1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
UM ANIME NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:01:02,562 --> 00:01:04,355
Que dor.

5
00:01:12,072 --> 00:01:13,281
Kanna.

6
00:01:14,699 --> 00:01:16,201
Mãe.

7
00:01:18,495 --> 00:01:20,330
Você está bem?

8
00:01:20,413 --> 00:01:22,040
Estou.

9
00:01:24,751 --> 00:01:26,711
Quer parar?

10
00:01:26,795 --> 00:01:28,671
Eu estou bem!

11
00:01:28,755 --> 00:01:30,256
Desculpe.

12
00:01:30,340 --> 00:01:33,635
Então ainda consegue correr?

13
00:01:35,512 --> 00:01:38,640
Sim. A corrida ainda não acabou.

14
00:01:39,182 --> 00:01:42,268
E eu nem estava me esforçando tanto.

15
00:01:42,977 --> 00:01:44,813
Você detesta mesmo perder.

16
00:01:46,314 --> 00:01:48,316
Não sei a quem puxou.

17
00:01:49,776 --> 00:01:50,819
Está bem.

18
00:01:51,319 --> 00:01:53,029
Vamos!

19
00:01:53,113 --> 00:01:54,739
Em suas marcas!

20
00:01:54,823 --> 00:01:56,825
- Preparar…
- Já!

21
00:01:56,908 --> 00:01:58,743
Kanna, vem!

22
00:02:12,423 --> 00:02:14,342
Opa, você vai ficar pra trás.

23
00:02:14,926 --> 00:02:18,596
<i>Venha, está com você</i>
<i>Siga o som das palmas</i>

24
00:02:19,180 --> 00:02:20,390
Vamos!

25
00:02:32,902 --> 00:02:35,238
Olha quem está sorrindo.

26
00:02:37,907 --> 00:02:39,117
O quê?

27
00:02:39,868 --> 00:02:41,494
Ei, mãe!

28
00:02:42,871 --> 00:02:44,080
Espere!

29
00:02:44,831 --> 00:02:45,832
Ei!

30
00:02:48,209 --> 00:02:50,211
Não me deixe!

31
00:03:04,058 --> 00:03:07,061
DEUSES

32
00:03:07,145 --> 00:03:09,939
SEM DEUSES

33
00:03:11,441 --> 00:03:13,026
"Mês de Kanna."

34
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
Quê?

35
00:03:16,112 --> 00:03:17,405
Aqui!

36
00:03:19,198 --> 00:03:20,450
O quê?

37
00:03:21,993 --> 00:03:23,369
O que foi, Hayama?

38
00:03:23,453 --> 00:03:25,622
- Está constrangida?
- Desculpe.

39
00:03:26,205 --> 00:03:29,250
Ou minhas aulas são tão entediantes assim?

40
00:03:30,293 --> 00:03:31,544
Um pouco.

41
00:03:32,545 --> 00:03:35,340
Fala sério. Certo, ao trabalho.

42
00:03:35,423 --> 00:03:37,550
Setembro é o mês de Naga.

43
00:03:37,634 --> 00:03:38,843
Página 125.

44
00:03:38,927 --> 00:03:41,304
Outubro é o mês de Kanna.

45
00:03:41,387 --> 00:03:43,014
Mês de Kanna?

46
00:03:44,098 --> 00:03:47,018
Não é o que minha avó diz.

47
00:03:47,101 --> 00:03:50,688
Sim. Pelo jeito é diferente
na região de Izumo, em Shimane.

48
00:03:50,772 --> 00:03:51,981
Eu acho…

49
00:03:52,774 --> 00:03:54,901
que seria o mês de Kamiari.

50
00:03:59,656 --> 00:04:01,908
Mês de Kamiari?

51
00:04:02,575 --> 00:04:04,244
Nas lendas de Izumo,

52
00:04:04,327 --> 00:04:08,998
dizem que os deuses Yaoyorozu se reúnem
no santuário de Izumo Taisha

53
00:04:09,082 --> 00:04:14,379
e promovem um encontro chamado Kamihakari<i>.</i>

54
00:04:14,462 --> 00:04:18,841
Hoje em dia, poderia ser chamado
de conferência sagrada.

55
00:04:19,425 --> 00:04:20,969
- Conferência?
- Que esquisito.

56
00:04:21,052 --> 00:04:22,804
- Saiu do assunto de novo.
- É.

57
00:04:23,388 --> 00:04:27,475
<i>O </i>Kamihakari acontece em outubro
no antigo calendário lunar.

58
00:04:27,558 --> 00:04:30,853
Muitos lugares no Japão
perdem seus deuses nessa época.

59
00:04:30,937 --> 00:04:32,522
Por isso é o "mês de Kanna."

60
00:04:33,106 --> 00:04:35,525
Na mesma época,
os deuses se reúnem em Izumo.

61
00:04:35,608 --> 00:04:39,028
- Em suas marcas!
- Em outras palavras, deuses existem.

62
00:04:39,737 --> 00:04:44,242
É por isso que, em Izumo,
chamam outubro de mês de Kamiari.

63
00:04:44,325 --> 00:04:45,952
Esse é o motivo.

64
00:04:52,542 --> 00:04:53,960
<i>Preparar!</i>

65
00:04:57,463 --> 00:04:59,299
Os meninos são lerdos.

66
00:04:59,382 --> 00:05:00,883
- É.
- Não sejam tão lerdos!

67
00:05:01,467 --> 00:05:04,345
Assim, não terminarão a corrida
semana que vem!

68
00:05:04,429 --> 00:05:07,056
Por que ele está nos fazendo correr?

69
00:05:07,140 --> 00:05:09,767
Fala sério.
Treinar agora não vai adiantar.

70
00:05:09,851 --> 00:05:12,061
Mas soube que um tufão vem aí.

71
00:05:12,145 --> 00:05:14,647
- Sério? Vamos rezar pra chover.
- Ah, sou eu.

72
00:05:14,731 --> 00:05:16,399
<i>Chove</i>

73
00:05:16,482 --> 00:05:19,485
<i>Chova, chuva!</i>

74
00:05:20,278 --> 00:05:23,072
Francamente. Meninos são muito bestas.

75
00:05:25,116 --> 00:05:26,451
Ai, ai.

76
00:05:27,493 --> 00:05:28,745
Kanna?

77
00:05:28,828 --> 00:05:30,246
O que foi?

78
00:05:34,042 --> 00:05:37,295
Estou fora de forma.
Acho que vou rezar pra chover também.

79
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
- Sério?
-<i> Chove</i>

80
00:05:39,964 --> 00:05:42,967
<i>Faça chover</i>

81
00:05:48,723 --> 00:05:50,850
Muito bem. Agora as meninas.

82
00:05:51,976 --> 00:05:53,686
Primeiro grupo, sua vez.

83
00:05:53,770 --> 00:05:57,857
Yamamoto, Ogawa, Hayama, Murayama.

84
00:05:57,940 --> 00:06:01,069
E Ogawa? Ei! Ogawa!

85
00:06:01,152 --> 00:06:02,195
Aqui!

86
00:06:07,283 --> 00:06:08,367
Em suas marcas!

87
00:06:10,620 --> 00:06:11,621
<i>Preparar!</i>

88
00:06:11,704 --> 00:06:14,624
- Professor.
- Que foi?

89
00:06:14,707 --> 00:06:16,584
Estou com câimbra.

90
00:06:16,667 --> 00:06:18,086
Kanna, você está bem?

91
00:06:18,169 --> 00:06:20,880
Estou. Não devo estar
me exercitando direito.

92
00:06:20,963 --> 00:06:23,216
- Vou à enfermaria.
- Se achar melhor.

93
00:06:23,841 --> 00:06:25,593
Kanna, eu vou com você.

94
00:06:25,676 --> 00:06:28,096
Estou bem sozinha.

95
00:06:28,971 --> 00:06:31,140
Muito bem. Em suas marcas.

96
00:06:34,060 --> 00:06:36,354
<i>O dia letivo chegou ao fim.</i>

97
00:06:36,437 --> 00:06:41,526
<i>Para quem ainda está na escola,</i>
<i>cuidado ao voltar pra casa.</i>

98
00:06:47,323 --> 00:06:48,950
Olha, Shiro.

99
00:06:49,867 --> 00:06:51,410
Shiro.

100
00:07:00,294 --> 00:07:03,631
Deve ser legal.
Você não deve ter muitas preocupações.

101
00:07:09,428 --> 00:07:13,683
Shiro, não contei a ninguém
como me sinto de verdade.

102
00:07:22,316 --> 00:07:26,362
Ei! Quem chegar primeiro à minha casa
pode escolher o que vamos jogar.

103
00:07:26,446 --> 00:07:27,655
Legal!

104
00:07:37,582 --> 00:07:40,668
Eu acho que correr não é…

105
00:07:40,751 --> 00:07:41,752
Kanna!

106
00:07:44,672 --> 00:07:46,466
Vamos pra casa!

107
00:07:46,549 --> 00:07:47,758
Estou indo.

108
00:07:48,301 --> 00:07:49,552
Até mais.

109
00:07:51,679 --> 00:07:53,723
Fiquei te procurando.

110
00:07:53,806 --> 00:07:55,016
Desculpe.

111
00:07:55,600 --> 00:07:57,894
Gosta mesmo de coelhos, né?

112
00:07:57,977 --> 00:07:59,270
São fofos.

113
00:07:59,353 --> 00:08:01,272
Sua perna melhorou?

114
00:08:01,355 --> 00:08:04,609
Ainda está estranha.

115
00:08:04,692 --> 00:08:07,320
VIVEIRO DE COELHOS

116
00:08:07,403 --> 00:08:08,404
Tchau.

117
00:08:08,488 --> 00:08:09,906
Tchau!

118
00:08:25,671 --> 00:08:27,548
Que pombos sinistros.

119
00:08:27,632 --> 00:08:29,300
Ei, Kanna?

120
00:08:30,927 --> 00:08:34,889
Não precisa se forçar a correr
na maratona semana que vem.

121
00:08:34,972 --> 00:08:37,517
Eu disse que minha perna está boa.

122
00:08:37,600 --> 00:08:41,187
Não é isso. Faz só um ano.

123
00:08:41,270 --> 00:08:43,481
- Os professores certamente…
- Olha.

124
00:08:43,564 --> 00:08:47,068
Meu pai disse que vem assistir.
Está todo empolgado.

125
00:08:47,151 --> 00:08:49,695
Então, preciso correr.

126
00:08:52,073 --> 00:08:53,324
Kanna.

127
00:08:55,159 --> 00:08:59,163
E os meninos nem estão se esforçando.

128
00:08:59,247 --> 00:09:01,541
Pelo menos a gente deveria!

129
00:09:04,001 --> 00:09:05,002
Tem razão.

130
00:09:05,086 --> 00:09:07,296
Bom, vamos pra casa.

131
00:09:08,172 --> 00:09:10,591
Que tal tomar sua sopa favorita antes?

132
00:09:10,675 --> 00:09:12,009
Boa ideia.

133
00:09:17,014 --> 00:09:19,850
Minha mãe disse pra eu ir logo pra casa.

134
00:09:19,934 --> 00:09:21,102
Está bem.

135
00:09:22,228 --> 00:09:25,106
- Desculpe.
- Não foi nada.

136
00:09:25,189 --> 00:09:27,567
Também tenho que fazer uma coisa.

137
00:09:28,568 --> 00:09:30,278
Até amanhã.

138
00:09:30,361 --> 00:09:31,988
Até amanhã.

139
00:09:35,283 --> 00:09:37,034
Está bem.

140
00:09:52,091 --> 00:09:53,092
Eu sinto…

141
00:10:20,745 --> 00:10:23,164
APARTAMENTOS COM ESTACIONAMENTO

142
00:10:26,834 --> 00:10:29,337
Aí o An ficou bravo.

143
00:10:29,420 --> 00:10:31,464
Nossa. E depois?

144
00:10:31,547 --> 00:10:34,216
Aí a Tae teve que pedir desculpas.

145
00:10:36,302 --> 00:10:38,846
Mãe, o que tem pro jantar?

146
00:10:38,929 --> 00:10:41,098
O que devo preparar? Talvez curry?

147
00:10:41,182 --> 00:10:43,351
Quê? Curry de novo?

148
00:10:43,434 --> 00:10:45,186
Eu quero outra coisa.

149
00:10:50,816 --> 00:10:52,026
Tchau!

150
00:10:52,943 --> 00:10:54,278
Tchau.

151
00:11:22,264 --> 00:11:24,809
MARATONA DA KANNA

152
00:11:47,915 --> 00:11:51,293
{\an8}MENÇÃO HONROSA - MARATONA
KANNA HAYAMA

153
00:12:19,947 --> 00:12:21,240
Cheguei.

154
00:12:23,784 --> 00:12:26,662
Qual é o problema?
As luzes estão apagadas.

155
00:12:26,745 --> 00:12:27,997
Bem-vindo, pai.

156
00:12:28,581 --> 00:12:30,583
Acabei de chegar também.

157
00:12:31,834 --> 00:12:32,835
Sei.

158
00:12:35,671 --> 00:12:37,256
- Kanna.
- Sim?

159
00:12:37,339 --> 00:12:39,884
É na semana que vem, né? A maratona.

160
00:12:40,801 --> 00:12:42,803
Obrigada. Não precisava.

161
00:12:55,107 --> 00:12:55,941
Que foi?

162
00:12:56,025 --> 00:13:00,529
São muito pequenos. Agora calço 35.

163
00:13:01,113 --> 00:13:03,157
É mesmo?

164
00:13:04,909 --> 00:13:06,535
Pisei na bola.

165
00:13:07,119 --> 00:13:09,497
Trinta e cinco, né?

166
00:13:09,580 --> 00:13:12,291
- Vou trocá-los.
- Tudo bem.

167
00:13:12,374 --> 00:13:14,210
- Vou usar os de sempre.
- Kanna.

168
00:13:16,545 --> 00:13:19,840
Na semana que vem, vai conseguir correr?

169
00:13:21,050 --> 00:13:23,010
Eu estou bem.

170
00:13:23,093 --> 00:13:24,678
Vou logo preparar o jantar.

171
00:13:34,396 --> 00:13:35,606
Yayoi.

172
00:13:47,535 --> 00:13:50,704
MARATONA ESCOLAR

173
00:13:52,373 --> 00:13:54,166
Sua canção da chuva não funcionou.

174
00:13:54,250 --> 00:13:58,003
- Meus filhos não estudam em casa.
- Nem os meus.

175
00:13:58,087 --> 00:14:00,130
<i>Chova, por favor</i>

176
00:14:00,214 --> 00:14:02,383
Os meninos são tagarelas, né?

177
00:14:02,466 --> 00:14:03,592
É.

178
00:14:06,637 --> 00:14:07,888
Kanna!

179
00:14:08,597 --> 00:14:10,057
Miki!

180
00:14:10,140 --> 00:14:12,851
- Como você está?
- Até que estou bem.

181
00:14:13,435 --> 00:14:14,979
Oi, Kanna.

182
00:14:15,062 --> 00:14:16,063
Olá!

183
00:14:16,146 --> 00:14:18,399
Mãe da Miki!

184
00:14:18,482 --> 00:14:22,570
- Obrigado por tratar bem a minha filha.
- Imagine. Igualmente.

185
00:14:22,653 --> 00:14:25,406
- Deu bolo a ela outro dia.
- Deixa disso.

186
00:14:25,489 --> 00:14:27,533
- Tudo bem. Sério.
- Vamos.

187
00:14:27,616 --> 00:14:30,077
Seu pai é tão engraçado.

188
00:14:30,160 --> 00:14:32,329
Ele é tão bem-disposto.

189
00:14:33,747 --> 00:14:35,499
É tão constrangedor.

190
00:14:41,630 --> 00:14:46,969
Bem, pessoal,
infelizmente o dia está nublado.

191
00:14:54,643 --> 00:14:56,228
Podemos partir daqui, né?

192
00:14:56,312 --> 00:14:57,313
Vai dar tudo certo.

193
00:14:58,063 --> 00:15:00,149
- Vamos com tudo!
- Sim.

194
00:15:09,199 --> 00:15:11,327
Muito bem. Em suas marcas!

195
00:15:12,119 --> 00:15:13,329
Preparar!

196
00:15:21,712 --> 00:15:23,547
Kanna, boa sorte!

197
00:16:02,419 --> 00:16:04,672
Kanna vai ficar bem.

198
00:16:04,755 --> 00:16:05,965
Isso mesmo.

199
00:16:06,799 --> 00:16:08,217
O líder voltou!

200
00:16:09,635 --> 00:16:11,178
- Você consegue!
- Vai!

201
00:16:11,261 --> 00:16:13,722
Miki é rápida!

202
00:16:14,348 --> 00:16:16,350
Kanna também conseguiu.

203
00:16:16,433 --> 00:16:19,269
- Força!
- Você consegue!

204
00:16:21,730 --> 00:16:24,566
Incrível!
Ela ultrapassou o outro corredor!

205
00:16:25,818 --> 00:16:26,819
Kanna!

206
00:16:34,535 --> 00:16:36,829
- Você está bem?
- Estou.

207
00:16:36,912 --> 00:16:38,080
- Você foi veloz!
- <i>Kanna!</i>

208
00:16:38,163 --> 00:16:39,581
<i>Você consegue!</i>

209
00:16:40,457 --> 00:16:42,209
Você consegue, Kanna!

210
00:16:42,292 --> 00:16:43,502
Kanna!

211
00:16:43,585 --> 00:16:45,170
Kanna! Não pare!

212
00:16:57,975 --> 00:16:58,976
Kanna!

213
00:17:00,477 --> 00:17:01,478
Kanna!

214
00:17:01,562 --> 00:17:02,521
Kanna?

215
00:17:02,604 --> 00:17:04,773
O que foi? Você está bem?

216
00:17:04,857 --> 00:17:06,859
Não precisa forçar a barra.

217
00:17:06,942 --> 00:17:09,570
Eu não estou forçando.

218
00:17:11,280 --> 00:17:14,908
Olha. Lembra o que sua mãe sempre dizia?

219
00:17:14,992 --> 00:17:17,578
Chegar é mais importante do que vencer.

220
00:17:21,081 --> 00:17:23,625
- Não diga isso.
- Quê?

221
00:17:24,960 --> 00:17:27,004
Coisas que a mamãe dizia.

222
00:17:27,588 --> 00:17:29,840
Não fale como se entendesse!

223
00:17:30,924 --> 00:17:31,967
Kanna.

224
00:17:32,051 --> 00:17:33,343
Kanna.

225
00:17:34,470 --> 00:17:35,679
Espera.

226
00:17:39,600 --> 00:17:42,144
Kanna, espera! Kanna!

227
00:17:43,979 --> 00:17:45,981
- Kanna?
- Kanna!

228
00:17:47,608 --> 00:17:48,609
Kanna!

229
00:17:49,359 --> 00:17:51,612
Todos para as salas de aula!

230
00:17:52,529 --> 00:17:53,572
Ei, você!

231
00:17:53,655 --> 00:17:55,199
Kanna!

232
00:18:15,385 --> 00:18:16,553
Mãe!

233
00:18:22,851 --> 00:18:24,144
Por quê?

234
00:18:25,229 --> 00:18:26,480
Por quê?

235
00:18:28,148 --> 00:18:29,608
Eu quero te ver.

236
00:18:54,758 --> 00:18:56,844
O que é isso?

237
00:19:00,639 --> 00:19:02,015
Desculpe.

238
00:19:09,606 --> 00:19:10,607
Não!

239
00:19:15,445 --> 00:19:18,615
Deixa isso comigo.

240
00:19:26,790 --> 00:19:28,000
Obrigada.

241
00:19:29,585 --> 00:19:31,879
Esse amuleto. É da Yayoi?

242
00:19:32,921 --> 00:19:34,548
Conhece minha mãe?

243
00:19:34,631 --> 00:19:37,634
- Quem é você?
- Não é da sua conta!

244
00:19:38,302 --> 00:19:41,388
Retire o amuleto de Yayoi, humana.

245
00:19:41,471 --> 00:19:43,348
Quê? Amuleto?

246
00:19:43,432 --> 00:19:45,809
Tire isso do pulso!

247
00:19:45,893 --> 00:19:47,102
Um demônio?

248
00:19:48,270 --> 00:19:49,771
Pare!

249
00:19:49,855 --> 00:19:51,648
Entregue logo!

250
00:19:55,319 --> 00:19:56,528
Shiro?

251
00:19:56,612 --> 00:19:58,113
Vá embora, demônio!

252
00:19:58,197 --> 00:19:59,489
Você falou?

253
00:19:59,573 --> 00:20:01,575
Você não pode tirar a pulseira!

254
00:20:01,658 --> 00:20:03,744
Droga, já está aqui.

255
00:20:04,453 --> 00:20:09,082
Mesmo sem tirar o amuleto de você,
ainda posso tomar a tarefa do Idaten!

256
00:20:09,166 --> 00:20:10,083
Eu não vou deixar.

257
00:20:10,167 --> 00:20:12,544
Essa criança é filha da Yayoi.

258
00:20:12,628 --> 00:20:14,630
Não precisamos de uma substituta!

259
00:20:18,175 --> 00:20:21,386
{\an8}Não importa. Logo será desmascarada mesmo.

260
00:20:29,436 --> 00:20:32,689
Você é o Shiro, não é?

261
00:20:33,482 --> 00:20:36,193
De onde conhece minha mãe?

262
00:20:36,276 --> 00:20:38,695
É que sou um mensageiro dos deuses,

263
00:20:38,779 --> 00:20:41,782
e sua mãe foi a Idaten-shin anterior.

264
00:20:42,449 --> 00:20:44,868
O que é um Idaten-shin?

265
00:20:44,952 --> 00:20:46,161
Um corredor veloz.

266
00:20:46,245 --> 00:20:48,747
Algo como um deus da corrida.

267
00:20:48,830 --> 00:20:50,916
Minha mãe é uma deusa?

268
00:20:50,999 --> 00:20:54,169
Uma descendente de deuses, para ser exato.

269
00:20:54,253 --> 00:20:57,631
Aquele cara é um descendente de demônios
que odeiam os Idaten.

270
00:20:57,714 --> 00:20:59,216
Tudo bem.

271
00:20:59,299 --> 00:21:03,011
Fui enviado pra te proteger
de sujeitos como ele

272
00:21:03,095 --> 00:21:04,972
para que possa concluir sua missão.

273
00:21:05,055 --> 00:21:07,724
Então você não é o Shiro?

274
00:21:07,808 --> 00:21:11,687
Foi uma emergência,
então usei Shiro como meu <i>yorishiro</i>.

275
00:21:11,770 --> 00:21:15,649
- Ou seja, tomei emprestado o corpo dele.
- Como assim?

276
00:21:16,233 --> 00:21:20,320
Assim que a descendente
usando o amuleto Idaten apareceu…

277
00:21:20,404 --> 00:21:24,408
ou seja, você,
eu vim o mais depressa que pude.

278
00:21:24,491 --> 00:21:29,788
Do nada está me dizendo
que minha mãe era a deusa da corrida.

279
00:21:29,871 --> 00:21:33,208
Também sou um novato
enviado como substituto,

280
00:21:33,292 --> 00:21:35,460
então não sei muito sobre a Yayoi.

281
00:21:35,544 --> 00:21:37,629
Mas estou feliz por ter te encontrado!

282
00:21:37,713 --> 00:21:40,507
Agora vamos até Izumo,
cumprir nossa missão.

283
00:21:40,590 --> 00:21:43,051
Quê? Espera aí. Que missão?

284
00:21:43,135 --> 00:21:48,432
A missão dos Idaten
é levar o <i>chiso </i>pro banquete dos deuses.

285
00:21:48,515 --> 00:21:52,311
Entregaremos no festival que acontecerá
em Izumo esta noite.

286
00:21:52,394 --> 00:21:54,271
Por isso precisamos correr!

287
00:21:54,354 --> 00:21:57,482
Entregar? Hoje à noite?

288
00:21:57,566 --> 00:22:00,610
Izumo não fica em Shimane?
Como chegaremos lá?

289
00:22:00,694 --> 00:22:02,863
Com esse amuleto.

290
00:22:02,946 --> 00:22:05,782
Veja. Olhe ao seu redor.

291
00:22:09,494 --> 00:22:12,289
Está se movendo, mas bem devagar.

292
00:22:12,372 --> 00:22:15,834
Sim. Quando um descendente
dos Idaten usa isso,

293
00:22:15,917 --> 00:22:19,171
o fluxo do tempo ao redor dele desacelera.

294
00:22:20,088 --> 00:22:24,551
O amuleto dá aos Idaten o poder especial

295
00:22:24,634 --> 00:22:26,928
de correr e alterar o espaço-tempo.

296
00:22:27,554 --> 00:22:31,141
Humanos comuns não nos percebem.

297
00:22:31,224 --> 00:22:32,309
Nossa.

298
00:22:32,392 --> 00:22:35,854
{\an8}Eu disse "hoje à noite",
mas isso é no tempo dos humanos.

299
00:22:35,937 --> 00:22:40,859
{\an8}Como vê, no espaço-tempo Idaten,
o tempo passa devagar.

300
00:22:40,942 --> 00:22:41,860
{\an8}Aquilo é…

301
00:22:41,943 --> 00:22:48,075
{\an8}Por exemplo, cinco dias aqui
são uma hora do mundo humano.

302
00:22:48,158 --> 00:22:49,826
{\an8}- Só isso?
- Sim.

303
00:22:49,910 --> 00:22:52,996
{\an8}Então, calculo que, se sairmos agora,
vamos conseguir.

304
00:22:53,080 --> 00:22:54,581
{\an8}Faz sentido.

305
00:22:54,664 --> 00:22:56,792
Vamos tomar algum ônibus?

306
00:22:56,875 --> 00:22:58,251
Ou o trem-bala?

307
00:22:58,335 --> 00:23:01,922
Qual é. Nós vamos correr…
com essas pernas!

308
00:23:02,005 --> 00:23:03,298
Vamos correr?

309
00:23:03,381 --> 00:23:04,633
Até Izumo?

310
00:23:04,716 --> 00:23:07,844
{\an8}Por que iríamos no trem-bala lerdo?

311
00:23:07,928 --> 00:23:09,304
{\an8}Bem…

312
00:23:09,387 --> 00:23:11,223
{\an8}Desculpe. Não posso ir com você.

313
00:23:11,306 --> 00:23:12,432
Você precisa.

314
00:23:12,516 --> 00:23:14,935
Se não formos ao festival que começa hoje

315
00:23:15,018 --> 00:23:17,187
e não fizerem o Kamihakari amanhã,

316
00:23:17,270 --> 00:23:18,772
o destino do ano que vem…

317
00:23:18,855 --> 00:23:21,525
Kamihakari. Então é…

318
00:23:21,608 --> 00:23:24,277
Temos que nos apressar ou não chegaremos!

319
00:23:24,361 --> 00:23:25,362
É impossível!

320
00:23:25,445 --> 00:23:28,156
- Não pode me falar isso assim!
- Por quê?

321
00:23:28,907 --> 00:23:30,534
Por quê?

322
00:23:30,617 --> 00:23:32,953
Correr? Até Izumo?

323
00:23:33,036 --> 00:23:35,497
Impossível. É muito longe.

324
00:23:35,580 --> 00:23:39,292
E também não consigo mais correr.

325
00:23:43,755 --> 00:23:47,509
Não quer saber
o que sua mãe sentia quando corria?

326
00:23:47,592 --> 00:23:48,510
O quê?

327
00:23:49,136 --> 00:23:52,180
{\an8}Se seguirmos a estrada
que sua mãe usava para Izumo,

328
00:23:52,264 --> 00:23:55,350
{\an8}virmos a paisagem que ela via
e falarmos com quem ela conheceu,

329
00:23:55,433 --> 00:23:59,229
{\an8}com certeza isso agradaria a ela!

330
00:23:59,312 --> 00:24:00,480
{\an8}Talvez.

331
00:24:00,564 --> 00:24:01,773
Entendi!

332
00:24:01,857 --> 00:24:03,942
É um festival
onde os deuses se encontram, não é?

333
00:24:04,025 --> 00:24:06,444
Então a mamãe vai estar lá também!

334
00:24:06,528 --> 00:24:07,821
- O que devo fazer?
- Não.

335
00:24:07,904 --> 00:24:09,865
- Em Izumo…
- Vou ver minha mãe!

336
00:24:09,948 --> 00:24:12,534
…há a lenda de uma ligação
entre os mundos…

337
00:24:12,617 --> 00:24:15,996
- O que disse é verdade, né?
- Bem…

338
00:24:16,079 --> 00:24:18,456
Posso vê-la de novo, né?

339
00:24:18,540 --> 00:24:21,418
Posso ver a mamãe de novo?

340
00:24:21,501 --> 00:24:23,712
Se for o destino.

341
00:24:25,088 --> 00:24:28,758
Eu vou! Eu vou ver minha mãe!

342
00:24:33,388 --> 00:24:34,389
{\an8}ROSQUINHAS - MACARRÃO

343
00:24:34,472 --> 00:24:39,603
A missão dos Idaten é coletar
as dádivas de outono de cada região…

344
00:24:39,686 --> 00:24:41,354
Ou seja, o <i>chiso</i>…

345
00:24:41,438 --> 00:24:45,442
e levá-las aos deuses
que se reúnem em Izumo.

346
00:24:46,234 --> 00:24:48,403
- O que é um <i>chiso</i>?
- Um banquete.

347
00:24:48,486 --> 00:24:51,072
Sabe, comida.

348
00:24:51,156 --> 00:24:54,201
Não vamos só correr, mas coletar comida?

349
00:24:54,284 --> 00:24:57,954
Sim. É daí que vem a palavra <i>"chiso".</i>

350
00:24:58,455 --> 00:25:00,999
Procurar dádivas e correr pelas regiões.

351
00:25:01,082 --> 00:25:03,710
É a missão mais importante para os Idaten.

352
00:25:05,462 --> 00:25:08,673
<i>Em outubro do antigo calendário lunar,</i>
<i>mês de Kamiari,</i>

353
00:25:08,757 --> 00:25:12,260
<i>todos os deuses do Japão se reúnem</i>
<i>em um lugar chamado Izumo</i>

354
00:25:12,344 --> 00:25:16,181
<i>e realizam um encontro,</i>
<i>assim como o Kamihakari.</i>

355
00:25:16,264 --> 00:25:19,017
<i>Mas na ausência deles, há deuses zeladores</i>

356
00:25:19,100 --> 00:25:21,519
<i>que tomam conta para evitar desastres.</i>

357
00:25:21,603 --> 00:25:23,605
<i>São chamados de deuses Rusu.</i>

358
00:25:24,105 --> 00:25:29,486
<i>Então saímos coletando o alimento</i>
<i>de todos esses deuses e mensageiros</i>

359
00:25:29,569 --> 00:25:33,323
<i>e levamos aos deuses Yaoyorozu</i>
<i>reunidos em Izumo.</i>

360
00:25:33,406 --> 00:25:38,995
<i>Por isso devemos chegar a tempo</i>
<i>para o festival de recepção desta noite.</i>

361
00:25:41,081 --> 00:25:44,501
A que horas precisamos
estar no festival hoje?

362
00:25:44,584 --> 00:25:48,922
Precisamos chegar às 19h,
quando o festival começa.

363
00:25:49,422 --> 00:25:51,424
Tão cedo?

364
00:25:51,508 --> 00:25:53,885
Mas ainda é tarde.

365
00:25:55,553 --> 00:25:56,846
Entendi.

366
00:25:56,930 --> 00:25:58,807
Até você se acostumar,

367
00:25:58,890 --> 00:26:02,227
eu vou te orientar sobre o fluxo do tempo.

368
00:26:02,310 --> 00:26:03,520
Me orientar?

369
00:26:03,603 --> 00:26:08,233
Eu sou como o cronômetro
de uma maratona, digamos.

370
00:26:08,316 --> 00:26:09,734
Muito bem.

371
00:26:09,818 --> 00:26:13,196
Permita-me guiar você até Izumo.

372
00:26:15,657 --> 00:26:18,076
Sim, por favor!

373
00:26:39,639 --> 00:26:40,682
Pai.

374
00:26:42,267 --> 00:26:43,935
Ele estava me procurando.

375
00:26:44,602 --> 00:26:46,479
Estava preocupado comigo.

376
00:26:47,397 --> 00:26:48,690
O que foi?

377
00:26:48,773 --> 00:26:50,400
Vamos logo!

378
00:26:50,483 --> 00:26:51,401
Está bem.

379
00:27:00,118 --> 00:27:01,745
Vai se resfriar.

380
00:27:04,581 --> 00:27:05,915
Já estou indo.

381
00:27:06,458 --> 00:27:08,084
Vou ver a mamãe.

382
00:27:23,350 --> 00:27:25,310
- Agora vamos.
- Está bem.

383
00:27:28,813 --> 00:27:30,023
Uma cabaça?

384
00:27:30,857 --> 00:27:33,151
Não. Não é nada.

385
00:27:33,234 --> 00:27:37,530
Pensando bem, como pegamos <i>chiso, afinal</i>?

386
00:27:37,614 --> 00:27:39,282
Isso mesmo.

387
00:27:39,366 --> 00:27:42,035
Temos que parar naquele santuário antes.

388
00:27:42,118 --> 00:27:44,788
Quê? Vamos ver aquele monstro de novo?

389
00:27:45,372 --> 00:27:48,625
Não é um monstro. É um deus.

390
00:27:52,796 --> 00:27:55,173
Um deus temível!

391
00:28:01,221 --> 00:28:04,974
{\an8}Temos que coletar <i>chiso</i>
para entregar em Izumo.

392
00:28:15,193 --> 00:28:17,112
Isto é <i>chiso</i>?

393
00:28:17,195 --> 00:28:18,363
Mochi?

394
00:28:18,446 --> 00:28:21,574
Isso mesmo. É a especialidade daqui.

395
00:28:21,658 --> 00:28:25,161
Pegamos algo relacionado
ao lugar e ao deus.

396
00:28:25,829 --> 00:28:30,458
Este deus afasta o mal, então temos
que pegar isto no início da jornada.

397
00:28:30,542 --> 00:28:33,920
- Esse deus afasta o mal?
- Sim.

398
00:28:34,504 --> 00:28:37,257
Existe um deus do tempo,
um deus do entretenimento.

399
00:28:37,340 --> 00:28:40,176
Até um deus do banheiro.

400
00:28:40,260 --> 00:28:44,097
Há deuses que trazem
vários benefícios para o país.

401
00:28:44,681 --> 00:28:45,890
{\an8}Entendi.

402
00:28:46,516 --> 00:28:50,979
{\an8}Venho aqui todo dia,
mas nunca tinha pensado nisso.

403
00:28:55,400 --> 00:28:56,693
É mesmo?

404
00:28:57,360 --> 00:28:58,278
O quê?

405
00:28:58,903 --> 00:29:02,991
Ele diz que a observa
desde que você era pequena.

406
00:29:03,074 --> 00:29:06,244
Ele também sabe
que você chorou aqui sozinha.

407
00:29:08,121 --> 00:29:10,707
Eu não me lembro de nada disso.

408
00:29:12,834 --> 00:29:13,752
{\an8}Bem…

409
00:29:15,587 --> 00:29:18,757
{\an8}me desculpe por não tê-lo notado até hoje.

410
00:29:24,512 --> 00:29:27,891
Ele disse:
"Quando se cansar de correr, ande."

411
00:29:30,226 --> 00:29:31,978
Vamos andando.

412
00:29:32,896 --> 00:29:35,106
Shiro. E isto?

413
00:29:35,190 --> 00:29:37,609
Ah, sim. Aqui.

414
00:29:45,116 --> 00:29:47,368
Incrível! Parece magia!

415
00:29:47,452 --> 00:29:49,788
Este é o poder dos deuses.

416
00:29:49,871 --> 00:29:52,373
Com isto, podemos carregar muito <i>chiso</i>,

417
00:29:52,457 --> 00:29:54,501
e cabaças raramente se quebram.

418
00:29:55,126 --> 00:29:57,045
Ela protege as iguarias.

419
00:29:58,338 --> 00:30:00,298
Mas tome cuidado.

420
00:30:00,381 --> 00:30:02,884
Há entidades que querem roubar a cabaça.

421
00:30:02,967 --> 00:30:04,427
Como aquele de antes?

422
00:30:08,014 --> 00:30:09,682
Aquele era o Yasha.

423
00:30:09,766 --> 00:30:11,518
Ele é de um clã de demônios

424
00:30:11,601 --> 00:30:15,647
que têm raiva dos Idaten há gerações.

425
00:30:15,730 --> 00:30:16,773
Têm raiva?

426
00:30:16,856 --> 00:30:21,236
Enfim, jamais pode ser roubada.
Guarde-a sempre com você.

427
00:30:21,319 --> 00:30:22,570
Está bem.

428
00:30:22,654 --> 00:30:26,449
Eu também estarei cuidando,
vai dar tudo certo.

429
00:30:27,742 --> 00:30:29,619
Então vamos?

430
00:30:30,203 --> 00:30:31,830
Sim. Aceito humildemente.

431
00:30:40,046 --> 00:30:42,549
SANTUÁRIO USHIJIMA

432
00:30:51,558 --> 00:30:53,601
Por mais que o tempo desacelere,

433
00:30:53,685 --> 00:30:56,896
se ficar enrolando,
ficaremos sem luz do dia.

434
00:31:00,024 --> 00:31:05,488
Poder ver a vida na cidade
desacelerada assim parece um sonho.

435
00:31:05,572 --> 00:31:07,031
É verdade.

436
00:31:07,115 --> 00:31:09,450
Esta jornada pode ser muito divertida.

437
00:31:10,076 --> 00:31:12,662
Não diga isso. Não será fácil.

438
00:31:12,745 --> 00:31:14,205
Por quê?

439
00:31:14,289 --> 00:31:15,623
Eu te disse.

440
00:31:16,291 --> 00:31:18,501
Há muitos tipos de deuses.

441
00:31:18,585 --> 00:31:19,586
SANTUÁRIO ATAGO

442
00:31:28,720 --> 00:31:30,346
Vou me queimar!

443
00:31:46,487 --> 00:31:48,865
{\an8}SETE DEUSES DA SORTE DE EBARA
RITUAL DE PURIFICAÇÃO

444
00:31:48,948 --> 00:31:50,158
{\an8}ESFREGUE A SERPENTE BRANCA

445
00:32:13,014 --> 00:32:15,016
SANTUÁRIO KO
SANTUÁRIO DA CEGONHA

446
00:32:23,358 --> 00:32:26,194
Espera. Para!

447
00:32:26,277 --> 00:32:27,403
Para com isso!

448
00:32:37,455 --> 00:32:38,957
Você está bem?

449
00:32:39,040 --> 00:32:41,417
Estou.

450
00:32:41,501 --> 00:32:43,920
Mentira. Não está nada bem, não é?

451
00:32:44,003 --> 00:32:46,297
Tem razão. Estou com sono.

452
00:32:46,381 --> 00:32:48,633
Corremos o dia todo.

453
00:32:48,716 --> 00:32:51,094
Consegue mesmo chegar a Izumo?

454
00:32:51,177 --> 00:32:53,096
Não se passaram nem dez minutos.

455
00:32:53,179 --> 00:32:55,306
Está falando do tempo real.

456
00:32:56,224 --> 00:32:59,227
Pensei que um Idaten fosse mais forte.

457
00:32:59,852 --> 00:33:01,980
Sou só uma menina.

458
00:33:03,773 --> 00:33:07,235
{\an8}Por que não paramos pra descansar
ali embaixo da ponte?

459
00:33:07,986 --> 00:33:10,196
Oba! Posso dormir!

460
00:33:10,279 --> 00:33:12,448
{\an8}NÃO SOFRA UM ACIDENTE
SUA FAMÍLIA TE ESPERA!

461
00:33:12,532 --> 00:33:14,659
Aqui diz "Rio Kanna".

462
00:33:15,243 --> 00:33:16,869
É o meu nome.

463
00:33:16,953 --> 00:33:19,747
"Kanna" porque você nasceu
no mês de Kanna, certo?

464
00:33:19,831 --> 00:33:21,749
Isso mesmo.

465
00:33:23,418 --> 00:33:26,713
Ganhar o nome do seu mês de nascimento
é muito chato.

466
00:33:26,796 --> 00:33:30,550
É? Eu não acho.

467
00:33:34,262 --> 00:33:37,306
Não consigo dormir. Está muito claro.

468
00:33:37,890 --> 00:33:39,308
Não tem escolha.

469
00:33:39,892 --> 00:33:42,520
Até o sol está mais lento.

470
00:33:45,606 --> 00:33:47,275
Ela adormeceu.

471
00:34:06,210 --> 00:34:07,545
Shiro?

472
00:34:07,628 --> 00:34:09,255
Você dormiu demais.

473
00:34:09,338 --> 00:34:11,007
Bom dia.

474
00:34:11,090 --> 00:34:13,593
Temos que nos apressar ou não chegaremos.

475
00:34:13,676 --> 00:34:15,887
Não estou muito cansada.

476
00:34:15,970 --> 00:34:18,514
Talvez também seja efeito do amuleto?

477
00:34:19,432 --> 00:34:21,350
Isso é incrível.

478
00:34:21,893 --> 00:34:23,603
Onde está a cabaça?

479
00:34:24,645 --> 00:34:25,980
Debaixo do cobertor.

480
00:34:27,857 --> 00:34:29,400
- Quê?
- É ele!

481
00:34:35,823 --> 00:34:41,204
- O que está fazendo, demônio maltrapilho?
- Isso é valioso. Devolva, por favor.

482
00:34:42,455 --> 00:34:43,748
De jeito nenhum.

483
00:34:43,831 --> 00:34:47,043
Não disse que seria desmascarada?
Não tem talento suficiente.

484
00:34:47,126 --> 00:34:50,379
Você é só uma humana
e, ainda por cima, criança.

485
00:34:50,463 --> 00:34:52,131
Você também não é adulto.

486
00:34:52,215 --> 00:34:54,634
Se quer mesmo isto de volta,

487
00:34:55,176 --> 00:34:57,053
aposte uma corrida comigo!

488
00:34:57,637 --> 00:35:01,265
- Uma corrida?
- Lembra o que eu disse sobre os demônios?

489
00:35:01,349 --> 00:35:03,893
Eles têm raiva dos Idaten
há muitas gerações.

490
00:35:03,976 --> 00:35:07,105
{\an8}Isso mesmo.
Sempre te desafiam a uma corrida.

491
00:35:07,188 --> 00:35:10,775
Um simples mensageiro como você
não deveria falar da nossa história!

492
00:35:12,693 --> 00:35:15,029
<i>Meu ancestral era Sokushikki,</i>

493
00:35:15,113 --> 00:35:17,115
<i>o deus demônio que era um corredor veloz.</i>

494
00:35:17,698 --> 00:35:21,994
<i>Depois de pegarem os ossos</i>
<i>de seu amado Buda,</i>

495
00:35:22,078 --> 00:35:24,705
<i>o seu ancestral, Idaten, os perseguiu.</i>

496
00:35:25,206 --> 00:35:29,293
<i>Capturado, nosso clã foi deposto,</i>
<i>e deixamos de ser deuses.</i>

497
00:35:29,377 --> 00:35:31,212
"Amado Buda"?

498
00:35:31,295 --> 00:35:32,880
Então vocês os roubaram!

499
00:35:32,964 --> 00:35:34,841
Que insolência!

500
00:35:34,924 --> 00:35:39,387
Desde então, o clã dele tem raiva
dos Idaten há gerações,

501
00:35:39,470 --> 00:35:42,682
e os desafia para recuperar
sua posição como deuses.

502
00:35:42,765 --> 00:35:43,933
Entendi.

503
00:35:44,016 --> 00:35:45,810
Venha me enfrentar!

504
00:35:45,893 --> 00:35:47,687
Não temos tempo pra isso!

505
00:35:47,770 --> 00:35:51,399
É verdade. Nem sou tão veloz.

506
00:35:51,482 --> 00:35:54,360
- E não quero correr…
- Aqui!

507
00:35:55,153 --> 00:35:57,405
Você quer isto de volta?

508
00:36:05,913 --> 00:36:07,290
Prontos?

509
00:36:11,836 --> 00:36:14,422
Quem o alcançar primeiro vence.

510
00:36:15,423 --> 00:36:16,924
Prepare-se, Kanna!

511
00:36:17,758 --> 00:36:19,510
Em suas marcas,

512
00:36:19,594 --> 00:36:21,596
preparar, já!

513
00:36:29,228 --> 00:36:31,814
Sim! Finalmente!

514
00:36:32,398 --> 00:36:35,151
Você vai ver, projeto de Idaten!

515
00:36:38,154 --> 00:36:40,364
Você conseguiu. O Yasha ganhou.

516
00:36:40,448 --> 00:36:42,408
Vingou o seu clã?

517
00:36:42,491 --> 00:36:46,245
Deve se sentir melhor.
Não precisa mais da cabaça, não é?

518
00:36:46,329 --> 00:36:47,872
Não. Espera aí!

519
00:36:49,165 --> 00:36:53,127
Você vai mesmo para Izumo
correndo desse jeito?

520
00:36:53,211 --> 00:36:56,255
Você é rápido demais, Yasha.

521
00:36:56,339 --> 00:36:58,758
É, eu… Não foi o que eu quis dizer!

522
00:36:58,841 --> 00:37:02,553
Chega. Fizemos a corrida.
Vou ficar com a cabaça.

523
00:37:02,637 --> 00:37:05,848
Por quê? Corremos como você queria.
Não está satisfeito?

524
00:37:07,099 --> 00:37:08,809
Yayoi era mais veloz.

525
00:37:08,893 --> 00:37:12,396
Eu sabia! Conheceu minha mãe, não é?

526
00:37:12,480 --> 00:37:14,398
E daí se conheci?

527
00:37:14,482 --> 00:37:17,360
Me fale sobre minha mãe Idaten!

528
00:37:17,944 --> 00:37:19,820
Não era chata como você.

529
00:37:20,655 --> 00:37:21,864
Ela era…

530
00:37:21,948 --> 00:37:23,824
Inconfundivelmente uma Idaten.

531
00:37:24,784 --> 00:37:29,205
<i>Corria de uma forma tão linda</i>
<i>que me encantava.</i>

532
00:37:30,373 --> 00:37:31,374
Isso mesmo.

533
00:37:31,457 --> 00:37:34,001
Coelho mensageiro, leve-me com vocês.

534
00:37:34,085 --> 00:37:35,962
Quê? Por quê?

535
00:37:36,045 --> 00:37:39,423
Não faz sentido te derrotar
se não for na frente dos deuses.

536
00:37:39,507 --> 00:37:40,841
Como é que é?

537
00:37:40,925 --> 00:37:43,886
Faremos uma corrida legítima,
e tomarei seu papel.

538
00:37:44,470 --> 00:37:48,516
Depois voltarei ao lugar dos deuses
e restaurarei meu clã.

539
00:37:48,599 --> 00:37:50,226
Não. De jeito nenhum!

540
00:37:50,810 --> 00:37:53,229
Shiro, diga alguma coisa!

541
00:37:53,312 --> 00:37:55,690
Talvez não seja uma má ideia.

542
00:37:55,773 --> 00:37:57,358
Mas, Shiro…

543
00:37:57,441 --> 00:38:02,822
Pra ser sincero, você foi mais rápida
correndo com o Yasha

544
00:38:02,905 --> 00:38:04,532
do que sozinha.

545
00:38:04,615 --> 00:38:06,075
Sério?

546
00:38:06,158 --> 00:38:09,537
Ter alguém com quem competir
pode ser uma boa ideia.

547
00:38:09,620 --> 00:38:10,871
Então está decidido.

548
00:38:10,955 --> 00:38:14,792
Obrigada por me aceitar, Idaten… humana!

549
00:38:21,340 --> 00:38:23,926
ROTA DA MONTANHA CENTRAL

550
00:39:24,236 --> 00:39:27,406
<i>Kanna! Acorde, Kanna.</i>

551
00:39:29,909 --> 00:39:32,536
Veja, já amanheceu, Kanna.

552
00:39:33,371 --> 00:39:35,331
Só mais um pouquinho.

553
00:39:35,414 --> 00:39:39,001
Vamos lá. Um, dois, três!

554
00:39:41,295 --> 00:39:42,797
Está tão claro!

555
00:39:46,801 --> 00:39:48,719
Somos gratos pela refeição!

556
00:40:19,750 --> 00:40:21,794
Ei, Shiro. Acorde.

557
00:40:21,877 --> 00:40:24,880
Finalmente vencemos.
Finalmente vencemos a tartaruga.

558
00:40:24,964 --> 00:40:26,757
Mandei acordar!

559
00:40:27,341 --> 00:40:30,177
O que foi? Você dormia o tempo todo.

560
00:40:30,261 --> 00:40:32,471
Vamos nos apressar. Não temos tempo.

561
00:40:32,555 --> 00:40:33,848
Vem, depressa.

562
00:40:33,931 --> 00:40:37,017
Espera aí. O que deu em você de repente?

563
00:40:50,656 --> 00:40:51,866
O que foi?

564
00:40:52,533 --> 00:40:55,286
Agora mesmo senti
que alguém nos observava.

565
00:40:57,413 --> 00:41:00,666
Não tem nada aqui.
Não pressinto nenhum deus também.

566
00:41:15,973 --> 00:41:17,683
Aquele é o Santuário Suwa Taisha?

567
00:41:18,267 --> 00:41:19,393
{\an8}Isso mesmo.

568
00:41:19,477 --> 00:41:22,813
{\an8}Há um deus que é filho
de Okuninushi No Mikoto,

569
00:41:22,897 --> 00:41:24,982
{\an8}o maior deus de Izumo.

570
00:41:25,065 --> 00:41:30,112
{\an8}O <i>chiso</i> daqui é muito importante,
então seja cuidadosa ao recebê-lo.

571
00:41:30,196 --> 00:41:31,447
Pode deixar!

572
00:41:31,530 --> 00:41:33,908
SANTUÁRIO SUWA

573
00:41:49,632 --> 00:41:51,383
Com licença?

574
00:41:53,928 --> 00:41:55,346
Não.

575
00:41:55,429 --> 00:41:57,223
O item sagrado está mais adiante.

576
00:41:57,306 --> 00:41:58,307
Nos fundos?

577
00:41:58,390 --> 00:42:01,810
Olhe para lá e apresente-se em voz alta.

578
00:42:03,187 --> 00:42:06,565
Deus de Suwa, eu cheguei.
Meu nome é Kanna.

579
00:42:06,649 --> 00:42:08,526
Acha que ele a ouvirá assim?

580
00:42:08,609 --> 00:42:10,528
Grite mais alto.

581
00:42:10,611 --> 00:42:12,404
Eu cheguei! Sou Kanna!

582
00:42:12,488 --> 00:42:14,281
Mais alto!

583
00:42:14,365 --> 00:42:16,242
Faça ecoar até o Lago Suwa!

584
00:42:17,910 --> 00:42:21,205
Deus de Suwa!

585
00:42:21,705 --> 00:42:24,250
Eu sou Kanna!

586
00:42:29,338 --> 00:42:30,798
Um terremoto?

587
00:42:50,150 --> 00:42:52,903
Não acredito.

588
00:43:06,500 --> 00:43:09,628
É você que está me chamando,

589
00:43:09,712 --> 00:43:12,131
humana minúscula?

590
00:43:12,214 --> 00:43:14,800
O que você quer?

591
00:43:14,883 --> 00:43:18,137
É a primeira vez que nos encontramos,
poderoso Deus Dragão.

592
00:43:18,220 --> 00:43:21,348
Viemos receber o <i>chiso </i>a caminho de Izumo.

593
00:43:22,975 --> 00:43:27,605
Será que essa criatura ainda menor
é a Lebre Branca de Inaba?

594
00:43:27,688 --> 00:43:31,442
Se for, então ela deve ser uma Idaten.

595
00:43:31,525 --> 00:43:32,568
Sim.

596
00:43:32,651 --> 00:43:34,236
Venha, cumprimente-o.

597
00:43:34,320 --> 00:43:35,613
Está bem.

598
00:43:36,322 --> 00:43:38,240
Sou Kanna Hayama.

599
00:43:38,324 --> 00:43:40,075
Muito prazer.

600
00:43:41,785 --> 00:43:45,497
Mas pensei que você não viria este ano.

601
00:43:45,581 --> 00:43:48,042
Sim, houve várias questões.

602
00:43:48,125 --> 00:43:51,295
Mas achamos que talvez
ainda pudéssemos conseguir.

603
00:43:51,378 --> 00:43:53,672
Sei que é repentino,
mas podemos levar <i>chiso</i>?

604
00:43:53,756 --> 00:43:54,757
Não.

605
00:43:56,050 --> 00:43:57,801
Não darei <i>chiso a vocês.</i>

606
00:43:59,386 --> 00:44:02,181
Por que não?

607
00:44:02,264 --> 00:44:04,642
É porque nos atrasamos?

608
00:44:04,725 --> 00:44:11,106
Humana, tem mesmo
talento suficiente para ser uma Idaten?

609
00:44:11,940 --> 00:44:15,653
Por que não dá uma olhada
no amuleto no pulso dela?

610
00:44:16,487 --> 00:44:19,114
Estou sendo impertinente e rude.

611
00:44:19,198 --> 00:44:22,201
Burrice é ter um mensageiro como você.

612
00:44:23,202 --> 00:44:28,916
O caminho para Izumo
será ainda mais traiçoeiro e severo.

613
00:44:29,416 --> 00:44:33,796
Está preparada para enfrentá-lo
e completar sua missão?

614
00:44:33,879 --> 00:44:35,881
É claro!

615
00:44:35,964 --> 00:44:39,510
Você fede. Fede a trapaça.

616
00:44:40,594 --> 00:44:44,306
Está escondendo algo.

617
00:44:46,100 --> 00:44:47,309
Deus Dragão!

618
00:44:47,393 --> 00:44:49,853
Por favor, entregue-me o seu <i>chiso</i>.

619
00:44:49,937 --> 00:44:51,689
Eu o levarei a Izumo.

620
00:44:51,772 --> 00:44:53,565
Preciso prosseguir!

621
00:45:27,850 --> 00:45:30,394
Humanazinha.

622
00:45:30,477 --> 00:45:36,817
Se diz essas coisas,
devo testar sua determinação.

623
00:45:36,900 --> 00:45:42,156
Mais adiante, há um santuário no céu
chamado Hokuto.

624
00:45:42,239 --> 00:45:45,534
Eu preparei o <i>chiso </i>lá.

625
00:45:45,617 --> 00:45:50,539
<i>Atravesse esse caminho difícil</i>
<i>e chegue até Hokuto.</i>

626
00:45:50,622 --> 00:45:53,500
Com todo respeito,
esse teste não é pra deuses?

627
00:45:53,584 --> 00:45:56,336
É imprudente pra um descendente,
que dirá um humano.

628
00:45:56,420 --> 00:45:58,213
E certamente pra uma criança!

629
00:45:58,297 --> 00:45:59,298
Shiro.

630
00:45:59,381 --> 00:46:01,842
Nesse caso, acho que é minha vez.

631
00:46:01,925 --> 00:46:03,552
Outra complicação.

632
00:46:03,635 --> 00:46:07,264
Eu não sou cru como essa garota.

633
00:46:07,347 --> 00:46:08,724
Cru?

634
00:46:08,807 --> 00:46:09,975
Deus Dragão!

635
00:46:10,058 --> 00:46:14,813
Quem completar essa prova
será considerado pronto para a missão

636
00:46:14,897 --> 00:46:16,940
e levará o <i>chiso</i>?

637
00:46:17,983 --> 00:46:20,444
Descendente do deus demônio,

638
00:46:20,527 --> 00:46:23,405
é essa a tarefa que deseja?

639
00:46:23,489 --> 00:46:24,823
Espera aí!

640
00:46:24,907 --> 00:46:27,534
Humana, se não quer que isso aconteça,

641
00:46:27,618 --> 00:46:30,996
faça, mesmo que isso custe a sua vida.

642
00:46:31,079 --> 00:46:35,417
Se sua determinação for verdadeira.

643
00:46:36,877 --> 00:46:38,253
Está bem.

644
00:46:40,547 --> 00:46:41,673
Lá vou eu.

645
00:46:44,384 --> 00:46:45,219
Kanna!

646
00:46:56,104 --> 00:46:57,439
Tome cuidado!

647
00:47:01,026 --> 00:47:03,278
Não aguento olhar.

648
00:47:04,112 --> 00:47:07,157
Aconteça o que acontecer,
vou ver minha mãe.

649
00:47:10,077 --> 00:47:11,370
Ali está.

650
00:47:14,206 --> 00:47:15,624
Com licença!

651
00:47:15,707 --> 00:47:18,544
Meu treinamento foi bem diferente do seu.

652
00:47:21,421 --> 00:47:22,756
Yasha!

653
00:47:28,428 --> 00:47:29,429
O caminho!

654
00:47:29,513 --> 00:47:32,266
Depressa!
Ou não conseguiremos pegar o <i>chiso!</i>

655
00:47:33,141 --> 00:47:34,142
Mas…

656
00:47:36,937 --> 00:47:38,188
Kanna!

657
00:47:50,659 --> 00:47:53,036
Suba! Depressa!

658
00:47:55,747 --> 00:47:58,000
O que você…

659
00:47:58,792 --> 00:48:00,252
Preciso continuar.

660
00:48:08,719 --> 00:48:10,095
Cuidado!

661
00:48:11,305 --> 00:48:12,639
Kanna!

662
00:48:28,905 --> 00:48:30,115
Mãe.

663
00:49:04,107 --> 00:49:06,485
Nossa. Que lindo.

664
00:49:07,319 --> 00:49:10,197
Você falhou no teste.

665
00:49:12,366 --> 00:49:13,492
Sim.

666
00:49:13,575 --> 00:49:18,413
No entanto, tenho uma pergunta
para você, humanazinha.

667
00:49:18,955 --> 00:49:23,627
Por que deve ir a Izumo?

668
00:49:23,710 --> 00:49:25,587
Para o banquete dos deuses.

669
00:49:27,214 --> 00:49:30,300
Sua razão verdadeira!

670
00:49:33,136 --> 00:49:38,517
Porque quero ver minha mãe em Izumo.

671
00:49:38,600 --> 00:49:42,354
Pode ver sua mãe em Izumo?

672
00:49:42,437 --> 00:49:43,563
Sim.

673
00:49:43,647 --> 00:49:48,527
Então por que abriu mão de tudo
para salvar um demônio?

674
00:49:52,531 --> 00:49:55,617
Porque não quero ver aquilo.

675
00:49:55,701 --> 00:49:58,995
Não quero ver ninguém desaparecer.

676
00:50:07,963 --> 00:50:10,090
Entendi.

677
00:50:11,007 --> 00:50:14,386
Vou confiar o <i>chiso </i>a você.

678
00:50:14,469 --> 00:50:16,054
Por quê?

679
00:50:16,763 --> 00:50:20,559
Porque eu também sou filho
de Okuninushi No Mikoto.

680
00:50:21,101 --> 00:50:24,604
<i>Porém, devido a um juramento antigo,</i>

681
00:50:24,688 --> 00:50:28,191
<i>entrei em um contrato</i>
<i>para pagar por esta terra.</i>

682
00:50:28,275 --> 00:50:29,276
SANTUÁRIO OKUNINUSHI

683
00:50:29,359 --> 00:50:32,821
<i>Desde então, não pude mais ver meus pais.</i>

684
00:50:34,239 --> 00:50:36,992
Não poder mais ver os pais.

685
00:50:37,075 --> 00:50:42,205
É um sentimento que entendo muito bem.
Machuca.

686
00:50:49,045 --> 00:50:53,008
Mesmo que não nos encontremos mais,
nosso laço nunca deixará de existir.

687
00:50:55,010 --> 00:51:00,015
Precisa chegar a Izumo
a tempo para a reunião.

688
00:51:02,017 --> 00:51:03,018
Chegarei.

689
00:51:14,696 --> 00:51:16,031
Kanna!

690
00:51:16,615 --> 00:51:17,741
Você está bem?

691
00:51:20,410 --> 00:51:21,411
Shiro!

692
00:51:21,495 --> 00:51:23,580
Idaten.

693
00:51:23,663 --> 00:51:25,165
Tome.

694
00:51:31,213 --> 00:51:35,091
- O que é isso?
- É o<i> chiso</i> desta região.

695
00:51:35,175 --> 00:51:37,677
Obrigada, Deus Dragão!

696
00:51:37,761 --> 00:51:42,182
Haverá problemas se não chegarem a tempo
para o festival esta noite.

697
00:51:42,265 --> 00:51:45,435
O que acontecerá se não chegarmos?

698
00:51:46,019 --> 00:51:51,691
Os deuses Yaoyorozu não poderão
estar em Izumo naquele mês.

699
00:51:51,775 --> 00:51:53,068
Então…

700
00:51:53,151 --> 00:51:56,363
o mês de Kamiari
se tornará o mês de Kanna.

701
00:51:57,155 --> 00:52:01,451
O encontro não será realizado
nos anos seguintes,

702
00:52:01,535 --> 00:52:06,039
e este país insular
será gravemente abalado.

703
00:52:08,708 --> 00:52:10,794
Vá, Idaten!

704
00:52:10,877 --> 00:52:12,671
Depressa!

705
00:52:24,891 --> 00:52:27,269
<i>Fiquei muito preocupada.</i>

706
00:52:27,352 --> 00:52:29,771
Aquilo exigiu muita coragem.

707
00:52:29,855 --> 00:52:31,356
Sinto muito.

708
00:52:31,439 --> 00:52:33,400
Mas o resultado foi bom.

709
00:52:34,067 --> 00:52:35,569
Ei, humana!

710
00:52:36,486 --> 00:52:37,654
Yasha.

711
00:52:37,737 --> 00:52:39,155
Por que me salvou?

712
00:52:39,739 --> 00:52:41,074
Como assim?

713
00:52:41,157 --> 00:52:44,077
Meu clã odeia os Idaten.

714
00:52:44,160 --> 00:52:47,789
E também estou tentando roubar seu lugar.

715
00:52:48,373 --> 00:52:51,418
Eu não sei. Mas…

716
00:52:53,461 --> 00:52:58,258
sei que se você não estivesse aqui,
correr teria sido mais difícil pra mim.

717
00:52:59,801 --> 00:53:03,138
Correr pra tão longe
até que foi divertido.

718
00:53:04,472 --> 00:53:05,891
Bem, já vamos!

719
00:53:07,017 --> 00:53:08,894
Você é uma cabeçuda!

720
00:53:10,103 --> 00:53:13,732
Nesse passo, jamais chegará ao festival.

721
00:53:13,815 --> 00:53:17,235
Vou te ensinar a correr direito.

722
00:53:18,486 --> 00:53:19,571
O quê?

723
00:53:19,654 --> 00:53:21,114
Então…

724
00:53:21,197 --> 00:53:26,536
Disse que vou te ensinar a correr
na estrada para Izumo.

725
00:53:27,829 --> 00:53:28,997
Yasha!

726
00:53:29,664 --> 00:53:32,834
Ele encontrará qualquer desculpa pra ir.

727
00:53:32,918 --> 00:53:34,920
Vamos logo.

728
00:53:35,003 --> 00:53:37,297
O sol logo vai se pôr.

729
00:53:37,380 --> 00:53:38,840
Vamos, depressa!

730
00:53:38,924 --> 00:53:41,176
Ei! Não puxa!

731
00:53:47,766 --> 00:53:49,392
É mais assim.

732
00:53:52,562 --> 00:53:54,064
SANTUÁRIO SUGA

733
00:54:07,744 --> 00:54:10,121
TERMAS DE CHIE NO YU HOT

734
00:54:23,259 --> 00:54:26,471
Não precisam mostrar a saída. Vamos logo!

735
00:54:27,597 --> 00:54:31,142
{\an8}PREFEITURA DE SHIMANE
CIDADE DE YASUGI - MATSUE

736
00:54:34,479 --> 00:54:37,273
Viajaram uma grande distância.

737
00:54:37,357 --> 00:54:40,527
Tem sido uma jornada muito difícil.

738
00:54:40,610 --> 00:54:45,448
Não acredito que essa garotinha
seja uma Idaten.

739
00:54:45,532 --> 00:54:48,284
Seu tempo está acabando.
Vocês ficarão bem?

740
00:54:48,368 --> 00:54:51,496
Não se preocupe com ela.

741
00:54:51,579 --> 00:54:54,082
{\an8}Isso mesmo! Kanna consegue!

742
00:54:56,876 --> 00:54:59,963
Não é mesmo? Bem, conto com você.

743
00:55:00,046 --> 00:55:06,344
Este último <i>chiso</i> é uma sorte excepcional!

744
00:55:12,517 --> 00:55:14,144
Obrigada!

745
00:55:14,227 --> 00:55:15,395
Obrigado a vocês.

746
00:55:15,478 --> 00:55:17,188
Já reunimos todo o <i>chiso</i>!

747
00:55:17,272 --> 00:55:18,898
- Finalmente.
- Sim.

748
00:55:18,982 --> 00:55:22,402
Você não está só.
Não precisa fazer tudo sozinha.

749
00:55:22,485 --> 00:55:24,362
Cuide-se.

750
00:55:24,446 --> 00:55:26,072
Está bem.

751
00:55:26,156 --> 00:55:28,074
Vamos indo!

752
00:55:28,158 --> 00:55:31,244
Certo!
Não adiantará nada se não chegarmos.

753
00:55:42,839 --> 00:55:45,341
Falta só um pouco para Izumo.

754
00:55:45,425 --> 00:55:48,720
Vamos fazer uma pausa
antes da última arrancada.

755
00:55:48,803 --> 00:55:51,681
Temos um pouco de tempo
até o festival começar.

756
00:55:56,603 --> 00:56:00,440
Que lindo. É a primeira vez
que vejo estrelas no céu assim.

757
00:56:00,523 --> 00:56:01,608
Maravilhoso.

758
00:56:02,942 --> 00:56:04,611
Estou feliz por ter vindo.

759
00:56:07,906 --> 00:56:09,616
Só mais um pouquinho.

760
00:56:15,955 --> 00:56:18,083
Yasha, está acordado?

761
00:56:19,542 --> 00:56:21,044
Não estou dormindo.

762
00:56:21,795 --> 00:56:23,671
Obrigada por antes.

763
00:56:23,755 --> 00:56:24,923
"Antes?"

764
00:56:25,006 --> 00:56:27,509
O que disse ao Ebisu.

765
00:56:27,592 --> 00:56:28,927
Eu disse algo?

766
00:56:29,844 --> 00:56:32,305
Disse que não precisava
se preocupar comigo.

767
00:56:34,641 --> 00:56:36,935
Aquilo me deixou um pouco feliz.

768
00:56:37,727 --> 00:56:41,981
Pensei que talvez tenha
se sentido assim graças à viagem.

769
00:56:42,065 --> 00:56:46,444
Sim. Você me lembra a Yayoi.

770
00:56:46,528 --> 00:56:48,363
O que quer dizer?

771
00:56:48,988 --> 00:56:50,657
Vocês têm semelhanças.

772
00:56:50,740 --> 00:56:54,035
A vontade de vencer,
a incapacidade de desistir.

773
00:56:54,786 --> 00:56:56,204
Não somos nada parecidas.

774
00:56:58,665 --> 00:57:03,795
Eu queria ser igual à minha mãe,
correr como ela.

775
00:57:04,379 --> 00:57:05,880
Mas…

776
00:57:05,964 --> 00:57:08,216
Ainda é criança.

777
00:57:08,299 --> 00:57:09,509
Está enganado.

778
00:57:10,135 --> 00:57:14,389
Se eu corresse mais rápido,
aquilo nunca teria acontecido.

779
00:57:14,472 --> 00:57:15,807
"Aquilo?"

780
00:57:19,018 --> 00:57:23,314
Minha mãe morreu por minha causa.

781
00:57:24,858 --> 00:57:28,653
Então, no início, eu queria vê-la.

782
00:57:29,237 --> 00:57:31,531
Mas também não queria.

783
00:57:32,115 --> 00:57:35,493
Mas ao saber mais
sobre o papel que ela tinha,

784
00:57:36,161 --> 00:57:38,580
espero ser útil ao assumir o lugar dela.

785
00:57:42,709 --> 00:57:46,796
Me pergunto se ela me verá
se eu conseguir correr até Izumo.

786
00:57:49,716 --> 00:57:53,470
<i>Eu adorava correr com a minha mãe.</i>

787
00:57:54,679 --> 00:57:57,056
Vem! Você vai ficar pra trás!

788
00:57:57,140 --> 00:57:59,350
Espera, mãe!

789
00:58:02,103 --> 00:58:04,981
<i>Eu tinha orgulho da minha mãe.</i>

790
00:58:07,192 --> 00:58:12,197
<i>Sempre quis correr como ela um dia.</i>

791
00:58:13,907 --> 00:58:15,241
<i>Mas…</i>

792
00:58:29,464 --> 00:58:30,757
Mãe!

793
00:58:30,840 --> 00:58:32,467
O que foi? Você está bem?

794
00:58:34,677 --> 00:58:36,638
Vou chamar o papai!

795
00:58:38,181 --> 00:58:39,516
Está tudo bem.

796
00:58:40,308 --> 00:58:43,353
Só tive uma tontura.

797
00:58:44,687 --> 00:58:47,315
Mãe, não precisa ir à maratona amanhã.

798
00:58:47,398 --> 00:58:49,150
Não se preocupe.

799
00:58:49,776 --> 00:58:52,695
Vai acordar cedo amanhã. Já pra cama.

800
00:58:52,779 --> 00:58:56,157
Vamos. Não vai conseguir correr
se não dormir o bastante.

801
00:58:57,242 --> 00:58:59,327
Afinal, ganhará o primeiro lugar.

802
00:58:59,410 --> 00:59:00,495
Sim.

803
00:59:03,915 --> 00:59:05,083
MARATONA ESCOLAR

804
00:59:05,166 --> 00:59:10,296
<i>Eu sabia. Sabia que ela não estava bem.</i>

805
00:59:10,797 --> 00:59:14,509
<i>Mas ela disse que, se eu me esforçasse,</i>
<i>ela também se esforçaria.</i>

806
00:59:15,051 --> 00:59:16,636
Kanna!

807
00:59:16,719 --> 00:59:18,471
Você consegue!

808
00:59:20,515 --> 00:59:22,684
<i>Ela se obrigou a ir me ver.</i>

809
00:59:28,189 --> 00:59:30,275
<i>Mas eu…</i>

810
00:59:36,447 --> 00:59:37,824
{\an8}MENÇÃO HONROSA - MARATONA

811
01:00:27,081 --> 01:00:28,666
Mãe.

812
01:00:34,464 --> 01:00:35,965
Mãe.

813
01:00:37,675 --> 01:00:38,926
Mãe.

814
01:00:40,011 --> 01:00:41,012
Mãe…

815
01:01:00,615 --> 01:01:05,078
Kanna é tão forte.
Não derramou nenhuma lágrima.

816
01:01:05,161 --> 01:01:07,538
É difícil para o marido também.

817
01:01:07,622 --> 01:01:10,875
Eu soube que ela deveria repousar,

818
01:01:10,958 --> 01:01:12,919
mas ainda assim foi à maratona.

819
01:01:13,002 --> 01:01:14,879
Quê? Com esse tempo?

820
01:01:14,962 --> 01:01:18,132
Por que a deixaram ser tão imprudente?

821
01:01:18,216 --> 01:01:20,968
O que sabem sobre mim e a minha mãe?

822
01:01:43,866 --> 01:01:45,660
SANTUÁRIO USHIJIMA

823
01:02:30,496 --> 01:02:31,706
<i>A culpa é minha.</i>

824
01:02:33,499 --> 01:02:36,669
<i>A culpa é minha</i>
<i>pela minha mãe ter morrido.</i>

825
01:02:39,255 --> 01:02:42,800
O que vai fazer quando vir a Yayoi?

826
01:02:42,884 --> 01:02:46,387
Eu direi. Contarei a ela.

827
01:02:46,471 --> 01:02:49,348
Que sente muito por não poder ajudá-la?

828
01:02:49,432 --> 01:02:50,641
Isso também.

829
01:02:51,601 --> 01:02:55,563
E também vou perguntar
se posso parar de correr.

830
01:02:56,439 --> 01:02:57,940
Quê?

831
01:02:58,024 --> 01:03:01,194
Não tenho talento como a minha mãe.

832
01:03:01,277 --> 01:03:06,032
Acho que eu sempre soube,
mas perdi a chance de dizer.

833
01:03:06,115 --> 01:03:09,410
Jamais vou vencer
e, quando corro, é doloroso.

834
01:03:10,161 --> 01:03:14,040
Eu queria dizer isso a ela,

835
01:03:14,123 --> 01:03:17,418
que isso não era pra mim.

836
01:03:17,960 --> 01:03:20,880
Como os deuses diriam,
não era meu destino.

837
01:03:22,715 --> 01:03:24,884
- Está falando sério?
- O quê?

838
01:03:24,967 --> 01:03:28,346
Quer mesmo parar de correr?

839
01:03:28,429 --> 01:03:30,556
Pode dizer isso sinceramente?

840
01:03:32,183 --> 01:03:36,229
Não acabou de se esforçar
para correr até aqui?

841
01:03:36,312 --> 01:03:37,647
Vai parar de correr?

842
01:03:37,730 --> 01:03:40,983
Está dizendo que corri até aqui
só pra fazer isso?

843
01:03:41,818 --> 01:03:46,697
Além do mais,
e quando você corria com a Yayoi?

844
01:03:46,781 --> 01:03:50,076
Seus sentimentos eram mentira
naquela época também?

845
01:03:55,248 --> 01:03:59,252
Yasha, você corre desde pequeno?

846
01:03:59,335 --> 01:04:00,962
Quê? Sim.

847
01:04:01,462 --> 01:04:03,673
Meus pais são líderes do clã.

848
01:04:04,215 --> 01:04:09,345
Treinava todos os dias.
Nunca fiz outra coisa.

849
01:04:09,428 --> 01:04:12,223
- Não acredito.
- Não ouviu falar dos meus ancestrais?

850
01:04:13,391 --> 01:04:17,770
Quando meu clã perdeu a posição de deuses,
eu não tinha para onde ir.

851
01:04:18,271 --> 01:04:22,149
Brigamos com os Idaten há gerações.

852
01:04:22,233 --> 01:04:24,443
Mas nunca os derrotamos.

853
01:04:25,194 --> 01:04:28,906
Meu clã quer que eu vença.
Ficam me pressionando.

854
01:04:30,366 --> 01:04:33,870
Se eu vencer um Idaten, então…

855
01:04:33,953 --> 01:04:35,037
Então?

856
01:04:36,455 --> 01:04:38,791
Nada.

857
01:04:41,127 --> 01:04:44,088
Depois da viagem,
precisa correr comigo mais uma vez.

858
01:04:45,506 --> 01:04:47,049
Está bem, eu corro!

859
01:04:47,133 --> 01:04:50,636
Não vou dar moleza, então prepare-se!

860
01:04:50,720 --> 01:04:52,722
O mesmo vale pra você!

861
01:04:52,805 --> 01:04:55,266
Fala muito pra uma cabeçuda!

862
01:04:58,311 --> 01:05:01,856
A propósito, como vai encontrar a Yayoi?

863
01:05:01,939 --> 01:05:05,318
Na verdade, o que isso tem a ver
com sua missão como Idaten?

864
01:05:05,401 --> 01:05:06,861
Você não sabe?

865
01:05:06,944 --> 01:05:09,530
Em Izumo, há um lugar que leva
ao outro mundo.

866
01:05:10,323 --> 01:05:12,366
Quem te disse isso?

867
01:05:13,200 --> 01:05:14,201
O Shiro.

868
01:05:16,037 --> 01:05:17,038
O que foi?

869
01:05:19,165 --> 01:05:20,249
Entendi.

870
01:05:22,877 --> 01:05:24,837
Bem, vai ser divertido.

871
01:05:26,047 --> 01:05:27,048
É.

872
01:05:27,131 --> 01:05:28,257
Vá dormir agora.

873
01:05:28,841 --> 01:05:32,261
Se ficar enrolando, nunca chegará a tempo.

874
01:05:32,345 --> 01:05:33,554
Tem razão.

875
01:05:35,348 --> 01:05:37,183
- Boa noite.
- Sim.

876
01:06:01,123 --> 01:06:02,416
Kanna.

877
01:06:03,751 --> 01:06:04,961
<i>Kanna.</i>

878
01:06:07,546 --> 01:06:08,881
Mãe?

879
01:06:08,965 --> 01:06:10,174
<i>Kanna.</i>

880
01:06:28,985 --> 01:06:30,236
<i>Kanna.</i>

881
01:06:31,737 --> 01:06:32,947
<i>Kanna.</i>

882
01:06:37,702 --> 01:06:38,953
<i>Kanna.</i>

883
01:06:53,092 --> 01:06:54,385
Mãe?

884
01:06:57,555 --> 01:06:58,764
Kanna.

885
01:07:05,771 --> 01:07:06,981
Mãe.

886
01:07:10,234 --> 01:07:11,569
Mãe!

887
01:07:12,695 --> 01:07:14,280
Mãe…

888
01:07:20,870 --> 01:07:24,081
Senti tanta saudade, Kanna.

889
01:07:35,384 --> 01:07:36,927
Ei, acorda!

890
01:07:38,721 --> 01:07:40,973
- O que foi?
- A Kanna não está aqui!

891
01:07:41,057 --> 01:07:43,434
Ela e a cabaça sumiram!

892
01:07:46,687 --> 01:07:48,105
O que foi?

893
01:07:48,189 --> 01:07:50,649
Shiro e Yasha devem estar preocupados.

894
01:07:50,733 --> 01:07:53,444
Tudo bem. Não se preocupe.

895
01:07:53,527 --> 01:07:55,529
Não precisa se preocupar com isso.

896
01:07:55,613 --> 01:07:57,281
Mas e minha missão?

897
01:07:57,364 --> 01:08:00,076
Você sempre foi persistente.

898
01:08:00,159 --> 01:08:03,621
- Sempre se esforçou.
- Do que está falando?

899
01:08:03,704 --> 01:08:07,166
Você só queria me ver.

900
01:08:07,249 --> 01:08:11,462
Fingiu aceitar a missão de Idaten
só pra fazer isso.

901
01:08:11,545 --> 01:08:13,005
Não foi?

902
01:08:14,840 --> 01:08:18,761
No fundo, não se importava
com a missão, não é?

903
01:08:19,637 --> 01:08:21,055
Tudo bem.

904
01:08:21,138 --> 01:08:23,349
<i>Não precisa pensar nos outros.</i>

905
01:08:26,936 --> 01:08:30,815
<i>Não precisa mais aguentar isso.</i>
<i>Não precisa mais se forçar a nada.</i>

906
01:08:34,693 --> 01:08:38,989
<i>Está tudo bem se só pensar em você.</i>

907
01:08:40,449 --> 01:08:43,953
<i>Porque assim é muito mais fácil.</i>

908
01:08:52,461 --> 01:08:56,340
- Posso parar de correr?
- É claro que sim.

909
01:08:56,423 --> 01:08:59,426
Se você não quer correr, não precisa.

910
01:08:59,510 --> 01:09:01,846
Não precisa tolerar isso.

911
01:09:01,929 --> 01:09:06,058
De agora em diante,
pode viver aqui comigo.

912
01:09:06,142 --> 01:09:08,435
Posso? Mesmo?

913
01:09:08,519 --> 01:09:09,520
Sim.

914
01:09:09,603 --> 01:09:12,982
Você pode fazer o que mais queria.

915
01:09:13,065 --> 01:09:16,360
O que realmente queria fazer?

916
01:09:20,281 --> 01:09:23,033
Fala sério. Pra onde a Kanna foi?

917
01:09:23,117 --> 01:09:25,786
Tenho medo
que ela seja atacada por alguém.

918
01:09:25,870 --> 01:09:28,622
Não pressenti nenhum outro deus por perto.

919
01:09:28,706 --> 01:09:31,375
Deve ter deixado escapar algo.

920
01:09:31,458 --> 01:09:35,546
Não! Aprendi sobre todos os deuses,

921
01:09:35,629 --> 01:09:38,048
exceto, talvez,
deuses novos que não existiam.

922
01:09:43,345 --> 01:09:47,141
<i>Desde Tóquio, Kanna está ressabiada.</i>

923
01:09:47,725 --> 01:09:49,977
Ela sentia estar sendo observada.

924
01:09:50,060 --> 01:09:53,397
E se não for a imaginação dela?

925
01:09:53,480 --> 01:09:55,816
Kanna está em perigo. Depressa!

926
01:09:57,610 --> 01:09:59,778
MARATONA ESCOLAR

927
01:10:04,158 --> 01:10:05,201
Kanna!

928
01:10:05,284 --> 01:10:06,911
Você consegue!

929
01:10:18,005 --> 01:10:20,466
<i>Mãe, eu consegui!</i>

930
01:10:20,549 --> 01:10:22,343
Parabéns, Kanna.

931
01:10:22,426 --> 01:10:25,763
Agora você vai melhorar.

932
01:10:25,846 --> 01:10:27,056
Sim.

933
01:10:27,932 --> 01:10:31,310
Posso tirar forças de você também.

934
01:10:45,157 --> 01:10:49,578
Seu empenho tornou a cabaça
ainda mais pesada.

935
01:10:54,291 --> 01:10:55,542
Aqui?

936
01:11:01,048 --> 01:11:01,966
Kanna!

937
01:11:03,759 --> 01:11:05,010
Kanna!

938
01:11:05,719 --> 01:11:07,638
Kanna! Abra os olhos!

939
01:11:07,721 --> 01:11:09,765
Quem são vocês?

940
01:11:09,848 --> 01:11:12,351
Essa não. Ela perdeu a memória.

941
01:11:14,520 --> 01:11:17,982
Kanna, não deixe que eles a confundam.

942
01:11:18,065 --> 01:11:19,233
Mãe!

943
01:11:19,316 --> 01:11:22,194
Lembre-se!
Tem uma missão importante a cumprir.

944
01:11:22,278 --> 01:11:24,613
É aqui que deveria estar?

945
01:11:24,697 --> 01:11:29,618
Sim! Lembre-se que os deuses confiaram
seu precioso <i>chiso </i>a você.

946
01:11:29,702 --> 01:11:31,578
Ebisu, o Deus Dragão

947
01:11:31,662 --> 01:11:33,664
e o Deus Touro também!

948
01:11:34,164 --> 01:11:35,165
Silêncio!

949
01:11:45,926 --> 01:11:48,053
Este é o mundo da Kanna.

950
01:11:48,137 --> 01:11:51,140
Este é o mundo real que Kanna desejava.

951
01:11:51,223 --> 01:11:54,184
Não é um lugar em que possam entrar.

952
01:11:54,268 --> 01:11:57,855
Não interfira.
Finalmente estou com minha mãe de novo.

953
01:11:57,938 --> 01:12:01,525
Vou ficar com a minha mãe para sempre.

954
01:12:02,526 --> 01:12:03,360
Não.

955
01:12:04,611 --> 01:12:10,034
A Yayoi que eu conheço
jamais atrapalharia sua filha.

956
01:12:10,826 --> 01:12:14,872
E ela nunca, jamais prejudicaria você!

957
01:12:14,955 --> 01:12:19,001
Kanna, você deve ser capaz
de perceber que ela é falsa!

958
01:12:21,295 --> 01:12:22,212
Sim.

959
01:12:29,386 --> 01:12:30,804
Kanna, você está bem?

960
01:12:36,810 --> 01:12:38,228
Eu sei!

961
01:12:38,312 --> 01:12:40,314
Este é um deus impostor!

962
01:12:40,397 --> 01:12:42,816
- Um deus impostor?
- Sim.

963
01:12:42,900 --> 01:12:47,154
Algo que nasceu no presente
e queria se tornar um deus.

964
01:12:47,738 --> 01:12:50,866
Deuses nascem da relação
entre humanos e a natureza

965
01:12:50,949 --> 01:12:53,702
<i>e das ações entre as pessoas.</i>

966
01:12:55,496 --> 01:12:58,123
<i>Mas agora essas coisas se esgotaram,</i>

967
01:12:58,207 --> 01:13:02,628
<i>e excluímos e invejamos os outros.</i>

968
01:13:03,462 --> 01:13:09,385
<i>Letargia, alheamento, indiferença</i>
<i>e sentimentos cruéis o atraem.</i>

969
01:13:09,468 --> 01:13:13,013
<i>Está tentando se tornar</i>
<i>um deus moderno da calamidade.</i>

970
01:13:16,475 --> 01:13:19,937
Uma coisa sem fé como essa não é um deus.

971
01:13:20,020 --> 01:13:21,480
Nem sequer existe.

972
01:13:21,563 --> 01:13:23,565
Pode-se dizer que é um nada.

973
01:13:24,149 --> 01:13:26,777
O que ele estava tentando fazer?

974
01:13:26,860 --> 01:13:30,697
Ele deve ter seguido Kanna em sua jornada

975
01:13:30,781 --> 01:13:34,034
e ia roubar a cabaça
quando tivéssemos coletado o <i>chiso</i>.

976
01:13:34,118 --> 01:13:37,871
Entendi. Pensou que se tornaria
um deus de verdade se a ingerisse?

977
01:13:37,955 --> 01:13:41,959
{\an8}Sim. Não seria de surpreender

978
01:13:42,042 --> 01:13:45,212
{\an8}se houvesse esse poder no <i>chiso</i>
doado pelos deuses.

979
01:13:46,088 --> 01:13:48,841
Roubá-lo e ingeri-lo.

980
01:13:48,924 --> 01:13:50,759
Que plano patético.

981
01:13:51,635 --> 01:13:54,054
Seja como for, que bom que o derrotamos.

982
01:13:54,138 --> 01:13:57,516
Não, ele não vai sumir. Vejam.

983
01:14:00,060 --> 01:14:03,647
Acho que enquanto humanos
tiverem os mesmos sentimentos,

984
01:14:03,730 --> 01:14:05,941
essa coisa vai renascer.

985
01:14:06,024 --> 01:14:09,111
Ela entra nos espaços vazios
que todos têm no coração

986
01:14:09,194 --> 01:14:10,904
e acaba por arrastá-los.

987
01:14:11,530 --> 01:14:14,867
No fim, a escolha é dos humanos.

988
01:14:14,950 --> 01:14:18,579
Bem, não temos tempo a perder.

989
01:14:18,662 --> 01:14:22,082
A cabaça está a salvo.
Vamos sair daqui, Kanna.

990
01:14:24,001 --> 01:14:25,919
O que foi, Kanna?

991
01:14:27,463 --> 01:14:28,547
Cadê a minha mãe?

992
01:14:29,631 --> 01:14:32,009
Então, onde está minha mãe?

993
01:14:33,218 --> 01:14:34,386
Shiro.

994
01:14:38,015 --> 01:14:39,016
Yasha.

995
01:14:39,099 --> 01:14:40,642
Diga a verdade.

996
01:14:43,562 --> 01:14:45,147
Eu sabia.

997
01:14:45,230 --> 01:14:46,815
Não posso vê-la.

998
01:14:48,192 --> 01:14:49,526
Eu desisto!

999
01:14:49,610 --> 01:14:52,279
Não ligo pra Izumo!

1000
01:14:52,362 --> 01:14:53,530
Kanna.

1001
01:14:53,614 --> 01:14:57,201
Como acha que os deuses que deram
o <i>chiso </i>a você vão se sentir?

1002
01:14:57,284 --> 01:14:59,870
Não ligo. Não tem nada a ver comigo.

1003
01:15:00,662 --> 01:15:01,663
Tem razão.

1004
01:15:01,747 --> 01:15:05,292
Yasha, complete a missão.
Você queria, não é?

1005
01:15:05,375 --> 01:15:08,629
Mês de Kamiari? Mês de Kanna?

1006
01:15:08,712 --> 01:15:11,173
Reuniões e tudo mais.

1007
01:15:11,256 --> 01:15:13,008
Que importância tem isso?

1008
01:15:13,091 --> 01:15:16,762
O que é o destino, afinal?
Não faz sentido!

1009
01:15:16,845 --> 01:15:20,766
O destino é irrelevante.
Não tem nenhuma importância.

1010
01:15:20,849 --> 01:15:26,480
Eu vivia uma vida normal,
sem problemas, sem isso.

1011
01:15:26,563 --> 01:15:31,026
Todos têm vidas normais,
indo à escola, estudando,

1012
01:15:31,109 --> 01:15:34,696
brincando com amigos,
indo pra casa e vendo TV, jantando.

1013
01:15:34,780 --> 01:15:36,156
Está bom assim.

1014
01:15:36,240 --> 01:15:38,784
Por que tenho que sofrer tanto?

1015
01:15:38,867 --> 01:15:43,747
Por que tenho que correr por deuses
que eu nem sabia que existiam,

1016
01:15:43,830 --> 01:15:46,208
que nunca sequer me ajudaram?

1017
01:15:46,291 --> 01:15:49,419
- Por que tenho que fazer…
- Cale-se!

1018
01:15:49,503 --> 01:15:52,339
O que deu em você? Pare de resmungar!

1019
01:15:52,422 --> 01:15:54,841
Não gosta de correr?

1020
01:15:54,925 --> 01:15:57,261
É por isso que correu esse tempo todo!

1021
01:15:57,344 --> 01:16:00,514
Você é igual à Yayoi.
Não ama correr pela natureza?

1022
01:16:00,597 --> 01:16:02,391
Não me diga quem eu sou!

1023
01:16:02,474 --> 01:16:05,102
Pare de falar como se entendesse!

1024
01:16:10,941 --> 01:16:14,236
Por favor, me deixem em paz.

1025
01:16:15,279 --> 01:16:17,364
Conhecer você, Shiro,

1026
01:16:17,447 --> 01:16:19,533
e viajar com você, Yasha…

1027
01:16:19,616 --> 01:16:21,326
não significou nada.

1028
01:16:24,246 --> 01:16:26,248
Obrigada por me salvarem.

1029
01:16:26,331 --> 01:16:30,752
Mas, mesmo que fosse falso,
eu queria estar lá.

1030
01:16:31,962 --> 01:16:36,550
Se não posso ver minha mãe,
preferia ficar lá pra sempre.

1031
01:16:38,635 --> 01:16:43,432
Correr não significa mais nada pra mim.

1032
01:16:46,059 --> 01:16:47,519
- Kanna!
- Ei!

1033
01:16:47,603 --> 01:16:49,313
O que está fazendo?

1034
01:17:14,129 --> 01:17:15,547
SANTUÁRIO USHIJIMA

1035
01:17:15,631 --> 01:17:17,549
<i>E agora, notícias do tufão.</i>

1036
01:17:17,633 --> 01:17:23,221
{\an8}<i>O tufão anômalo 22</i>
<i>que está atravessando o mar…</i>

1037
01:17:23,305 --> 01:17:26,308
Entendi. Não está aí?

1038
01:17:26,391 --> 01:17:30,062
<i>- …deve tocar o solo…</i>
- Sim, muito obrigado.

1039
01:17:36,109 --> 01:17:38,820
<i>Estamos no local. A chuva está aumentando.</i>

1040
01:17:38,904 --> 01:17:41,948
Kanna, aonde você foi?

1041
01:17:43,742 --> 01:17:46,912
Desculpe. Não sirvo para ser pai.

1042
01:17:59,424 --> 01:18:01,134
<i>Kanna!</i>

1043
01:18:01,718 --> 01:18:04,513
Venha, Kanna! Ei!

1044
01:18:04,596 --> 01:18:06,598
- Kanna!
- Não adianta. Vamos.

1045
01:18:06,682 --> 01:18:07,516
Mas…

1046
01:18:07,599 --> 01:18:10,644
Não tem jeito. Ela é humana.

1047
01:18:11,186 --> 01:18:12,813
Ela se esforçou…

1048
01:18:12,896 --> 01:18:16,149
Aliás, ela foi forçada demais…

1049
01:18:16,733 --> 01:18:18,068
por nós.

1050
01:18:20,362 --> 01:18:23,949
Vamos. O poder dos Idaten
não está mais funcionando.

1051
01:18:24,032 --> 01:18:25,242
Depressa.

1052
01:18:34,584 --> 01:18:38,004
Está ferido.
Não tem como correr desse jeito.

1053
01:18:38,088 --> 01:18:41,216
Quieto! Pare de resmungar!

1054
01:18:41,299 --> 01:18:44,928
Salvou uma criança
em vez de o destino do clã,

1055
01:18:46,138 --> 01:18:48,306
apesar de ser um demônio.

1056
01:18:48,390 --> 01:18:49,975
Meus ancestrais

1057
01:18:51,435 --> 01:18:54,938
foram deuses há muito tempo.

1058
01:19:08,160 --> 01:19:11,288
Será que já são 19h?

1059
01:19:12,497 --> 01:19:14,291
O festival vai começar.

1060
01:19:16,877 --> 01:19:18,378
Não que eu me importe.

1061
01:20:09,721 --> 01:20:11,765
Que dor!

1062
01:20:16,520 --> 01:20:17,771
<i>Kanna.</i>

1063
01:20:21,858 --> 01:20:23,068
Mãe.

1064
01:20:25,570 --> 01:20:27,489
Você está bem?

1065
01:20:27,572 --> 01:20:28,990
Estou.

1066
01:20:31,952 --> 01:20:33,870
Quer parar?

1067
01:20:33,954 --> 01:20:35,789
Eu estou bem!

1068
01:20:35,872 --> 01:20:37,332
Desculpe.

1069
01:20:37,415 --> 01:20:40,710
Então ainda pode correr?

1070
01:20:42,546 --> 01:20:45,674
Sim. A corrida ainda não acabou.

1071
01:20:46,299 --> 01:20:49,344
E eu nem estava me esforçando.

1072
01:20:50,011 --> 01:20:51,763
Você detesta mesmo perder.

1073
01:20:52,889 --> 01:20:55,058
Não sei a quem puxou.

1074
01:20:56,852 --> 01:20:57,853
Está bem!

1075
01:20:58,520 --> 01:21:00,105
Vamos!

1076
01:21:00,188 --> 01:21:01,898
Em suas marcas!

1077
01:21:01,982 --> 01:21:04,025
Preparar…

1078
01:21:04,109 --> 01:21:05,694
Kanna, vem!

1079
01:21:19,499 --> 01:21:21,543
Opa, você vai ficar pra trás.

1080
01:21:22,043 --> 01:21:25,672
<i>Venha, está com você</i>
<i>Siga o som das palmas</i>

1081
01:21:26,256 --> 01:21:27,257
Vamos!

1082
01:21:39,519 --> 01:21:41,813
Olha quem está sorrindo!

1083
01:21:43,315 --> 01:21:44,316
É porque eu…

1084
01:21:45,901 --> 01:21:48,904
Eu amo correr.

1085
01:21:54,534 --> 01:21:57,412
Acolha esse sentimento.

1086
01:21:58,163 --> 01:21:59,372
Está bem!

1087
01:22:04,753 --> 01:22:06,963
Quê? Chuva com sol?

1088
01:22:07,047 --> 01:22:09,466
Parece você quando ri e chora.

1089
01:22:18,516 --> 01:22:19,434
Isso mesmo.

1090
01:22:20,393 --> 01:22:22,145
É assim que eu devo ser.

1091
01:22:24,898 --> 01:22:26,816
A corrida ainda não acabou.

1092
01:22:28,109 --> 01:22:30,403
Eu também não me esforcei ainda.

1093
01:22:34,324 --> 01:22:38,787
Preciso ir.
Se continuar assim, vou deixar de gostar.

1094
01:22:48,588 --> 01:22:51,466
Eu quero acreditar no que amo!

1095
01:23:09,985 --> 01:23:13,279
Ei, Shiro. Aqui não é a praia de Inasa?

1096
01:23:13,363 --> 01:23:18,326
{\an8}Sim, mas parece que o ritual acabou.

1097
01:23:18,410 --> 01:23:21,287
Droga. Viemos de tão longe.

1098
01:23:21,371 --> 01:23:24,457
{\an8}Se entregarmos no Santuário
de Izumo Taisha, podemos…

1099
01:23:25,834 --> 01:23:26,918
Yasha!

1100
01:23:28,420 --> 01:23:29,838
Tem muito sangue.

1101
01:23:29,921 --> 01:23:32,382
É só um arranhão.

1102
01:23:34,384 --> 01:23:35,760
Ei!

1103
01:23:36,553 --> 01:23:37,971
Eu levo!

1104
01:23:45,270 --> 01:23:46,354
- Kanna!
- Kanna!

1105
01:23:46,438 --> 01:23:48,440
Shiro. Yasha.

1106
01:23:48,523 --> 01:23:50,483
Podem ouvir minha voz?

1107
01:23:50,567 --> 01:23:54,529
- Sim! Kanna, pode…
- Não, ela não nos vê.

1108
01:23:54,612 --> 01:23:55,905
Por quê?

1109
01:23:55,989 --> 01:24:00,869
Não sei, mas ouvi seu sino tocando.

1110
01:24:01,953 --> 01:24:04,372
Você o amarrou de novo!

1111
01:24:06,332 --> 01:24:09,294
Mas não consigo vê-los.

1112
01:24:09,377 --> 01:24:12,213
Parece que não sobrou poder
pra mudar o fluxo do tempo.

1113
01:24:14,340 --> 01:24:15,967
Kanna?

1114
01:24:16,551 --> 01:24:20,597
Eu não entendo muito sobre a missão
dos Idaten ou o festival.

1115
01:24:20,680 --> 01:24:23,933
Não compreendo os deuses nem o encontro.

1116
01:24:24,684 --> 01:24:27,020
Mas quero correr!

1117
01:24:27,604 --> 01:24:30,231
Quero correr até o fim.

1118
01:24:30,315 --> 01:24:34,194
Então deixem comigo de novo!

1119
01:24:37,655 --> 01:24:40,408
Droga! Perdi outra vez!

1120
01:24:42,869 --> 01:24:45,872
Não deveria ficar tão desapontado.
Todo ano é igual.

1121
01:24:45,955 --> 01:24:47,624
Cale a boca.

1122
01:24:49,167 --> 01:24:54,964
- Ah, sim, Yasha. Tenho uma filha.
- Uma Idaten como você tem uma filha?

1123
01:24:55,048 --> 01:24:57,634
Sim. Tenho uma filha.

1124
01:24:58,176 --> 01:25:00,929
E dei um nome a ela.

1125
01:25:02,013 --> 01:25:06,059
Apesar de ser descendente dos Idaten,
também sou humana.

1126
01:25:06,142 --> 01:25:07,393
GRAVANDO

1127
01:25:07,477 --> 01:25:11,147
- Não aguento mais! Cale-se!
-<i> Essa menina tem o meu sangue.</i>

1128
01:25:11,231 --> 01:25:13,066
Muito prazer. Sou o papai.

1129
01:25:13,149 --> 01:25:16,361
Ela agarrou meu dedo! Kanna.

1130
01:25:16,444 --> 01:25:22,117
<i>Quero que ela cresça capaz de criar</i>
<i>seu destino com a própria força,</i>

1131
01:25:22,200 --> 01:25:26,329
<i>e não por ter ou não o poder dos deuses.</i>

1132
01:25:26,412 --> 01:25:28,289
Kanna!

1133
01:25:28,373 --> 01:25:29,624
Incrível!

1134
01:25:29,707 --> 01:25:30,708
Papai!

1135
01:25:31,584 --> 01:25:32,877
É incrível!

1136
01:25:32,961 --> 01:25:35,130
A Kanna conseguiu!

1137
01:25:36,214 --> 01:25:37,882
Está exagerando.

1138
01:25:39,134 --> 01:25:40,510
E daí?

1139
01:25:40,593 --> 01:25:43,805
Daí dei um nome a ela. "Kanna."

1140
01:25:48,184 --> 01:25:49,185
Entendo.

1141
01:25:51,020 --> 01:25:52,897
Agora entendi, Yayoi.

1142
01:25:54,149 --> 01:25:58,278
Talvez não seja tão ruim confiá-la
a uma criança humana.

1143
01:25:59,946 --> 01:26:03,074
Ei! Não há mais tempo, Kanna!

1144
01:26:03,158 --> 01:26:05,285
Certo, eu já estou indo!

1145
01:26:05,869 --> 01:26:08,746
- Vai, Kanna!
- Corre!

1146
01:26:08,830 --> 01:26:10,915
Contamos com você agora!

1147
01:26:26,848 --> 01:26:29,309
Espere. Não pode ficar aí.

1148
01:26:29,392 --> 01:26:31,769
- Não pode passar por aqui.
- Não pode ser.

1149
01:26:39,944 --> 01:26:41,905
Espere! Ei, você!

1150
01:27:15,813 --> 01:27:18,024
SANTUÁRIO IZUMO TAISHA

1151
01:28:51,576 --> 01:28:55,204
Olá! Eu trouxe!

1152
01:28:56,831 --> 01:29:00,960
É o banquete dos deuses.

1153
01:29:01,044 --> 01:29:02,045
Olá?

1154
01:29:04,756 --> 01:29:05,965
Sinto muito.

1155
01:29:08,718 --> 01:29:10,345
Não cheguei a tempo!

1156
01:30:10,238 --> 01:30:13,658
Kanna! Você conseguiu!

1157
01:30:13,741 --> 01:30:16,244
Mas continua sendo uma cabeçuda.

1158
01:30:17,078 --> 01:30:19,872
Shiro. Yasha também. Isso é permitido?

1159
01:30:19,956 --> 01:30:23,126
Okuninushi nos deu permissão especial.

1160
01:30:25,962 --> 01:30:27,046
Que ótimo!

1161
01:30:28,297 --> 01:30:30,007
Isso é muito bom mesmo!

1162
01:30:30,091 --> 01:30:33,553
Não estou no lugar certo.
Não estou à vontade!

1163
01:30:33,636 --> 01:30:35,721
A verdade é que eu gosto de você.

1164
01:30:40,226 --> 01:30:43,354
Agora, Kanna, traga o <i>chiso </i>aqui.

1165
01:30:56,284 --> 01:30:59,787
Que comece o banquete de Kamiari!

1166
01:31:46,209 --> 01:31:49,086
SANTUÁRIO IZUMO TAISHA

1167
01:31:52,048 --> 01:31:54,300
Idaten. Não. Kanna.

1168
01:31:55,051 --> 01:31:58,137
Obrigado por ter vindo correndo
de tão longe.

1169
01:31:58,221 --> 01:32:03,184
Por favor, descanse o quanto precisar.

1170
01:32:03,267 --> 01:32:05,061
Obrigada.

1171
01:32:05,144 --> 01:32:06,854
Mas vou pra casa.

1172
01:32:06,938 --> 01:32:08,856
Meu pai deve estar preocupado.

1173
01:32:08,940 --> 01:32:12,860
Okuninushi! Sei que o que vou perguntar
é inapropriado.

1174
01:32:12,944 --> 01:32:15,446
- Shiro?
- O que ele está fazendo?

1175
01:32:15,529 --> 01:32:17,615
Por favor. Pode usar seus poderes

1176
01:32:17,698 --> 01:32:22,245
para permitir que Kanna
e a mãe dela, Yayoi, se encontrem?

1177
01:32:23,246 --> 01:32:26,207
Eu realmente entendo
o egoísmo desse pedido.

1178
01:32:26,290 --> 01:32:30,127
Também sei que nosso mundo
é diferente do outro mundo.

1179
01:32:30,211 --> 01:32:35,216
Mas Kanna completou a missão,
mesmo sendo tão jovem.

1180
01:32:35,299 --> 01:32:38,135
Não importa o castigo
que eu tiver que enfrentar.

1181
01:32:38,219 --> 01:32:41,555
Por favor, de algum jeito.
Como a exceção das exceções.

1182
01:32:44,016 --> 01:32:49,730
O destino é como um nó
que liga as origens aos resultados.

1183
01:32:50,439 --> 01:32:55,111
Nós não criamos destinos.
Nós os conectamos.

1184
01:32:56,195 --> 01:32:59,073
Os humanos criam as causas e efeitos.

1185
01:32:59,865 --> 01:33:04,620
Todos os humanos realizam ações,
criando a causa.

1186
01:33:04,704 --> 01:33:07,415
E então, eles colhem os efeitos.

1187
01:33:09,542 --> 01:33:11,919
Shiro, está tudo bem.

1188
01:33:15,631 --> 01:33:18,134
Eu sinto que pude vê-la.

1189
01:33:19,135 --> 01:33:22,013
Esta jornada foi uma chance
de conhecer melhor minha mãe.

1190
01:33:24,724 --> 01:33:25,933
E também…

1191
01:33:27,727 --> 01:33:28,936
a mim mesma.

1192
01:33:30,646 --> 01:33:32,148
E também?

1193
01:33:32,231 --> 01:33:34,775
E também, é claro, vocês dois!

1194
01:33:35,818 --> 01:33:37,194
Isso dói!

1195
01:33:37,278 --> 01:33:39,572
- Yasha, está chorando?
- Ele está chorando.

1196
01:33:39,655 --> 01:33:41,198
Não estou, não.

1197
01:34:09,352 --> 01:34:10,686
Eu vou sair.

1198
01:34:25,785 --> 01:34:30,164
BOM DIA! VOU SAIR PRA CORRER.
O CAFÉ É IMPORTANTE! - KANNA

1199
01:34:49,100 --> 01:34:50,935
Muito bem, vamos.

1200
01:35:01,612 --> 01:35:05,074
Fala sério. Fora de forma, como sempre.

1201
01:35:05,157 --> 01:35:07,410
E mesmo assim, perdeu pra ela.

1202
01:35:07,493 --> 01:35:09,912
Como assim? Eu nunca perdi!

1203
01:35:11,038 --> 01:35:12,790
A corrida ainda não começou.

1204
01:35:15,626 --> 01:35:16,752
É.

1205
01:39:02,519 --> 01:39:07,358
Legendas: Priscilla Rother



