1
00:03:26,625 --> 00:03:27,292
How can I in this crowded...

2
00:03:27,500 --> 00:03:31,042
I don't think your son will
board this train to Chennai.

3
00:03:31,250 --> 00:03:37,083
Yes, if people's ears get red in anger,
your brother's entire heads turns red.

4
00:03:37,292 --> 00:03:38,208
He'll come.

5
00:03:38,417 --> 00:03:39,333
Hello brother!

6
00:03:40,583 --> 00:03:41,375
Always find fault with him.

7
00:03:41,583 --> 00:03:43,208
If we fail to send him in this train,
who will answer your brother?

8
00:03:43,417 --> 00:03:47,667
He'll come, I'm sure.
When? After the train departs.
- He'll come, I know my son well.

9
00:03:47,667 --> 00:03:49,083
Look, green signal is on.

10
00:03:51,042 --> 00:03:52,708
About to leave...leaving...
signal is on!

11
00:03:53,000 --> 00:03:55,250
Thief...thief...
- Our son Vishnu.

12
00:03:55,458 --> 00:03:57,167
Go carefully son...then...

13
00:03:57,375 --> 00:04:01,375
Eat on time, call after reaching Chennai,
take oil bath on Saturday,

14
00:04:01,583 --> 00:04:02,042
Isn't it?

15
00:04:02,250 --> 00:04:03,792
How many films I've seen this?

16
00:04:05,833 --> 00:04:06,833
I told you, right?

17
00:04:07,500 --> 00:04:10,750
Brother-in-law, your nephew has
boarded the train.

18
00:04:10,958 --> 00:04:14,625
Yes, he'll be Chennai by morning,
pick him up from station.

19
00:04:14,792 --> 00:04:18,917
Just before leaving here,
he gave me so much tension...

20
00:04:19,125 --> 00:04:19,792
Just a minute, talk to your sister.

21
00:04:20,000 --> 00:04:21,208
Telling him everything.

22
00:04:21,417 --> 00:04:24,000
I'm fine, brother,
how about you there?

23
00:04:24,208 --> 00:04:26,500
Vishnu is coming, inform my niece.

24
00:04:30,708 --> 00:04:32,625
Hello, go carefully!

25
00:04:35,750 --> 00:04:37,833
Hello brother, look here!

26
00:04:38,042 --> 00:04:40,000
Never trust girls, brother.

27
00:04:40,208 --> 00:04:45,167
They love one boy, but will marry
someone else and go away with him.

28
00:04:45,375 --> 00:04:46,708
This is fact.

29
00:04:46,917 --> 00:04:50,167
I'm talking only truth.
A drunkard talks only truth.

30
00:05:43,708 --> 00:05:44,583
Maya!

31
00:05:52,292 --> 00:05:54,708
You're educated, right Maya?
What were you about to do?

32
00:05:55,333 --> 00:05:57,083
How do you know my name?

33
00:05:57,292 --> 00:06:00,125
This is...
- Don't stand near door, go inside.

34
00:06:00,333 --> 00:06:01,167
Okay, sir.

35
00:06:07,167 --> 00:06:08,167
Are they after you?

36
00:06:10,333 --> 00:06:11,250
Okay, come.

37
00:06:13,625 --> 00:06:14,583
Go inside.

38
00:06:24,167 --> 00:06:25,375
What, boss?

39
00:06:27,083 --> 00:06:28,125
What are you looking at?

40
00:06:29,125 --> 00:06:30,125
Nothing...go, boys.

41
00:06:30,333 --> 00:06:32,083
Don't even let people to use
toilet peacefully.

42
00:06:39,625 --> 00:06:42,542
You're too much, guys!

43
00:06:42,708 --> 00:06:44,042
It's okay inside home.

44
00:06:44,250 --> 00:06:46,083
It's okay if it is here also.

45
00:06:46,292 --> 00:06:48,125
What's this, boy?

46
00:06:48,500 --> 00:06:51,333
You mind your work, I'll do my job.

47
00:06:51,542 --> 00:06:52,917
Show me your ticket.

48
00:06:55,458 --> 00:06:56,250
Take it.


49
00:06:59,708 --> 00:07:01,583
You're prepared for everything.

50
00:07:02,375 --> 00:07:03,417
What about the girl's ticket?

51
00:07:03,583 --> 00:07:04,792
Sir, she has a problem,

52
00:07:05,000 --> 00:07:08,083
forgot to buy ticket in the
urgency of boarding the train.

53
00:07:08,292 --> 00:07:10,625
It' okay she didn't buy ticket
in the urgency of boarding train,

54
00:07:10,833 --> 00:07:13,542
but if train had run over you,
both of you would be dead by now.

55
00:07:13,750 --> 00:07:16,167
Okay, I'll buy ticket for her.

56
00:07:16,333 --> 00:07:18,125
She's young,
you'll buy ticket for her.

57
00:07:18,333 --> 00:07:19,667
Madam, please come here.

58
00:07:20,250 --> 00:07:21,750
Did you see this old woman?

59
00:07:21,958 --> 00:07:25,083
Not just ticket, she lost her purse too!

60
00:07:25,292 --> 00:07:26,792
Will buy ticket for her too?

61
00:07:26,958 --> 00:07:29,083
You be the hero,
but I'll remain a villain.

62
00:07:29,333 --> 00:07:31,792
Because I've to work 30 more years
without taking leave.

63
00:07:32,583 --> 00:07:35,333
Okay, I'll buy ticket for both of them.

64
00:07:36,208 --> 00:07:37,083
Give me.

65
00:07:44,375 --> 00:07:45,083
I'll give.

66
00:07:45,625 --> 00:07:47,083
Go, sit in your seat.

67
00:07:47,292 --> 00:07:48,792
You're asking change correctly.

68
00:07:48,958 --> 00:07:50,083
Go...go...

69
00:07:50,292 --> 00:07:52,333
We too work for this extra cash only.

70
00:07:52,875 --> 00:07:54,958
Did you have food?
- No.

71
00:08:03,875 --> 00:08:05,708
It's too sultry,
shall I keep on fanning?

72
00:08:05,875 --> 00:08:08,667
Welcome! We're waiting
for your song only.

73
00:08:08,833 --> 00:08:09,875
Sing a song.

74
00:08:10,083 --> 00:08:11,417
We can travel happily.

75
00:08:11,625 --> 00:08:12,708
Rock the train.

76
00:08:12,875 --> 00:08:15,750
They talk about 7 notes,
add few more notes to sing a song.

77
00:08:15,917 --> 00:08:23,333
Life is like train journey...

78
00:08:23,542 --> 00:08:31,958
Best place for good time
is window seat...

79
00:08:32,875 --> 00:08:39,708
Travelling in a coach is like heaven...

80
00:08:40,000 --> 00:08:47,750
If someone bombs it,
nation gets ruined...
82
00:05:46:01
00:05:48:14
Chugging train...
83
00:05:48:19
00:05:51:22
It's a queen that chucks us out...

81
00:09:06,958 --> 00:09:19,167

Chugging train...
It's a queen that chucks us out...

82
00:09:19,417 --> 00:09:25,375
We board train in a platform,
we get down in a platform...

83
00:09:25,625 --> 00:09:28,583
Life is too small,
friendship is bigger than life...

84
00:09:28,750 --> 00:09:31,708
Look at train coaches,
it's united...

85
00:09:31,875 --> 00:09:35,292
An affectionate man lives longer...

86
00:09:35,292 --> 00:09:47,500

Chugging train...
It's a queen that chucks us out...

87
00:09:47,792 --> 00:09:52,750
Write epitaph on my tombstone
that girls never fall in love with good men.

88
00:09:52,958 --> 00:09:57,083
Poor girls love only villains.

89
00:10:00,417 --> 00:10:02,917
If a girl looks,
even sky would get shaken up...

90
00:10:03,125 --> 00:10:06,542
Even lion will shiver
if a girl looks at it...

91
00:10:06,708 --> 00:10:09,250
There's no love without girls...

92
00:10:25,250 --> 00:10:28,042
Grape like eyes...Gin like body...

93
00:10:28,250 --> 00:10:31,250
Bun dipped in milk...
Devour with your eyes...

94
00:10:31,458 --> 00:10:34,542
She's hot like chips and
breaking my heart...

95
00:10:34,708 --> 00:10:37,583
She's buying ticket with
TTR's money...

96
00:10:37,750 --> 00:10:41,083
She's showing everything
in her Ipad like eyes...

97
00:10:41,083 --> 00:10:53,417

Chugging train...
It's a queen that chucks us out...

98
00:10:57,042 --> 00:11:00,333
Not all intelligent men are winners...

99
00:11:00,542 --> 00:11:03,917
Girls fall in love with dark men...

100
00:11:04,125 --> 00:11:07,625
They use red henna on feet...

101
00:11:07,792 --> 00:11:13,542
They use black kohl on eyes...

102
00:11:20,208 --> 00:11:23,083
It's a group of butterflies,
go after to catch it...

103
00:11:23,292 --> 00:11:26,208
Life is a game of hide and seek,
go and seek the hidden...

104
00:11:26,417 --> 00:11:32,417
Impress a girl with a date...

105
00:11:32,417 --> 00:11:35,583
Don't waste your life foolishly
thinking about girls...

106
00:11:35,750 --> 00:11:38,375
Don't travel on footboard
without ticket...

107
00:11:38,583 --> 00:11:41,958
If you slip and fall down,
they'll put a cut out for you...

108
00:12:22,542 --> 00:12:25,500
Looks like you enjoyed last night
with song and dance.

109
00:12:25,667 --> 00:12:28,292
Without snapping our
friendship in train,

110
00:12:28,500 --> 00:12:31,458
I'm always in Peelamedu wine shop
whenever I'm free,

111
00:12:31,625 --> 00:12:35,542
if you come there, we can carry on
and build our friendship.

112
00:12:35,708 --> 00:12:36,667
Very important!

113
00:12:46,875 --> 00:12:48,500
Grandma!
- What's it, son?

114
00:12:48,708 --> 00:12:51,583
I bought ticket for you and another girl.
- Yes, son.

115
00:12:51,792 --> 00:12:52,792
Where is she?

116
00:12:52,958 --> 00:12:55,292
I don't know,
I didn't see her, son.

117
00:12:57,542 --> 00:13:00,792
Who is there like my friend, buddy...

118
00:13:01,875 --> 00:13:02,750
Where are you, buddy?

119
00:13:02,917 --> 00:13:05,875
I'm on the way to meet you on bike,
have you reached the station?

120
00:13:06,083 --> 00:13:08,792
Near by, will be in station
in 5 minutes.

121
00:13:08,958 --> 00:13:10,750
Important matter...

122
00:13:11,000 --> 00:13:14,708
Rat problem in train,
shall I call pest control people?

123
00:13:14,917 --> 00:13:18,000
I saw a girl in train.
- One or many girls?

124
00:13:18,208 --> 00:13:20,583
Train means, you can see many girls.

125
00:13:20,792 --> 00:13:22,625
Don't bore with comments.
- Tell me.

126
00:13:22,833 --> 00:13:25,625
The girl I saw was different.
Something special.

127
00:13:25,792 --> 00:13:27,458
She's in big trouble.

128
00:13:27,667 --> 00:13:29,667
Some people were after her in train.

129
00:13:29,833 --> 00:13:31,292
I saved her.

130
00:13:31,500 --> 00:13:33,667
When I got up today morning,
she has vanished.

131
00:13:33,833 --> 00:13:38,042
Already you've post paid connection,
why do you want prepaid connection now?

132
00:13:38,250 --> 00:13:39,375
Connection got snapped
before establishing.

133
00:13:39,583 --> 00:13:41,292
Are you getting ready for that?

134
00:13:41,500 --> 00:13:43,750
First switch off and
get down from train.

135
00:13:43,917 --> 00:13:47,292
I can't...my heart goes for her.

136
00:13:47,500 --> 00:13:50,667
Train friendship must with train journey.

137
00:13:50,833 --> 00:13:53,583
Your uncle and Sowmya are waiting
for you in station.

138
00:13:53,792 --> 00:13:55,333
I'll also join them.

139
00:13:58,500 --> 00:14:00,792
What's this, father?
Neither Vishnu nor train has come.

140
00:14:00,958 --> 00:14:01,667
What to do?

141
00:14:01,833 --> 00:14:04,417
If you see train from outside,
it travels swiftly,

142
00:14:04,625 --> 00:14:06,583
If you sit inside train,
you feel train is moving slowly.

143
00:14:06,750 --> 00:14:09,125
Nephew is inside train, right?
He'll come late.

144
00:14:09,500 --> 00:14:12,292
Let me call that fatso,
only then it'll be fine.

145
00:14:13,458 --> 00:14:14,917
Brother, he's here.

146
00:14:15,542 --> 00:14:16,292
I'm here.

147
00:14:16,708 --> 00:14:17,917
He's calling you on phone,
why are you not answering him?

148
00:14:18,125 --> 00:14:19,667
Call is waste, right?

149
00:14:19,833 --> 00:14:22,250
If leg gets wasted, how could you walk?

150
00:14:22,458 --> 00:14:23,667
Are you fine, uncle?

151
00:14:23,833 --> 00:14:26,000
You're here, right? I'll be fine now.

152
00:14:26,208 --> 00:14:29,625
Your ringtone is about friend,

153
00:14:29,792 --> 00:14:31,542
your friend is coming,
you should've come earlier.

154
00:14:31,750 --> 00:14:34,083
Bike had a flat tyre on the way,
what can I do, uncle?

155
00:14:34,292 --> 00:14:36,708
Bike will not have a puncture,
tyre will get a puncture.

156
00:14:36,875 --> 00:14:38,500
For your weight, tyre will go burst.

157
00:14:38,708 --> 00:14:41,375
I'm decreasing weight,
I'm following diet also.

158
00:14:41,583 --> 00:14:45,208
One who follows diet must
grow taller not broader.

159
00:14:46,708 --> 00:14:49,250
I'll definitely follow your advice, uncle.

160
00:14:53,458 --> 00:14:55,417
Father, train has arrived.

161
00:14:59,208 --> 00:15:02,292
Hi son-in-law!
- Buddy, I'm here.

162
00:15:02,750 --> 00:15:03,625
How are you, uncle?
- I'm fine.

163
00:15:03,792 --> 00:15:04,583
How are you, buddy?

164
00:15:04,750 --> 00:15:06,417
Is everyone fine back in home?

165
00:15:07,167 --> 00:15:08,917
How are you, buddy?
- I'm fine. You?

166
00:15:09,125 --> 00:15:09,792
Can't you judge by seeing me?

167
00:15:10,000 --> 00:15:10,625
Welcome...greetings.

168
00:15:10,792 --> 00:15:12,500
Who is it? Sowmya?

169
00:15:16,125 --> 00:15:18,417
Don't fondle here, do it on home.

170
00:15:20,750 --> 00:15:22,083
Aunty, nephew is here.

171
00:15:24,875 --> 00:15:26,167
Welcome...

172
00:15:26,708 --> 00:15:29,417
How are you parents doing?
- They're fine.

173
00:15:31,083 --> 00:15:34,375
Hey groom! How are you?
- I'm fine.

174
00:15:42,583 --> 00:15:43,750
Hey, she's my wife, son-in-law!

175
00:15:43,958 --> 00:15:45,750
They say aunt's lap is bed of love...

176
00:15:45,958 --> 00:15:48,333
What? Aunt's lap is bed...

177
00:15:48,708 --> 00:15:52,458
I've never seen her feeling shy
since our marriage.

178
00:15:52,917 --> 00:15:58,458
You're putting on weight and
he's growing thinner.

179
00:15:59,000 --> 00:16:00,083
Why are you laughing?

180
00:16:00,292 --> 00:16:01,375
What should I do for it?

181
00:16:01,958 --> 00:16:05,750
Serve him good food and
increase his weight.

182
00:16:05,958 --> 00:16:07,375
She's too much.

183
00:16:07,792 --> 00:16:11,583
That's okay, he wants to go
to Pondicherry for some work.

184
00:16:11,750 --> 00:16:13,250
Let him take rest, go.

185
00:16:13,458 --> 00:16:14,500
Women are always like this.

186
00:16:14,667 --> 00:16:15,625
One minute.
- What?

187
00:16:15,792 --> 00:16:16,792
Your phone is ringing.

188
00:16:22,375 --> 00:16:23,500
Is Anbazhagan sir there?

189
00:16:23,667 --> 00:16:26,125
I'm director Naradhan's assistant here.

190
00:16:26,458 --> 00:16:27,500
I'm also an assistant.

191
00:16:27,667 --> 00:16:28,417
Yes...yes...

192
00:16:28,625 --> 00:16:29,208
What?

193
00:16:29,417 --> 00:16:30,458
Assistant.

194
00:16:30,792 --> 00:16:33,333
Director's assistant on phone.

195
00:16:33,542 --> 00:16:34,333
Who is he?

196
00:16:34,792 --> 00:16:35,875
Give me the phone.

197
00:16:37,167 --> 00:16:38,292
Greetings...

198
00:16:38,542 --> 00:16:39,583
Shut up!

199
00:16:41,458 --> 00:16:42,375
Greetings...

200
00:16:42,583 --> 00:16:43,833
Who was that man talking cheaply?

201
00:16:44,042 --> 00:16:47,500
No, we were watching the film 'Avan Ivan'.

202
00:16:47,667 --> 00:16:51,000
Little confusion if he's that man
or that man is this man.

203
00:16:51,208 --> 00:16:53,875
Sir, luck is favourable on you,
get ready for it.

204
00:16:54,042 --> 00:16:55,625
Director is coming there
to narrate story.

205
00:16:55,833 --> 00:16:57,667
You're the luckiest man in this year.

206
00:16:57,875 --> 00:16:59,125
Be ready, we're on the way.

207
00:16:59,333 --> 00:17:04,458
Director is coming, clean the room,
take good care of him.

208
00:17:04,625 --> 00:17:05,458
We'll flatter him, brother.

209
00:17:05,625 --> 00:17:08,500
Brother, tell director to
offer me a good role.

210
00:17:08,667 --> 00:17:09,833
My dialogue delivery is very good.

211
00:17:10,042 --> 00:17:11,875
Come on, show a sample.

212
00:17:12,292 --> 00:17:14,167
In the blue sky, the red round moon...

213
00:17:14,375 --> 00:17:16,625
Stop it!

214
00:17:16,833 --> 00:17:20,583
The great man who delivered this dialogue,
there's problem to install his statue.

215
00:17:20,750 --> 00:17:21,917
Please keep your mouth shut.

216
00:17:22,125 --> 00:17:24,917
Though there's no dialogue,
get me a good role, brother.

217
00:17:25,125 --> 00:17:27,167
Film industry is losing because
of such recommendations.

218
00:17:27,375 --> 00:17:29,208
Director is coming with
a story just now.

219
00:17:29,417 --> 00:17:31,250
Clean the room first.

220
00:17:31,583 --> 00:17:35,167
Victory after victory will...
- Planning to produce another film?

221
00:17:35,375 --> 00:17:38,458
Already lost few crores by making 2 films.

222
00:17:38,625 --> 00:17:40,000
Can't you understand you don't have it?

223
00:17:40,208 --> 00:17:43,750
The director I've booked now
is no ordinary man,

224
00:17:43,958 --> 00:17:45,750
just his name is enough
to sell the film,

225
00:17:45,958 --> 00:17:46,792
I'll earn back what I lost
with this film.

226
00:17:47,000 --> 00:17:47,625
I'll not give up.

227
00:17:47,833 --> 00:17:51,792
Do as you like but if you fail this time,
I'll miss from your life.

228
00:17:52,417 --> 00:17:55,125
How can you become Miss again?
You're my missus.

229
00:17:55,333 --> 00:17:56,542
Divorce!

230
00:17:57,958 --> 00:18:03,000
They've found a word Divorce
to scare men!

231
00:18:03,208 --> 00:18:06,083
Had I knew this, I would've got
ready two more women!

232
00:18:06,083 --> 00:18:09,458
Swapna, a big director is coming.

233
00:18:09,667 --> 00:18:11,333
But he's fanatic devotee of
Lord Anjaneya.

234
00:18:11,542 --> 00:18:12,875
Only thing he lacks is tail.

235
00:18:13,083 --> 00:18:15,833
If you make this strict bachelor
to break his vow.

236
00:18:16,042 --> 00:18:17,333
You're the next silver jubilee heroine.

237
00:18:17,542 --> 00:18:20,208
I was also dark, so I thought
I could become hero like some Kanth.

238
00:18:20,417 --> 00:18:21,000
It didn't happen.

239
00:18:21,208 --> 00:18:24,667
You were born as my sibling but fair.

240
00:18:24,875 --> 00:18:29,583
If you get into the arena, you can dislodge
heroines from Oviya to Hansika Motwani.

241
00:18:29,750 --> 00:18:34,625
We can start dream star Swapna fans
association and rock the film world.

242
00:18:35,292 --> 00:18:36,167
You told me, right?

243
00:18:36,375 --> 00:18:38,583
I'll show who Swapna is to the world!

244
00:18:38,750 --> 00:18:43,417
Though he's great Vishwamitra,
I'll enslave him with my charm.

245
00:18:45,000 --> 00:18:46,458
Here comes the circus bear.

246
00:18:46,750 --> 00:18:47,625
Is my friend there?

247
00:18:47,792 --> 00:18:49,750
Go...go...go inside.

248
00:18:49,958 --> 00:18:51,583
Looks like he didn't have a flat tyre today.

249
00:18:52,125 --> 00:18:54,250
What are you doing there?

250
00:18:54,458 --> 00:18:56,208
Have you got ready my almond milk?

251
00:18:56,417 --> 00:18:58,542
This is not for you, it is for my Vishnu.

252
00:18:58,667 --> 00:19:01,292
When is your visa interview?
- Morning 10 am.

253
00:19:01,500 --> 00:19:02,292
10 am?

254
00:19:02,500 --> 00:19:04,042
Yes. How long would it take
to reach Pondicherry?

255
00:19:04,250 --> 00:19:05,375
3 hours car drive.

256
00:19:05,583 --> 00:19:07,458
Shall we leave by evening after some rest?

257
00:19:07,625 --> 00:19:13,250
He's just a child, don't add anything
in milk and ruin my grandson.

258
00:19:13,625 --> 00:19:17,500
He's a child to you.
But he's the man I like.

259
00:19:17,667 --> 00:19:19,375
Which country are you going?

260
00:19:19,583 --> 00:19:21,625
To go to France,
you've to get visa from Pondicherry.

261
00:19:21,833 --> 00:19:24,917
I can't trust today's girls.

262
00:19:25,125 --> 00:19:28,542
If you're left alone for 10 minutes
with him, you'll end up pregnant.

263
00:19:28,708 --> 00:19:31,583
Shall we go bike then?
- That will be fun.

264
00:19:31,750 --> 00:19:34,750
Bike is the best for Pondicherry trip.
That too with a girl on pillion.

265
00:19:34,958 --> 00:19:36,458
I'll thrash you rascal.

266
00:19:36,625 --> 00:19:38,833
Don't spoil Vishnu with your bad advises.

267
00:19:39,042 --> 00:19:39,625
You fatso!

268
00:19:39,833 --> 00:19:42,417
Am I spoiling him? Get lost!

269
00:19:42,583 --> 00:19:44,250
Hey fatso!
- What's it, fat lady?

270
00:19:44,458 --> 00:19:47,583
Come with me, I've a small job for you.

271
00:19:47,792 --> 00:19:49,500
You don't like to see me with him.

272
00:19:49,667 --> 00:19:54,042
They're young things,
they'll enjoy together.

273
00:19:54,250 --> 00:19:56,792
Why a spoke in the wheel of fun?

274
00:19:57,667 --> 00:19:59,417
English too, go...I'm coming.

275
00:19:59,583 --> 00:20:00,792
Please sit down.

276
00:20:02,458 --> 00:20:05,792
Have milk.
- You know I hate milk.

277
00:20:06,000 --> 00:20:08,792
Please listen to me.
- Why? Is it our first night?

278
00:20:09,000 --> 00:20:11,333
I'm ready day and night,
are you ready?

279
00:20:12,458 --> 00:20:13,625
No, thanks.

280
00:20:13,833 --> 00:20:16,250
Have little.

281
00:20:18,417 --> 00:20:19,333
Should I have to?

282
00:20:33,500 --> 00:20:35,958
Why did you empty it?

283
00:20:36,167 --> 00:20:39,083
I know what you were expecting!
Go.

284
00:20:42,000 --> 00:20:43,667
Hey you...get lost!

285
00:20:48,417 --> 00:20:49,708
This is enough for me.

286
00:20:49,917 --> 00:20:53,458
That's right, it's good for you
to stay here, leave the room.

287
00:20:54,417 --> 00:20:55,458
Go! I say go!

288
00:21:03,417 --> 00:21:07,583
20 minutes over, still trying
to put thread into needle.

289
00:21:09,167 --> 00:21:13,333
What to do, granny? The needle's eye
is too small, thread is broad.

290
00:21:13,542 --> 00:21:15,708
That's why I'm trying, old woman.

291
00:21:18,000 --> 00:21:19,542
That's the matter.

292
00:21:19,792 --> 00:21:21,208
Are you a man?

293
00:21:21,417 --> 00:21:24,333
How am I being man is connected
to putting thread into needle?

294
00:21:24,625 --> 00:21:27,417
It is...think over it.

295
00:21:32,333 --> 00:21:34,750
I can understand now,
why grandpa died so early?

296
00:21:35,375 --> 00:21:36,542
What the fatso is thinking?

297
00:21:36,750 --> 00:21:40,875
What's the flashback for you
on seeing our photo?

298
00:21:42,167 --> 00:21:45,542
Don't laugh, Dunlop tyre.

299
00:22:03,833 --> 00:22:04,625
Tell me, buddy.

300
00:22:04,833 --> 00:22:06,083
How are you doing?
- I'm fine.

301
00:22:06,292 --> 00:22:07,958
I want little information.
- What's it?

302
00:22:08,167 --> 00:22:10,958
Last night I met a girl
while travelling in train.

303
00:22:17,542 --> 00:22:19,833
Buddy, I'm going to Pollachi,

304
00:22:20,000 --> 00:22:25,542
by evening I'll go back to Coimbatore,
I'll inquire about her and get back to you.

305
00:22:33,500 --> 00:22:36,208
Why are you restless like a mother cat?

306
00:22:36,417 --> 00:22:38,958
Anyway what you do is worthless work.

307
00:22:38,958 --> 00:22:42,958
You weren’t this tensed even when your
wife was delivering child in hospital.

308
00:22:43,167 --> 00:22:45,208
I'll wring your neck,
why did you come here?

309
00:22:45,375 --> 00:22:49,667
Do you know what big man he is?
I've been waiting for 5 years to meet him.

310
00:22:49,875 --> 00:22:53,625
As time favourable to me now,
director is coming to narrate story,

311
00:22:53,833 --> 00:22:55,917
I'll not leave this opportunity
to earn back what I lost!

312
00:22:56,125 --> 00:22:59,792
Eat well and sleep peacefully!

313
00:23:00,000 --> 00:23:02,917
Don't come this side till
he finishes his narration.

314
00:23:03,125 --> 00:23:06,042
My horoscope says
I'll kill someone, go.

315
00:23:07,417 --> 00:23:08,750
There are two people.
- Car is here.

316
00:23:08,958 --> 00:23:12,583
Brother, director is here.
Director is coming.

317
00:23:12,792 --> 00:23:14,917
Welcome director sir.
Greetings.

318
00:23:15,125 --> 00:23:18,083
I'm born actor, I'll deliver
film Manohara's dialogues perfectly.

319
00:23:18,250 --> 00:23:22,458
Please forgive me,
to save Chola kingdom's honour...

320
00:23:35,292 --> 00:23:37,708
Welcome...welcome...

321
00:23:38,833 --> 00:23:41,250
It's my good fortune
to meet you here today.

322
00:23:42,125 --> 00:23:43,208
Be ware!

323
00:23:44,292 --> 00:23:46,000
Welcome...welcome sir...

324
00:23:48,292 --> 00:23:50,958
Director sir, she's my maternal aunt.
- Greetings.

325
00:23:51,167 --> 00:23:53,125
That's my wife.

326
00:23:53,333 --> 00:23:54,417
Greetings.

327
00:23:54,625 --> 00:23:58,708
He's big film director,
are you introducing us to him?

328
00:23:58,917 --> 00:24:02,167
He's of no use to us,
he may be useful to you.

329
00:24:02,333 --> 00:24:05,667
Aunt, lot of work in kitchen, come.

330
00:24:07,000 --> 00:24:08,708
What's this?
- So many people are waiting for you.

331
00:24:08,917 --> 00:24:10,667
Did you see she insulted you?

332
00:24:10,875 --> 00:24:12,625
Hey, come here.
- Brother.

333
00:24:15,250 --> 00:24:16,292
Why a calf in home?

334
00:24:16,500 --> 00:24:18,917
It's a puppy not calf.

335
00:24:19,417 --> 00:24:22,250
Name is Soldier, look at the large tongue!

336
00:24:22,458 --> 00:24:23,083
Indeed very long.

337
00:24:23,250 --> 00:24:24,958
The rate of it goes high
as long as the tongue is!

338
00:24:25,167 --> 00:24:27,917
It is worth a lakh of rupees,
come bravely, it'll not harm you.

339
00:24:28,125 --> 00:24:31,583
Sir, tell him to take it away.
- Take it away.

340
00:24:31,792 --> 00:24:32,583
Is it gone?

341
00:24:33,917 --> 00:24:35,375
Assistant sir...
- What?

342
00:24:35,583 --> 00:24:39,125
When I walk in school drama doing
the role of Queen in Manohara play.

343
00:24:39,292 --> 00:24:40,792
Audience used to cry loudly.

344
00:24:41,000 --> 00:24:41,875
What's so great about it?

345
00:24:42,083 --> 00:24:44,208
First take the list of director's menu.
- Tell me, what do you want?

346
00:24:44,375 --> 00:24:47,333
Idly, Vada, Pongal, Poori,
ordinary Dosa, set Dosa and Parotta.

347
00:24:47,542 --> 00:24:48,708
Tea, coffee, Horlicks, Bournvita.

348
00:24:48,917 --> 00:24:50,125
Curd rice, lemon rice, tamarind rice.

349
00:24:50,292 --> 00:24:52,417
Does he need all this?
- Everything is available in hotel.

350
00:24:52,625 --> 00:24:54,083
Just 2 idlies will do.
- Okay.

351
00:24:54,250 --> 00:24:55,875
For you?
- I'm pure A!

352
00:24:56,083 --> 00:24:56,875
What?

353
00:24:57,083 --> 00:24:57,750
What do you want?

354
00:24:57,958 --> 00:24:58,792
Get everything that is
available in hotel.

355
00:24:59,000 --> 00:25:00,167
Get it fast!

356
00:25:02,833 --> 00:25:04,042
Producer Anbazhagan.

357
00:25:06,083 --> 00:25:07,458
Oh! It's my company.
- Yes, sir.

358
00:25:07,667 --> 00:25:09,917
My director likes you so much.

359
00:25:10,125 --> 00:25:12,333
That's why he's giving dates
without you seeking.

360
00:25:14,250 --> 00:25:18,500
What's this? You've laid a
mini Kodambakkam on my table.

361
00:25:19,125 --> 00:25:20,250
It's like that only.

362
00:25:20,417 --> 00:25:22,667
Who is he? Financier?
- Yes, sir.

363
00:25:22,875 --> 00:25:23,917
He won't give a penny for him.

364
00:25:26,167 --> 00:25:28,375
Who are they?

365
00:25:28,583 --> 00:25:30,708
They're your fans, they're here
to listen to your story.

366
00:25:30,917 --> 00:25:32,875
Am I here to show film?
I'm here to narrate story, right?

367
00:25:33,083 --> 00:25:34,875
Tell them to watch the film
in theatre.

368
00:25:35,083 --> 00:25:36,667
Director has told you,
leave the room.

369
00:25:36,875 --> 00:25:39,708
Go...he told you, right? Go.

370
00:25:39,917 --> 00:25:41,750
I'll narrate you the story later.

371
00:25:43,167 --> 00:25:46,208
Start now, don't do it too much,
you may go bald.

372
00:25:46,542 --> 00:25:47,875
Opening scene...

373
00:25:50,417 --> 00:25:51,958
I told everyone to leave the room, right?

374
00:25:52,167 --> 00:25:53,458
Why is it still here?

375
00:25:53,708 --> 00:25:57,083
Only director is allowed to open
mouth here, you keep your mouth shut.

376
00:25:57,583 --> 00:25:58,167
Go.

377
00:25:59,625 --> 00:26:02,208
I'm worried about story getting leaked.

378
00:26:02,667 --> 00:26:05,083
Dog will not leak the story.

379
00:26:05,250 --> 00:26:08,083
Leaving big producers,
I've come to you with this story.

380
00:26:08,250 --> 00:26:10,333
Among the five senses,
only your ear must hear my story.

381
00:26:10,542 --> 00:26:13,250
All other senses must be shut.
Because I may miss the flow.

382
00:26:13,458 --> 00:26:16,792
You're a big director,
I'll shut my ears too.

383
00:26:17,250 --> 00:26:18,500
Shut ears? I'm confused.

384
00:26:18,708 --> 00:26:22,458
Don't your mother and wife
like producing this film?

385
00:26:23,833 --> 00:26:26,583
What a director!
You found it perfectly!

386
00:26:26,792 --> 00:26:28,458
Would Scotland police come
to find this?

387
00:26:28,667 --> 00:26:31,208
People tell future reading palms,
I can tell future by seeing eyes.

388
00:26:31,375 --> 00:26:33,125
That's why all my 5 films
were super hits.

389
00:26:33,292 --> 00:26:37,792
To earn back what I lost,
I'm going to make a film with you.

390
00:26:38,000 --> 00:26:42,458
You'll lose, would he find what you lost?
Is he such a dumb?

391
00:26:42,667 --> 00:26:43,250
Let's go, sir.

392
00:26:43,458 --> 00:26:44,667
Why are you getting tensed unnecessarily?

393
00:26:44,875 --> 00:26:47,917
Don't try to dig ditches behind me,
keep shut and stay behind me.

394
00:26:49,125 --> 00:26:51,375
Okay forget it, if you make films
without knowing trend, you'll fail.

395
00:26:51,583 --> 00:26:53,875
Would anyone make film on wife
and divorce?

396
00:26:54,083 --> 00:26:55,750
I failed, that's why I've come to you.

397
00:26:55,958 --> 00:26:57,583
Naradhan's mischievous troubles
always end in good.

398
00:26:57,792 --> 00:27:00,583
Though one line,
it is meaningful like Thiruvasagam.

399
00:27:00,792 --> 00:27:06,083
Make the film as you wish.
I don't mind the budget.

400
00:27:06,250 --> 00:27:07,500
Is it your father-in-law's property?

401
00:27:07,708 --> 00:27:09,917
I found a rich man,
that's why I'm a film producer now.

402
00:27:10,125 --> 00:27:12,083
Yes, if you do things without hard work,
will it give you good results?

403
00:27:12,250 --> 00:27:13,792
Leave it.

404
00:27:14,125 --> 00:27:16,125
I'm very happy.

405
00:27:16,292 --> 00:27:18,417
Give me a role.

406
00:27:18,625 --> 00:27:19,792
You'll get a bowl.

407
00:27:20,000 --> 00:27:23,292
Don't worry, I'll get you a role you deserve.

408
00:27:24,125 --> 00:27:25,708
Opening scene...
- Father!

409
00:27:25,917 --> 00:27:27,500
Come, my dear Sowmya.

410
00:27:27,708 --> 00:27:29,500
My only daughter.

411
00:27:29,708 --> 00:27:31,417
Son-in-law!
- Coming, uncle.

412
00:27:31,625 --> 00:27:36,000
He's my daughter's future husband.
My son-in-law.

413
00:27:37,917 --> 00:27:40,250
Lone heir to entire property.

414
00:27:40,625 --> 00:27:42,750
Your daughter? I can't believe it.

415
00:27:42,958 --> 00:27:44,750
You're going to say
she's after mother, right?

416
00:27:44,958 --> 00:27:46,875
Everyone say that.

417
00:27:49,708 --> 00:27:54,125
If you don't mind,
can you open the story now?

418
00:27:54,292 --> 00:27:55,125
I got it.

419
00:27:56,125 --> 00:28:00,042
I think entire family watches films
on fake DVD's at home, right?

420
00:28:00,708 --> 00:28:03,875
Eve though super hit film director,
I've to struggle in life, right?

421
00:28:04,083 --> 00:28:05,042
Okay, forget it.

422
00:28:06,625 --> 00:28:07,333
Opening scene...

423
00:28:07,542 --> 00:28:08,917
Coimbatore railway station!

424
00:28:09,125 --> 00:28:10,375
Train is about to leave for Chennai.

425
00:28:10,583 --> 00:28:15,125
Hero runs to catch the train,
and drinks water feeling thirsty.

426
00:28:15,333 --> 00:28:17,917
An angel like girl opposite to him!

427
00:28:18,125 --> 00:28:20,083
That girl takes his
water bottle to drink.

428
00:28:20,250 --> 00:28:23,708
The twist here is,
a gang of goons are after that girl.

429
00:28:23,917 --> 00:28:27,542
5 Hero takes her into the toilet...
- Inside?

430
00:28:27,750 --> 00:28:29,250
I was about to say he saved her.

431
00:28:29,458 --> 00:28:32,375
What? He's narrating exactly
what had happened last night in train!

432
00:28:32,583 --> 00:28:34,458
Why is he staring at me?

433
00:28:35,125 --> 00:28:37,250
Is he shocked with my scene?

434
00:28:37,708 --> 00:28:42,583
Son-in-law, look how director
opened the scene!

435
00:28:42,792 --> 00:28:44,583
Super, uncle.

436
00:28:45,875 --> 00:28:49,333
Father, I don't want this
unnecessary story.

437
00:28:49,333 --> 00:28:53,458
Vishnu came today only,
I'll go out with him.

438
00:28:53,667 --> 00:28:56,917
Why do we need this useless story?

439
00:28:57,125 --> 00:29:00,125
You said it rightly.
Come, let's go, aunt.

440
00:29:02,625 --> 00:29:06,875
Come Vishnu...come...
- Please don't get angry, I'll send them out.

441
00:29:07,083 --> 00:29:08,208
Go...go...

442
00:29:08,292 --> 00:29:09,875
Go...go...

443
00:29:13,333 --> 00:29:18,667
Saving the girl in toilet...

444
00:29:18,875 --> 00:29:20,125
I'm quitting this job.
- Please save me.

445
00:29:20,292 --> 00:29:22,125
Go...get lost!

446
00:29:22,875 --> 00:29:25,208
Sowmya, come here.

447
00:29:26,250 --> 00:29:27,458
That's why I told you to marry quickly.

448
00:29:27,667 --> 00:29:29,792
Enjoy as much as you want
but please don't take loan.

449
00:29:30,000 --> 00:29:31,625
Thank you, father.

450
00:29:34,292 --> 00:29:38,083
Hey, go with them.

451
00:29:38,250 --> 00:29:41,250
Director said about character....
food sprinkled with...

452
00:29:41,458 --> 00:29:44,125
Go with them.
- No, they'll become hurdle. I'll take care.

453
00:29:44,292 --> 00:29:46,375
If they're, they'll become hurdle to me.

454
00:29:46,583 --> 00:29:48,542
They'll not let me hear the story.
Go...go...

455
00:29:48,750 --> 00:29:50,500
Why are you still here?
- Just to help in case...

456
00:29:50,708 --> 00:29:52,667
Go...go...
- Okay...okay...

457
00:29:52,958 --> 00:29:58,750
Don't forget to bring my lip stick
and perfume.

458
00:29:58,958 --> 00:30:01,042
Old woman needs tinkering.

459
00:30:01,792 --> 00:30:03,583
Please don't get angry, director.

460
00:30:03,792 --> 00:30:05,667
Are you listening to my story
or irritating me?

461
00:30:05,875 --> 00:30:06,500
I'm leaving.

462
00:30:06,708 --> 00:30:09,667
Don't get angry,
that's why I sent them out.

463
00:30:09,875 --> 00:30:11,500
Nobody will disturb us now.

464
00:30:11,708 --> 00:30:13,417
My director is too tensed.

465
00:30:13,625 --> 00:30:15,125
I'll ease it.

466
00:30:15,292 --> 00:30:17,875
Swapna, get two coconuts.

467
00:30:18,125 --> 00:30:20,042
Here I come, sir.

468
00:30:22,458 --> 00:30:28,083
Cut it, open it,
pour the water into a glass,

469
00:30:28,250 --> 00:30:31,917
if you give him, only then he'll know
the difference that it is coconut water.

470
00:30:32,875 --> 00:30:33,917
Go!

471
00:30:34,083 --> 00:30:35,083
Still here!

472
00:30:35,250 --> 00:30:36,917
Looks like she'll excite him again.

473
00:30:37,125 --> 00:30:41,208
Sir, I thought you'd open the scene
but he has opened the scene.

474
00:30:41,375 --> 00:30:43,917
You...
- Cut and open it.

475
00:30:45,708 --> 00:30:48,083
We've come to temple as we wished.

476
00:30:48,250 --> 00:30:52,917
Then, shopping, cinema, hotel,
we can enjoy the day.

477
00:30:53,125 --> 00:30:55,458
How many times will you say this?
Please come silently.

478
00:30:55,667 --> 00:30:57,125
I'll talk like that only.

479
00:30:57,292 --> 00:31:00,458
You wish to enjoy but
look at your father!

480
00:31:00,667 --> 00:31:01,958
He sent this gang with us.
- Turn back.

481
00:31:02,167 --> 00:31:03,375
Should we've to spend
entire day with them?

482
00:31:03,917 --> 00:31:05,875
Why do you worry about them?
We can get rid of them.

483
00:31:06,083 --> 00:31:07,042
is it?

484
00:31:07,458 --> 00:31:09,750
Please don't go away.

485
00:31:09,958 --> 00:31:14,292
Ruffed rice seller says its good deed
to feed puffed rice to fishes in tank.

486
00:31:20,292 --> 00:31:21,208
Madam...

487
00:31:26,292 --> 00:31:27,792
Maya! Stop!

488
00:31:40,500 --> 00:31:41,708
Do you know who I am?

489
00:31:43,250 --> 00:31:44,708
Last night in train...

490
00:31:45,292 --> 00:31:48,500
Next scene is hero is running
with the girl he saved in train.

491
00:31:48,708 --> 00:31:52,083
Run...run...they keep on running.

492
00:31:56,167 --> 00:31:58,125
Are they running to the end of life?

493
00:31:59,042 --> 00:32:02,083
Even infants know this is a dialogue
from the film 'Parasakthi'.

494
00:32:02,250 --> 00:32:04,375
That's why you're there and I'm here.

495
00:32:04,583 --> 00:32:06,917
Shut up.
- He's like that for long time.

496
00:32:07,125 --> 00:32:11,500
Director sir! What's my role?
- This too?

497
00:32:11,708 --> 00:32:14,292
Why did you turn that side?
Is my character there?

498
00:32:14,500 --> 00:32:17,708
You can do the role of a
father-in-law character in this film.

499
00:32:17,875 --> 00:32:18,583
Father-in-law?

500
00:32:18,792 --> 00:32:20,875
Not father-in-law but
maternal uncle character.

501
00:32:21,083 --> 00:32:22,792
Tell him clearly.

502
00:32:23,292 --> 00:32:27,500
As his fiancé watches,
hero runs with another girl.

503
00:32:28,750 --> 00:32:30,083
Don't you want offering?

504
00:32:30,250 --> 00:32:31,917
Vishnu is my offering.

505
00:32:32,125 --> 00:32:32,917
He's here.

506
00:32:33,125 --> 00:32:33,958
How could you say it?

507
00:32:34,167 --> 00:32:36,750
Boss' daughter stated talking slowly.

508
00:32:43,292 --> 00:32:44,583
He's running with some girl.

509
00:32:44,792 --> 00:32:45,875
He likes her, so he's running with her.

510
00:32:46,083 --> 00:32:47,458
You know her, right? Who is she?

511
00:32:47,667 --> 00:32:49,958
He met her in train while coming
to Chennai, he helped her.

512
00:32:50,167 --> 00:32:51,458
There's no love as you think.

513
00:32:51,667 --> 00:32:53,958
Did I ask Vishnu loves her?
- Did I blurt out the truth?

514
00:32:54,167 --> 00:32:54,833
Tongue slip.

515
00:32:55,042 --> 00:32:57,042
Watch out, I'll call my dad.

516
00:32:58,125 --> 00:33:04,667
Fiancé is standing alone
marooned and heartbroken!

517
00:33:05,167 --> 00:33:07,250
Why are you calling the dog?

518
00:33:07,458 --> 00:33:08,542
I'm enjoying the scene.

519
00:33:08,750 --> 00:33:13,333
With a wish that he would marry
and keep her happy all life...

520
00:33:15,042 --> 00:33:16,000
Why did you go silent, sir?

521
00:33:16,208 --> 00:33:19,458
In next room of your home,
a pin fell down.

522
00:33:19,667 --> 00:33:22,083
What a wisdom!

523
00:33:22,250 --> 00:33:23,250
You belong to wisdom family, right?

524
00:33:23,458 --> 00:33:25,792
That is wisdom, this is arrogance.

525
00:33:27,625 --> 00:33:28,667
If we cut the scene...

526
00:33:29,250 --> 00:33:32,000
Buddy...
- Stop, son-in-law.

527
00:33:36,250 --> 00:33:40,208
The girl is crying loud for
leaving and dashing her hope.

528
00:33:40,375 --> 00:33:42,042
She calls her father then.

529
00:33:46,875 --> 00:33:48,083
Why are you shouting?

530
00:33:48,250 --> 00:33:49,542
She's calling from Mylapore.
- She's talking over phone, right?

531
00:33:49,750 --> 00:33:53,708
Who are you talking to dad?
- That's director.

532
00:33:54,458 --> 00:33:55,292
Tell me, dear.

533
00:33:55,500 --> 00:33:59,208
Father, Vishnu is running away with a girl.

534
00:34:01,292 --> 00:34:02,875
Can't he see from there?

535
00:34:03,250 --> 00:34:05,500
I don't know what to do, father!

536
00:34:05,667 --> 00:34:07,792
Is son-in-law running away?

537
00:34:09,792 --> 00:34:12,167
What are those useless guys doing there?

538
00:34:12,333 --> 00:34:15,042
They're also after them.

539
00:34:15,667 --> 00:34:17,917
Please don't cry, dear,
you're my darling, right?

540
00:34:18,125 --> 00:34:19,292
Would I leave him so easily?

541
00:34:19,500 --> 00:34:22,583
Where would he go away?
He'll hover over you only.

542
00:34:22,792 --> 00:34:24,583
He'll come, cut the call.

543
00:34:33,542 --> 00:34:36,083
I told him not to go for prepaid
when you've post paid connection.

544
00:34:36,250 --> 00:34:37,708
Did he listen to me?

545
00:34:39,292 --> 00:34:41,208
They are pain in neck.
- He's running away, brother.

546
00:34:41,458 --> 00:34:43,083
No use standing here,
let's chase and catch him.

547
00:34:43,250 --> 00:34:44,500
Come, let's go.

548
00:34:44,917 --> 00:34:46,000
You already have one, right?

549
00:34:46,208 --> 00:34:47,208
Your phone is ringing.

550
00:34:49,917 --> 00:34:50,792
Tell me, brother.

551
00:34:51,000 --> 00:34:52,458
It seems my daughter is standing
alone on road.

552
00:34:52,667 --> 00:34:53,500
Yes, brother.

553
00:34:53,708 --> 00:34:54,583
Where's my son-in-law?

554
00:34:54,792 --> 00:34:57,458
He's running right before us.
We were chasing him.

555
00:34:57,667 --> 00:35:02,292
Ran out of breath,
so taking little rest.

556
00:35:02,500 --> 00:35:04,708
I don't know how or what you do,

557
00:35:04,917 --> 00:35:08,250
take our men and kidnap son-in-law.

558
00:35:08,458 --> 00:35:09,708
I'm giving you one hour only.

559
00:35:09,917 --> 00:35:12,875
Why one hour, brother?
I'll catch him in 1 hour.

560
00:35:13,083 --> 00:35:16,708
By the way, how the story is...
how my character is...

561
00:35:16,917 --> 00:35:18,625
I'll take care f the story.

562
00:35:18,875 --> 00:35:20,917
I've been a fan of Sivaji Ganesan.

563
00:35:21,125 --> 00:35:24,042
Infact we all learnt to act
watching his films.

564
00:35:25,458 --> 00:35:26,917
Why are you over acting?
- Why?

565
00:35:27,125 --> 00:35:29,708
Call is cut long back.

566
00:35:29,958 --> 00:35:33,083
I blabbered in over enthusiasm.
- You can blabber in enthusiasm,

567
00:35:33,250 --> 00:35:35,292
but if we fail to catch him,
we'll be in real trouble.

568
00:35:35,500 --> 00:35:36,625
Come...come...

569
00:35:37,500 --> 00:35:40,250
What the next scene in your
story, screenplay, dialogue and direction?

570
00:35:40,458 --> 00:35:41,875
Who knows?

571
00:35:42,333 --> 00:35:43,208
Shut up.

572
00:35:43,875 --> 00:35:45,125
If we cut and open again...

573
00:35:45,292 --> 00:35:47,292
You always cut and open the scene.

574
00:35:47,500 --> 00:35:49,125
Won't you ever open anything straight?

575
00:35:49,292 --> 00:35:51,167
Good question.
- If we open straight...

576
00:35:55,292 --> 00:35:57,667
Where are you running, buddy?

577
00:35:57,875 --> 00:35:59,375
Tell me...

578
00:35:59,583 --> 00:36:01,250
I can't run with this body.

579
00:36:01,458 --> 00:36:02,542
He's running there.

580
00:36:02,750 --> 00:36:07,125
Uncle's useless men are chasing.

581
00:36:09,250 --> 00:36:10,042
Buddy!

582
00:36:11,750 --> 00:36:14,167
Come, quickly.

583
00:36:15,792 --> 00:36:17,042
Buddy, go...go...

584
00:36:29,667 --> 00:36:32,250
They say in place one who can run will run,
one who can't will run out of breath.

585
00:36:32,417 --> 00:36:33,292
Why are you talking about proverbs?

586
00:36:33,500 --> 00:36:36,625
They're running, should we catch them or not?
- Running, right?

587
00:36:37,125 --> 00:36:38,833
If we fail to catch them,
boss will break our backs.

588
00:36:39,042 --> 00:36:40,083
Shall we run faster?

589
00:36:40,250 --> 00:36:42,667
If we run faster, we can catch them.
- Run...run...

590
00:36:43,250 --> 00:36:46,083
Leave that girl, let's escape from here.

591
00:36:46,250 --> 00:36:47,792
Unnecessary risk, buddy.

592
00:36:48,000 --> 00:36:51,333
I don't know about you
but my body can't take it.

593
00:36:51,542 --> 00:36:53,167
Noting will happen.

594
00:36:58,250 --> 00:36:58,792
Why is he calling now?

595
00:36:59,708 --> 00:37:02,500
Your father is calling continuously?
What am I to tell them?

596
00:37:02,667 --> 00:37:03,292
I'm also confused.

597
00:37:03,500 --> 00:37:06,875
If you run all over the streets for
an unknown girl, how can you understand?

598
00:37:07,625 --> 00:37:09,000
As if you're too smart.

599
00:37:10,208 --> 00:37:11,875
Look, what am I to do
now, buddy?

600
00:37:12,167 --> 00:37:13,875
Attend the call.
- Attending the call,

601
00:37:14,083 --> 00:37:15,208
failing to attend interview
in Pondicherry,

602
00:37:15,375 --> 00:37:16,708
Vishnu is running away with a girl,

603
00:37:16,917 --> 00:37:19,458
shall I tell him I'm also running
along with them for being his friend?

604
00:37:19,667 --> 00:37:22,000
I don't know if we're going
to Pondicherry or not,

605
00:37:22,208 --> 00:37:23,458
but our trip to Vellore is confirmed.

606
00:37:23,667 --> 00:37:26,125
Buddy, please leave her.

607
00:37:27,292 --> 00:37:29,583
How can I leave her alone?

608
00:37:29,917 --> 00:37:32,458
Shall we leave her in crowded
Ranganathan street?

609
00:37:32,667 --> 00:37:35,667
Go, ask her where to drop her,
let's drop and go.

610
00:37:41,375 --> 00:37:43,792
Where do you want to go, Maya?

611
00:37:47,500 --> 00:37:49,667
Do you know anyone in Chennai?

612
00:37:49,958 --> 00:37:51,792
Any friend's cell number?

613
00:37:54,708 --> 00:37:55,375
Great!

614
00:37:55,583 --> 00:37:58,500
Why did she come here then?
To show us Chennai?

615
00:37:58,708 --> 00:38:01,875
If we don't leave her here,
they'll not spare us.

616
00:38:02,083 --> 00:38:04,875
Don't invite trouble unnecessarily.
- Keep quiet.

617
00:38:05,125 --> 00:38:06,458
Maya, that is...

618
00:38:07,500 --> 00:38:08,792
Vishnu, I'm hungry.

619
00:38:09,000 --> 00:38:10,292
This too!

620
00:38:16,167 --> 00:38:19,875
Come what so ever it may,
I can't leave her in this condition.

621
00:38:20,250 --> 00:38:25,333
The way you say is it love...?
- Nothing like that.

622
00:38:25,542 --> 00:38:26,750
Would anyone fall in love in just a day?

623
00:38:27,583 --> 00:38:30,583
I pity her plight,
that's why I'm helping her.

624
00:38:31,042 --> 00:38:33,958
Tell me the truth.
- I'm telling you the truth.

625
00:38:34,167 --> 00:38:36,083
Then, promise on my head.

626
00:38:37,875 --> 00:38:40,917
For you either Sowmya or
Maya is confirmed.

627
00:38:41,125 --> 00:38:43,083
I haven't even seen that area.

628
00:38:43,250 --> 00:38:45,875
Even maid in my house despises me.

629
00:38:46,083 --> 00:38:47,708
Think before promise.

630
00:38:48,625 --> 00:38:50,208
For this too?

631
00:38:50,333 --> 00:38:52,875
Then, you trust me, right?
Trust me.

632
00:38:56,250 --> 00:38:59,292
Come.
- Go, I'll come.

633
00:39:01,333 --> 00:39:05,375
Hero promises on his friend
that he doesn't love her.

634
00:39:05,708 --> 00:39:09,333
Then, he has no love for her, right?
- How can I say that now?

635
00:39:09,542 --> 00:39:10,833
You said he promised on him, right?

636
00:39:11,042 --> 00:39:15,125
A man's heart is like monkey,
it keeps on jumping to different branches.

637
00:39:15,292 --> 00:39:17,250
Is heart only like monkey?

638
00:39:17,458 --> 00:39:20,458
Ensure that he doesn't change his heart.
- How can I say that now?

639
00:39:20,667 --> 00:39:24,375
If you keep asking me questions
in between, I'll miss my flow.

640
00:39:25,125 --> 00:39:27,125
Okay, carry on.

641
00:39:28,583 --> 00:39:29,917
If we cut the scene...

642
00:39:34,250 --> 00:39:35,208
Who is it?

643
00:39:35,417 --> 00:39:37,375
Old known crap.

644
00:39:37,833 --> 00:39:40,125
It's trouble with or without this.

645
00:39:40,292 --> 00:39:42,792
How are you, brother-in-law?
- Ask me, why am I still alive?

646
00:39:43,000 --> 00:39:45,833
Why are you getting so tensed?
What is Vishnu doing?

647
00:39:46,042 --> 00:39:49,083
He has dragged the family honour
to streets.

648
00:39:49,250 --> 00:39:50,833
No way.

649
00:39:51,042 --> 00:39:52,833
He's not so bad to ruin my family honour.

650
00:39:53,042 --> 00:39:54,458
I too thought like that only.

651
00:39:54,667 --> 00:39:58,917
I don't know if he'll marry my daughter
or elope with another girl.

652
00:39:59,125 --> 00:40:01,917
I don't get you.
- I too didn't get anything.

653
00:40:02,125 --> 00:40:06,708
He went to temple with my daughter but
he's running around with another girl.

654
00:40:06,917 --> 00:40:10,458
He's not answering my calls also.
He has switched off his phone.

655
00:40:10,667 --> 00:40:13,708
Yes, I too tried to call him.
His phone is switched off.

656
00:40:13,917 --> 00:40:15,083
That's why I called you.

657
00:40:15,250 --> 00:40:20,292
My men are searching for him,
tell him to come home.

658
00:40:20,500 --> 00:40:23,250
It may be small matter,
don't get tensed.

659
00:40:23,458 --> 00:40:24,708
I'll take care of it.

660
00:40:26,292 --> 00:40:28,083
What's it?
- Your brother.

661
00:40:28,250 --> 00:40:29,125
What's the matter?
- He's blabbering.

662
00:40:29,292 --> 00:40:31,792
Why?
- He's talking bad about our son.

663
00:40:32,000 --> 00:40:33,417
I know about my son.

664
00:40:33,625 --> 00:40:35,250
Whatever he does,
he always does it right.

665
00:40:35,458 --> 00:40:38,917
My brother is like that,
he gets angry for silly matters also.

666
00:40:39,125 --> 00:40:39,708
That's right.

667
00:40:39,917 --> 00:40:42,625
Our son is not answering phone calls too.

668
00:40:43,875 --> 00:40:45,792
I think he's little confused.

669
00:40:46,167 --> 00:40:47,917
What if I meet him personally?

670
00:40:48,125 --> 00:40:50,167
Father! Grandma!

671
00:40:50,375 --> 00:40:51,708
What happened?
Why are you crying?

672
00:40:51,917 --> 00:40:53,708
Tell me, what happened?
Why are you crying?

673
00:40:53,917 --> 00:40:56,542
Vishnu left me alone and ran away
with another girl, grandma!

674
00:40:56,750 --> 00:41:00,333
You don't worry dear,
I'll get him here in an hour.

675
00:41:00,542 --> 00:41:04,167
Instead of searching son-in-law,
are you listening to that fools story?

676
00:41:04,333 --> 00:41:07,708
Even since that director
stepped into our home,

677
00:41:07,917 --> 00:41:09,500
everything happening here
is turning bad for us.

678
00:41:09,708 --> 00:41:12,417
I told you no need to make
any more films.

679
00:41:12,625 --> 00:41:13,625
Do you ever listen to me?

680
00:41:13,833 --> 00:41:15,875
Producer's wife is in tears.

681
00:41:16,083 --> 00:41:19,750
I think director will be thrown out.
I'll be the next director.

682
00:41:19,958 --> 00:41:22,292
Why are you linking him with her?

683
00:41:22,500 --> 00:41:26,875
Our son-in-law didn't ran with her,
that girl is taking him with her.

684
00:41:27,083 --> 00:41:29,167
First find them.

685
00:41:29,333 --> 00:41:31,250
Then, you can listen
to that fool's story.

686
00:41:31,458 --> 00:41:33,167
Nobody ever understands me.

687
00:41:33,333 --> 00:41:37,083
I've sent my men to airport,
Central and Egmore railway stations

688
00:41:37,250 --> 00:41:39,458
and told them to comb entire area.

689
00:41:39,667 --> 00:41:43,083
Watch out, I'll present him here
in an hour.

690
00:41:43,250 --> 00:41:45,458
Take her inside.

691
00:41:49,250 --> 00:41:51,042
Father!

692
00:41:53,750 --> 00:41:55,500
Why did British leave India?

693
00:41:55,708 --> 00:41:57,833
Not because of movements
or agitations,

694
00:41:58,042 --> 00:41:59,917
may be because of this
old woman's English!

695
00:42:00,125 --> 00:42:00,917
It could be!

696
00:42:01,250 --> 00:42:02,208
Take it.

697
00:42:02,417 --> 00:42:03,958
Just now you gave us juice.

698
00:42:04,167 --> 00:42:05,792
Not even done with 4 scenes,
you're serving milk.

699
00:42:06,000 --> 00:42:08,042
She's trying to trap with milk.

700
00:42:08,667 --> 00:42:09,792
Please have it.

701
00:42:10,000 --> 00:42:12,250
I've crossed the age of
having milk, you may go.

702
00:42:12,458 --> 00:42:14,625
Have milk or
else it'll turn into curd.

703
00:42:14,833 --> 00:42:19,750
What if it becomes curd, I'll add water
and serve as chilled buttermilk.

704
00:42:19,958 --> 00:42:23,750
Go...go away, if he says no, go.

705
00:42:28,750 --> 00:42:30,958
Then...tell me.

706
00:42:31,667 --> 00:42:32,667
Tell?

707
00:42:32,875 --> 00:42:34,750
Tell me, what happened next?

708
00:42:35,167 --> 00:42:35,917
No problem.

709
00:42:36,542 --> 00:42:42,083
Hero's father calls the fiancé’s father.
- Already he called me.

710
00:42:42,458 --> 00:42:45,917
Good, you've imbibed the
character very well.

711
00:42:46,292 --> 00:42:48,458
Forget that, tell me further.

712
00:42:48,708 --> 00:42:50,417
Further means on terrace?

713
00:42:50,583 --> 00:42:52,250
I'll abuse you with bad words.

714
00:42:52,458 --> 00:42:54,542
I can narrate only in flow,
if I miss the flow, entire play is lost.

715
00:42:54,750 --> 00:42:55,792
Can a director get angry?

716
00:42:56,000 --> 00:42:57,167
One who gets angry is director.

717
00:42:57,375 --> 00:43:00,375
Do you want me lose job because
of my short temper and take my place?

718
00:43:00,542 --> 00:43:01,208
Shut up.

719
00:43:01,417 --> 00:43:04,167
Forget it.
You tell carry on the story.

720
00:43:04,542 --> 00:43:07,125
You?
- Yes, you only.

721
00:43:07,333 --> 00:43:09,833
Tell me the story, whatever story
you narrated is happening really.

722
00:43:10,042 --> 00:43:10,667
Go ahead.

723
00:43:11,875 --> 00:43:12,667
Okay.

724
00:43:12,875 --> 00:43:14,208
If I cut the scene...

725
00:43:16,583 --> 00:43:18,000
Do you love anyone?

726
00:43:20,875 --> 00:43:24,458
Is he in love with her?
Is he lying to me?

727
00:43:25,375 --> 00:43:26,500
How she's devouring food!

728
00:43:28,333 --> 00:43:31,625
What shall we do now?
- I don't know.

729
00:43:33,500 --> 00:43:35,292
Which place do you belong to?

730
00:43:35,500 --> 00:43:36,833
From your place only.

731
00:43:37,042 --> 00:43:38,375
My place?

732
00:43:38,542 --> 00:43:39,667
Coimbatore.

733
00:43:40,667 --> 00:43:42,375
Why did you come to Chennai?

734
00:43:42,542 --> 00:43:45,292
I've an interview tomorrow
morning in Pondicherry.

735
00:43:45,500 --> 00:43:46,750
Tomorrow?

736
00:43:47,167 --> 00:43:49,500
She showed us North Madras
and South Madras today,

737
00:43:49,667 --> 00:43:51,875
I think she'll take us
around Central Madras tomorrow.

738
00:43:52,083 --> 00:43:54,167
Look, how relaxed...

739
00:43:55,042 --> 00:43:57,667
Have some water.

740
00:43:59,583 --> 00:44:00,375
Looks like someone is thinking about you.

741
00:44:00,542 --> 00:44:04,875
Yes, who else would think
about her except you.

742
00:44:06,833 --> 00:44:07,750
They're sitting there, catch them.

743
00:44:07,958 --> 00:44:09,542
Come, they're here.

744
00:44:09,750 --> 00:44:11,500
Come...come fast, throw that away,
come quickly...

745
00:44:11,667 --> 00:44:12,375
Come...come...

746
00:44:12,542 --> 00:44:13,167
Where's your phone?

747
00:44:13,375 --> 00:44:15,250
He's not picking my calls,
I'll try from your phone.

748
00:44:15,458 --> 00:44:17,667
Don't know he may be busy!
Try as you wish.

749
00:44:19,625 --> 00:44:20,458
Who is it?

750
00:44:20,625 --> 00:44:23,417
Hey Pazham!
- Your father!

751
00:44:23,583 --> 00:44:24,417
Why did you pick the call?

752
00:44:24,583 --> 00:44:26,958
He called from new number,
so I picked it.

753
00:44:27,375 --> 00:44:28,042
You picked it, right? Talk to him.

754
00:44:28,250 --> 00:44:30,458
It's your father not my father.

755
00:44:30,625 --> 00:44:33,083
Why are you not talking to me
after picking the call?

756
00:44:33,292 --> 00:44:35,500
I'm running,
so I'm unable to talk, uncle.

757
00:44:35,667 --> 00:44:36,500
Where is he?

758
00:44:36,667 --> 00:44:39,958
He's running, I'm also running.
- What? Running?

759
00:44:40,167 --> 00:44:42,375
He's running with a girl,
I'm running with phone, uncle.

760
00:44:42,542 --> 00:44:45,542
What? Girl? Who is she?
Why is he running with her?

761
00:44:45,750 --> 00:44:48,000
I am totally confused, uncle.
- What's happening there?

762
00:44:48,208 --> 00:44:51,125
He met a girl in train,
he started running then,

763
00:44:51,333 --> 00:44:52,708
still we're running.

764
00:44:52,917 --> 00:44:55,750
I'm also running for the
sin of being his friend.

765
00:44:55,958 --> 00:44:57,375
Why is he not answering my calls?

766
00:44:57,542 --> 00:45:00,042
His phone is switched off
with low battery, uncle.

767
00:45:00,250 --> 00:45:02,208
It's ringing then.
- Found out, uncle?

768
00:45:02,417 --> 00:45:03,750
You're very sharp, uncle.

769
00:45:03,958 --> 00:45:05,500
He's not in talking condition, uncle.

770
00:45:05,667 --> 00:45:07,625
He has been running since morning.

771
00:45:07,833 --> 00:45:09,708
This is the latest information, uncle.

772
00:45:09,917 --> 00:45:14,000
Call me tomorrow morning,
if I'm alive, I'll update info, uncle.

773
00:45:14,208 --> 00:45:16,458
We'll take care, uncle.

774
00:45:18,042 --> 00:45:20,208
Stop, buddy.

775
00:45:25,750 --> 00:45:28,208
Come fast.
- I'm coming fast.

776
00:45:28,458 --> 00:45:31,083
What did my father say?
- He shouted at me.

777
00:45:31,250 --> 00:45:33,500
Look at her, she's admiring
her beauty in mirror.

778
00:45:33,667 --> 00:45:34,500
Call her, go.

779
00:45:34,667 --> 00:45:36,125
What is she doing there?
- Who knows, get her.

780
00:45:36,333 --> 00:45:37,667
In this crisis time, she...

781
00:45:40,833 --> 00:45:42,042
What are you doing here? Come...

782
00:45:42,250 --> 00:45:44,083
Come...come...come fast...
- Come.

783
00:45:48,417 --> 00:45:49,083
Tell me, brother.

784
00:45:49,292 --> 00:45:51,125
Did you find my son-in-law or not?

785
00:45:51,333 --> 00:45:53,125
Had we found him, would we be
running around streets!

786
00:45:53,333 --> 00:45:54,792
Birla's sons, you won't run on streets.

787
00:45:55,000 --> 00:45:56,208
How my character is, brother?

788
00:45:56,417 --> 00:45:57,958
Don't worry about it.
- Why?

789
00:45:58,167 --> 00:46:00,500
Already you're doing that role.

790
00:46:02,292 --> 00:46:03,167
Am I acting?

791
00:46:03,375 --> 00:46:07,333
Yes, whatever you're doing now
is your character.

792
00:46:10,833 --> 00:46:13,125
I didn't get it.
- I got it.

793
00:46:13,333 --> 00:46:15,167
He has confused so much that
you can't understand anything.

794
00:46:15,375 --> 00:46:16,750
Yes....come.

795
00:46:18,833 --> 00:46:20,167
Come, let's go this side.

796
00:46:21,375 --> 00:46:22,458
Catch them, boys.

797
00:46:25,208 --> 00:46:27,333
He brought us to cross roads.
Let's catch him.

798
00:46:33,250 --> 00:46:34,125
Wait...wait...come this side.

799
00:46:34,333 --> 00:46:35,458
Why are you stopping?
- Can't run anymore.

800
00:46:35,625 --> 00:46:36,792
Let's enter this place.

801
00:46:37,250 --> 00:46:39,625
Epitome of perfection...

802
00:46:40,042 --> 00:46:42,375
Lioness in long skirt and sari...

803
00:46:42,542 --> 00:46:43,958
Where are you going?

804
00:46:45,750 --> 00:46:48,542
Master is rehearsing there,
what are you guys doing here?

805
00:46:48,750 --> 00:46:50,875
Changed the dress, right? Go.

806
00:46:51,167 --> 00:46:52,458
Go, you too go with them.
Didn't change the dress?

807
00:46:52,625 --> 00:46:54,083
Change the dress.
- Okay, sir.

808
00:47:12,542 --> 00:47:14,250
My name is Chandrika...

809
00:47:14,458 --> 00:47:19,292
My nose is like cashew...
My body is like cucumber...

810
00:47:19,500 --> 00:47:22,375
Do you've the guts to excite me?

811
00:47:22,542 --> 00:47:28,750
My body is perfect shape...
Entire world admires it...

812
00:47:29,083 --> 00:47:32,167
I'm definitely beautiful...

813
00:47:32,375 --> 00:47:38,208
Come to me, O lord of lords...

814
00:47:38,875 --> 00:47:44,667
Even world beauty would
be jealous of me...

815
00:47:45,292 --> 00:47:48,500
Leave the shyness aside...

816
00:47:48,667 --> 00:47:51,792
Thrill is inviting...

817
00:47:52,000 --> 00:47:55,042
Don't stop yourself...

818
00:47:55,250 --> 00:47:58,667
Let's touch the sky quickly...

819
00:48:29,750 --> 00:48:32,750
There's no Akbar without Birbal...

820
00:48:32,958 --> 00:48:36,375
Likewise there's no fun
in life without girls...

821
00:48:36,542 --> 00:48:40,792
Everyone needs a partner to
his ability and requirement...

822
00:48:42,083 --> 00:48:48,000
To tell the truth, a girl like me
is heaven on earth...

823
00:48:49,542 --> 00:48:54,458
I read Adults only book
before learning alphabets...

824
00:48:54,625 --> 00:49:00,333
What to do the desire in heart
won't leave me so easily?

825
00:49:02,250 --> 00:49:07,667
I'm an infant,
don't leave me showing the swing...

826
00:49:09,458 --> 00:49:12,542
I can't even close my eyes...

827
00:49:12,708 --> 00:49:15,667
Desire in heart isn't satiated yet...

828
00:50:01,833 --> 00:50:04,958
Don't call me informally...
I don't need men...

829
00:50:05,167 --> 00:50:08,083
Don't touch me while talking...
I don't want any man...

830
00:50:08,292 --> 00:50:12,875
I always love rogues and cheats...

831
00:50:14,042 --> 00:50:19,875
Beau, I love them more
when they're drunk...

832
00:50:21,458 --> 00:50:27,917
Where did you learn the technique
to make rocks to bloom with flowers?

833
00:50:28,125 --> 00:50:32,167
Your charming smile will
steal my heart...

834
00:50:34,167 --> 00:50:39,208
Your innocent words will
sweep me away...

835
00:50:41,458 --> 00:50:44,625
Don't incite like colourful top...

836
00:50:44,833 --> 00:50:47,958
Someone would trap you...

837
00:51:01,292 --> 00:51:02,542
Maya, you keep going.

838
00:51:04,083 --> 00:51:08,792
Buddy...buddy...don't leave me...

839
00:51:09,125 --> 00:51:10,042
What will you do now?

840
00:51:10,250 --> 00:51:11,083
Where are you running?
- Leave me...

841
00:51:11,292 --> 00:51:16,417
I'll not leave you,
you made us run around streets.

842
00:51:16,625 --> 00:51:18,167
Save me, buddy.

843
00:51:18,375 --> 00:51:22,083
Though they sang and danced happily,
they got caught at the end of song.

844
00:51:24,167 --> 00:51:26,083
My boys! Now, he's caught.

845
00:51:26,292 --> 00:51:27,458
He keeps on moving his hand.

846
00:51:27,667 --> 00:51:29,250
You've got into the skin of the story.

847
00:51:29,417 --> 00:51:30,125
Next scene is...

848
00:51:30,333 --> 00:51:34,167
Now, there's a big twist
in the story.- What twist?

849
00:51:36,458 --> 00:51:40,417
You finish the phone call,
I'll tell you the story in a flow.

850
00:51:40,625 --> 00:51:42,042
No urgency.

851
00:51:42,417 --> 00:51:43,417
Just missed him, brother.

852
00:51:43,625 --> 00:51:44,333
What are you saying?

853
00:51:44,500 --> 00:51:46,417
Almost got him
- Got him?

854
00:51:46,625 --> 00:51:48,417
Managed to escape.
- What are you doing there?

855
00:51:48,625 --> 00:51:52,083
If you don't come with son-in-law,
I'll crush you to death.

856
00:51:52,292 --> 00:51:53,667
Cut the call.
- What's the matter?

857
00:51:53,875 --> 00:51:58,458
He's taking all his anger on me,
what am I to do?

858
00:51:58,667 --> 00:52:01,125
Unable to see you in this shape,
Maya is running much ahead.

859
00:52:01,333 --> 00:52:03,667
She's the one who has left me
in this shape.

860
00:52:04,958 --> 00:52:08,333
As if he's Arnold,
he's displaying his body.

861
00:52:08,458 --> 00:52:09,542
It is coming back.

862
00:52:10,167 --> 00:52:12,083
Are you Nayanthara?

863
00:52:12,292 --> 00:52:13,542
Get lost.
- Come.

864
00:52:14,750 --> 00:52:17,083
Whatever he says is happening in real!

865
00:52:17,292 --> 00:52:18,917
Let me see what his next scene is!

866
00:52:19,583 --> 00:52:20,792
Who called you now?

867
00:52:22,083 --> 00:52:25,667
Let it be anyone,
you carry on with your story.

868
00:52:26,333 --> 00:52:26,958
If we cut...

869
00:52:27,167 --> 00:52:31,167
Hey, tell me without cut.

870
00:52:31,375 --> 00:52:33,958
Which scene this is?
- 25.

871
00:52:34,208 --> 00:52:37,167
Tell me 35th scene.

872
00:52:37,375 --> 00:52:40,625
I can't tell like cricket
commentary of 35 or 50.

873
00:52:40,833 --> 00:52:43,750
This is creativity.
It comes in a neat flow.

874
00:52:44,167 --> 00:52:45,250
Will it come in flow only?

875
00:52:45,417 --> 00:52:46,208
Okay.

876
00:52:46,375 --> 00:52:48,917
Is it comedy film or romance film?

877
00:52:49,125 --> 00:52:51,917
Found that also.
- It'll also come in flow only.

878
00:52:52,125 --> 00:52:54,417
Tell me only important scenes only.

879
00:52:54,625 --> 00:52:57,417
Producer is angry.
Director is fired with story.

880
00:52:57,625 --> 00:52:58,375
Shut up.

881
00:52:58,542 --> 00:52:59,750
Tell me.

882
00:53:00,708 --> 00:53:01,792
If we cut the scene...

883
00:53:03,625 --> 00:53:06,875
Editor will take care of it.
You just narrate the story.

884
00:53:07,083 --> 00:53:08,083
What a clarity!

885
00:53:08,292 --> 00:53:09,083
If we cut...

886
00:53:09,292 --> 00:53:11,042
You don't like it...
if we open the scene...

887
00:53:11,250 --> 00:53:12,875
If the dress okay to you, Maya?

888
00:53:13,167 --> 00:53:14,917
For you?
- Okay, buddy.

889
00:53:15,125 --> 00:53:17,625
You selected my favourite, great.

890
00:53:17,833 --> 00:53:19,667
I'm the friend like your ring tone.

891
00:53:22,333 --> 00:53:25,083
Looks like you're giving me
a good tour of Madras.

892
00:53:25,292 --> 00:53:27,417
I'm also going with you
like a guide.

893
00:53:27,625 --> 00:53:29,958
Which place this is?
- Don't you know?

894
00:53:30,167 --> 00:53:31,042
It looks different.

895
00:53:31,250 --> 00:53:33,083
This is the most famous temple
of Lord Ayyappan in Chennai.

896
00:53:33,292 --> 00:53:36,250
Problem is not in her life
but in his mind.

897
00:53:36,417 --> 00:53:37,958
I think she's mad.

898
00:53:38,167 --> 00:53:40,875
I think she'll see sea
and ask what that is?

899
00:53:42,542 --> 00:53:45,042
I know, I was testing if you know.

900
00:53:45,250 --> 00:53:47,833
Buddy, clap...clap...

901
00:53:48,042 --> 00:53:49,208
Keep quiet, don't tease her.

902
00:53:53,542 --> 00:53:55,667
Why isn't she responding to my calls?

903
00:54:08,833 --> 00:54:09,667
I'm in Chennai.

904
00:54:09,875 --> 00:54:13,375
An important matter, Rahul.
I saw Swetha here.

905
00:54:13,542 --> 00:54:18,833
What? Did you see Swetha?

906
00:54:19,250 --> 00:54:21,292
What are you saying?
- Yes, just now I saw her.

907
00:54:21,458 --> 00:54:23,417
She was going with two boys.

908
00:54:23,625 --> 00:54:26,875
I called her loudly but she didn't react.

909
00:54:27,250 --> 00:54:28,958
That's why I called you.

910
00:54:29,167 --> 00:54:32,167
Bindu, don't miss her,
find who she's with.

911
00:54:32,375 --> 00:54:35,500
If I see here anywhere,
I'll call you immediately.

912
00:54:36,625 --> 00:54:38,875
I'm coming to Chennai today.

913
00:54:40,167 --> 00:54:42,458
I've a doubt.
- What's the doubt?

914
00:54:42,667 --> 00:54:47,083
How Rahul of Coimbatore
is connected with heroine?

915
00:54:47,292 --> 00:54:49,042
He's heroine's lover.

916
00:54:49,250 --> 00:54:53,125
If se loves him, why is she
roaming with my son-in-law?

917
00:54:53,333 --> 00:54:55,042
What? Your son-in-law?

918
00:54:55,583 --> 00:54:58,292
No...I asked why she's roaming with hero?

919
00:54:58,458 --> 00:55:02,417
That is screenplay, sir.
- I'm confused.

920
00:55:02,625 --> 00:55:05,042
That is screenplay, latest style.

921
00:55:05,250 --> 00:55:08,167
This is your story, right?
- Yes.

922
00:55:08,375 --> 00:55:10,292
Why original story and screenplay?

923
00:55:10,458 --> 00:55:14,542
I mean the climax of screenplay...
I too don't know.

924
00:55:16,000 --> 00:55:17,958
You're getting tensed and
raising my tension.

925
00:55:18,167 --> 00:55:19,958
It'll lead to confusion in story.

926
00:55:20,167 --> 00:55:25,458
That's okay, lover knows she's in Chennai.
- Yes.

927
00:55:25,667 --> 00:55:28,458
When is he going to come here?
- It'll be known in the flow.

928
00:55:28,667 --> 00:55:31,000
Look how he's managing
what he doesn't know.

929
00:55:31,208 --> 00:55:32,750
To hell with your flow and creep.

930
00:55:32,958 --> 00:55:36,042
If he doesn't come for her,
I'll go and get her.

931
00:55:36,250 --> 00:55:40,083
What? Will you get her?
You got so involved in story,

932
00:55:40,292 --> 00:55:42,875
I mean we can shoot the film
without spending money.

933
00:55:43,667 --> 00:55:45,917
He has become director
without knowing the story.

934
00:55:46,125 --> 00:55:50,292
Forget about him,
what happened to those fools?

935
00:55:50,833 --> 00:55:54,250
I postponed Thala's dates also
but got caught with a mount.

936
00:55:54,417 --> 00:55:57,250
Okay next scene is number 29.

937
00:55:57,417 --> 00:55:59,250
Exterior...day effect.

938
00:55:59,417 --> 00:56:02,417
At the entrance of Lord Ayyappan's temple
in Raja Annamalaipuram....

939
00:56:02,625 --> 00:56:03,917
You cut and open the scene there.

940
00:56:04,125 --> 00:56:06,292
No, we open and then cut the scene.

941
00:56:06,458 --> 00:56:08,875
Have tea.
Have it first.

942
00:56:09,208 --> 00:56:10,750
How long can we run like this?

943
00:56:10,958 --> 00:56:13,292
Nobody is following us, right?
Let's go home.

944
00:56:13,458 --> 00:56:15,625
Can't go home without solving her problem.

945
00:56:15,833 --> 00:56:18,833
Your dad is calling quite often.

946
00:56:19,042 --> 00:56:21,250
At least you inform him
about this matter.

947
00:56:21,417 --> 00:56:23,250
No.

948
00:56:23,417 --> 00:56:26,083
Maya, you were saying something.

949
00:56:26,292 --> 00:56:27,917
Nothing, Vishnu.

950
00:56:31,542 --> 00:56:32,333
Maya, come.

951
00:56:32,500 --> 00:56:33,833
Buddy!

952
00:56:36,958 --> 00:56:37,792
Hey stop!

953
00:56:38,000 --> 00:56:39,667
Maya, you go, I'll catch up.

954
00:57:18,250 --> 00:57:20,250
Did you see her?
- No, buddy.

955
00:57:20,542 --> 00:57:22,875
What happened to you?
- He slashed my hand.

956
00:57:26,042 --> 00:57:27,250
We must find her at any cost.

957
00:57:27,417 --> 00:57:29,917
I'm in pain here, are you worried about her?
Get lost.

958
00:57:30,125 --> 00:57:31,375
Please bear it for few minutes.

959
00:57:31,542 --> 00:57:35,917
Next scene is...let's use Hollywood
stunt master to film a ferocious fight.

960
00:57:36,125 --> 00:57:37,458
We need helicopter too.

961
00:57:37,667 --> 00:57:40,542
Most important fight scene
of the film.

962
00:57:40,750 --> 00:57:44,000
An action block nobody in
Tamil cinema has ever tried.

963
00:57:44,208 --> 00:57:46,083
We steal from Hollywood and
claim in Tamil like that.

964
00:57:46,292 --> 00:57:48,250
Shut up.

965
00:57:48,417 --> 00:57:51,167
That's okay, why did they slash
the hand of hero's friend?

966
00:57:51,375 --> 00:57:54,250
Does he have brain or
still loaded with 3 day old biryani?

967
00:57:54,417 --> 00:57:55,333
I don't get it.

968
00:57:55,500 --> 00:57:58,292
What are you thinking?
I asked the right question, right?

969
00:57:58,458 --> 00:58:00,458
They came to kill heroine,

970
00:58:00,667 --> 00:58:03,125
but missing her,
hero's friend's hand gets cut.

971
00:58:03,333 --> 00:58:05,417
Good, he deserves it.

972
00:58:05,625 --> 00:58:08,083
He was with him but
never told me about this.

973
00:58:08,292 --> 00:58:10,458
That's okay, what happened to fatso?

974
00:59:43,417 --> 00:59:44,875
Come Maya...come...

975
01:00:24,375 --> 01:00:26,250
The twist in the story is,

976
01:00:26,417 --> 01:00:28,958
hero is helping her
thinking she's innocent.

977
01:00:29,167 --> 01:00:32,375
A gang of goons are after her life.

978
01:00:32,542 --> 01:00:35,083
There's an important reason for that.

979
01:00:35,292 --> 01:00:36,917
What's that important reason?

980
01:00:37,125 --> 01:00:42,250
That girl is a killer!
- Killer?

981
01:00:42,417 --> 01:00:44,875
How, sir?
Why?

982
01:00:45,083 --> 01:00:45,833
Whom did she murder?

983
01:00:46,167 --> 01:00:48,833
Bloody! He didn't tell me also
about this twist!

984
01:00:49,042 --> 01:00:53,250
Is my son-in-law with a killer?

985
01:00:53,417 --> 01:00:56,458
I want this shock.
This is audience pulse.

986
01:00:56,667 --> 01:00:58,500
Here comes the interval.

987
01:01:08,542 --> 01:01:11,792
Buddy, I told you this will not work out.

988
01:01:12,000 --> 01:01:13,958
I've heard about fights
and stabs for honour.

989
01:01:14,167 --> 01:01:17,667
But they're trying to kill a girl
for refusing to marry.

990
01:01:18,500 --> 01:01:22,875
Had he slashed my neck instead
of hand, I'd be dead by now.

991
01:01:23,375 --> 01:01:27,250
This will not be easy,
let's hand over her to police and go home.

992
01:01:27,458 --> 01:01:30,625
What are you saying?
Did we take this risk for that?

993
01:01:30,833 --> 01:01:34,167
If we go to police, everyone would know
she escaped from forced marriage.

994
01:01:35,500 --> 01:01:38,625
They'll take her and forcibly
marry off to the same man.

995
01:01:38,833 --> 01:01:40,625
We're sitting tensed for
risking our lives,

996
01:01:40,833 --> 01:01:43,583
she's sitting cool like got
a ticket for matinee show.

997
01:01:50,833 --> 01:01:56,625
You don’t like the marriage, right?
Why are they after your life?

998
01:01:56,833 --> 01:01:57,583
What happened?

999
01:01:58,750 --> 01:02:04,583
Don't cry, Maya.
I'll not ask any more questions.

1000
01:02:04,750 --> 01:02:07,125
Please don't cry.
Don't cry, please.

1001
01:02:09,083 --> 01:02:10,167
Because of you only.

1002
01:02:11,292 --> 01:02:13,833
Buddy, fell for this cry.

1003
01:02:14,042 --> 01:02:15,167
Go man.

1004
01:02:17,750 --> 01:02:19,792
What to do now?

1005
01:02:20,000 --> 01:02:22,083
It's wring to leave her
in this situation.

1006
01:02:22,292 --> 01:02:23,917
If she gets caught with them,
they'll kill her.

1007
01:02:24,125 --> 01:02:26,250
What did you say today morning?
You promised to compromise by evening.

1008
01:02:26,458 --> 01:02:27,208
Now, you've changed your stance.

1009
01:02:27,417 --> 01:02:29,125
Are you planning to attend
tomorrow's interview or not?

1010
01:02:29,333 --> 01:02:31,250
What's your plan anyway?

1011
01:02:34,583 --> 01:02:36,833
You buy ticket to Pondicherry,
I'll join you.

1012
01:02:37,125 --> 01:02:39,500
You'll join me, right?
- Go, I’ll join you.

1013
01:02:39,667 --> 01:02:42,292
Come quickly.
I can't run anymore.

1014
01:02:42,542 --> 01:02:44,167
No place to hide, buddy.

1015
01:02:44,625 --> 01:02:46,500
Buy 3 tickets to Pondicherry.

1016
01:02:46,667 --> 01:02:47,500
Come out like that.

1017
01:02:47,667 --> 01:02:49,917
Now I know why rat is
dressing up like groom.

1018
01:02:50,125 --> 01:02:51,667
Don't irritate me, go. Go.

1019
01:02:52,625 --> 01:02:53,833
Go.
- Do as you wish.

1020
01:02:54,042 --> 01:02:56,125
I must change my phone ring tone.

1021
01:02:56,333 --> 01:02:57,417
Irritating.

1022
01:03:37,583 --> 01:03:40,750
Look Valli, they made us sit here
and romancing there.

1023
01:03:41,000 --> 01:03:42,833
Are they doing anything more
than what you did!

1024
01:03:43,042 --> 01:03:48,667
Why are you staring at Swetha
as if she's new to you, Rahul?

1025
01:03:48,875 --> 01:03:52,750
How many times I may see her,
she appears more beautiful.

1026
01:03:52,958 --> 01:03:54,625
That's why I'm watching her.

1027
01:03:54,833 --> 01:03:57,458
When are you going to
propose your love?

1028
01:03:57,792 --> 01:03:59,375
Time hasn't come for it.

1029
01:03:59,583 --> 01:04:05,333
Watch out, you may end up like Murali
in the film 'Idayam' with heart problem.

1030
01:04:05,542 --> 01:04:06,833
Express your love quickly.

1031
01:04:15,583 --> 01:04:19,667
You know only that much,
the girl escaped after committing a murder.

1032
01:04:19,875 --> 01:04:21,542
What? Murdered someone?

1033
01:04:21,708 --> 01:04:28,167
Yes, we're gathering information
about why and whom she killed?

1034
01:04:28,500 --> 01:04:31,292
I gave you pen drive,
got any information from that?

1035
01:04:31,500 --> 01:04:34,250
It's the most important
evidence in this case.

1036
01:04:34,458 --> 01:04:37,458
We started the inquiry based on it.

1037
01:04:37,625 --> 01:04:40,750
Prime accused Correspondent is missing.

1038
01:04:40,958 --> 01:04:45,542
It'll be very good to find Swetha
at the earliest.

1039
01:04:47,083 --> 01:04:49,500
I wanted some important information
from Chennai control room.

1040
01:04:49,667 --> 01:04:51,125
Find the status.

1041
01:04:51,708 --> 01:04:53,125
How the story is going till now, sir?

1042
01:04:53,333 --> 01:04:56,458
Forget about that,
you said there's no love between them.

1043
01:04:56,625 --> 01:04:59,500
But why did hero asked his friend
to buy 3 tickets?

1044
01:04:59,667 --> 01:05:02,458
Only they know their plan,
how can we know that?

1045
01:05:02,625 --> 01:05:05,292
Don't say we, say only you.

1046
01:05:05,500 --> 01:05:07,750
It'll come in flow,
lot of things come in flow.

1047
01:05:07,958 --> 01:05:10,542
I'll take only good and
leave out bad.

1048
01:05:10,708 --> 01:05:13,083
Okay, tell me the next scene.

1049
01:05:13,292 --> 01:05:16,958
When Rahul is coming to Chennai?
- What? Tell?

1050
01:05:17,167 --> 01:05:20,833
Hen must lay egg,
we must take it out by hand.

1051
01:05:21,042 --> 01:05:23,250
I've rejected many producers
to tell you the story.

1052
01:05:23,458 --> 01:05:25,917
You're treating me cheaply,
this will not work out.

1053
01:05:26,125 --> 01:05:26,833
You shut the shop.

1054
01:05:27,042 --> 01:05:29,667
If you're late, you go,
I'll take care of the shop.

1055
01:05:29,875 --> 01:05:32,583
Sit down.
- No way, sir. Find new director.

1056
01:05:32,750 --> 01:05:34,625
If I narrate story,
it'll be like watching live.

1057
01:05:34,833 --> 01:05:37,458
Not like watching live,
it's happening in reality.

1058
01:05:37,625 --> 01:05:38,333
Right.

1059
01:05:38,542 --> 01:05:39,833
Sit down.
- No way.

1060
01:05:40,042 --> 01:05:40,708
What about me?

1061
01:05:40,917 --> 01:05:42,458
Okay, I'll make you sit.

1062
01:05:42,625 --> 01:05:45,625
I've seen 5 producers,
you're the sixth producer.

1063
01:05:45,833 --> 01:05:48,750
Are you bringing board game to play?
I don't have time for it.

1064
01:05:48,958 --> 01:05:52,292
What's this sir? Gun!

1065
01:05:52,500 --> 01:05:56,125
Director, I'll kill you and
make the film with him.

1066
01:05:56,333 --> 01:06:00,250
After killing me, forget about film
you can't even get bail.

1067
01:06:01,000 --> 01:06:04,042
Then, I'll kill and blame it on him.

1068
01:06:04,500 --> 01:06:06,833
Keep it safely inside,
you may pull the trigger by mistake.

1069
01:06:07,042 --> 01:06:10,958
Whatever you said since morning
has been happening in real,

1070
01:06:11,167 --> 01:06:13,958
till now I was listening
to what you said,

1071
01:06:14,458 --> 01:06:17,000
hereafter you must listen
to what I say!

1072
01:06:17,208 --> 01:06:21,458
As per your story, hero comes to
railway station to go to Pondicherry.

1073
01:06:21,625 --> 01:06:22,875
I'm going to meet him there.

1074
01:06:23,083 --> 01:06:26,458
Till then, my men will keep an eye
on you even if you go to loo.

1075
01:06:26,625 --> 01:06:28,958
Is it Chalakudi falls to watch?

1076
01:06:29,167 --> 01:06:33,750
Soldier, keep an eye on him.
Keep an eye on him too.

1077
01:06:33,958 --> 01:06:35,042
This scene is terrible, sir.

1078
01:06:35,250 --> 01:06:38,125
It's better the dog bites him
instead of me.

1079
01:06:38,958 --> 01:06:39,667
Father!

1080
01:06:39,875 --> 01:06:42,042
Don't cry, why am I taking you
to railway station?

1081
01:06:42,250 --> 01:06:44,458
I'll bring him home in 30 minutes, come.

1082
01:06:44,625 --> 01:06:46,458
I'll also join you.

1083
01:06:46,625 --> 01:06:49,042
Am I going to Courtallam with my daughter?

1084
01:06:49,250 --> 01:06:50,292
Stay at home.

1085
01:06:50,500 --> 01:06:52,500
You're not taking me out at all.

1086
01:06:52,667 --> 01:06:55,125
You know how much I spend for my makeup.

1087
01:06:55,333 --> 01:06:56,125
To stay in home.

1088
01:06:56,333 --> 01:06:59,583
Now I know why your husband ran away.
Go.

1089
01:07:03,208 --> 01:07:04,250
One minute, please dog.

1090
01:07:04,500 --> 01:07:06,667
Nothing for me.

1091
01:07:06,875 --> 01:07:09,083
This is special.
For director only.

1092
01:07:09,583 --> 01:07:10,625
Can't bear this lady too.

1093
01:07:10,833 --> 01:07:12,333
Why are you so scared of it?

1094
01:07:12,542 --> 01:07:15,833
Whatever it may be,
it's loyal towards you only.

1095
01:07:16,042 --> 01:07:17,750
Take it...have it.

1096
01:07:19,833 --> 01:07:21,958
No, he may kill if he come to know.

1097
01:07:22,167 --> 01:07:26,042
I'll take care of him, you have it bravely.

1098
01:07:27,083 --> 01:07:27,708
Give.

1099
01:07:31,250 --> 01:07:33,042
It doesn't taste like buttermilk.

1100
01:07:33,250 --> 01:07:35,667
It is not buttermilk but arrack.

1101
01:07:35,875 --> 01:07:38,250
Arrack? Why did you give me arrack?

1102
01:07:38,458 --> 01:07:42,792
From milk to curd to buttermilk
to butter and ten melt it.

1103
01:07:43,000 --> 01:07:45,625
She's trying to melt you directly,
melt...melt...

1104
01:07:45,833 --> 01:07:47,625
Melted?

1105
01:07:47,833 --> 01:07:49,000
Little bit.

1106
01:07:49,250 --> 01:07:51,500
Dog is watching, give little to it.

1107
01:07:51,667 --> 01:07:52,875
Come to my way like that.

1108
01:07:56,625 --> 01:07:58,375
His looks are not good.

1109
01:08:00,917 --> 01:08:02,167
Come brother, greetings.

1110
01:08:02,375 --> 01:08:04,583
What happened?
Didn't find son-in-law yet?

1111
01:08:04,750 --> 01:08:06,792
We combed the city but no use.

1112
01:08:07,000 --> 01:08:11,375
Who asked you to comb?
He would escape between teeth.

1113
01:08:13,625 --> 01:08:14,833
Greetings, uncle.

1114
01:08:15,042 --> 01:08:18,750
You dog! Am I mad?
I'll show who is mad!

1115
01:08:18,958 --> 01:08:20,458
It seems you were running all the time.

1116
01:08:20,625 --> 01:08:23,458
Yes, you told me if I run and swim,
I can reduce my weight.

1117
01:08:23,625 --> 01:08:26,458
You're alone, where's your friend?
- He'll come, uncle.

1118
01:08:26,625 --> 01:08:29,458
Is he coming alone or with a girl?
- He's coming alone, uncle.

1119
01:08:29,625 --> 01:08:31,292
Who else is there for him here
other than you, uncle.

1120
01:08:31,500 --> 01:08:34,458
Good friend, like Kuchela to Krishna.

1121
01:08:34,625 --> 01:08:35,542
Yes...
- Tell me, uncle.

1122
01:08:35,708 --> 01:08:38,458
Have you bought the ticket
or should I buy ticket?

1123
01:08:38,625 --> 01:08:40,625
No need for you to buy,
I've bought it already.

1124
01:08:40,833 --> 01:08:43,167
Show me.
Take it out.

1125
01:08:46,167 --> 01:08:48,583
Why 3 tickets?
- One for safety, uncle.

1126
01:08:48,750 --> 01:08:51,208
You're getting smarter.

1127
01:08:51,417 --> 01:08:52,708
I told him to buy ticket,
where did he go away?

1128
01:08:52,917 --> 01:08:55,042
Tell me...tell me...

1129
01:08:55,250 --> 01:08:58,667
Father, Vishnu is there.

1130
01:09:00,542 --> 01:09:04,625
He's running away...stop...give me way.

1131
01:09:05,125 --> 01:09:06,542
Stop...stop...
Come, father.

1132
01:09:06,708 --> 01:09:08,958
Are they doing striptease here to watch?
Catch him.

1133
01:09:12,292 --> 01:09:14,667
Catch him...catch him...

1134
01:09:15,458 --> 01:09:16,125
Talk.

1135
01:09:17,583 --> 01:09:18,292
That same guy.

1136
01:09:18,500 --> 01:09:20,292
Talk to him.
- Why talk to him?

1137
01:09:20,500 --> 01:09:22,083
He'll shout if I pick call or not.

1138
01:09:22,292 --> 01:09:23,667
Why not get shouted for
not picking call?

1139
01:09:23,875 --> 01:09:25,458
How long should we go after them?

1140
01:09:25,625 --> 01:09:27,833
No work but not a moment's rest.
That's out status now.

1141
01:09:28,042 --> 01:09:30,917
I too ran all over the streets, but no us.

1142
01:09:31,125 --> 01:09:34,958
Had I run this in Olympics,
I would've got a gold medal for Tamil Nadu.

1143
01:09:35,167 --> 01:09:37,708
Lost breath for running aimlessly.

1144
01:09:37,917 --> 01:09:39,292
What to do now?

1145
01:09:39,708 --> 01:09:41,833
Sleep on ground and play drums on mouth.

1146
01:09:42,042 --> 01:09:43,833
Find him, go.

1147
01:09:54,875 --> 01:09:59,417
Why are they after you?
Who are they?

1148
01:10:00,292 --> 01:10:01,458
My uncle's men.

1149
01:10:01,625 --> 01:10:04,125
I'm in trouble, so men are after me.

1150
01:10:04,333 --> 01:10:07,625
Why are they after you?
- I'm marrying my uncle's daughter.

1151
01:10:07,833 --> 01:10:11,875
I'm going out with you,
so they're angry on me.

1152
01:10:12,083 --> 01:10:12,750
That's why.

1153
01:10:13,250 --> 01:10:16,458
Are you going to marry Sowmya?
- Do you know Sowmya?

1154
01:10:16,625 --> 01:10:20,375
I don't know but Sowmya has been
calling on your phone for long time.

1155
01:10:26,250 --> 01:10:28,125
It's Sowmya.

1156
01:10:28,667 --> 01:10:30,292
Don't know what to do.

1157
01:10:32,542 --> 01:10:34,583
Don't know how I'm going to convince her.

1158
01:10:34,833 --> 01:10:38,542
Goddess Jakkamma is here
to find way to your problems.

1159
01:10:38,708 --> 01:10:43,208
Jakkamma will tell past,
present and future.

1160
01:10:43,417 --> 01:10:46,625
I can tell everything about you
on seeing your face.

1161
01:10:46,833 --> 01:10:51,042
You love someone but
hesitate to come out.

1162
01:10:56,750 --> 01:10:59,292
You don't worry, dear.

1163
01:10:59,500 --> 01:11:01,750
Everything will be fine
as his good heart wishes.

1164
01:11:02,125 --> 01:11:07,167
Jakkamma says what you think or
dream will surely come true.

1165
01:11:07,542 --> 01:11:09,750
Would everything happen as he says?

1166
01:11:09,917 --> 01:11:10,958
Why are you suspecting me?

1167
01:11:11,167 --> 01:11:14,167
Jakkamma's words will never go wrong.
Whatever I say is true.

1168
01:11:14,375 --> 01:11:18,250
I can tell past, present and future.

1169
01:11:18,458 --> 01:11:21,750
I don't want future,
tell me what happened for me in past.

1170
01:11:21,958 --> 01:11:24,917
Past?
What are you saying?

1171
01:11:25,125 --> 01:11:29,292
Tell me, what happened to me?
- I'll tell you, dear.

1172
01:11:29,500 --> 01:11:32,625
You were born rich but now left orphaned.

1173
01:11:33,500 --> 01:11:35,917
You don't know who are you now!

1174
01:11:36,125 --> 01:11:38,583
A man is waiting for you there.

1175
01:11:39,375 --> 01:11:41,750
Without knowing your story,
a man is saving you here.

1176
01:11:42,083 --> 01:11:45,375
Though you don't have parents,
you've their blessings.

1177
01:11:45,583 --> 01:11:48,667
Jakkamma will always be there with you.
Be brave.

1178
01:11:50,208 --> 01:11:52,542
Don't cry, Jakkamma is there for you.

1179
01:11:52,708 --> 01:11:53,542
brother...

1180
01:11:54,958 --> 01:11:56,417
God bless you, son.

1181
01:11:56,625 --> 01:11:57,833
God bless you.

1182
01:11:58,667 --> 01:12:01,875
Great...both of you would be great!

1183
01:12:02,833 --> 01:12:05,833
Maya, he's saying just like that.

1184
01:12:06,042 --> 01:12:08,375
Don't take it serious,
don't believe it.

1185
01:12:10,625 --> 01:12:12,042
Who is he, sir?

1186
01:12:12,250 --> 01:12:13,458
Our boy only.

1187
01:12:13,625 --> 01:12:16,583
In films now, hero must have a friend, right?
- Yes.

1188
01:12:16,750 --> 01:12:18,167
That's why I brought him here.

1189
01:12:19,333 --> 01:12:22,250
How is it possible? You brought
a character alive from my story.

1190
01:12:22,458 --> 01:12:27,458
I'm investing to produce the film,
shouldn't I worry about quality?

1191
01:12:27,625 --> 01:12:28,792
Yes, it'll become super hit.

1192
01:12:29,000 --> 01:12:30,167
I'm hungry, sir.

1193
01:12:30,375 --> 01:12:31,875
Like a beggar, wait.

1194
01:12:32,083 --> 01:12:34,458
Let's finish with story,
you can have food then.

1195
01:12:34,625 --> 01:12:36,458
I think he hasn't yet seen my menu list.

1196
01:12:36,625 --> 01:12:37,542
Okay, tell me the story.

1197
01:12:37,708 --> 01:12:38,708
If we cut the scene...

1198
01:12:39,750 --> 01:12:43,750
If you say cut again,
I'll cut you alive.

1199
01:12:43,958 --> 01:12:45,833
I can't narrate story without
saying word cut.

1200
01:12:46,250 --> 01:12:47,625
Must say something and escape.

1201
01:12:47,833 --> 01:12:49,583
What are you thinking?

1202
01:12:49,750 --> 01:12:55,250
I told you to keep the story in flow
whenever I come back.

1203
01:12:55,458 --> 01:12:58,250
Don't force me to use my gun,
tell the story now.

1204
01:12:58,458 --> 01:13:01,542
I'm stuck with him forever.

1205
01:13:02,000 --> 01:13:07,750
Hero enters a house using pipe
in night effect.

1206
01:13:08,042 --> 01:13:10,542
In which house he's entering
using the pipe?

1207
01:13:10,708 --> 01:13:12,625
Who else? His uncle's house.

1208
01:13:12,833 --> 01:13:15,458
He's coming to tell the
truth to heroine.

1209
01:13:18,833 --> 01:13:22,458
Tell me clearly, hero climbs
into house using pipe.

1210
01:13:22,625 --> 01:13:23,583
That's it.

1211
01:13:23,833 --> 01:13:27,458
Hero enters the house stealthily to meet
his fiancé without uncle's knowledge.

1212
01:13:27,625 --> 01:13:28,833
If we cut scene here...

1213
01:13:29,750 --> 01:13:31,083
Sorry, I said that in flow.

1214
01:13:31,292 --> 01:13:32,833
Carry on.
- I'll not cut any scene hereafter.

1215
01:13:36,167 --> 01:13:38,958
Vishnu, I'm thinking about you only.

1216
01:13:40,250 --> 01:13:41,542
Don't you like me?

1217
01:13:41,917 --> 01:13:43,750
Why don't you come to meet me?

1218
01:13:47,667 --> 01:13:49,167
Will you come in dream only?

1219
01:13:54,667 --> 01:13:56,208
I want to tell you something
very important, Sowmya.

1220
01:13:56,417 --> 01:13:59,625
No need to tell anything.
Why did you leave me alone?

1221
01:13:59,833 --> 01:14:01,292
Nothing like that.

1222
01:14:03,500 --> 01:14:05,042
Don't you like me, Vishnu?

1223
01:14:05,250 --> 01:14:07,292
Why are you talking like a mad girl?

1224
01:14:08,250 --> 01:14:11,542
Don't lie to me.
- I'm not lying with you.

1225
01:14:11,708 --> 01:14:13,292
Uncle has misunderstood me.

1226
01:14:13,500 --> 01:14:15,417
Don't leave me...
- Please try to understand me.

1227
01:14:15,750 --> 01:14:17,125
Do you know how much I missed you?

1228
01:14:19,083 --> 01:14:21,250
You must always be with me, Vishnu.

1229
01:14:23,917 --> 01:14:25,458
Where are you going, sir?

1230
01:14:26,042 --> 01:14:29,292
Hero will in fiancé’s room now, right?

1231
01:14:29,500 --> 01:14:32,250
How do you know that?
- I know it in a flow.

1232
01:14:34,458 --> 01:14:38,583
He has started to follow you, be careful.

1233
01:14:39,000 --> 01:14:40,333
Can you understand anything?

1234
01:14:40,542 --> 01:14:41,958
No, boss.

1235
01:14:42,292 --> 01:14:42,875
You?

1236
01:14:43,083 --> 01:14:46,250
Ever since I joined you,
I don't understand anything.

1237
01:14:49,833 --> 01:14:52,542
Leave me.
- Open the door.

1238
01:14:52,667 --> 01:14:54,250
Open the door.

1239
01:14:57,250 --> 01:14:58,042
Open the door.

1240
01:14:58,250 --> 01:15:00,833
I'll come back.
- Don't go, Vishnu.

1241
01:15:02,167 --> 01:15:03,542
Is that rascal inside?

1242
01:15:04,000 --> 01:15:06,292
If you don't open the door,
I'll break it open.

1243
01:15:09,083 --> 01:15:10,417
Why so late?

1244
01:15:10,583 --> 01:15:11,750
Where is he?

1245
01:15:12,583 --> 01:15:14,958
He ran away fearing you, dad.

1246
01:15:15,250 --> 01:15:16,500
Ran away?

1247
01:15:16,667 --> 01:15:21,167
He's not scared, he's acting.
He's acting fear.

1248
01:15:22,083 --> 01:15:23,167
Did he go away?

1249
01:15:24,542 --> 01:15:26,375
Look, he's running!
Running there, see!

1250
01:15:28,875 --> 01:15:30,375
Father!
- I'll come back for him.

1251
01:15:30,625 --> 01:15:32,875
Father.
- What father?

1252
01:15:33,417 --> 01:15:34,750
I'll get him, watch out.

1253
01:15:35,958 --> 01:15:37,250
Producer is here.

1254
01:15:37,625 --> 01:15:39,292
He's coming back.

1255
01:15:39,500 --> 01:15:40,750
Don't know what he's going to ask now?

1256
01:15:41,625 --> 01:15:44,167
He came and he left.
- Who came and who left?

1257
01:15:44,375 --> 01:15:48,833
You'll understand everything in flow.
You come to the story.

1258
01:15:49,042 --> 01:15:51,625
Where did hero go now?
- How would I know?

1259
01:15:51,833 --> 01:15:55,500
You know the story.
Where did hero go away?

1260
01:15:55,667 --> 01:15:57,833
Hero doesn't have place
to stay for night.

1261
01:15:58,042 --> 01:15:59,875
Where else can he go?
He'll go to a theatre.

1262
01:16:00,083 --> 01:16:01,625
Which theatre?
- Which theatre?!

1263
01:16:01,833 --> 01:16:04,458
We can fix a good theatre
as per your budget, sir.

1264
01:16:04,625 --> 01:16:08,875
Don't worry about budget,
I don't mind spending few crores.

1265
01:16:09,083 --> 01:16:10,833
Tell me correctly which theatre?

1266
01:16:11,042 --> 01:16:13,625
I can't remember any theatre's
name in tension!

1267
01:16:13,833 --> 01:16:15,000
Like Kamala theatre.

1268
01:16:17,500 --> 01:16:20,250
He knows the story.
You tell me.

1269
01:16:20,625 --> 01:16:22,458
He too knows the story,
it is Kamala theatre.

1270
01:16:22,625 --> 01:16:23,958
Is it?
- Yes...yes...

1271
01:16:24,167 --> 01:16:25,042
I'll be back.

1272
01:16:25,500 --> 01:16:27,833
No blood flow in legs.

1273
01:16:28,167 --> 01:16:30,625
Why is he leaving quite often?

1274
01:16:30,958 --> 01:16:32,292
Stomach upset?

1275
01:16:32,833 --> 01:16:35,458
Is he discussing in next room
to make a film on this story?

1276
01:16:35,625 --> 01:16:37,542
I too have the same doubt.

1277
01:16:38,625 --> 01:16:42,083
We could watch a film
but show time is over.

1278
01:16:45,958 --> 01:16:48,292
You're in trouble because of me.

1279
01:16:48,833 --> 01:16:52,250
Nothing like that.
It'll be over once your problem is solved.

1280
01:16:52,500 --> 01:16:55,625
Did you tell everything to Sowmya?

1281
01:16:55,833 --> 01:16:58,583
No, uncle came in before I could start.
I escaped from there.

1282
01:16:58,750 --> 01:17:03,083
Why not talk to him?
- Talking to him and tree is same.

1283
01:17:03,292 --> 01:17:06,042
He can't understand things so easily.
He's different type.

1284
01:17:06,667 --> 01:17:09,292
You're going to Pondicherry tomorrow, right?

1285
01:17:09,500 --> 01:17:10,500
Will you take me along?

1286
01:17:10,667 --> 01:17:15,792
Are you not scared to be with me?
- No, I feel brave.

1287
01:17:16,000 --> 01:17:19,042
I fear what I would do without you.

1288
01:17:19,250 --> 01:17:21,458
Where's your friend Pazham?

1289
01:17:21,625 --> 01:17:24,833
I don't know, he called me but
I couldn't talk to him properly.

1290
01:17:25,042 --> 01:17:26,542
He'll be in my uncle's house.

1291
01:17:27,958 --> 01:17:31,167
Will you forget me after
going to your home?

1292
01:17:33,167 --> 01:17:34,792
Okay, I'll check you now.

1293
01:17:35,000 --> 01:17:36,833
I'll set an appointment
to call you after a year.

1294
01:17:42,750 --> 01:17:43,750
Talk to me, Maya.

1295
01:17:43,958 --> 01:17:45,292
Won't you talk to me?

1296
01:17:46,625 --> 01:17:49,625
Watching you, I can't talk to you.

1297
01:17:49,833 --> 01:17:51,125
That's all?

1298
01:17:51,417 --> 01:17:54,167
You turn that side, I'll turn this side.

1299
01:17:54,750 --> 01:17:57,583
Maya?
- Yes.

1300
01:17:58,250 --> 01:17:59,250
Who are you?

1301
01:17:59,833 --> 01:18:03,000
We met last year in train.
- Hi Vishnu! How are you?

1302
01:18:03,917 --> 01:18:05,458
How can I forget you?

1303
01:18:05,625 --> 01:18:08,250
Good, thanks for remembering me.

1304
01:18:08,958 --> 01:18:13,625
Not after a year, I want to tell
you something right now.

1305
01:18:15,417 --> 01:18:17,375
I don't know how to tell you!

1306
01:18:17,667 --> 01:18:19,500
I'm struggling to keep it in my heart.

1307
01:18:21,875 --> 01:18:27,375
If I tell that I fear you
may misunderstand me.

1308
01:18:27,583 --> 01:18:28,750
May I?

1309
01:18:31,625 --> 01:18:33,083
Come, let's meet Maya.

1310
01:18:33,625 --> 01:18:36,000
Look at this, Maya.

1311
01:18:36,208 --> 01:18:37,250
That's why I brought it.

1312
01:18:41,083 --> 01:18:41,875
You want it?

1313
01:18:44,833 --> 01:18:47,625
If we cut...
- Always says cut.

1314
01:18:51,292 --> 01:18:54,208
Son-in-law came here and escaped!

1315
01:18:54,417 --> 01:18:55,167
What to do now?

1316
01:18:55,375 --> 01:18:57,667
He's in Kamala theatre with a girl,
catch him.

1317
01:18:57,875 --> 01:19:00,667
How do you know that?
- That is...

1318
01:19:00,875 --> 01:19:01,542
I know.

1319
01:19:01,750 --> 01:19:05,000
0You've set GPS on son-in-law
and locating his place.

1320
01:19:05,208 --> 01:19:08,500
A wise man is here,
whatever he says is happening!

1321
01:19:08,708 --> 01:19:10,417
Director came there,
when did Wise man come?

1322
01:19:10,625 --> 01:19:13,958
Our director, come and see him.
He's a saint.

1323
01:19:14,125 --> 01:19:15,583
He cuts and opens!

1324
01:19:15,792 --> 01:19:16,833
It'll be horrible.

1325
01:19:17,000 --> 01:19:20,500
Go quickly, they may vanish from theatre.

1326
01:19:20,708 --> 01:19:22,958
I'll make sure they don't escape,
cut the call.

1327
01:19:23,417 --> 01:19:25,667
Where?
- Kamala theatre.

1328
01:19:26,708 --> 01:19:29,125
Hello...wait,...wait...

1329
01:19:29,333 --> 01:19:30,875
Why are you breaking the gate?

1330
01:19:31,042 --> 01:19:31,833
I want to go in.

1331
01:19:32,000 --> 01:19:33,750
Kill one of them, you can go in.

1332
01:19:33,958 --> 01:19:36,125
He says he wants to go inside the theatre.

1333
01:19:36,333 --> 01:19:38,833
Show is over, you can't enter theatre now.

1334
01:19:39,000 --> 01:19:40,875
Even if you go, they'll not play the movie.

1335
01:19:41,042 --> 01:19:44,917
We're not here to watch film,
infact we are makers of film.

1336
01:19:45,125 --> 01:19:48,750
You won't ask this question
with him next year.

1337
01:19:48,958 --> 01:19:51,833
Can't see this face now,
should I've to see next year also?

1338
01:19:52,000 --> 01:19:53,667
Don't talk unnecessarily.

1339
01:19:53,875 --> 01:19:57,125
My son-in-law is watching film inside,
I want to meet him, open the gate.

1340
01:19:57,333 --> 01:19:59,458
Show is over, audience have left.

1341
01:19:59,667 --> 01:20:02,542
You can't enter using son-in-law's name,
you can't see him now.

1342
01:20:02,750 --> 01:20:04,667
Talk to him on phone.
- He's not having phone.

1343
01:20:04,875 --> 01:20:08,208
Even beggars are carrying
phone with double SIM.

1344
01:20:08,417 --> 01:20:11,250
Do you need son-in-law
without a phone?

1345
01:20:11,500 --> 01:20:14,000
It's too much for watchman
to be so loud mouth.

1346
01:20:16,292 --> 01:20:19,833
With a nasty hair, he has
come for someone, get lost.

1347
01:20:20,000 --> 01:20:21,750
As if he's very handsome.
- Look at his face and body!

1348
01:20:21,958 --> 01:20:25,958
He's abusing you, don't you've
any shame or sensitivity?

1349
01:20:28,042 --> 01:20:29,917
They managed to escape!
- Escaped?

1350
01:20:30,083 --> 01:20:32,458
Yes, if they're caught,
film will end, right?

1351
01:20:37,875 --> 01:20:38,583
Tell me.

1352
01:20:38,792 --> 01:20:41,542
Show is over, everyone has left,
missed him again.

1353
01:20:41,750 --> 01:20:44,875
You're saying this just missed
since morning.

1354
01:20:45,042 --> 01:20:47,875
She may become missus before
you miss her again.

1355
01:20:50,083 --> 01:20:50,958
What am I to do now?

1356
01:20:51,125 --> 01:20:53,708
Go and see who is running fast!

1357
01:20:53,917 --> 01:20:58,875
I'll give cup to the first runner.
Find them, you bloody...

1358
01:21:02,042 --> 01:21:03,333
Why are you making strange noises?

1359
01:21:03,542 --> 01:21:05,500
He's abusing my ancestors
with most bad words.

1360
01:21:05,708 --> 01:21:08,292
He abused you so much,
but you're unmoved.

1361
01:21:08,500 --> 01:21:10,000
Shameless man is greater than king.

1362
01:21:10,208 --> 01:21:11,875
Who?
- I!

1363
01:21:12,042 --> 01:21:16,333
When fans consecrate my hoarding with milk
in future, everything will be forgotten.

1364
01:21:20,000 --> 01:21:21,750
Oh poor man!

1365
01:21:24,417 --> 01:21:27,208
You're shivering with cold night.

1366
01:21:33,208 --> 01:21:36,750
What? It's me.
Got scared?

1367
01:21:38,000 --> 01:21:42,833
You sleep, I'll get you hot milk pudding.

1368
01:21:43,000 --> 01:21:44,458
Milk pudding?

1369
01:21:49,625 --> 01:21:50,833
Sleep...

1370
01:21:57,250 --> 01:21:59,125
Thank God, he didn't see,
he's sleeping.

1371
01:22:00,292 --> 01:22:03,500
Looks like you're enjoying
the benefits of story!

1372
01:22:03,708 --> 01:22:05,917
Enjoy...enjoy...
- Keep quiet, man.

1373
01:22:20,208 --> 01:22:22,667
Don't....what's the matter?

1374
01:22:22,875 --> 01:22:26,042
Brother is ready to hear story, get ready.

1375
01:22:26,250 --> 01:22:28,000
What's the time now?

1376
01:22:28,208 --> 01:22:30,833
It's 5 am, rooster too has crowed.

1377
01:22:31,000 --> 01:22:31,625
Come...come...

1378
01:22:31,833 --> 01:22:35,042
Can't even use pot at 5 am?
How can I narrate story?

1379
01:22:35,250 --> 01:22:39,042
That's not my duty,
waking you up is my duty.

1380
01:22:39,250 --> 01:22:40,333
Come...come...

1381
01:22:46,208 --> 01:22:47,333
Had a good night's sleep?

1382
01:22:47,542 --> 01:22:48,542
Where...

1383
01:22:48,750 --> 01:22:50,417
I'm surprized! Looks like you've
taken bath also.

1384
01:22:50,625 --> 01:22:51,417
Yes...yes...

1385
01:22:51,625 --> 01:22:55,042
Looks like you hate water
thrown on face!

1386
01:22:56,208 --> 01:22:59,042
Has the girl's lover come to Chennai?

1387
01:22:59,500 --> 01:23:00,875
Which girl's lover, sir?

1388
01:23:01,042 --> 01:23:05,333
That heroine's lover,
his name starts with R...Rahul.

1389
01:23:05,542 --> 01:23:09,042
Shall I brush teeth, go to toilet
and then start narrating story?

1390
01:23:09,250 --> 01:23:12,333
Have you seen tiger brushing teeth
or going to toilet?

1391
01:23:12,542 --> 01:23:14,458
Tell me the story.

1392
01:23:15,875 --> 01:23:17,792
He's here, sir.
- Is he here?

1393
01:23:18,542 --> 01:23:23,625
Where is he now?
- He's searching entire Chennai.

1394
01:23:23,833 --> 01:23:27,750
Let him search.
What my son-in-law is doing now?

1395
01:23:27,958 --> 01:23:31,000
He's going to interview, right?
He'll be in some bus stand.

1396
01:23:31,208 --> 01:23:33,500
Which bus stand?
- How can I tell that?

1397
01:23:33,708 --> 01:23:36,833
There are many bus stands in Chennai,
it'll come in flow, sir.

1398
01:23:37,000 --> 01:23:39,000
Tell me in that flow.

1399
01:23:39,208 --> 01:23:41,917
Hero is calling his friend.

1400
01:23:42,208 --> 01:23:44,625
Here it comes.

1401
01:23:45,708 --> 01:23:47,542
Attend the call.

1402
01:23:49,625 --> 01:23:50,750
Ask him, where is he now?

1403
01:23:52,333 --> 01:23:55,417
I and Maya are in SRM bus stand.
- Which bus stand?

1404
01:23:55,625 --> 01:23:57,417
Near Koyambedu.

1405
01:23:57,792 --> 01:24:00,042
What? Are you in Vadapalani bus stand?

1406
01:24:00,250 --> 01:24:04,250
Not Vadapalani branch, mad man,
it is Koyambedu branch.

1407
01:24:04,458 --> 01:24:05,917
I've bought ticket for you also.

1408
01:24:06,083 --> 01:24:09,500
Important thing my passport and
certificates are in my bag.

1409
01:24:09,708 --> 01:24:11,208
You know, right?

1410
01:24:11,417 --> 01:24:14,458
Where is he?
- Vadapalani bus stand.

1411
01:24:14,833 --> 01:24:16,958
Did he ask you to join him
the trip to Pondicherry?

1412
01:24:17,125 --> 01:24:20,083
Yes, uncle.
- How many tickets he has booked?

1413
01:24:20,292 --> 01:24:21,667
3...no..2, uncle.

1414
01:24:21,875 --> 01:24:24,208
Why are you rap on your head?

1415
01:24:24,458 --> 01:24:27,917
3 or 2?
- 2 tickets, uncle.

1416
01:24:28,292 --> 01:24:31,208
Where is the girl?
- I don't know, uncle.

1417
01:24:31,417 --> 01:24:34,500
What's going on here?

1418
01:24:34,708 --> 01:24:36,833
There's a similar scene in my film also.

1419
01:24:37,000 --> 01:24:39,917
Not just one scene, all the scenes.

1420
01:24:40,083 --> 01:24:41,542
Which scene, sir?

1421
01:24:48,125 --> 01:24:50,083
They won't let a man to sleep.

1422
01:24:50,708 --> 01:24:51,333
Good morning, brother.

1423
01:24:51,542 --> 01:24:55,167
Don't rush, sir.
There's a twist in the story here.

1424
01:24:55,375 --> 01:24:56,500
What twist?

1425
01:24:56,708 --> 01:24:58,667
Hero is in Koyambedu bus stand,

1426
01:24:58,875 --> 01:25:02,958
but hero's friend lies that he's
in Vadapalani bus stand to save him.

1427
01:25:05,292 --> 01:25:08,042
Why are you greeting someone
so respectfully earl morning?

1428
01:25:08,250 --> 01:25:10,417
Not you, boss is on phone.

1429
01:25:10,625 --> 01:25:13,208
This is the real scene in my film, sir.

1430
01:25:17,000 --> 01:25:20,667
It’s paining, uncle...
Don't listen to his story.

1431
01:25:20,875 --> 01:25:22,583
It's paining, uncle.
- Are you lying to me?

1432
01:25:22,792 --> 01:25:24,542
Please uncle, it's paining.

1433
01:25:24,750 --> 01:25:27,083
Why are you just giving reactions?

1434
01:25:27,292 --> 01:25:28,875
I can talk only if he talks
to me, right?

1435
01:25:29,042 --> 01:25:31,042
He called me on phone and
hitting someone there.

1436
01:25:31,250 --> 01:25:34,125
Normally you get hit by him,
who is getting beaten up there?

1437
01:25:34,333 --> 01:25:34,958
Shut up.

1438
01:25:35,125 --> 01:25:36,292
Why are you hitting him, sir?

1439
01:25:36,500 --> 01:25:39,500
If he dies, we can't make
the film, we'll be in jail.

1440
01:25:41,500 --> 01:25:43,500
Tell me, which bus stand?

1441
01:25:43,708 --> 01:25:46,542
SRM depot near Koyambedu bus stand.

1442
01:25:47,000 --> 01:25:49,625
What time the bus leaves?
- 10 am, uncle.

1443
01:25:50,292 --> 01:25:54,542
As if he's Rama and you're Hanuman.
He's helping him.

1444
01:25:56,833 --> 01:25:58,000
Boys...

1445
01:25:58,208 --> 01:26:04,667
Boss, bus may miss but I assure you
we'll not miss them this time.

1446
01:26:04,875 --> 01:26:06,417
Do that and then tell me.

1447
01:26:06,625 --> 01:26:09,000
Would hero get caught now or not?

1448
01:26:09,208 --> 01:26:12,958
He's film's hero, he won't get caught
with his uncle so easily.

1449
01:26:13,125 --> 01:26:14,917
Won't get caught means...?
- If we cut the scene...

1450
01:26:15,083 --> 01:26:17,542
Have coffee, Maya.
Have it.

1451
01:26:21,000 --> 01:26:23,208
My mother is calling,
I'll attend call.

1452
01:26:25,958 --> 01:26:28,708
Tell me, mother.
- Where are you?

1453
01:26:28,917 --> 01:26:31,542
It seems you're running
with a girl, who is she?

1454
01:26:31,750 --> 01:26:34,500
Nothing is there as you think, mother.

1455
01:26:34,708 --> 01:26:38,458
You say nothing but your uncle is
abusing your father on phone.

1456
01:26:38,667 --> 01:26:40,000
What's going on there?

1457
01:26:40,208 --> 01:26:42,125
At least tell the truth
to your mother.

1458
01:26:42,333 --> 01:26:46,458
Mother, I'm your son, trust me.
I'm just helping her like a friend.

1459
01:26:46,667 --> 01:26:48,417
Why are you not answering
phone calls then?

1460
01:26:48,625 --> 01:26:51,833
Your father is in Chennai for you,
talk to him on phone first.

1461
01:26:52,000 --> 01:26:55,625
Is dad here?
He'll also inquire too much, mom.

1462
01:26:55,833 --> 01:26:58,958
Is she with you now?
- Yes, she's with me, mother.

1463
01:27:26,125 --> 01:27:30,792
Why are you staring at me?
- No, I wasn't seeing you, madam.

1464
01:27:31,042 --> 01:27:34,875
No, you were staring at me.
- No, madam.

1465
01:27:35,625 --> 01:27:37,333
You turned after I saw you.

1466
01:27:38,208 --> 01:27:39,000
Why did you stare at me?

1467
01:27:39,208 --> 01:27:41,000
I'll explain dad...
- I said I didn't see you.

1468
01:27:41,208 --> 01:27:44,542
Why are you insisting I saw you?

1469
01:27:45,208 --> 01:27:47,917
I'm telling you,
why are you getting angry on me?

1470
01:27:48,083 --> 01:27:51,500
Look, she's shouting on me
accusing me of staring at her?

1471
01:27:51,708 --> 01:27:53,000
What's this, Maya?

1472
01:27:53,208 --> 01:27:56,125
No, he was staring at me.

1473
01:27:56,417 --> 01:27:59,125
Did you see?
She's repeating the same thing.

1474
01:27:59,333 --> 01:28:01,042
Don't get angry.

1475
01:28:01,250 --> 01:28:03,333
Come, Maya.
Let's go.

1476
01:28:11,250 --> 01:28:13,875
Why are you walking as
if you've piles problem?

1477
01:28:14,042 --> 01:28:16,917
My legs are paining running around.
- If you run, legs will pain not hands.

1478
01:28:17,083 --> 01:28:18,083
He made me go sleepless.

1479
01:28:18,292 --> 01:28:20,667
Look at your face, it looks like
one who has slept for 9 hours.

1480
01:28:20,875 --> 01:28:22,458
Okay, leave it, no fight between us.

1481
01:28:22,667 --> 01:28:25,750
This time we must be alert,
we must catch him at any cost.

1482
01:28:25,958 --> 01:28:27,667
Infact he mustn't know we're here.

1483
01:28:27,875 --> 01:28:29,708
Idea, brother.
What if we hide?

1484
01:28:29,917 --> 01:28:33,083
Are we here to hide?
If we hide, how can we find him?

1485
01:28:33,292 --> 01:28:34,417
Ask him like that.
- That's what I'm asking.

1486
01:28:34,625 --> 01:28:35,667
Then, okay.

1487
01:28:47,667 --> 01:28:49,125
Are they both tickets?

1488
01:28:49,333 --> 01:28:51,125
Who are commenting on?
Dirty rogues.

1489
01:28:51,333 --> 01:28:52,042
Can't you keep your mouth shut?

1490
01:28:52,250 --> 01:28:53,458
You would've got beaten up
with slippers now.

1491
01:28:53,667 --> 01:28:55,208
What?

1492
01:28:56,208 --> 01:28:59,833
Don't know if Pazham is here or not?
Where did he go away?

1493
01:29:00,000 --> 01:29:01,208
Son-in-law is there!

1494
01:29:01,417 --> 01:29:04,167
Son-in-law...son-in-law...
stop...I can't run anymore...

1495
01:29:04,375 --> 01:29:06,708
Stop...stop...son-in-law...

1496
01:29:06,917 --> 01:29:09,417
Hero escapes from bus stand
with the girl.

1497
01:29:09,625 --> 01:29:10,958
Escaped?

1498
01:29:12,042 --> 01:29:14,042
Why do you feel so much as if you
got caught if they escaped?

1499
01:29:14,250 --> 01:29:16,958
Hero's father comes to Chennai
in this scene.

1500
01:29:17,125 --> 01:29:19,542
According to story your brother-in-law.

1501
01:29:19,708 --> 01:29:20,542
Brother-in-law?

1502
01:29:20,750 --> 01:29:23,333
Is that useless father is coming
here for his useless son?

1503
01:29:23,542 --> 01:29:26,292
Let him come, the moment I get
hold of both of them.

1504
01:29:26,500 --> 01:29:27,500
I'll finish them.

1505
01:29:27,708 --> 01:29:30,917
I think you've become that
character in real.

1506
01:29:31,083 --> 01:29:32,917
I think you like my story very much.

1507
01:29:33,083 --> 01:29:35,958
What can I do? People enjoy a story.

1508
01:29:36,125 --> 01:29:37,458
I'm living it.

1509
01:29:37,667 --> 01:29:41,458
Finish the story quickly,
if not I'll rip out your skin.

1510
01:29:41,667 --> 01:29:42,542
Then, him?

1511
01:29:42,750 --> 01:29:45,042
I'll feed him to my Soldier.

1512
01:29:45,250 --> 01:29:47,417
He ate like a gargantuan, right?
- I'm pleased, sir.

1513
01:29:47,625 --> 01:29:50,667
He's over bearing,
I must him shock treatment.

1514
01:29:50,875 --> 01:29:51,542
He'll get sense.

1515
01:29:51,750 --> 01:29:55,917
Now, hero's fiancé runs out
of house with tears.

1516
01:29:57,000 --> 01:29:59,000
What?
- Stop...stop...

1517
01:29:59,208 --> 01:30:01,167
I must go, mother.

1518
01:30:01,375 --> 01:30:02,833
Please try to understand me, mom.

1519
01:30:03,000 --> 01:30:03,750
Stop...
- Listen.

1520
01:30:03,958 --> 01:30:05,500
Your Vishnu will not go anywhere.

1521
01:30:05,708 --> 01:30:07,833
Grandma, leave me.
Don't follow me.

1522
01:30:08,000 --> 01:30:10,083
Stop...please listen to me, Sowmya.

1523
01:30:10,417 --> 01:30:13,167
He's listening to that nasty story.

1524
01:30:13,375 --> 01:30:14,542
Why my daughter should run out?

1525
01:30:14,750 --> 01:30:17,500
Not your real daughter
but your daughter in story.

1526
01:30:17,708 --> 01:30:21,417
Sowmya is running out with tears,
are you listening to his story?

1527
01:30:21,625 --> 01:30:23,500
Come, pacify her.

1528
01:30:23,708 --> 01:30:28,500
After poking here and there,
have you started poking my family?

1529
01:30:28,708 --> 01:30:30,000
Are you trying to put hurdle to me?

1530
01:30:30,208 --> 01:30:32,458
I'll come back and take you to task.

1531
01:30:32,667 --> 01:30:34,042
Bloody story!

1532
01:30:34,250 --> 01:30:35,333
What's going on here?

1533
01:30:35,542 --> 01:30:37,667
The film will have great run.
- How can you say that?

1534
01:30:37,875 --> 01:30:39,750
Girl is running from the start.
- Shut up.

1535
01:30:39,958 --> 01:30:42,917
Stop...stop...

1536
01:30:43,083 --> 01:30:47,458
You promised to bring Vishnu but
listening to story for 2 days.

1537
01:30:47,667 --> 01:30:49,333
Are you worried about me?

1538
01:30:49,542 --> 01:30:52,250
Forget it, I'll find Vishnu myself.

1539
01:30:55,875 --> 01:30:59,083
Can you understand anything?
- I didn't get anything.

1540
01:30:59,292 --> 01:31:01,917
Is he always like this?
- Always like this.

1541
01:31:02,125 --> 01:31:03,208
He's much better.

1542
01:31:03,417 --> 01:31:06,000
Before he comes back, I must escape.

1543
01:31:06,208 --> 01:31:08,542
Is making film more important
than our daughter?

1544
01:31:08,750 --> 01:31:11,042
Will you find son-in-law or not?

1545
01:31:11,250 --> 01:31:14,083
If not I'll pour boiling water
on director's face.

1546
01:31:14,292 --> 01:31:16,833
Hey...will you throw water on him?

1547
01:31:17,000 --> 01:31:20,125
Only he knows where our son-in-law is!

1548
01:31:20,333 --> 01:31:24,500
Why are you indifferent?
- I'm running fever. Touch to check.

1549
01:31:25,250 --> 01:31:29,083
If fever runs, you too run.
- I wish but I'm having fever.

1550
01:31:30,000 --> 01:31:30,917
Should I come for this too?

1551
01:31:31,083 --> 01:31:34,458
You don't come, he's scared of that dog.

1552
01:31:35,542 --> 01:31:38,125
So, I'm planning to find son-in-law's
whereabouts and catch him.

1553
01:31:38,333 --> 01:31:40,417
you're talking about Sowmya, go inside.

1554
01:31:41,000 --> 01:31:42,208
I told you to go inside.

1555
01:31:42,417 --> 01:31:43,625
Come, mother-in-law.

1556
01:31:43,833 --> 01:31:45,458
He'll never change, he'll keep
listening to his story.

1557
01:31:45,667 --> 01:31:49,500
Hey Naradha! Are you creating
trouble in my family?

1558
01:31:49,708 --> 01:31:50,750
I'll take you to ask.

1559
01:31:57,708 --> 01:31:58,917
Greetings, director.

1560
01:31:59,083 --> 01:32:01,250
Where are you, power star?

1561
01:32:01,542 --> 01:32:04,625
How is my story's result? Tell me.

1562
01:32:04,833 --> 01:32:05,833
Why do you ask me that?

1563
01:32:06,000 --> 01:32:08,500
People hear story with ears
but he's hearing with gun.

1564
01:32:08,708 --> 01:32:09,625
I'm confused.

1565
01:32:09,833 --> 01:32:12,417
There's no action scene in my story, bro!

1566
01:32:12,625 --> 01:32:15,667
Not in film but as I narrate story,
I can see action in his eyes.

1567
01:32:15,875 --> 01:32:18,625
He's pushing me to narrate the story
without letting me get the flow.

1568
01:32:18,833 --> 01:32:20,875
Infact he tried to kill me.

1569
01:32:21,042 --> 01:32:24,500
You don't worry, I've another good climax.

1570
01:32:24,708 --> 01:32:27,833
It has come with full power.
- Before that my climax may end.

1571
01:32:28,000 --> 01:32:29,917
I can go from here
only if you come here.

1572
01:32:30,083 --> 01:32:32,208
I used to narrate stories happily
in Green Park hotel.

1573
01:32:32,417 --> 01:32:35,083
Now, I'm shit scared in hotel.

1574
01:32:35,292 --> 01:32:38,625
You told me, right? I'll take care.

1575
01:32:39,875 --> 01:32:41,667
Where's your director?

1576
01:32:41,875 --> 01:32:44,625
Director is in toilet.
- Toilet?

1577
01:32:44,833 --> 01:32:46,292
You...
- I wet my pants here.

1578
01:32:46,500 --> 01:32:49,083
Clean it.

1579
01:32:50,458 --> 01:32:54,750
What are you doing in toilet?

1580
01:32:55,083 --> 01:32:57,208
Can I make savouries in toilet?
I'll come out in a minute.

1581
01:32:57,417 --> 01:32:58,750
Come out quickly.

1582
01:32:58,958 --> 01:33:00,833
It's not coming, as soon it comes,
I'll come out.

1583
01:33:01,000 --> 01:33:04,208
If you don't come out,
I'll squeeze it out from you. Come out.

1584
01:33:04,667 --> 01:33:06,458
Whatever you say is happening in real.

1585
01:33:06,667 --> 01:33:08,500
I must know what would happen next?

1586
01:33:08,708 --> 01:33:10,625
You want to know or should I die?

1587
01:33:10,833 --> 01:33:11,875
What happened?

1588
01:33:12,042 --> 01:33:14,875
Come out.
- It has come....coming, sir.

1589
01:33:15,292 --> 01:33:17,500
Son-in-law...stop...stop...stop...

1590
01:33:19,750 --> 01:33:22,083
Can't run further, car has blocked his way.

1591
01:33:23,667 --> 01:33:27,042
What's this Vishnu?
Why are you running on road?

1592
01:33:27,250 --> 01:33:29,833
You’re not answering my calls,
who is this girl?

1593
01:33:30,000 --> 01:33:31,833
Uncle, no...
- Who is she?

1594
01:33:32,000 --> 01:33:35,042
At least you tell my father, Sowmya.

1595
01:33:35,250 --> 01:33:37,250
What am I to tell him?

1596
01:33:37,458 --> 01:33:40,125
I myself don't know
what is happening here.

1597
01:33:40,667 --> 01:33:43,667
Will you leave her and come with us?

1598
01:33:43,875 --> 01:33:46,292
Father, there's nothing as you think,
try to understand me.

1599
01:33:46,500 --> 01:33:47,333
Her life is in danger.

1600
01:33:47,542 --> 01:33:48,333
What's it, Vishnu?

1601
01:33:48,542 --> 01:33:53,542
No need.
Will you give us all for her sake?

1602
01:33:54,000 --> 01:33:55,958
I'll not go anywhere, dad.
Please trust me.

1603
01:33:56,125 --> 01:33:59,042
I'll not go away.
- How can I believe you after this?

1604
01:33:59,250 --> 01:34:00,583
That nasty girl is responsible
for everything.

1605
01:34:00,792 --> 01:34:02,417
Father, please no.

1606
01:34:02,625 --> 01:34:04,125
Why should you take the risk for her?

1607
01:34:04,333 --> 01:34:06,208
Please don't talk bad about her, dad.

1608
01:34:06,417 --> 01:34:07,625
You're talking unnecessarily, dad.

1609
01:34:07,833 --> 01:34:09,750
Why do you get angry if I accuse her?

1610
01:34:09,958 --> 01:34:12,500
She...you're responsible for everything.
- What are you doing?

1611
01:34:12,708 --> 01:34:13,833
Hands off her.
- Why are you pushing me?

1612
01:34:14,000 --> 01:34:16,000
I'm sorry, dad, you're getting angry
without knowing the matter.

1613
01:34:16,208 --> 01:34:18,625
If I leave her, they'll kill her, dad.

1614
01:34:18,833 --> 01:34:20,625
I can't leave her alone, dad.

1615
01:34:20,833 --> 01:34:24,458
If you betray Sowmya,
you'll get ruined.

1616
01:34:24,667 --> 01:34:26,667
Dad, I'll never do anything wrong.
Trust me.

1617
01:34:26,875 --> 01:34:28,958
If you follow me, I'll finish you.

1618
01:34:29,375 --> 01:34:32,875
Uncle, leave him.
Let Vishnu live happily.

1619
01:34:33,042 --> 01:34:33,833
Let's go.

1620
01:34:34,167 --> 01:34:36,833
Come, uncle.
- Leave, I'll leave you.

1621
01:34:37,000 --> 01:34:39,542
You're not my son at all, get lost.

1622
01:34:40,875 --> 01:34:42,917
What am I to tell her father?

1623
01:35:10,125 --> 01:35:12,083
When it drizzles...

1624
01:35:12,292 --> 01:35:15,125
My love, I feel like I'm with you...

1625
01:35:15,333 --> 01:35:20,625
You're the tree on the side way
of my life's road...

1626
01:35:20,875 --> 01:35:26,125
If we gather all the flowers
that bloom in universe...

1627
01:35:26,333 --> 01:35:30,958
You're more beautiful
than all flowers...

1628
01:35:32,667 --> 01:35:37,042
When we both meet...
those are the time that bear my life...

1629
01:35:37,250 --> 01:35:41,875
I'm like descending moon...

1630
01:35:42,125 --> 01:35:45,250
My eyes and ears are eager
to see and hear you...

1631
01:35:45,458 --> 01:35:47,958
When I speak, my words stammer...

1632
01:35:48,125 --> 01:35:52,750
Who am I to share this with?

1633
01:35:53,250 --> 01:35:58,583
I walked without moving a step...
I soared into sky without wings...

1634
01:35:58,792 --> 01:36:02,917
It was you who made it possible
for me to do it...

1635
01:36:39,708 --> 01:36:44,917
I wish to give my life to you...

1636
01:36:45,083 --> 01:36:49,458
Whatever you do with it
is acceptable to me...

1637
01:36:50,500 --> 01:36:55,875
You look different
each time I see you...

1638
01:36:56,042 --> 01:37:01,125
I'm elated whenever I see you...

1639
01:37:01,417 --> 01:37:06,875
You're striking my heart
like gentle dream...

1640
01:37:07,042 --> 01:37:13,750
Our relationship grows to fill my life
with wishes and desires...

1641
01:37:36,542 --> 01:37:41,833
Is it justice?
A wound that gives pleasure...

1642
01:37:42,000 --> 01:37:46,000
My heart is flying in air
day and night...

1643
01:37:47,375 --> 01:37:52,750
At times like rain and
at times like sun...

1644
01:37:52,958 --> 01:37:58,083
Your face changes...

1645
01:37:58,292 --> 01:38:03,833
My breath is searching you...

1646
01:38:04,000 --> 01:38:10,625
My eyes are dreaming about you
without allowing me to sleep...

1647
01:38:26,542 --> 01:38:28,875
You said you don't know the climax, right?

1648
01:38:29,083 --> 01:38:31,250
It's in this, watch and tell me.
- There's nothing in it, sir.

1649
01:38:31,417 --> 01:38:34,333
Nothing? You were watching this
and narrating, tell me now.

1650
01:38:34,500 --> 01:38:39,167
Just a prop to boast like big director.
- Prop?

1651
01:38:39,375 --> 01:38:40,875
Does he know or not?

1652
01:38:41,083 --> 01:38:44,375
He carried slate as kid and now this,
that's the difference.

1653
01:38:44,542 --> 01:38:46,333
Nothing else.

1654
01:38:46,500 --> 01:38:49,333
Pazham, come here.

1655
01:38:49,875 --> 01:38:50,625
Give it to me.

1656
01:38:51,625 --> 01:38:56,542
Watch this and tell the
climax of the story.

1657
01:38:57,542 --> 01:39:00,042
He may tell the truth.

1658
01:39:03,417 --> 01:39:05,250
Cornered?

1659
01:39:05,417 --> 01:39:08,042
Look at this, how big it is!

1660
01:39:08,250 --> 01:39:09,042
Finished!

1661
01:39:12,500 --> 01:39:14,250
What's this question mark?

1662
01:39:14,417 --> 01:39:16,417
Is my son-in-law dead or
alive in climax?

1663
01:39:16,625 --> 01:39:17,667
I don't know, sir,

1664
01:39:17,875 --> 01:39:19,875
Don't you...aren't you the director?
- I don't know, sir.

1665
01:39:20,083 --> 01:39:22,500
I'm the director.
- Why do you say don't know?

1666
01:39:22,708 --> 01:39:24,250
I don't know...
- Why did you say don't know?

1667
01:39:24,458 --> 01:39:29,083
Move...
- Don't hit me..

1668
01:39:30,417 --> 01:39:31,917
Change the climax.

1669
01:39:32,125 --> 01:39:34,167
I can't change the climax.
- Why?

1670
01:39:34,375 --> 01:39:35,958
Because that's not my story.

1671
01:39:36,750 --> 01:39:39,542
Story and dialogues are by another man.
- Where's your story writer?

1672
01:39:39,750 --> 01:39:43,500
He's writing story
in a beach house.
- Is it?

1673
01:39:43,958 --> 01:39:44,958
Brother!

1674
01:39:47,167 --> 01:39:51,833
Take this short man with you,
find the writer and bring him here.

1675
01:39:52,042 --> 01:39:54,542
Till then, don't offer him food or water.

1676
01:39:54,750 --> 01:39:55,875
Come...come...

1677
01:39:56,083 --> 01:39:57,333
Get climax.

1678
01:39:57,667 --> 01:39:58,458
Don't hit me, sir.

1679
01:39:58,667 --> 01:39:59,875
I'm also tired.

1680
01:40:00,083 --> 01:40:00,542
Please sit down, sir.

1681
01:40:04,625 --> 01:40:05,542
Boys, encircle them.

1682
01:41:58,792 --> 01:42:01,625
She's refusing to marry, right?
Why don't you leave her?

1683
01:42:01,833 --> 01:42:03,292
Why are you trying to kill her?

1684
01:42:03,458 --> 01:42:07,167
I don't care whether she marries
or dies!

1685
01:42:07,542 --> 01:42:08,542
We're not here for that.

1686
01:42:08,792 --> 01:42:10,750
Why are after her then?

1687
01:42:11,083 --> 01:42:12,542
She's a killer.

1688
01:42:12,875 --> 01:42:14,917
She escaped after killing my brother.

1689
01:42:16,833 --> 01:42:17,792
Do you know that?

1690
01:42:20,417 --> 01:42:26,958
Today you saved her but
we'll not spare her.

1691
01:42:27,125 --> 01:42:30,917
I'll leave Chennai only
after killing her.

1692
01:42:31,417 --> 01:42:32,792
I swear on my brother.

1693
01:42:36,500 --> 01:42:39,083
No, she's not a killer.

1694
01:42:46,042 --> 01:42:46,667
Tell me.

1695
01:42:46,875 --> 01:42:50,250
You asked me to inquire about
a girl's marriage, right?

1696
01:42:50,417 --> 01:42:52,458
What's her name?

1697
01:42:53,833 --> 01:42:56,625
Buddy, there's a Maya in the
address you gave.

1698
01:42:56,833 --> 01:43:00,417
She got married and
left for honeymoon today.

1699
01:43:00,625 --> 01:43:04,958
I think the girl with you
is cheating you.

1700
01:43:07,042 --> 01:43:08,958
What happened, buddy?

1701
01:43:10,458 --> 01:43:15,083
I went to the address and
inquired her parents.

1702
01:43:15,292 --> 01:43:18,417
I've sent her photo to you
in Whatsapp.

1703
01:43:18,625 --> 01:43:20,167
Check Whatsapp.

1704
01:43:36,875 --> 01:43:37,667
Who are you?

1705
01:43:39,542 --> 01:43:40,958
Maya.
- I'll hit you.

1706
01:43:43,167 --> 01:43:44,958
Tell me the truth, who are you?

1707
01:43:46,667 --> 01:43:49,292
I'm Maya, you called me like that, right?

1708
01:43:49,458 --> 01:43:51,833
If I call you like that,
will you change your name as Maya?

1709
01:43:55,417 --> 01:43:58,833
You're not Maya but a killer.

1710
01:43:59,042 --> 01:44:01,042
That's why they're after your life.

1711
01:44:01,458 --> 01:44:06,208
I didn't kill wantonly,
I killed him to save myself.

1712
01:44:06,417 --> 01:44:12,333
But I didn't know he died.
- Why didn't you tell me this?

1713
01:44:12,625 --> 01:44:14,958
Used me to save you, right?

1714
01:44:15,458 --> 01:44:17,375
Tell me, what's your name?

1715
01:44:19,500 --> 01:44:21,208
I don't know who I am?

1716
01:44:23,208 --> 01:44:24,333
Trust me.

1717
01:44:26,083 --> 01:44:28,333
I didn't cheat you, Vishnu.
- Enough.

1718
01:44:28,750 --> 01:44:30,167
How many lies are you going to tell?

1719
01:44:30,542 --> 01:44:31,625
Good acting!

1720
01:44:31,833 --> 01:44:34,208
Feeling pity I tried to help you.

1721
01:44:34,500 --> 01:44:35,833
I didn't even listen to my father.

1722
01:44:36,250 --> 01:44:37,625
I deserve this.

1723
01:44:37,958 --> 01:44:39,625
You've mistaken me.

1724
01:44:39,833 --> 01:44:42,417
No, I've understood you well now.

1725
01:44:42,625 --> 01:44:44,083
Please, leave me.

1726
01:44:48,875 --> 01:44:50,375
Do you know what friendship is?

1727
01:44:50,875 --> 01:44:51,542
Enough...

1728
01:45:03,833 --> 01:45:04,917
What happened?

1729
01:45:06,750 --> 01:45:09,750
I saw Swetha with him.
With him?

1730
01:45:10,083 --> 01:45:13,333
Where are you going?
Where is Swetha?

1731
01:45:14,083 --> 01:45:14,625
You saw her with him, right?

1732
01:45:14,833 --> 01:45:17,042
I saw you with Swetha near
Lord Ayyappan's temple, right?

1733
01:45:17,250 --> 01:45:18,750
Swetha?
- Where is she?

1734
01:45:19,500 --> 01:45:21,208
Did she say her name is Swetha with you?

1735
01:45:21,958 --> 01:45:24,167
What did she tell her name with you?

1736
01:45:24,500 --> 01:45:26,167
She cheated me using Maya's name.

1737
01:45:26,375 --> 01:45:28,250
She cheated you using Swetha's name.

1738
01:45:28,417 --> 01:45:29,250
Maya?

1739
01:45:29,417 --> 01:45:30,875
Don't know how many men she cheated
using how many names!

1740
01:45:32,125 --> 01:45:33,292
Cheated you?

1741
01:45:33,833 --> 01:45:35,500
Okay, where is she now?

1742
01:45:36,125 --> 01:45:39,542
She cheated me and made me
run all over the city for 2 days,

1743
01:45:39,750 --> 01:45:40,958
don't know how many mores she'll cheat?

1744
01:45:41,167 --> 01:45:45,375
How dare you call her a cheat!
What do you know about her?

1745
01:45:45,542 --> 01:45:47,542
Do you know who she is?

1746
01:45:50,500 --> 01:45:53,375
I'll go to my class.
- Let's meet at lunch.

1747
01:46:06,625 --> 01:46:07,958
Why did you go silent?

1748
01:46:09,792 --> 01:46:11,875
Come on, play!

1749
01:46:14,333 --> 01:46:15,542
Why are you scared?

1750
01:46:15,875 --> 01:46:20,167
I was also once a student like you
to become your teacher now.

1751
01:46:20,708 --> 01:46:22,083
My name is Swetha.

1752
01:46:22,417 --> 01:46:24,375
I'm your new class teacher.

1753
01:46:31,208 --> 01:46:37,042
Tell me your names now. Okay?
- Okay, teacher.

1754
01:46:37,250 --> 01:46:39,083
First you!

1755
01:46:51,708 --> 01:46:55,458
Do you like your father very much?
- I like him so much, Miss.

1756
01:46:55,667 --> 01:46:58,750
Mummy?
- I love her so much, Miss.

1757
01:46:59,708 --> 01:47:03,000
Then, what about me?
- I like you too, Miss.

1758
01:47:03,208 --> 01:47:07,875
They said a new teacher will come today
but we got a teacher we like.

1759
01:47:09,875 --> 01:47:11,917
You're talking brilliantly.

1760
01:47:13,083 --> 01:47:19,542
Who is the best student in studies?
- It's Pavithra, Miss.

1761
01:47:19,750 --> 01:47:21,875
Pavithra?

1762
01:47:24,292 --> 01:47:29,292
All of you must study well
like Pavithra.

1763
01:47:31,750 --> 01:47:35,083
Tell me, how your first day in school?

1764
01:47:36,292 --> 01:47:37,833
I'm very happy.

1765
01:47:38,042 --> 01:47:40,875
My childhood dream has come true at last.

1766
01:47:41,750 --> 01:47:44,625
If I ask you something,
you won't get angry, right?

1767
01:47:44,833 --> 01:47:46,458
If you ask too much,
you'll get thrashing.

1768
01:47:46,667 --> 01:47:48,042
It won't be something wrong.

1769
01:47:48,250 --> 01:47:50,292
Without raising tension,
come to the point.

1770
01:47:50,458 --> 01:47:54,333
You did Bsc in computers
and then did MCA,

1771
01:47:54,500 --> 01:47:59,667
had you joined some IT company,
you'd have got Rs.1 lakh salary a month.

1772
01:47:59,875 --> 01:48:03,333
But leaving that opportunity,
you've joined as teacher in a school,

1773
01:48:03,500 --> 01:48:05,083
doesn’t it look false?

1774
01:48:05,292 --> 01:48:06,375
What's false in it?

1775
01:48:06,542 --> 01:48:11,833
Sitting before a system and keep on
clicking all the day, is it a job?

1776
01:48:12,042 --> 01:48:12,708
Then?

1777
01:48:12,917 --> 01:48:15,875
My ambition was to become teacher.

1778
01:48:16,083 --> 01:48:17,333
Do you know what did Bharathi say?

1779
01:48:17,500 --> 01:48:19,250
Who? Sayaji Shinde?

1780
01:48:19,417 --> 01:48:23,333
You fool! I said about our Bharathiyar.

1781
01:48:26,250 --> 01:48:29,542
It's mother, father, teacher
and then comes God.

1782
01:48:29,750 --> 01:48:33,333
I consider my good deeds
have made me a teacher.

1783
01:48:34,417 --> 01:48:36,083
What did you say?

1784
01:48:36,833 --> 01:48:38,292
I said I like you.

1785
01:48:45,417 --> 01:48:48,333
How are you Sangeetha?
- I'm fine, uncle.

1786
01:48:48,542 --> 01:48:49,875
Bye.

1787
01:48:50,083 --> 01:48:50,958
You must get the first rank this time also.

1788
01:48:51,167 --> 01:48:52,833
Concentrate on studies.

1789
01:48:54,167 --> 01:48:54,750
Don't forget what I taught you.

1790
01:48:58,750 --> 01:49:00,917
You go to class,
I'll meet you later, Pavithra.

1791
01:49:01,458 --> 01:49:03,917
Where are you going, Pavi?
- To class room.

1792
01:49:04,125 --> 01:49:06,083
Your father was here, did you meet him?

1793
01:49:06,292 --> 01:49:08,083
Why should my father come here?

1794
01:49:08,292 --> 01:49:12,375
When I was coming down the stairs,
I saw him going up.

1795
01:49:13,167 --> 01:49:14,500
Greeting, sir.
- Tell me.

1796
01:49:15,167 --> 01:49:17,417
I'm father of Pavithra,
who studies in class 5.

1797
01:49:17,625 --> 01:49:18,958
So what?

1798
01:49:19,167 --> 01:49:21,042
I'm an auto driver.

1799
01:49:21,250 --> 01:49:24,167
The money I should get
got delayed, sir.

1800
01:49:24,375 --> 01:49:27,625
It seems they're pestering
my daughter to pay fees.

1801
01:49:27,833 --> 01:49:30,417
Pestering to pay fees?

1802
01:49:30,625 --> 01:49:32,042
Yes, sir.

1803
01:49:32,250 --> 01:49:36,375
What would they do if you
don't pay fee for 3 months?

1804
01:49:36,500 --> 01:49:40,083
You were advised to pay fee
when you got admission here, right?

1805
01:49:40,292 --> 01:49:42,417
Am I running free school?

1806
01:49:42,625 --> 01:49:45,333
Please arrange to pay fee
by tomorrow.

1807
01:49:45,542 --> 01:49:46,417
Entire fee.

1808
01:49:46,625 --> 01:49:49,875
Give me a month's time,
I'll pay the fee, sir.

1809
01:49:50,083 --> 01:49:52,958
Why do you wish for this school
when you can't afford the fee?

1810
01:49:53,167 --> 01:49:55,542
Govt. is running school in
every street corner, right?

1811
01:49:55,750 --> 01:49:57,708
Why not join her there?

1812
01:49:57,917 --> 01:50:00,708
No use of parents wishing to get
their children study in good schools,

1813
01:50:00,917 --> 01:50:03,208
you must think if we have the means.

1814
01:50:03,750 --> 01:50:06,958
My daughter is very good
in studies, sir.

1815
01:50:07,167 --> 01:50:09,000
Very intelligent, sir.

1816
01:50:09,208 --> 01:50:13,000
If I struggle and have her study here,
she'll come high up in life.

1817
01:50:13,208 --> 01:50:15,250
Please give me some time, sir,
I'll definitely pay the fee.

1818
01:50:15,417 --> 01:50:21,083
Okay, for your sake only,
I'm giving one day, pay the fee.

1819
01:50:21,292 --> 01:50:23,292
If not please don't send
your daughter to school tomorrow.

1820
01:50:23,458 --> 01:50:25,875
I beg falling at your feet, sir.

1821
01:50:26,458 --> 01:50:28,333
Why are you falling at my feet?

1822
01:50:28,500 --> 01:50:31,875
Instead of falling at my feet,
fall at someone's feet to pay the fee.

1823
01:50:32,083 --> 01:50:33,958
If not keep your daughter in home.

1824
01:50:47,500 --> 01:50:48,958
What are you thinking?

1825
01:50:49,625 --> 01:50:50,542
Nothing.

1826
01:50:51,958 --> 01:50:54,958
Don't think too much and
confuse yourself, have food.

1827
01:50:59,250 --> 01:51:02,042
I fell at the feet of
Correspondent also.

1828
01:51:03,125 --> 01:51:04,333
He didn't show mercy.

1829
01:51:06,250 --> 01:51:07,917
I don't know how would I get money?

1830
01:51:08,208 --> 01:51:12,750
Why not send Pavithra to other school
like our neighbours?

1831
01:51:15,333 --> 01:51:17,542
Say in hushed tone, she may hear you.

1832
01:51:17,792 --> 01:51:19,208
She is sleeping.

1833
01:51:19,375 --> 01:51:21,917
Did we struggle so much to
put her in ordinary school?

1834
01:51:22,125 --> 01:51:24,375
Come whatsoever it may,
she'll study in convent school only.

1835
01:51:24,542 --> 01:51:27,292
For that, will you spend every day restlessly?

1836
01:51:27,458 --> 01:51:29,083
Why not join her in ordinary school?

1837
01:51:29,292 --> 01:51:31,083
Just think over this,

1838
01:51:31,292 --> 01:51:34,458
for your ordinary school and ordinary marks,

1839
01:51:34,667 --> 01:51:36,042
had you been to some convent school,

1840
01:51:36,250 --> 01:51:37,917
you'd have got a good job.

1841
01:51:40,917 --> 01:51:45,958
If every teaches properly,
why would we go after convent school?

1842
01:51:46,167 --> 01:51:48,708
That's okay, what should we do
to pay fee tomorrow?

1843
01:51:48,917 --> 01:51:53,375
Last month I took Rs.5000 loan
from self help group to pay rent.

1844
01:51:53,542 --> 01:51:55,958
Now I've to pay interest every month.

1845
01:51:56,167 --> 01:51:59,625
Don't have anything to mortgage also.

1846
01:52:00,542 --> 01:52:03,417
I've sacred thread. Pawn it...
- No!

1847
01:52:05,167 --> 01:52:06,875
Enough of everything you already gave me.

1848
01:52:08,167 --> 01:52:09,750
Let at least stay with you.

1849
01:52:12,042 --> 01:52:14,750
I've an auto to sell and
I've strength to work hard.

1850
01:52:15,667 --> 01:52:19,667
I'll look after my family well
and educate my daughter too.

1851
01:52:27,125 --> 01:52:29,167
Relax, tell me the matter.

1852
01:52:29,375 --> 01:52:34,542
There's a girl Pavithra in my class,
very cute, very intelligent too.

1853
01:52:34,750 --> 01:52:37,250
She's so matured at this young age.

1854
01:52:37,417 --> 01:52:40,500
Couldn't pay fee for 3 months.

1855
01:52:40,708 --> 01:52:45,625
Her father came to meet correspondent
to ask for time to pay fee.

1856
01:52:45,833 --> 01:52:48,333
He kicked him as the Pavithra watched.

1857
01:52:48,500 --> 01:52:53,208
I was very sad to see Pavithra's
father going away in tears.

1858
01:52:53,708 --> 01:52:56,542
The best way to stop them is YouTube.

1859
01:52:56,750 --> 01:53:00,250
If we film this in pen camera
and upload it in YouTube,

1860
01:53:00,417 --> 01:53:02,667
then, public will take care of it.

1861
01:53:03,167 --> 01:53:05,917
The weakness of poor is
the strength of rich.

1862
01:53:06,125 --> 01:53:07,333
What do you want to do now?

1863
01:53:07,500 --> 01:53:11,125
Shall we get down to fist fight?
- It'll become big problem.

1864
01:53:11,333 --> 01:53:14,708
Would problem get solved
if we just feel sorry?

1865
01:53:14,917 --> 01:53:18,333
I'm so angry that I want
to slap that correspondent.

1866
01:53:18,500 --> 01:53:20,333
You just say yes, I'll do that dirty work.

1867
01:53:20,500 --> 01:53:22,917
No, I'm going to pay her fees.

1868
01:53:23,125 --> 01:53:26,167
Midterm tests are coming up,
she must study well.

1869
01:53:27,750 --> 01:53:29,333
Tell me the fee amount,
we'll also share it.

1870
01:53:29,500 --> 01:53:31,500
If I need I'll tell you.

1871
01:53:32,625 --> 01:53:36,083
Don't feel too much for this,
let's fix it tomorrow morning.

1872
01:53:36,833 --> 01:53:41,167
Our school is going to participate
in international chess competition,

1873
01:53:42,458 --> 01:53:44,917
you must win the competition,

1874
01:53:45,125 --> 01:53:49,667
many children have not paid monthly fees,

1875
01:53:49,875 --> 01:53:55,500
if you pay it, school development
work will not get hampered,

1876
01:55:02,833 --> 01:55:06,042
Students, go to your class rooms!

1877
01:55:06,250 --> 01:55:07,250
Go, don't stand here.

1878
01:55:07,417 --> 01:55:10,083
Go...go...go to class room.

1879
01:55:10,292 --> 01:55:11,042
Go.

1880
01:55:12,250 --> 01:55:13,042
Go.

1881
01:55:13,250 --> 01:55:14,042
Go.

1882
01:55:14,417 --> 01:55:15,375
Don't stand here.

1883
01:55:19,250 --> 01:55:22,375
Sir, our Pavithra, she fell from terrace.

1884
01:55:23,417 --> 01:55:24,333
Hey dear!

1885
01:55:26,833 --> 01:55:28,083
How did it happen?

1886
01:55:28,458 --> 01:55:31,167
Nothing...nothing will happen.
- What nothing?

1887
01:55:31,417 --> 01:55:32,833
How?

1888
01:55:33,417 --> 01:55:37,083
You wanted only money, right? Take it.

1889
01:55:37,292 --> 01:55:38,542
Bloody sinners!

1890
01:55:38,750 --> 01:55:39,500
Dear!

1891
01:55:42,417 --> 01:55:43,375
How did it happen?

1892
01:55:44,292 --> 01:55:46,875
If I give you the assignment,
you'll do it cleanly, right?

1893
01:55:47,083 --> 01:55:48,125
You told me, right?

1894
01:55:48,333 --> 01:55:50,625
My brother is with me,
we can manage it.

1895
01:55:51,667 --> 01:55:52,917
Will you finish it properly?

1896
01:55:53,125 --> 01:55:55,250
Brother has promised,
why do you worry, sir?

1897
01:55:55,417 --> 01:55:56,917
We'll finish it perfectly.

1898
01:55:57,083 --> 01:55:58,417
Okay, you may go.

1899
01:55:58,625 --> 01:56:01,625
Brother, this matter...
- I'll take care of it.

1900
01:56:01,833 --> 01:56:03,042
Okay, brother...okay.

1901
01:56:03,250 --> 01:56:03,958
Come.

1902
01:56:08,417 --> 01:56:10,083
Why school is empty?

1903
01:56:10,458 --> 01:56:11,750
Let's meet evening.

1904
01:56:12,167 --> 01:56:13,417
Okay, we'll meet evening.

1905
01:56:13,875 --> 01:56:16,042
Thank you so much, sir.
Bye, sir.

1906
01:56:18,083 --> 01:56:20,375
Why are you free, Appasami?
- Am I free?

1907
01:56:20,542 --> 01:56:23,458
Entire school was agitated
for an hour, madam.

1908
01:56:24,333 --> 01:56:27,750
What happened?
- That girl Pavithra fell from terrace, madam.

1909
01:56:30,000 --> 01:56:30,667
Pavithra?

1910
01:56:30,875 --> 01:56:33,625
They took her to hospital,
it seems she died on the way, madam.

1911
01:56:35,417 --> 01:56:37,667
Where's the correspondent?
- He's in top floor, madam.

1912
01:56:39,292 --> 01:56:41,167
Come Swetha, aren't you attending class?

1913
01:56:49,292 --> 01:56:55,042
Just for the sake on money,
you killed an innocent girl!

1914
01:56:55,833 --> 01:57:00,167
Had you paid money 30 minutes earlier
a life wouldn't have ended unjustly?

1915
01:57:00,375 --> 01:57:02,083
You killed an innocent child.

1916
01:57:02,958 --> 01:57:07,292
Pavithra is very good girl,
she died but settled the dues.

1917
01:57:07,833 --> 01:57:12,458
Not happy with salary,
I'll give you raise.

1918
01:57:12,792 --> 01:57:16,583
But don't interfere in unnecessary matters.

1919
01:57:17,833 --> 01:57:19,792
I think better to stay out of this.

1920
01:57:20,083 --> 01:57:24,292
No need of status or power
to question injustice.

1921
01:57:24,500 --> 01:57:26,375
Just be humans.

1922
01:57:28,583 --> 01:57:30,500
Do you know with
whom you're talking to?

1923
01:57:30,708 --> 01:57:36,833
The man who killed unjustly an innocent
child for failing to pay fees,

1924
01:57:37,042 --> 01:57:38,667
I'm talking to that heartless man.

1925
01:57:38,833 --> 01:57:43,333
How am I responsible if she jumps
to her death from terrace?

1926
01:57:43,542 --> 01:57:46,375
Yes, you're responsible.

1927
01:57:46,583 --> 01:57:49,667
Apart from torturing students
to pay fees,

1928
01:57:49,833 --> 01:57:53,292
you're insulting their parents too
who come to ask you.

1929
01:57:53,500 --> 01:57:56,583
Yes, so what?
For me money is important.

1930
01:57:56,958 --> 01:57:59,792
Is running school like
selling vegetables?

1931
01:57:59,958 --> 01:58:05,250
Do you know how many problems and bribes
we pay officers for building and licenses?

1932
01:58:05,458 --> 01:58:08,667
You too ask for good salaries
between Rs.30000 to 40000.

1933
01:58:08,833 --> 01:58:09,833
How can we pay you?

1934
01:58:10,042 --> 01:58:11,833
We can pay only if we harass parents.

1935
01:58:12,042 --> 01:58:15,292
Abetting sin is gravest sin.

1936
01:58:15,500 --> 01:58:19,042
You must answer for the child's death.

1937
01:58:19,250 --> 01:58:21,583
Why are you getting so tensed
for this trivial matter?

1938
01:58:21,792 --> 01:58:25,375
If you know the things that
happened here, will you kill me?

1939
01:58:25,583 --> 01:58:27,042
Why are you surprized?

1940
01:58:27,250 --> 01:58:31,958
Last year we punished a boy to kneel
in hot sun for failing to pay fees.

1941
01:58:32,542 --> 01:58:35,375
Unable to bear the heat, the boy died.

1942
01:58:36,042 --> 01:58:38,792
What to do, we dumped
the body in septic tank,

1943
01:58:38,958 --> 01:58:42,500
and with a perfect screenplay
that he fell into it by accident,

1944
01:58:42,708 --> 01:58:44,375
we changed the attention of public.

1945
01:58:45,750 --> 01:58:47,500
Why are you shocked again?

1946
01:58:48,833 --> 01:58:51,333
A 7th class student was
found dead in pool, right?

1947
01:58:51,542 --> 01:58:53,375
Do you know why?

1948
01:58:53,583 --> 01:58:55,875
You've to pay fees to coach
to learn swimming.

1949
01:58:56,083 --> 01:58:57,500
He didn't pay fee.

1950
01:58:57,708 --> 01:59:00,250
So, he tried to learn
swimming on his own.

1951
01:59:00,458 --> 01:59:03,167
What happened?
He died.

1952
01:59:04,375 --> 01:59:08,083
Parents tries to agitate
and shut the school.

1953
01:59:08,292 --> 01:59:13,250
After bribing people,
I managed to close the matter.

1954
01:59:13,958 --> 01:59:18,667
As far as I know a cover is enough
to cover any crime.

1955
01:59:18,833 --> 01:59:20,917
Are you human?

1956
01:59:21,125 --> 01:59:27,292
Because of people like you
education has become business.

1957
01:59:27,500 --> 01:59:29,042
What will you do?

1958
01:59:29,250 --> 01:59:31,208
What can you do?
48
00:02:55:17
00:03:00:16
You shut voices with bribes
but blabbered the truth yourself.

1959
01:59:38,458 --> 01:59:41,083
I've shot the video of
whatever you said now.

1960
01:59:47,833 --> 01:59:49,083
Tell me, brother.
What's the problem?

1961
01:59:49,292 --> 01:59:51,667
Whatever I said that lady teacher
shot everything in pen camera.

1962
01:59:51,833 --> 01:59:53,250
Kill her.
- What are you saying?

1963
01:59:53,458 --> 01:59:55,292
I want the pen camera safely.

1964
01:59:56,250 --> 01:59:58,500
Don't leave her, catch her, boys.
Catch her boys.

1965
02:00:00,917 --> 02:00:02,250
Go that side.

1966
02:00:17,708 --> 02:00:18,500
Go fast!

1967
02:00:19,875 --> 02:00:20,792
Stop it.

1968
02:00:35,083 --> 02:00:36,458
Come on, boys.

1969
02:00:36,667 --> 02:00:37,458
Come.
60
00:04:53:15
00:04:55:16
I thought she died but she's alive.

1970
02:01:34,708 --> 02:01:35,500
Look at me.

1971
02:01:35,833 --> 02:01:37,500
Look at me!

1972
02:01:37,750 --> 02:01:38,750
Where's the camera?

1973
02:01:39,208 --> 02:01:41,625
Where's the pen camera?
Where is it?

1974
02:01:41,958 --> 02:01:45,333
Search the place, go.
Search.

1975
02:01:45,542 --> 02:01:47,583
Don't leave any place,
search everywhere.

1976
02:01:48,500 --> 02:01:51,250
Where's the camera?
Tell me, if not I’ll kill you.

1977
02:01:51,458 --> 02:01:52,917
Search!

1978
02:01:54,250 --> 02:01:56,333
Don't leave her, catch her.

1979
02:01:57,458 --> 02:01:59,583
catch her...catch her...

1980
02:02:07,875 --> 02:02:08,708
Stop...stop...

1981
02:02:09,667 --> 02:02:10,375
Come...come...

1982
02:02:13,333 --> 02:02:14,583
Go that side.

1983
02:02:18,667 --> 02:02:19,958
Stop!

1984
02:03:01,333 --> 02:03:04,458
She doesn't know she has killed a man.
She forgot everything.

1985
02:03:04,833 --> 02:03:06,875
She's an amnesia patient.

1986
02:03:08,167 --> 02:03:11,292
Swetha is an orphan who doesn't
have anyone or anything.

1987
02:03:11,500 --> 02:03:12,875
I made a mistake.

1988
02:03:13,083 --> 02:03:14,958
I know where she would be.
- Where?

1989
02:03:15,167 --> 02:03:17,458
Come, let's go.
- You know?- Let's go.

1990
02:03:23,500 --> 02:03:24,292
She was here only.

1991
02:03:30,042 --> 02:03:31,375
She was here...

1992
02:03:33,708 --> 02:03:34,625
Let's go that side.

1993
02:03:34,833 --> 02:03:36,042
Go Bindu...go...

1994
02:03:37,333 --> 02:03:40,083
Son! Do you remember me?

1995
02:03:40,292 --> 02:03:43,542
How are you grandma?
- I'm fine, dear.

1996
02:03:43,750 --> 02:03:45,667
How are you, son?
- I'm fine, grandma.

1997
02:03:45,833 --> 02:03:48,250
Why are you anxious, son?

1998
02:03:48,458 --> 02:03:49,333
What happened?
- Nothing, grandma.

1999
02:03:49,542 --> 02:03:50,875
Can't you share it with grandma?

2000
02:03:51,083 --> 02:03:53,833
You saw a girl with me in train,
she's missing now, grandma.

2001
02:03:54,042 --> 02:03:56,292
That's why tension.
- Is that your problem?

2002
02:03:56,500 --> 02:03:58,542
She's talking to that fortune teller.

2003
02:03:58,750 --> 02:04:00,500
You know.
- Thank you, grandma.

2004
02:04:00,708 --> 02:04:02,875
I really don't know.
- Please tell me.

2005
02:04:03,083 --> 02:04:04,500
Try to understand.

2006
02:04:11,583 --> 02:04:14,042
Your Vishnu is here.

2007
02:04:28,042 --> 02:04:32,500
I abused you in anger.
Please forgive me.

2008
02:04:36,875 --> 02:04:38,167
No problem.

2009
02:04:38,375 --> 02:04:40,583
I found her, that's enough for me.

2010
02:04:44,125 --> 02:04:45,292
Get her, boys.

2011
02:04:46,250 --> 02:04:47,167
Leave me.

2012
02:04:52,583 --> 02:04:55,250
Why are you doing like this?

2013
02:04:55,458 --> 02:04:57,667
Shouldn't you tell me reason
before kidnapping me?

2014
02:04:57,833 --> 02:04:58,833
Mad men!

2015
02:04:59,042 --> 02:04:59,708
Greetings, director.

2016
02:04:59,875 --> 02:05:01,667
You told us to bring writer
but he's mad man.

2017
02:05:01,833 --> 02:05:04,333
Are you the writer of this story?

2018
02:05:04,542 --> 02:05:06,250
Yes, I'm the writer.
- Got caught.

2019
02:05:06,458 --> 02:05:09,333
Did you ask him to narrate
the story to me?- Yes, I told him.

2020
02:05:09,542 --> 02:05:11,333
This great climax is mine.

2021
02:05:11,542 --> 02:05:16,250
What mistake did you find
in my story to kidnap me?

2022
02:05:16,458 --> 02:05:19,000
He's talking like Nakkirar
without knowing the situation.

2023
02:05:19,208 --> 02:05:20,583
I'm sure he'll cut his tongue.

2024
02:05:20,792 --> 02:05:23,167
Not tongue...
- Then?

2025
02:05:24,208 --> 02:05:27,667
Did you narrate the story properly
or shall I narrate it again?

2026
02:05:27,833 --> 02:05:29,125
Don't talk.

2027
02:05:29,333 --> 02:05:33,292
If you repeat the story again,
nobody will go alive from here.

2028
02:05:33,500 --> 02:05:34,917
Just tell me the climax.

2029
02:05:35,125 --> 02:05:37,667
Listen climax from him,
I'll take leave.

2030
02:05:37,833 --> 02:05:42,375
Sit down. You're the director, right?
This is climax for you.

2031
02:05:42,583 --> 02:05:43,333
Sit down.

2032
02:05:43,542 --> 02:05:45,792
Got caught?
- Climax?

2033
02:05:45,958 --> 02:05:47,167
I'm thinking of something powerful.

2034
02:05:47,375 --> 02:05:52,833
Why do you claim power yourself?
We must decide whether it's powerful or not.

2035
02:05:53,042 --> 02:05:55,042
If we open the scene...

2036
02:05:55,667 --> 02:05:58,292
Heroine is missing,
hero is searching all over the place.

2037
02:05:58,500 --> 02:06:01,708
In this situation the girl's
killers round up him,

2038
02:06:01,875 --> 02:06:05,792
hero gets emotional and
bashes 10 goons.

2039
02:06:05,958 --> 02:06:09,750
I don't want all that,
just tell me the climax.

2040
02:06:09,917 --> 02:06:13,667
It'll come in flow only, sir.
-Bloody rascals.

2041
02:06:13,833 --> 02:06:18,292
He tortured me for 2 days with flow,
have you joined him now?

2042
02:06:18,458 --> 02:06:21,833
Has that heroine left
my son-in-law or not?

2043
02:06:22,042 --> 02:06:23,667
That's not important to me.

2044
02:06:23,833 --> 02:06:28,125
My son-in-law must marry my daughter,
that's important to me.

2045
02:06:28,333 --> 02:06:30,208
Why is he changing the story
as he wishes?

2046
02:06:30,417 --> 02:06:32,667
It's his story, whatever we say is
happening live in his life.

2047
02:06:32,833 --> 02:06:33,458
Is it?

2048
02:06:33,667 --> 02:06:35,375
You keep quiet.

2049
02:06:35,583 --> 02:06:36,500
You open.

2050
02:06:36,708 --> 02:06:38,833
Opening mouth like Lord Krishna.
Tell me the story.

2051
02:06:39,042 --> 02:06:42,875
If we cut the scene...
- If you say cut, I'll gun down you both.

2052
02:06:43,083 --> 02:06:44,833
Looks like power cut to power.

2053
02:06:45,042 --> 02:06:46,917
You went overboard claiming
to be a writer.

2054
02:06:47,833 --> 02:06:51,083
I'm showing a large building in climax.

2055
02:06:51,292 --> 02:06:52,042
Fight happens there.

2056
02:06:52,250 --> 02:06:55,792
Villain bashes hero and hero is
hanging for life from top floor.

2057
02:06:55,958 --> 02:06:56,958
You...

2058
02:06:57,667 --> 02:06:58,375
Got caught again.

2059
02:06:58,583 --> 02:07:00,500
How dare you risk my son-in-law's life!

2060
02:07:00,708 --> 02:07:03,458
Why is he getting angry
if I narrate my story?

2061
02:07:03,708 --> 02:07:05,833
I told you he's ready to kill also.

2062
02:07:06,042 --> 02:07:07,667
I've given him hero's
father-in-law's character.

2063
02:07:07,833 --> 02:07:08,917
He's living as the character.

2064
02:07:09,125 --> 02:07:11,708
Not living as character but
it is happening in my life.

2065
02:07:11,875 --> 02:07:13,792
I told you, right?
- How can it happen live?

2066
02:07:13,958 --> 02:07:15,167
Playing comedy with me?

2067
02:07:15,375 --> 02:07:21,083
If it happens as you say,
what would happen to my daughter's life?

2068
02:07:21,250 --> 02:07:23,375
Tell me, where's that large building?

2069
02:07:23,583 --> 02:07:26,500
I know only the story,
for locations, ask director.

2070
02:07:26,708 --> 02:07:29,667
I don't know,
it's your story, you tell him.

2071
02:07:29,833 --> 02:07:31,667
I know only to write story,
I don't know anything else.

2072
02:07:31,833 --> 02:07:33,667
Tell me.

2073
02:07:33,833 --> 02:07:38,333
Normally we put a set in Binny mills
for climax scenes.

2074
02:07:38,542 --> 02:07:40,708
I know how to save my son-in-law.

2075
02:07:40,875 --> 02:07:43,042
Till them keep tem tied.
- Okay, boss.

2076
02:07:43,250 --> 02:07:47,000
Order Soldier to bite off anything
it can if they try to escape.

2077
02:07:47,208 --> 02:07:48,583
Hey Kumki, come with me.

2078
02:07:49,667 --> 02:07:50,500
Got caught?

2079
02:07:50,708 --> 02:07:52,875
You narrated the story in flow, right?
You too got caught.

2080
02:07:53,083 --> 02:07:53,958
Go...go...

2081
02:07:54,250 --> 02:07:57,375
Power, we got caught.

2082
02:08:06,583 --> 02:08:08,042
Don't harm her.

2083
02:08:09,417 --> 02:08:12,250
I thought I'll never see you.
But you made me see you.

2084
02:08:12,458 --> 02:08:14,375
Is there any enmity between us?

2085
02:08:14,625 --> 02:08:19,958
Join, take salary,
achieve ambition, go on.

2086
02:08:20,167 --> 02:08:21,875
Why did you ruin my life?

2087
02:08:22,083 --> 02:08:24,333
I didn't sleep or eat for 2 days.

2088
02:08:24,542 --> 02:08:28,042
You made my family hat me
and police to come after me.

2089
02:08:28,250 --> 02:08:31,625
Would I spare you for
doing this to me?

2090
02:08:40,833 --> 02:08:45,375
He's the man who gave her shelter for
2 days and made us run all the time.

2091
02:08:47,958 --> 02:08:50,292
You made us run because of him, right?

2092
02:08:50,917 --> 02:08:52,917
Now watch the game I'll play
with those boys.

2093
02:08:59,667 --> 02:09:00,458
Hit him!

2094
02:09:22,708 --> 02:09:24,500
What are you looking at?
Go, boys.

2095
02:10:02,208 --> 02:10:03,958
Maya, go away from here.

2096
02:10:05,333 --> 02:10:07,583
Swetha, go...go...

2097
02:10:10,458 --> 02:10:11,042
Come...

2098
02:10:13,208 --> 02:10:14,792
Catch them, boys.

2099
02:10:15,833 --> 02:10:16,667
Come.

2100
02:10:16,875 --> 02:10:18,167
You go, I'll take care of them.

2101
02:10:25,167 --> 02:10:26,750
Stop...stop...

2102
02:10:36,708 --> 02:10:37,375
Stop!

2103
02:12:22,458 --> 02:12:33,375
Hit him

2104
02:12:36,250 --> 02:12:37,208
Hit him, Vishnu.

2105
02:12:37,708 --> 02:12:38,667
Hit him!

2106
02:13:19,417 --> 02:13:21,042
Father, look there! It's Vishnu!

2107
02:13:21,250 --> 02:13:23,583
Buddy, careful.

2108
02:13:24,750 --> 02:13:27,042
Son-in-law...hold on...

2109
02:13:27,583 --> 02:13:29,500
You didn't tell me about
the climax scene, sir.

2110
02:13:29,708 --> 02:13:32,333
It happened as you said.
- I'm very happy.

2111
02:13:32,542 --> 02:13:34,292
That's why I'm going to pay advance.

2112
02:13:34,667 --> 02:13:38,083
If you tell me how it ended,
I'll be happy to take advance.

2113
02:13:38,292 --> 02:13:40,083
If we open the scene...

2114
02:13:53,708 --> 02:13:55,750
Buddy, hold it tightly.
Be careful!

2115
02:14:01,125 --> 02:14:02,792
Don't fall down, hold on.

2116
02:14:06,833 --> 02:14:08,458
Climb...climb...

2117
02:14:08,667 --> 02:14:09,792
Careful.

2118
02:14:09,958 --> 02:14:12,292
Hold me.

2119
02:14:13,083 --> 02:14:14,750
Don't worry.
- Careful.

2120
02:14:15,833 --> 02:14:16,625
Careful.

2121
02:14:21,875 --> 02:14:24,375
They're the guys, arrest them all.

2122
02:14:24,583 --> 02:14:26,417
Go...go...go...

2123
02:14:26,625 --> 02:14:29,292
Get up...go...go...

2124
02:14:30,833 --> 02:14:32,167
Look at his face and head.

2125
02:14:47,125 --> 02:14:49,375
Packed them all.
- Son-in-law is safe.

2126
02:14:51,542 --> 02:14:53,583
Super, you rocked.

2127
02:14:55,250 --> 02:14:56,083
Uncle.

2128
02:14:57,250 --> 02:14:59,167
He's very good friend.

2129
02:14:59,625 --> 02:15:01,208
I'll take care of her.

2130
02:15:02,667 --> 02:15:03,375
Son-in-law!

2131
02:15:03,792 --> 02:15:07,083
Do you trust me now?
- You escaped, I'm happy.

2132
02:15:07,250 --> 02:15:11,667
Naradhan's troubles always end
in good deeds.

2133
02:15:11,833 --> 02:15:13,750
Come, let's go.

2134
02:15:13,917 --> 02:15:15,083
Take care of my friend.

2135
02:15:15,292 --> 02:15:16,167
Come.

2136
02:15:17,042 --> 02:15:19,708
Careful, hold his hand.
Only then it'll be fine.

2137
02:15:19,875 --> 02:15:21,750
Shall we start the film?

2138
02:15:27,083 --> 02:15:31,333
Writer, you were introduced
by your director.

2139
02:15:31,542 --> 02:15:33,417
I wouldn't have found you without him.

2140
02:15:33,625 --> 02:15:35,375
You both are great!

2141
02:15:35,583 --> 02:15:39,708
If I put your name and director’s name
in titles, it'll be a massive hit.

2142
02:15:39,875 --> 02:15:41,958
It'll rain money for me.

2143
02:15:42,167 --> 02:15:44,083
Don't worry, take advance.

2144
02:15:44,292 --> 02:15:45,750
Wait.

2145
02:15:45,917 --> 02:15:50,333
You gave advance for 2 films,
both were utter flops.

2146
02:15:50,542 --> 02:15:53,375
Let my daughter-in-law pay advance.

2147
02:15:53,833 --> 02:15:56,375
Yes, you must make this film on my name.

2148
02:15:56,583 --> 02:15:58,667
Because I like the story.

2149
02:15:58,833 --> 02:16:01,875
Shall I give them advance?
- Okay, go ahead.

2150
02:16:02,083 --> 02:16:03,792
Give it to director also.

2151
02:16:05,083 --> 02:16:08,083
Will you offer me friend's
character in the film?

2152
02:16:08,292 --> 02:16:10,750
By all means,
if we open the scene...

2153
02:16:14,417 --> 02:16:18,792
Handsome man, come to caress me gently...

2154
02:16:18,958 --> 02:16:22,833
Shall I teach the art of love and romance?

2155
02:16:23,042 --> 02:16:26,750
Shall I write poetry with my lips?

2156
02:16:26,917 --> 02:16:31,833
Shall I steal your heart, soul and body?

2157
02:16:32,458 --> 02:16:41,042
Impound my wild heart with
your manliness...

2158
02:16:41,250 --> 02:16:49,292
Reside in my heart and
become a part of my life...

2159
02:16:49,500 --> 02:16:55,167
Do I've to tell you this?

2160
02:17:19,458 --> 02:17:23,750
You're the Taj Mahal of my heart...

2161
02:17:23,917 --> 02:17:27,750
I'm getting mischievous
thoughts about you...

2162
02:17:27,917 --> 02:17:37,042
Steal sky for me,
there's no one to stop it...

2163
02:17:37,708 --> 02:17:42,042
Don't bury me in your lovely dimple...

2164
02:17:42,250 --> 02:17:46,625
Don't arouse passion in me...

