1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:02:27,138 --> 00:02:29,997
Humans are the only creatures
among all living beings...

4
00:02:30,273 --> 00:02:31,927
who consider themselves great.

5
00:02:32,127 --> 00:02:33,991
But nature is stronger than man.

6
00:02:34,191 --> 00:02:38,324
Every time man goes against
nature with pride and arrogance,

7
00:02:38,569 --> 00:02:40,487
nature continues to show its cosmic form.

8
00:02:40,885 --> 00:02:44,964
Measles, cholera, plague,
earthquakes, and tsunamis

9
00:02:45,164 --> 00:02:46,593
are wars of nature against man.

10
00:02:47,379 --> 00:02:49,570
The ultimate victory of
all is nature over humans.

11
00:02:49,777 --> 00:02:54,487
When every epidemic came, all the
people trembled and fell like quails.

12
00:02:54,887 --> 00:02:57,396
In recent times,
the epidemic we have faced is Corona.

13
00:02:57,605 --> 00:02:59,545
It has taken away millions
of people from us...

14
00:02:59,745 --> 00:03:01,422
without any distinction or discrimination.

15
00:03:01,622 --> 00:03:03,607
But since 1986,

16
00:03:03,807 --> 00:03:07,173
there has been one of the biggest
epidemics that has plagued us ever since.

17
00:03:07,764 --> 00:03:09,791
That is HIV AIDS.

18
00:03:09,991 --> 00:03:14,286
To this day, we see many people infected
with this disease dying before our eyes.

19
00:03:14,486 --> 00:03:18,386
This 'Sarkaru Noukari'
is based on real events,

20
00:03:18,690 --> 00:03:23,307
that occurred in Kollapur
division of Telangana state in 1996.

21
00:03:23,684 --> 00:03:26,602
It is my wish that
innocent village people...

22
00:03:26,802 --> 00:03:27,302
should not lose their
lives in this epidemic...

23
00:03:27,576 --> 00:03:30,307
And the path I have chosen is...
this GOVERNMENT JOB...

24
00:03:36,695 --> 00:03:39,015
SARKARU NAUKRI

25
00:03:52,776 --> 00:03:55,926
May you attain marriage
quickly. God bless you!

26
00:04:02,553 --> 00:04:04,158
Take the offering.

27
00:04:12,985 --> 00:04:15,485
Finally, you are also getting married.

28
00:04:16,283 --> 00:04:18,105
All the prayers you
offered have been fulfilled.

29
00:04:18,318 --> 00:04:20,593
A Government employee is
going to become your husband.

30
00:04:20,860 --> 00:04:22,735
Yeah, what did you think, then?

31
00:04:23,043 --> 00:04:25,351
Did you think my father
educated me for nothing?

32
00:04:26,151 --> 00:04:28,301
He did it to get me a
Government job holder, right?

33
00:04:28,601 --> 00:04:31,735
By the way,
what does he do as a Government employee?

34
00:04:32,218 --> 00:04:34,110
It seems he works in the division office.

35
00:04:34,651 --> 00:04:36,327
My father spent two years actively
searching for an alliance,

36
00:04:36,527 --> 00:04:38,255
and he has finally found one now.

37
00:04:38,455 --> 00:04:40,068
Hmm... You are way better.

38
00:04:40,668 --> 00:04:42,393
To hell with my blockhead husband!

39
00:04:42,735 --> 00:04:44,526
Nods his head for everything.

40
00:04:45,051 --> 00:04:46,343
I got married,

41
00:04:46,718 --> 00:04:49,968
and within a year he handed me our
child and he is roaming around.

42
00:04:51,126 --> 00:04:53,376
At least you live
happily after getting married.

43
00:04:53,835 --> 00:04:57,626
Tomorrow in matchmaking
don't rush talk softly.

44
00:04:57,885 --> 00:04:59,275
Got it?

45
00:04:59,926 --> 00:05:01,176
Don't I know even that?

46
00:05:01,793 --> 00:05:04,460
Fine, but what's his name?

47
00:05:05,926 --> 00:05:07,385
- His name is Gopal.
- Oh!

48
00:05:07,713 --> 00:05:09,046
So he is like Lord Gopal Krishna?

49
00:05:09,255 --> 00:05:11,290
Be careful if he has affairs
all over his village.

50
00:05:11,490 --> 00:05:13,021
Hey! I am telling this again and again,

51
00:05:13,221 --> 00:05:15,241
don't talk about such
things when they come.

52
00:05:16,046 --> 00:05:17,963
As my husband is a Government employee.

53
00:05:44,505 --> 00:05:47,338
Hey, Gopal!

54
00:05:47,963 --> 00:05:48,880
Hey, Shiva!

55
00:05:50,980 --> 00:05:52,630
- How's the house?
- It's nice, man.

56
00:05:53,130 --> 00:05:54,130
You helped me a lot.

57
00:05:54,430 --> 00:05:55,671
I cannot forget your favour.

58
00:05:55,880 --> 00:05:57,213
Come on, man, it's nothing.

59
00:05:57,463 --> 00:05:59,088
It seems no one has been in
that house for twelve years.

60
00:05:59,380 --> 00:06:01,238
I asked the Sarpanch and he told
me to pay some money and take it.

61
00:06:01,446 --> 00:06:03,505
By the way, you remember that we have
to go to matchmaking tomorrow, right?

62
00:06:03,721 --> 00:06:06,421
I remember, man. Then, have you
informed them that I am an orphan?

63
00:06:06,721 --> 00:06:08,088
Don't talk like an idiot.

64
00:06:08,421 --> 00:06:10,380
I have informed everything.
You just be ready, okay?

65
00:06:10,580 --> 00:06:11,946
Hey, Kishore, go on his bicycle. CHIMALATIPPA

66
00:06:12,155 --> 00:06:13,921
- Fine, dude.
- By the way, where are you going?

67
00:06:14,505 --> 00:06:15,838
I will go meet Ganga and come back.

68
00:06:17,171 --> 00:06:17,963
Fine.

69
00:06:18,880 --> 00:06:21,421
- Hey, take his help for arranging things.
- Yeah, okay.

70
00:06:26,896 --> 00:06:29,796
MOLACHINTHALAPALLY

71
00:06:42,696 --> 00:06:44,005
Cousin, did you get frightened?

72
00:06:44,213 --> 00:06:46,005
You! I would have lost my life.

73
00:06:46,505 --> 00:06:49,213
I went underwater to hold my
breathe till you come, cousin.

74
00:06:49,413 --> 00:06:50,071
Shut up!

75
00:06:50,280 --> 00:06:52,662
Don't know at what moment
your father named you Ganga...

76
00:06:52,862 --> 00:06:54,767
that you always play in the water.

77
00:06:55,067 --> 00:06:56,463
Come out, I want to give you something.

78
00:06:56,671 --> 00:06:58,046
What did you bring for me, cousin?

79
00:06:58,255 --> 00:06:59,796
I came for you, isn't that enough?

80
00:07:00,213 --> 00:07:01,255
Show it to me, cousin.

81
00:07:03,280 --> 00:07:04,546
Come on, show it.

82
00:07:05,755 --> 00:07:06,421
Show it.

83
00:07:15,655 --> 00:07:16,630
Did you like them?

84
00:07:17,380 --> 00:07:18,671
They are so good, cousin.

85
00:07:22,796 --> 00:07:24,713
The groom has arrived.
Get water for them to wash their feet.

86
00:07:45,888 --> 00:07:47,713
- Where is he?
- It's inside.

87
00:07:47,921 --> 00:07:49,796
- Oh, is it?
- The guy wearing a chequered shirt

88
00:07:55,405 --> 00:07:57,213
Where? I can't see him.

89
00:08:00,655 --> 00:08:03,046
First, you go get ready properly. Go.

90
00:08:06,755 --> 00:08:07,880
Give it here.

91
00:08:11,613 --> 00:08:14,213
You insisted a groom
with a Government job.

92
00:08:14,921 --> 00:08:16,130
Look I brought him here.

93
00:08:16,421 --> 00:08:18,671
By the way, what work does he do?

94
00:08:18,963 --> 00:08:21,963
You! Why do you ask that?
He is a Government employee.

95
00:08:22,796 --> 00:08:24,030
It doesn't matter what work he
does as a Government employee,

96
00:08:24,296 --> 00:08:25,880
he earns a lot of
money and a lot of respect.

97
00:08:26,338 --> 00:08:27,338
Among thousand people...

98
00:08:27,838 --> 00:08:30,296
No, among a lakh of
people one gets a Government job.

99
00:08:30,963 --> 00:08:31,963
Yes, you are right.

100
00:08:32,171 --> 00:08:33,463
I want to tell you an important thing.

101
00:08:34,088 --> 00:08:35,321
The groom is an orphan.

102
00:08:35,521 --> 00:08:37,505
What is this Old man,
why would you say this?

103
00:08:37,880 --> 00:08:39,213
How could he be an orphan?

104
00:08:39,755 --> 00:08:41,005
Like my son Shiva,

105
00:08:41,296 --> 00:08:42,713
Gopal is also my son.

106
00:08:44,963 --> 00:08:46,613
In the same way, you don't have
to see me like a mother-in-law.

107
00:08:46,813 --> 00:08:49,005
- What is it, buddy?
- Can I talk to the bride?

108
00:08:49,505 --> 00:08:50,546
She is brought up very well.

109
00:08:50,880 --> 00:08:53,088
She knows all the work.
What else do you want to talk about?

110
00:08:53,296 --> 00:08:54,338
Just marry her calmly.

111
00:08:55,638 --> 00:08:57,338
Don't be in a rush in front of them.

112
00:08:57,563 --> 00:08:59,538
- Just say 'Mmm' to everything they ask.
- Mmm.

113
00:09:00,205 --> 00:09:01,538
Not here, do it there.

114
00:09:04,238 --> 00:09:05,704
Come dear, serve them the Tea.

115
00:09:39,330 --> 00:09:40,580
Hey, take the cup, dude.

116
00:09:50,703 --> 00:09:54,080
- Can, I--
- I like him. I like him.

117
00:09:56,913 --> 00:09:59,330
You flattered her in a
short amount of time.

118
00:10:44,538 --> 00:10:48,413
She is my only daughter,
and she has been pampered since childhood.

119
00:10:51,871 --> 00:10:52,955
I will come, dear.

120
00:10:53,253 --> 00:10:55,621
If I board a boat here,
I will get down near your house.

121
00:10:55,955 --> 00:10:58,830
Don't know when I'll get married and
when I am going to live with my cousin.

122
00:10:59,955 --> 00:11:01,663
Why are you crying like this?

123
00:11:01,913 --> 00:11:03,580
Let's see. Just wait for some more days.

124
00:11:03,913 --> 00:11:05,455
You will come crying to my
house and I will watch it.

125
00:11:05,788 --> 00:11:08,330
I will come but don't watch
me while I am crying, cousin.

126
00:11:08,538 --> 00:11:10,455
What if you say you don't like me
and don't want to get married to me?

127
00:11:13,471 --> 00:11:15,496
Let's go, dear...
Or a bad period will start.

128
00:11:36,705 --> 00:11:41,913
"Touching your yellow feet"

129
00:11:42,413 --> 00:11:45,330
"The threshold has blossomed"

130
00:11:45,588 --> 00:11:50,671
"It shines bright in your..."

131
00:11:51,588 --> 00:11:53,130
"red blushes"

132
00:11:54,063 --> 00:11:58,338
"In the sound of bronze"

133
00:11:58,646 --> 00:12:01,980
"The house opens its eyes and watches"

134
00:12:03,105 --> 00:12:07,355
"In the branches of your frill"

135
00:12:07,563 --> 00:12:11,480
"A new cuckoo bird is singing sweetly"

136
00:12:39,421 --> 00:12:43,563
"How much happiness
resides in her heart!"

137
00:12:43,771 --> 00:12:47,771
"The smell of those
incense sticks are overwhelming"

138
00:12:48,271 --> 00:12:52,313
"How many secrets are
hidden in those shivering hands?"

139
00:12:52,688 --> 00:12:56,480
"The garland of jasmine
flowers smiled looking at it"

140
00:12:57,438 --> 00:13:01,521
"Our bodies teach the lessons
which aren't taught in any schools"

141
00:13:01,730 --> 00:13:05,938
"By making them both
correct each other with kisses"

142
00:13:06,230 --> 00:13:10,521
"May scorching zephyrs fill the air,
as sweat cascades like heaven's rain."

143
00:13:10,813 --> 00:13:14,230
"That dripping drop is
like a drop of sweat"

144
00:13:33,230 --> 00:13:37,438
"A Black bead reached on
my neck like a garland"

145
00:13:37,696 --> 00:13:41,696
"It changes like a shadow in no time"

146
00:13:42,071 --> 00:13:46,321
"I will be with you
like draping a saree"

147
00:13:46,621 --> 00:13:50,530
"Like a gentle breeze,
it stirs the ambiance."

148
00:13:51,080 --> 00:13:55,363
"The veil of shy gets faded
during daylight bath on the bank"

149
00:13:55,596 --> 00:13:59,696
"These are unspoken words
are different kinds of fun"

150
00:14:00,096 --> 00:14:04,371
"You are each other's life,
when the dreams come true."

151
00:14:04,580 --> 00:14:08,196
"Is there anything happier than this?"

152
00:14:18,163 --> 00:14:21,155
The condom's distributor
will come to the office today.

153
00:14:21,988 --> 00:14:23,780
- Don't let him come inside.
- Fine, sir.

154
00:14:24,104 --> 00:14:25,238
If you have to hand his disgust thing.

155
00:14:25,530 --> 00:14:26,696
- Give it outside and send him.
- Okay, sir.

156
00:14:27,238 --> 00:14:28,821
- Don't just nod your head, got it?
- Yes, sir.

157
00:14:29,783 --> 00:14:30,805
Now leave.

158
00:14:32,013 --> 00:14:34,071
MANDAL PARISHAD OFFICE
KOLLAPUR, MAHBUBNAGAR

159
00:14:40,521 --> 00:14:43,146
Hey, stop there. Where are you going?

160
00:14:43,388 --> 00:14:44,680
Sir, asked me not to let you in.

161
00:14:47,438 --> 00:14:49,555
Wait here, I will only get you the box.

162
00:14:57,373 --> 00:14:58,998
- Are you sleeping in the office?
- Sir...

163
00:14:59,388 --> 00:15:01,055
- Who will come if such mistakes happen?
- Sir, that is...

164
00:15:01,971 --> 00:15:03,621
- What's your problem?
- Sir, that guy came.

165
00:15:03,821 --> 00:15:04,830
- Is he here?
- Yes, sir.

166
00:15:05,038 --> 00:15:06,663
- Fine, give that disgusting thing to him.
- Okay, sir.

167
00:15:06,871 --> 00:15:07,538
- Hey!
- Sir?

168
00:15:07,746 --> 00:15:08,771
After giving it to him,
wash your hands with soap.

169
00:15:09,038 --> 00:15:09,830
- Got it?
- Okay, sir.

170
00:15:10,038 --> 00:15:10,996
Why are you nodding?

171
00:15:11,336 --> 00:15:12,063
- Did you understand?
- Yes, sir.

172
00:15:12,288 --> 00:15:12,996
Leave now.

173
00:15:14,621 --> 00:15:16,288
Here, take it.

174
00:15:35,830 --> 00:15:38,205
Unsure about how long I need to wash my
hands to completely rid them of this dirt.

175
00:16:11,371 --> 00:16:12,705
Guys wait, let me check.

176
00:16:16,121 --> 00:16:18,413
- Looks like a chewing gum.
- No, buddy.

177
00:16:20,143 --> 00:16:22,263
I think it's chocolate.
It's so soft.

178
00:16:22,511 --> 00:16:23,871
Hey, no, it's a mint.

179
00:16:25,347 --> 00:16:27,281
It's not a biscuit, it's a balloon.

180
00:16:28,913 --> 00:16:30,705
- Guys it's a balloon.
- It's a big balloon, buddy.

181
00:16:43,413 --> 00:16:45,746
Oh no! Doesn't the villagers know
the news about our Sarpanch's death?

182
00:16:46,221 --> 00:16:48,705
Shut up! He is thinking of
something for our village.

183
00:16:49,171 --> 00:16:51,130
- You leave.
- He won't die.

184
00:17:12,713 --> 00:17:14,755
Once upon a time a king
used to have seven sons.

185
00:17:15,421 --> 00:17:17,838
And this Sarpanch
king has seven villages.

186
00:17:18,046 --> 00:17:21,796
Have you ever seen any Sarpanch who
ruled seven villages in one division.

187
00:17:22,005 --> 00:17:22,796
No.

188
00:17:23,380 --> 00:17:25,713
Like that king saved his kingdom,

189
00:17:26,171 --> 00:17:28,546
I was thinking about how to
save these seven villages

190
00:17:28,755 --> 00:17:31,630
and what good should
be done to these people.

191
00:17:31,880 --> 00:17:32,671
Don't I know?

192
00:17:32,963 --> 00:17:35,088
They are all fools.
They are thinking that you passed away.

193
00:17:36,338 --> 00:17:38,296
Why would I die? There is a lot to do.

194
00:17:47,005 --> 00:17:49,074
- Do crows pee?
- How would I know?

195
00:17:50,796 --> 00:17:51,380
Hey!

196
00:17:52,880 --> 00:17:53,880
It's just water.

197
00:17:54,571 --> 00:17:55,463
She is Dairy farm Saritha.

198
00:17:55,671 --> 00:17:57,696
Though she has so many buffaloes,
yet she just pours the water,

199
00:17:57,921 --> 00:17:58,921
she won't pour milk.

200
00:17:59,348 --> 00:18:00,671
She doesn't even serve
food for her husband.

201
00:18:01,421 --> 00:18:04,130
Always poking the incense
sticks and doing prayers.

202
00:18:06,549 --> 00:18:07,630
Rascal!

203
00:18:09,963 --> 00:18:10,996
Hey, Sarpanch.

204
00:18:11,546 --> 00:18:13,255
It seems a Government
employee is coming to our village.

205
00:18:14,713 --> 00:18:15,630
Yes, Gurram.

206
00:18:15,838 --> 00:18:18,005
I have recommended him for that
job, by talking to the government.

207
00:18:18,213 --> 00:18:19,963
Yeah, you only make such things happen.

208
00:18:21,613 --> 00:18:23,838
One guy in the village
has come to recognize my greatness.

209
00:18:24,921 --> 00:18:26,755
By the way, what does a
Government employee do?

210
00:18:26,963 --> 00:18:28,921
Shh! Shh! Ushh!

211
00:18:29,463 --> 00:18:30,463
- Did you do it with the crows?
- Yes.

212
00:18:31,130 --> 00:18:32,130
- Darn!
- Shh!

213
00:18:32,921 --> 00:18:34,171
Guys, the teacher is coming.

214
00:18:34,648 --> 00:18:36,171
Good morning, teacher.

215
00:18:36,571 --> 00:18:37,630
Good morning.

216
00:19:04,881 --> 00:19:07,213
- One is enough!
-One is enough!

217
00:19:07,430 --> 00:19:09,571
- Two is the limit!
-Two is the limit!

218
00:19:09,780 --> 00:19:12,463
- No chance for three.
-No chance for three.

219
00:19:21,005 --> 00:19:23,588
She is the wife of the new
Government employee in town.

220
00:19:23,796 --> 00:19:24,546
Is it?

221
00:19:25,255 --> 00:19:26,755
Why are you standing like that, sister?

222
00:19:26,963 --> 00:19:27,838
- Come here.
- No thanks, sister.

223
00:19:28,046 --> 00:19:29,546
- Wait. Let me fill this one bucket.
- No, sister.

224
00:19:38,921 --> 00:19:39,930
Here you go, sister.

225
00:19:40,546 --> 00:19:42,088
Sister, I learned tailoring.

226
00:19:42,380 --> 00:19:44,588
Talk to your husband and
ask him to sanction the loan.

227
00:19:45,338 --> 00:19:48,130
Okay, sister,
anything will happen if I tell him.

228
00:19:48,330 --> 00:19:49,838
- I will tell him.
- Thank you, sister.

229
00:19:55,563 --> 00:19:56,713
Please come, madam.

230
00:19:59,921 --> 00:20:00,921
What's the price for 1
kilogram of tomatoes?

231
00:20:01,130 --> 00:20:03,338
It's Rs. 2 for half kilo, madam.

232
00:20:03,671 --> 00:20:05,713
Where are you from? I never saw you here.

233
00:20:06,046 --> 00:20:08,338
The person who works in
the division office, right?

234
00:20:08,588 --> 00:20:09,588
- Gopal...
- Yes?

235
00:20:09,863 --> 00:20:11,796
- I am his wife.
- Is it?

236
00:20:12,110 --> 00:20:13,671
Why do we need this?

237
00:20:13,921 --> 00:20:15,005
I will put them, come here.

238
00:20:15,380 --> 00:20:16,421
Leave this.

239
00:20:17,030 --> 00:20:18,088
I will put it, madam.

240
00:20:18,546 --> 00:20:19,546
Take it, madam.

241
00:20:21,713 --> 00:20:23,280
- Here...
- Enough, sister.

242
00:20:23,480 --> 00:20:24,671
- Take it, nothing will happen.
- Enough, sister.

243
00:20:25,546 --> 00:20:27,338
- I will take them again when I come.
- On no! Take them, madam.

244
00:20:28,588 --> 00:20:30,880
Wait, here keep these drumsticks.

245
00:20:31,130 --> 00:20:32,838
You will give birth to a healthy son.

246
00:20:34,505 --> 00:20:36,630
The thing is my husband
studied till the seventh standard.

247
00:20:37,213 --> 00:20:39,005
He is roaming around
because he is jobless.

248
00:20:40,005 --> 00:20:43,255
Discuss with your husband to help him
find a job in the division office.

249
00:20:43,671 --> 00:20:45,296
- Huh? You will be blessed.
- Hmm.

250
00:20:45,505 --> 00:20:47,838
- Look there, they are my kids.
- Okay, sister.

251
00:20:48,046 --> 00:20:48,963
- I will talk to him.
- Sure?

252
00:20:49,355 --> 00:20:51,030
Wow! How lucky you are.

253
00:20:51,296 --> 00:20:54,213
You married a Government employee and
you are getting everything for free.

254
00:20:54,713 --> 00:20:56,363
If I too get everything for
free for being your friend.

255
00:20:56,571 --> 00:20:57,571
Listen, your husband is going.

256
00:20:57,780 --> 00:20:58,471
Hey, hubby!

257
00:20:58,680 --> 00:21:00,796
Are you just going to roam like
this or will you do any job?

258
00:21:01,171 --> 00:21:02,696
I am going to work, you go home.

259
00:21:02,905 --> 00:21:04,130
- Don't know what job you will do.
- She always doubts me.

260
00:21:04,668 --> 00:21:06,430
I asked him to take care
of the child and house,

261
00:21:06,638 --> 00:21:07,838
till I come back from the market
but he roams around like this.

262
00:21:22,780 --> 00:21:25,130
She is the wife of the new
Government employee in town.

263
00:21:25,447 --> 00:21:28,046
Why are you standing like that, sister?
Come here. I will fill it for you.

264
00:21:28,255 --> 00:21:29,796
Wait, sister.
Let me fill this one bucket for her.

265
00:21:30,036 --> 00:21:33,083
Accept these too.
May you soon be blessed with a son.

266
00:21:47,505 --> 00:21:49,171
I am so lucky.

267
00:21:50,334 --> 00:21:53,913
Wherever I go, people instantly
recognize me as Gopal's wife...

268
00:21:54,113 --> 00:21:55,446
and treating me with immense respect.

269
00:22:42,338 --> 00:22:44,005
Brother, stop for a moment.

270
00:22:44,505 --> 00:22:45,521
- Yeah?
- It just,

271
00:22:45,863 --> 00:22:47,380
the disease is been
spread in the villages, right?

272
00:22:47,838 --> 00:22:50,296
If you don't want it to affect you,
then keep this.

273
00:22:50,505 --> 00:22:52,046
- What is this?
- These are Condom's brother.

274
00:22:52,780 --> 00:22:53,905
You will be protected
from deadly diseases.

275
00:22:54,113 --> 00:22:55,671
Apart from that,
to avoid having children.

276
00:22:55,880 --> 00:22:57,671
Hey, she comes after
an hour of calling her.

277
00:22:58,021 --> 00:23:00,005
Before using it, she will leave
claiming, the baby is crying.

278
00:23:00,205 --> 00:23:02,113
- It's not possible with me.
- It's good for your health keep it.

279
00:23:02,380 --> 00:23:02,921
Get lost!

280
00:23:09,171 --> 00:23:10,588
There are no customers.

281
00:23:10,821 --> 00:23:12,088
Hardly someone comes here.

282
00:23:12,388 --> 00:23:13,755
And they trouble me
when I ask them to pay.

283
00:23:13,955 --> 00:23:14,796
I will have to suffer begging them.

284
00:23:15,463 --> 00:23:16,463
What do you want?

285
00:23:17,671 --> 00:23:18,671
Would you like to get a haircut?

286
00:23:19,905 --> 00:23:21,005
Then a shave?

287
00:23:22,796 --> 00:23:24,005
Then what do you want, man?

288
00:23:33,213 --> 00:23:34,255
That is...

289
00:23:34,880 --> 00:23:37,863
You are using the same blade for him which
you used it for your last customer, right?

290
00:23:38,063 --> 00:23:38,496
Yes.

291
00:23:38,755 --> 00:23:41,130
They will get a deadly disease
if you do like that, brother.

292
00:23:44,463 --> 00:23:46,063
What is he talking?

293
00:23:46,263 --> 00:23:48,755
- Nothing, ignore him, man.
- For sure it will spread, brother.

294
00:23:49,046 --> 00:23:51,946
- If this brother has a deadly disease.
- Why he is saying that I'll get a disease?

295
00:23:52,155 --> 00:23:54,296
- As I am getting married in my 30's.
- There is nothing such that,

296
00:23:54,505 --> 00:23:56,463
why do you get scared?
I am telling you, right?

297
00:23:56,696 --> 00:23:59,088
- Don't be scared.
- Brother, if he is also getting shaved,

298
00:23:59,463 --> 00:24:01,505
with the same blade which is used for
a person with a deadly disease earlier,

299
00:24:01,713 --> 00:24:03,380
Avoid using the same blade
that was used on others.

300
00:24:03,776 --> 00:24:05,880
Hey,
from where have you come this morning?

301
00:24:06,463 --> 00:24:09,296
- Hey, move. I don't want to get shaved.
- Oh, you! Hey, stop man!

302
00:24:09,530 --> 00:24:10,671
Stop there! Hey!

303
00:24:11,505 --> 00:24:12,880
Why do you spoil my business?

304
00:24:13,088 --> 00:24:15,338
Where to get new blades for everyone?
As they pay me Rs. 2 or 3.

305
00:24:15,646 --> 00:24:17,930
- If I see you again, I'll cut your throat.
- Listen to me, brother.

306
00:24:18,130 --> 00:24:19,380
NARAYANA
FIRST AID CENTER

307
00:24:30,171 --> 00:24:31,755
Hey, move! Why are you coming in front?

308
00:24:31,963 --> 00:24:32,588
Why are you pushing me?

309
00:24:32,796 --> 00:24:33,796
Stand in the queue, go back.

310
00:24:47,171 --> 00:24:50,255
Oh God!

311
00:24:50,796 --> 00:24:52,296
- Ah!
- Then?

312
00:24:53,219 --> 00:24:54,171
Come, take a seat.

313
00:24:57,505 --> 00:24:58,630
Oh God!

314
00:24:59,713 --> 00:25:01,005
Take these tablets, you can leave now.

315
00:25:01,963 --> 00:25:02,963
Next patient.

316
00:25:03,171 --> 00:25:04,171
What are you watching? Sit down.

317
00:25:04,505 --> 00:25:06,005
It's not the tablets that
are meant to be taken.

318
00:25:06,613 --> 00:25:08,505
You must keep the needles in hot water.

319
00:25:08,705 --> 00:25:11,130
If you use the same needle to
everyone the deadly disease will spread.

320
00:25:11,421 --> 00:25:12,463
Is it?

321
00:25:14,213 --> 00:25:15,213
Look at it.

322
00:25:17,546 --> 00:25:18,546
Did you read it?

323
00:25:18,988 --> 00:25:20,088
I have passed my 8th standard.

324
00:25:20,868 --> 00:25:22,088
Will you teach me medicine?

325
00:25:22,296 --> 00:25:23,488
Sir, it's wrong to do this.

326
00:25:23,688 --> 00:25:25,463
Wrong... Wrong?

327
00:25:26,213 --> 00:25:28,255
What I am doing is wrong?

328
00:25:28,671 --> 00:25:30,963
- You, get up! Move!
- I mean, listen to me, sir.

329
00:25:31,171 --> 00:25:31,971
- Come on.
- Come on, move man.

330
00:25:32,171 --> 00:25:33,413
- Hey, why are you pushing me out?
- How dare you teach me?

331
00:25:33,613 --> 00:25:34,755
- Move!
- Sir, please listen to me.

332
00:25:41,071 --> 00:25:42,296
Get lost!

333
00:25:42,505 --> 00:25:44,838
If you come to this side again...

334
00:25:46,946 --> 00:25:48,338
Some Tom Dick and Harry
is trying to teach me.

335
00:25:48,680 --> 00:25:51,380
I passed 8th standard.
I have seen many people like him.

336
00:25:51,946 --> 00:25:52,838
Hey, sit down.

337
00:26:01,838 --> 00:26:02,963
Where are you going?

338
00:26:03,163 --> 00:26:05,171
I'm heading to work.
Why are you asking now?

339
00:26:06,338 --> 00:26:07,630
Do you have work today?

340
00:26:08,546 --> 00:26:09,563
Rascal!

341
00:26:10,713 --> 00:26:12,713
Hey, tell me, where are you taking me?

342
00:26:21,505 --> 00:26:23,505
Hey, where are you going?

343
00:26:38,958 --> 00:26:41,255
Hey, you are revolving around the grass,
do you have any vows?

344
00:26:41,546 --> 00:26:43,296
I will tell you but hop on.

345
00:26:43,505 --> 00:26:44,563
What is it again?

346
00:26:45,780 --> 00:26:47,546
Where are you taking me?

347
00:26:54,491 --> 00:26:56,296
Huh? Why did you stop again?

348
00:26:59,963 --> 00:27:01,171
Why did you stop here again?

349
00:27:03,403 --> 00:27:04,088
What?

350
00:27:15,588 --> 00:27:16,880
Huh?

351
00:27:17,255 --> 00:27:18,330
What happened to him?

352
00:27:19,296 --> 00:27:20,921
Hey, where are you taking those?

353
00:27:21,130 --> 00:27:22,171
Stay right here, I will be back.

354
00:27:35,171 --> 00:27:36,171
Oh my God!

355
00:27:36,471 --> 00:27:37,946
Who are you, coming in between us?

356
00:27:38,146 --> 00:27:39,961
Does that matter to you now?
Do it, using this.

357
00:27:40,161 --> 00:27:41,261
What shall I do to you using it?

358
00:27:41,463 --> 00:27:43,380
Not me, do it to her, brother.
But do it wearing this.

359
00:27:43,921 --> 00:27:45,713
What is your problem? Get lost!

360
00:27:46,116 --> 00:27:47,171
Hey, where are you going?

361
00:27:47,380 --> 00:27:48,505
- I paid you, right?
- Bloody idiot!

362
00:27:48,713 --> 00:27:50,796
- Hey!
- You said no one will come here.

363
00:27:51,463 --> 00:27:53,088
You always do incomplete things. Darn!

364
00:27:53,380 --> 00:27:54,421
You idiot!

365
00:27:55,563 --> 00:27:59,796
If I see you again,
I will end your existence.

366
00:27:59,996 --> 00:28:01,005
Huh!

367
00:28:20,921 --> 00:28:23,530
Mom, Mom, the balloon got stuck.

368
00:28:23,738 --> 00:28:25,380
Mom, please help me.

369
00:28:25,588 --> 00:28:27,546
- Mom... It's painful.
- Oh no! What is this?

370
00:28:27,755 --> 00:28:29,338
- Mom...
- Why is it like this?

371
00:28:30,046 --> 00:28:31,588
What is it?

372
00:28:31,896 --> 00:28:33,755
- Mom, remove it, please.
- Oh no!

373
00:28:34,255 --> 00:28:36,338
Mom...

374
00:28:36,538 --> 00:28:37,538
Get up! Get up, son.

375
00:28:37,780 --> 00:28:38,780
Where did you find it?

376
00:28:39,005 --> 00:28:40,796
- Huh? Come on. Show me.
- I found it there.

377
00:28:45,630 --> 00:28:46,630
Sarpanch, sir...

378
00:28:46,830 --> 00:28:47,864
all the villagers are saying...

379
00:28:48,064 --> 00:28:51,813
why is this Sarpanch wearing
a garland around his neck.

380
00:28:53,005 --> 00:28:55,171
Great people have
garlands around their necks.

381
00:28:55,713 --> 00:28:58,005
You don't know that I am great.

382
00:28:58,296 --> 00:29:00,346
Hey, likewise Lord Shiva
has a snake around his neck,

383
00:29:00,546 --> 00:29:02,005
I have a garland around my neck.

384
00:29:02,255 --> 00:29:04,546
Hey, have you ever asked Lord Shiva,

385
00:29:04,755 --> 00:29:06,088
- why do you have a snake around your neck?
- We didn't.

386
00:29:06,421 --> 00:29:07,505
Why do they ask me then?

387
00:29:10,103 --> 00:29:11,105
What's wrong with her, man.

388
00:29:11,380 --> 00:29:13,546
- Why is she charging towards us?
- What kind of Sarpanch are you?

389
00:29:13,838 --> 00:29:16,171
Do you even know who is coming to
village and what they are doing?

390
00:29:16,505 --> 00:29:17,838
Why are you so angry?

391
00:29:18,046 --> 00:29:19,088
Who came here and what did he put?

392
00:29:19,505 --> 00:29:21,505
What is this?
Where did this disgusting thing come from?

393
00:29:22,588 --> 00:29:25,405
- It's a balloon.
- My son would have died.

394
00:29:25,613 --> 00:29:28,113
Don't know what Sarpanch you are,
looks like the village is becoming bad.

395
00:29:28,321 --> 00:29:29,838
It's the same whether
you are present or not.

396
00:29:30,046 --> 00:29:31,338
Darn! It's all our fate.

397
00:29:31,546 --> 00:29:32,380
Come on, son.

398
00:29:33,063 --> 00:29:34,130
The hell with her.

399
00:29:34,338 --> 00:29:36,296
Why did she scold me so much?

400
00:29:38,213 --> 00:29:39,213
What is this rubber?

401
00:29:39,446 --> 00:29:41,421
It is called a condom.

402
00:29:42,171 --> 00:29:44,338
Hater? Why would I have any hater?

403
00:29:46,171 --> 00:29:47,213
But they will be for the people who work.

404
00:29:47,613 --> 00:29:48,630
The hell with you!

405
00:29:49,171 --> 00:29:51,171
It is used by the people
who involves in that act.

406
00:29:51,588 --> 00:29:54,463
It's not a hater. Those are the condoms
kept by that government employee.

407
00:29:54,880 --> 00:29:55,838
Hey,

408
00:29:56,505 --> 00:29:58,971
by any chance is he the one making these?

409
00:29:59,180 --> 00:30:00,588
Hey, the hell with you.

410
00:30:00,921 --> 00:30:03,380
He is not making them, he is
taking these from the division office,

411
00:30:03,630 --> 00:30:05,946
goes to every village and keeps
them, it's the same thing.

412
00:30:06,146 --> 00:30:07,880
Why didn't you tell me till now, idiot?

413
00:30:08,188 --> 00:30:10,655
You only said that you recommended him
for the job by speaking to the government.

414
00:30:10,921 --> 00:30:12,630
Darn, you! Why would I do that?

415
00:30:13,878 --> 00:30:19,005
Till now no one dared to
say a single word to me.

416
00:30:19,630 --> 00:30:23,463
Because of this condom guy
that dairy farm woman cursed me.

417
00:30:27,005 --> 00:30:28,005
I will see his end.

418
00:30:39,255 --> 00:30:40,838
Are you a government employee?

419
00:30:41,238 --> 00:30:42,338
Do you know who I am?

420
00:30:42,755 --> 00:30:44,130
I am the Sarpanch of this village.

421
00:30:44,696 --> 00:30:48,255
What? It seems you are throwing all
the disgusting things in our village.

422
00:30:48,796 --> 00:30:50,588
Do you think this is a village or
some other type of establishment?

423
00:30:51,630 --> 00:30:54,255
If I see you again here.

424
00:30:54,630 --> 00:30:55,730
I don't know what I will do.

425
00:30:55,930 --> 00:30:58,005
People are dying because of
deadly disease in the country.

426
00:30:58,613 --> 00:31:01,130
To prevent its spread
and reduce suffering,

427
00:31:01,421 --> 00:31:03,363
the government is
distributing these condoms.

428
00:31:03,630 --> 00:31:05,234
Do you even know what is the
situation of this disease?

429
00:31:05,271 --> 00:31:06,938
- What is it?
- It's 4% in Delhi.

430
00:31:07,146 --> 00:31:08,813
In Karnataka, it's 3%.

431
00:31:09,080 --> 00:31:10,463
In Maharashtra it's 5%.

432
00:31:10,671 --> 00:31:12,445
Now in our Andhra Pradesh
it's almost more than 2%.

433
00:31:12,796 --> 00:31:15,796
Stupid! If rain is pouring somewhere
you say that it will start here too?

434
00:31:16,338 --> 00:31:19,171
No disease will enter my
village and I won't let it.

435
00:31:19,371 --> 00:31:22,713
- It's not like that Sarpanch.
- Hey, how dare you talk against me?

436
00:31:31,755 --> 00:31:33,546
Did you think I threw the box aside?

437
00:31:33,963 --> 00:31:35,238
No, I did it deliberately...

438
00:31:35,505 --> 00:31:38,213
If I ever see you again in the village,

439
00:31:38,726 --> 00:31:39,838
I will kill you.

440
00:31:40,213 --> 00:31:41,338
Hey! Hey!

441
00:31:41,546 --> 00:31:43,280
- Sarpanch, that mad fellow is coming...
- If you...

442
00:31:43,546 --> 00:31:44,296
I will leave.

443
00:31:49,863 --> 00:31:51,796
I am Hema Latha.
I am a government teacher.

444
00:31:53,096 --> 00:31:55,338
Anyone may stop us but
we shouldn't stop our job.

445
00:31:57,963 --> 00:31:58,963
My name is Gopal.

446
00:31:59,505 --> 00:32:01,513
I am a health promoter here.

447
00:32:01,721 --> 00:32:03,155
Likewise the stone in the
hands of the mentally ill person,

448
00:32:03,421 --> 00:32:05,005
in the same way these villages
are in the hands of the Sarpanch.

449
00:32:17,488 --> 00:32:20,296
- Mom, buy me a balloon.
- I don't have money.

450
00:32:20,588 --> 00:32:22,755
- I will buy you tomorrow.
- No, I want it right away.

451
00:32:22,963 --> 00:32:24,013
Hey, come.

452
00:32:25,030 --> 00:32:27,171
That brother will give us for free.

453
00:32:28,963 --> 00:32:29,980
Why would he give it for free?

454
00:32:30,213 --> 00:32:31,430
Who will give it for free these days?

455
00:32:31,638 --> 00:32:32,963
- No, he will give it, Mom.
- Come on.

456
00:32:35,130 --> 00:32:37,582
- No one will give it, come on.
- No, buy me one.

457
00:32:37,782 --> 00:32:40,380
- Hey.
- I want it, buy me a balloon.

458
00:32:40,905 --> 00:32:43,088
- Come on.
- I want it.

459
00:32:43,296 --> 00:32:44,471
- Come on, son.
- I want it right now.

460
00:32:44,696 --> 00:32:45,971
Brother, please stop.

461
00:32:46,180 --> 00:32:47,171
This brother will give it.

462
00:32:49,346 --> 00:32:51,838
He is asking for a
balloon give him one balloon.

463
00:32:52,530 --> 00:32:53,605
- Balloons?
- Yes.

464
00:32:54,296 --> 00:32:55,430
Why would I sell balloons?

465
00:32:55,638 --> 00:32:56,921
I saw you.

466
00:32:57,130 --> 00:32:58,963
You keep balloons in
the box near the tree.

467
00:32:59,273 --> 00:33:02,005
Those elder kids knock me
down and take away from me.

468
00:33:02,255 --> 00:33:03,671
They won't let me take at least one.

469
00:33:03,921 --> 00:33:05,921
- Give me now.
- Oh no, those balloons?

470
00:33:06,171 --> 00:33:07,713
- They aren't the balloons, sister.
- Ah?

471
00:33:08,046 --> 00:33:09,088
Those are...

472
00:33:12,838 --> 00:33:14,963
Sister, this isn't a balloon.

473
00:33:15,546 --> 00:33:16,671
It's a useful thing.

474
00:33:16,880 --> 00:33:19,088
I mean, at night...

475
00:33:19,463 --> 00:33:20,588
The deadly disease is spreading, right?

476
00:33:20,796 --> 00:33:21,821
You should use this to be safe.

477
00:33:22,021 --> 00:33:23,421
I mean, when we sleep at night...

478
00:33:23,621 --> 00:33:25,630
Hey, what are you talking?
Are you out of your mind?

479
00:33:25,880 --> 00:33:27,088
Oh no! Don't take me wrong, sister.

480
00:33:34,088 --> 00:33:35,088
I don't mean that, sister.

481
00:33:35,338 --> 00:33:36,338
This must be used like this.

482
00:33:39,255 --> 00:33:40,171
You!

483
00:33:42,213 --> 00:33:43,796
Come inside the village again.

484
00:33:44,196 --> 00:33:45,546
I will make you tie to
a tree and bash you up.

485
00:33:45,838 --> 00:33:48,005
I recently gave your wife
vegetables unnecessarily.

486
00:33:48,380 --> 00:33:50,255
Let her come again, I will see her end.

487
00:33:52,546 --> 00:33:55,296
Vegetables look good with her.

488
00:33:55,505 --> 00:33:56,338
Let's buy it there.

489
00:33:56,546 --> 00:33:59,213
"Sister... Who is that guy?"

490
00:33:59,546 --> 00:34:00,755
Sister, how are you?

491
00:34:01,921 --> 00:34:02,921
Hey, no one is your sister here.

492
00:34:03,338 --> 00:34:04,463
Why do you ask if I am fine? Get lost!

493
00:34:07,380 --> 00:34:10,171
You go somewhere and touch
something and touching vegetables?

494
00:34:13,171 --> 00:34:13,963
You come.

495
00:34:14,171 --> 00:34:16,088
Your dirty hands and dirty people.

496
00:34:16,696 --> 00:34:17,380
Get lost!

497
00:34:17,630 --> 00:34:18,813
It seems her husband works
in the division office.

498
00:34:19,013 --> 00:34:20,876
What happened? Were you bitten by
a rabid dog that you're shouting?

499
00:34:21,076 --> 00:34:24,891
What are you talking?
Huh! Go, go away! Get going.

500
00:34:25,546 --> 00:34:27,505
Is this the job your husband does?

501
00:34:28,905 --> 00:34:30,838
Did we ask her to give
the vegetables for free?

502
00:34:31,038 --> 00:34:33,296
She gave them without
knowing what work he does.

503
00:34:33,588 --> 00:34:35,088
You need not have to be sad.
Let's go.

504
00:34:36,480 --> 00:34:39,171
Hey, stay away.

505
00:34:39,588 --> 00:34:41,921
You are coming close to us. You fill
your bucket after we are finished.

506
00:34:42,508 --> 00:34:44,838
Don't you understand? Go away.

507
00:34:53,121 --> 00:34:54,121
GOVERNMENT HOSPITAL
KOLLAPUR, MAHBUBNAGAR DISTRICT

508
00:35:00,880 --> 00:35:04,088
Recently I saw children
following your husband.

509
00:35:04,755 --> 00:35:07,546
Elder people manhandled him while
distributing condoms in the village.

510
00:35:07,796 --> 00:35:09,046
Hey, shut up!

511
00:35:09,713 --> 00:35:11,171
I think you assumed it wrong.

512
00:35:11,380 --> 00:35:12,630
That's not the thing...

513
00:35:13,171 --> 00:35:15,630
Do you know what people
are calling your husband?

514
00:35:15,921 --> 00:35:17,005
What are they calling him?

515
00:35:17,505 --> 00:35:18,796
They are calling him a condom guy.

516
00:35:21,546 --> 00:35:24,880
The villagers perceive you
both in a negative way.

517
00:35:25,546 --> 00:35:28,130
Even our friends are
talking bad about you both.

518
00:35:30,130 --> 00:35:31,546
What will you do if you
give birth in the future?

519
00:35:32,088 --> 00:35:35,630
People think you'll decorate with condoms
instead of balloons on their birthday.

520
00:35:49,071 --> 00:35:50,880
Oh, you! Why are you in a hurry?

521
00:35:51,338 --> 00:35:53,463
I will announce it, right?
Your wife is pregnant.

522
00:35:53,696 --> 00:35:54,921
You are going to become a father.

523
00:36:16,505 --> 00:36:18,255
Listen to me carefully.

524
00:36:19,046 --> 00:36:20,671
Tell me if you are pregnant.

525
00:36:21,030 --> 00:36:22,463
Don't give birth so early.

526
00:36:22,796 --> 00:36:24,255
Your life will get spoiled.

527
00:36:25,088 --> 00:36:26,380
Tell me, if you are okay with this.

528
00:36:26,588 --> 00:36:28,255
In Singotam, there is a midwife.

529
00:36:28,755 --> 00:36:30,546
She will provide
medication to get an abortion.

530
00:36:36,380 --> 00:36:37,796
Hey, you've been watching it...

531
00:36:38,005 --> 00:36:40,130
It is just a report, not a baby.

532
00:37:16,838 --> 00:37:17,855
Do you know what this is?

533
00:37:18,421 --> 00:37:19,796
You are going to become a mother.

534
00:37:22,571 --> 00:37:23,713
I know.

535
00:37:23,921 --> 00:37:24,938
Do you already know that?

536
00:37:26,630 --> 00:37:28,671
Then why are you upset even
after knowing such great news?

537
00:37:29,671 --> 00:37:31,880
I don't know whether this will
be great news or not but,

538
00:37:32,796 --> 00:37:34,588
I am just getting to know
that the government job...

539
00:37:35,463 --> 00:37:37,505
...you are doing is even greater.

540
00:37:41,946 --> 00:37:43,546
What happened that you
are talking like that?

541
00:37:44,421 --> 00:37:47,296
I was very happy when I was told
you are a government employee.

542
00:37:47,546 --> 00:37:48,630
What's wrong with my job?

543
00:37:49,046 --> 00:37:50,505
What else should happen?

544
00:37:53,463 --> 00:37:56,546
I thought the government
job is a decent office job.

545
00:37:58,921 --> 00:38:00,463
But the work you are doing...

546
00:38:04,130 --> 00:38:05,713
In the name of government job,

547
00:38:06,338 --> 00:38:07,671
they got me married to you.

548
00:38:09,155 --> 00:38:11,671
I thought I can be happy
marrying a government employee.

549
00:38:12,113 --> 00:38:13,588
Did someone tell you something?

550
00:38:14,963 --> 00:38:17,130
Are people even treating us like humans?

551
00:38:19,005 --> 00:38:22,338
When I went to the water pump,
they treated me like an untouchable.

552
00:38:23,946 --> 00:38:25,380
That groceries store owner,

553
00:38:26,088 --> 00:38:29,963
Even after taking money, he is
throwing the groceries as if giving alms.

554
00:38:31,421 --> 00:38:32,505
And my friends,

555
00:38:33,296 --> 00:38:36,338
they are talking in different ways
about your job, do you know that?

556
00:38:38,180 --> 00:38:40,713
I don't want you to do
this job. Just quit it.

557
00:38:43,338 --> 00:38:46,213
Let's go to my aunt's place
and open a poultry farm.

558
00:38:47,405 --> 00:38:48,405
What do you say?

559
00:38:50,755 --> 00:38:54,046
Why do we need to get sad
because someone is talking something?

560
00:38:54,630 --> 00:38:57,838
Still, what is the need to start a chicken
farm going to some other village?

561
00:38:58,696 --> 00:39:00,113
I have my job, right Sathya?

562
00:39:00,321 --> 00:39:01,713
This is all because of that job.

563
00:39:09,405 --> 00:39:12,738
Listen, if you don't leave this job,

564
00:39:13,696 --> 00:39:15,196
I will abort this baby.

565
00:39:15,696 --> 00:39:18,696
- What? You will abort it?
- Yes, I will.

566
00:39:19,546 --> 00:39:21,405
What happened now,
why are you talking like this?

567
00:39:21,613 --> 00:39:22,688
What do you mean by 'what happened'?

568
00:39:23,363 --> 00:39:25,671
Isn't it enough that they are looking
at us as if we are untouchable?

569
00:39:25,871 --> 00:39:27,213
Do you want them to treat
our children in the same way?

570
00:39:29,713 --> 00:39:31,213
No, I don't want this.

571
00:39:31,546 --> 00:39:32,921
I am getting aborted tomorrow.

572
00:39:34,046 --> 00:39:35,055
Satya...

573
00:39:38,405 --> 00:39:41,671
Don't say that. It is
considered unethical to abort a child.

574
00:39:42,213 --> 00:39:45,546
This is wonderful news for the
couple to hear after getting married.

575
00:39:46,630 --> 00:39:50,213
Not everyone will be as fortunate
as you get pregnant so early.

576
00:39:50,796 --> 00:39:52,963
This might be the outcome of the
good deeds from previous lives.

577
00:39:53,321 --> 00:39:54,421
Let us give birth to this one child.

578
00:39:55,113 --> 00:39:57,796
After that, let us undergo a
procedure to prevent childbirth.

579
00:39:58,255 --> 00:39:59,255
Please say yes.

580
00:40:00,755 --> 00:40:03,130
While I am considering this a waste and
you are also talking about the operation?

581
00:40:10,796 --> 00:40:11,838
Fine, Satya...

582
00:40:14,171 --> 00:40:15,463
You came trusting me.

583
00:40:16,463 --> 00:40:18,338
I can't see you in pain.

584
00:40:19,921 --> 00:40:22,046
Trust me, let us give
birth to this one child.

585
00:40:23,046 --> 00:40:24,921
I will get operated after that.

586
00:40:25,463 --> 00:40:26,505
Please agree to me.

587
00:40:27,713 --> 00:40:28,880
I won't agree with
anything you are saying.

588
00:40:31,546 --> 00:40:34,796
I can't bear if people treat our
kids as same as they are treating us.

589
00:40:36,838 --> 00:40:40,796
That is why I will go to the
hospital and undergo an abortion.

590
00:40:43,463 --> 00:40:45,671
Abortions are not performed
in Government hospitals.

591
00:40:45,963 --> 00:40:47,296
Moreover, I am a government employee.

592
00:40:48,005 --> 00:40:50,963
Please refrain from constantly
mentioning that you have a government job.

593
00:40:51,171 --> 00:40:53,796
Does anyone call it a job?
The hell with my fate!

594
00:40:57,155 --> 00:40:58,535
Regardless of the type of job,

595
00:40:59,700 --> 00:41:01,241
it serves the purpose of
providing food to sustain us.

596
00:41:02,446 --> 00:41:06,713
Listen, I won't give birth
until you quit your job.

597
00:41:45,213 --> 00:41:49,363
Why did you go to
another country to earn money,

598
00:41:49,630 --> 00:41:50,671
leaving us here?

599
00:41:52,421 --> 00:41:55,130
Still, what led you to go to someone else?

600
00:41:55,330 --> 00:41:57,421
Don't you remember we
are still alive here?

601
00:42:00,505 --> 00:42:03,088
We'll not get any basic
commodities in this village from now.

602
00:42:04,338 --> 00:42:06,130
I don't know anything.

603
00:42:06,671 --> 00:42:08,880
I don't understand how
did I get this disease?

604
00:42:09,463 --> 00:42:12,338
They used to take me for medical tests,
I think it passed to me in that way.

605
00:42:12,963 --> 00:42:14,421
I swear on our son.

606
00:43:03,905 --> 00:43:07,588
Listen, I won't give birth
until you quit your job.

607
00:43:09,296 --> 00:43:12,588
It's okay if they don't do it in hospital.
I can get it done by accoucheuse.

608
00:43:13,655 --> 00:43:15,380
She will give medicine
for aborting the child.

609
00:43:16,046 --> 00:43:17,671
Tomorrow we are going
to meet accoucheuse.

610
00:43:19,880 --> 00:43:21,630
I am going whether you are coming or not.

611
00:43:44,463 --> 00:43:45,546
Why do you come here?

612
00:43:46,546 --> 00:43:48,463
Nothing, I came here to take medicine.

613
00:43:48,755 --> 00:43:50,505
I won't prepare medicine,
I will prepare spices.

614
00:43:50,713 --> 00:43:52,463
Daily woman like you are coming.

615
00:43:52,671 --> 00:43:54,005
To how many people should I make it?

616
00:43:54,588 --> 00:43:56,463
I don't have any medicine. Get going.

617
00:43:58,105 --> 00:43:59,588
You look like an goon,

618
00:44:00,530 --> 00:44:01,880
who cheated you?

619
00:44:02,088 --> 00:44:03,588
Why would I get cheated by anyone?

620
00:44:03,796 --> 00:44:05,505
I am married, I have a husband.

621
00:44:05,838 --> 00:44:08,130
Why do you want to consider abortion when
you conceived the child with your husband?

622
00:44:11,963 --> 00:44:14,780
That is, the money they are earning
is insufficient for their needs alone.

623
00:44:15,046 --> 00:44:17,988
After earning enough money,
they are planning to have children.

624
00:44:18,196 --> 00:44:22,046
Having children isn't about timing them
based on your earnings or availability.

625
00:44:22,296 --> 00:44:23,713
That's the offering of God.

626
00:44:23,913 --> 00:44:25,171
You must keep it when he offers.

627
00:44:27,130 --> 00:44:29,588
Still, you look educated.

628
00:44:29,796 --> 00:44:31,215
Condoms appear to be
available outside,

629
00:44:31,415 --> 00:44:32,745
don't you possess the
awareness to use them?

630
00:44:33,046 --> 00:44:36,088
If you had used them, there would
have been no need to come here.

631
00:44:36,671 --> 00:44:38,421
By the way, where do your husband work?

632
00:44:39,546 --> 00:44:41,713
He has a government job.

633
00:44:42,088 --> 00:44:43,571
Huh? He is a government officer?

634
00:44:43,838 --> 00:44:45,130
Even with your husband
being a government officer,

635
00:44:45,421 --> 00:44:47,546
are you facing significant
challenges in conceiving a child?

636
00:44:49,613 --> 00:44:51,796
What does your husband do?

637
00:44:53,088 --> 00:44:54,296
Does he ring bell in school?

638
00:44:55,488 --> 00:44:57,755
Or is he an attender in
the MRO office?

639
00:44:57,963 --> 00:45:00,057
- Or is he a teacher?
- Uh-huh!

640
00:45:00,257 --> 00:45:01,880
Then what does your husband do?

641
00:45:02,755 --> 00:45:04,671
You said we'd get condoms, right?

642
00:45:04,880 --> 00:45:06,921
It's her husband who
distributes them in the village.

643
00:45:07,255 --> 00:45:08,338
Huh?

644
00:45:09,588 --> 00:45:11,338
Get going, there no medicine.

645
00:45:11,546 --> 00:45:12,755
And I won't give any medicine for you.

646
00:45:13,213 --> 00:45:14,005
Get going.

647
00:45:23,238 --> 00:45:24,338
What do you want?

648
00:45:24,738 --> 00:45:26,963
Listen, it's her husband.

649
00:45:27,963 --> 00:45:28,963
What?

650
00:45:29,163 --> 00:45:32,296
'Having an ocean at your
doorstep, yet dying of thirst...'

651
00:45:32,755 --> 00:45:35,863
Instead of distributing them all over
the village, you should have used one.

652
00:45:36,063 --> 00:45:37,380
You don't need to
come here for this task.

653
00:45:40,671 --> 00:45:41,755
Now leave.

654
00:45:45,588 --> 00:45:47,155
Darn! It's all my bad fate.

655
00:45:47,421 --> 00:45:49,296
He couldn't do any work properly.

656
00:46:04,071 --> 00:46:05,630
Hey, you pump it, I will hold this.

657
00:46:07,488 --> 00:46:08,588
Pump it.

658
00:46:10,713 --> 00:46:12,246
When I went to receive
training in the city,

659
00:46:12,446 --> 00:46:14,221
there were small pumps
resembling this one.

660
00:46:15,171 --> 00:46:15,946
They look very nice.

661
00:46:16,213 --> 00:46:18,296
I should have bring one for
you, it would help you a lot.

662
00:46:21,196 --> 00:46:23,713
What's the use of talking about it now?

663
00:46:24,880 --> 00:46:26,255
You should have got it right then.

664
00:46:26,505 --> 00:46:28,296
Hmm, your face is glowing.

665
00:46:28,505 --> 00:46:29,713
Why aren't you coming here?

666
00:46:30,963 --> 00:46:32,588
- Do you want to have tea?
- Yes.

667
00:46:35,905 --> 00:46:37,380
What else, buddy?

668
00:46:37,632 --> 00:46:39,421
Haven't you gone to work?

669
00:46:39,880 --> 00:46:41,630
I would have but that Kishore--

670
00:46:44,321 --> 00:46:46,338
You got only one cup,
you should have got one for him too.

671
00:46:46,538 --> 00:46:47,546
He will also drink, right?

672
00:46:53,755 --> 00:46:56,130
I was having work but my work got
pending because Kishore didn't come.

673
00:46:56,380 --> 00:46:57,780
Don't know in which brothel house he is.

674
00:46:58,046 --> 00:46:59,130
Drunkard fellow!

675
00:46:59,505 --> 00:47:01,963
A new brothel house which is
on the outskirts of the village.

676
00:47:02,655 --> 00:47:03,655
I think he went there.

677
00:47:03,855 --> 00:47:05,921
If he get caught,
it will be his last day for him...

678
00:47:06,338 --> 00:47:07,388
Brothel house?

679
00:47:07,596 --> 00:47:09,088
There is one newly opened
brothel house after Yerragatta.

680
00:47:10,696 --> 00:47:12,988
Where are you roaming when
I asked you to go to work?

681
00:47:13,255 --> 00:47:14,713
- I didn't go anywhere.
- Come home I will see your end.

682
00:47:14,921 --> 00:47:16,588
- I must not let you go.
- I don't know anything, please leave me.

683
00:47:16,880 --> 00:47:18,421
- Leave me. Listen to me...
- Don't you feel shame?

684
00:47:18,630 --> 00:47:21,013
- My hair, leave me.
- What kind of works are you doing?

685
00:47:21,221 --> 00:47:23,171
- The hell with you.
- I just peeked from outside.

686
00:47:23,871 --> 00:47:25,588
If someone sees me,
I will lose my respect.

687
00:47:25,796 --> 00:47:26,880
- What are you doing?
- I don't know anything.

688
00:47:27,238 --> 00:47:29,130
Listen to me, let me go.

689
00:47:29,530 --> 00:47:30,230
- Leave me, let me go...
- You won't get shame even after saying.

690
00:47:30,463 --> 00:47:31,863
- It's my hair, please leave me.
- You won't listen to my words.

691
00:47:32,063 --> 00:47:33,596
- Leave me,
- You won't change in this birth.

692
00:47:33,796 --> 00:47:35,255
- Listen to me, dear... Leave me.
- Come home, I will see your end.

693
00:47:35,755 --> 00:47:36,655
Leave me.

694
00:47:36,863 --> 00:47:39,546
Hey, he is asking me to come
out when I said let's go in.

695
00:47:39,880 --> 00:47:43,505
Why do you go behind bushes
rather than going inside being safe.

696
00:47:44,046 --> 00:47:46,505
Does it matter to you?
I am paying you right? Send her.

697
00:47:46,705 --> 00:47:47,755
Here you go.

698
00:47:48,338 --> 00:47:49,630
- Come on.
- Go enjoy.

699
00:47:55,155 --> 00:47:56,155
Sister...

700
00:47:57,488 --> 00:47:58,488
Sister.

701
00:47:59,071 --> 00:48:01,196
Who is he? Calling me sister coming here.

702
00:48:01,571 --> 00:48:02,821
- Sister?
- What is it?

703
00:48:03,446 --> 00:48:04,571
Can you come out once?

704
00:48:04,988 --> 00:48:06,863
- What is behind going out?
- You come inside.

705
00:48:07,155 --> 00:48:08,321
No, you only come out once.

706
00:48:11,030 --> 00:48:12,780
What? Are you going to do it outside?

707
00:48:12,988 --> 00:48:14,488
Darn! No, it's not about that, sister.

708
00:48:14,863 --> 00:48:15,946
Once come here, I need to talk.

709
00:48:22,613 --> 00:48:23,405
What is it?

710
00:48:23,613 --> 00:48:27,530
That is,
people come to you from different places.

711
00:48:27,821 --> 00:48:28,971
You wouldn't know what
diseases he carries with him.

712
00:48:29,238 --> 00:48:30,071
So?

713
00:48:30,280 --> 00:48:31,571
Listen to me, sister.

714
00:48:32,196 --> 00:48:33,363
I am telling you with good intentions.

715
00:48:33,680 --> 00:48:35,030
It's not good to do it
without any protection.

716
00:48:35,630 --> 00:48:37,721
- Sister customers comes to you, right?
- So?

717
00:48:37,921 --> 00:48:39,530
Give them this and ask them to put it on.

718
00:48:39,946 --> 00:48:40,946
What?

719
00:48:41,363 --> 00:48:42,655
Sister, these are called condoms.

720
00:48:43,405 --> 00:48:44,780
You get customer, right?

721
00:48:45,155 --> 00:48:46,946
Ask him to put this.

722
00:48:47,238 --> 00:48:49,988
If they use this, you and the customer
couldn't pass any type of diseases.

723
00:48:50,321 --> 00:48:52,571
Where do I ask them to put it?
To the finger or to the leg?

724
00:48:53,613 --> 00:48:56,530
That is, if you put it--

725
00:48:56,738 --> 00:48:57,780
Hey, shut up!

726
00:48:58,238 --> 00:48:59,946
We are dying to
bargain from the customer.

727
00:49:00,155 --> 00:49:02,321
If I ask them to put
this, no one will come.

728
00:49:02,530 --> 00:49:03,696
Hey, what's going on?

729
00:49:10,738 --> 00:49:11,738
What is it?

730
00:49:13,113 --> 00:49:14,655
Brother, these are condoms.

731
00:49:15,571 --> 00:49:17,696
- As deadly diseases are spreading...
- Huh?

732
00:49:17,905 --> 00:49:20,738
If you give these to the customers who
visit you, then no such diseases comes.

733
00:49:20,946 --> 00:49:22,030
Ah-huh?

734
00:49:25,655 --> 00:49:26,738
Get lost!

735
00:49:27,696 --> 00:49:30,113
If I see you here again,
I will break your bones.

736
00:49:31,613 --> 00:49:33,780
When he comes for his satisfaction...

737
00:49:34,280 --> 00:49:37,405
and when we ask them to use
these will he listen to me?

738
00:49:38,155 --> 00:49:39,238
Will he'd be satisfied?

739
00:49:39,738 --> 00:49:41,196
No such problem arises
because of this, brother.

740
00:49:41,405 --> 00:49:42,280
Shut it!

741
00:49:42,571 --> 00:49:45,738
If you utter one more
word, I will see your end.

742
00:49:46,821 --> 00:49:48,363
- People are losing their lives.
- I don't care.

743
00:49:49,238 --> 00:49:50,238
My business will go down.

744
00:49:50,738 --> 00:49:51,905
Get lost!

745
00:49:52,321 --> 00:49:53,363
Come on, leave!

746
00:49:56,863 --> 00:49:58,113
What are you up to? Huh?

747
00:49:58,571 --> 00:50:00,821
Will you listen to all their nonsense?

748
00:50:01,155 --> 00:50:02,196
Get inside.

749
00:50:03,821 --> 00:50:05,696
What are you doing? Get inside.

750
00:50:06,363 --> 00:50:08,030
Everyone is doing business outside.
Get going.

751
00:50:15,321 --> 00:50:16,613
Did you think about my decision?

752
00:50:20,321 --> 00:50:21,321
I am talking to you.

753
00:50:25,821 --> 00:50:28,446
Listen, I've spoken to my aunt.

754
00:50:28,863 --> 00:50:30,863
It seems they will give
their poultry farm to us.

755
00:50:31,571 --> 00:50:33,196
We can work happily going there.

756
00:50:35,780 --> 00:50:36,780
I am talking to you.

757
00:50:37,655 --> 00:50:38,738
How many times do I need to tell?

758
00:50:39,238 --> 00:50:41,030
We need not to work for someone else.

759
00:50:41,530 --> 00:50:42,655
I have my job.

760
00:50:43,071 --> 00:50:44,988
Oh, God! As if it is a big job.

761
00:50:45,363 --> 00:50:47,196
Always talking about your job.

762
00:50:48,530 --> 00:50:50,071
There is no use cursing you.

763
00:50:50,696 --> 00:50:53,780
I was deceived by my own people,
who fed me some nonsense.

764
00:50:54,738 --> 00:50:56,613
I got many people who holds decent jobs.

765
00:50:57,548 --> 00:51:00,363
Ignoring them,
as yours is Central Government Job,

766
00:51:01,071 --> 00:51:02,280
that they got me married to you.

767
00:51:03,321 --> 00:51:05,821
Still, your job is more
important than your wife for you.

768
00:51:07,238 --> 00:51:09,113
Listen to me,

769
00:51:09,738 --> 00:51:11,071
let us go to our aunt's village.

770
00:51:12,196 --> 00:51:13,488
Let's do something there.

771
00:51:14,946 --> 00:51:15,946
Are you listening?

772
00:51:17,738 --> 00:51:19,863
Why don't you say something?
Just sitting like a stone.

773
00:51:23,238 --> 00:51:24,321
On top of it, this is a disgust thing.

774
00:51:47,946 --> 00:51:49,280
Oh no! Oh God!

775
00:51:49,863 --> 00:51:52,488
I never saw such a
shameless person in my life.

776
00:51:53,821 --> 00:51:55,638
You don't get angry even
if the villagers are scolding you.

777
00:51:55,905 --> 00:51:58,030
You don't have courage
even if your wife scolds you.

778
00:51:58,238 --> 00:52:00,530
For marrying such a person...

779
00:52:17,196 --> 00:52:18,780
Finish your food, I will wait outside.

780
00:52:23,819 --> 00:52:27,437
I have become a woman who tortures
her husband in other's point of view.

781
00:52:28,613 --> 00:52:31,113
Everyone in this village are
treating me like untouchable.

782
00:52:31,613 --> 00:52:32,821
I don't get dignity.

783
00:52:35,030 --> 00:52:37,613
The husband doesn't have
the thought of his wife.

784
00:52:43,588 --> 00:52:46,363
You must decide today
whether you want me or your job.

785
00:52:47,488 --> 00:52:50,446
If you think you don't want
me, then cross me over.

786
00:54:39,196 --> 00:54:41,238
Buddy,
whatever Satya has told you is true.

787
00:54:41,821 --> 00:54:42,988
Why don't you quit the job?

788
00:54:43,696 --> 00:54:46,613
You don't have any value in the village.
You don't have respect in the office.

789
00:54:47,213 --> 00:54:51,071
MANDAL PARISHAD OFFICE
KOLLAPUR, MAHBUBNAGAR

790
00:54:52,030 --> 00:54:53,071
Wait, buddy.

791
00:54:54,571 --> 00:54:56,280
I want to tell you one
thing if you don't feel bad.

792
00:54:57,238 --> 00:55:00,655
I got emotional when you cross Satya.

793
00:55:01,530 --> 00:55:02,863
I lost my life.

794
00:55:03,905 --> 00:55:06,321
Listen to me and tell them that
you are going to quit the job.

795
00:55:08,530 --> 00:55:09,530
Tell them that you are quitting the job.

796
00:55:10,280 --> 00:55:11,363
- These are division cases.
- Is it?

797
00:55:11,571 --> 00:55:12,613
Eight cases in total.

798
00:55:13,030 --> 00:55:15,113
This abstract will cover
the adjacent division, sir.

799
00:55:15,365 --> 00:55:16,321
Yes, sir.

800
00:55:16,521 --> 00:55:18,738
- Are you Gopal?
- Yes, sir.

801
00:55:19,113 --> 00:55:20,238
How is the field work going?

802
00:55:21,071 --> 00:55:22,113
It's going good, sir.

803
00:55:22,405 --> 00:55:23,213
The thing is...

804
00:55:23,446 --> 00:55:25,946
The officers of the other two divisions
quit their jobs without any notice.

805
00:55:26,363 --> 00:55:28,696
We need to give updates
reports to the higher officials.

806
00:55:29,696 --> 00:55:31,558
Even if you feel little
stressed or inconvenience...

807
00:55:31,758 --> 00:55:33,152
please take care of
those two divisions too.

808
00:55:33,352 --> 00:55:37,071
Dude,
tell them that you are quitting the job.

809
00:55:37,946 --> 00:55:40,071
Situations at your home
isn't good, you know, right?

810
00:55:40,988 --> 00:55:43,196
When you are actually going to quit the
job why do you take up new divisions?

811
00:55:43,613 --> 00:55:44,613
Why do we need all this?

812
00:55:45,155 --> 00:55:46,280
Tell them that you are quitting.

813
00:55:48,613 --> 00:55:49,946
Tell them you are quitting.

814
00:55:54,405 --> 00:55:55,738
If you are fine with it then sign here.

815
00:56:01,696 --> 00:56:04,946
Hey, don't decide in hurry.

816
00:56:05,738 --> 00:56:07,363
Think about Satya too.

817
00:56:11,363 --> 00:56:13,196
Hey, dude.

818
00:56:25,655 --> 00:56:26,655
Stop it.

819
00:56:29,196 --> 00:56:30,280
Come I will drop you at home.

820
00:56:32,821 --> 00:56:34,336
It's my mistake to think that
you'd listen to your friend...

821
00:56:34,536 --> 00:56:36,437
when you don't even listen to your wife.

822
00:56:36,863 --> 00:56:37,946
You go...

823
00:56:40,446 --> 00:56:41,530
It's Satya...

824
00:57:03,321 --> 00:57:04,405
Where are you going, Satya?

825
00:57:06,979 --> 00:57:08,196
I am asking you, where are you going?

826
00:57:15,430 --> 00:57:16,330
To my house.

827
00:57:16,630 --> 00:57:20,305
Didn't your mom tell you that these
days aren't good and it's ominous.

828
00:57:20,513 --> 00:57:24,363
Ominous?
What would be more ominous than this?

829
00:57:24,571 --> 00:57:26,696
Your job seems more important
to you than your wife.

830
00:57:27,488 --> 00:57:28,905
So tie it to yourself and roam around.

831
00:57:39,571 --> 00:57:43,571
"My companion has departed,
seeking its own path."

832
00:57:44,321 --> 00:57:48,280
"Only my shadow remains,
and the never-ending story continues."

833
00:57:48,738 --> 00:57:52,196
"As our paths are different."

834
00:57:53,530 --> 00:57:56,863
"Thoughts change over time."

835
00:57:58,696 --> 00:58:03,321
"The love in your heart
won't go leaving you."

836
00:58:03,530 --> 00:58:07,946
"The pain in my heart
cannot be expressed."

837
00:58:08,446 --> 00:58:14,238
"Won't you come back like the
raising waves? Please come back."

838
00:58:26,446 --> 00:58:30,571
"Life alone remains as a burden."

839
00:58:31,071 --> 00:58:35,030
"The value has changed to zero."

840
00:58:56,187 --> 00:58:57,543
MANDAL PARISHAD OFFICE
KOLLAPUR, MAHBUBNAGAR

841
00:59:10,640 --> 00:59:11,140
No!

842
00:59:12,556 --> 00:59:14,015
You did a very good job.

843
00:59:14,223 --> 00:59:15,931
That is why Gandhi Ji is laughing.

844
00:59:17,531 --> 00:59:19,431
You sit happily inside the office.

845
00:59:20,056 --> 00:59:22,431
You don't even care even if the
whole village becomes a graveyard.

846
00:59:23,540 --> 00:59:25,765
But you will get your
salary every month, right?

847
00:59:26,690 --> 00:59:30,348
Eat full and sit
peacefully under the fan.

848
00:59:31,598 --> 00:59:34,306
Because of you, his wife left him.

849
00:59:35,848 --> 00:59:37,806
That is why I am giving you this gift.

850
00:59:39,015 --> 00:59:40,765
Take it and keep.

851
00:59:47,140 --> 00:59:48,598
How can a stone become a gift?

852
00:59:49,306 --> 00:59:51,681
Looks like all the villagers are mad.

853
01:00:44,056 --> 01:00:46,790
Ganga, looks like you have lost your
weight worrying about your marriage.

854
01:00:47,023 --> 01:00:49,598
Yes, Aunty.
What is Satya doing?

855
01:00:49,956 --> 01:00:51,390
Look she is sitting there.

856
01:00:51,598 --> 01:00:52,765
At least you explain her,

857
01:00:52,998 --> 01:00:55,556
how many days she will
stay here leaving her husband.

858
01:01:01,098 --> 01:01:03,390
Satya,
listen I want to tell you something.

859
01:01:04,473 --> 01:01:07,098
Even if you say that 'What will you
say, just get out' I won't feel bad.

860
01:01:07,806 --> 01:01:09,681
I am going to tell you that and
you will have to listen to it.

861
01:01:10,515 --> 01:01:11,515
Understood?

862
01:01:15,890 --> 01:01:18,348
I feel very sad seeing you like this.

863
01:01:19,015 --> 01:01:21,431
Still, there will be small disputes
between a husband and a wife.

864
01:01:23,431 --> 01:01:27,640
Do you think every family in the
village doesn't undergo these problems?

865
01:01:28,015 --> 01:01:29,223
They just adjust.

866
01:01:33,640 --> 01:01:36,098
Still, I am asking you
as I don't know this.

867
01:01:36,431 --> 01:01:41,140
You are pregnant, but how are
you living alone for such a long time?

868
01:01:42,623 --> 01:01:44,423
I can't stay a single day without Shiva.

869
01:01:44,623 --> 01:01:46,848
I will stay there even
if he asks me to leave.

870
01:01:48,890 --> 01:01:49,931
Listen to me.

871
01:01:50,723 --> 01:01:53,223
Go to your husband, Satya.
Don't be stubborn.

872
01:01:55,106 --> 01:01:58,431
You both should attend my marriage.

873
01:01:59,790 --> 01:02:00,790
I am a motherless child,

874
01:02:02,706 --> 01:02:05,248
I would like to seek blessings
by touching both of your feet.

875
01:02:20,331 --> 01:02:22,165
Brother, wait.

876
01:02:22,931 --> 01:02:23,998
What happened, sister?

877
01:02:24,248 --> 01:02:25,956
I spoke to Satya yesterday,

878
01:02:26,665 --> 01:02:29,331
I felt worried seeing her.

879
01:02:31,015 --> 01:02:33,373
Why don't you go visit
her buying some fruits?

880
01:02:34,540 --> 01:02:35,665
I will go, sister.

881
01:02:35,915 --> 01:02:37,540
She isn't even a single woman now.

882
01:02:39,248 --> 01:02:40,665
Alright, I will go.

883
01:02:40,873 --> 01:02:41,623
You take care.

884
01:02:41,831 --> 01:02:43,856
- Brother...
- What is it, sister?

885
01:02:44,065 --> 01:02:46,331
I am thinking you both to
be elders at my wedding.

886
01:02:47,040 --> 01:02:49,540
We will be happy only if
you both be together, right?

887
01:02:51,081 --> 01:02:52,790
You will surely meet her, right?

888
01:02:53,290 --> 01:02:54,873
I will go to meet her.

889
01:03:28,765 --> 01:03:31,440
Dear, today Shiva told me he'd come.

890
01:03:31,706 --> 01:03:32,790
Why hasn't he come yet?

891
01:03:36,290 --> 01:03:42,290
SHIVA!

892
01:03:49,665 --> 01:03:51,998
Cousin,
have you come to take me to the festival?

893
01:03:52,206 --> 01:03:54,581
Why are you in a hurry,
can't you wait till our marriage?

894
01:03:56,106 --> 01:03:58,373
How are your parents at home?

895
01:03:58,581 --> 01:04:00,290
Yes, they are fine, uncle.
What's going on?

896
01:04:00,498 --> 01:04:03,540
What else it would be,
the same vegetables and markets.

897
01:04:03,956 --> 01:04:05,106
Are you here on some work?

898
01:04:05,315 --> 01:04:08,040
Mom sent new clothes for Ganga,
so I came to give them to her.

899
01:04:08,331 --> 01:04:09,665
- Is it?
- Here.

900
01:04:12,748 --> 01:04:15,623
Leave about the new clothes,
when will you marry me, cousin?

901
01:04:17,015 --> 01:04:19,331
Shiva, your mom told me
that she'd visit the priest.

902
01:04:19,623 --> 01:04:20,623
Did she go?

903
01:04:20,831 --> 01:04:22,873
Yes, uncle. It seems he asked
her to come after New Moon.

904
01:04:23,415 --> 01:04:26,748
Hmm... I am thinking to get off my
responsibilities by getting you married.

905
01:04:26,956 --> 01:04:28,206
But superstitions came in the way.

906
01:04:28,815 --> 01:04:30,706
- Alright uncle, I shall leave now.
- Okay, son.

907
01:04:32,188 --> 01:04:33,040
Don't know...

908
01:04:46,373 --> 01:04:50,081
"Neela Bai inquired gracefully..."

909
01:04:50,290 --> 01:04:53,873
"Asking when this exquisite
lady would tie the knot."

910
01:04:58,531 --> 01:05:02,081
"The dove, gliding through the sky,
smiled at me like the radiant moon..."

911
01:05:02,290 --> 01:05:06,540
"Also inquired when my
wedding day would arrive."

912
01:05:09,998 --> 01:05:13,706
"I am the marigold flower, your
smile akin to a bumblebee's grace."

913
01:05:13,915 --> 01:05:17,706
"Should we unite,
the night shall remain wide awake."

914
01:05:18,306 --> 01:05:21,748
"The one concealed in the
clouds is our moon."

915
01:05:22,006 --> 01:05:25,881
"The gentle breeze croons a lullaby."

916
01:05:26,231 --> 01:05:30,390
"And to sleep on your lap
is a serendipitous boon"

917
01:05:30,598 --> 01:05:33,639
"Neela Bai inquired gracefully..."

918
01:05:38,631 --> 01:05:42,090
"The dove, gliding through the sky,
smiled at me like the radiant moon..."

919
01:06:26,631 --> 01:06:30,048
"Neela Bai inquired gracefully..."

920
01:06:30,248 --> 01:06:33,965
"Asking when this exquisite
lady would tie the knot."

921
01:06:34,590 --> 01:06:38,048
"The dove, gliding through the sky,
smiled at me like the radiant moon..."

922
01:06:38,256 --> 01:06:41,923
"Also inquired when my
wedding day would arrive."

923
01:06:42,465 --> 01:06:45,966
"The moon would descend on the
earth..."

924
01:06:46,166 --> 01:06:50,047
"to groom me as a bridal queen"

925
01:06:50,829 --> 01:06:53,756
"In the gentle breeze,
the heart dances to it's rhythm."

926
01:06:53,956 --> 01:06:57,756
"I blush like a flower,
my heart dances with joy."

927
01:07:01,798 --> 01:07:03,548
- Hey, come fast.
- Let's go.

928
01:07:03,756 --> 01:07:06,590
I want my mom.

929
01:07:06,798 --> 01:07:09,281
- I want to see my mom.
- Not now, I will take you later.

930
01:07:09,648 --> 01:07:11,381
Mom isn't well, right?

931
01:07:11,715 --> 01:07:13,590
Your mom will be back
when she will be fine.

932
01:07:13,798 --> 01:07:15,340
- I want to see her now.
- Okay?

933
01:07:16,756 --> 01:07:19,840
- I want my mom.
- Listen to me.

934
01:07:20,090 --> 01:07:22,465
I want to talk to my mom.

935
01:07:22,673 --> 01:07:23,673
What happened teacher?

936
01:07:24,247 --> 01:07:25,530
He is Sujatha's son.

937
01:07:27,798 --> 01:07:29,756
Sujatha's husband died
because of the deadly disease.

938
01:07:34,198 --> 01:07:37,798
Leaving her son behind,
she went to the outskirts,

939
01:07:38,006 --> 01:07:39,340
fearing that she might
transmit the disease to him.

940
01:07:40,131 --> 01:07:43,840
She isn't allowing him near no matter
how many times I took him to see her.

941
01:07:47,148 --> 01:07:47,798
Go away!

942
01:07:53,580 --> 01:07:54,590
Just go away from here.

943
01:07:56,423 --> 01:07:58,006
She is behaving like mad.

944
01:07:58,548 --> 01:08:01,756
He even stopped eating
because he was missing his mother.

945
01:08:01,965 --> 01:08:04,465
I want to talk to my mother.

946
01:08:29,256 --> 01:08:31,115
How many times should I tell you?

947
01:08:31,381 --> 01:08:33,631
Why are you bringing
my son again and again?

948
01:08:34,381 --> 01:08:37,256
Bringing him closer might
make him catch my illness.

949
01:08:37,590 --> 01:08:39,340
My life has become a mess.

950
01:08:41,244 --> 01:08:42,756
Even I have become a mess.

951
01:08:43,590 --> 01:08:45,590
Are you planning to mess with him too?

952
01:08:46,673 --> 01:08:48,173
Don't you feel pity?

953
01:08:49,965 --> 01:08:51,340
I will touch your feet.

954
01:08:53,173 --> 01:08:54,548
And I will beg you.

955
01:08:57,711 --> 01:08:59,673
Take him away from here.

956
01:09:01,256 --> 01:09:02,506
Who told you?

957
01:09:03,590 --> 01:09:04,881
That your touch will
transmit the disease?

958
01:09:06,131 --> 01:09:07,548
Isn't mine a life?

959
01:09:08,923 --> 01:09:11,673
I came near you. Did I get the disease?

960
01:09:12,548 --> 01:09:13,590
Or did I die?

961
01:09:15,131 --> 01:09:16,631
This isn't a contagious disease.

962
01:09:17,465 --> 01:09:20,090
You and your son can live together.

963
01:09:21,173 --> 01:09:22,631
You just need to be careful.

964
01:09:23,381 --> 01:09:27,798
But does this look rightful to
you to make your son suffer?

965
01:09:29,631 --> 01:09:32,965
For the mistake your husband did,
you are suffering,

966
01:09:34,048 --> 01:09:37,923
but why should your son
who is innocent suffer?

967
01:09:48,548 --> 01:09:49,923
No...

968
01:09:50,881 --> 01:09:52,548
More than the disease in your body,

969
01:09:52,948 --> 01:09:55,673
the point that your son isn't
with you is hurting you more.

970
01:10:01,965 --> 01:10:02,881
There's no need to be afraid.

971
01:10:03,506 --> 01:10:05,256
We should head to the city and undergo a
examination at a reputable hospital.

972
01:10:06,173 --> 01:10:07,590
Don't stay here, Mom.

973
01:10:07,923 --> 01:10:10,006
Let us go to our home.

974
01:10:14,881 --> 01:10:15,881
Okay, son.

975
01:10:21,756 --> 01:10:24,215
Every 3 months the Sarpanch
should give the report, right?

976
01:10:27,381 --> 01:10:29,073
Let us give the report
we on what we know.

977
01:10:29,281 --> 01:10:30,048
- Let's go.
- Yeah.

978
01:10:31,965 --> 01:10:33,298
- Sir!
- Darn!

979
01:10:34,119 --> 01:10:35,215
Sir...

980
01:10:35,590 --> 01:10:36,840
Why are you sounding like a buffalo?

981
01:10:37,131 --> 01:10:40,573
'Sir', do we only use it when we
take funds from the government?

982
01:10:40,840 --> 01:10:42,215
Don't you want me to write it sweetly?

983
01:10:43,298 --> 01:10:45,090
- Respected sir...
- Respected sir.

984
01:10:45,298 --> 01:10:46,656
The funds you've sent,

985
01:10:46,881 --> 01:10:48,381
have been used well.

986
01:10:48,590 --> 01:10:51,115
Sarpanch, who is siphoning the
funds sent by the government.

987
01:10:51,340 --> 01:10:52,381
- Ah?
- What did you say?

988
01:10:52,590 --> 01:10:54,131
- No...
- Hey!

989
01:10:55,215 --> 01:10:56,673
Come on write...

990
01:10:56,923 --> 01:10:58,423
With the funds sent by you,

991
01:10:58,715 --> 01:11:01,673
all the roads in the village are clean.

992
01:11:01,881 --> 01:11:02,881
I wrote it.

993
01:11:03,256 --> 01:11:06,548
All the funds sanctioned for the road
contract were siphoned off by him.

994
01:11:06,756 --> 01:11:07,548
- Ah!
- Ah?

995
01:11:08,390 --> 01:11:09,412
What, man?

996
01:11:09,729 --> 01:11:12,291
You're jotting down whatever you
like without considering my input.

997
01:11:12,491 --> 01:11:13,573
It's not me even this time.

998
01:11:13,781 --> 01:11:15,131
If not you then did I say
or this postbox said that?

999
01:11:15,840 --> 01:11:17,006
Now write it down.

1000
01:11:18,840 --> 01:11:22,006
I gave 2 pairs of school
dress for each student.

1001
01:11:22,206 --> 01:11:25,031
One to wash and one for wearing,
I got them stitched. Write this too.

1002
01:11:25,256 --> 01:11:27,965
The village Sarpanch had made
everyone in the village is bankrupt.

1003
01:11:28,165 --> 01:11:30,673
- Hey! Who is it? I will kill you.
- Hey, who is it?

1004
01:11:31,156 --> 01:11:32,715
Is that you Condom fellow?

1005
01:11:33,340 --> 01:11:35,115
Looks like you are writing
something is it about me?

1006
01:11:35,323 --> 01:11:35,923
Hmm.

1007
01:11:36,256 --> 01:11:38,465
He is writing whatever
is happening here, right?

1008
01:11:39,506 --> 01:11:41,923
If I write it down, my letter will
reach the capital Adilabad.

1009
01:11:42,131 --> 01:11:44,173
It's not Adilabad, it's Hyderabad.

1010
01:11:44,823 --> 01:11:47,256
- Do you know where my letter will reach?
- Will it reach the electric department?

1011
01:11:47,964 --> 01:11:48,965
It will reach Delhi.

1012
01:11:49,173 --> 01:11:49,965
- Ah?
- Huh?

1013
01:11:50,923 --> 01:11:52,948
There's news about you
in the Eenadu newspaper.

1014
01:11:53,156 --> 01:11:54,881
It will reach Delhi.

1015
01:11:55,423 --> 01:11:56,631
Mr. Sarpanch...

1016
01:11:57,240 --> 01:11:58,756
If I write one letter,

1017
01:11:58,965 --> 01:12:00,673
you will lose your post.

1018
01:12:01,317 --> 01:12:02,506
It seems I will lose my post, man.

1019
01:12:02,715 --> 01:12:04,965
- Yes, yes.
- Why would you do that to me?

1020
01:12:05,215 --> 01:12:06,423
The elections are near,

1021
01:12:06,673 --> 01:12:07,965
if you want any help tell me I will do it.

1022
01:12:08,173 --> 01:12:09,298
Will you do whatever I say?

1023
01:12:09,756 --> 01:12:10,973
I will, I have no option.

1024
01:12:11,181 --> 01:12:13,990
You should go to every house and
raise awareness about family planning.

1025
01:12:14,190 --> 01:12:15,298
Fine.

1026
01:12:15,506 --> 01:12:17,673
And you must distribute condoms
to the people who are in need.

1027
01:12:17,881 --> 01:12:19,215
What, condoms? Why would I do that? Never!

1028
01:12:19,548 --> 01:12:21,423
- I won't... Don't do it.
- Post the letter, teacher.

1029
01:12:23,156 --> 01:12:24,298
I must do such things?

1030
01:12:24,673 --> 01:12:25,823
I am with you, say 'yes'.

1031
01:12:26,023 --> 01:12:27,215
Fine, I will do it.

1032
01:12:28,506 --> 01:12:32,381
Hey, ask him to bring the condoms. Let's
start from tomorrow morning, come on.

1033
01:12:33,340 --> 01:12:34,715
Not in the daylight,
we need to do it at night.

1034
01:12:34,923 --> 01:12:35,631
In the night?

1035
01:12:36,548 --> 01:12:39,323
How can I, as the head of the village,
distribute condoms with dignity?

1036
01:12:39,590 --> 01:12:41,340
You must cover your face.

1037
01:12:41,789 --> 01:12:44,423
- That's it.
- How can I?

1038
01:12:50,756 --> 01:12:52,256
Ah!

1039
01:13:03,006 --> 01:13:04,381
Hey, who is that?

1040
01:13:04,581 --> 01:13:05,648
Have you come to steal hens?

1041
01:13:15,173 --> 01:13:16,781
- Hey, please come.
- No! What is it?

1042
01:13:16,990 --> 01:13:18,673
Come once, I will beg you.

1043
01:13:19,856 --> 01:13:22,340
We already have four children
and again you are calling me.

1044
01:13:24,740 --> 01:13:27,006
Use this, you won't get pregnant.

1045
01:13:29,256 --> 01:13:30,298
What type of Sarpanch you are?

1046
01:13:30,590 --> 01:13:31,756
Will you do such things?

1047
01:13:33,923 --> 01:13:35,131
What is all this?

1048
01:13:40,048 --> 01:13:41,090
- Oh God!
- God!

1049
01:13:42,798 --> 01:13:44,048
What's with my fate!

1050
01:13:44,631 --> 01:13:47,006
Everything has gone downhill.

1051
01:13:47,298 --> 01:13:49,006
Why is the government giving it for free?

1052
01:13:49,490 --> 01:13:50,965
And why we are distributing them?

1053
01:13:51,840 --> 01:13:52,881
I am asking you because I had a doubt,

1054
01:13:53,340 --> 01:13:56,173
Will the deadly disease stop
if we are distributing them?

1055
01:13:58,131 --> 01:13:59,631
Hey, shall we do one thing?

1056
01:13:59,840 --> 01:14:01,256
Rather than distributing like this.

1057
01:14:02,906 --> 01:14:05,673
Let us arrange a meeting and
explain to everyone at once.

1058
01:14:05,948 --> 01:14:07,215
- Come on.
- Can I ignore it?

1059
01:14:09,590 --> 01:14:11,298
Greetings to everyone.

1060
01:14:12,115 --> 01:14:14,881
Our Sarpanch who
considers our village as divine.

1061
01:14:15,673 --> 01:14:16,923
Leader of our village.

1062
01:14:17,715 --> 01:14:21,381
That is the Sarpanch of seven
villages are going to talk.

1063
01:14:21,881 --> 01:14:23,006
Greeting to everyone.

1064
01:14:26,131 --> 01:14:27,548
Why did only old people come?

1065
01:14:27,923 --> 01:14:29,131
Where are your children?

1066
01:14:29,331 --> 01:14:31,840
Sarpanch they aren't jobless like you.

1067
01:14:32,715 --> 01:14:33,756
Everyone went to their jobs.

1068
01:14:33,956 --> 01:14:35,865
If you want to tell
something, tell it to us.

1069
01:14:36,073 --> 01:14:39,920
This meeting is convened to discuss the
initiation of a virus in our country.

1070
01:14:40,990 --> 01:14:43,798
If someone gets infected,
they will likely die.

1071
01:14:44,006 --> 01:14:46,756
To protect oneself from that disease.

1072
01:14:47,131 --> 01:14:48,465
Where is the condom?
Hey, Satti...

1073
01:14:49,006 --> 01:14:50,256
- Have you worn it? Give it.
- Nah.

1074
01:14:53,423 --> 01:14:55,215
This is condom, you must use this.

1075
01:14:57,131 --> 01:14:59,548
I mean, using it only when you do work.

1076
01:14:59,798 --> 01:15:03,923
It doesn't mean I am telling
you to use it all the time,

1077
01:15:04,823 --> 01:15:06,173
you must only use it
while having fun at night.

1078
01:15:10,090 --> 01:15:12,281
This can only be used by men.

1079
01:15:14,048 --> 01:15:15,798
Sarpanch have you ever used it?

1080
01:15:17,298 --> 01:15:19,590
I am like your son,
why would you ask me?

1081
01:15:19,798 --> 01:15:22,548
Darn!

1082
01:15:23,381 --> 01:15:24,465
If anyone needs it,

1083
01:15:25,256 --> 01:15:29,881
without feeling shy,
or scared, stand up and ask.

1084
01:15:30,090 --> 01:15:31,381
Okay? Say it.

1085
01:15:33,340 --> 01:15:35,506
- Hey, why are you going like that?
- Damn! Shameless!

1086
01:15:35,806 --> 01:15:36,806
- Don't know what he is blabbering.
- Look...

1087
01:15:37,006 --> 01:15:38,173
Hey, stop!

1088
01:15:38,590 --> 01:15:40,306
Oh crap! What is this?

1089
01:15:40,506 --> 01:15:42,515
- What is this, Sarpanch?
- The hell with your shyness.

1090
01:15:42,765 --> 01:15:45,548
This is why the population
of our country is more.

1091
01:15:46,006 --> 01:15:47,281
- Hey, keep it.
- Huh?

1092
01:15:47,548 --> 01:15:48,465
- Hold this.
- Okay.

1093
01:15:58,006 --> 01:16:02,840
Brother...

1094
01:16:03,340 --> 01:16:04,340
Brother, stop.

1095
01:16:08,215 --> 01:16:09,631
What is it, brother?
You are going without greeting.

1096
01:16:09,881 --> 01:16:11,173
I didn't see you sister.

1097
01:16:14,056 --> 01:16:15,465
What is it, sister,
do you want to tell me anything?

1098
01:16:15,881 --> 01:16:17,931
- Our marriage is fixed, brother.
- Is it?

1099
01:16:18,140 --> 01:16:19,423
Cousin, might have told you, right?

1100
01:16:22,715 --> 01:16:24,256
We are going for shopping tomorrow.

1101
01:16:25,306 --> 01:16:27,323
Uncle, are you coming from the market?

1102
01:16:27,573 --> 01:16:29,881
Yes, son. I went to sell some vegetables.

1103
01:16:30,081 --> 01:16:32,340
As I might need money
for tomorrow's shopping.

1104
01:16:32,540 --> 01:16:35,056
Is it? Fine, I shall leave, sister.

1105
01:16:35,265 --> 01:16:36,131
Okay, brother.

1106
01:16:36,465 --> 01:16:38,090
- Take care, uncle.
- Okay, son.

1107
01:16:41,340 --> 01:16:43,540
Don't forget, brother.
You must come tomorrow for sure.

1108
01:16:43,756 --> 01:16:44,781
Okay.

1109
01:16:45,631 --> 01:16:47,756
Don't know what's happening.

1110
01:16:48,340 --> 01:16:50,131
It feels like hitting myself with a stone.

1111
01:16:50,798 --> 01:16:53,281
Huh! Don't know what happened to him.

1112
01:16:53,490 --> 01:16:54,631
He isn't going out of the house.

1113
01:16:57,715 --> 01:16:58,781
Neither he is obeying me.

1114
01:16:58,990 --> 01:17:00,381
Everything has become his wish.

1115
01:17:00,590 --> 01:17:01,848
- Gopal, how are you?
- He won't listen to us...

1116
01:17:02,048 --> 01:17:03,506
- I am good.
- But we must listen to him.

1117
01:17:04,006 --> 01:17:05,381
- Until we listen to him.
- On whom you are angry, aunty?

1118
01:17:06,288 --> 01:17:07,288
Who else it will be, it's your friend.

1119
01:17:07,798 --> 01:17:09,381
Today we had to go to a goldsmith.

1120
01:17:09,990 --> 01:17:11,756
And he isn't moving out of the house.

1121
01:17:12,031 --> 01:17:13,340
Don't know what he ate.

1122
01:17:13,698 --> 01:17:15,548
He is repeatedly going to the wash room.

1123
01:17:16,323 --> 01:17:18,506
Tomorrow we have to do marriage shopping.

1124
01:17:26,240 --> 01:17:27,381
Oh, you!

1125
01:17:31,181 --> 01:17:32,890
You took me to every village
in the name of marriage.

1126
01:17:33,156 --> 01:17:34,965
Don't you feel like telling me
after your marriage got fixed?

1127
01:17:43,090 --> 01:17:44,756
What is it?
Why are you acting so much?

1128
01:17:46,881 --> 01:17:48,465
What happened,
why have you become like this?

1129
01:17:49,448 --> 01:17:51,340
I thought you became busy
as you weren't meeting.

1130
01:17:51,798 --> 01:17:53,465
You could have told me
that you are not well.

1131
01:17:53,865 --> 01:17:55,048
What happened?

1132
01:17:56,365 --> 01:17:57,840
I feel like something
is not right with me.

1133
01:17:58,881 --> 01:18:00,423
I feel like I've got that deadly disease.

1134
01:18:00,623 --> 01:18:02,756
Darn, shut up!
Why would you get it?

1135
01:18:02,965 --> 01:18:04,048
No, man.

1136
01:18:04,673 --> 01:18:06,006
I was hiding one thing from you.

1137
01:18:06,423 --> 01:18:11,173
When I went to the city for training,
Kishore got me drunk fully...

1138
01:18:12,090 --> 01:18:13,715
and took me to a place.

1139
01:18:14,048 --> 01:18:15,615
Where did he take you
and where did you go?

1140
01:18:15,815 --> 01:18:17,048
I think this is all because of that.

1141
01:18:17,256 --> 01:18:18,823
Because of that? Because of what, man?

1142
01:18:19,073 --> 01:18:22,631
Yes, I am suffering from a deadly disease.

1143
01:18:25,573 --> 01:18:27,590
It's all my mistake,
it's all my mistake.

1144
01:18:28,173 --> 01:18:29,715
A girl is waiting for you.

1145
01:18:32,515 --> 01:18:34,048
Is this the reassurance you give her?

1146
01:18:34,256 --> 01:18:35,381
Sorry, Gopal.

1147
01:18:37,865 --> 01:18:39,881
How would you think that you are infected?

1148
01:18:41,548 --> 01:18:43,090
Rise, have a meal, take a bath,
and then take your medicine.

1149
01:18:43,673 --> 01:18:45,048
After that go for
shopping along with your mother.

1150
01:18:45,615 --> 01:18:46,798
It happened unknowingly.

1151
01:18:47,481 --> 01:18:48,923
I will get the doctor in the morning.

1152
01:18:49,123 --> 01:18:49,881
No, man.

1153
01:18:50,123 --> 01:18:51,290
He will only tell you
that you are not infected.

1154
01:18:51,490 --> 01:18:52,965
Don't keep stupid thoughts in your mind.

1155
01:18:54,381 --> 01:18:55,423
Dude...

1156
01:18:59,423 --> 01:19:00,131
What, man?

1157
01:19:00,340 --> 01:19:01,423
I am scared, man.

1158
01:19:02,256 --> 01:19:04,173
I feel like telling Ganga that
I don't want this marriage.

1159
01:19:05,906 --> 01:19:07,048
Are you out of your mind?

1160
01:19:07,798 --> 01:19:10,131
I said that I will get a
doctor in the morning, right?

1161
01:19:11,531 --> 01:19:13,131
You go with your mother
without talking nonsense.

1162
01:19:26,590 --> 01:19:29,090
Gopal, have some food and go.

1163
01:19:30,548 --> 01:19:31,590
Gopal!

1164
01:19:32,590 --> 01:19:33,590
Gopal!

1165
01:19:48,923 --> 01:19:50,656
Oh no! What happened to you?

1166
01:19:50,865 --> 01:19:53,298
Oh no! Get up, hubby. Get up!

1167
01:19:53,506 --> 01:19:55,431
- Dad... Get up, Dad.
- Get up, hubby.

1168
01:19:55,656 --> 01:19:56,431
What happened to you? Get up!

1169
01:19:56,640 --> 01:19:59,673
- Dad... Dad, get up!
- Get up, hubby.

1170
01:20:00,256 --> 01:20:02,631
Dad... Dad, get up!

1171
01:20:49,090 --> 01:20:50,781
- Grandpa...
- Hey, who are you?

1172
01:20:51,031 --> 01:20:52,340
My dad isn't fine.

1173
01:20:52,548 --> 01:20:53,715
Hey, leave now!

1174
01:20:53,923 --> 01:20:55,156
- You shouldn't enter the village.
- I beg you, Grandpa.

1175
01:20:55,356 --> 01:20:56,506
- Who let you in?
- Please come with me, Grandpa.

1176
01:20:56,715 --> 01:20:57,715
Move away!

1177
01:21:07,173 --> 01:21:09,673
Hey, why did you enter the village after
being infected with the deadly disease?

1178
01:21:09,881 --> 01:21:10,881
Get lost!

1179
01:21:14,215 --> 01:21:15,465
Grandpa... Grandpa?

1180
01:21:29,423 --> 01:21:31,215
Mom, come...

1181
01:21:31,740 --> 01:21:33,548
Let us take Father to the hospital.

1182
01:21:34,840 --> 01:21:36,673
Dad, wake up.

1183
01:21:37,215 --> 01:21:39,673
Dad, wake up!

1184
01:21:40,173 --> 01:21:41,256
Dad...

1185
01:21:51,198 --> 01:21:53,465
Mom... Mom!

1186
01:21:59,215 --> 01:22:01,215
Mom? Mom?

1187
01:22:30,406 --> 01:22:32,090
Dear... Dear...

1188
01:22:32,298 --> 01:22:34,131
Dear, it seems Shiva died.

1189
01:22:34,340 --> 01:22:35,406
It seems Shiva is dead.

1190
01:22:35,673 --> 01:22:36,756
Oh no!

1191
01:22:46,840 --> 01:22:52,840
Oh no!

1192
01:23:00,673 --> 01:23:01,673
What you said is true.

1193
01:23:03,006 --> 01:23:04,465
He died because of the disease.

1194
01:23:05,065 --> 01:23:06,156
It seems he died because of the disease.

1195
01:23:06,365 --> 01:23:07,548
Come on, let us go.

1196
01:23:10,340 --> 01:23:12,590
Let's go.

1197
01:23:58,673 --> 01:24:00,465
She looks like a pearl.

1198
01:24:01,031 --> 01:24:03,090
He died because of the disease.

1199
01:24:05,392 --> 01:24:08,679
He used to meet her; perhaps she
might have contracted the infection.

1200
01:24:18,381 --> 01:24:21,340
No, dear. Let's go to our house.

1201
01:24:21,540 --> 01:24:22,840
No, dad...

1202
01:24:23,631 --> 01:24:24,798
Leave my hand.

1203
01:24:26,715 --> 01:24:29,965
Cousin knows that I
love him so much, right?

1204
01:24:32,715 --> 01:24:35,506
How can he leave without telling me?

1205
01:24:36,923 --> 01:24:38,798
He said he would never leave me.

1206
01:24:40,215 --> 01:24:41,798
Then, how did he leave now?

1207
01:24:43,506 --> 01:24:46,631
He said he would take
very good care of me.

1208
01:24:49,048 --> 01:24:50,465
Then how did he leave me alone?

1209
01:24:51,006 --> 01:24:52,298
I want to question him, Dad.

1210
01:24:53,465 --> 01:24:54,215
Let me go.

1211
01:24:54,631 --> 01:24:57,423
No, dear. Come let us go home.

1212
01:24:58,740 --> 01:25:00,131
Let me go, Dad.

1213
01:25:02,965 --> 01:25:03,965
Leave me.

1214
01:25:05,381 --> 01:25:10,298
"All the bonds are broken during a demise"

1215
01:25:11,090 --> 01:25:13,631
- "When the marriage dates were fixed"
- Let me go, Dad.

1216
01:25:13,840 --> 01:25:18,098
- "The marriage went in vain"
- Dad, let me go.

1217
01:25:18,306 --> 01:25:19,840
Brother,

1218
01:25:20,540 --> 01:25:22,465
let me see my cousin once.

1219
01:25:23,298 --> 01:25:28,006
You know that I can't
live without him, right?

1220
01:25:28,215 --> 01:25:33,215
"He left me, before even the marriage"

1221
01:25:33,423 --> 01:25:36,090
Let me go, I want to see him for once.

1222
01:25:37,340 --> 01:25:38,423
Brother...

1223
01:25:49,715 --> 01:25:54,798
"All the bonds are broken during a demise"

1224
01:25:55,465 --> 01:26:00,381
"All the dreams are
shattered in it's course"

1225
01:26:00,965 --> 01:26:06,215
"Everything becomes..."

1226
01:26:06,798 --> 01:26:11,090
"...meaningless"

1227
01:26:18,115 --> 01:26:23,656
"We have got nothing
And now, with your deserting"

1228
01:26:23,865 --> 01:26:27,590
"Nothing can be undone"

1229
01:26:29,006 --> 01:26:34,215
"Life is gonna cease with uncertainty"

1230
01:26:34,756 --> 01:26:39,798
"What the future holds is
going to be dark and bleak?"

1231
01:26:40,340 --> 01:26:45,590
"This separation is gonna
last with unhealed wounds?"

1232
01:26:45,923 --> 01:26:50,923
"Your life story transcends into
past with this burning pyre"

1233
01:27:11,423 --> 01:27:12,840
Look, my son-in-law is here.

1234
01:27:19,565 --> 01:27:22,923
Why are you disregarding him and
treating him like a stranger?

1235
01:27:24,673 --> 01:27:26,423
Go, greet him. Go.

1236
01:27:27,173 --> 01:27:28,215
Hand me this.

1237
01:27:29,298 --> 01:27:31,465
I will go stand in the queue,
you go talk to him.

1238
01:27:48,715 --> 01:27:50,006
Why are you sitting here, sir?

1239
01:27:50,465 --> 01:27:53,298
You were very stressed when
you had only one division,

1240
01:27:53,840 --> 01:27:55,215
it seems now you are
handling two divisions?

1241
01:28:17,183 --> 01:28:19,681
Throw them out...

1242
01:28:20,391 --> 01:28:21,419
Leave this village.

1243
01:28:22,594 --> 01:28:23,864
We won't let you live in this village.

1244
01:28:24,139 --> 01:28:26,297
You intend to infect everyone
by staying here? Get lost.

1245
01:28:53,256 --> 01:28:54,423
Are you even humans?

1246
01:28:56,465 --> 01:28:58,298
When they are sorrowful due
to the loss of their son.

1247
01:28:59,715 --> 01:29:02,631
At least without any sympathy
you send them out of the village.

1248
01:29:04,590 --> 01:29:07,048
Who told you that they
have a deadly disease?

1249
01:29:08,881 --> 01:29:10,006
Why should they go out of the village?

1250
01:29:10,215 --> 01:29:11,381
Hey, shut up!

1251
01:29:12,298 --> 01:29:14,256
Won't his parents get
infected when he got it?

1252
01:29:14,465 --> 01:29:16,298
They were living with the infected
one these many days, right?

1253
01:29:16,798 --> 01:29:18,173
They were together
when he had the disease.

1254
01:29:18,590 --> 01:29:20,256
They did the last rituals for him.

1255
01:29:20,590 --> 01:29:22,946
Huh?
Won't they get infected with the disease?

1256
01:29:24,240 --> 01:29:25,781
If you intend to rescue
the infected individuals,

1257
01:29:25,981 --> 01:29:27,215
you do it outside the village.

1258
01:29:27,556 --> 01:29:28,756
We won't let you stay in the village.

1259
01:29:29,340 --> 01:29:30,590
Let's go.

1260
01:29:32,315 --> 01:29:33,831
Come, let us go to our house.

1261
01:29:34,131 --> 01:29:35,331
No, son.

1262
01:29:36,315 --> 01:29:38,248
We will suffer alone.

1263
01:29:38,873 --> 01:29:42,415
They said many things
to you because of us.

1264
01:29:43,415 --> 01:29:44,998
Anyhow he is dead.

1265
01:29:46,165 --> 01:29:48,790
We thought he would get us a good name,

1266
01:29:49,790 --> 01:29:54,831
but he took away our dignity while dying.

1267
01:29:56,873 --> 01:29:58,040
Who told you he left you, Aunty?

1268
01:29:59,756 --> 01:30:01,040
Even I am your son.

1269
01:30:02,773 --> 01:30:04,498
He gave your
responsibility to me by dying.

1270
01:30:04,915 --> 01:30:06,123
Come, let's go.

1271
01:30:07,915 --> 01:30:08,956
Come, uncle.

1272
01:30:17,581 --> 01:30:19,165
The new government employee
will come to our office,

1273
01:30:19,373 --> 01:30:20,498
don't let him come inside.

1274
01:30:22,831 --> 01:30:23,881
How dare you spoil my business,

1275
01:30:24,081 --> 01:30:26,581
how do I buy a single blade
each for the money they pay?

1276
01:30:27,998 --> 01:30:29,290
How dare you teach me medicine?

1277
01:30:33,998 --> 01:30:37,581
If I ever see you
again, I will see your end.

1278
01:30:39,165 --> 01:30:41,206
How dare you answer me, idiot?

1279
01:30:43,790 --> 01:30:45,690
Don't keep saying it's a government job.

1280
01:30:45,898 --> 01:30:47,415
Does anyone call it a job?

1281
01:30:52,348 --> 01:30:54,999
Brother, let me see my cousin once.

1282
01:30:55,199 --> 01:30:58,654
You know that I can't
live without him, right?

1283
01:31:30,331 --> 01:31:34,331
Hey, do you think you have an assistant
to take it that you are going like this?

1284
01:31:37,540 --> 01:31:39,831
Hey, who let you come inside?

1285
01:31:40,040 --> 01:31:40,790
Get out!

1286
01:31:41,165 --> 01:31:42,456
You distribute condoms
roaming to different places...

1287
01:31:42,665 --> 01:31:44,206
and come inside with the same dirty legs?

1288
01:31:44,665 --> 01:31:45,748
Disgust faced fellow.

1289
01:31:46,165 --> 01:31:47,565
Your third-class jobs
and third-grade works.

1290
01:31:47,765 --> 01:31:49,290
- Hey, what are you doing?
- Sir...

1291
01:31:49,498 --> 01:31:50,831
What were you doing when
he was coming inside?

1292
01:31:51,040 --> 01:31:52,706
Can't you take care? Stupid fellow.

1293
01:31:53,040 --> 01:31:54,206
Don't know what you are doing here.

1294
01:31:54,706 --> 01:31:57,290
Coming inside with dirty legs,

1295
01:31:57,490 --> 01:31:58,915
and undermining the image
of your government position.

1296
01:31:59,248 --> 01:32:00,956
You convey something for the
betterment of these perverted people.

1297
01:32:07,706 --> 01:32:09,790
The salary you take is the
taxes paid by the people.

1298
01:32:11,581 --> 01:32:13,998
The clothes you are wearing
are made by the people.

1299
01:32:15,081 --> 01:32:17,831
The food you eat is
cultivated by those people.

1300
01:32:19,248 --> 01:32:21,040
Are they perverted people, sir?

1301
01:32:29,373 --> 01:32:32,831
They cultivate rice from
the black soil, sir.

1302
01:32:34,540 --> 01:32:36,373
They make pots from the clay.

1303
01:32:37,831 --> 01:32:39,331
They make curd by milking milk.

1304
01:32:40,956 --> 01:32:42,623
They make bricks and build the house, sir.

1305
01:32:43,706 --> 01:32:45,248
They don't know anything
other than that, sir.

1306
01:32:46,206 --> 01:32:48,206
They are innocent people.

1307
01:32:49,706 --> 01:32:52,873
The government officials are here to
guide them on the right path, aren't they?

1308
01:32:55,665 --> 01:32:58,498
A government job doesn't mean to
take salary from the government.

1309
01:32:59,665 --> 01:33:00,873
But to serve the people.

1310
01:33:28,206 --> 01:33:30,956
We shouldn't be stone-hearted, sir.

1311
01:33:49,290 --> 01:33:50,340
Listen son...

1312
01:33:51,556 --> 01:33:54,315
I got you married and
made you a family man.

1313
01:33:54,515 --> 01:33:57,040
Your intentions are good.

1314
01:33:57,240 --> 01:34:00,356
Not everyone in this
society will appreciate you.

1315
01:34:00,556 --> 01:34:02,398
There are people who
want to trouble you.

1316
01:34:02,606 --> 01:34:04,373
Don't care about these things.
Just go with the flow...

1317
01:34:04,706 --> 01:34:06,498
and help people like us.

1318
01:34:24,748 --> 01:34:30,165
"Trailblazing leader,
take the helm to wage a silent war."

1319
01:34:30,915 --> 01:34:36,206
"Forge ahead with courage,
persistently staying the course."

1320
01:34:36,748 --> 01:34:42,623
"Oh boy, the beacon of
light, slay the darkness"

1321
01:34:42,831 --> 01:34:48,706
"Oh, embodiment of humanity's essence,
ignite the flame that dispels ignorance"

1322
01:34:49,098 --> 01:34:54,206
"Each morning, he roams the
village, scattering the gift of light"

1323
01:34:55,140 --> 01:35:00,165
"Spreading words of wisdom all day,
he is disseminating awareness"

1324
01:35:01,273 --> 01:35:06,206
"Can one vulnerable life provide
support to another in need?"

1325
01:35:07,181 --> 01:35:12,165
"He compels us to hear the words
emerging from the depths of our hearts."

1326
01:35:12,856 --> 01:35:14,178
To control the population...

1327
01:35:14,592 --> 01:35:17,971
and we need to get awareness among
people about the deadly disease.

1328
01:35:18,171 --> 01:35:21,465
All of you ask the students to get
their parents along with them tomorrow.

1329
01:35:21,673 --> 01:35:24,540
There is a meeting on Sunday I
want you all to bring your parents.

1330
01:35:24,848 --> 01:35:27,040
If you didn't get them I will
make you to sit in the same class.

1331
01:35:27,248 --> 01:35:28,331
Okay, sir.

1332
01:35:29,998 --> 01:35:30,915
- Dad...
- Huh?

1333
01:35:31,123 --> 01:35:33,231
There is a meeting this Sunday and
our teacher asked me to come with you.

1334
01:35:33,498 --> 01:35:34,290
Okay, fine.

1335
01:35:35,706 --> 01:35:36,731
- Dad...
- Huh?

1336
01:35:36,940 --> 01:35:38,468
There is a parents teachers
meeting this Sunday,

1337
01:35:38,668 --> 01:35:40,075
our teacher asked me to come with you.

1338
01:35:46,950 --> 01:35:47,956
- Will you play?
- Nah.

1339
01:35:50,140 --> 01:35:51,498
Brother, these are condoms.

1340
01:35:51,873 --> 01:35:53,206
I mean protection.

1341
01:35:53,598 --> 01:35:56,998
- Not to get the deadly disease...
- A deadly disease?

1342
01:35:58,190 --> 01:36:00,331
That is, we must utilize this to
safeguard ourselves from AIDS.

1343
01:36:15,831 --> 01:36:18,675
"While on one side,
lives are entangled in chaos"

1344
01:36:18,875 --> 01:36:21,702
"on the other, the predicament
of untouchability persists."

1345
01:36:21,956 --> 01:36:24,915
"Should they go unopposed,
all that remains is an inferno's pyre."

1346
01:36:25,123 --> 01:36:27,178
"To which deity should we beseech,"

1347
01:36:27,378 --> 01:36:30,264
"seeking remedy for this
tumult within the village?"

1348
01:36:32,748 --> 01:36:35,456
"Has humanity forsaken humans..."

1349
01:36:35,756 --> 01:36:38,501
"or is the inherent goodness
still within us lost forever?"

1350
01:36:45,953 --> 01:36:48,540
The cases are raising in
the two divisions next to our village.

1351
01:36:49,040 --> 01:36:50,665
We need to get them all tested.

1352
01:36:51,248 --> 01:36:53,748
We need a
rehabilitation centre to keep them.

1353
01:36:53,998 --> 01:36:55,057
REHABILITATION CENTER
KOLLAPUR, MAHBUBNAGAR.

1354
01:37:12,237 --> 01:37:14,373
If you come to rehabilitation
centre once we need to do a check-up.

1355
01:37:14,831 --> 01:37:15,831
Check-up?

1356
01:37:16,040 --> 01:37:17,856
What happened to me?

1357
01:37:18,123 --> 01:37:20,415
What? You are talking much
as we aren't doing anything.

1358
01:37:20,623 --> 01:37:22,415
Do you think we don't know
where you are going everyday?

1359
01:37:22,790 --> 01:37:24,165
Even you might have it too.

1360
01:37:24,873 --> 01:37:26,981
Get yourself tested.
It isn't gonna work this way.

1361
01:37:27,190 --> 01:37:30,623
Bloody rascal!
Is this your work everyday?

1362
01:37:30,831 --> 01:37:32,915
I will break your legs
if you step in the house.

1363
01:37:33,415 --> 01:37:34,748
- Hey, where are you going?
- If you dare come without getting tested,

1364
01:37:35,081 --> 01:37:36,165
I will see your end.

1365
01:37:36,498 --> 01:37:38,065
What's up, Condom guy, why are you here?

1366
01:37:38,273 --> 01:37:40,165
We are conducting tests
in government quarters.

1367
01:37:40,998 --> 01:37:42,773
Bring your people for tests.

1368
01:37:43,040 --> 01:37:45,623
They won't.
First you both get yourself tested.

1369
01:37:45,831 --> 01:37:47,415
Hey, what are you talking?

1370
01:37:48,140 --> 01:37:51,998
If I don't see anyone of you
tomorrow, then I will show you who I am.

1371
01:37:53,120 --> 01:37:55,998
If you don't come tomorrow...
I will lodge a complaint on you.

1372
01:37:56,455 --> 01:37:58,195
The police will bring you here themselves.

1373
01:38:05,806 --> 01:38:11,415
"Trailblazing leader,
take the helm to wage a silent war."

1374
01:38:11,623 --> 01:38:17,456
"Forge ahead with courage,
persistently staying the course."

1375
01:38:34,540 --> 01:38:35,831
What happened? Why have you come?

1376
01:38:39,731 --> 01:38:41,498
My knees are not letting me walk.

1377
01:38:42,098 --> 01:38:45,456
I killed many lives who
didn't even opened their eyes.

1378
01:38:46,081 --> 01:38:47,831
I think it's happening because of it.

1379
01:38:49,456 --> 01:38:52,415
While killing a fetus
the womb of a woman,

1380
01:38:52,623 --> 01:38:56,623
if feels same like ploughing
the earth with a shovel.

1381
01:38:58,206 --> 01:39:00,290
In comparison to the pain
experienced during childbirth,

1382
01:39:00,498 --> 01:39:02,290
this pain will be ten times more.

1383
01:39:03,706 --> 01:39:06,790
Knowingly or
unknowingly people do mistakes.

1384
01:39:07,506 --> 01:39:09,590
The work you are doing is very good, son.

1385
01:39:09,840 --> 01:39:15,040
If we give the condoms to the needful,
the problem won't come this far, son.

1386
01:39:15,915 --> 01:39:17,373
It's getting late,

1387
01:39:18,029 --> 01:39:20,081
give me some condoms, I will go home.

1388
01:39:20,390 --> 01:39:21,390
I have some work.

1389
01:39:45,856 --> 01:39:50,165
They are not just 50 condoms
you gave, they are 50 lives.

1390
01:39:58,706 --> 01:40:01,498
Madam, we have to make an announcement
to everyone about the meeting.

1391
01:40:08,381 --> 01:40:11,831
On Sunday there is a
government meeting in Kollapur.

1392
01:40:12,065 --> 01:40:14,831
Everyone must be present.

1393
01:40:17,683 --> 01:40:20,831
HIV AIDS is the disease which
is spreading all over the country.

1394
01:40:22,767 --> 01:40:26,540
The efforts and change Gopal is making,

1395
01:40:26,748 --> 01:40:28,665
to stop this disease in Kollapur...

1396
01:40:28,873 --> 01:40:31,748
Is been discussed all over the country.

1397
01:40:35,290 --> 01:40:36,248
What kind of head you are?

1398
01:40:36,481 --> 01:40:39,123
When Kumari and I started
business trusting you in this village,

1399
01:40:39,481 --> 01:40:40,748
now everything go shut.

1400
01:40:40,956 --> 01:40:44,023
Now he is talking about the
deadly disease in the village.

1401
01:40:44,223 --> 01:40:46,331
And you are sleeping
peacefully under a tree.

1402
01:40:46,665 --> 01:40:49,915
You held onto hope when he promised to get
you one vote for each condom, didn't you?

1403
01:40:50,273 --> 01:40:53,498
Didn't he make us fools
in the name of Delhi...

1404
01:41:01,331 --> 01:41:03,448
He is holding a meeting in
the name of government, right?

1405
01:41:03,668 --> 01:41:04,768
- Yes.
- Mmm.

1406
01:41:05,023 --> 01:41:07,123
Just watch how I will change it.

1407
01:41:08,748 --> 01:41:11,456
Did you believe I wouldn't respond?

1408
01:41:12,498 --> 01:41:14,440
I will show what I can do.

1409
01:41:14,648 --> 01:41:16,456
- Kumari...
- Yes?

1410
01:41:27,790 --> 01:41:29,290
Welcome everyone.

1411
01:41:29,873 --> 01:41:31,773
You know why we are here, right?

1412
01:41:31,973 --> 01:41:34,173
The situation in the
villages are not that good.

1413
01:41:34,381 --> 01:41:36,748
Like we take care of ourselves,

1414
01:41:37,123 --> 01:41:38,623
we need to take care of our
village in the same way.

1415
01:41:38,831 --> 01:41:42,373
Then only the village, division and
the people will live a good life.

1416
01:41:42,706 --> 01:41:43,440
Alright?

1417
01:41:43,648 --> 01:41:45,623
Now, our village head will speak.

1418
01:41:45,831 --> 01:41:46,665
- Ah?
- Mmm.

1419
01:41:50,481 --> 01:41:53,373
Who will listen if I speak?
I am just the head of the village.

1420
01:41:53,581 --> 01:41:55,331
Ask government job holder to speak.

1421
01:41:56,248 --> 01:41:58,706
A big round of applause...

1422
01:42:00,190 --> 01:42:01,498
Please sit...

1423
01:42:03,731 --> 01:42:04,998
Greetings to everyone.

1424
01:42:05,631 --> 01:42:07,456
- Today our village--
- Hey! Stop it, man!

1425
01:42:08,581 --> 01:42:10,040
First, grant me justice.

1426
01:42:12,748 --> 01:42:14,790
He isn't as good as you think.

1427
01:42:16,748 --> 01:42:18,956
Only I know how disgust person he is.

1428
01:42:19,565 --> 01:42:21,831
He always talk about the condoms, right?

1429
01:42:23,206 --> 01:42:24,831
They are just morals.

1430
01:42:25,331 --> 01:42:29,040
Every time he comes to me, he comes
without the protection and showed me hell.

1431
01:42:30,806 --> 01:42:33,498
What do you want me to do?
I am four months pregnant.

1432
01:42:38,431 --> 01:42:40,081
Should we follow such a guy?

1433
01:42:40,731 --> 01:42:42,965
Yes, my wife left me because of him.

1434
01:42:43,173 --> 01:42:45,073
He is ruining the family
getting into the houses.

1435
01:42:45,273 --> 01:42:47,623
And now he is acting as
if he is a family man.

1436
01:42:47,823 --> 01:42:49,831
Bastard! How many lives will you spoil?

1437
01:43:02,290 --> 01:43:03,306
Come on!

1438
01:43:04,323 --> 01:43:05,998
No one knows about him.

1439
01:43:06,256 --> 01:43:08,298
I didn't say it as it doesn't look good.

1440
01:43:08,506 --> 01:43:10,173
I stayed silent as he was
becoming God in your view

1441
01:43:10,573 --> 01:43:12,498
and you will think as if I
am getting jealous of him.

1442
01:43:12,715 --> 01:43:14,298
He owes me money.

1443
01:43:14,648 --> 01:43:18,081
He comes every time,
tell me stories and won't pay me.

1444
01:43:18,565 --> 01:43:20,498
Shall we listen to such a rascal?

1445
01:43:22,923 --> 01:43:23,956
Come on, you...!

1446
01:43:50,158 --> 01:43:52,748
Teacher, stop. Don't interfere no
matter what happens today.

1447
01:43:55,348 --> 01:43:57,415
You didn't even leave a
school teacher as well.

1448
01:44:09,706 --> 01:44:11,915
- Hey! No!
- Hey! Darn!

1449
01:44:12,315 --> 01:44:14,206
Stop it, idiots.

1450
01:44:15,690 --> 01:44:19,290
Do you know how many families would
get destroyed if he wasn't here?

1451
01:44:20,031 --> 01:44:22,331
Do you know how many people will suffer?

1452
01:44:22,831 --> 01:44:27,006
Sarpanch, these idiots took advantage of
my husband under the guise of employment,

1453
01:44:27,506 --> 01:44:32,673
had him engage in a futile job, and his
demise was a result of the fatal illness.

1454
01:44:34,006 --> 01:44:38,256
In lives of people who are
living along with the death,

1455
01:44:38,949 --> 01:44:42,381
He is moving forward without
letting us loose hope.

1456
01:44:44,731 --> 01:44:48,798
Sir, sir... Don't stop him, sir.

1457
01:44:49,298 --> 01:44:54,923
If you stop him,
parents like me would suffer.

1458
01:44:55,131 --> 01:44:56,881
My daughter,

1459
01:44:57,506 --> 01:45:02,006
she kept hopes that she
would get married to her cousin,

1460
01:45:02,273 --> 01:45:04,381
he died doing injustice to her,

1461
01:45:06,744 --> 01:45:10,155
I thought to donate
if my daughter got married.

1462
01:45:10,355 --> 01:45:13,131
Ganga!

1463
01:45:13,790 --> 01:45:18,456
She died. She is no more.

1464
01:45:19,765 --> 01:45:22,873
If you don't want this to
happen to any of your daughter,

1465
01:45:24,916 --> 01:45:26,991
please obey to his words.

1466
01:45:50,356 --> 01:45:54,623
I lost... I lost to my wife.

1467
01:45:55,956 --> 01:45:59,331
I lost because I couldn't
save my friends life.

1468
01:46:00,031 --> 01:46:04,623
When I got the job,
I thought no one must die.

1469
01:46:06,181 --> 01:46:09,248
But I lost myself when people
were dying in front of my eyes.

1470
01:46:10,773 --> 01:46:12,206
I will tell you a story.

1471
01:46:12,998 --> 01:46:14,481
There was a beautiful family.

1472
01:46:15,981 --> 01:46:18,690
A wife who sacrificed everything
for the one she loved.

1473
01:46:20,165 --> 01:46:21,940
Their sweet son born to them.

1474
01:46:24,748 --> 01:46:29,231
To take care of them without
letting any problem come to them,

1475
01:46:30,206 --> 01:46:30,981
he went to Dubai, to earn money.

1476
01:46:32,123 --> 01:46:36,273
Along with money, he got the deadly
disease without his knowledge.

1477
01:46:42,440 --> 01:46:46,523
Until then people who used
to treat him as their own,

1478
01:46:47,356 --> 01:46:51,606
the villagers sent them out of the
village because he got that disease.

1479
01:46:57,490 --> 01:47:01,940
The kid who was watching all that,
had number of questions regarding his dad.

1480
01:47:02,690 --> 01:47:05,815
His dad died but his
questions weren't answered.

1481
01:47:08,665 --> 01:47:11,856
His mom also died as she was
unable to bear the burden.

1482
01:47:14,006 --> 01:47:16,940
In the moment where they thought
everything was going good,

1483
01:47:17,498 --> 01:47:18,856
but everything turned upside down.

1484
01:47:20,648 --> 01:47:23,898
Apart from holding the remains of his
parents and gazing upon the village...

1485
01:47:25,290 --> 01:47:28,040
there is no one within the
village who can be kind to him.

1486
01:47:31,223 --> 01:47:33,623
Hours passed by, days passed by,

1487
01:47:33,915 --> 01:47:37,290
weeks, months, years passed by.

1488
01:47:42,456 --> 01:47:43,665
The story which you heard was mine.

1489
01:47:49,690 --> 01:47:51,248
My dad's name is Narasimha.

1490
01:47:57,106 --> 01:47:58,706
On that day I decided strongly,

1491
01:48:00,248 --> 01:48:03,040
that another family like
mine shouldn't lose everything.

1492
01:48:04,315 --> 01:48:08,540
Even then I lost... because I wasn't
old enough to save my parents.

1493
01:48:10,290 --> 01:48:12,647
Even when you labelled me
using offensive terms, cursing,

1494
01:48:13,215 --> 01:48:15,850
or even resorting to physical aggression,

1495
01:48:16,830 --> 01:48:18,561
I have managed to remain unfazed
and unprovoked by your actions because...

1496
01:48:18,981 --> 01:48:20,248
I only have one thing.

1497
01:48:21,331 --> 01:48:23,873
One more family like mine
shouldn't lose everything.

1498
01:48:24,790 --> 01:48:27,165
Because I don't want to
see kids like me anywhere.

1499
01:48:28,290 --> 01:48:32,623
After watching such families
again, I lost everything.

1500
01:48:34,540 --> 01:48:35,998
I think there is no meaning to my life.

1501
01:48:36,673 --> 01:48:40,831
In the same time the one who
encouraged me is Ms. Hema Latha.

1502
01:48:44,773 --> 01:48:47,415
Even when you don't support
me, but I will support you.

1503
01:48:47,873 --> 01:48:52,456
Gopal, you didn't lose. The change
which you brought is very great one.

1504
01:48:53,081 --> 01:48:55,023
No one has done such a
good job all over India.

1505
01:48:55,231 --> 01:48:57,290
Your hard work and effort
got you to this position.

1506
01:48:57,498 --> 01:48:58,581
It went till central government.

1507
01:48:58,915 --> 01:49:00,963
That is why,
central government has appointed him...

1508
01:49:01,163 --> 01:49:02,725
as the head of the AIDS project.

1509
01:49:12,040 --> 01:49:14,623
Gopal... Gopal...

1510
01:49:15,998 --> 01:49:17,748
Are you the son of my friend Narasimha?

1511
01:49:19,040 --> 01:49:20,248
When he sends money,

1512
01:49:20,748 --> 01:49:23,915
from Dubai for the development of
the village I used to spend them.

1513
01:49:25,415 --> 01:49:26,748
I used to be useless...

1514
01:49:27,331 --> 01:49:29,373
But he made me a head of the village.

1515
01:49:30,711 --> 01:49:34,415
Yet, you carried the pride
of our village to Delhi.

1516
01:49:35,606 --> 01:49:39,623
When anyone is suspended from
the village they curse the village.

1517
01:49:41,165 --> 01:49:44,540
But why are you having so
much love on the village?

1518
01:49:47,748 --> 01:49:51,915
These many days I thought the
one who wears a garland is great.

1519
01:49:53,273 --> 01:49:57,540
However, today I understood that a
great person should be wearing garland.

1520
01:50:02,714 --> 01:50:04,331
It isn't wrong to touch your feet.
Forgive me.

1521
01:50:05,415 --> 01:50:06,623
Forgive me.

1522
01:50:48,773 --> 01:50:54,373
Listen, I think we can
live as we like among people,

1523
01:50:56,206 --> 01:50:58,040
when we have a government job, but...

1524
01:50:59,398 --> 01:51:02,165
I didn't understand that it
seeks for the good life of people.

1525
01:51:05,123 --> 01:51:07,081
I made you do things which
you shouldn't have done.

1526
01:51:07,915 --> 01:51:09,290
I said words I shouldn't say.

1527
01:51:10,973 --> 01:51:12,123
Please forgive me.

1528
01:51:15,206 --> 01:51:19,706
I thought evil eye would fall on our
child if he is born in your presence.

1529
01:51:22,940 --> 01:51:24,956
I will make our child like you.

1530
01:51:58,581 --> 01:52:00,290
Gopal, take care of my grandson.

1531
01:52:00,498 --> 01:52:01,706
Take care, son.

1532
01:52:16,965 --> 01:52:19,373
Listen, there is no need to
plan children for male child.

1533
01:52:19,623 --> 01:52:22,356
- Fine.
- Let us make them a doctor and a engineer.

1534
01:52:22,565 --> 01:52:23,656
Alright, hubby.

1535
01:52:27,515 --> 01:52:28,956
Brother, here... What's that called?

1536
01:52:29,165 --> 01:52:29,898
Kampasamudram.

1537
01:52:30,123 --> 01:52:31,773
- How do I get to Kampasamudram?
- Kampasamudram, why?

1538
01:52:31,973 --> 01:52:33,590
I mean,
I got a new posting so I need to go.

1539
01:52:33,840 --> 01:52:35,048
Go straight and turn right.

1540
01:52:35,256 --> 01:52:37,590
If you want to make any works done,
just say my name. They fear me.

1541
01:52:37,798 --> 01:52:38,923
- Okay.
- Alright, then.

1542
01:52:39,148 --> 01:52:39,965
- Brother...
- Huh?

1543
01:52:40,173 --> 01:52:41,965
...you told to say your
name if I have any work at village.

1544
01:52:42,951 --> 01:52:43,990
It's, Puli Raja!

1545
01:53:23,998 --> 01:53:27,730
"The donkey yelled in a new way"

1546
01:53:31,935 --> 01:53:36,102
"The calf has leaped differently"

1547
01:53:40,538 --> 01:53:44,411
"The fish in the pond are leaping high."

1548
01:53:49,036 --> 01:53:52,945
"The temple bells are
ringing on their own."

1549
01:53:53,145 --> 01:53:57,284
"He brings joy akin to
the Sankranti festival."

1550
01:53:58,358 --> 01:53:59,127
"Who is he?"

1551
01:53:59,327 --> 01:54:03,103
"The government employee has arrived,
bringing a festive atmosphere."

1552
01:54:03,470 --> 01:54:07,293
"The government employee
has brought us joy."

1553
01:54:07,685 --> 01:54:11,501
"The government employee has
arrived, bringing a festive atmosphere."

1554
01:54:11,701 --> 01:54:15,666
"The government employee
has brought us joy."

1555
01:54:41,121 --> 01:54:44,223
"He doesn't have a home."

1556
01:54:44,980 --> 01:54:47,558
"Nevertheless,
he becomes the guardian of every home."

1557
01:54:49,422 --> 01:54:51,046
"He doesn't have a home."

1558
01:54:51,246 --> 01:54:53,316
"Nevertheless,
he becomes the guardian of every home."

1559
01:54:53,716 --> 01:54:57,511
"He isn't kin to anyone,
yet he becomes a relative to all."

1560
01:54:57,762 --> 01:55:01,659
"Despite facing numerous obstacles,
he perseveres in carrying out his duties."

1561
01:55:01,859 --> 01:55:05,870
"He refrains from wrongdoing
and combats infectious diseases."

1562
01:55:06,178 --> 01:55:10,218
"He brings joy akin to
the Sankranti festival."

1563
01:55:10,418 --> 01:55:14,085
"The government employee has arrived,
bringing a festive atmosphere."

1564
01:55:14,437 --> 01:55:18,235
"The government employee
has brought us joy."

1565
01:55:18,644 --> 01:55:22,451
"The government employee has arrived,
bringing a festive atmosphere."

1566
01:55:22,832 --> 01:55:27,001
"The government employee
has brought us joy."

1567
01:55:51,953 --> 01:55:54,199
"He explains it correctly."

1568
01:55:56,203 --> 01:55:58,482
"He desires the happiness of the people."

1569
01:56:00,404 --> 01:56:02,383
"He explains it correctly."

1570
01:56:02,583 --> 01:56:04,347
"He desires the happiness of the people."

1571
01:56:04,747 --> 01:56:08,481
"He is not swayed by the sun or rain;
he fulfils his duty promptly."

1572
01:56:08,811 --> 01:56:12,590
"He disregards day and night,
persistently pressing forward."

1573
01:56:13,013 --> 01:56:16,944
"Like a child who falls and rises,
he is passionate about his job."

1574
01:56:17,144 --> 01:56:21,169
"He brings joy akin to
the Sankranti festival."

1575
01:56:21,369 --> 01:56:25,018
"The government employee has arrived,
bringing a festive atmosphere."

1576
01:56:25,374 --> 01:56:29,242
"The government employee
has brought us joy."

1577
01:56:29,742 --> 01:56:33,388
"The government employee has arrived,
bringing a festive atmosphere."

1578
01:56:33,588 --> 01:56:37,862
"The government employee
has brought us joy."



