？

1171
01:32:15,529 --> 01:32:17,615
‪求求你運用結緣的力量

1172
01:32:17,698 --> 01:32:22,245
‪想辦法讓神奈和她的母親彌生
‪見一面好嗎？

1173
01:32:23,246 --> 01:32:26,207
‪我知道這是相當自私的要求

1174
01:32:26,290 --> 01:32:30,127
‪我也知道我們的世界和冥界不同

1175
01:32:30,211 --> 01:32:35,216
‪但小小年紀的神奈依舊達成使命

1176
01:32:35,299 --> 01:32:38,135
‪我不在乎自己會面臨到什麼樣的懲罰

1177
01:32:38,219 --> 01:32:39,470
‪無論如何，求求祢

1178
01:32:39,553 --> 01:32:41,555
‪為我們破例一次吧

1179
01:32:44,016 --> 01:32:49,730
‪緣分就像連結因果的繩結

1180
01:32:50,439 --> 01:32:55,111
‪我們不會創造緣分，而是連結它們

1181
01:32:56,195 --> 01:32:59,073
‪人類創造出因果

1182
01:32:59,865 --> 01:33:04,620
‪每個人類只要採取行動，就有了因

1183
01:33:04,704 --> 01:33:07,415
‪隨之而來的就是果

1184
01:33:09,542 --> 01:33:11,919
‪小白，算了

1185
01:33:15,631 --> 01:33:18,134
‪我覺得自己見到她了

1186
01:33:19,135 --> 01:33:22,013
‪這趟旅程讓我有機會好好瞭解媽媽

1187
01:33:24,724 --> 01:33:25,933
‪還有

1188
01:33:27,727 --> 01:33:28,936
‪我自己

1189
01:33:30,646 --> 01:33:32,148
‪還有呢？

1190
01:33:32,231 --> 01:33:34,775
‪當然還有你們兩個

1191
01:33:35,818 --> 01:33:37,194
‪好痛

1192
01:33:37,278 --> 01:33:39,572
‪-夜叉，你在哭嗎？
‪-他在哭

1193
01:33:39,655 --> 01:33:41,198
‪我才沒在哭

1194
01:34:09,352 --> 01:34:10,686
‪我要出門了

1195
01:34:25,785 --> 01:34:30,164
‪（早安，我去跑步，早餐很重要，神奈）

1196
01:34:49,100 --> 01:34:50,935
‪好，走吧

1197
01:35:01,612 --> 01:35:05,074
‪真是的，她還是跑得這麼難看

1198
01:35:05,157 --> 01:35:07,410
‪而你還是輸給她了

1199
01:35:07,493 --> 01:35:09,912
‪你說什麼？我才不會輸

1200
01:35:11,038 --> 01:35:12,790
‪比賽還沒開始呢

1201
01:35:15,626 --> 01:35:16,752
‪是啊

1202
01:39:02,519 --> 01:39:07,358
‪字幕翻譯：王桂儀



