1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:34,576 --> 00:00:36,327
《遜咖冒險王》

4
00:00:36,411 --> 00:00:38,288
首先，讓我澄清一下

5
00:00:38,371 --> 00:00:40,415
這是日誌，不是日記

6
00:00:42,792 --> 00:00:44,210
我媽去買這玩意時

7
00:00:45,378 --> 00:00:47,922
我明明要她別買封面有「日記」的本子

8
00:00:48,006 --> 00:00:49,758
但她當然沒聽進去

9
00:00:51,718 --> 00:00:54,012
要熬過中學的第一週已經夠難了

10
00:00:54,095 --> 00:00:56,306
這下我還帶著這玩意

11
00:00:57,140 --> 00:00:59,768
這小子有一本日記耶

12
00:01:01,978 --> 00:01:03,396
其實這是日誌…

13
00:01:09,027 --> 00:01:11,738
如果老媽指望我會寫下我的感受

14
00:01:11,821 --> 00:01:13,490
她可要失望了

15
00:01:15,617 --> 00:01:17,744
我同意寫這玩意唯一的原因

16
00:01:17,827 --> 00:01:20,038
就是有一天我會名利雙收

17
00:01:20,121 --> 00:01:23,083
人們會想瞭解我的年少時期
我是為他們寫的

18
00:01:23,166 --> 00:01:24,959
-葛瑞好聰明
-好帥

19
00:01:25,043 --> 00:01:27,087
-好勇敢
-而且他好香

20
00:01:27,170 --> 00:01:28,171
《葛瑞赫夫雷的味道》

21
00:01:29,506 --> 00:01:33,760
但目前我只能和一堆蠢蛋待在學校裡面

22
00:01:36,596 --> 00:01:39,015
幸好我不用獨自面對中學

23
00:01:39,099 --> 00:01:42,102
我最好的朋友榮利和我同年級

24
00:01:42,686 --> 00:01:44,813
我不覺得他以後會名利雙收

25
00:01:44,896 --> 00:01:46,815
但有他在比較好玩

26
00:01:47,816 --> 00:01:49,943
你知道如果你的手掌比臉大

27
00:01:50,026 --> 00:01:51,945
就代表你的大腦在萎縮嗎？

28
00:01:52,028 --> 00:01:53,029
是嗎？

29
00:01:54,989 --> 00:01:55,990
你上當了

30
00:01:56,074 --> 00:01:59,244
但這代表我的大腦在萎縮嗎？

31
00:01:59,953 --> 00:02:01,371
我不確定

32
00:02:01,454 --> 00:02:02,872
看看另一隻手吧

33
00:02:03,998 --> 00:02:05,792
我很高興有榮利作伴

34
00:02:05,875 --> 00:02:08,128
因為中學的其他部分都很爛

35
00:02:08,211 --> 00:02:10,380
真不敢相信不過一週前

36
00:02:10,463 --> 00:02:12,716
我跟榮利還很期待中學

37
00:02:12,799 --> 00:02:14,300
注意

38
00:02:21,766 --> 00:02:25,228
丟得好，你剛才差點擊中前輪

39
00:02:25,311 --> 00:02:28,732
你得騎慢一點，我才能瞄準

40
00:02:30,275 --> 00:02:32,235
-讓我弄清楚
-加油，榮利

41
00:02:32,318 --> 00:02:34,154
在中學

42
00:02:34,237 --> 00:02:36,489
每堂課都在不同教室嗎？

43
00:02:36,573 --> 00:02:37,782
加油，你行的

44
00:02:37,866 --> 00:02:40,535
而且你整天都要把東西帶來帶去？

45
00:02:40,618 --> 00:02:42,495
不是…

46
00:02:42,579 --> 00:02:43,872
他們會給你置物櫃

47
00:02:43,955 --> 00:02:47,250
讓你放課堂間用不到的書

48
00:02:47,334 --> 00:02:48,877
那下課時間呢？

49
00:02:50,253 --> 00:02:52,172
中學還有下課時間吧？

50
00:02:52,255 --> 00:02:54,549
我跟你說過一百萬次了，榮利

51
00:02:54,632 --> 00:02:56,718
小學才有下課時間

52
00:02:57,510 --> 00:02:59,471
但我喜歡下課時間

53
00:02:59,971 --> 00:03:02,599
你要衝下去還是呆坐在那裡？

54
00:03:02,682 --> 00:03:05,560
要不要換你騎？我已經連續衝三次了

55
00:03:07,187 --> 00:03:10,815
但你騎得比我好多了，我永遠比不上你

56
00:03:26,623 --> 00:03:29,709
拜託，羅德里克，你害我丟歪了

57
00:03:29,793 --> 00:03:31,252
我沒事

58
00:03:39,052 --> 00:03:40,845
我跟榮利要好的原因之一

59
00:03:40,929 --> 00:03:43,348
就是附近跟我年齡相仿的男生不多

60
00:03:44,349 --> 00:03:46,685
事實上，除了榮利就只有…

61
00:03:46,768 --> 00:03:48,228
傅瑞格利

62
00:03:48,311 --> 00:03:50,563
你好啊，葛瑞赫夫雷

63
00:03:51,523 --> 00:03:54,943
嗨，傅瑞格利，我只是來撿球而已

64
00:03:55,026 --> 00:03:57,570
要進來我家玩嗎？

65
00:03:58,071 --> 00:04:00,615
你可以參觀我房間哦

66
00:04:00,699 --> 00:04:04,327
我改天一定會接受你的邀請

67
00:04:05,912 --> 00:04:06,913
要看我的…

68
00:04:08,415 --> 00:04:09,874
祕密雀斑嗎？

69
00:04:19,718 --> 00:04:21,720
我們要再試一次嗎？

70
00:04:25,181 --> 00:04:26,349
誰肚子餓了？

71
00:04:37,485 --> 00:04:40,030
大家今天還順利嗎？

72
00:04:40,113 --> 00:04:42,824
法蘭克，別那樣玩食物，很怪耶

73
00:04:42,907 --> 00:04:45,452
這樣比較好吃

74
00:04:45,535 --> 00:04:46,536
嘿

75
00:04:48,121 --> 00:04:49,497
我還是會吃的

76
00:04:50,707 --> 00:04:53,293
葛瑞，你的開學衣沾到土了嗎？

77
00:04:53,376 --> 00:04:54,961
別叫它開學衣啦

78
00:04:55,045 --> 00:04:57,339
你怎麼會把衣服弄得這麼髒？

79
00:04:57,422 --> 00:04:59,591
我跟羅榮利在街上拋球

80
00:05:00,342 --> 00:05:06,139
你用雙手雙腳進行一項運動
而不是玩電動

81
00:05:06,222 --> 00:05:07,265
哇

82
00:05:07,849 --> 00:05:09,017
算是吧

83
00:05:09,100 --> 00:05:12,103
蘇珊，在日曆上做記號，葛瑞運動了

84
00:05:12,187 --> 00:05:15,231
你該不會跟榮利玩了那個遊戲吧？

85
00:05:15,315 --> 00:05:17,359
你知道你們不能玩那遊戲

86
00:05:17,442 --> 00:05:19,652
有人會受傷的

87
00:05:19,736 --> 00:05:20,737
什麼？

88
00:05:20,820 --> 00:05:22,364
那個遊戲啊？

89
00:05:22,447 --> 00:05:23,782
當然不是

90
00:05:23,865 --> 00:05:25,658
妳說過我們不能再玩的

91
00:05:25,742 --> 00:05:28,703
對，榮利的爸媽也完全贊同

92
00:05:29,954 --> 00:05:32,040
好，弄乾淨了

93
00:05:34,459 --> 00:05:36,544
我才三歲

94
00:05:36,628 --> 00:05:39,130
說到榮利，他對週一有什麼反應？

95
00:05:39,214 --> 00:05:41,633
他很期待上中學的第一天嗎？

96
00:05:41,716 --> 00:05:42,926
我不確定

97
00:05:43,009 --> 00:05:45,470
其實他好像有點緊張

98
00:05:45,553 --> 00:05:49,557
幸好他有你這個最好的朋友在

99
00:05:49,641 --> 00:05:52,727
那是你在這世上唯一需要的東西

100
00:05:52,811 --> 00:05:54,562
一個好朋友

101
00:05:55,313 --> 00:05:56,314
是啊

102
00:05:56,398 --> 00:05:59,734
你也很幸運，有個哥哥

103
00:05:59,818 --> 00:06:03,113
已經擁有中學的經驗了

104
00:06:03,196 --> 00:06:04,197
對吧，羅德里克？

105
00:06:06,408 --> 00:06:07,409
羅德里克

106
00:06:08,201 --> 00:06:11,413
把耳機拿掉，你知道規矩的

107
00:06:11,496 --> 00:06:15,125
你就給葛瑞一些關於中學的鼓勵吧

108
00:06:15,208 --> 00:06:17,419
葛瑞要上中學了？

109
00:06:17,502 --> 00:06:18,837
對，羅德里克

110
00:06:18,920 --> 00:06:23,341
你何不跟他說說第一天的情形？

111
00:06:24,592 --> 00:06:27,679
聽好了，你得知道這幾件事

112
00:06:29,889 --> 00:06:32,892
首先，慎選你在開學日的座位

113
00:06:32,976 --> 00:06:35,520
因為老師可能說那是固定座位

114
00:06:38,314 --> 00:06:40,275
第二，別用二樓的廁所

115
00:06:40,358 --> 00:06:42,444
你再急都不能用

116
00:06:42,527 --> 00:06:44,446
那裡的隔間沒有門

117
00:06:45,572 --> 00:06:49,117
最後，無論如何

118
00:06:49,200 --> 00:06:52,287
別玩起司抓人

119
00:06:52,370 --> 00:06:55,457
如果你被抓到，你就死定了

120
00:06:58,209 --> 00:07:01,171
羅德里克，謝謝你精彩的鼓勵

121
00:07:01,254 --> 00:07:04,257
葛瑞，請你忘掉那番話

122
00:07:04,341 --> 00:07:06,551
尤其是關於起司的胡說八道

123
00:07:06,634 --> 00:07:09,346
但什麼是起司抓人？

124
00:07:10,430 --> 00:07:12,974
那是從我在中學的第一年開始的

125
00:07:13,058 --> 00:07:14,893
沒人知道它是哪來的

126
00:07:14,976 --> 00:07:16,561
-或是誰放的
-別碰它

127
00:07:16,644 --> 00:07:17,937
-有一天…
-別靠近

128
00:07:18,021 --> 00:07:20,523
一片瑞士起司出現在籃球場上

129
00:07:21,608 --> 00:07:24,235
一開始，沒人敢靠近

130
00:07:24,319 --> 00:07:28,531
有一天，名叫戴倫沃許的小子起了好奇心

131
00:07:28,615 --> 00:07:29,783
不會吧

132
00:07:29,866 --> 00:07:32,786
起司抓人就開始了

133
00:07:33,787 --> 00:07:38,166
要擺脫起司鬼，只能把它傳給別人

134
00:07:40,502 --> 00:07:44,172
有一天，名叫亞伯赫爾的小子搬到加州

135
00:07:44,923 --> 00:07:46,424
就把起司鬼一起帶走了

136
00:07:46,925 --> 00:07:48,635
但那片起司還在

137
00:07:48,718 --> 00:07:51,471
直到現在，都還在籃球場上

138
00:07:51,554 --> 00:07:54,516
等待下手的時機

139
00:07:54,599 --> 00:07:56,393
好可怕

140
00:07:56,476 --> 00:07:58,853
別讓羅德里克嚇唬你，葛瑞

141
00:07:58,937 --> 00:08:00,939
中學會很好玩的

142
00:08:01,022 --> 00:08:05,402
請你別跟榮利說起司的事

143
00:08:06,027 --> 00:08:08,363
那真的會把他嚇個半死

144
00:08:09,155 --> 00:08:10,323
榮利是誰？

145
00:08:10,407 --> 00:08:11,408
葛瑞的死黨

146
00:08:11,491 --> 00:08:14,494
幾乎每天都會來家裡的孩子

147
00:08:14,577 --> 00:08:15,829
是他啊

148
00:08:15,912 --> 00:08:18,039
我還以為你在當他的保母

149
00:08:18,123 --> 00:08:19,874
我們一樣大

150
00:08:19,958 --> 00:08:21,793
他跟你一樣大…

151
00:08:23,712 --> 00:08:27,674
老天，我以為他還在上幼稚園之類的呢

152
00:08:29,300 --> 00:08:31,052
他在中學會被整慘的

153
00:08:31,136 --> 00:08:32,137
羅德里克

154
00:08:33,346 --> 00:08:36,057
再給你最後一個建議，葛瑞

155
00:08:36,141 --> 00:08:38,768
在中學裡，大家都只顧自己

156
00:08:38,852 --> 00:08:41,688
別讓某個大嬰兒扯你的後腿

157
00:08:41,771 --> 00:08:42,856
羅德里克

158
00:08:42,939 --> 00:08:44,274
夠了

159
00:08:48,528 --> 00:08:50,739
葛瑞，相信我

160
00:08:50,822 --> 00:08:53,616
別當他的朋友，否則你們都完蛋了

161
00:09:25,774 --> 00:09:27,692
你輸了

162
00:09:28,526 --> 00:09:31,654
吃癟吧，葛瑞，我連贏三場了

163
00:09:32,405 --> 00:09:33,406
要再玩一次嗎？

164
00:09:33,490 --> 00:09:35,283
不用了，可以關機了

165
00:09:35,367 --> 00:09:36,576
怎麼了？

166
00:09:36,659 --> 00:09:39,371
你怕輸嗎？

167
00:09:39,913 --> 00:09:41,706
不，我只是沒心情玩

168
00:09:50,882 --> 00:09:52,175
榮利，別鬧了

169
00:09:53,551 --> 00:09:54,636
我是說…

170
00:09:55,261 --> 00:09:57,514
我們該開始有中學生的樣子了

171
00:09:58,181 --> 00:10:00,350
但你都會學雞來嘲笑我

172
00:10:01,017 --> 00:10:02,811
不只是那樣，榮利

173
00:10:02,894 --> 00:10:04,062
你看看這房間

174
00:10:04,145 --> 00:10:08,775
這些動物玩偶、被子上的圖案
這個喬許又是怎麼回事？

175
00:10:08,858 --> 00:10:10,610
喬許是歐洲人

176
00:10:10,694 --> 00:10:14,364
你只是嫉妒，因為是我先發現他的

177
00:10:14,447 --> 00:10:17,701
對，我嫉妒你發現某個愚蠢的流行歌手

178
00:10:17,784 --> 00:10:19,786
他的粉絲都是六歲的小女生

179
00:10:19,869 --> 00:10:21,079
喬許說

180
00:10:21,162 --> 00:10:23,832
「追隨你的夢想，尊敬你的父母」

181
00:10:24,624 --> 00:10:26,751
你不覺得我們該長大了嗎？

182
00:10:26,835 --> 00:10:28,211
你要念中學了

183
00:10:28,294 --> 00:10:29,671
還沒有

184
00:10:29,754 --> 00:10:32,465
對人要友善，好嗎？

185
00:10:32,549 --> 00:10:33,967
拜託，榮利

186
00:10:34,050 --> 00:10:35,635
中學不是開玩笑的

187
00:10:35,719 --> 00:10:40,140
有惡霸、沒隔間的廁所跟固定座位

188
00:10:40,223 --> 00:10:42,183
-還有…
-什麼？

189
00:10:42,267 --> 00:10:44,436
還有起司

190
00:10:44,519 --> 00:10:45,937
什麼起司？

191
00:10:50,817 --> 00:10:54,863
請你別跟榮利說起司的事
那會把他嚇個半死

192
00:10:56,281 --> 00:10:57,282
你知道嗎？

193
00:10:57,365 --> 00:10:58,825
就當我沒說過吧

194
00:10:59,367 --> 00:11:02,871
中學會很順利的，甚至會很棒

195
00:11:03,705 --> 00:11:07,709
對，因為我們有彼此，對吧？永遠的朋友

196
00:11:08,710 --> 00:11:10,503
對，永遠的朋友

197
00:11:20,930 --> 00:11:23,141
-暑假開心嗎？
-我的暑假超讚的

198
00:11:24,142 --> 00:11:25,852
不，我討厭露營

199
00:11:26,436 --> 00:11:28,688
天啊，妳的背包真好看

200
00:11:28,772 --> 00:11:30,648
早上是你媽幫你穿衣服的嗎？

201
00:11:30,732 --> 00:11:32,275
妳看那件九分褲

202
00:11:32,359 --> 00:11:35,862
聽說彼得莫德和艾莉夏譚戈暑假時

203
00:11:35,945 --> 00:11:38,114
-讓牙套纏在一起了
-讓開，軟腳蝦

204
00:11:38,990 --> 00:11:42,786
-走吧，我不想遲到
-但起司的事怎麼辦？

205
00:11:42,869 --> 00:11:45,038
那只是羅德里克亂編的蠢故事

206
00:11:45,872 --> 00:11:48,083
別再模仿我的風格了

207
00:11:50,418 --> 00:11:52,629
老媽褲很好看，凱西

208
00:11:53,463 --> 00:11:54,547
髮色…

209
00:11:54,631 --> 00:11:57,258
也許這不是好主意

210
00:11:57,342 --> 00:11:59,219
也許我媽能讓我在家上學

211
00:11:59,302 --> 00:12:00,512
拜託，榮利

212
00:12:00,595 --> 00:12:02,180
你可以的

213
00:12:02,263 --> 00:12:05,058
我們可以的，只要找到置物櫃就行了

214
00:12:06,476 --> 00:12:07,727
小心

215
00:12:12,482 --> 00:12:14,359
但我得去廁所

216
00:12:25,787 --> 00:12:29,082
那根本就不…衛生

217
00:12:29,165 --> 00:12:30,792
我決定在家上學了

218
00:12:30,875 --> 00:12:31,876
一步一步來

219
00:12:31,960 --> 00:12:34,546
別跟人眼神接觸，他們就不會注意你

220
00:12:34,629 --> 00:12:37,590
妳最好不是在看我男朋友，凱西

221
00:12:38,967 --> 00:12:41,219
拜託，我還沒吃完

222
00:12:45,056 --> 00:12:46,474
救我

223
00:12:52,355 --> 00:12:53,356
好險

224
00:12:55,108 --> 00:12:57,068
幼稚園在前面

225
00:12:59,195 --> 00:13:00,196
還不賴嘛

226
00:13:00,280 --> 00:13:02,574
你看，我們的置物櫃在一起

227
00:13:03,241 --> 00:13:04,242
太好了

228
00:13:05,493 --> 00:13:07,412
你看，這裡有我們的課表

229
00:13:07,495 --> 00:13:08,830
好酷，我看看你的

230
00:13:09,414 --> 00:13:11,791
但它們不一樣

231
00:13:11,875 --> 00:13:15,170
我們可以一起吃午餐，到時候見

232
00:13:16,296 --> 00:13:17,672
-嘿
-晚點見

233
00:13:17,756 --> 00:13:18,965
這下怎麼辦？

234
00:13:19,674 --> 00:13:20,759
現在是導師時間

235
00:13:21,634 --> 00:13:22,719
我的在這裡

236
00:13:23,303 --> 00:13:25,305
你的…應該在樓上

237
00:13:25,388 --> 00:13:27,557
這裡有樓上？

238
00:13:28,391 --> 00:13:30,560
-閃開，小鬼
-讓開，軟腳蝦

239
00:13:30,643 --> 00:13:32,604
-走開，小子
-對，你等著，小子

240
00:13:32,687 --> 00:13:36,649
葛瑞，我該怎麼辦…

241
00:13:37,317 --> 00:13:38,860
沒時間擔心榮利了

242
00:13:38,943 --> 00:13:41,321
因為我得專注在自己的情況上

243
00:13:58,713 --> 00:14:01,800
幸好羅德里克警告過我別做什麼事

244
00:14:06,554 --> 00:14:08,765
-嘿
-對，太棒了

245
00:14:21,319 --> 00:14:22,320
就是說啊

246
00:14:23,905 --> 00:14:27,325
結果，有個唸過同一所學校的哥哥

247
00:14:27,409 --> 00:14:29,577
終究不是什麼好事

248
00:14:29,661 --> 00:14:30,662
葛瑞赫夫雷？

249
00:14:31,621 --> 00:14:34,040
羅德里克赫夫雷的弟弟？

250
00:14:34,708 --> 00:14:37,460
你要坐在我桌子前的座位上

251
00:14:44,884 --> 00:14:46,761
老兄，他坐在怪咖前面

252
00:14:46,845 --> 00:14:49,639
一切也都跟小學不一樣

253
00:14:52,559 --> 00:14:54,227
我可不羨慕他

254
00:14:57,063 --> 00:14:59,691
最大的改變是受歡迎和不受歡迎的人

255
00:14:59,774 --> 00:15:01,735
小學時，事情很簡單

256
00:15:01,818 --> 00:15:04,279
跑得最快的人最受歡迎

257
00:15:04,362 --> 00:15:07,282
五年級時，跑最快的人是羅尼麥克伊

258
00:15:07,365 --> 00:15:09,200
但現在這些規矩都變了

259
00:15:10,160 --> 00:15:12,662
重點成了你的髮型酷不酷

260
00:15:12,746 --> 00:15:14,914
你在社群媒體上有多少人追蹤

261
00:15:15,749 --> 00:15:16,750
在中學

262
00:15:16,833 --> 00:15:19,586
喬治戴文尼那種孩子在食物鏈頂端

263
00:15:19,669 --> 00:15:23,298
羅尼麥克伊只能抓抓頭，納悶是怎麼回事

264
00:15:23,381 --> 00:15:26,634
我想搞清楚我在這裡的排名

265
00:15:26,718 --> 00:15:30,680
我肯定不是人氣王，但起碼不是倒數的

266
00:15:31,473 --> 00:15:33,516
這塊痂有怪味道嗎？

267
00:15:34,351 --> 00:15:36,436
要變成倒數幾名倒是有個捷徑

268
00:15:36,519 --> 00:15:37,520
快點

269
00:15:37,604 --> 00:15:40,023
-快跑
-進去搶籃板球，老兄

270
00:15:41,024 --> 00:15:42,776
而且沒人敢冒險嘗試

271
00:15:47,447 --> 00:15:49,699
你們站著幹什麼？

272
00:15:49,783 --> 00:15:51,117
去撿球啊

273
00:15:51,701 --> 00:15:53,119
噁心死了

274
00:15:56,915 --> 00:16:00,669
-嘿，你午餐吃什麼？
-我今天有杯套

275
00:16:01,461 --> 00:16:02,837
好像沒位子了

276
00:16:03,880 --> 00:16:04,881
有了

277
00:16:04,964 --> 00:16:08,927
去別的地方碰運氣吧
像是你鄰居的餐桌

278
00:16:09,010 --> 00:16:11,012
八年級生才能坐，菜鳥

279
00:16:11,096 --> 00:16:12,639
我們該跟女生坐嗎？

280
00:16:12,722 --> 00:16:14,516
我們不夠格

281
00:16:14,599 --> 00:16:15,600
那邊

282
00:16:17,143 --> 00:16:18,395
-走開
-嘿

283
00:16:18,478 --> 00:16:19,729
樂團成員才能坐

284
00:16:19,813 --> 00:16:20,814
今天休想

285
00:16:21,564 --> 00:16:22,816
那裡，我們走

286
00:16:22,899 --> 00:16:24,984
是嗎？等你忙完了再來吧

287
00:16:32,450 --> 00:16:33,451
那裡能坐兩個人

288
00:16:36,705 --> 00:16:38,164
還有一件事

289
00:16:38,248 --> 00:16:41,042
別用二樓的廁所

290
00:16:41,126 --> 00:16:43,670
那是天大的錯誤

291
00:16:43,753 --> 00:16:46,506
是啊，我應該先警告你的

292
00:16:49,384 --> 00:16:52,429
我受不了了，我得坐在桌邊吃飯

293
00:16:52,512 --> 00:16:55,348
但你說只有受歡迎的孩子才有桌子

294
00:16:55,432 --> 00:16:58,476
我聽說查理戴維斯下週要裝牙套

295
00:16:58,560 --> 00:17:00,395
他一定會掉幾個名次

296
00:17:00,478 --> 00:17:02,981
但那是一個位置，我們需要兩個

297
00:17:05,525 --> 00:17:09,654
午休已經結束了？我根本還沒喝完果汁

298
00:17:09,738 --> 00:17:11,906
我們該上第五節課了，榮利

299
00:17:11,990 --> 00:17:14,325
放學後在門口見

300
00:17:14,409 --> 00:17:16,703
但我不想回去上課

301
00:17:16,786 --> 00:17:19,122
你低調一點就沒事了

302
00:17:21,374 --> 00:17:22,876
想開心的事，榮利

303
00:17:22,959 --> 00:17:26,755
想開心的事，榮利…

304
00:17:27,547 --> 00:17:28,882
葛瑞

305
00:17:28,965 --> 00:17:32,260
放學以後要來我家玩嗎？

306
00:17:32,344 --> 00:17:35,513
玩…

307
00:17:43,688 --> 00:17:45,106
玩

308
00:17:45,190 --> 00:17:46,608
玩

309
00:17:46,691 --> 00:17:48,943
-玩
-玩

310
00:18:01,748 --> 00:18:03,541
我想去你家玩

311
00:18:04,084 --> 00:18:07,295
小子，要來我家玩嗎？

312
00:18:08,254 --> 00:18:09,255
不了，謝謝

313
00:18:09,339 --> 00:18:10,507
榮利

314
00:18:10,590 --> 00:18:14,135
你來了，你說過要在後門見的

315
00:18:14,219 --> 00:18:15,845
「一起混」，榮利

316
00:18:15,929 --> 00:18:18,765
在中學要說「一起混」，不是「玩」

317
00:18:18,848 --> 00:18:20,642
我跟你說過一百萬次了

318
00:18:20,725 --> 00:18:23,561
對，抱歉

319
00:18:23,645 --> 00:18:25,855
你真的得開始聽我的話，榮利

320
00:18:25,939 --> 00:18:27,524
你會害死我們的

321
00:18:28,108 --> 00:18:32,779
那你想一起混跟「打」電動嗎？

322
00:18:32,862 --> 00:18:33,863
好多了

323
00:18:36,700 --> 00:18:38,993
好在榮利真的開始聽話了

324
00:18:39,077 --> 00:18:41,246
我們也順利撐過後來的三週

325
00:18:42,372 --> 00:18:45,834
但到了萬聖節，榮利就開始犯錯了

326
00:18:46,918 --> 00:18:49,921
你覺得明天老師會讓我們扮裝上學嗎？

327
00:18:50,005 --> 00:18:53,800
不，榮利，我什麼都沒教你嗎？

328
00:18:53,883 --> 00:18:56,302
以前在小學都有扮裝遊行

329
00:18:56,386 --> 00:19:00,056
對，小學
我們現在是中學生了，記得嗎？

330
00:19:00,765 --> 00:19:02,600
記得，你一直提醒我

331
00:19:02,684 --> 00:19:05,145
聽著，我今年唯一扮裝討糖的原因

332
00:19:05,228 --> 00:19:06,271
就是糖果

333
00:19:06,354 --> 00:19:09,232
我真的不想讓別人知道，懂嗎？

334
00:19:09,315 --> 00:19:12,444
-大概吧
-聽著，學校已經夠難熬了

335
00:19:12,527 --> 00:19:14,988
我不希望我們再被人恥笑

336
00:19:15,697 --> 00:19:16,740
好啦

337
00:19:16,823 --> 00:19:19,325
別穿太引人注目的服裝

338
00:19:19,409 --> 00:19:21,953
-我說真的，我們得隱形
-收到

339
00:19:33,173 --> 00:19:35,425
是第一個上門討糖的孩子嗎？

340
00:19:35,508 --> 00:19:37,594
-誰快去開門
-我來

341
00:19:46,186 --> 00:19:47,979
什麼？

342
00:19:51,316 --> 00:19:55,487
榮利，你幹嘛？我們不是要隱形嗎？

343
00:19:55,570 --> 00:19:58,531
-我媽逼我加上安全措施
-晚點再處理吧

344
00:19:58,615 --> 00:19:59,616
-勾勾
-葛瑞？

345
00:19:59,699 --> 00:20:00,909
先離開，免得…

346
00:20:00,992 --> 00:20:03,078
你該不會是想拋下曼尼吧？

347
00:20:03,161 --> 00:20:06,331
-榮利，你真可愛
-拜託

348
00:20:07,290 --> 00:20:08,917
媽，請別人帶曼尼啦

349
00:20:09,000 --> 00:20:13,129
羅德里克去參加高中的派對
我要在家發糖果

350
00:20:13,213 --> 00:20:17,634
你爸在做他每逢萬聖節就會做的事

351
00:20:18,259 --> 00:20:20,887
好，守住據點，我會守好我的

352
00:20:20,970 --> 00:20:24,140
我們今年絕對不能被丟衛生紙

353
00:20:24,683 --> 00:20:27,185
清理太花時間了，絕對不行

354
00:20:27,268 --> 00:20:29,604
心懷正念，滿滿正能量

355
00:20:29,688 --> 00:20:31,564
但曼尼會拖累我們

356
00:20:31,648 --> 00:20:33,900
我們今年想多敲一倍的門，媽

357
00:20:33,983 --> 00:20:36,569
我們社區裡的房子就這麼多

358
00:20:36,653 --> 00:20:37,821
等一下

359
00:20:37,904 --> 00:20:41,324
你們該不會想抄史納克路的捷徑吧？

360
00:20:41,408 --> 00:20:42,951
什麼？沒有

361
00:20:45,078 --> 00:20:46,746
那就太扯了

362
00:20:46,830 --> 00:20:51,084
很好，否則你們會惹上大麻煩

363
00:20:51,167 --> 00:20:53,962
對吧，曼尼？沒錯

364
00:20:55,630 --> 00:20:58,091
待在人行道上，8點要到家

365
00:20:58,174 --> 00:20:59,259
明天還要上學

366
00:20:59,342 --> 00:21:01,219
8點？早上8點嗎？

367
00:21:01,302 --> 00:21:03,638
好啦，我可以接受

368
00:21:05,140 --> 00:21:08,143
好吧，8點半，晚一秒都不行

369
00:21:08,226 --> 00:21:11,104
榮利，那些螢光棒真是好主意

370
00:21:11,187 --> 00:21:13,940
讓我去儲藏室找找螢光棒

371
00:21:14,024 --> 00:21:15,275
好，該走了

372
00:21:15,358 --> 00:21:17,444
來，曼尼，你想要糖果嗎？

373
00:21:19,654 --> 00:21:21,865
-謝謝
-他不是你同學嗎？

374
00:21:22,365 --> 00:21:25,076
-好幼稚的服裝
-好，我們走

375
00:21:25,160 --> 00:21:26,828
是幼兒班王子耶

376
00:21:28,163 --> 00:21:29,581
大笨蛋

377
00:21:31,374 --> 00:21:32,375
不給糖就搗蛋

378
00:21:33,626 --> 00:21:35,003
不給糖就搗蛋

379
00:21:35,837 --> 00:21:38,715
-糖果
-來，拿五個

380
00:21:40,175 --> 00:21:41,176
耶

381
00:21:41,801 --> 00:21:43,011
謝謝

382
00:21:43,094 --> 00:21:44,846
你這麼大了還來討糖果？

383
00:21:51,353 --> 00:21:52,562
搞什麼？

384
00:21:59,444 --> 00:22:00,445
再見

385
00:22:04,449 --> 00:22:06,076
太誇張了

386
00:22:10,372 --> 00:22:13,416
拜託，我們得稍微加快速度

387
00:22:13,500 --> 00:22:14,709
被你們害死了

388
00:22:26,596 --> 00:22:27,806
嗨

389
00:22:28,348 --> 00:22:30,934
那是可愛的小海盜嗎？

390
00:22:35,146 --> 00:22:37,232
讓你的桶子多裝點寶藏

391
00:22:37,315 --> 00:22:38,733
-大糖糖
-真的假的？

392
00:22:38,817 --> 00:22:41,903
家庭號？你要一週才吃得完

393
00:22:41,986 --> 00:22:43,029
勾勾

394
00:22:49,744 --> 00:22:51,913
你看到了嗎，榮利？

395
00:22:51,996 --> 00:22:53,707
這小子是我們的王牌

396
00:23:02,215 --> 00:23:03,967
拿去吧

397
00:23:04,050 --> 00:23:05,218
好耶

398
00:23:05,301 --> 00:23:07,178
耶

399
00:23:08,930 --> 00:23:10,348
勾勾，糖果

400
00:23:14,352 --> 00:23:16,563
我們以前居然沒想過要帶著曼尼

401
00:23:16,646 --> 00:23:18,857
-這小子超好用的
-是啊

402
00:23:18,940 --> 00:23:21,526
我們先去我家，把糖果放在我房間

403
00:23:21,609 --> 00:23:23,445
再展開第二回合，好嗎？

404
00:23:23,528 --> 00:23:27,490
我不知道耶，曼尼好像累了

405
00:23:27,574 --> 00:23:29,367
他很好，對吧，曼尼？

406
00:23:32,412 --> 00:23:33,621
你看，他點頭了

407
00:23:33,705 --> 00:23:36,541
其實我也有點累了

408
00:23:37,125 --> 00:23:40,170
拜託，我們能討到一年份的糖果

409
00:23:40,253 --> 00:23:42,255
我們不能浪費這個機會

410
00:23:42,339 --> 00:23:44,132
我們又不需要那麼多糖果

411
00:23:44,215 --> 00:23:47,093
真的嗎？糖果永遠不嫌多，榮利

412
00:23:47,177 --> 00:23:50,430
糖果在中學就像是錢，可以買到午餐座位

413
00:23:51,765 --> 00:23:53,975
再去一兩戶人家，好嗎？

414
00:23:55,560 --> 00:23:56,728
今晚快結束了

415
00:23:56,811 --> 00:23:58,646
大家都想把糖果發完

416
00:23:58,730 --> 00:24:00,940
-我們可以大豐收
-不曉得耶

417
00:24:01,024 --> 00:24:03,902
好，這樣吧，我們去惠利街

418
00:24:03,985 --> 00:24:06,821
惠利街？但那在一哩外

419
00:24:06,905 --> 00:24:09,324
-抄捷徑就好
-史納克路？

420
00:24:09,866 --> 00:24:12,827
-你忘記你媽的話了嗎？
-她又不會知道

421
00:24:12,911 --> 00:24:16,414
我保證20分鐘後
我們就會回我家吃糖果了

422
00:24:18,166 --> 00:24:19,751
我們不是小孩子了

423
00:24:30,178 --> 00:24:31,721
好耶，這就對了

424
00:24:57,205 --> 00:24:59,207
我們打錯如意算盤了

425
00:24:59,290 --> 00:25:02,085
這絕對值得，想想所有的糖果

426
00:25:02,168 --> 00:25:04,004
我根本沒那麼愛吃糖果

427
00:25:04,087 --> 00:25:07,090
榮利，別說那種話或開那種玩笑

428
00:25:07,173 --> 00:25:10,802
你覺得山羊人會來抓我們嗎？

429
00:25:10,885 --> 00:25:13,763
別鬧了，那當然是編造的故事

430
00:25:13,847 --> 00:25:17,517
-羅德里克只是想嚇我們
-你也是這麼說起司的事

431
00:25:17,600 --> 00:25:19,352
結果那是真的

432
00:25:19,436 --> 00:25:22,063
是啊，半人、半山羊？

433
00:25:22,147 --> 00:25:24,274
那在生理上是不可能的事

434
00:25:32,949 --> 00:25:33,950
可是…

435
00:25:34,034 --> 00:25:36,411
萬一山羊人是真的

436
00:25:36,494 --> 00:25:39,622
你覺得他上半身是羊、下半身是人

437
00:25:40,248 --> 00:25:41,791
還是反過來？

438
00:25:42,459 --> 00:25:44,502
還是他從中間分兩邊

439
00:25:44,586 --> 00:25:47,297
左半邊是羊、右半邊是人？

440
00:25:48,131 --> 00:25:50,967
別再談這個了，我聽到某種聲音

441
00:25:58,391 --> 00:25:59,476
一群青少年

442
00:26:02,896 --> 00:26:04,230
好險

443
00:26:04,773 --> 00:26:07,776
是啊，我們快走，免得…

444
00:26:13,865 --> 00:26:15,241
免費的糖果

445
00:26:25,710 --> 00:26:29,547
看看這些小宅男，過了睡覺時間還在外面

446
00:26:29,631 --> 00:26:32,801
對，你們不是該睡個好覺嗎？

447
00:26:33,843 --> 00:26:36,805
幼稚園很早就開門囉

448
00:26:39,307 --> 00:26:42,185
其實我們是中學生，我9點才上床睡覺

449
00:26:42,268 --> 00:26:44,604
我媽今天特地讓我晚點睡

450
00:26:44,688 --> 00:26:47,565
對，我們該回家了，各位晚安啦

451
00:26:48,650 --> 00:26:51,528
看看那些袋子，裡面都是糖果嗎？

452
00:26:52,070 --> 00:26:55,740
大部分是，但我爸媽今年發的是迷你牙刷

453
00:26:55,824 --> 00:26:57,409
所以還有它們

454
00:26:57,492 --> 00:27:00,954
我們真的該…上路了

455
00:27:01,037 --> 00:27:05,083
如果那些糖果被弄濕就太可惜了

456
00:27:17,804 --> 00:27:19,139
什麼？

457
00:27:23,727 --> 00:27:25,895
葛瑞，快跑

458
00:27:30,650 --> 00:27:31,651
我們走

459
00:27:39,784 --> 00:27:40,910
抓好曼尼

460
00:27:55,216 --> 00:27:56,217
好耶

461
00:28:08,313 --> 00:28:09,647
好耶，寶貝

462
00:28:11,941 --> 00:28:13,026
別想跑

463
00:28:34,214 --> 00:28:35,256
好耶

464
00:28:36,633 --> 00:28:38,802
你們會付出代價的

465
00:28:42,514 --> 00:28:44,766
我們知道你們在哪上學

466
00:28:59,739 --> 00:29:00,740
這裡是…

467
00:29:01,658 --> 00:29:03,785
我家後院，我們辦到了，榮利

468
00:29:03,868 --> 00:29:05,453
我們還活著

469
00:29:06,579 --> 00:29:07,622
我就說吧

470
00:29:07,706 --> 00:29:10,000
只要你跟著我，就不會有事

471
00:29:10,083 --> 00:29:12,544
我們快進去享用糖果吧

472
00:29:16,798 --> 00:29:19,634
抱歉，我以為你們是青少年

473
00:29:19,718 --> 00:29:20,844
你們沒事吧？

474
00:29:21,428 --> 00:29:22,554
你們沒事

475
00:29:23,763 --> 00:29:25,432
你們倆讓我們擔心死了

476
00:29:25,515 --> 00:29:26,766
-媽媽
-你們跑哪去了？

477
00:29:28,018 --> 00:29:29,519
史納克路

478
00:29:30,645 --> 00:29:31,813
你完蛋了

479
00:29:31,896 --> 00:29:36,151
媽處罰我一週不能玩電動
這是她慣用的懲罰

480
00:29:36,234 --> 00:29:39,904
也代表我在放學後得找其他事情做

481
00:29:50,248 --> 00:29:53,084
我可能會參加學生會選舉

482
00:29:53,168 --> 00:29:56,671
或加入舞會委員會，或戲劇公演甄選

483
00:29:56,755 --> 00:29:59,132
-他們今年要演《綠野仙蹤》
-是哦

484
00:29:59,215 --> 00:30:00,925
齊拉格古普塔想演托托

485
00:30:01,009 --> 00:30:04,596
佩蒂法洛說
諾頓老師已經答應讓她演桃樂絲

486
00:30:04,679 --> 00:30:09,184
我得決定要甄選稻草人還是膽小的獅子

487
00:30:09,267 --> 00:30:11,478
聽起來很棒，你可以衝了嗎？

488
00:30:11,561 --> 00:30:13,605
你什麼都不參加嗎？

489
00:30:13,688 --> 00:30:17,692
我媽說念中學時參加活動很重要

490
00:30:17,776 --> 00:30:18,985
參加活動？

491
00:30:19,069 --> 00:30:22,113
榮利，我連吃午餐都沒位子坐，我受夠了

492
00:30:22,197 --> 00:30:23,406
參加公演的話

493
00:30:23,490 --> 00:30:26,576
我們交到的朋友就會邀我們共進午餐了

494
00:30:26,659 --> 00:30:29,704
那太麻煩了，會浪費我太多時間

495
00:30:29,788 --> 00:30:31,373
我現在就得改變情況

496
00:30:40,590 --> 00:30:42,050
好耶

497
00:30:47,972 --> 00:30:49,057
榮利

498
00:30:50,642 --> 00:30:53,978
你還好嗎？真抱歉，我沒想到你會翻車

499
00:30:55,855 --> 00:30:57,399
我的手臂好像受傷了

500
00:30:57,482 --> 00:30:59,984
是啊，我好像也拉傷肌肉了

501
00:31:00,527 --> 00:31:02,821
但那一球很厲害吧？我是說…

502
00:31:05,532 --> 00:31:07,158
天啊，你真的受傷了

503
00:31:09,160 --> 00:31:10,870
我還是回家好了

504
00:31:11,413 --> 00:31:14,374
好，但你不能跟你爸媽實話實說

505
00:31:14,457 --> 00:31:17,335
如果我媽發現我們玩這遊戲，她會氣炸

506
00:31:17,419 --> 00:31:20,046
-我已經被處罰了
-那我要說什麼？

507
00:31:20,130 --> 00:31:23,174
就說你玩鬼抓人時，在路邊絆倒了

508
00:31:23,258 --> 00:31:25,802
無論如何都不能提到大飛輪

509
00:31:29,097 --> 00:31:30,098
知道嗎？

510
00:31:30,682 --> 00:31:31,683
知道了

511
00:31:38,189 --> 00:31:41,109
-在醫院發生什麼事？
-他們照了好幾次X光

512
00:31:41,192 --> 00:31:43,236
醫生說我的手臂斷了

513
00:31:43,319 --> 00:31:44,404
斷了？

514
00:31:44,487 --> 00:31:47,032
天啊，我以為只是瘀青之類的

515
00:31:47,115 --> 00:31:49,909
不是，我有石膏等等的

516
00:31:49,993 --> 00:31:52,120
石膏？很嚴重耶

517
00:31:52,203 --> 00:31:53,580
對，我知道

518
00:31:53,663 --> 00:31:55,874
那真的很糟糕

519
00:31:56,916 --> 00:31:58,626
-但你知道這代表什麼嗎？
-知道

520
00:31:58,710 --> 00:32:02,339
我這個月都得用塑膠袋包著手臂洗澡

521
00:32:02,422 --> 00:32:05,342
不，我是指在學校

522
00:32:06,259 --> 00:32:10,096
我猜我不能在體育課練摔角了？

523
00:32:10,180 --> 00:32:13,183
榮利，打石膏是一個孩子最棒的遭遇

524
00:32:13,266 --> 00:32:15,060
-是嗎？
-對，榮利

525
00:32:15,143 --> 00:32:18,229
-大家都想在上面簽名
-什麼？真的嗎？

526
00:32:18,313 --> 00:32:21,191
對，大家會求你跟他們一起吃午餐

527
00:32:21,274 --> 00:32:22,275
對耶

528
00:32:22,359 --> 00:32:24,819
希望你會記得你真正的朋友是誰

529
00:32:24,903 --> 00:32:27,030
也就是讓你有今天的人

530
00:32:27,113 --> 00:32:28,823
-是啊
-你爸媽呢？

531
00:32:28,907 --> 00:32:29,991
他們有起疑嗎？

532
00:32:30,075 --> 00:32:33,328
我照你說的
說我玩老鷹抓小雞時被石頭絆倒

533
00:32:33,411 --> 00:32:34,746
照我說的？

534
00:32:34,829 --> 00:32:37,957
我們是在玩鬼抓人，你在路邊絆倒的

535
00:32:38,041 --> 00:32:41,586
兩個人不能玩老鷹抓小雞啦，真是的

536
00:32:41,670 --> 00:32:45,382
-對哦，抱歉
-我們的說法要一致

537
00:32:45,465 --> 00:32:47,342
否則他們會發現大飛輪的事

538
00:32:47,425 --> 00:32:49,594
你說「大飛輪」？

539
00:32:55,600 --> 00:32:57,936
我不知道該拿你怎麼辦，葛瑞

540
00:32:58,019 --> 00:33:00,689
你先是不聽我的話，去了史納克路

541
00:33:00,772 --> 00:33:02,774
然後你玩了那個遊戲

542
00:33:02,857 --> 00:33:06,194
我說過那個遊戲會害人受傷

543
00:33:06,277 --> 00:33:07,737
對不起，媽，我只是…

544
00:33:07,821 --> 00:33:09,197
現在還這樣？

545
00:33:10,990 --> 00:33:12,992
騙我已經夠糟了

546
00:33:13,076 --> 00:33:17,539
要榮利騙他爸媽實在是…

547
00:33:20,333 --> 00:33:21,543
媽，我知道我錯了

548
00:33:22,585 --> 00:33:24,921
妳可以把我的電動收走一個月

549
00:33:25,005 --> 00:33:26,631
妳高興的話，一年好了

550
00:33:26,715 --> 00:33:29,884
懲罰你不會讓我高興，葛瑞

551
00:33:29,968 --> 00:33:31,761
我想教出一個好孩子

552
00:33:31,845 --> 00:33:33,513
我想當好孩子，媽

553
00:33:34,639 --> 00:33:36,224
那你就必須這麼做

554
00:33:36,307 --> 00:33:40,061
你必須想辦法補償榮利

555
00:33:41,104 --> 00:33:42,522
這是你欠他的

556
00:33:43,273 --> 00:33:45,608
那孩子是很好的朋友

557
00:33:46,484 --> 00:33:47,485
沒錯，媽

558
00:33:48,361 --> 00:33:50,488
我無法告訴你要怎麼做

559
00:33:51,322 --> 00:33:52,699
那要看你了

560
00:33:56,244 --> 00:33:59,914
-可是…
-聽聽你心裡的聲音，葛瑞

561
00:34:01,041 --> 00:34:02,375
我知道它在

562
00:34:03,126 --> 00:34:04,377
做對的事

563
00:34:10,175 --> 00:34:12,844
好，我知道我媽要我做什麼

564
00:34:12,927 --> 00:34:15,930
她要我把真正的經過告訴榮利的爸媽

565
00:34:16,973 --> 00:34:20,643
但是榮利的爸爸向來不太喜歡我

566
00:34:20,727 --> 00:34:23,063
我知道如果我把真相告訴他

567
00:34:23,146 --> 00:34:25,607
只會讓他更不喜歡我

568
00:34:25,690 --> 00:34:27,317
那對情況毫無幫助

569
00:34:28,026 --> 00:34:29,903
我不想害榮利因為說謊被罵

570
00:34:29,986 --> 00:34:31,780
因為那樣他也會有麻煩

571
00:34:31,863 --> 00:34:36,618
所以我決定，對的事就是什麼都不做

572
00:34:40,872 --> 00:34:43,750
因為說實話只會讓大家更難受

573
00:34:55,261 --> 00:34:56,971
天啊，你怎麼了？

574
00:34:57,055 --> 00:34:59,265
-看起來好酷
-你好勇敢哦

575
00:35:00,183 --> 00:35:01,184
我能簽名嗎？

576
00:35:01,267 --> 00:35:03,520
我還說對了另外一件事

577
00:35:05,438 --> 00:35:08,775
事實上，石膏的效果比我想像的更好

578
00:35:14,656 --> 00:35:17,909
如我所料，午餐座位完全不是問題

579
00:35:24,958 --> 00:35:26,835
至少對榮利來說啦

580
00:35:26,918 --> 00:35:29,379
飛機要來囉

581
00:35:32,966 --> 00:35:35,677
-好吃
-火車要來囉

582
00:35:35,760 --> 00:35:39,556
恰喀，恰喀…啾啾

583
00:35:41,891 --> 00:35:43,643
他可以自己吃飯啦

584
00:35:45,311 --> 00:35:47,022
榮利是左撇子耶

585
00:35:47,105 --> 00:35:48,356
你是誰？

586
00:35:48,440 --> 00:35:51,234
我是葛瑞赫夫雷，榮利最好的朋友

587
00:35:51,317 --> 00:35:52,819
是我害他摔斷手的

588
00:35:53,903 --> 00:35:55,030
你這個壞蛋

589
00:35:55,113 --> 00:35:56,364
-滾出去
-小心

590
00:36:00,410 --> 00:36:02,328
我不能讓榮利搶盡鋒頭

591
00:36:02,412 --> 00:36:04,581
於是我決定假造傷勢

592
00:36:13,465 --> 00:36:15,508
是啊，沒什麼啦

593
00:36:15,592 --> 00:36:19,054
只是一根沒處理好的小刺引起的感染

594
00:36:23,224 --> 00:36:24,434
嘿

595
00:36:24,517 --> 00:36:26,770
我可以看看你的感染嗎？

596
00:36:29,105 --> 00:36:31,858
我發現我比不過榮利的蠢傷

597
00:36:34,152 --> 00:36:36,196
那代表我得自己製造話題

598
00:36:36,279 --> 00:36:37,489
而我找到了

599
00:36:51,961 --> 00:36:54,255
葛瑞，我放學後找不到你

600
00:36:55,423 --> 00:36:57,842
抱歉，我想回家畫我的漫畫

601
00:36:57,926 --> 00:37:00,136
你的漫畫？幫誰畫的？

602
00:37:00,220 --> 00:37:01,388
學校報紙

603
00:37:01,471 --> 00:37:04,099
有個漫畫家不畫了，所以他們在徵人

604
00:37:07,769 --> 00:37:08,895
我能幫忙嗎？

605
00:37:08,978 --> 00:37:11,106
抱歉，他們只缺一個人

606
00:37:16,444 --> 00:37:18,071
媽媽咪呀

607
00:37:19,489 --> 00:37:21,074
這太好笑了

608
00:37:22,409 --> 00:37:24,744
「糟糕，我踩到一灘水了

609
00:37:25,245 --> 00:37:28,248
至少這灘水不是酸性的

610
00:37:30,041 --> 00:37:33,086
這灘水真的是酸性的

611
00:37:33,169 --> 00:37:35,005
媽媽咪呀」

612
00:37:35,088 --> 00:37:38,717
媽媽咪呀，你還有類似的漫畫嗎？

613
00:37:38,800 --> 00:37:40,427
我正在畫更棒的東西

614
00:37:40,510 --> 00:37:43,179
你看，這叫做「笨蛋克雷丹」

615
00:37:43,263 --> 00:37:47,642
「醫生，我可以換個新屁股嗎？
我的屁股上有條裂縫」

616
00:37:47,726 --> 00:37:50,437
「每個人的屁股上都有縫，笨蛋」

617
00:37:50,520 --> 00:37:51,521
「哎呀」

618
00:37:52,480 --> 00:37:54,399
他什麼時候會說「媽媽咪呀」？

619
00:37:54,482 --> 00:37:55,692
他不會說

620
00:37:55,775 --> 00:37:59,738
如果他說「媽媽咪呀」會比較好笑

621
00:38:02,782 --> 00:38:06,036
聽著，如果你想畫自己的漫畫，請便

622
00:38:06,119 --> 00:38:08,371
但我們凡事都會一起做

623
00:38:09,080 --> 00:38:11,416
是啊，除了這一次，抱歉

624
00:38:12,542 --> 00:38:14,753
我們可以合作嗎？

625
00:38:14,836 --> 00:38:16,838
你可以寫內容，我來畫畫

626
00:38:17,589 --> 00:38:20,175
不好意思，榮利，但你連鼻子都不畫

627
00:38:20,258 --> 00:38:24,304
抱歉，這是我的嗜好
就像喬許是你的嗜好一樣

628
00:38:24,387 --> 00:38:28,308
好吧，我回家畫我的漫畫好了

629
00:38:29,142 --> 00:38:30,185
好主意

630
00:38:38,651 --> 00:38:39,736
再見

631
00:38:47,160 --> 00:38:50,497
我投稿漫畫專欄以後，只能等待

632
00:38:51,289 --> 00:38:53,583
但過了一個星期

633
00:38:54,709 --> 00:38:56,628
漢佛瑞老師才宣佈消息

634
00:38:56,711 --> 00:38:59,422
各位同學，經過深思熟慮

635
00:38:59,506 --> 00:39:02,634
我們已經選出學校報紙的漫畫家

636
00:39:02,717 --> 00:39:04,469
新的漫畫家就是…

637
00:39:05,178 --> 00:39:08,014
-葛瑞赫夫雷
-太好了…

638
00:39:10,725 --> 00:39:13,478
這可能是我遇過最重大的事情

639
00:39:14,729 --> 00:39:17,148
-就是那傢伙？
-是他寫的？

640
00:39:18,400 --> 00:39:19,818
他是漫畫小子？

641
00:39:22,779 --> 00:39:26,700
這是我第一次走進校門後
不再像個隱形人

642
00:39:26,783 --> 00:39:28,410
馬屁精

643
00:39:28,493 --> 00:39:31,579
-漫畫不是應該要逗人笑嗎？
-「好奇寶寶克雷丹」

644
00:39:31,663 --> 00:39:33,248
-你覺得很好笑？
-怎麼…

645
00:39:33,331 --> 00:39:38,336
「老師，如果X加43等於89
那X是多少？」

646
00:39:38,420 --> 00:39:40,046
「X就是46啊」

647
00:39:40,130 --> 00:39:43,299
「謝了，同學們
如果你們想多瞭解數學

648
00:39:43,383 --> 00:39:45,677
就請漢佛瑞老師帶你們參觀

649
00:39:45,760 --> 00:39:49,139
圖書館裡新增的數學和科學專區哦」

650
00:39:49,222 --> 00:39:53,309
「也感謝家長會為該專區提供資金

651
00:39:53,393 --> 00:39:55,729
汰換我們嚴重過時的舊書」

652
00:39:55,812 --> 00:39:57,230
他們改了內容？

653
00:39:57,313 --> 00:39:59,899
-馬屁精
-謝謝你的冷笑話

654
00:39:59,983 --> 00:40:01,735
-真是浪費墨水
-書呆子

655
00:40:04,904 --> 00:40:06,865
爛死了

656
00:40:06,948 --> 00:40:07,949
馬屁精

657
00:40:08,033 --> 00:40:11,953
看吧，當圖書館員掌管學校報紙
就會發生這種事

658
00:40:12,037 --> 00:40:14,080
他們就是得強力推銷那些書

659
00:40:16,041 --> 00:40:17,542
我辭職一週後

660
00:40:17,625 --> 00:40:21,171
漢佛瑞老師找人接替我
你們絕不會相信他選了誰

661
00:40:21,254 --> 00:40:22,672
媽媽咪呀

662
00:40:26,426 --> 00:40:27,969
媽媽咪呀

663
00:40:32,307 --> 00:40:36,186
-媽媽咪呀
-媽媽咪呀

664
00:40:37,145 --> 00:40:39,356
媽媽咪呀

665
00:40:41,858 --> 00:40:43,568
媽媽咪呀

666
00:40:47,155 --> 00:40:50,200
「漂亮小姐，妳想跟我約會嗎？」

667
00:40:50,283 --> 00:40:53,411
「我不是小姐，而是有長頭髮的狗

668
00:40:53,495 --> 00:40:55,330
所以約會就免了」

669
00:40:55,413 --> 00:40:57,207
「媽媽咪呀」

670
00:40:57,290 --> 00:41:01,878
只會塗鴉的孩子
負責學校報紙的漫畫專欄？

671
00:41:01,961 --> 00:41:05,298
太不公平了
他們為什麼不改榮利的漫畫？

672
00:41:13,598 --> 00:41:15,183
你抄襲我的漫畫

673
00:41:15,266 --> 00:41:17,310
你說你不想繼續畫了

674
00:41:17,394 --> 00:41:20,146
你就不能自己想內容嗎，榮利？

675
00:41:20,230 --> 00:41:22,732
沒辦法，我天生就很搞笑

676
00:41:22,816 --> 00:41:24,359
媽媽咪呀

677
00:41:24,442 --> 00:41:25,777
媽媽咪呀

678
00:41:25,860 --> 00:41:29,114
-媽媽咪呀
-媽媽咪呀

679
00:41:31,866 --> 00:41:35,745
聽好，希望你很享受這些
因為我不想再照顧你了

680
00:41:35,829 --> 00:41:37,747
也許剛好相反

681
00:41:37,831 --> 00:41:40,917
漫畫、午餐座位、那塊石膏

682
00:41:41,001 --> 00:41:43,378
你會有這些都是因為我

683
00:41:43,461 --> 00:41:45,547
對，因為你害我摔斷手

684
00:41:45,630 --> 00:41:46,840
是啊，不客氣

685
00:41:54,180 --> 00:41:57,100
你該對榮利放尊重點

686
00:41:58,560 --> 00:42:00,520
媽媽咪呀

687
00:42:02,063 --> 00:42:03,857
好，我承認

688
00:42:03,940 --> 00:42:06,526
我該把午餐時的狀況處理得更好

689
00:42:06,609 --> 00:42:08,028
但我以為過一陣子

690
00:42:08,111 --> 00:42:10,447
我跟榮利冷靜下來，就會回歸正常

691
00:42:10,530 --> 00:42:12,574
你喜歡恐龍水槍嗎？

692
00:42:12,657 --> 00:42:13,658
不喜歡

693
00:42:14,200 --> 00:42:15,618
我愛死了

694
00:42:20,123 --> 00:42:22,167
不過那還沒有發生

695
00:42:28,882 --> 00:42:31,968
榮利每天都跟齊拉格一起混

696
00:42:32,052 --> 00:42:34,721
他那麼做只是為了讓我嫉妒

697
00:42:36,639 --> 00:42:38,933
但那一套我也會

698
00:42:43,188 --> 00:42:45,190
-你想看我房間嗎？
-好啊

699
00:43:06,795 --> 00:43:07,796
好耶，走吧

700
00:43:24,187 --> 00:43:28,817
獨一無二的葛瑞赫夫雷在我家門口

701
00:43:30,860 --> 00:43:32,987
是啊，沒錯

702
00:43:33,947 --> 00:43:36,825
我在想，我跟你是鄰居

703
00:43:36,908 --> 00:43:37,909
對啊

704
00:43:37,992 --> 00:43:40,745
但我們不太認識彼此

705
00:43:40,829 --> 00:43:42,330
你想一起過夜嗎？

706
00:43:42,414 --> 00:43:43,415
今天晚上？

707
00:43:43,998 --> 00:43:46,918
對，現在，你跟我，兩個朋友

708
00:43:47,752 --> 00:43:48,753
請進

709
00:43:58,722 --> 00:43:59,723
嘿

710
00:44:09,441 --> 00:44:12,152
也許我們應該一步一步來

711
00:44:12,235 --> 00:44:15,947
不如我們先玩玩牌，下次再過夜吧？

712
00:44:20,660 --> 00:44:23,163
葛瑞

713
00:44:29,878 --> 00:44:32,881
傅瑞格利，你有玩伴來家裡啊？

714
00:44:32,964 --> 00:44:35,675
你要我幫他織襪子嗎？

715
00:44:35,759 --> 00:44:38,303
這一定會讓我留下心理創傷

716
00:44:38,887 --> 00:44:40,138
耶

717
00:44:41,681 --> 00:44:43,725
葛瑞赫夫雷在我房間裡

718
00:44:46,311 --> 00:44:48,396
對，一下子而已

719
00:44:48,480 --> 00:44:50,023
其實我真的得…

720
00:44:50,106 --> 00:44:51,608
你想玩扮家家酒嗎？

721
00:44:52,150 --> 00:44:55,862
你可以當教堂的風琴手，我當保健老師

722
00:44:58,114 --> 00:45:00,950
真有趣，但我不太想…

723
00:45:01,034 --> 00:45:03,411
那抓癢遊戲呢？

724
00:45:04,788 --> 00:45:06,081
我抓…

725
00:45:06,164 --> 00:45:08,208
我抓…

726
00:45:08,291 --> 00:45:10,293
抓到你了，癢死你

727
00:45:12,087 --> 00:45:14,047
你在做什麼？

728
00:45:14,130 --> 00:45:15,465
給我一點空間

729
00:45:15,548 --> 00:45:17,092
你待在那邊玩啦

730
00:45:17,175 --> 00:45:20,178
那你想玩什麼？

731
00:45:22,722 --> 00:45:24,432
我不知道，我以為…

732
00:45:29,104 --> 00:45:32,565
傅瑞格利
那是我唯一沒被弄濕的巧克力棒

733
00:45:32,649 --> 00:45:34,859
我媽不讓我吃巧克力

734
00:45:34,943 --> 00:45:39,447
她說它會讓我過動跟情緒不穩定

735
00:45:42,659 --> 00:45:45,161
傅瑞格利，你還好嗎？傅瑞格利

736
00:45:46,246 --> 00:45:48,331
我很努力遺忘那天晚上的事

737
00:45:48,915 --> 00:45:51,376
葛瑞

738
00:45:51,960 --> 00:45:54,796
幸好我記不住每件小事

739
00:45:58,883 --> 00:45:59,926
嘿

740
00:46:01,386 --> 00:46:02,595
但我記得

741
00:46:03,096 --> 00:46:05,306
我被迫躲進傅瑞格利家的浴室

742
00:46:05,390 --> 00:46:07,684
等他的高糖反應消退

743
00:46:16,818 --> 00:46:18,361
親愛的葛瑞

744
00:46:18,445 --> 00:46:21,906
很抱歉我吃了你的糖果，還沾鼻屎追你

745
00:46:21,990 --> 00:46:25,535
我把它黏在紙上，你可以用它來報仇

746
00:46:25,618 --> 00:46:27,579
傅瑞格利敬上

747
00:46:28,830 --> 00:46:30,165
搞什麼…

748
00:46:31,833 --> 00:46:34,210
但可以的話，我想全部忘掉

749
00:47:16,461 --> 00:47:18,505
嘿，葛瑞

750
00:47:18,588 --> 00:47:20,215
嘿，榮利，你好

751
00:47:20,298 --> 00:47:22,217
我今天能不能去你家

752
00:47:22,300 --> 00:47:24,094
拿我的《瘋狂巫師》？

753
00:47:24,177 --> 00:47:25,762
我跟齊拉格想要玩

754
00:47:27,055 --> 00:47:30,266
它在我家這麼久，已經算是我的了

755
00:47:30,350 --> 00:47:32,894
你跟你的新朋友去找別的事做吧

756
00:47:32,977 --> 00:47:36,189
是嗎？又不是只有我交新朋友

757
00:47:36,272 --> 00:47:37,399
你是指傅瑞格利？

758
00:47:37,482 --> 00:47:39,484
那天晚上讓我心靈受創

759
00:47:39,567 --> 00:47:41,611
都怪你，因為你拋下我

760
00:47:41,695 --> 00:47:44,155
我拋下你？你講反了吧

761
00:47:44,239 --> 00:47:47,450
你打了蠢石膏以後，就變了一個人

762
00:47:47,534 --> 00:47:48,702
-你變了
-打架

763
00:47:48,785 --> 00:47:50,495
-是嗎？
-他們要打架了

764
00:47:50,578 --> 00:47:52,706
是你害我摔斷手的

765
00:47:52,789 --> 00:47:54,624
你打得贏他，快出手

766
00:47:55,375 --> 00:47:57,627
大家快來看，有人要打架

767
00:47:59,004 --> 00:48:00,672
你們幹嘛不動手？

768
00:48:00,755 --> 00:48:01,881
除非你們不敢

769
00:48:01,965 --> 00:48:04,509
打…

770
00:48:04,592 --> 00:48:08,054
打…

771
00:48:08,638 --> 00:48:10,807
你們跟芭蕾舞老師學打架的嗎？

772
00:48:10,890 --> 00:48:13,268
你們再不出手，我就要睡著了

773
00:48:13,351 --> 00:48:15,937
誰教你們打架的？你阿嫲？

774
00:48:16,021 --> 00:48:18,857
你們要打架還是尬舞？

775
00:48:19,649 --> 00:48:21,568
他們知道怎麼打架嗎？

776
00:48:25,030 --> 00:48:27,407
我們快走

777
00:48:31,745 --> 00:48:34,581
真不得了

778
00:48:34,664 --> 00:48:36,958
是萬聖節那天的小朋友

779
00:48:38,084 --> 00:48:39,878
就說我們會找到你們吧

780
00:48:39,961 --> 00:48:42,922
你們要為我的輪胎付出代價了

781
00:48:44,591 --> 00:48:47,927
但…他們要怎麼付出代價？

782
00:48:48,011 --> 00:48:50,347
對啊，你是指付錢嗎？

783
00:48:50,430 --> 00:48:52,390
因為現在的人都不帶現金了

784
00:48:52,474 --> 00:48:53,892
不，你們這些蠢蛋

785
00:48:53,975 --> 00:48:57,228
我所謂的付出代價是指報仇

786
00:48:58,563 --> 00:49:01,524
好，這下我們都懂了

787
00:49:05,737 --> 00:49:08,615
接下來呢？

788
00:49:08,698 --> 00:49:09,991
我還在想

789
00:49:11,076 --> 00:49:12,952
你的滅火器還在嗎？

790
00:49:13,453 --> 00:49:20,043
不在，我媽為了「防火」
逼我把它帶回家了

791
00:49:24,964 --> 00:49:26,841
這小子在看什麼？

792
00:49:27,967 --> 00:49:29,177
那好像是…

793
00:49:30,178 --> 00:49:31,638
起司

794
00:49:35,558 --> 00:49:37,435
我真的不能說後來發生的事

795
00:49:37,519 --> 00:49:40,313
因為如果榮利長大以後想選總統

796
00:49:40,397 --> 00:49:42,607
而那些青少年逼他做的事曝光

797
00:49:42,691 --> 00:49:44,234
他絕對贏不了

798
00:49:46,486 --> 00:49:47,821
所以我只能說

799
00:49:47,904 --> 00:49:53,618
那些青少年逼榮利空白、空白、空白起司

800
00:49:58,331 --> 00:50:00,625
好，輪到你了

801
00:50:00,709 --> 00:50:04,754
不，我吃過午餐了，一點都不餓

802
00:50:04,838 --> 00:50:06,423
你別想落跑

803
00:50:06,506 --> 00:50:09,050
但我有乳糖不耐症

804
00:50:10,802 --> 00:50:12,137
它會害我脹氣

805
00:50:33,116 --> 00:50:34,659
滾出去，臭小子

806
00:50:41,750 --> 00:50:42,751
你們還好嗎？

807
00:50:46,921 --> 00:50:48,882
-發生什麼事？
-他們走了

808
00:50:48,965 --> 00:50:51,259
-怎麼回事？
-發生什麼事了？

809
00:50:51,343 --> 00:50:52,844
起司

810
00:50:52,927 --> 00:50:54,804
你們看，它…

811
00:50:54,888 --> 00:50:56,723
缺了一角

812
00:50:56,806 --> 00:50:58,475
-什麼？
-什麼？

813
00:51:01,811 --> 00:51:03,021
噁心死了

814
00:51:04,230 --> 00:51:07,484
相信我，我很想告訴大家事發經過

815
00:51:07,567 --> 00:51:10,028
但我聽到心裡那個討厭的聲音

816
00:51:10,612 --> 00:51:12,697
做對的事，葛瑞

817
00:51:12,781 --> 00:51:15,492
那是你在這世上唯一需要的東西

818
00:51:15,575 --> 00:51:17,077
一個好朋友

819
00:51:17,160 --> 00:51:18,661
有人是起司鬼

820
00:51:18,745 --> 00:51:20,997
榮利傑佛遜吃了…

821
00:51:21,081 --> 00:51:22,207
不對

822
00:51:22,290 --> 00:51:26,211
是我，那些青少年說我不敢，我就做了

823
00:51:26,294 --> 00:51:28,046
那又怎樣？小事一件

824
00:51:28,129 --> 00:51:32,342
葛瑞赫夫雷是起司鬼

825
00:51:32,967 --> 00:51:35,804
他是起司鬼

826
00:51:37,389 --> 00:51:38,723
起司鬼

827
00:51:41,434 --> 00:51:44,354
好，我可能稍微扭曲了事實

828
00:51:44,437 --> 00:51:47,982
但有時為了幫朋友，你就得那麼做

829
00:51:48,733 --> 00:51:49,734
那…

830
00:51:50,276 --> 00:51:52,529
你想來我家

831
00:51:52,612 --> 00:51:55,907
不知道耶，玩《瘋狂巫師》嗎？

832
00:51:55,990 --> 00:51:58,243
好啊，我很樂意

833
00:52:05,083 --> 00:52:07,961
老天，我差點把你打趴

834
00:52:08,044 --> 00:52:11,297
少來，你都快要哭出來了

835
00:52:11,381 --> 00:52:13,299
有東西跑進我眼睛啦

836
00:52:13,967 --> 00:52:16,094
我閉著眼睛都能打爆你

837
00:52:16,177 --> 00:52:18,179
我用小拇指都能打扁你

838
00:52:20,265 --> 00:52:22,976
當起司鬼沒有我想像的糟糕

839
00:52:23,059 --> 00:52:24,060
是起司鬼

840
00:52:26,771 --> 00:52:29,065
學校裡的人給我很多空間

841
00:52:30,150 --> 00:52:31,901
而且不只有走廊

842
00:52:32,902 --> 00:52:35,155
我走到哪裡都像包場

843
00:52:38,241 --> 00:52:39,534
最棒的部分是

844
00:52:39,617 --> 00:52:42,871
找午餐座位再也不是問題了

845
00:52:44,622 --> 00:52:45,623
快跑

846
00:52:45,707 --> 00:52:48,710
事實上，整張桌子都是我的

847
00:52:55,258 --> 00:52:58,386
不完全是啦，但我可以接受

848
00:53:00,221 --> 00:53:02,349
我跟榮利也和好如初

849
00:53:02,432 --> 00:53:04,184
還變得更要好了

850
00:53:08,355 --> 00:53:10,357
但如果榮利又開始失控

851
00:53:10,440 --> 00:53:13,401
我會昭告天下，到底是誰吃了那玩意

852
00:53:16,154 --> 00:53:18,239
快點，就差一點

853
00:53:19,824 --> 00:53:21,201
我電爆你了

854
00:53:21,284 --> 00:53:25,080
-想得美，閃遠一點
-算你運氣好

855
00:53:25,163 --> 00:53:26,414
你怎麼這麼弱？

856
00:53:27,332 --> 00:53:28,333
三戰兩勝

857
00:56:04,155 --> 00:56:06,157
字幕翻譯：MC Sung



