1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:09,708 --> 00:00:10,625
‫כן!‬

4
00:00:13,791 --> 00:00:14,958
‫זאת אני, כריסי.‬

5
00:00:18,083 --> 00:00:20,625
{\an8}‫- סרט קצר של NETFLIX -‬

6
00:00:22,541 --> 00:00:24,166
{\an8}‫האמבטיה מלאה במים?‬
‫-כן.‬

7
00:00:24,250 --> 00:00:25,708
{\an8}‫עם הבועות?‬
‫-כן.‬

8
00:00:25,791 --> 00:00:28,208
{\an8}‫תוספת מגבות?‬
‫-תוספת מיוחדת.‬

9
00:00:28,291 --> 00:00:29,500
{\an8}‫קדימה.‬

10
00:00:29,583 --> 00:00:31,416
{\an8}‫כריסי! הגיע הזמן ל…‬

11
00:00:32,041 --> 00:00:33,583
{\an8}‫אה?‬
‫-כריסי?‬

12
00:00:33,666 --> 00:00:35,958
{\an8}‫אין זמן לרחצה!‬

13
00:00:37,583 --> 00:00:39,041
{\an8}‫לא תתפסו אותי!‬

14
00:00:39,708 --> 00:00:41,958
‫בואי הנה, צלחת גלגל קטנה! זה…‬

15
00:00:43,958 --> 00:00:46,708
‫בסדר, גברת קטנה. אין לך לאן ללכת!‬

16
00:00:46,791 --> 00:00:51,500
‫בואי נלך הביתה ונעשה אמבטיה נחמדה וחמה.‬

17
00:00:51,583 --> 00:00:52,791
‫לא!‬

18
00:00:58,958 --> 00:01:00,708
‫מוכנה לאמבטיה?‬

19
00:01:01,291 --> 00:01:02,208
‫לא, תודה.‬

20
00:01:10,000 --> 00:01:11,291
‫קדימה!‬

21
00:01:14,083 --> 00:01:16,875
‫תיצמדי אליה. אני אחסום אותה במעבר!‬

22
00:01:19,916 --> 00:01:21,625
‫למה אתה לא בבית הספר?‬

23
00:01:21,708 --> 00:01:23,875
‫למה אתה לא בעבודה?‬

24
00:01:23,958 --> 00:01:24,791
‫אחת־אפס.‬

25
00:01:28,250 --> 00:01:29,375
‫חזרי הנה!‬

26
00:01:33,291 --> 00:01:35,041
‫אני אתפוס אותך!‬

27
00:01:36,416 --> 00:01:37,666
‫לא!‬

28
00:01:40,291 --> 00:01:41,791
‫תפסתי אותך! אני…‬

29
00:01:42,375 --> 00:01:43,583
‫לא תפסתי אותך.‬

30
00:01:48,375 --> 00:01:50,375
‫אתה תמיד נופל בפח הזה.‬

31
00:01:50,458 --> 00:01:52,583
‫פשוט תתפסי את הזאטוטה.‬

32
00:01:55,208 --> 00:01:56,583
‫חזרי הנה, כריסי!‬

33
00:02:09,583 --> 00:02:13,333
‫עוד יום שלו בנווה פגושים.‬

34
00:02:14,500 --> 00:02:15,958
‫כריסי!‬

35
00:02:16,708 --> 00:02:18,291
‫היי, תאטו!‬

36
00:02:23,708 --> 00:02:25,500
‫היי! תאט.‬

37
00:02:31,291 --> 00:02:32,750
‫היי, תחזרי הנה!‬

38
00:02:32,833 --> 00:02:34,000
‫היי, ווילדר!‬

39
00:02:34,083 --> 00:02:35,166
‫היי, כריסי!‬

40
00:02:35,875 --> 00:02:36,750
‫זמן הרחצה?‬

41
00:02:36,833 --> 00:02:37,708
‫זמן הרחצה.‬

42
00:02:37,791 --> 00:02:39,000
‫בהצלחה!‬

43
00:02:39,083 --> 00:02:41,083
‫גם לך. תתקשרי אליי אחר כך!‬

44
00:02:43,416 --> 00:02:45,375
‫היא בורחת, גברת ק'.‬

45
00:02:45,875 --> 00:02:47,125
‫זה לא עוזר, הלה.‬

46
00:02:55,583 --> 00:02:56,833
‫לא תתפסי אותי!‬

47
00:03:02,500 --> 00:03:03,458
‫כן!‬

48
00:03:14,791 --> 00:03:16,208
‫תפסי אותה, מותק!‬

49
00:03:22,250 --> 00:03:23,125
‫תפסתי אותך!‬

50
00:03:26,000 --> 00:03:27,666
‫האמבטיה כמעט מלאה.‬

51
00:03:27,750 --> 00:03:29,000
‫בסדר, כריסי.‬

52
00:03:29,083 --> 00:03:30,291
‫מוכנה?‬

53
00:03:30,375 --> 00:03:31,791
‫לא.‬

54
00:03:31,875 --> 00:03:34,541
‫קדימה. תורך לעשות אמבטיה.‬

55
00:03:34,625 --> 00:03:35,708
‫ואני הבא בתור!‬

56
00:03:36,708 --> 00:03:38,708
‫מה? אני אוהב אמבטיות.‬

57
00:03:38,791 --> 00:03:41,500
‫אולי תלמד גם את כריסי לאהוב אמבטיות.‬

58
00:03:41,583 --> 00:03:42,791
‫מה דעתך, כריסי?‬

59
00:03:47,375 --> 00:03:48,416
‫היא טובה.‬

60
00:03:48,500 --> 00:03:49,875
‫כריסי!‬
‫-כריסי!‬

61
00:03:56,666 --> 00:03:59,125
{\an8}‫- סרט קצר של NETFLIX -‬

62
00:04:05,958 --> 00:04:07,375
{\an8}‫מדהים!‬

63
00:04:07,458 --> 00:04:09,375
{\an8}‫מדהים?‬
‫-תראה!‬

64
00:04:10,666 --> 00:04:12,375
{\an8}‫קופסה?‬

65
00:04:13,125 --> 00:04:14,333
{\an8}‫לא!‬

66
00:04:14,416 --> 00:04:15,291
{\an8}‫תעמיד פנים.‬

67
00:04:18,541 --> 00:04:19,416
‫רואה?‬

68
00:04:19,500 --> 00:04:22,541
{\an8}‫קופסה עם ציור?‬

69
00:04:22,625 --> 00:04:24,583
‫קופסה? לא!‬

70
00:04:24,666 --> 00:04:26,458
‫בית. תיכנס.‬

71
00:04:29,708 --> 00:04:32,500
‫חשוך. אני לא רואה.‬

72
00:04:32,583 --> 00:04:33,416
‫רק רגע.‬

73
00:04:36,958 --> 00:04:38,000
‫יותר טוב?‬

74
00:04:41,666 --> 00:04:43,083
‫בוא הנה.‬

75
00:04:43,166 --> 00:04:44,458
‫מה זה?‬

76
00:04:47,000 --> 00:04:48,958
‫טלוויזיה! תשתמש בשלט.‬

77
00:04:49,041 --> 00:04:49,958
‫מה?‬

78
00:04:52,500 --> 00:04:53,708
‫תעמיד פנים!‬

79
00:04:56,916 --> 00:04:58,541
‫הגיע הזמן לרדת למטה.‬

80
00:05:02,958 --> 00:05:07,375
‫עכשיו, כריסי עם תחזית מזג האוויר.‬
‫ובהמשך, טורנדו!‬

81
00:05:12,208 --> 00:05:13,416
‫אני רובוט.‬

82
00:05:16,083 --> 00:05:16,958
‫ביפ! רובוט!‬

83
00:05:17,458 --> 00:05:18,583
‫טורנדו!‬

84
00:05:21,166 --> 00:05:22,291
‫מה עכשיו?‬

85
00:05:30,541 --> 00:05:31,791
‫זה רק חור.‬

86
00:05:31,875 --> 00:05:34,333
‫לא חור. מראה!‬

87
00:05:47,500 --> 00:05:49,166
‫בו!‬
‫-בו!‬

88
00:05:53,500 --> 00:05:54,416
‫מה עכשיו?‬

89
00:05:56,375 --> 00:05:57,208
‫מה?‬

90
00:05:58,708 --> 00:05:59,958
‫מה זה?‬

91
00:06:01,208 --> 00:06:03,458
‫הר געש!‬

92
00:06:05,333 --> 00:06:06,333
‫זה חם!‬

93
00:06:07,333 --> 00:06:08,791
‫תעמיד פנים.‬

94
00:06:11,625 --> 00:06:12,750
‫אנחנו לכודים.‬

95
00:06:15,333 --> 00:06:16,625
‫דרך מילוט!‬

96
00:06:16,708 --> 00:06:18,500
‫בוא נקפוץ. מוכן?‬

97
00:06:25,083 --> 00:06:25,916
‫שבור.‬

98
00:06:28,041 --> 00:06:28,875
‫אני יודעת!‬

99
00:06:34,541 --> 00:06:36,958
‫ספינת שודדי ים! אהוי, חבר.‬

100
00:06:37,041 --> 00:06:38,208
‫ארר, חברה!‬

101
00:06:38,291 --> 00:06:40,000
‫אנחנו מפליגים!‬

102
00:06:40,083 --> 00:06:43,291
‫ים סוער.‬

103
00:06:47,125 --> 00:06:48,208
‫מה עכשיו?‬

104
00:06:55,250 --> 00:06:56,750
‫אין יותר טוש!‬

105
00:06:56,833 --> 00:06:57,791
‫לא…‬

106
00:06:57,875 --> 00:06:58,708
‫נגמר.‬

107
00:07:01,791 --> 00:07:05,500
‫אני יודע!‬
‫תעצמי עיניים ותעמידי פנים ממש חזק.‬

108
00:07:11,708 --> 00:07:12,541
‫תראה!‬

109
00:07:13,458 --> 00:07:15,375
‫יש! מעמידים פנים!‬

110
00:07:15,458 --> 00:07:16,916
‫קדימה!‬
‫-תחזיקי חזק.‬

111
00:07:20,750 --> 00:07:21,875
‫כן!‬

112
00:07:22,583 --> 00:07:25,166
{\an8}‫- סרט קצר של NETFLIX -‬

113
00:07:30,083 --> 00:07:31,041
{\an8}‫היי, קרלי!‬

114
00:07:31,125 --> 00:07:34,875
{\an8}‫היי, כריסי. את כל כך חמודה‬
‫כשאת קופצת על הטרמפולינה.‬

115
00:07:35,916 --> 00:07:37,500
{\an8}‫באמת?‬

116
00:07:37,583 --> 00:07:41,791
{\an8}‫כמובן. כריסי, את פשוט הדבר הכי חמוד בעולם!‬

117
00:07:43,458 --> 00:07:44,708
‫נתראה אחר כך.‬

118
00:07:46,833 --> 00:07:48,625
‫אני כל כך חמודה!‬

119
00:07:48,708 --> 00:07:49,791
‫היי, בובי.‬

120
00:07:50,333 --> 00:07:51,666
‫מה אתה עושה?‬

121
00:07:51,750 --> 00:07:54,250
‫נושף על סביון? מביע משאלה?‬

122
00:07:55,500 --> 00:07:58,000
‫אתה פשוט הדבר הכי חמוד בעולם!‬

123
00:07:58,083 --> 00:07:58,916
‫מה?‬

124
00:07:59,583 --> 00:08:00,458
‫תודה.‬

125
00:08:10,458 --> 00:08:13,000
‫תמשיך לנסות, בחור קטן. אתה מסוגל.‬

126
00:08:13,500 --> 00:08:14,666
‫הו, שלום.‬

127
00:08:17,250 --> 00:08:18,333
‫כל כך חמוד!‬

128
00:08:23,500 --> 00:08:25,291
‫מישהו נפל?‬

129
00:08:25,375 --> 00:08:27,708
‫נראה שמישהו צריך שיחזיקו אותו.‬

130
00:08:27,791 --> 00:08:30,875
‫הב הב!‬

131
00:08:31,541 --> 00:08:33,041
‫את כלבלבה קטנה!‬

132
00:08:34,125 --> 00:08:38,916
‫מיאו.‬

133
00:08:39,708 --> 00:08:40,708
‫כל כך חמוד.‬

134
00:08:40,791 --> 00:08:42,416
‫הב הב!‬

135
00:08:42,500 --> 00:08:43,708
‫מיאו.‬

136
00:08:43,791 --> 00:08:44,625
‫חמוד!‬

137
00:08:44,708 --> 00:08:45,750
‫קרלי!‬

138
00:08:45,833 --> 00:08:46,875
‫כן, חמודה?‬

139
00:08:49,708 --> 00:08:51,208
‫לבריאות.‬

140
00:08:55,291 --> 00:08:56,416
‫סלחתי.‬

141
00:08:58,333 --> 00:08:59,166
‫לבריאות.‬

142
00:09:00,166 --> 00:09:02,291
‫לבריאות. כלומר, סלחתי!‬

143
00:09:03,416 --> 00:09:06,000
‫כל כך חמוד. הכול כל כך חמוד!‬

144
00:09:06,666 --> 00:09:07,875
‫כן, חמוד?‬

145
00:09:09,708 --> 00:09:11,208
‫אתה נותן לי ממתקים.‬

146
00:09:14,083 --> 00:09:16,250
‫את נותנת לי כסף.‬

147
00:09:16,333 --> 00:09:17,166
‫תודה?‬

148
00:09:19,708 --> 00:09:20,833
‫כל כך חמוד!‬

149
00:09:22,458 --> 00:09:23,625
‫אני מתה על זה!‬

150
00:09:26,666 --> 00:09:27,666
‫כן!‬

151
00:09:29,083 --> 00:09:32,416
‫אני… לא מכירה את השיר הזה.‬

152
00:09:33,708 --> 00:09:34,833
‫חמוד!‬

153
00:09:41,625 --> 00:09:43,041
‫זה בטהובן?‬

154
00:09:44,000 --> 00:09:46,458
‫הכול כל כך חמוד, באמת.‬

155
00:09:51,625 --> 00:09:55,625
‫מה קרה, בובי?‬
‫-אני אוהב…‬

156
00:09:56,250 --> 00:09:57,958
‫מה אתה אוהב, בובי?‬

157
00:09:58,041 --> 00:09:59,833
‫אל תעז.‬

158
00:09:59,916 --> 00:10:02,625
‫אני… אוהב אותך, קרלי.‬

159
00:10:09,208 --> 00:10:12,625
‫זה הדבר הכי חמוד בעולם!‬

160
00:10:13,416 --> 00:10:15,041
‫מה זה?‬

161
00:10:15,125 --> 00:10:19,083
‫ובכן, אז אבא שלי‬
‫רצה לזרוק אותו, אבל שמרתי אותו.‬

162
00:10:19,166 --> 00:10:21,041
‫כי הוא מזכיר לי אותך.‬

163
00:10:21,958 --> 00:10:23,000
‫נצחי.‬

164
00:10:23,500 --> 00:10:24,416
‫אוי, ברט!‬

165
00:10:25,333 --> 00:10:27,208
‫אתה הכי חמוד!‬

166
00:10:27,291 --> 00:10:28,500
‫תודה, קרלי.‬

167
00:10:28,583 --> 00:10:31,458
‫רוצה לעזור לי להוסיף אותו לגלריה שלי?‬

168
00:10:32,416 --> 00:10:33,250
‫בסדר.‬

169
00:10:35,041 --> 00:10:36,833
‫בני נוער.‬
‫-בני נוער.‬

170
00:10:40,500 --> 00:10:41,833
{\an8}‫חטיף חטיפי!‬

171
00:10:41,916 --> 00:10:44,708
{\an8}‫הינה, כריסי. הבאתי לך פינוק מיוחד.‬

172
00:10:44,791 --> 00:10:46,166
{\an8}‫יש!‬

173
00:10:46,250 --> 00:10:47,375
{\an8}‫צימוקים!‬

174
00:10:48,333 --> 00:10:49,750
{\an8}‫צימוקים?‬

175
00:10:49,833 --> 00:10:50,666
{\an8}‫איכס!‬

176
00:10:51,583 --> 00:10:53,833
{\an8}‫ניסיון יפה, אבל צימוקים הם בריאים‬

177
00:10:53,916 --> 00:10:57,708
{\an8}‫ויגרמו לאימא להרגיש טוב יותר‬
‫בקשר למילקשייק שנתתי לך אתמול.‬

178
00:10:59,333 --> 00:11:01,708
{\an8}‫עוגייה!‬

179
00:11:16,750 --> 00:11:18,458
‫יש!‬

180
00:11:23,458 --> 00:11:25,125
‫תחזרי, עוגייה!‬

181
00:11:27,458 --> 00:11:28,416
‫ביי, אבא.‬

182
00:11:29,125 --> 00:11:29,958
‫ביי!‬

183
00:11:30,916 --> 00:11:31,750
‫היי, אבא.‬

184
00:11:36,250 --> 00:11:37,083
‫היי!‬

185
00:11:37,166 --> 00:11:39,083
‫שלום לך, כריסי.‬

186
00:11:39,166 --> 00:11:41,958
‫אני רואה שאת רודפת אחרי עוגייה בצנצנת.‬

187
00:11:42,458 --> 00:11:46,125
‫אני זוכר את הפעם הראשונה‬
‫שרדפתי אחרי חטיף מתוק.‬

188
00:11:46,708 --> 00:11:48,458
‫עוגת הפירורים הכי מהירה…‬

189
00:11:48,541 --> 00:11:51,208
‫לא מתכוון להיות חצוף,‬
‫אבל אני פונה שמאלה. ביי!‬

190
00:11:51,291 --> 00:11:52,708
‫ביי, מר קולטריין!‬

191
00:11:52,791 --> 00:11:55,916
‫אני מקווה שתתפסי את העוגייה שלך!‬

192
00:11:56,000 --> 00:11:57,166
‫תחזרי!‬

193
00:11:59,083 --> 00:12:00,375
‫היי, חכי רגע.‬

194
00:12:04,708 --> 00:12:05,875
‫חכי לי!‬

195
00:12:08,458 --> 00:12:09,458
‫תפסתי אותך!‬

196
00:12:15,708 --> 00:12:19,000
‫היי, ילדים. מי רוצה חטיף בריא?‬

197
00:12:23,291 --> 00:12:25,166
‫עוגיות!‬
‫-עוגיות!‬

198
00:12:25,250 --> 00:12:26,666
‫עוגיות!‬

199
00:12:27,875 --> 00:12:30,041
‫מה? עוגיות?‬

200
00:12:30,125 --> 00:12:33,583
‫לא. הבאתי תפוזים.‬

201
00:12:34,083 --> 00:12:40,208
‫עוגיות!‬

202
00:12:40,291 --> 00:12:41,791
‫אני…‬

203
00:12:41,875 --> 00:12:43,791
‫אין לי…‬

204
00:12:43,875 --> 00:12:46,291
‫עוגיות!‬

205
00:12:48,000 --> 00:12:49,166
‫עוגיות!‬

206
00:13:06,458 --> 00:13:10,958
‫בבקשה אל תאכלי אותי!‬
‫אני לא מתוקה כמו שאני נראית!‬

207
00:13:20,125 --> 00:13:21,291
‫אוי לא!‬

208
00:13:31,833 --> 00:13:34,333
‫אוי לא!‬

209
00:13:42,750 --> 00:13:46,125
‫אכלת את כל הצימוקים שלך!‬
‫כל הכבוד, כריסי.‬

210
00:13:48,000 --> 00:13:49,958
‫אני חושבת שמגיעה לך עוגייה.‬

211
00:13:51,041 --> 00:13:52,000
‫עוגייה!‬

212
00:13:52,750 --> 00:13:53,583
‫-בבקשה.‬

213
00:13:55,958 --> 00:13:58,541
‫עוגיית שיבולת שועל וצימוקים האחרונה.‬

214
00:13:58,625 --> 00:14:00,083
‫צימוקים?‬

215
00:14:01,500 --> 00:14:02,333
‫מה?‬

216
00:14:02,833 --> 00:14:04,166
{\an8}‫- סרט קצר של NETFLIX -‬

217
00:14:04,250 --> 00:14:06,291
{\an8}‫"חד־קרן מכונית! צבעים כה מבריקים!‬

218
00:14:06,375 --> 00:14:08,166
{\an8}‫מטיילת ביקום…"‬

219
00:14:11,416 --> 00:14:15,500
{\an8}‫"חד־קרן מכונית! צבעים כה מבריקים!‬
‫מטיילת ביקו…"‬

220
00:14:15,583 --> 00:14:16,583
{\an8}‫כריסי!‬

221
00:14:16,666 --> 00:14:19,375
{\an8}‫את יודעת שאסור לצייר על הקיר…‬

222
00:14:20,958 --> 00:14:22,458
‫זה אני?‬

223
00:14:23,375 --> 00:14:24,291
‫רגע.‬

224
00:14:24,916 --> 00:14:26,416
‫לא. אסור לצייר על הקיר.‬

225
00:14:29,541 --> 00:14:31,166
‫תניחי את הגיר.‬

226
00:14:32,625 --> 00:14:35,833
‫לא לזה התכוונתי. כריסי, אני מזהיר אותך.‬

227
00:14:36,541 --> 00:14:38,541
‫זהו זה. פסק זמן!‬

228
00:14:39,458 --> 00:14:41,166
‫לא!‬

229
00:14:43,500 --> 00:14:44,375
‫טוב, כריסי.‬

230
00:14:44,458 --> 00:14:47,125
‫תישארי על הספה עד שפסק הזמן ייגמר.‬

231
00:14:47,208 --> 00:14:49,625
‫אני מכוון את הטיימר לחמש דקות.‬

232
00:14:50,375 --> 00:14:52,875
‫תוכלי לקום כשהפרצוף ישתנה מעצוב לשמח.‬

233
00:14:52,958 --> 00:14:54,791
‫אני אהיה בחדר השני.‬

234
00:15:02,041 --> 00:15:06,208
‫"חד־קרן מכונית! צבעים כה מבריקים!"‬

235
00:15:10,166 --> 00:15:11,250
‫שיהיה.‬

236
00:15:11,333 --> 00:15:15,500
‫"מטיילת ביקום ועושה דברים טובים"‬

237
00:15:31,583 --> 00:15:32,666
‫לא.‬

238
00:15:33,291 --> 00:15:34,333
‫יש, כדור!‬

239
00:15:50,875 --> 00:15:53,416
‫תישארי על הספה עד שפסק הזמן ייגמר.‬

240
00:15:53,500 --> 00:15:55,541
‫אבל, אבא…‬

241
00:15:55,625 --> 00:15:57,083
‫בלי דיבורים, בבקשה.‬

242
00:16:01,041 --> 00:16:01,916
‫יש!‬

243
00:16:02,458 --> 00:16:05,666
‫"חד־קרן מכונית! צבעים כה מבריקים!"‬

244
00:16:05,750 --> 00:16:07,458
‫כן! חד־קרן מכונית!‬

245
00:16:07,541 --> 00:16:09,250
‫"מטיילת ביקום ועושה…"‬

246
00:16:11,083 --> 00:16:14,250
‫אוי לא!‬
‫-בלי טלוויזיה במהלך פסק הזמן.‬

247
00:16:24,000 --> 00:16:26,083
‫טוב, לפחות זה יורד בקלות.‬

248
00:16:27,750 --> 00:16:29,708
‫תא המטען שלי לא כזה גדול.‬

249
00:17:03,333 --> 00:17:04,208
‫נגמר!‬

250
00:17:04,291 --> 00:17:06,958
‫"חד־קרן מכונית! צבעים כה…"‬

251
00:17:07,708 --> 00:17:08,708
‫אבא?‬

252
00:17:09,875 --> 00:17:11,500
‫רק תיקנתי את זה.‬

253
00:17:11,583 --> 00:17:15,125
‫לא, תביני, כריסי, אני רק…‬
‫-זהו זה! פסק זמן!‬

254
00:17:15,208 --> 00:17:16,708
‫לא!‬

255
00:17:18,291 --> 00:17:19,250
‫מה שהוגן, הוגן.‬

256
00:17:19,333 --> 00:17:20,500
‫בסדר, אבא.‬

257
00:17:20,583 --> 00:17:24,000
‫אל תעזוב את הספה עד שעצוב לשמח.‬

258
00:17:26,625 --> 00:17:28,625
‫כריסי, כיוונת את זה לשעה.‬

259
00:17:30,041 --> 00:17:32,458
‫בלי דיבורים, בבקשה. ביי־ביי.‬

260
00:17:33,083 --> 00:17:33,916
‫בחיי.‬

261
00:17:34,000 --> 00:17:35,541
{\an8}‫- סרט קצר של NETFLIX -‬

262
00:17:35,625 --> 00:17:37,250
{\an8}‫לאן נלך עכשיו, חבר'ה?‬

263
00:17:37,333 --> 00:17:39,750
{\an8}‫האחרון בבריכת הכדורים הוא מכונית חלודה!‬

264
00:17:45,750 --> 00:17:47,458
{\an8}‫כריסי רוצה!‬

265
00:17:47,541 --> 00:17:48,541
‫ואו!‬

266
00:17:50,666 --> 00:17:52,458
{\an8}‫בובי מיני וואן.‬

267
00:17:54,208 --> 00:17:55,958
{\an8}‫כריסי קרסון.‬

268
00:17:56,833 --> 00:17:59,458
‫שמתם עין על גרסת הצעצוע של חד־קרן מכונית?‬

269
00:18:00,250 --> 00:18:01,791
‫מאה כרטיסים זה הרבה,‬

270
00:18:01,875 --> 00:18:04,791
‫אבל זה שווה את המאמץ, כי זה האחרון.‬

271
00:18:05,625 --> 00:18:06,916
‫התחרות מתחילה!‬

272
00:18:11,666 --> 00:18:15,208
‫שלוש, שתיים, אחת, צאו!‬

273
00:18:18,291 --> 00:18:19,166
‫יש!‬

274
00:18:20,541 --> 00:18:21,375
‫אוי לא!‬

275
00:18:22,291 --> 00:18:23,750
‫קליפת בננה.‬

276
00:18:25,708 --> 00:18:27,541
‫תוסף אנרגיה!‬

277
00:18:27,625 --> 00:18:28,708
‫יש, תוסף!‬

278
00:18:29,750 --> 00:18:31,875
‫הגעת למקום הרביעי!‬

279
00:18:31,958 --> 00:18:33,583
‫יש, כרטיסים!‬

280
00:18:35,833 --> 00:18:37,583
‫רק כרטיס אחד?‬

281
00:18:38,958 --> 00:18:40,166
‫שיא חדש!‬

282
00:18:40,250 --> 00:18:42,083
‫כרטיסים.‬

283
00:19:04,125 --> 00:19:05,291
‫כן.‬

284
00:19:19,041 --> 00:19:20,583
‫יש, כרטיסים!‬

285
00:19:23,208 --> 00:19:25,458
‫חד־קרן מכונית, הינה אני בא!‬

286
00:19:25,541 --> 00:19:27,458
‫היי, שחקני המשחקיה של מייק.‬

287
00:19:27,541 --> 00:19:30,500
‫הזדמנות אחרונה להמיר‬
‫את הכרטיסים שלכם בפרס!‬

288
00:19:32,208 --> 00:19:34,333
‫חד־קרן מכונית היא שלי!‬

289
00:19:34,875 --> 00:19:36,291
‫לא. שלי.‬

290
00:19:36,375 --> 00:19:37,583
‫תתכוננו!‬

291
00:19:37,666 --> 00:19:41,708
‫שלוש, שתיים, אחת, צאו!‬

292
00:19:44,333 --> 00:19:46,458
‫הבננה הכי טעימה שאכלתי.‬

293
00:19:49,875 --> 00:19:52,000
‫קליפת בננה!‬

294
00:19:52,083 --> 00:19:53,750
‫תיהני מהבננה, כריסי!‬

295
00:19:53,833 --> 00:19:54,875
‫אוי לא!‬

296
00:19:57,000 --> 00:19:57,833
‫היי!‬

297
00:19:59,958 --> 00:20:01,958
‫היי!‬
‫-תוסף אנרגיה!‬

298
00:20:03,250 --> 00:20:04,541
‫סיום!‬

299
00:20:04,625 --> 00:20:07,583
‫היי, שניכם. אילו פרסים אוכל לתת לכם היום?‬

300
00:20:07,666 --> 00:20:09,166
‫חד־קרן מכונית!‬

301
00:20:11,583 --> 00:20:14,166
‫בסדר. אני אלך לספור אותם.‬

302
00:20:14,791 --> 00:20:16,375
‫יש!‬
‫-יש!‬

303
00:20:16,458 --> 00:20:19,000
‫טוב, הינה הפרסים שלכם.‬

304
00:20:19,583 --> 00:20:20,500
‫יש!‬

305
00:20:21,375 --> 00:20:22,500
‫מה?‬
‫-מה?‬

306
00:20:22,583 --> 00:20:23,708
‫עפרונות?‬
‫-עפרונות?‬

307
00:20:23,791 --> 00:20:28,458
‫סליחה, חבר'ה. לשניכם יש רק 50 כרטיסים.‬
‫תוכלו לקבל רק עפרונות.‬

308
00:20:30,083 --> 00:20:33,250
‫אולי תאחדו את הכרטיסים שלכם,‬

309
00:20:33,333 --> 00:20:35,541
‫ואז תוכלו לחלוק את החד־קרן מכונית.‬

310
00:20:35,625 --> 00:20:37,041
‫לחלוק?‬
‫-לחלוק?‬

311
00:20:53,458 --> 00:20:55,375
{\an8}‫- סרט קצר של NETFLIX -‬

312
00:20:55,458 --> 00:20:56,458
{\an8}‫מצאתי אותך!‬

313
00:20:58,916 --> 00:20:59,833
{\an8}‫מצאתי אותך!‬

314
00:21:04,916 --> 00:21:06,000
{\an8}‫מצאתי אותך!‬

315
00:21:06,083 --> 00:21:07,333
{\an8}‫איך עשית את זה?‬

316
00:21:08,250 --> 00:21:11,250
{\an8}‫כריסי הכי טובה במחבואים.‬
‫-היא די טובה.‬

317
00:21:11,875 --> 00:21:13,791
{\an8}‫עוד נראה מי הכי טוב.‬

318
00:21:13,875 --> 00:21:17,541
{\an8}‫עכשיו תורי לחפש‬
‫ואני אמצא את כולכם מהר מאוד.‬

319
00:21:17,625 --> 00:21:19,333
‫לא את כריסי!‬

320
00:21:19,416 --> 00:21:23,083
‫כריסי, אם לא אצליח למצוא אותך,‬
‫תוכלי לאכול עוגיות לארוחת ערב.‬

321
00:21:23,666 --> 00:21:24,708
‫עוגיות!‬
‫-אבא!‬

322
00:21:26,041 --> 00:21:26,916
‫כלומר…‬

323
00:21:27,833 --> 00:21:29,416
‫אחת, שתיים…‬
‫-מהר!‬

324
00:21:29,500 --> 00:21:33,250
‫שלוש, ארבע, חמש…‬
‫-בואו נתחבא פה!‬

325
00:21:33,958 --> 00:21:34,875
‫אני יודע!‬

326
00:21:34,958 --> 00:21:38,125
‫…שמונה, תשע, עשר.‬

327
00:21:38,208 --> 00:21:41,666
‫כל העומד מאחוריי,‬
‫מלפניי ומצדדיי הוא העומד!‬

328
00:21:42,958 --> 00:21:45,833
‫אני עוד אמצא אתכם!‬

329
00:22:02,500 --> 00:22:03,583
‫מצאתי אותך!‬

330
00:22:06,416 --> 00:22:08,500
‫חשבתי שלעולם לא תמצא אותי כאן.‬

331
00:22:09,208 --> 00:22:11,166
‫קדימה, בוא נמצא את האחרים.‬
‫-בסדר.‬

332
00:22:11,250 --> 00:22:14,375
‫בוא נתפצל כדי שנוכל לבדוק יותר מקומות.‬
‫-רעיון טוב.‬

333
00:22:28,583 --> 00:22:31,500
‫אבא! מצאת משהו?‬

334
00:22:33,458 --> 00:22:34,708
‫שום דבר עד כה.‬

335
00:22:43,083 --> 00:22:43,916
‫יש חדש?‬

336
00:22:44,000 --> 00:22:45,250
‫שום דבר למטה.‬

337
00:22:45,333 --> 00:22:47,166
‫בסדר. בוא נמשיך לחפש.‬

338
00:22:50,750 --> 00:22:51,916
‫כריסי!‬
‫-מה זה היה?‬

339
00:22:52,000 --> 00:22:55,416
‫זה הגיע מהארון!‬
‫-אוי לא, כריסי, הם באים!‬

340
00:22:56,416 --> 00:22:57,416
‫מצאתי אותך.‬

341
00:22:59,125 --> 00:23:01,208
‫נראה שהם מצאו אותנו, כריסי.‬

342
00:23:02,541 --> 00:23:04,791
‫כריסי? היא הייתה פה לפני רגע.‬

343
00:23:05,416 --> 00:23:07,916
‫נראה שכריסי טובה יותר ממה שחשבת.‬

344
00:23:08,000 --> 00:23:11,583
‫מה? היה לה מזל! אנחנו נמצא אותה.‬

345
00:23:11,666 --> 00:23:12,666
‫כריסי?‬

346
00:23:16,333 --> 00:23:17,166
‫כריסי?‬

347
00:23:18,791 --> 00:23:19,625
‫כריסי?‬

348
00:23:20,583 --> 00:23:22,166
‫כריסי!‬
‫-כריסי!‬

349
00:23:27,166 --> 00:23:29,583
‫מה?‬
‫-פרדי, למה אתה בבית שלי?‬

350
00:23:29,666 --> 00:23:34,291
‫אני משחק מחבואים עם קימי וטימי.‬
‫הם לעולם לא ימצאו אותי כאן.‬

351
00:23:35,458 --> 00:23:36,625
‫טוב, בהצלחה!‬

352
00:23:37,833 --> 00:23:39,041
‫כריסי!‬

353
00:23:39,541 --> 00:23:40,708
‫כריסי!‬

354
00:23:41,250 --> 00:23:42,500
‫כריסי!‬

355
00:23:43,458 --> 00:23:44,708
‫היא לא כאן!‬

356
00:23:44,791 --> 00:23:46,625
‫היא נעלמה!‬

357
00:23:47,125 --> 00:23:49,833
‫מה נעשה?‬
‫-אני לא יודע איפה עוד לחפש.‬

358
00:23:52,458 --> 00:23:53,666
‫מה?‬
‫-זו היא?‬

359
00:23:58,916 --> 00:24:01,208
‫למה היא עושה את זה?‬

360
00:24:03,458 --> 00:24:05,083
‫פשוט תוותר, אבא!‬

361
00:24:05,166 --> 00:24:09,000
‫טוב, ניצחת! כריסי, את הכי טובה במחבואים.‬

362
00:24:09,083 --> 00:24:10,625
‫כריסי הכי טובה!‬

363
00:24:10,708 --> 00:24:12,416
‫עוגייה, בבקשה.‬

364
00:24:15,541 --> 00:24:17,458
‫היא מפחידה אותי לפעמים.‬

365
00:24:17,541 --> 00:24:19,125
‫כן.‬
‫-גם אותי.‬

366
00:24:26,583 --> 00:24:28,166
{\an8}‫יש!‬

367
00:24:28,791 --> 00:24:30,083
{\an8}‫קפיצת תותח!‬

368
00:24:32,458 --> 00:24:33,333
{\an8}‫כריסי?‬

369
00:24:33,416 --> 00:24:34,250
{\an8}‫בו!‬

370
00:24:35,041 --> 00:24:36,458
{\an8}‫שפריצים!‬

371
00:24:38,541 --> 00:24:39,833
‫קפיצת תותח!‬

372
00:24:41,541 --> 00:24:44,958
‫אם תמשיכי לקפוץ ככה, לא יישארו מים!‬

373
00:24:45,500 --> 00:24:48,625
‫הגיע הזמן ללכת הביתה, כריסי.‬
‫תיפרדי מקטלינה.‬

374
00:24:49,125 --> 00:24:50,625
‫עוד אחד!‬

375
00:24:50,708 --> 00:24:54,750
‫טוב, רק עוד אחד.‬
‫אני הולכת להיפרד מאימא של קט.‬

376
00:24:54,833 --> 00:24:55,750
‫בסדר!‬

377
00:24:57,125 --> 00:25:02,416
‫קפיצת תותח!‬

378
00:25:02,916 --> 00:25:05,333
‫קפיצת תותח!‬

379
00:25:05,416 --> 00:25:06,666
‫אין גלגלים.‬

380
00:25:06,750 --> 00:25:08,541
‫אין קפיצת תותח.‬

381
00:25:09,583 --> 00:25:11,291
‫אין קפיצת תותח?‬

382
00:25:11,375 --> 00:25:12,208
‫צריך…‬

383
00:25:13,083 --> 00:25:14,000
‫גלגלים!‬

384
00:25:14,833 --> 00:25:17,333
‫הילדים פשוט אוהבים להיות במים.‬

385
00:25:17,416 --> 00:25:18,333
‫בהחלט.‬

386
00:25:28,416 --> 00:25:29,875
‫קפיצת תותח!‬

387
00:25:30,875 --> 00:25:32,583
‫קפיצת תותח!‬

388
00:25:34,958 --> 00:25:36,333
‫איטי מדי.‬

389
00:25:51,541 --> 00:25:52,416
‫כריסי?‬

390
00:25:52,916 --> 00:25:53,750
‫אני…‬

391
00:26:01,791 --> 00:26:02,750
‫שלום!‬

392
00:26:02,833 --> 00:26:05,083
‫שלום לך, סירה קטנה.‬

393
00:26:05,166 --> 00:26:07,041
‫רגע, סירה?‬

394
00:26:09,125 --> 00:26:10,958
‫היא הלכה לשם!‬

395
00:26:12,333 --> 00:26:13,166
‫מה?‬

396
00:26:14,541 --> 00:26:15,375
‫היי.‬

397
00:26:16,875 --> 00:26:18,458
‫כריסי!‬

398
00:26:21,166 --> 00:26:24,458
‫מעגל יפה!‬
‫-איך נעשה את המשולש הזה?‬

399
00:26:25,875 --> 00:26:26,916
‫מושלם!‬
‫-מושלם!‬

400
00:26:31,375 --> 00:26:34,000
‫אי אפשר לעצור.‬
‫-אוי לא!‬

401
00:26:47,791 --> 00:26:49,541
‫מה ה…‬

402
00:26:51,666 --> 00:26:53,041
‫סירה? אבל…‬

403
00:26:53,125 --> 00:26:54,333
‫הסירה שלי!‬

404
00:26:54,416 --> 00:26:56,625
‫אוי לא! יצירת המופת שלי!‬

405
00:26:59,750 --> 00:27:01,875
‫רגע! לא!‬

406
00:27:03,541 --> 00:27:04,708
‫היי, קורי.‬

407
00:27:11,208 --> 00:27:14,458
‫לא!‬

408
00:27:18,166 --> 00:27:23,583
‫קפיצת תותח!‬
‫-קפיצת תותח!‬

409
00:27:25,958 --> 00:27:29,083
‫נוכל לאכול עוגה לארוחת ערב, בבקשה?‬

410
00:27:30,166 --> 00:27:32,000
‫אולי כשסירות יעופו.‬

411
00:27:34,458 --> 00:27:35,291
‫שלום.‬

412
00:27:48,750 --> 00:27:50,791
‫קפיצת תותח!‬
‫-קפיצת תותח!‬

413
00:27:51,875 --> 00:27:54,750
‫טוב, נתראה בשבוע הבא, גייל.‬
‫-נתראה.‬

414
00:27:57,791 --> 00:27:58,625
‫כריסי?‬

415
00:27:58,708 --> 00:28:00,708
‫קפיצת תותח!‬
‫-קפיצת תותח!‬

416
00:28:02,208 --> 00:28:04,125
‫חלומות מתוקים, כריסי.‬

417
00:28:07,458 --> 00:28:09,958
{\an8}‫- סרט קצר של NETFLIX -‬

418
00:28:18,000 --> 00:28:18,916
{\an8}‫זאת אני!‬

419
00:28:26,000 --> 00:28:29,250
{\an8}‫היי! אני הנרי הצופר!‬

420
00:28:30,083 --> 00:28:31,833
‫כריסי, זאת את?‬

421
00:28:40,625 --> 00:28:41,541
‫מה זה היה?‬

422
00:28:42,500 --> 00:28:43,333
‫נו, טוב.‬

423
00:29:02,125 --> 00:29:03,041
‫צף?‬

424
00:29:05,583 --> 00:29:06,541
‫לא צף.‬

425
00:29:11,416 --> 00:29:13,833
‫עכשיו חסרה רק בדיחה ממש מצחיקה.‬

426
00:29:14,458 --> 00:29:16,416
‫בוא נראה מה יש באינטרנט.‬

427
00:29:19,208 --> 00:29:20,208
‫פופקורן!‬

428
00:29:20,708 --> 00:29:23,083
‫"רעיון נהדר יגיע אליי"‬

429
00:29:27,125 --> 00:29:29,541
‫מישהו הגיב‬
‫על תמונת הפרופיל החדשה שלי!‬

430
00:29:32,708 --> 00:29:34,125
‫הפופקורן כבר נגמר?‬

431
00:29:35,333 --> 00:29:37,916
‫כדאי שאנמנם לפני ארוחת הצוהריים.‬

432
00:29:46,000 --> 00:29:48,041
‫"שוב איחרת, כריסי?"‬

433
00:29:49,125 --> 00:29:53,750
‫רד לי מהפגוש, בובי.‬
‫אנחנו עושים את זה או לא?‬

434
00:29:58,833 --> 00:30:01,458
‫נצטרך עוד בטון לתמיכה במבנה החדש.‬

435
00:30:01,541 --> 00:30:04,458
‫רגע, ג'וליה, אני צריכה לענות לשיחה הזאת.‬

436
00:30:05,083 --> 00:30:08,708
‫היי, מותק. זה אני, אבא.‬
‫ראית את גרבי הכרבול שלי?‬

437
00:30:08,791 --> 00:30:12,208
‫מגירה עליונה. רגע, אתה הולך לנמנם?‬

438
00:30:14,791 --> 00:30:18,875
‫חזרתי, ג'וליה. בואי נפתח‬
‫את התרשימים ונבחן את היסודות.‬

439
00:30:27,958 --> 00:30:29,916
‫היי, כריסי.‬
‫-היי, ווילדר.‬

440
00:30:30,000 --> 00:30:31,041
‫כריסי.‬

441
00:30:31,125 --> 00:30:32,625
‫בובי מיני וואן.‬

442
00:30:33,833 --> 00:30:36,541
‫אחת ושתיים ושלוש, ארבע, חמש.‬

443
00:30:41,083 --> 00:30:44,250
‫כן!‬

444
00:30:48,250 --> 00:30:49,833
‫זמן השינה נגמר!‬

445
00:30:49,916 --> 00:30:51,083
‫זה הזמן לזוז!‬

446
00:30:53,375 --> 00:30:54,583
‫ביי, ווילדר!‬

447
00:30:54,666 --> 00:30:55,708
‫ביי, כריסי.‬

448
00:30:57,000 --> 00:30:57,875
‫כריסי.‬

449
00:30:57,958 --> 00:30:59,666
‫בובי מיני וואן.‬

450
00:31:20,000 --> 00:31:20,833
‫בסדר.‬

451
00:31:22,625 --> 00:31:23,958
‫היי, ישנונית.‬

452
00:31:25,541 --> 00:31:27,500
‫ישנת טוב?‬
‫-כן!‬

453
00:31:28,708 --> 00:31:30,125
‫בואי לשבת עם אימא.‬

454
00:31:30,916 --> 00:31:35,916
‫את גדלה מיום ליום. אל תגדלי מהר מדי, בסדר?‬

455
00:31:37,791 --> 00:31:40,500
‫רגע. קרצת לעצמך?‬
‫-כן.‬

456
00:31:44,416 --> 00:31:46,500
{\an8}‫- סרט קצר של NETFLIX -‬

457
00:31:53,666 --> 00:31:55,333
{\an8}‫כמעט סיימתי.‬

458
00:31:55,416 --> 00:31:58,458
{\an8}‫אני רק צריך לצייר קו ישר לחלוטין.‬

459
00:31:58,541 --> 00:32:00,291
{\an8}‫כן. כמעט הצלחתי.‬

460
00:32:00,375 --> 00:32:01,500
{\an8}‫כן.‬

461
00:32:02,083 --> 00:32:04,500
{\an8}‫אה, כריסי. הפחדת אותי.‬

462
00:32:06,416 --> 00:32:08,500
‫חטפת התקף שיהוקים?‬

463
00:32:08,583 --> 00:32:11,666
‫יש לי פתרון מושלם. שתי קצת מים.‬

464
00:32:17,916 --> 00:32:19,916
‫אני יודע. בואי ננסה את זה.‬

465
00:32:20,625 --> 00:32:22,166
‫עכשיו תשתי מים.‬

466
00:32:22,833 --> 00:32:23,916
‫מה קורה?‬

467
00:32:25,750 --> 00:32:28,833
‫אני רק עוזר לכריסי לרפא את השיהוקים שלה.‬

468
00:32:30,291 --> 00:32:31,583
‫יש לי רעיון.‬

469
00:32:31,666 --> 00:32:35,875
‫אימא שלי תמיד נתנה לי‬
‫כף סוכר כדי לרפא שיהוקים.‬

470
00:32:35,958 --> 00:32:37,416
‫סוכר!‬

471
00:32:37,500 --> 00:32:39,458
‫אני לא יודע אם זה יעבוד.‬

472
00:32:39,541 --> 00:32:41,500
‫אבא, בוא ננסה.‬

473
00:32:41,583 --> 00:32:43,583
‫אני מניח…‬
‫-סוכר!‬

474
00:32:48,208 --> 00:32:49,958
‫אולי זה לא היה סוכר.‬

475
00:32:50,041 --> 00:32:53,208
‫מלח? אולי חרדל? לא חומץ.‬

476
00:32:53,291 --> 00:32:54,916
‫מיץ חמוצים לא עזר.‬

477
00:32:56,333 --> 00:32:59,125
‫בואו ננסה פלפל גרוס.‬
‫-אוי לא.‬

478
00:32:59,208 --> 00:33:01,083
‫המקרר התקלקל שוב?‬

479
00:33:01,166 --> 00:33:04,583
‫לא, אנחנו רק מנסים להיפטר‬
‫מהשיהוקים של כריסי.‬

480
00:33:05,333 --> 00:33:07,333
‫לאימא שלי יש תכסיס מגניב לזה.‬

481
00:33:07,416 --> 00:33:10,333
‫פשוט עוצרים את הנשימה במשך עשר שניות.‬

482
00:33:18,958 --> 00:33:20,625
‫זה באמת היה תכסיס מגניב.‬

483
00:33:23,541 --> 00:33:26,041
‫אוי, כריסי! יש לך שיהוקים?‬

484
00:33:27,375 --> 00:33:30,666
‫אני תמיד נפטרת מהם בעזרת צחוק מבדיחה טובה.‬

485
00:33:30,750 --> 00:33:32,583
‫איך קוראים לרכבת שמתלוננת?‬

486
00:33:32,666 --> 00:33:36,041
‫רכבת קיטור!‬

487
00:33:39,583 --> 00:33:43,458
‫הדרך הטובה ביותר‬
‫להיפטר משיהוקים היא בהפחדה.‬

488
00:33:44,541 --> 00:33:45,375
‫בו!‬

489
00:33:45,875 --> 00:33:46,708
‫זה הצליח?‬

490
00:33:48,250 --> 00:33:52,666
‫כשיש לי שיהוקים,‬
‫אני עושה סיבובים באוויר. זה תמיד עוזר.‬

491
00:33:55,000 --> 00:33:56,041
‫יש לנו רעיון!‬

492
00:33:57,916 --> 00:33:58,791
‫תסובב אותה!‬

493
00:34:05,291 --> 00:34:06,250
‫הם נעלמו!‬

494
00:34:10,250 --> 00:34:11,208
‫חום עוזר לי.‬

495
00:34:12,375 --> 00:34:13,750
‫קור עוזר לי להיפטר מהם.‬

496
00:34:16,500 --> 00:34:18,208
‫להתנדנד בנדנדה יפתור את זה.‬

497
00:34:20,583 --> 00:34:21,625
‫אין שינוי?‬

498
00:34:23,208 --> 00:34:25,625
‫פשוט תצטרכי להיפטר מהם בקפיצות.‬

499
00:34:26,916 --> 00:34:30,041
‫ניסית לשיר?‬

500
00:34:30,125 --> 00:34:33,666
‫אימא שלי נהגה לתת לי כף סוכר…‬
‫-כן, ניסינו זאת.‬

501
00:34:41,250 --> 00:34:44,958
‫המסכה הזאת בהחלט תבריח‬
‫את השיהוקים מכריסי.‬

502
00:34:45,833 --> 00:34:48,083
‫טוב, איפה היא?‬

503
00:34:57,500 --> 00:34:58,666
‫השיהוקים נעלמו!‬

504
00:34:59,708 --> 00:35:02,041
‫באמת?‬
‫-הם נעלמו?‬

505
00:35:03,041 --> 00:35:05,208
‫ידעתי שצחוק יעשה את העבודה.‬

506
00:35:14,791 --> 00:35:16,750
{\an8}‫- סרט קצר של NETFLIX -‬

507
00:35:16,833 --> 00:35:18,416
{\an8}‫תסתכלו עליי!‬

508
00:35:20,208 --> 00:35:22,000
{\an8}‫אל תסתכלו עליי.‬

509
00:35:26,041 --> 00:35:28,750
{\an8}‫שוקו חם. בואו לשתות שוקו חם!‬

510
00:35:28,833 --> 00:35:31,166
{\an8}‫איזה יום יפה לגלוש במזחלות.‬

511
00:35:31,875 --> 00:35:33,583
‫שוקו חם. טעים!‬

512
00:35:33,666 --> 00:35:34,750
‫אבא!‬

513
00:35:35,833 --> 00:35:37,666
‫סליחה!‬
‫-גלישה במזחלת!‬

514
00:35:38,958 --> 00:35:40,958
‫תאט, כריסי. חכה לי.‬

515
00:35:41,041 --> 00:35:43,250
‫קדימה!‬

516
00:35:43,333 --> 00:35:44,750
‫בסדר!‬

517
00:35:48,083 --> 00:35:49,000
‫אימאל'ה!‬

518
00:36:00,916 --> 00:36:04,625
‫האמת, כריסי, אומרים שהנוף‬
‫הוא החלק הכי טוב בגלישה.‬

519
00:36:04,708 --> 00:36:07,750
‫למה שלא נישאר כאן ונביא שוקו חם?‬

520
00:36:13,125 --> 00:36:14,708
‫יש להם מרשמלו!‬

521
00:36:14,791 --> 00:36:15,916
‫טעים.‬

522
00:36:16,000 --> 00:36:16,875
‫תודה.‬

523
00:36:21,500 --> 00:36:22,375
‫רגע! כריסי!‬

524
00:36:23,791 --> 00:36:25,250
‫לא!‬

525
00:36:26,833 --> 00:36:28,916
‫יש!‬

526
00:36:38,041 --> 00:36:39,125
‫אוי לא.‬

527
00:36:52,416 --> 00:36:53,291
‫כן!‬

528
00:36:54,916 --> 00:36:57,458
‫כריסי!‬

529
00:37:13,208 --> 00:37:17,416
‫כריסי! רגע. לא!‬

530
00:37:21,791 --> 00:37:22,875
‫סנטה?‬

531
00:37:23,708 --> 00:37:25,916
‫אני חושב שזה אבא שלי.‬

532
00:37:26,000 --> 00:37:27,791
‫אבא שלך הוא סנטה?‬

533
00:37:34,875 --> 00:37:36,791
‫יפה!‬

534
00:37:42,125 --> 00:37:45,666
‫את יודעת מה?‬
‫הנוף הוא באמת החלק הכי טוב בגלישה.‬

535
00:37:47,250 --> 00:37:50,916
‫השוקו החם שלי!‬

536
00:38:04,416 --> 00:38:07,166
‫סוף סוף. החנות פתוחה.‬

537
00:38:21,458 --> 00:38:23,625
‫שוקו חם!‬

538
00:38:29,000 --> 00:38:30,291
‫זמן לשחק!‬

539
00:38:30,375 --> 00:38:33,500
{\an8}‫סליחה, כריסי, אני לא יכול.‬
‫יש לי המון עבודה.‬

540
00:38:33,583 --> 00:38:37,708
{\an8}‫אולי תוכלי לשחק עם אימא וקורי?‬

541
00:38:38,833 --> 00:38:40,708
{\an8}‫את יכולה לקחת שני קלפים.‬

542
00:38:41,375 --> 00:38:42,583
{\an8}‫זמן לשחק!‬
‫-כריסי!‬

543
00:38:42,666 --> 00:38:46,833
{\an8}‫אנחנו באמצע משחק.‬
‫-כן, לגילאי חמש ומעלה.‬

544
00:38:46,916 --> 00:38:50,625
{\an8}‫אולי תוכלי לשחק עם אבא?‬
‫-לאבא אין זמן לשחק.‬

545
00:38:52,458 --> 00:38:53,958
{\an8}‫תשתמשי בזה!‬
‫-שלט?‬

546
00:38:54,041 --> 00:38:55,333
{\an8}‫זה שלט־על!‬

547
00:38:55,416 --> 00:38:57,916
‫זה מאפשר לשלוט במישהו‬
‫כמו לשלוט בטלוויזיה.‬

548
00:38:58,000 --> 00:38:58,916
‫תראי.‬

549
00:38:59,000 --> 00:39:00,041
‫היי, קורי!‬

550
00:39:00,125 --> 00:39:02,291
‫היי, זה שלט־על?‬

551
00:39:02,375 --> 00:39:04,458
‫לא שיחקנו בזה כבר…‬
‫-השהיה!‬

552
00:39:05,500 --> 00:39:06,875
‫זו רק העמדת פנים.‬

553
00:39:06,958 --> 00:39:09,791
‫אבל הכלל של שלט־על הוא שצריך לשתף פעולה‬

554
00:39:09,875 --> 00:39:11,333
‫בכל מקרה. הפעלה!‬

555
00:39:11,416 --> 00:39:12,458
‫…שנים.‬

556
00:39:12,541 --> 00:39:14,541
‫אני זוכר כמה כיף זה…‬

557
00:39:14,625 --> 00:39:17,833
‫מי שם את הבננה בערימת הקלפים שלי?‬

558
00:39:19,833 --> 00:39:20,708
‫תיהני, ילדונת.‬

559
00:39:23,250 --> 00:39:24,750
‫כל הכבוד על הסחת דעתה.‬

560
00:39:24,833 --> 00:39:28,041
‫את אף פעם לא עושה לי דברים כאלה, נכון?‬

561
00:39:28,833 --> 00:39:30,750
‫מי רוצה נאצ'וס?‬
‫-אני!‬

562
00:39:31,333 --> 00:39:33,375
‫זמן לשחק!‬
‫-כריסי, אמרתי ש…‬

563
00:39:33,458 --> 00:39:35,875
‫שלט־על.‬
‫-מה? מי סיפר לך על…‬

564
00:39:35,958 --> 00:39:36,791
‫השהיה!‬

565
00:39:39,458 --> 00:39:40,958
‫הפעלה.‬
‫-…השלט־על?‬

566
00:39:41,041 --> 00:39:43,416
‫רק אל תשתמשי בזה עליי, בסדר?‬

567
00:39:44,000 --> 00:39:45,916
‫לאן נעלם העיפרון שלי?‬

568
00:39:46,750 --> 00:39:49,791
‫מצחיק מאוד, אבל אני צריך לחזור לעבודה.‬

569
00:39:49,875 --> 00:39:52,833
‫ייקח לי המון זמן לסיים את הקומיקס הזה.‬

570
00:39:54,291 --> 00:39:55,375
‫הרצה קדימה.‬

571
00:39:56,000 --> 00:39:59,416
‫סיימתי. ביי, מר עיפרון!‬
‫אני רעב. זמן לחטיף! נתראה, כריסי!‬

572
00:39:59,500 --> 00:40:00,833
‫רגע! זמן לשחק!‬

573
00:40:01,541 --> 00:40:05,708
‫היי, מותק. מה את עושה? מכינה נאצ'וס?‬
‫לא בשבילי. קטשופ. תירס. מחבת. לא.‬

574
00:40:06,416 --> 00:40:09,000
‫הינה, אין כמו כוס מיץ קר!‬
‫-השהיה.‬

575
00:40:14,833 --> 00:40:17,750
‫הפעלה.‬
‫-זה נשפך לכל עבר!‬

576
00:40:17,833 --> 00:40:21,583
‫נראה ששניכם נהנים.‬
‫-אימא, זמן לשחק!‬

577
00:40:21,666 --> 00:40:23,875
‫אני לא יכולה. אני צריכה לחזור למשחק.‬

578
00:40:25,625 --> 00:40:26,625
‫הרצה אחורה.‬

579
00:40:37,208 --> 00:40:38,458
‫מחפשת את זה?‬

580
00:40:38,541 --> 00:40:39,375
‫היי!‬

581
00:40:41,875 --> 00:40:43,000
‫השהיה!‬

582
00:40:43,916 --> 00:40:46,041
‫נראה שאני בשליטה עכשיו.‬

583
00:40:46,125 --> 00:40:49,541
‫הפעלה. השהיה. הפעלה. השהיה. הפעלה.‬
‫-אימא, מה את עושה?‬

584
00:40:49,625 --> 00:40:51,375
‫אנחנו עדיין משחקים!‬

585
00:40:51,458 --> 00:40:52,875
‫אבא, תעשה משהו!‬

586
00:40:54,083 --> 00:40:54,916
‫-היי!‬

587
00:40:56,458 --> 00:40:58,833
‫קדימה, כריסי. נהנית מספיק.‬

588
00:40:58,916 --> 00:41:00,791
‫תני את השלט.‬
‫-הנמכת עוצמת קול.‬

589
00:41:02,000 --> 00:41:03,458
‫תפוס אותה!‬
‫-השהיה!‬

590
00:41:09,333 --> 00:41:10,166
‫הפעלה.‬

591
00:41:11,208 --> 00:41:12,083
‫הרצה אחורה.‬

592
00:41:13,000 --> 00:41:13,833
‫הפעלה.‬

593
00:41:25,708 --> 00:41:27,500
‫הגיע הזמן לחזור לעבודה.‬

594
00:41:35,541 --> 00:41:37,916
‫טוב, נראה שזה הסוף של השלט־על.‬

595
00:41:38,000 --> 00:41:39,958
‫וסוף הזמן לשחק.‬

596
00:41:43,291 --> 00:41:46,416
‫תראו, זאת מלחיית השיגעון!‬

597
00:41:46,500 --> 00:41:48,458
‫אם המלח הקסום יפגע בך,‬

598
00:41:48,541 --> 00:41:50,208
‫תהפכי למפלצת!‬

599
00:41:50,750 --> 00:41:51,958
‫זמן לשחק!‬

600
00:41:53,083 --> 00:41:56,625
‫אני אוכל אותך!‬

601
00:42:03,375 --> 00:42:04,708
{\an8}‫- סרט קצר של NETFLIX -‬

602
00:42:04,791 --> 00:42:06,208
{\an8}‫שעת התה, חברים.‬

603
00:42:07,791 --> 00:42:09,083
{\an8}‫-לחיים!‬

604
00:42:11,083 --> 00:42:12,541
{\an8}‫מסריח.‬

605
00:42:13,791 --> 00:42:14,666
{\an8}‫לא.‬

606
00:42:16,083 --> 00:42:16,916
{\an8}‫לא.‬

607
00:42:18,125 --> 00:42:19,166
{\an8}‫תישארו כאן.‬

608
00:42:22,708 --> 00:42:25,875
‫בסדר, אז אני חושבת‬
‫שיש לנו את כל המשאבים הדרושים.‬

609
00:42:26,500 --> 00:42:29,250
‫כריסי!‬
‫-מסריח.‬

610
00:42:31,041 --> 00:42:33,875
‫את צודקת. משהו באמת מסריח.‬

611
00:42:33,958 --> 00:42:38,083
‫אבל יש לי עבודה.‬
‫את חושבת שתוכלי לטפל בזה?‬

612
00:42:38,166 --> 00:42:39,750
‫כן, אימא.‬

613
00:42:41,458 --> 00:42:44,125
‫טוב, חזרתי. בואו נפשוט על הצינוק הזה!‬

614
00:42:52,208 --> 00:42:53,583
‫מסריח.‬

615
00:43:04,583 --> 00:43:06,541
‫ביי ביי, מסריח!‬

616
00:43:10,875 --> 00:43:12,500
‫עדיין מסריח.‬

617
00:43:15,208 --> 00:43:16,291
‫לא מסריח.‬

618
00:43:19,791 --> 00:43:21,791
‫עוד קצת…‬

619
00:43:23,000 --> 00:43:24,125
‫מושלם!‬

620
00:43:25,291 --> 00:43:27,791
‫פרדי, תראה. הלקוחה הראשונה שלנו!‬

621
00:43:28,583 --> 00:43:30,083
‫שים את המכסה!‬

622
00:43:30,166 --> 00:43:31,083
‫בסדר!‬

623
00:43:32,291 --> 00:43:33,666
‫אנחנו מציגים את…‬

624
00:43:33,750 --> 00:43:36,000
‫הבושם של גארי משאית הזבל.‬

625
00:43:37,458 --> 00:43:41,708
‫הוא יעניק לך ניחוח‬
‫של משאית הזבל הגדולה בעולם, באחריות.‬

626
00:43:42,208 --> 00:43:43,958
‫אז? מה דעתך?‬

627
00:43:48,958 --> 00:43:50,250
‫התשובה היא לא?‬

628
00:43:50,750 --> 00:43:52,458
‫אין יותר מסריח.‬

629
00:43:56,166 --> 00:43:57,833
‫עדיין מסריח.‬

630
00:44:06,375 --> 00:44:09,166
‫לא הייתי נכנס לשם במקומך.‬

631
00:44:09,250 --> 00:44:11,958
‫מה?‬
‫-זה ממש מסריח.‬

632
00:44:12,041 --> 00:44:14,250
‫אני לא יודע מי האחרון שהיה בשירותים,‬

633
00:44:14,333 --> 00:44:17,291
‫אבל אולי עדיף להניח לזה, את יודעת…‬

634
00:44:17,375 --> 00:44:18,250
‫להתאוורר.‬

635
00:44:20,708 --> 00:44:22,000
‫כריסי, לא!‬

636
00:44:22,083 --> 00:44:24,208
‫טוב, זה הייתי אני!‬

637
00:44:27,791 --> 00:44:30,541
‫מסריח!‬
‫-כריסי! תפתחי!‬

638
00:44:30,625 --> 00:44:33,500
‫כן! אנחנו צריכים לשירותים!‬

639
00:44:36,708 --> 00:44:37,916
‫רוצה להיות ראשון?‬

640
00:44:38,000 --> 00:44:39,583
‫אין יותר מסריח.‬

641
00:44:43,291 --> 00:44:45,416
‫עדיין מסריח.‬

642
00:44:46,416 --> 00:44:47,666
‫לא מסריח.‬

643
00:44:50,708 --> 00:44:51,916
‫לא מסריח.‬

644
00:44:54,458 --> 00:44:55,666
‫לא מסריח.‬

645
00:45:06,833 --> 00:45:08,333
‫אוי לא!‬

646
00:45:08,416 --> 00:45:10,708
‫כריסי מסריחה.‬

647
00:45:12,375 --> 00:45:13,833
‫שעת התה!‬

648
00:45:18,125 --> 00:45:21,333
‫היי, כריסי. אני רואה שמצאת את הריח.‬

649
00:45:22,333 --> 00:45:24,166
‫ידעתי שתצליחי.‬

650
00:45:24,958 --> 00:45:27,500
‫רגע. מה… איפה השירותים?‬

651
00:45:33,541 --> 00:45:35,458
{\an8}‫- סרט קצר של NETFLIX -‬

652
00:45:42,250 --> 00:45:44,125
{\an8}‫סליחה, הפסדת שוב!‬

653
00:45:44,208 --> 00:45:45,541
{\an8}‫יש לך תור בחינם.‬

654
00:45:47,541 --> 00:45:50,625
{\an8}‫כן! הפרס הגדול! איזה ניצחון!‬

655
00:45:54,458 --> 00:45:58,166
‫ברוכה הבאה ל"אולם המזל".‬
‫-הינה, בחורים.‬

656
00:45:58,250 --> 00:46:01,291
‫תודה, גברת פנדרסון. תיהני הערב.‬

657
00:46:01,791 --> 00:46:04,750
‫המקום הזה מדהים.‬

658
00:46:05,958 --> 00:46:08,583
‫הכניסה מותרת רק לזוכים גדולים.‬
‫-כרטיס.‬

659
00:46:09,416 --> 00:46:13,125
‫תצטרכי הרבה יותר כרטיסים‬
‫כדי לחגוג עם השחקנים הכבדים.‬

660
00:46:13,208 --> 00:46:15,041
‫בהצלחה בפעם הבאה.‬

661
00:46:19,333 --> 00:46:22,916
‫סליחה! מצטער! סליחה! כמעט! מצטער!‬

662
00:46:23,000 --> 00:46:25,208
‫הפסדת!‬

663
00:46:28,416 --> 00:46:30,291
‫כן!‬

664
00:46:30,375 --> 00:46:31,666
‫לא!‬

665
00:46:33,416 --> 00:46:34,791
‫אין לכריסי מזל.‬

666
00:46:37,916 --> 00:46:43,458
‫נפלא! קומבו! מדהים!‬
‫נפלא! קומבו! ציון מושלם.‬

667
00:46:43,541 --> 00:46:44,875
‫לכריסי יש מזל?‬

668
00:46:44,958 --> 00:46:48,041
‫נראה שיש לך מטבע מזל. כדאי שתשמרי עליו.‬

669
00:46:50,166 --> 00:46:51,333
‫מטבע מזל?‬

670
00:47:04,208 --> 00:47:05,541
‫יש!‬

671
00:47:06,041 --> 00:47:07,000
‫זכייה גדולה!‬

672
00:47:09,916 --> 00:47:11,208
‫מטבע!‬

673
00:47:11,291 --> 00:47:12,791
‫הכרטיסים שלי!‬

674
00:47:19,333 --> 00:47:20,166
‫יש!‬

675
00:47:20,750 --> 00:47:21,708
‫תחזור!‬

676
00:47:45,166 --> 00:47:46,166
‫תודה, קנדס!‬

677
00:47:46,250 --> 00:47:47,291
‫רק רגע!‬

678
00:47:48,458 --> 00:47:49,291
‫מה?‬

679
00:47:49,958 --> 00:47:51,041
‫יש שם מישהו?‬

680
00:47:53,875 --> 00:47:54,958
‫מטבע!‬

681
00:47:56,375 --> 00:47:58,666
‫לא!‬

682
00:48:02,875 --> 00:48:04,875
‫שיהיה במזל עם הדיג היום, סקווינט.‬

683
00:48:05,458 --> 00:48:07,416
‫אין לזה שום קשר למזל.‬

684
00:48:14,125 --> 00:48:17,333
‫סוף סוף תפסתי את הלווייתן הלבן!‬

685
00:48:19,958 --> 00:48:21,583
‫מטבע מזל!‬

686
00:48:25,333 --> 00:48:27,208
‫תחזור הנה!‬

687
00:48:30,750 --> 00:48:31,625
‫מטבע?‬

688
00:48:32,250 --> 00:48:35,125
‫אתה לא תתחמק!‬

689
00:48:39,083 --> 00:48:40,041
‫כרטיס?‬

690
00:48:41,916 --> 00:48:44,916
‫למטבע אין מזל! לכריסי יש מזל!‬

691
00:48:45,000 --> 00:48:45,875
‫לא מספיק.‬

692
00:48:47,250 --> 00:48:48,791
‫אחי, תראה.‬

693
00:48:52,416 --> 00:48:54,291
‫מכאן, גברת קרסון.‬

694
00:48:54,375 --> 00:48:56,875
‫ברוכים הבאה ל"אולם המזל"!‬

695
00:49:01,875 --> 00:49:05,333
{\an8}‫ברוכים הבאים לאליפות ה־65 בכדור־פגוש!‬

696
00:49:05,416 --> 00:49:06,500
{\an8}‫זה הזמן לשחק.‬

697
00:49:06,583 --> 00:49:08,833
{\an8}‫אבל קודם כול, דבר המפרסם.‬

698
00:49:10,125 --> 00:49:12,625
{\an8}‫אני אעלה למעלה לעבוד קצת.‬

699
00:49:12,708 --> 00:49:16,083
{\an8}‫אתה הולך לנמנם, נכון?‬
‫-מה? לא!‬

700
00:49:16,583 --> 00:49:17,833
{\an8}‫בוקר טוב, אימא.‬

701
00:49:17,916 --> 00:49:21,375
{\an8}‫בוקר טוב, כריסי. אנחנו עושים‬
‫בייביסיטר על אחד מחברייך היום.‬

702
00:49:21,458 --> 00:49:23,208
‫יש!‬

703
00:49:23,291 --> 00:49:24,416
‫חבר?‬

704
00:49:25,083 --> 00:49:27,625
‫שלום, כריסי קרסון.‬

705
00:49:28,333 --> 00:49:30,083
‫בובי מיני וואן.‬

706
00:49:30,666 --> 00:49:33,291
‫השארתי חטיף לשניכם על השולחן!‬

707
00:49:34,708 --> 00:49:36,208
‫סוכריות גומי פירות!‬

708
00:49:38,583 --> 00:49:39,791
‫רק אחת?‬

709
00:49:39,875 --> 00:49:42,291
‫זהו משחק המאה היום, חברים!‬

710
00:49:42,375 --> 00:49:45,458
‫זו העימות המיוחל בין שני יריבים מרים.‬

711
00:49:45,541 --> 00:49:50,375
‫המכונות הירוקות האכזריות נגד משאיות הפח!‬

712
00:49:50,458 --> 00:49:53,625
‫מי ינצח? מי יצא כשידו על העליונה?‬

713
00:49:54,291 --> 00:49:55,791
‫כריסי, תראי, גלידה!‬

714
00:49:55,875 --> 00:49:59,083
‫לא ייאמן!‬
‫משאיות הפח חטפו את הכדור מההתקפה.‬

715
00:49:59,166 --> 00:50:02,708
‫הן מתקדמות בהתקפה.‬
‫הביטו בעבודת הגלגלים המרשימה.‬

716
00:50:02,791 --> 00:50:04,666
‫אל תעז!‬

717
00:50:04,750 --> 00:50:05,666
‫הם מכוונות.‬

718
00:50:06,458 --> 00:50:09,750
‫ושער! זהו שער למשאיות הפח!‬

719
00:50:09,833 --> 00:50:12,250
‫הירוקות האכזריות נותרו בהלם.‬

720
00:50:12,333 --> 00:50:14,541
‫אבל לא משאירות להן שנייה לחגוג.‬

721
00:50:14,625 --> 00:50:17,666
‫שתי הקבוצות נאבקות.‬
‫אני בקושי רואה את הכדור, חברים!‬

722
00:50:17,750 --> 00:50:19,125
‫הוא הלך לאיבוד בהמולה.‬

723
00:50:20,416 --> 00:50:24,208
‫הוא נמצא. הירוקות האכזריות‬
‫מחזיקות בכדור. המשחק בשיאו!‬

724
00:50:24,291 --> 00:50:25,375
‫איזה תרגיל יפהפה.‬

725
00:50:25,458 --> 00:50:27,916
‫קדימה, ירוקות אכזריות! תראו מי הבוס!‬

726
00:50:28,416 --> 00:50:31,000
‫השחקנית הזאת זריזת־גלגל!‬

727
00:50:32,083 --> 00:50:33,666
‫וזה גול לירוקות!‬

728
00:50:33,750 --> 00:50:37,208
‫המשאיות מצליחות להתחמק בהתקפה!‬
‫זה נראה כמו…‬

729
00:50:38,416 --> 00:50:40,416
‫רגע. מה קרה עכשיו?‬

730
00:50:40,500 --> 00:50:43,833
‫אוהד פרץ למגרש. הוא גנב את הכדור!‬

731
00:50:43,916 --> 00:50:46,416
‫מישהו יכול לקרוא למאבטחי האצטדיון, בבקשה?‬

732
00:50:48,708 --> 00:50:51,083
‫מישהו יניח את גלגלו על החשוד החמקמק?‬

733
00:50:52,666 --> 00:50:54,916
‫הם תפסו אותו. האוהד נוטרל!‬

734
00:50:55,000 --> 00:50:57,250
‫הם חובטים בו כהלכה!‬

735
00:50:58,333 --> 00:50:59,208
‫יש!‬

736
00:50:59,708 --> 00:51:00,958
‫המשחק ממשיך!‬

737
00:51:03,291 --> 00:51:06,375
‫המשחק מתחמם. אין סימן לרגיעה.‬

738
00:51:06,458 --> 00:51:07,458
‫אני עובד!‬

739
00:51:07,541 --> 00:51:09,291
‫הם שווים בכוחם.‬

740
00:51:09,375 --> 00:51:12,083
‫וריקודי הניצחון האלה ראויים להערכה.‬

741
00:51:12,166 --> 00:51:13,958
‫הו, כן!‬

742
00:51:14,041 --> 00:51:16,791
‫הקירות סוגרים. אין לאן לברוח.‬

743
00:51:16,875 --> 00:51:20,416
‫אבל רגע! חבר לקבוצה פנוי לגמרי.‬
‫מחכה באגף כמו מלאך.‬

744
00:51:21,000 --> 00:51:22,291
‫הנרי, תפוס!‬

745
00:51:22,375 --> 00:51:25,291
‫מסירה יפהפייה. ותפיסה יפהפייה!‬

746
00:51:25,375 --> 00:51:27,541
‫אני הנרי הצופר!‬

747
00:51:28,875 --> 00:51:32,041
‫קדימה, ירוקות אכזריות!‬
‫-קדימה, משאיות הפח!‬

748
00:51:33,500 --> 00:51:35,458
‫עוד מסירה יפהפייה!‬

749
00:51:35,541 --> 00:51:36,666
‫תודה, הנרי.‬

750
00:51:37,291 --> 00:51:41,375
‫שער!‬
‫-שער!‬

751
00:51:41,458 --> 00:51:45,333
‫זה הרגע שבו הכול ייקבע.‬
‫שער אחד אחרון יכריע את המשחק.‬

752
00:51:45,416 --> 00:51:49,375
‫נותרו שניות לסיום, מי יזכה בתואר האליפות?‬

753
00:51:50,791 --> 00:51:54,041
‫זהו מאבק מטורף. המשחק יוצא משליטה.‬

754
00:51:54,125 --> 00:51:56,208
‫מכוניות מתהפכות!‬

755
00:51:56,291 --> 00:51:59,000
‫הכדור באוויר. כל צד יכול לנצח.‬

756
00:51:59,083 --> 00:52:02,250
‫קדימה!‬

757
00:52:05,250 --> 00:52:08,000
‫זה נגמר, חברים! זה תיקו!‬

758
00:52:08,083 --> 00:52:11,166
‫תיקו? זה דובדבן?‬

759
00:52:11,250 --> 00:52:14,625
‫תראו איך אתם כל כך נהנים ביחד.‬

760
00:52:15,583 --> 00:52:17,041
‫רוצים מיץ?‬

761
00:52:17,125 --> 00:52:18,208
‫מיץ?‬

762
00:52:18,291 --> 00:52:22,416
‫אוי, נשאר רק אחד.‬
‫אני אביא כוסות כדי שנוכל לחלוק.‬

763
00:52:22,500 --> 00:52:25,750
‫לא נשאיר אתכם במתח, חברים!‬
‫המשחק ממשיך להארכה.‬

764
00:52:25,833 --> 00:52:27,291
‫המנצח זוכה בכול!‬

765
00:52:30,916 --> 00:52:33,666
{\an8}‫בסדר. ואת זה שמים כאן. וזה…‬

766
00:52:33,750 --> 00:52:34,958
{\an8}‫מצאת אותי!‬

767
00:52:36,416 --> 00:52:39,041
{\an8}‫עכשיו אימא תתחבא.‬
‫-סליחה, כריסי.‬

768
00:52:39,125 --> 00:52:41,041
{\an8}‫צאי מהקופסה, בבקשה.‬

769
00:52:43,791 --> 00:52:44,625
{\an8}‫כריסי!‬

770
00:52:47,208 --> 00:52:48,875
{\an8}‫אימא, מה זה?‬

771
00:52:49,750 --> 00:52:53,916
‫צילמנו עם זה‬
‫סרטים ביתיים שלך ושל קורי כל הזמן.‬

772
00:52:54,541 --> 00:52:56,208
‫סרטים של כריסי?‬

773
00:52:56,291 --> 00:52:57,583
‫-כנראה.‬

774
00:52:57,666 --> 00:52:59,166
‫לצפות בסרט של כריסי!‬

775
00:52:59,250 --> 00:53:00,083
‫עכשיו?‬

776
00:53:00,166 --> 00:53:01,583
‫בבקשה?‬

777
00:53:01,666 --> 00:53:04,166
‫ובכן… נוכל לצפות באחד.‬

778
00:53:04,250 --> 00:53:05,166
‫יש!‬

779
00:53:06,708 --> 00:53:07,541
‫זה.‬

780
00:53:08,791 --> 00:53:12,500
‫מתחילים! היי, כריסי. תגיד שלום למצלמה!‬

781
00:53:12,583 --> 00:53:14,000
‫שלום!‬

782
00:53:20,958 --> 00:53:24,416
‫טוב, זה היה כיף. עכשיו אני צריכה לחזור ל…‬

783
00:53:24,500 --> 00:53:26,333
‫עוד סרטים של כריסי!‬

784
00:53:27,791 --> 00:53:30,791
‫אבל יש לי כל כך הרבה מה לעשות.‬

785
00:53:33,666 --> 00:53:34,958
‫אתה רואה את הילדים?‬

786
00:53:35,041 --> 00:53:37,000
‫כן, הינה קורי, הולך במורד הגבעה.‬

787
00:53:37,083 --> 00:53:38,458
‫היי, קורי!‬

788
00:53:38,541 --> 00:53:39,625
‫היכן כריסי?‬

789
00:53:47,166 --> 00:53:51,750
‫טוב, כשצדים רוח רפאים,‬
‫צריך להיות מאוד שקט.‬

790
00:53:51,833 --> 00:53:52,666
‫בו!‬

791
00:53:54,125 --> 00:53:56,625
‫הפעם הראשונה של כריסי במסעדה!‬

792
00:53:56,708 --> 00:53:59,708
‫ומה גברת רוצה להזמין?‬

793
00:54:01,416 --> 00:54:02,958
‫שירותים.‬
‫-סליחה?‬

794
00:54:03,458 --> 00:54:05,291
‫מותק, זה פרצוף השירותים!‬

795
00:54:05,375 --> 00:54:06,958
‫אוי ואבוי! חייבים לזוז!‬

796
00:54:09,083 --> 00:54:10,166
‫אימא!‬

797
00:54:10,833 --> 00:54:13,333
‫בסדר.‬

798
00:54:21,375 --> 00:54:23,333
‫איך מכוניות כלבלבות עושות?‬

799
00:54:23,416 --> 00:54:24,583
‫הב הב!‬

800
00:54:25,500 --> 00:54:29,333
‫זה נכון! ומה מכוניות כלבלבות עושות?‬

801
00:54:29,875 --> 00:54:31,333
‫אוי לא! לא את זה!‬

802
00:54:31,416 --> 00:54:36,375
‫אני תוהה, מי עשתה את כל הבלגן הזה?‬

803
00:54:36,458 --> 00:54:39,000
‫כריסי טורנדו!‬

804
00:54:42,291 --> 00:54:44,125
‫כן, זאת כריסי שלנו.‬

805
00:54:45,958 --> 00:54:49,791
‫זאת עדיין כריסי שלנו.‬
‫טוב, אני חושבת שצפינו בכולם.‬

806
00:54:51,291 --> 00:54:52,333
‫בחזרה לעבודה.‬

807
00:54:56,750 --> 00:54:57,916
‫עוד סרט!‬

808
00:54:59,625 --> 00:55:02,708
‫אתה מתרגש שאימא ואבא חוזרים הביתה, קורי?‬

809
00:55:02,791 --> 00:55:04,041
‫תינוקת!‬

810
00:55:04,125 --> 00:55:06,583
‫כן, גם אני מתרגשת.‬

811
00:55:06,666 --> 00:55:08,041
‫קורי תינוק?‬

812
00:55:10,708 --> 00:55:11,791
‫יש!‬

813
00:55:11,875 --> 00:55:16,375
‫קורי, תן להם להיכנס!‬
‫הינה, אני אקח את התיקים, יקירי.‬

814
00:55:16,875 --> 00:55:17,708
‫תודה, אימא.‬

815
00:55:17,791 --> 00:55:20,291
‫אני רוצה לראות! תן לי לראות!‬

816
00:55:20,375 --> 00:55:21,708
‫לאט, חבוב.‬

817
00:55:21,791 --> 00:55:23,125
‫תינוקת!‬

818
00:55:23,208 --> 00:55:24,041
‫בעדינות.‬

819
00:55:24,625 --> 00:55:27,916
‫קורי, תכיר את אחותך החדשה, כריסי.‬

820
00:55:28,875 --> 00:55:29,875
‫היי, כריסי.‬

821
00:55:35,166 --> 00:55:37,333
‫אני אראה לה את הצעצועים שלי!‬

822
00:55:39,041 --> 00:55:41,875
‫אלה באמת זמנים מיוחדים.‬

823
00:55:41,958 --> 00:55:44,666
‫והם חולפים כל כך מהר.‬

824
00:55:48,708 --> 00:55:50,666
‫אימא תחזור לעבודה עכשיו?‬

825
00:55:53,500 --> 00:55:56,375
‫מה דעתך שאתחבא ואת תחפשי אותי?‬

826
00:55:57,083 --> 00:55:58,708
‫אני מוצאת אותך!‬

827
00:57:01,750 --> 00:57:06,708
‫- תרגום כתוביות: לאה שרמן-קיש -‬



