1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,616 --> 00:00:37,537
NETFLIX PRESENTERER

4
00:00:52,719 --> 00:00:55,889
HONGKONG

5
00:01:29,339 --> 00:01:32,842
SIKKERHETSVIDEOOPPTAK DØGNET RUNDT

6
00:02:01,621 --> 00:02:03,289
Ikke noe galt med den, sant?

7
00:03:28,791 --> 00:03:31,085
Hva i helvete?

8
00:03:31,169 --> 00:03:33,254
-Er du full?
-Ring politiet nå!

9
00:04:20,677 --> 00:04:24,013
Jeg hadde aldri trodd
at du var en muldvarp.

10
00:04:25,014 --> 00:04:26,724
Unnskyld. Spar meg.

11
00:04:26,808 --> 00:04:29,644
Sung-geun, Yong-soo, Victor…

12
00:04:30,228 --> 00:04:32,021
De er døde. På grunn av deg.

13
00:04:32,105 --> 00:04:34,941
-Vær så snill.
-Hvem står bak dette?

14
00:04:36,276 --> 00:04:38,361
Si det. Vi har ikke tid!

15
00:04:39,195 --> 00:04:40,280
Jeg beklager.

16
00:04:56,713 --> 00:04:59,215
-Frys!
-Opp med hendene! Overgi deg.

17
00:05:26,784 --> 00:05:29,954
Det er meg. Jeg stikker.
Rydd opp, ikke se etter meg.

18
00:06:13,122 --> 00:06:16,334
<i>Godt etter midnatt</i>
<i>blir formann Lee i Sang-in-gruppa</i>

19
00:06:16,417 --> 00:06:21,130
fortsatt avhørt for anklager
om bestikkelser og aksjemanipulering.

20
00:06:21,214 --> 00:06:22,924
Aktoratet sier at

21
00:06:23,007 --> 00:06:27,345
<i>om formann Lee fortsetter</i>
<i>å avvise anklagene,</i>

22
00:06:27,428 --> 00:06:31,432
<i>så kan ikke en arrestordre utelukkes.</i>

23
00:06:35,269 --> 00:06:36,145
Sliten?

24
00:06:37,188 --> 00:06:38,481
Skal vi ta en pause?

25
00:06:38,564 --> 00:06:41,442
Bare vær ærlig med meg.

26
00:06:42,777 --> 00:06:45,154
Hvorfor vil du så gjerne ta meg?

27
00:06:47,281 --> 00:06:48,408
Ta deg?

28
00:06:49,367 --> 00:06:51,494
Du begikk en forbrytelse.

29
00:06:52,703 --> 00:06:55,623
Alle andre er redde for å røre deg,

30
00:06:56,666 --> 00:06:58,126
men ikke jeg.

31
00:06:58,960 --> 00:07:01,129
Vil du ha meg bak lås og slå?

32
00:07:02,547 --> 00:07:03,381
Ja.

33
00:07:06,467 --> 00:07:07,635
Klarer du det?

34
00:07:09,303 --> 00:07:11,722
Jeg skal gjøre mitt beste.

35
00:07:25,278 --> 00:07:26,195
Lukk døren.

36
00:07:28,781 --> 00:07:29,991
Vi har et problem.

37
00:07:32,034 --> 00:07:33,744
Et brudd i etterforskningen.

38
00:07:35,872 --> 00:07:36,873
Hvilket brudd?

39
00:07:38,124 --> 00:07:42,295
Etterforskerne dine
kom inn på kontoret deres uten tillatelse.

40
00:07:43,463 --> 00:07:44,505
Jeg beklager.

41
00:07:45,381 --> 00:07:47,925
Vi må ha falt for en felle.

42
00:07:49,010 --> 00:07:54,056
De har ikke sagt noe, men så snart vi
prøver å arrestere ham, vil de bruke det.

43
00:07:54,891 --> 00:07:57,727
Ingen her vil si noe.

44
00:07:59,020 --> 00:08:02,023
Hva enn som skjer, så må du spille dum.

45
00:08:04,692 --> 00:08:06,569
Si at det aldri skjedde.

46
00:08:07,361 --> 00:08:09,155
Skjønner du?

47
00:08:12,158 --> 00:08:14,577
Nei, jeg kan ikke gjøre det.

48
00:08:15,161 --> 00:08:16,829
Tuller du?

49
00:08:16,913 --> 00:08:18,456
Etter alt vi har gjort?

50
00:08:18,539 --> 00:08:21,417
Vi brøt loven for å ta en kriminell!

51
00:08:22,001 --> 00:08:25,713
Vi gikk ned på deres nivå.
Rettferd bevares med rettferd.

52
00:08:28,758 --> 00:08:29,800
Hit med kameraet!

53
00:08:29,884 --> 00:08:31,677
Er etterforskningen over?

54
00:08:31,761 --> 00:08:33,221
Hva føler du nå?

55
00:08:33,304 --> 00:08:35,681
Hvorfor ble du avhørt?

56
00:08:35,765 --> 00:08:37,683
Har du blitt grunnløst utpekt?

57
00:08:37,767 --> 00:08:38,601
Formann Lee.

58
00:08:48,903 --> 00:08:52,365
Jeg ga deg kortet mitt,
men du kastet det på toalettet.

59
00:08:53,241 --> 00:08:56,160
Beklager, jeg trodde ikke
at jeg ville trenge det.

60
00:08:56,869 --> 00:08:57,787
Ta det.

61
00:08:58,621 --> 00:09:01,165
Jeg sørger for at du kommer tilbake hit.

62
00:09:01,707 --> 00:09:03,334
AKTOR HAN JI-HOON

63
00:09:05,545 --> 00:09:06,796
Jeg liker deg.

64
00:09:07,588 --> 00:09:09,382
Du er tøff.

65
00:09:10,383 --> 00:09:12,552
Ring meg om du får sparken.

66
00:09:12,635 --> 00:09:14,595
Jeg hjelper deg å finne ny jobb.

67
00:09:16,430 --> 00:09:17,682
Hva er det?

68
00:09:18,266 --> 00:09:19,642
Er det blod?

69
00:09:26,774 --> 00:09:27,650
Nemlig.

70
00:09:29,068 --> 00:09:31,028
Sånn bøyer man seg for meg.

71
00:09:35,491 --> 00:09:37,910
Hva snakket dere om?

72
00:09:38,869 --> 00:09:40,830
Skjedde det noe mishandling?

73
00:09:44,041 --> 00:09:45,209
Vent!

74
00:09:45,293 --> 00:09:46,877
Takk, kom snart tilbake.

75
00:09:46,961 --> 00:09:48,588
-Frøken.
-Ja?

76
00:09:49,422 --> 00:09:51,382
-En sitronbrus, takk.
-Sitronbrus?

77
00:09:51,966 --> 00:09:54,010
Frøken! Rydd av her.

78
00:09:54,093 --> 00:09:55,553
Jeg kommer!

79
00:09:56,137 --> 00:09:59,181
-Kan jeg ta bestillingen din?
-Én biff, to okseblod.

80
00:09:59,265 --> 00:10:00,766
Kommer straks.

81
00:10:00,850 --> 00:10:01,684
Ji-hoon.

82
00:10:01,767 --> 00:10:03,853
Én biff og to okseblod til bord to.

83
00:10:04,562 --> 00:10:05,396
Hei.

84
00:10:15,239 --> 00:10:16,782
Hva er det?

85
00:10:16,866 --> 00:10:17,700
Hva?

86
00:10:18,576 --> 00:10:19,994
Ingenting, bare spis.

87
00:10:20,077 --> 00:10:20,953
Spis opp.

88
00:10:21,037 --> 00:10:21,871
Greit.

89
00:10:23,789 --> 00:10:28,377
<i>Etterforskningen er plutselig avsluttet,</i>
<i>og formann Lee er frikjent</i>

90
00:10:28,461 --> 00:10:31,714
<i>for anklagene om bestikkelser</i>
<i>og aksjemanipulering.</i>

91
00:10:31,797 --> 00:10:35,301
<i>På den andre siden</i>
<i>har aktoratets etterforskningsmetoder</i>

92
00:10:35,384 --> 00:10:39,013
<i>blitt kritisert for å være</i>
<i>uforsiktige og ydmykende.</i>

93
00:10:39,096 --> 00:10:40,931
<i>Dette er Hong Ji-hye fra YTN.</i>

94
00:10:41,849 --> 00:10:43,184
Ikke vær lei deg.

95
00:10:49,315 --> 00:10:50,566
Det går bra.

96
00:10:50,650 --> 00:10:54,445
Bruk denne sjansen
til å starte eget advokatfirma.

97
00:10:55,821 --> 00:10:56,656
Mamma.

98
00:10:58,574 --> 00:11:00,284
Jeg sluttet ikke.

99
00:11:02,620 --> 00:11:05,414
Men du forlot jobben.
Fikk du sparken, da?

100
00:11:08,793 --> 00:11:12,922
NASJONAL ETTERRETNINGSTJENESTE

101
00:11:18,052 --> 00:11:20,680
JURIDISK HJELP

102
00:11:20,763 --> 00:11:23,349
Administrasjon av etterretningstjenesten…

103
00:11:23,432 --> 00:11:26,686
Det innebærer juridiske råd, hjelp,

104
00:11:26,769 --> 00:11:29,480
intern gjennomgang, den slags.

105
00:11:29,563 --> 00:11:32,692
Høres imponerende ut,
men alle gjør det selv,

106
00:11:32,775 --> 00:11:34,402
så vi jobber ikke så mye.

107
00:11:35,319 --> 00:11:36,570
Nei, ikke reis deg.

108
00:11:43,202 --> 00:11:44,662
Ta deg en røyk.

109
00:11:44,745 --> 00:11:47,456
Vi er i enden av gangen, så det går bra.

110
00:11:47,540 --> 00:11:48,624
Ingen kommer hit.

111
00:11:49,542 --> 00:11:51,585
Nei, takk. Jeg røyker ikke.

112
00:11:53,713 --> 00:11:54,547
Å.

113
00:11:55,673 --> 00:11:57,800
Du er ganske streit av deg.

114
00:11:59,635 --> 00:12:01,512
Du kan slappe av her.

115
00:12:01,595 --> 00:12:04,473
Stramme knyttnever, gnissende tenner…

116
00:12:05,266 --> 00:12:06,726
Det er utmattende.

117
00:12:09,979 --> 00:12:13,899
Jeg vet hva du har utrettet.
"Rettferdighetens tyrann".

118
00:12:13,983 --> 00:12:14,817
Slutt.

119
00:12:14,900 --> 00:12:15,818
Mine kollegaer…

120
00:12:15,901 --> 00:12:16,777
Vær så snill.

121
00:12:17,445 --> 00:12:18,612
Ikke nevn fortiden.

122
00:12:20,072 --> 00:12:23,284
Det sies at jobben utgjør mannen.
Jeg har endret meg.

123
00:12:30,458 --> 00:12:34,628
<i>Folk kaller det eksil, eller gravplass.</i>

124
00:12:34,712 --> 00:12:35,588
Hallo.

125
00:12:36,130 --> 00:12:39,175
<i>De kan kalle det hva de vil.</i>
<i>Hvem bryr seg?</i>

126
00:12:39,842 --> 00:12:41,761
<i>Et fint sted å klarne hodet.</i>

127
00:12:44,138 --> 00:12:45,639
<i>Når jeg tenker tilbake,</i>

128
00:12:46,307 --> 00:12:49,685
<i>vet jeg ikke hvorfor jeg prøvde så hardt.</i>

129
00:12:50,728 --> 00:12:54,607
<i>Det ble aldri satt pris på,</i>
<i>og jeg kom aldri til å endre verden.</i>

130
00:12:57,693 --> 00:13:01,197
<i>Om du gir opp drømmen</i>
<i>om å bli aktor igjen…</i>

131
00:13:01,280 --> 00:13:02,615
Fant den rette biten.

132
00:13:02,698 --> 00:13:05,034
<i>…så er denne jobben herlig.</i>

133
00:13:07,369 --> 00:13:11,791
<i>Det er lite å gjøre og masse tid.</i>
<i>Er ikke det deilig?</i>

134
00:13:14,043 --> 00:13:15,044
<i>Hobbyer?</i>

135
00:13:15,544 --> 00:13:17,087
<i>Gjør hva du vil.</i>

136
00:13:18,631 --> 00:13:21,717
<i>Du kan lese. Du kan trene.</i>

137
00:13:22,343 --> 00:13:23,969
<i>Tiden vil fly.</i>

138
00:13:48,577 --> 00:13:50,079
Har aktor Park gått?

139
00:13:51,789 --> 00:13:52,790
Jeg vet ikke.

140
00:13:53,791 --> 00:13:54,834
Hvem er du?

141
00:14:00,339 --> 00:14:01,590
Oi da.

142
00:14:01,674 --> 00:14:04,677
Direktør Yeom.
Hva bringer deg helt hit?

143
00:14:05,511 --> 00:14:07,805
Har du presentert deg?
Direktøren vår.

144
00:14:08,973 --> 00:14:11,308
Hvor lenge har du vært her, Park?

145
00:14:11,392 --> 00:14:12,560
I tre år.

146
00:14:12,643 --> 00:14:17,314
Men du takker nei
til å få tilbake jobben?

147
00:14:19,275 --> 00:14:21,193
Jeg vil gjerne tilbake.

148
00:14:21,277 --> 00:14:22,152
Virkelig.

149
00:14:22,653 --> 00:14:25,239
Men jeg kan ikke dra nå.

150
00:14:25,322 --> 00:14:29,910
Kona mi er syk,
og svigerforeldrene mine blir dårligere.

151
00:14:29,994 --> 00:14:31,787
Beklager å avbryte.

152
00:14:34,331 --> 00:14:37,334
Om det er mulig, kan jeg dra?

153
00:14:39,628 --> 00:14:41,005
Ja, nettopp.

154
00:14:41,088 --> 00:14:43,048
Han kan dra.

155
00:14:44,383 --> 00:14:47,386
Denne mannen er ingen vanlig aktor.

156
00:14:48,345 --> 00:14:52,308
Han gikk etter Sang-in-gruppen.

157
00:14:52,391 --> 00:14:54,018
David mot Goliat.

158
00:14:55,394 --> 00:14:57,563
Vent nå litt.

159
00:14:57,646 --> 00:14:59,940
Du snakker kinesisk også, sant?

160
00:15:00,024 --> 00:15:01,692
Du studerte i Beijing?

161
00:15:01,775 --> 00:15:05,613
Om jeg kan få min gamle jobb tilbake,

162
00:15:06,697 --> 00:15:07,573
så drar jeg.

163
00:15:08,449 --> 00:15:10,034
<i>Damer og herrer.</i>

164
00:15:10,117 --> 00:15:13,037
<i>Vi ankommer straks</i>
<i>på Shenyang Taoxian flyplass.</i>

165
00:15:13,120 --> 00:15:14,663
<i>Temperaturen i Shenyang…</i>

166
00:15:14,747 --> 00:15:16,206
<i>Shenyang har lenge vært</i>

167
00:15:16,290 --> 00:15:19,710
<i>sentrum av Øst-Asias maktkamp</i>
<i>over Nord-Korea.</i>

168
00:15:20,336 --> 00:15:25,007
<i>Etterretningsagenter fra naboland</i>
<i>fører fortsatt en stille krig der.</i>

169
00:15:25,925 --> 00:15:27,176
På grunn av det

170
00:15:27,259 --> 00:15:30,554
er etterretningen relatert
til Shenyang veldig begrenset.

171
00:15:31,180 --> 00:15:36,226
Og med fordekte grupper
i hemmelige operasjoner

172
00:15:36,727 --> 00:15:39,229
er det en uskreven regel å overse Shenyang

173
00:15:39,313 --> 00:15:41,523
i våre interne rapporter.

174
00:15:41,607 --> 00:15:44,401
Har det oppstått et problem der?

175
00:15:44,902 --> 00:15:46,195
Vi har funnet ut

176
00:15:46,278 --> 00:15:51,909
at alle rapportene vi har fått fra
Shenyang de siste månedene er forfalskede.

177
00:15:53,452 --> 00:15:55,621
Vi må ta en gjennomgang.

178
00:15:55,704 --> 00:15:58,123
Hva som står bak de falske rapportene,

179
00:15:58,207 --> 00:16:01,710
hva slags ulovlig aktivitet
det er som foregår der…

180
00:16:01,794 --> 00:16:04,880
<i>Det er det du må finne ut i Shenyang.</i>

181
00:16:05,881 --> 00:16:08,217
Jeg er opptatt. Jeg er på flyplassen.

182
00:16:10,094 --> 00:16:12,096
Jeg skal ingen steder.

183
00:16:13,889 --> 00:16:14,890
Gi deg, da.

184
00:16:18,227 --> 00:16:20,312
VARSEL I NORD-KOREANSKE
GRENSEREGIONER

185
00:16:23,649 --> 00:16:25,693
Ja. Hvem vet?

186
00:16:25,776 --> 00:16:27,736
En kødd som kommer fra Seoul.

187
00:16:27,820 --> 00:16:29,196
Det er så irriterende.

188
00:16:32,116 --> 00:16:34,702
TECHMON INC
DIREKTØR HAN JI-HOON

189
00:16:35,369 --> 00:16:39,248
Altså, vi fikk bare en telefon i morges.

190
00:16:39,331 --> 00:16:42,793
Veldig plutselig besøk,
ikke noe tid til å forberede oss.

191
00:16:42,876 --> 00:16:44,503
Vi ble tatt på senga.

192
00:16:45,212 --> 00:16:48,340
De folka i Seoul gjør ingenting riktig.

193
00:16:48,424 --> 00:16:51,552
De burde få smaken av
den virkelige verden…

194
00:16:56,348 --> 00:16:57,725
Ikke det du forventet?

195
00:16:57,808 --> 00:17:03,188
Dette er ikke en typisk kinesisk by,
som kanskje Beijing eller Shanghai.

196
00:17:03,272 --> 00:17:05,024
Det er en industriby.

197
00:17:05,107 --> 00:17:08,444
Utkantstrøkene er fulle av
stålverk og kjemiske fabrikker

198
00:17:08,527 --> 00:17:11,739
fylt med fabrikkrøyk

199
00:17:11,822 --> 00:17:14,199
og kråker som flyr over.

200
00:17:14,283 --> 00:17:16,285
-Og spioner også.
-Hva?

201
00:17:16,785 --> 00:17:20,289
Jeg hørte at denne byen
har flest spioner per hode.

202
00:17:20,372 --> 00:17:22,207
Med Nord-Korea i fronten

203
00:17:22,291 --> 00:17:25,335
får du spioner
fra Kina, Japan, USA, Russland.

204
00:17:25,419 --> 00:17:29,339
De sier at alle her
enten er spion eller agent.

205
00:17:29,423 --> 00:17:31,467
Hvem sa det? Hovedkvarteret?

206
00:17:31,550 --> 00:17:32,885
Stemmer det ikke?

207
00:17:32,968 --> 00:17:35,179
<i>James Bond? Mission Impossible?</i>

208
00:17:37,973 --> 00:17:42,561
Jeg er redd jeg må skuffe deg.

209
00:17:47,900 --> 00:17:53,280
SAMJIN REISEBYRÅ

210
00:17:56,825 --> 00:17:59,953
SAMJIN REISEBYRÅ

211
00:18:00,037 --> 00:18:04,458
Velkommen til Shenyang-avdelingen
av etterretningstjenesten i Korea.

212
00:18:04,541 --> 00:18:05,876
Gi ham litt te.

213
00:18:09,046 --> 00:18:10,089
Hallo?

214
00:18:10,672 --> 00:18:12,925
Herr Chang! Hva kan jeg gjøre for deg?

215
00:18:14,301 --> 00:18:15,135
Hva?

216
00:18:16,887 --> 00:18:17,971
"Fang Defeng"?

217
00:18:18,055 --> 00:18:20,474
Jøss, uttalen din.
Trodde du var kinesisk.

218
00:18:20,557 --> 00:18:23,143
-Det er ikke navnet ditt?
-Selvsagt ikke.

219
00:18:24,812 --> 00:18:27,022
Hvor lenge har byrået vært en front?

220
00:18:27,106 --> 00:18:31,610
Det var sånn da jeg begynte
for tre år siden.

221
00:18:33,403 --> 00:18:37,366
Det er ikke en forkledning.
Det er et ekte firma.

222
00:18:37,449 --> 00:18:42,913
Vi selger turer til Baekdu-fjellet,
men vi har ikke så mange kunder for tiden.

223
00:18:42,996 --> 00:18:44,623
Og de ansatte der?

224
00:18:44,706 --> 00:18:48,585
De to damene er ekte reisebyråansatte.

225
00:18:48,669 --> 00:18:51,505
Jenta med kort hår
og han sleske er agenter.

226
00:18:51,588 --> 00:18:52,965
Dere to, si hei.

227
00:18:53,048 --> 00:18:55,425
Det er aktoren fra Seoul.

228
00:18:59,138 --> 00:19:01,515
Hei, hvor er pappkoppene?

229
00:19:01,598 --> 00:19:03,100
De er der nede.

230
00:19:05,978 --> 00:19:08,647
Må være noe i vannet. Manerene deres…

231
00:19:08,730 --> 00:19:10,566
Ha dem unnskyldt.

232
00:19:11,150 --> 00:19:12,359
"Wei Longping."

233
00:19:12,442 --> 00:19:15,696
-Er det avdelingsleder Ji Kang-in?
-Det stemmer.

234
00:19:15,779 --> 00:19:17,197
Hvor er han nå?

235
00:19:17,281 --> 00:19:19,575
På forretningsreise.

236
00:19:21,952 --> 00:19:22,870
Hvor?

237
00:19:23,662 --> 00:19:26,748
Jeg er redd det er konfidensielt.

238
00:19:27,624 --> 00:19:29,793
Vet du ikke hvorfor jeg er her?

239
00:19:33,213 --> 00:19:37,342
Jeg vil ha en rapport
om agentenes aktiviteter, overføringer…

240
00:19:38,218 --> 00:19:39,636
Unnskyld meg.

241
00:19:42,097 --> 00:19:43,515
Herr Kim!

242
00:19:43,599 --> 00:19:47,186
Hvorfor er det så vanskelig å nå deg?
Sier du det?

243
00:19:48,645 --> 00:19:51,565
Ikke lyv for meg, som sist gang.

244
00:19:51,648 --> 00:19:55,652
-Ok.
-Tror du ikke jeg betaler deg tilbake?

245
00:19:56,445 --> 00:19:59,406
Kom igjen. Ok.

246
00:19:59,489 --> 00:20:01,575
Greit, vi ses da.

247
00:20:02,492 --> 00:20:04,745
Jobb aldri på tom mage.

248
00:20:04,828 --> 00:20:06,580
Vi tar en tidlig middag.

249
00:20:06,663 --> 00:20:08,582
En kulinarisk omvisning venter.

250
00:20:08,665 --> 00:20:10,918
-Skal vi se…
-Hvor er toalettet?

251
00:20:11,001 --> 00:20:12,794
Ned gangen og til venstre.

252
00:20:13,712 --> 00:20:15,672
Vent, ta nøkkelen.

253
00:20:37,277 --> 00:20:39,696
Hei. Hva holder du på med?

254
00:20:39,780 --> 00:20:41,615
Hvor skal dere?

255
00:20:42,115 --> 00:20:43,575
Kom deg ut.

256
00:20:43,659 --> 00:20:47,454
Om en inspektør spør hvor du skal,
så må du svare.

257
00:20:49,122 --> 00:20:50,582
Vi kommer for sent.

258
00:20:52,501 --> 00:20:55,754
Viktig oppdrag fra direktør Ji.
Ok? Kom deg ut.

259
00:20:55,837 --> 00:20:58,340
Hva slags oppdrag krever så mye penger?

260
00:20:59,633 --> 00:21:01,885
Jeg hører direktør Ji kan gamble.

261
00:21:01,969 --> 00:21:04,137
Mistet han mye i dag?

262
00:21:04,221 --> 00:21:06,723
-Flott. Vi drar sammen.
-Sjef!

263
00:21:06,807 --> 00:21:09,226
-Jeg presenterer meg.
-Sjef.

264
00:21:09,309 --> 00:21:10,894
Kom deg ut nå.

265
00:21:10,978 --> 00:21:13,313
Du kan ikke gjøre dette.

266
00:21:14,773 --> 00:21:17,276
-Sjef, ikke gjør dette.
-Aktoren er tøff.

267
00:21:17,359 --> 00:21:19,528
-Dette er ikke toalettet.
-Hopper rett inn.

268
00:21:19,611 --> 00:21:20,821
Jeong-dae, døren…

269
00:21:20,904 --> 00:21:22,447
Glem det.

270
00:21:23,031 --> 00:21:23,991
Lukk opp døren!

271
00:21:24,074 --> 00:21:26,702
Jae-gyu! Hei!

272
00:21:26,785 --> 00:21:28,412
Hui-won, stopp!

273
00:21:28,912 --> 00:21:30,247
Faen.

274
00:21:59,359 --> 00:22:00,277
Hvem er dette?

275
00:22:02,612 --> 00:22:05,365
Aktor Han Ji-hoon,
utsendt som spesialinspektør.

276
00:22:08,285 --> 00:22:09,494
Gi ham en vest.

277
00:22:14,333 --> 00:22:16,084
-Vent. Hva gjør dere?
-Rolig.

278
00:22:16,168 --> 00:22:18,962
-Slipp meg.
-Bare ta den på.

279
00:22:19,046 --> 00:22:21,006
-Ta den siden.
-Opp med armene.

280
00:22:21,089 --> 00:22:23,717
-Hvorfor må jeg gå med denne?
-Slutt å prate.

281
00:22:23,800 --> 00:22:25,135
Gud, dette støvet.

282
00:22:26,011 --> 00:22:29,473
Er dette en fest, eller?
Hvorfor så mange folk?

283
00:22:30,474 --> 00:22:33,018
Tok dere med en sivilperson?

284
00:22:33,101 --> 00:22:35,812
Glem ham. Bare vis vei.

285
00:22:37,230 --> 00:22:39,274
Først gir du meg pengene.

286
00:22:52,037 --> 00:22:52,871
Ok.

287
00:23:09,763 --> 00:23:12,474
Om varene er skadet, blir jeg ikke glad.

288
00:23:12,557 --> 00:23:14,309
Det er ikke mitt ansvar.

289
00:23:14,393 --> 00:23:16,353
Spør selv.

290
00:23:32,786 --> 00:23:36,164
Professor Wang, kødder du med meg?

291
00:23:36,665 --> 00:23:37,999
Gi oss Rom 39.

292
00:23:39,501 --> 00:23:41,545
Hva er dette køddet?

293
00:23:41,628 --> 00:23:44,214
Finn ut av det. Jeg stikker!

294
00:23:47,175 --> 00:23:48,969
Wang, det rasshølet.

295
00:23:49,052 --> 00:23:49,886
Si det!

296
00:23:49,970 --> 00:23:51,054
Hvor er han?

297
00:23:54,433 --> 00:23:55,267
Hør her.

298
00:23:56,393 --> 00:23:57,727
Hva skjer her?

299
00:23:58,812 --> 00:23:59,855
<i>Skudd avfyrt.</i>

300
00:23:59,938 --> 00:24:02,482
Sett deg i bilen og bli nede.

301
00:24:53,992 --> 00:24:55,035
Ikke skyt.

302
00:25:14,054 --> 00:25:15,263
Situasjonen er løst.

303
00:25:15,889 --> 00:25:17,641
TEKSTILFABRIKK TRE

304
00:25:27,484 --> 00:25:30,278
Trenger ikke å sjekke.
Det er nordkoreanerne.

305
00:25:38,620 --> 00:25:43,333
Denne forræderen hadde planlagt flukten.
Hadde en bil parkert bak.

306
00:25:48,046 --> 00:25:49,047
Hvorfor?

307
00:25:49,756 --> 00:25:50,882
Unnskyld.

308
00:25:50,966 --> 00:25:55,262
De truet med å drepe kona og barna.
Jeg måtte.

309
00:25:55,887 --> 00:25:59,015
Du måtte lure begge sider
og iscenesette en skytekamp?

310
00:25:59,099 --> 00:26:00,100
Hvem planla det?

311
00:26:01,685 --> 00:26:02,561
Jeg…

312
00:26:04,771 --> 00:26:07,315
Det kan jeg ikke si.

313
00:26:10,110 --> 00:26:11,111
Greit.

314
00:26:11,194 --> 00:26:12,028
Jeg forstår.

315
00:26:15,031 --> 00:26:18,702
-Nei! Hvor lenge har vi kjent hverandre?
-Slutt.

316
00:26:18,785 --> 00:26:21,913
Hva gjør du? Hvem er du som truer…

317
00:26:30,463 --> 00:26:31,590
Trekk tilbake.

318
00:26:32,299 --> 00:26:33,842
Hvor skal vi?

319
00:26:33,925 --> 00:26:36,303
Hvor?

320
00:26:36,386 --> 00:26:38,847
Vær så snill, Yaksha! Unnskyld!

321
00:26:51,359 --> 00:26:54,070
Hei. Kan du presse her?

322
00:27:38,782 --> 00:27:40,992
Du…

323
00:27:42,160 --> 00:27:43,286
Au, hodet mitt.

324
00:27:43,370 --> 00:27:44,663
-Hei.
-Pokker.

325
00:27:47,666 --> 00:27:48,625
Jeg fryser.

326
00:27:53,213 --> 00:27:55,006
Hvor i huleste er jeg?

327
00:27:56,716 --> 00:27:57,676
Kom deg opp.

328
00:27:58,510 --> 00:28:00,428
-Hei.
-La meg være.

329
00:28:10,647 --> 00:28:11,648
Åpne opp!

330
00:28:15,360 --> 00:28:16,903
Åpne opp! Det er politiet!

331
00:28:19,322 --> 00:28:20,323
Åpne døren!

332
00:28:23,827 --> 00:28:26,663
POLITI

333
00:28:33,128 --> 00:28:34,587
Helvete.

334
00:28:34,671 --> 00:28:36,089
Frys!

335
00:28:36,172 --> 00:28:38,341
Kan hende han hopper. Jeg går ned.

336
00:28:40,635 --> 00:28:41,761
Hei.

337
00:28:43,054 --> 00:28:44,889
Hold deg unna!

338
00:28:44,973 --> 00:28:45,807
Tilbake!

339
00:28:46,599 --> 00:28:47,684
Hold deg unna.

340
00:28:47,767 --> 00:28:48,852
Stopp der!

341
00:28:53,940 --> 00:28:55,024
Kom her!

342
00:28:58,361 --> 00:29:00,155
Kom her! Vi går ned og prater.

343
00:29:00,238 --> 00:29:03,533
-Det var ikke meg.
-Kom tilbake! Vi går ned og prater.

344
00:29:10,123 --> 00:29:11,708
Stopp, kom tilbake!

345
00:29:13,293 --> 00:29:14,627
Vent, nei!

346
00:29:24,929 --> 00:29:26,181
Kom igjen, ta ham!

347
00:29:26,264 --> 00:29:28,266
Hva gjør du? Fort deg!

348
00:29:28,349 --> 00:29:31,227
Fort deg! Hei! Stopp!

349
00:29:32,187 --> 00:29:33,188
Den veien!

350
00:29:45,408 --> 00:29:46,242
Hei!

351
00:30:06,471 --> 00:30:07,472
Den jævelen.

352
00:30:16,147 --> 00:30:18,149
Jeg trodde du ville bli tatt.

353
00:30:18,983 --> 00:30:20,068
Men du klarte deg.

354
00:30:21,653 --> 00:30:25,031
-Jeg liker ikke spillene dine.
-Bra til nerd å være.

355
00:30:25,114 --> 00:30:26,407
Trener du?

356
00:30:26,491 --> 00:30:29,410
Er du gangster? Småkriminell?

357
00:30:29,994 --> 00:30:30,954
Begge deler.

358
00:30:35,041 --> 00:30:37,585
Jeg vet ikke hva du skulle inspisere,

359
00:30:37,669 --> 00:30:39,629
men jeg har ikke tid til det.

360
00:30:41,464 --> 00:30:44,342
Jeg ber Hong skrive en grei rapport,

361
00:30:45,677 --> 00:30:47,470
så ta den og dra i det stille.

362
00:30:49,722 --> 00:30:50,765
Ikke sjans.

363
00:30:51,349 --> 00:30:55,562
Jeg rapporterer alt jeg så
og gjennomgikk i dag.

364
00:30:55,645 --> 00:30:56,646
I detalj.

365
00:30:56,729 --> 00:30:59,315
De henger folk for dopforbrytelser her.

366
00:30:59,816 --> 00:31:01,484
Jeg ringer purken nå.

367
00:31:01,568 --> 00:31:02,485
Prøv.

368
00:31:03,361 --> 00:31:07,073
Jeg er vant til bøller som deg.

369
00:31:07,156 --> 00:31:09,325
Jeg slipper visst å ringe.

370
00:31:20,461 --> 00:31:21,337
For pokker.

371
00:31:21,421 --> 00:31:23,381
Vennligst svar.

372
00:31:43,443 --> 00:31:45,528
<i>Pass deg for lederen der.</i>

373
00:31:45,612 --> 00:31:47,363
<i>Avdelingsleder Ji Kang-in.</i>

374
00:31:48,656 --> 00:31:51,367
Han styrer utenlandsoperasjoner.

375
00:31:51,951 --> 00:31:56,080
Hver bidige gang gir han regjeringen
hodepine med metodene sine.

376
00:31:56,748 --> 00:31:59,792
Men han oppnår alltid målet sitt,

377
00:32:01,085 --> 00:32:04,213
<i>så ledelsen har en tendens</i>
<i>til å la ham holde på.</i>

378
00:32:04,797 --> 00:32:06,966
<i>Er kallenavnet Yaksha?</i>

379
00:32:07,050 --> 00:32:10,219
En grusom, voldelig ånd
som spiser mennesker.

380
00:32:12,889 --> 00:32:16,017
<i>Men den blir også kalt</i>
<i>buddhismens beskytter.</i>

381
00:32:16,100 --> 00:32:19,812
Hvor enn den kom fra,
er det det perfekte kallenavnet.

382
00:32:19,896 --> 00:32:22,649
<i>Umulig å kontrollere, uberegnelig,</i>

383
00:32:23,858 --> 00:32:25,944
som en tikkende bombe.

384
00:32:26,527 --> 00:32:27,820
Aldri stol på ham.

385
00:32:33,576 --> 00:32:34,702
Hva er det?

386
00:32:34,786 --> 00:32:37,747
Ta det med ro.
Hun biter, men hun er ikke giftig.

387
00:32:37,830 --> 00:32:40,500
Er Lizzie sulten?

388
00:32:42,669 --> 00:32:44,170
Du har vært ute igjen!

389
00:32:44,253 --> 00:32:46,297
Jeg satte bånd på deg.

390
00:32:50,301 --> 00:32:51,135
Herregud.

391
00:32:55,139 --> 00:32:58,017
Du er en spion sendt av ledelsen, sant?

392
00:32:59,519 --> 00:33:02,063
Er det dét du kaller en spesialinspektør?

393
00:33:03,439 --> 00:33:05,358
Sa de at du skulle finne ut alt?

394
00:33:05,858 --> 00:33:10,613
Hva de finner på i Shenyang,
og hva slags problemer de forårsaker.

395
00:33:13,324 --> 00:33:14,158
Vi begynner.

396
00:33:15,660 --> 00:33:16,786
Seriøst?

397
00:33:17,286 --> 00:33:20,373
Når du har sett dette,
har du vandret inn i kloakken.

398
00:33:24,210 --> 00:33:27,922
Dette ble tatt for en uke siden,
på Dongbei Bank.

399
00:33:28,006 --> 00:33:31,384
Tidligere Shenyang-avdeling
av Daesong Bank i Nord-Korea.

400
00:33:32,510 --> 00:33:35,555
En skuddutveksling
mellom to uidentifiserte grupper.

401
00:33:35,638 --> 00:33:38,808
Målet til begge gruppe
var den middelaldrende mannen.

402
00:33:40,518 --> 00:33:42,520
Den første gruppen som kom

403
00:33:42,603 --> 00:33:46,107
ble identifisert som
Nord-Koreas øverstegarde.

404
00:33:46,733 --> 00:33:49,110
De som angrep oss i dag.

405
00:33:49,736 --> 00:33:51,446
Men den andre gruppen…

406
00:33:52,864 --> 00:33:55,575
…klarte vi ikke å identifisere.

407
00:33:55,658 --> 00:33:57,994
Hvem er han som lager så mye bråk?

408
00:34:01,372 --> 00:34:04,208
Sjefen av Rom 39. Moon Byung-uk.

409
00:34:07,253 --> 00:34:10,173
Under skytekampen
hoppet han over veggen og løp.

410
00:34:10,256 --> 00:34:12,133
Han har ikke blitt sett siden.

411
00:34:12,216 --> 00:34:14,177
Vet du hvem Moon Byung-uk er?

412
00:34:15,511 --> 00:34:17,972
-Hvem er han?
-Skal vi virkelig fortsette?

413
00:34:23,895 --> 00:34:28,524
"Rom 39" er en gruppe
innad i Nord-Koreas sentralkomité.

414
00:34:29,192 --> 00:34:34,238
Den skaffer valuta
og forsyner Kim-familiens smørekasse.

415
00:34:34,322 --> 00:34:39,285
Gruppen har fire billioner won i utlandet,
og personen som kontrollerer alt

416
00:34:40,661 --> 00:34:41,913
er Moon Byung-uk.

417
00:34:41,996 --> 00:34:45,750
Men hvordan ble dere involvert
i denne hendelsen?

418
00:34:46,417 --> 00:34:50,671
For en måned siden tok Moon kontakt
og ba om beskyttelse.

419
00:34:52,173 --> 00:34:56,469
Vi ventet ved møtepunktet,
men fyren fra Rom 39 kom aldri.

420
00:34:57,053 --> 00:35:00,431
Det var da dette skjedde foran banken.

421
00:35:00,515 --> 00:35:02,100
Forstår du hva det betyr?

422
00:35:02,183 --> 00:35:04,936
Nord-Korea, Kina

423
00:35:05,019 --> 00:35:07,855
og en ukjent aktør kjempet over Moon.

424
00:35:08,523 --> 00:35:12,735
Om vår innblanding blir lekket,
blir det en stor diplomatisk krise.

425
00:35:12,819 --> 00:35:17,281
Før det skjer, må vi finne
og beskytte Moon som planlagt.

426
00:35:24,539 --> 00:35:25,540
Hei, aktor.

427
00:35:26,457 --> 00:35:28,209
Tjente du i militæret?

428
00:35:29,085 --> 00:35:30,753
Du sitter i saksa nå.

429
00:35:30,837 --> 00:35:32,755
I dag var bare en forsmak.

430
00:35:32,839 --> 00:35:35,591
Den ekte krigen starter nå.

431
00:35:36,342 --> 00:35:38,803
Da vi sa du burde dra hjem,

432
00:35:38,886 --> 00:35:40,930
burde du ha takket oss og dratt.

433
00:35:52,150 --> 00:35:54,402
GRUVE STENGT
INGEN ADGANG

434
00:35:57,238 --> 00:35:58,531
Skyt!

435
00:36:04,704 --> 00:36:08,541
Du virket annerledes enn de andre
idiotene, så jeg informerte deg.

436
00:36:08,624 --> 00:36:11,919
Ligg lavt til vi gjør oss ferdige.
Det tar ikke lang tid.

437
00:36:12,003 --> 00:36:14,714
Skulle du ikke ha avlagt rapport?

438
00:36:16,424 --> 00:36:21,137
Snakker alle aktorer sånn ned på folk?

439
00:36:21,220 --> 00:36:22,346
Du begynte.

440
00:36:23,055 --> 00:36:25,391
Svar meg. Hvorfor avla du ikke rapport?

441
00:36:25,474 --> 00:36:28,394
Og hvor lenge
skal jeg vente på godkjenning?

442
00:36:28,477 --> 00:36:30,396
Jeg avlegger rapport nå.

443
00:36:31,856 --> 00:36:33,274
Vær klare til utsending.

444
00:36:43,784 --> 00:36:46,495
Det går bra. Han vet alt uansett.

445
00:36:47,747 --> 00:36:49,248
Hong ringte.

446
00:36:49,332 --> 00:36:52,585
Professor Wang fikk ordren fra japanerne.

447
00:36:54,253 --> 00:36:57,715
Sist uke møtte han
en japansk agent i Xita-distriktet.

448
00:36:57,798 --> 00:37:01,594
Og russerne sier
at noen blir anholdt i Big East-bygget.

449
00:37:02,178 --> 00:37:05,389
Big East? Dainichi elektronikk?

450
00:37:08,976 --> 00:37:10,770
Vi må kjappe oss.

451
00:37:10,853 --> 00:37:12,939
Så fort den er klar, går vi inn.

452
00:37:14,649 --> 00:37:15,733
Så skal jeg…

453
00:37:19,111 --> 00:37:20,071
Bli med meg.

454
00:37:20,738 --> 00:37:22,073
Hva tenker du?

455
00:37:23,908 --> 00:37:26,786
Vi burde mate ham. Han er en gjest.

456
00:37:35,836 --> 00:37:37,171
Ta på deg setebeltet.

457
00:37:42,718 --> 00:37:44,011
Helvete.

458
00:37:47,848 --> 00:37:49,892
Du minner meg om noe.

459
00:37:49,976 --> 00:37:52,478
De hvite Nike-skoene
ordenseleven gikk med.

460
00:37:53,854 --> 00:37:55,606
Jeg tråkket på dem.

461
00:37:57,608 --> 00:37:58,567
Hvor skal vi?

462
00:37:58,651 --> 00:38:00,778
Du er en inspektør. Inspisér.

463
00:38:16,836 --> 00:38:18,504
Her er det du ba om.

464
00:38:21,799 --> 00:38:23,759
Har din side ikke funnet Rom 39?

465
00:38:26,804 --> 00:38:27,805
Vet ikke.

466
00:38:31,392 --> 00:38:32,643
Nei, det har vi ikke.

467
00:38:33,686 --> 00:38:34,520
Greit.

468
00:38:36,355 --> 00:38:38,899
Kan det være at D7 er i Shenyang?

469
00:38:44,113 --> 00:38:44,947
Han er det.

470
00:38:47,366 --> 00:38:48,534
Hvor kan han være?

471
00:38:49,618 --> 00:38:51,287
Jeg skal finne det ut.

472
00:38:58,586 --> 00:39:01,172
Slå av lyset og gå gjennom kjøkkenet.

473
00:39:08,095 --> 00:39:11,223
-Hvem er hun?
-En agent fra sikkerhetspolitiet.

474
00:39:11,807 --> 00:39:12,725
Nord-Korea?

475
00:39:13,893 --> 00:39:15,144
Hva ga du til henne?

476
00:39:16,520 --> 00:39:17,813
Alle gir og tar.

477
00:39:18,647 --> 00:39:21,901
Kan ikke gjøre noe i denne bransjen
uten info.

478
00:39:24,362 --> 00:39:25,613
Det er som blod.

479
00:39:27,865 --> 00:39:30,493
Det må flyte.
Hva skjer om det klumper seg?

480
00:39:30,576 --> 00:39:31,494
Du eksploderer.

481
00:39:41,337 --> 00:39:42,755
La oss sette i gang.

482
00:39:45,800 --> 00:39:47,968
BIG EAST

483
00:39:52,515 --> 00:39:53,474
Hva gjelder det?

484
00:39:53,557 --> 00:39:56,394
Vi skal reparere en linje i 34. etasje.

485
00:40:01,440 --> 00:40:02,483
ID BEKREFTET

486
00:40:04,443 --> 00:40:05,569
Takk.

487
00:40:15,371 --> 00:40:17,456
67. etasje er en separat blokk.

488
00:40:17,540 --> 00:40:21,335
Om vi mørklegger én blokk,
går lyset og sikkerhetssystemet av.

489
00:40:21,419 --> 00:40:23,796
Vi begrenser kontakten med dem.

490
00:40:32,221 --> 00:40:33,055
Hvem er dere?

491
00:40:36,392 --> 00:40:37,810
Hvem i helvete er dere?

492
00:40:47,736 --> 00:40:48,696
Hei.

493
00:40:49,989 --> 00:40:51,282
Er du D7?

494
00:40:52,867 --> 00:40:54,577
Jeg teller til tre.

495
00:40:54,660 --> 00:40:56,704
Hvor er Moon Byung-uk?

496
00:40:57,955 --> 00:40:58,956
Én.

497
00:41:00,249 --> 00:41:01,709
To.

498
00:41:16,974 --> 00:41:18,684
Vær høflig, er du grei.

499
00:41:20,394 --> 00:41:21,770
Respektløshet

500
00:41:22,605 --> 00:41:24,815
blir alltid gjengjeldt.

501
00:41:35,618 --> 00:41:39,288
<i>Verdensmakten ligger igjen</i>
<i>i Nordøst-Asias hender.</i>

502
00:41:39,788 --> 00:41:44,919
<i>Sterke bånd mellom Nordøst-Asia</i>
<i>og resten av Asia</i>

503
00:41:45,002 --> 00:41:47,505
er det aller viktigste nå.

504
00:41:48,380 --> 00:41:50,716
Derfor er jeg her med dere i dag.

505
00:41:50,799 --> 00:41:52,426
Skal vi skåle for det?

506
00:41:55,387 --> 00:41:59,141
Jeg trodde ikke jeg ville se deg
før neste år i Hongkong.

507
00:41:59,225 --> 00:42:00,392
Takk for at du kom.

508
00:42:01,143 --> 00:42:03,229
Han trodde ikke han ville se deg…

509
00:42:23,749 --> 00:42:25,459
-Vi ses igjen.
-Vi ses.

510
00:42:32,174 --> 00:42:33,425
Lever du ennå?

511
00:42:36,637 --> 00:42:40,140
Jo da. Jeg dør ikke så lett.

512
00:42:42,101 --> 00:42:44,353
Jeg har fortalt om ham, sant?

513
00:42:46,355 --> 00:42:48,607
Herr Ozawa Yoshinobu.

514
00:42:49,984 --> 00:42:52,987
Han begynte hos CIRO,
Japans etterretningstjeneste,

515
00:42:53,487 --> 00:42:56,448
men nå jobber han som lobbyist.

516
00:42:58,450 --> 00:42:59,410
Si hei.

517
00:43:01,745 --> 00:43:06,375
Dette er Jiang Wen
fra de kinesiske spesialstyrkene.

518
00:43:11,463 --> 00:43:14,341
Jeg har hørt mye om deg.
Jeg heter Jiang Wen.

519
00:43:14,425 --> 00:43:17,720
Det er en ære å møte deg.

520
00:43:18,304 --> 00:43:19,346
Aldeles ikke.

521
00:43:19,430 --> 00:43:22,308
Det er hyggelig å møte deg.

522
00:43:22,391 --> 00:43:25,311
Beklager for min gebrokne kinesisk.

523
00:43:25,394 --> 00:43:26,812
Ingen fare.

524
00:43:27,313 --> 00:43:29,940
Japansken min er langt ifra perfekt.

525
00:43:42,578 --> 00:43:43,871
Hva brakte deg hit?

526
00:43:44,455 --> 00:43:47,583
Du er ikke den typen mann
som henger på slike steder.

527
00:43:49,251 --> 00:43:51,545
Jiang Wen er vinelsker.

528
00:43:53,505 --> 00:43:56,508
Hva med deg? Hva gjør du i Shenyang?

529
00:43:58,344 --> 00:44:00,012
Jeg behøvde en forandring.

530
00:44:03,015 --> 00:44:06,602
Du har vel ikke skadet
professor Wangs familie?

531
00:44:07,811 --> 00:44:12,024
Du fikk meg nesten drept
midt på lyse dagen.

532
00:44:16,737 --> 00:44:17,571
Hei.

533
00:44:18,656 --> 00:44:21,492
Har du glemt at jeg er med en offiser?

534
00:44:24,953 --> 00:44:27,081
Rør dem, så er dere alle ferdige.

535
00:44:28,624 --> 00:44:29,625
For fire år siden

536
00:44:30,542 --> 00:44:34,880
knuste du meg i Hongkong,
og jeg kom meg bare så vidt.

537
00:44:36,382 --> 00:44:37,591
Siden den gang

538
00:44:38,384 --> 00:44:40,094
har jeg alltid tenkt på deg.

539
00:44:41,804 --> 00:44:46,058
Høres ut som du er forelsket i meg.

540
00:44:47,476 --> 00:44:48,560
Det er kjærlighet.

541
00:44:49,520 --> 00:44:51,188
Som skapt i himmelen.

542
00:44:52,147 --> 00:44:53,899
Og nå møtes vi igjen.

543
00:44:55,025 --> 00:44:58,821
Denne gangen skal jeg flå deg levende.

544
00:45:00,531 --> 00:45:01,699
Bare vent.

545
00:45:05,452 --> 00:45:08,956
Som vanlig eier du ikke verdighet.

546
00:45:10,374 --> 00:45:12,918
Hvor lenge har du tenkt å jobbe sånn?

547
00:45:13,877 --> 00:45:16,505
Du er som en billig småkriminell.

548
00:45:17,339 --> 00:45:18,716
Vi to er like.

549
00:45:18,799 --> 00:45:19,883
Drittsekk.

550
00:45:37,234 --> 00:45:39,903
Skal du gå? Har noe skjedd?

551
00:45:41,822 --> 00:45:44,450
Det å se deg, Yaksha…

552
00:45:45,909 --> 00:45:48,704
…har ødelagt vinsmaken.

553
00:45:57,713 --> 00:46:00,007
Du er mer snarrådig enn jeg trodde.

554
00:46:03,927 --> 00:46:05,387
Var det D7?

555
00:46:06,805 --> 00:46:09,349
En japansk spion forkledd som lobbyist.

556
00:46:09,975 --> 00:46:12,352
Den beste spionen i Asia.

557
00:46:13,353 --> 00:46:14,646
Hvorfor gikk han?

558
00:46:14,730 --> 00:46:17,941
Det betyr at vårt team har nådd målet.

559
00:46:18,859 --> 00:46:21,111
Mener du Rom 39?

560
00:46:57,189 --> 00:46:59,733
Situasjonen har blitt mye mer alvorlig.

561
00:46:59,817 --> 00:47:01,860
-Vi får skynde oss.
-Ja.

562
00:47:15,707 --> 00:47:17,292
Hvor er Moon?

563
00:47:29,721 --> 00:47:30,848
Hva er dette?

564
00:47:32,307 --> 00:47:35,018
Moon var ikke der, bare denne kvinnen.

565
00:47:37,020 --> 00:47:38,939
-Hvem er hun?
-Hun sier det ikke.

566
00:47:39,022 --> 00:47:41,066
Hvem hun er, hvorfor hun var der…

567
00:47:42,985 --> 00:47:45,821
Riv opp munnen hennes om dere må.

568
00:47:45,904 --> 00:47:47,281
Skal dere bare stå der?

569
00:47:59,376 --> 00:48:00,878
Jeg har spurt.

570
00:48:00,961 --> 00:48:03,171
De tok henne til fange

571
00:48:03,255 --> 00:48:06,383
rett etter skuddutvekslingen
ved Dongbei Bank.

572
00:48:06,466 --> 00:48:11,096
Jeg tror de bruker henne som gissel
for å ta Moon.

573
00:48:12,806 --> 00:48:15,559
Er du dama til Moon?

574
00:48:15,642 --> 00:48:17,644
Drit og dra, du har dårlig ånde.

575
00:48:19,438 --> 00:48:20,731
Hvor er han nå?

576
00:48:30,324 --> 00:48:32,534
Er det sånn du løser alt?

577
00:48:32,618 --> 00:48:34,912
Dere er bare en gjeng med gangstere.

578
00:48:37,831 --> 00:48:39,166
Vil du dø?

579
00:48:42,836 --> 00:48:44,922
Få henne til å snakke før daggry.

580
00:48:46,173 --> 00:48:49,051
Og lås ham inne, så han ikke stikker.

581
00:48:55,891 --> 00:48:57,684
Hvor lenge skal du leve sånn?

582
00:49:00,354 --> 00:49:01,480
Og det sier du.

583
00:49:02,522 --> 00:49:03,857
Jeg skal slutte.

584
00:49:04,358 --> 00:49:07,069
Da kan du bli drept. Vær forsiktig.

585
00:49:09,863 --> 00:49:11,323
Du kan være forsiktig.

586
00:49:12,074 --> 00:49:13,909
Det er ganske anspent nå.

587
00:49:14,826 --> 00:49:18,622
Vår side tror at Sør-Korea skjuler Moon.

588
00:49:20,499 --> 00:49:21,583
Idioter.

589
00:49:23,251 --> 00:49:25,796
Sikkerhetspolitiet
vil sende flere agenter.

590
00:49:28,340 --> 00:49:32,552
Jeg har blitt beordret til å følge med
på agentene fra Sør-Korea.

591
00:49:34,763 --> 00:49:36,515
Du gjør det nå.

592
00:49:36,598 --> 00:49:38,100
Må gjøre litt til.

593
00:49:47,734 --> 00:49:49,403
Vet du hvem dette er?

594
00:49:51,613 --> 00:49:52,656
Har dere henne?

595
00:49:53,991 --> 00:49:54,866
Hvem er hun?

596
00:49:57,995 --> 00:49:59,162
Datteren til Moon.

597
00:49:59,913 --> 00:50:02,416
<i>Oppdro henne i Beijing,</i>
<i>skjult fra partiet.</i>

598
00:50:02,499 --> 00:50:05,877
Hun er hans eneste slektning.

599
00:50:08,171 --> 00:50:09,006
<i>Hva er det?</i>

600
00:50:09,089 --> 00:50:10,382
Elektrisk strøm.

601
00:50:11,383 --> 00:50:13,051
Hjelper med å løsne tunger.

602
00:50:14,011 --> 00:50:15,303
Bruker ikke dere det?

603
00:50:23,395 --> 00:50:25,355
Rør på deg, så stikker jeg deg.

604
00:50:47,794 --> 00:50:49,671
Judo? Ikke dårlig.

605
00:51:00,223 --> 00:51:03,226
Jeg likte deg ikke fra starten.

606
00:51:04,811 --> 00:51:06,646
Arrogante kødd.

607
00:51:15,155 --> 00:51:18,075
Slipp kniven eller dø.

608
00:51:43,725 --> 00:51:44,893
Går det bra?

609
00:51:46,103 --> 00:51:47,395
Ta det med ro.

610
00:51:47,479 --> 00:51:49,397
Jeg er en aktor fra Sør-Korea.

611
00:51:49,898 --> 00:51:53,360
Jeg tar deg med
til det sørkoreanske konsulatet

612
00:51:53,443 --> 00:51:56,196
og ringer det kinesiske politiet.

613
00:51:58,740 --> 00:51:59,866
Stopp.

614
00:52:12,420 --> 00:52:13,296
Vent litt.

615
00:52:41,199 --> 00:52:43,869
<i>Direktør Yeom? Det er Han Ji-hoon.</i>

616
00:52:45,245 --> 00:52:46,204
Aktor Han!

617
00:52:46,705 --> 00:52:48,290
<i>Hva skjer?</i>

618
00:52:49,291 --> 00:52:52,127
<i>Det er tydelig</i>
<i>at Ji Kang-in planlegger noe.</i>

619
00:52:52,961 --> 00:52:56,590
<i>Etter aksenten hennes å dømme</i>
<i>var gisselet nordkoreansk.</i>

620
00:52:56,673 --> 00:53:00,343
Så du er ikke lenger med Ji Kang-in?

621
00:53:01,845 --> 00:53:05,015
Uansett, siden Japan er involvert,

622
00:53:05,098 --> 00:53:07,934
så er situasjonen mye mer alvorlig
enn forventet.

623
00:53:08,518 --> 00:53:10,353
<i>Går det bra? Er du skadd?</i>

624
00:53:10,437 --> 00:53:11,730
Jeg har det bra.

625
00:53:12,772 --> 00:53:17,527
Jeg ringer generalkonsulen,
så dra dit nå.

626
00:53:17,611 --> 00:53:18,486
Nei.

627
00:53:19,112 --> 00:53:20,739
Slik ting er nå,

628
00:53:20,822 --> 00:53:23,450
må jeg observere det nærmere.

629
00:53:25,577 --> 00:53:26,411
Ja.

630
00:53:27,245 --> 00:53:29,372
Hallo?

631
00:53:29,456 --> 00:53:30,290
Vennen.

632
00:53:30,999 --> 00:53:32,500
Trenger du noe?

633
00:53:39,633 --> 00:53:41,051
Nei, ellers takk.

634
00:53:41,134 --> 00:53:42,594
Det går bra.

635
00:53:42,677 --> 00:53:45,472
Si hva du vil ha. Jeg heter Eleven.

636
00:53:46,389 --> 00:53:48,934
Dette er nabolaget mitt.

637
00:53:52,604 --> 00:53:53,855
Flytt deg.

638
00:53:54,481 --> 00:53:55,398
Dette er sykt.

639
00:53:55,482 --> 00:53:57,400
Du er ikke herfra.

640
00:53:57,984 --> 00:54:00,528
Du ser så sliten ut.

641
00:54:01,029 --> 00:54:03,406
Legg deg ned litt.

642
00:54:04,991 --> 00:54:05,909
Slipp!

643
00:54:17,712 --> 00:54:19,839
Vent. Hei.

644
00:54:22,592 --> 00:54:26,346
Dette kjøper deg en hel natt.
Jeg skal gjøre deg fornøyd. Kom.

645
00:54:26,429 --> 00:54:28,640
-Ikke skad deg.
-Rolig.

646
00:54:29,140 --> 00:54:30,350
Dette er en tabbe.

647
00:54:30,433 --> 00:54:31,601
Hei, Nike!

648
00:54:33,979 --> 00:54:36,106
Vet du hva slags sted dette er?

649
00:54:38,024 --> 00:54:39,025
Slipp ham.

650
00:54:40,735 --> 00:54:43,363
De lurer en tulling som deg

651
00:54:44,114 --> 00:54:46,992
og skjærer ut nyrene og alt annet.

652
00:54:53,498 --> 00:54:54,457
Kom.

653
00:55:00,005 --> 00:55:04,509
Hvorfor skal en idiot som deg
blande deg og ødelegge alt?

654
00:55:14,102 --> 00:55:17,439
Jeg sa du skulle ligge lavt, din jævel!

655
00:55:20,984 --> 00:55:22,444
Jeg er aktor.

656
00:55:22,527 --> 00:55:25,864
Du bortfører, angriper og torturerer folk!

657
00:55:25,947 --> 00:55:28,992
Skal jeg bare sitte og se på? Din dritt.

658
00:55:32,412 --> 00:55:33,872
Vent.

659
00:55:41,421 --> 00:55:42,422
For pokker!

660
00:56:04,110 --> 00:56:07,280
Så, hvor er hun?

661
00:56:08,698 --> 00:56:09,532
Hun stakk.

662
00:56:10,992 --> 00:56:13,119
Hun er dattera til Moon, idiot!

663
00:56:13,203 --> 00:56:15,080
Du ødela alt!

664
00:56:17,791 --> 00:56:19,584
Sa hun noe til deg?

665
00:56:21,419 --> 00:56:24,130
Hun sa jeg måtte ut av bilen,
og så kjørte hun.

666
00:56:24,214 --> 00:56:25,048
Fy flate.

667
00:56:32,430 --> 00:56:34,682
Hvorfor er Japan involvert?

668
00:56:38,436 --> 00:56:40,814
Og hva er det med deg og Ozawa?

669
00:56:46,820 --> 00:56:48,696
Vi har en fortid.

670
00:56:49,447 --> 00:56:51,282
Det er ikke din sak, glem det.

671
00:56:51,866 --> 00:56:53,368
Jeg kan ikke det.

672
00:56:55,412 --> 00:56:59,165
Du kan lett få 25 år
for det du gjorde i dag.

673
00:57:00,500 --> 00:57:02,168
Jeg kan ikke overse det.

674
00:57:02,252 --> 00:57:05,797
Jeg skal granske det
og ta det til følge etter loven.

675
00:57:07,090 --> 00:57:09,676
Og så får du jobben tilbake?

676
00:57:11,636 --> 00:57:12,929
Jeg vet alt.

677
00:57:13,555 --> 00:57:17,725
Om Sang-in, og om at du ble demotert
og meldte deg til dette oppdraget.

678
00:57:18,643 --> 00:57:23,106
Du vil bevise noe og bli aktor igjen.
Ikke sant?

679
00:57:25,191 --> 00:57:26,067
Det stemmer.

680
00:57:27,527 --> 00:57:29,487
Jeg må tilbake.

681
00:57:30,071 --> 00:57:31,781
Så tar jeg Sang-in-gruppen.

682
00:57:31,865 --> 00:57:35,201
Når rike folk med makt begår forbrytelser…

683
00:57:37,620 --> 00:57:39,831
…så blir flere enn du tror

684
00:57:40,957 --> 00:57:42,750
såret i veldig lang tid.

685
00:57:44,294 --> 00:57:48,631
Alle forbrytere som blir tatt av meg skal…

686
00:57:48,715 --> 00:57:49,674
Helvete.

687
00:57:51,509 --> 00:57:52,427
Takk.

688
00:58:01,227 --> 00:58:02,479
Lukk døren.

689
00:58:12,572 --> 00:58:13,406
Hva?

690
00:58:20,622 --> 00:58:22,248
Ser du etter en sporer?

691
00:58:23,958 --> 00:58:25,543
Ingen bruker det mer.

692
00:58:27,295 --> 00:58:31,716
Når vi har tatt det på deg,
kan vi spore deg med satellitt i 18 timer.

693
00:58:31,799 --> 00:58:35,762
Det er det første vi gjør
når vi får gjester. I tilfelle de stikker.

694
00:58:38,223 --> 00:58:39,182
Hun har stoppet.

695
00:58:40,391 --> 00:58:43,311
-Hvor?
-Ved det koreanske distriktet i Heping.

696
00:58:43,394 --> 00:58:44,729
Tjuetre minutter unna.

697
00:58:46,105 --> 00:58:48,399
Vi kjører. Rekk det på fem minutter.

698
00:58:48,483 --> 00:58:50,485
Greit, fem minutter.

699
00:59:29,941 --> 00:59:31,317
Dette er en operasjon.

700
00:59:31,401 --> 00:59:32,735
Hold hodet kaldt.

701
00:59:41,286 --> 00:59:43,538
SATELITTSPORINGSSYSTEM

702
00:59:45,331 --> 00:59:46,457
Du.

703
00:59:48,334 --> 00:59:50,753
Hvor lenge har du jobbet med Ji Kang-in?

704
00:59:52,463 --> 00:59:54,382
Inspiserer du oss nå?

705
00:59:57,010 --> 00:59:58,428
Kan du bare svare?

706
01:00:00,763 --> 01:00:02,599
<i>Hui-won har vært med lengst.</i>

707
01:00:03,600 --> 01:00:04,892
<i>Så er det Jae-gyu.</i>

708
01:00:05,393 --> 01:00:08,062
<i>Jeg har vært med i tre år.</i>

709
01:00:11,107 --> 01:00:13,651
<i>Jeg ble dratt inn da jeg var i Kairo.</i>

710
01:00:16,321 --> 01:00:19,073
Løp han rundt og skjøt folk da også?

711
01:00:20,199 --> 01:00:23,161
Hva tror du?
Det er det alle fordekte grupper gjør.

712
01:00:31,794 --> 01:00:34,881
<i>Siden vi hadde vært døde uten ham,</i>

713
01:00:34,964 --> 01:00:36,966
<i>adlyder vi hvert ord.</i>

714
01:00:41,846 --> 01:00:44,098
Om han ba oss om å dø, hadde vi dødd.

715
01:01:05,495 --> 01:01:07,121
Hva? Hun rører på seg.

716
01:01:07,914 --> 01:01:09,707
SATELITTSPORINGSSYSTEM

717
01:01:20,343 --> 01:01:22,345
Det ser ut som ekornet slapp ut.

718
01:01:25,306 --> 01:01:26,474
Politi.

719
01:01:30,144 --> 01:01:31,771
<i>Mobiliser dere fort!</i>

720
01:01:31,854 --> 01:01:34,607
<i>Skuddutveksling i Heping-distriktet 26-7!</i>

721
01:01:34,691 --> 01:01:37,985
<i>Stridsmennene er bevæpnet</i>
<i>og uidentifisert.</i>

722
01:01:40,321 --> 01:01:41,322
Moon Byung-uk?

723
01:01:43,199 --> 01:01:45,910
Purken er her, trekk tilbake.
Hørte du meg?

724
01:01:47,036 --> 01:01:47,954
Hva er i veien?

725
01:01:48,037 --> 01:01:49,956
Signalet er blokkert.

726
01:01:50,039 --> 01:01:51,582
Jeg får ikke tak i dem.

727
01:01:53,167 --> 01:01:56,129
Han ble skutt i magen på kloss hold.

728
01:01:56,212 --> 01:01:57,171
Det er en felle.

729
01:01:58,297 --> 01:02:00,258
Er du flink til å løpe?

730
01:02:00,341 --> 01:02:03,094
<i>Alle enheter, pågrip stridsmennene.</i>

731
01:02:06,639 --> 01:02:08,641
Kom ut, fort. Politiet er her.

732
01:02:10,727 --> 01:02:11,686
Moon.

733
01:02:11,769 --> 01:02:12,770
Hører du meg?

734
01:02:13,604 --> 01:02:15,773
Hvor er den tingen du skulle gi meg?

735
01:02:17,024 --> 01:02:19,068
Jeg er…

736
01:02:20,111 --> 01:02:21,070
…ubrukelig nå.

737
01:02:23,239 --> 01:02:24,532
Datteren min.

738
01:02:26,242 --> 01:02:28,077
Datteren min Ju-yeon.

739
01:02:30,496 --> 01:02:32,582
Hva enn som skjer…

740
01:02:34,917 --> 01:02:36,919
…ikke la japanerne ta henne.

741
01:02:45,470 --> 01:02:47,930
<i>Drep dem om de gjør motstand.</i>

742
01:02:48,014 --> 01:02:50,349
<i>Det er et boligområde,</i>
<i>så vær forsiktig.</i>

743
01:02:50,433 --> 01:02:51,934
<i>Ikke skad sivilpersoner.</i>

744
01:03:24,634 --> 01:03:28,137
-Svekket syn grunnet røykbombe!
-Vi trenger forsterkninger.

745
01:03:38,272 --> 01:03:41,067
<i>Gruppe B,</i>
<i>rykk ut til sone C og avsperr for dem.</i>

746
01:03:44,779 --> 01:03:48,366
Tre personer skutt! Vi trenger hjelp!

747
01:04:15,476 --> 01:04:16,310
Kom.

748
01:04:20,648 --> 01:04:22,692
<i>Vi trenger hjelp!</i>

749
01:04:28,281 --> 01:04:30,116
Frys! Ned med våpnene!

750
01:04:54,765 --> 01:04:56,893
-Hopp.
-Hva?

751
01:04:56,976 --> 01:04:58,394
Hopp, sa jeg.

752
01:05:00,229 --> 01:05:02,398
Jeg har høydeskrekk.

753
01:05:21,250 --> 01:05:22,335
For pokker.

754
01:05:22,418 --> 01:05:23,252
Frys!

755
01:05:26,005 --> 01:05:26,923
Ned på bakken!

756
01:05:39,560 --> 01:05:40,645
SAMJIN REISEBYRÅ

757
01:05:40,728 --> 01:05:43,731
Vi holder vakt ved veikrysset.

758
01:05:43,814 --> 01:05:46,651
Sjef, politiet ransaker kontoret.

759
01:05:48,110 --> 01:05:50,488
Jeg tror han planla det.

760
01:05:50,571 --> 01:05:51,656
Ryddet du opp?

761
01:05:52,448 --> 01:05:54,450
Slapp av, det er rent.

762
01:05:55,034 --> 01:05:55,868
Greit.

763
01:05:57,912 --> 01:05:59,246
Snu bilen.

764
01:06:00,790 --> 01:06:02,416
De har ransaket kontoret.

765
01:06:13,886 --> 01:06:15,304
Vi legger ned.

766
01:06:16,472 --> 01:06:17,473
Hva?

767
01:06:19,767 --> 01:06:22,269
<i>De vil ransake der også.</i>

768
01:06:23,688 --> 01:06:25,815
-Legg ned.
-Nå?

769
01:06:49,547 --> 01:06:52,133
De må ha hacket sporingssystemet vårt.

770
01:06:52,925 --> 01:06:55,928
Timingen til det kinesiske politiet
var for perfekt.

771
01:07:05,021 --> 01:07:07,982
Pokker. Hva med Lizzie?

772
01:07:12,737 --> 01:07:13,904
Hva ser du på?

773
01:07:14,405 --> 01:07:16,240
Dette er din feil.

774
01:07:17,366 --> 01:07:18,409
Slipp meg.

775
01:07:20,161 --> 01:07:21,662
Slipp, for helvete!

776
01:07:23,289 --> 01:07:24,665
Han ødela alt.

777
01:07:26,333 --> 01:07:28,919
Hva skal du gjøre nå? Fiks det, din kødd!

778
01:07:31,130 --> 01:07:32,548
Ro deg ned, da!

779
01:07:33,132 --> 01:07:35,426
Hvorfor så dere etter Moon?

780
01:07:38,596 --> 01:07:39,764
Alvorlig talt?

781
01:07:40,973 --> 01:07:46,604
Ikke noen falske rapporter,
men grunnen til at du holdt det hemmelig.

782
01:07:47,563 --> 01:07:50,608
Jeg hørte det. Han skulle gi noe til deg.

783
01:07:51,192 --> 01:07:52,318
Hva var det?

784
01:07:52,401 --> 01:07:55,946
Det hemmelige fondet som han styrte.

785
01:07:56,030 --> 01:07:57,156
Fire billioner won.

786
01:07:57,239 --> 01:07:59,825
Dere krangler over det, hva?

787
01:08:01,952 --> 01:08:05,206
Jeg hørte du underslo midler
for operasjoner i utlandet.

788
01:08:05,289 --> 01:08:08,626
Statshodene i Korea lot det gå.

789
01:08:10,419 --> 01:08:12,630
Du tror at vi bare er noe søppel.

790
01:08:12,713 --> 01:08:13,714
Er dere ikke det?

791
01:08:15,174 --> 01:08:16,342
Hvis ikke, så skyt.

792
01:08:17,009 --> 01:08:18,010
Trekk av.

793
01:08:18,886 --> 01:08:19,887
Gi deg.

794
01:08:22,306 --> 01:08:24,100
<i>Ser ut som spillet er over.</i>

795
01:08:24,183 --> 01:08:25,101
Ozawa.

796
01:08:26,310 --> 01:08:28,020
Du var godt forberedt.

797
01:08:28,604 --> 01:08:31,732
Du burde ikke ta andres ting.

798
01:08:31,816 --> 01:08:36,612
Men det å gå etter hjemmet vårt
var litt ekstremt.

799
01:08:38,239 --> 01:08:39,740
Det er til det beste.

800
01:08:40,324 --> 01:08:44,912
Hva sier du til
å dra herfra i morgen tidlig?

801
01:08:46,163 --> 01:08:47,748
Jeg drar ikke

802
01:08:48,415 --> 01:08:50,960
uten å ta meg av deg først.

803
01:08:51,043 --> 01:08:53,087
<i>Du har ikke mange valg.</i>

804
01:08:53,170 --> 01:08:56,006
Siden du drepte Moon Byung-uk.

805
01:08:57,091 --> 01:08:57,925
Hva?

806
01:08:58,008 --> 01:09:02,138
Klokken åtte i morgen vil en etterlysning
sendes rundt i Kina.

807
01:09:03,222 --> 01:09:05,933
Aviser, TV, internett…

808
01:09:06,684 --> 01:09:09,812
Ansiktene deres vil være overalt.

809
01:09:09,895 --> 01:09:12,690
<i>Dagene deres i Kina er forbi.</i>

810
01:09:13,190 --> 01:09:15,651
Å gå om bord i skip blir ikke lett.

811
01:09:16,527 --> 01:09:19,780
Jeg anbefaler å krysse
den russiske grensen før daggry.

812
01:09:19,864 --> 01:09:22,116
<i>Siden jeg beundrer ditt talent,</i>

813
01:09:22,199 --> 01:09:24,869
gjør jeg deg denne siste tjenesten.

814
01:09:33,002 --> 01:09:35,379
Vi har allerede ringt dine folk,

815
01:09:35,462 --> 01:09:37,464
men la meg si det direkte.

816
01:09:38,883 --> 01:09:42,261
En av de ettersøkte
er en aktor som vi sendte ut.

817
01:09:42,344 --> 01:09:44,513
Han skulle ta en intern gjennomgang,

818
01:09:44,597 --> 01:09:48,017
men vi tror han ble
dratt inn mot sin vilje.

819
01:09:48,767 --> 01:09:51,228
Vi trenger at du samarbeider med oss.

820
01:09:52,855 --> 01:09:53,689
Ok.

821
01:09:55,316 --> 01:09:59,904
<i>Skuddutvekslingen varte til midnatt,</i>
<i>og man så at situasjonen var kritisk.</i>

822
01:09:59,987 --> 01:10:04,700
<i>De knuste vinduene og hullene i veggene</i>
<i>viser ettervirkningene av skyteepisoden.</i>

823
01:10:04,783 --> 01:10:08,621
Kinas sikkerhetsdepartement
klandrer politiet.

824
01:10:09,830 --> 01:10:11,332
De vil ikke hjelpe.

825
01:10:12,041 --> 01:10:15,294
Jeg har funnet en måte
å ta kontakt med Hong på.

826
01:10:15,377 --> 01:10:17,379
<i>Jeg skulle se til ungen min.</i>

827
01:10:17,463 --> 01:10:21,008
Å få Han ut er vår første prioritet.
Gjør deg klar til å fly.

828
01:10:21,091 --> 01:10:25,971
<i>Jeg hørte noe bråk og glass som knuste.</i>

829
01:10:26,055 --> 01:10:28,849
<i>Jeg var livredd.</i>
<i>Dette har aldri skjedd før.</i>

830
01:10:28,933 --> 01:10:31,936
<i>Jeg kunne ikke tro</i>
<i>at det skjedde foran meg.</i>

831
01:10:32,019 --> 01:10:32,853
Her.

832
01:10:33,938 --> 01:10:35,481
Du begynner å stinke.

833
01:10:40,569 --> 01:10:41,528
Pokker.

834
01:10:42,363 --> 01:10:46,617
Jeg vet ikke hva du tror om oss,
men la meg si én ting.

835
01:10:47,618 --> 01:10:49,954
Å underslå operasjonsmidlene…

836
01:10:50,496 --> 01:10:53,332
Du har rett. Det er mye penger.

837
01:10:55,292 --> 01:10:56,377
Men de pengene

838
01:10:57,503 --> 01:11:02,132
ble sendt til familiene
til kollegaer som døde i tjeneste.

839
01:11:03,968 --> 01:11:06,845
Hovedkvarteret fant det ut senere
og lot det gå.

840
01:11:08,222 --> 01:11:11,183
Penger har ingen betydning for Yaksha.

841
01:11:12,184 --> 01:11:13,560
Forstår du?

842
01:11:14,812 --> 01:11:15,938
Spis maten din.

843
01:11:27,283 --> 01:11:30,369
Beklager å komme i denne tilstanden

844
01:11:31,537 --> 01:11:33,122
etter så lang tid.

845
01:11:34,748 --> 01:11:36,083
Jeg er litt flau.

846
01:11:37,084 --> 01:11:39,503
Hvordan kan du si det mellom oss?

847
01:11:40,504 --> 01:11:42,756
Var det ikke for deg,

848
01:11:42,840 --> 01:11:45,968
hadde jeg vært død allerede.

849
01:11:47,636 --> 01:11:50,723
Bare spis og få deg litt hvile.

850
01:12:01,942 --> 01:12:03,152
Hei, Chang.

851
01:12:03,235 --> 01:12:06,196
Slutt å jobbe og send alle hjem.

852
01:12:09,325 --> 01:12:11,618
<i>Ta det med ro. Det er trygt her.</i>

853
01:12:12,953 --> 01:12:15,039
Men hva gjør du med dette?

854
01:12:20,461 --> 01:12:22,838
Jeg har en utvei.

855
01:12:22,921 --> 01:12:24,298
Det er gjennom Vietnam,

856
01:12:24,381 --> 01:12:28,135
men vi har dårlig tid.
Vi burde forlate landet i dag.

857
01:12:29,595 --> 01:12:30,596
Vær så god.

858
01:12:31,347 --> 01:12:32,306
Hva?

859
01:12:32,389 --> 01:12:34,850
Du er den eneste med familie.

860
01:12:36,018 --> 01:12:38,937
Sjef, etter all denne tiden,

861
01:12:39,021 --> 01:12:42,066
hva tar du meg for?

862
01:12:46,362 --> 01:12:50,824
Om ikke alle får dra,
skal jeg forberede neste operasjon.

863
01:12:54,787 --> 01:12:57,956
Hva gjør vi med aktoren?

864
01:12:59,666 --> 01:13:01,001
Hva vil dere?

865
01:13:03,545 --> 01:13:06,382
Ifølge håndboken
burde vi ha dumpet ham allerede.

866
01:13:48,757 --> 01:13:50,300
Hører du meg?

867
01:13:55,973 --> 01:13:58,976
Du vil vel ikke bli døv?

868
01:14:00,686 --> 01:14:03,313
Etter alt jeg gjorde for deg,

869
01:14:04,273 --> 01:14:06,191
burde ikke du gjøre dette.

870
01:14:08,485 --> 01:14:12,114
Utakknemlighet er den verste lasten.

871
01:14:12,197 --> 01:14:13,323
Så,

872
01:14:14,158 --> 01:14:15,742
hvor har du gjemt den?

873
01:14:17,536 --> 01:14:18,454
Si det.

874
01:14:23,333 --> 01:14:25,961
Så lenge den er skjult,

875
01:14:27,045 --> 01:14:29,381
kan jeg få deg til å forsvinne.

876
01:14:31,216 --> 01:14:32,426
Om jeg dør,

877
01:14:33,594 --> 01:14:35,762
så kommer alt ut.

878
01:14:36,805 --> 01:14:38,474
Har du ikke tenkt på det?

879
01:14:44,480 --> 01:14:46,440
Du har forberedt deg godt,

880
01:14:47,149 --> 01:14:48,942
som en profesjonell.

881
01:14:50,861 --> 01:14:53,405
Greit. Jeg kan vente.

882
01:15:07,252 --> 01:15:11,173
Vi bekreftet at de er
inne på det japanske konsulatet.

883
01:15:11,256 --> 01:15:15,594
Bortsett fra konsulatets biler,
kan ingen andre kjøre inn der.

884
01:15:16,094 --> 01:15:18,347
Tar vi dem når de kommer ut?

885
01:15:18,430 --> 01:15:23,852
Ja, et japansk lasteskip
står forankret i Dalian havn,

886
01:15:23,936 --> 01:15:27,314
så jeg tror de vil forsøke
å flytte Moon Ju-yeon med skip.

887
01:15:27,397 --> 01:15:32,277
Jeg har valgt tre punkter
langs veien fra Shenyang til Dalian.

888
01:15:32,361 --> 01:15:34,905
Det tryggeste stedet å avskjære dem…

889
01:15:34,988 --> 01:15:36,323
Ikke der.

890
01:15:36,907 --> 01:15:38,534
Hvor enn vi avskjærer dem,

891
01:15:39,034 --> 01:15:41,954
blir timingen vanskelig fordi de er flere,

892
01:15:42,037 --> 01:15:43,664
og om vi mister dem,

893
01:15:44,164 --> 01:15:45,582
så er spillet over.

894
01:15:46,166 --> 01:15:47,292
Så glem alt dette.

895
01:15:49,461 --> 01:15:51,171
La oss bare bryte oss inn.

896
01:15:51,255 --> 01:15:52,089
Hva?

897
01:15:53,966 --> 01:15:55,467
Vi går rett inn.

898
01:16:03,100 --> 01:16:04,560
Nå kan jeg bare le.

899
01:16:07,396 --> 01:16:09,856
Bryte dere inn i det japanske konsulatet?

900
01:16:10,857 --> 01:16:14,069
Det er på japansk jord.
En klar overtredelse.

901
01:16:14,152 --> 01:16:16,446
De satte fyr på konsulatet vårt.

902
01:16:19,575 --> 01:16:20,617
<i>For fire år siden</i>

903
01:16:21,451 --> 01:16:24,788
<i>planla Sør- og Nord-Korea</i>
<i>hemmelige møter i Hongkong.</i>

904
01:16:25,455 --> 01:16:28,750
<i>Japan har lenge</i>
<i>prøvd å hindre et samarbeid mellom de to.</i>

905
01:16:30,043 --> 01:16:33,839
<i>De mener at et forent Korea</i>
<i>vil være en trussel for dem.</i>

906
01:16:35,340 --> 01:16:38,218
<i>Til slutt så skjedde aldri møtene.</i>

907
01:16:39,678 --> 01:16:43,807
<i>Tre i teamet vårt døde,</i>
<i>og den andre</i> <i>drepte jeg selv.</i>

908
01:16:44,891 --> 01:16:48,937
<i>Han var en muldvarp</i>
<i>som hjalp operasjonen deres.</i>

909
01:16:51,982 --> 01:16:52,983
Moon Byung-uk var

910
01:16:54,610 --> 01:16:56,069
muldvarp for japanerne.

911
01:16:57,154 --> 01:17:00,991
Han søkte om asyl
i bytte mot hemmelig informasjon.

912
01:17:01,491 --> 01:17:03,910
Derfor drepte de ham.

913
01:17:03,994 --> 01:17:06,079
Hvorfor kidnappet de datteren da?

914
01:17:06,163 --> 01:17:09,333
Det betyr at hun har informasjonen
som vi skulle få.

915
01:17:09,416 --> 01:17:12,794
Når de får den informasjonen,
er hun så godt som død.

916
01:17:13,462 --> 01:17:16,465
Før det skjer, må vi få henne tilbake.

917
01:17:18,383 --> 01:17:20,344
Forstår du det nå?

918
01:17:28,727 --> 01:17:30,979
Noen kommer fra hovedkvarteret.

919
01:17:33,231 --> 01:17:35,984
De tilkalte oss alle. Hva gjør vi?

920
01:17:36,568 --> 01:17:39,529
Om de blir innblandet,
så blir alt mer komplisert.

921
01:17:39,613 --> 01:17:42,908
Opphold dem til vi er ferdige.

922
01:17:43,575 --> 01:17:45,243
Men uten meg…

923
01:17:45,327 --> 01:17:47,788
Skal bare dere fire gå inn?

924
01:17:47,871 --> 01:17:50,374
Fire? Vi er fem.

925
01:18:17,442 --> 01:18:18,735
JAPANS GENERALKONSUL

926
01:18:18,819 --> 01:18:22,614
Hva gjør du? Du kan ikke gjøre det her.

927
01:18:22,698 --> 01:18:24,908
Vekk med deg! Kjør!

928
01:18:25,867 --> 01:18:28,912
Vekk med deg!

929
01:18:35,210 --> 01:18:36,044
Hva i helvete?

930
01:18:40,549 --> 01:18:42,092
Kom deg vekk!

931
01:18:43,051 --> 01:18:44,469
Er du gal?

932
01:19:15,417 --> 01:19:17,127
Hvor er avdelingsleder Ji?

933
01:19:17,210 --> 01:19:19,337
Jeg vet ikke.

934
01:19:19,421 --> 01:19:21,882
Hvordan skal du ordne det?

935
01:19:21,965 --> 01:19:22,883
Jeg beklager.

936
01:19:22,966 --> 01:19:24,301
Og aktor Han?

937
01:19:24,801 --> 01:19:26,636
Jeg er ikke sikker…

938
01:19:44,571 --> 01:19:46,239
Beklager, men dette er feil.

939
01:19:47,073 --> 01:19:50,368
Innbrudd er ulovlig.

940
01:19:50,952 --> 01:19:54,956
-Etter den internasjonale loven…
-Om du er redd, så gi deg, din pyse.

941
01:19:55,707 --> 01:19:56,750
Hva?

942
01:19:56,833 --> 01:19:59,628
Om vi følger loven,
kan vi ikke gjøre noen ting.

943
01:20:02,047 --> 01:20:04,424
Jeg har et ordspråk.

944
01:20:05,217 --> 01:20:07,302
Rettferd bevares med rettferd.

945
01:20:08,470 --> 01:20:09,513
Rettferd?

946
01:20:10,806 --> 01:20:13,308
Er det dét rettferd betyr for deg?

947
01:20:15,435 --> 01:20:19,773
Rettferd må bevares,
koste hva det koste vil.

948
01:20:21,399 --> 01:20:23,235
Det er rettferd for meg.

949
01:20:28,657 --> 01:20:30,242
Ok, vær parat.

950
01:20:31,201 --> 01:20:33,370
Har du sett meg gå med sånn før?

951
01:20:33,870 --> 01:20:35,288
I dag burde du det.

952
01:20:35,372 --> 01:20:37,541
Om jeg dør i dag, så dør jeg.

953
01:20:38,291 --> 01:20:39,709
Hvis ikke, så lever jeg.

954
01:20:42,462 --> 01:20:45,173
Du kan gå med to, du. Pyse.

955
01:20:55,642 --> 01:20:56,977
Hva i huleste?

956
01:20:57,060 --> 01:20:58,979
Rotter!

957
01:20:59,062 --> 01:21:00,856
Visittkortet.

958
01:21:00,939 --> 01:21:02,023
Hvor er det?

959
01:21:02,107 --> 01:21:04,776
Helvete!

960
01:21:08,530 --> 01:21:11,616
-De kommer unna!
-Hei, de stikker!

961
01:21:14,744 --> 01:21:16,788
Jeg ringte utrydderen. De kommer.

962
01:21:16,872 --> 01:21:18,456
Bare vent litt.

963
01:21:19,165 --> 01:21:21,626
-Ta den!
-Si er du at jeg skal ta den?

964
01:21:22,544 --> 01:21:23,420
Stopp.

965
01:21:23,503 --> 01:21:24,337
Stopp!

966
01:21:27,591 --> 01:21:29,426
Hei!

967
01:21:29,509 --> 01:21:32,262
Åpne porten!

968
01:21:32,929 --> 01:21:33,805
Fort!

969
01:21:35,098 --> 01:21:37,309
Denne veien! Kom!

970
01:21:38,852 --> 01:21:39,728
Fort.

971
01:21:40,312 --> 01:21:41,229
Denne veien.

972
01:21:42,564 --> 01:21:44,441
De var raske.

973
01:21:49,279 --> 01:21:50,196
Vent.

974
01:21:50,780 --> 01:21:51,740
Trekk unna.

975
01:21:51,823 --> 01:21:53,783
-Unna vei.
-Fort dere.

976
01:21:55,410 --> 01:21:57,495
-Våpen?
-Vær stille.

977
01:21:58,538 --> 01:21:59,372
Hei!

978
01:22:00,165 --> 01:22:03,501
Hvorfor står dere der? Kom dere inn!

979
01:22:10,675 --> 01:22:11,635
Er hun død?

980
01:22:13,345 --> 01:22:14,262
Sjekk.

981
01:22:39,162 --> 01:22:40,080
Unna vei!

982
01:22:43,458 --> 01:22:44,459
Flytt dere!

983
01:22:54,886 --> 01:22:56,054
Gå!

984
01:23:14,197 --> 01:23:17,409
<i>Undergrunnstunnelene i Shenyang</i>
<i>er som en maurtue.</i>

985
01:23:18,702 --> 01:23:22,247
<i>Japanske tropper brukte dem</i>
<i>som ly i andre verdenskrig.</i>

986
01:23:22,330 --> 01:23:24,207
<i>De koblet alle punkter i byen,</i>

987
01:23:24,290 --> 01:23:26,334
<i>så det er ett under konsulatet.</i>

988
01:23:27,711 --> 01:23:31,089
<i>Vi finner ut hvor det er og slår til.</i>

989
01:23:38,263 --> 01:23:39,305
Der borte!

990
01:23:57,782 --> 01:23:59,075
Løp etter dem!

991
01:25:12,732 --> 01:25:15,485
Slapp av. Hun er ikke giftig.

992
01:25:17,278 --> 01:25:18,655
Kom deg ned, Lizzie.

993
01:25:22,700 --> 01:25:23,535
Ned.

994
01:25:29,207 --> 01:25:31,042
Faren min jobbet i mange år

995
01:25:32,377 --> 01:25:34,462
som japansk spion.

996
01:25:36,464 --> 01:25:39,759
Fra og med i fjor
begynte jeg å hjelpe ham i hemmelighet.

997
01:25:44,347 --> 01:25:48,017
Først trodde han at arbeidet
var til Nord- og Sør-Koreas beste,

998
01:25:49,102 --> 01:25:51,813
men så skjønte han
at det bare hjalp Japan.

999
01:25:55,483 --> 01:25:56,818
De lurte ham.

1000
01:25:58,695 --> 01:26:02,657
Mot slutten var han plaget
av all skaden han hadde forårsaket.

1001
01:26:02,740 --> 01:26:05,618
Han ville ikke være Japans marionette mer…

1002
01:26:07,662 --> 01:26:09,831
…så han bestemte seg for å hoppe av.

1003
01:26:12,584 --> 01:26:14,711
For å bøte for sine synder.

1004
01:26:17,797 --> 01:26:20,925
Hva var den informasjonen han hadde?

1005
01:26:23,845 --> 01:26:25,180
En liste over spioner.

1006
01:26:26,931 --> 01:26:31,269
Så det var flere spioner enn faren din?

1007
01:26:32,020 --> 01:26:35,607
Antallet dobbeltspioner
som Ozawa har i Øst-Asia

1008
01:26:35,690 --> 01:26:37,066
er for øyeblikket 107.

1009
01:26:39,110 --> 01:26:40,195
Listen inneholder

1010
01:26:40,278 --> 01:26:44,407
informasjon om oppdrag,
ordre og rapporter.

1011
01:26:45,742 --> 01:26:49,495
Den inkluderer til og med
kildene til operasjonsmidlene.

1012
01:26:50,496 --> 01:26:55,126
Faren min skulle offentliggjøre listen,
og Japan prøver å stoppe ham.

1013
01:26:59,214 --> 01:27:00,924
Hvor er listen nå?

1014
01:27:19,067 --> 01:27:20,568
Zoom inn, vær så snill.

1015
01:27:26,491 --> 01:27:32,413
Klokken 16:39 gikk de fra Cesco-bilen på
en parkeringsplass nær Zhongshan-torget.

1016
01:27:32,497 --> 01:27:36,084
Så kjørte de i en ny bil
mot Heping-distriktet.

1017
01:27:38,044 --> 01:27:40,880
Det siste signalet kom fra distrikt 89.

1018
01:27:40,964 --> 01:27:44,217
Aktivér alle antenner i Shenyang.

1019
01:28:14,455 --> 01:28:16,874
Du sa vi skulle til et trygt sted.

1020
01:28:16,958 --> 01:28:19,377
Dette kan være det tryggeste stedet.

1021
01:28:26,801 --> 01:28:27,969
Eleven.

1022
01:28:30,930 --> 01:28:32,432
Kjære!

1023
01:28:34,642 --> 01:28:35,518
Er du gal?

1024
01:28:36,102 --> 01:28:38,021
Hvorfor kom du tilbake?

1025
01:28:39,355 --> 01:28:40,773
Vil du dø?

1026
01:28:51,159 --> 01:28:52,994
Yaksha ba oss komme hit.

1027
01:29:04,297 --> 01:29:05,465
Ta det med ro.

1028
01:29:06,049 --> 01:29:11,721
Dette nabolaget er så skittent og skummelt
at til og med purken ikke kommer.

1029
01:29:11,804 --> 01:29:14,891
Om noen kommer, sier jeg ifra.

1030
01:29:14,974 --> 01:29:16,059
Takk.

1031
01:29:18,686 --> 01:29:19,729
Hva heter du?

1032
01:29:22,482 --> 01:29:23,316
Nike.

1033
01:29:24,984 --> 01:29:25,902
Nike?

1034
01:29:30,114 --> 01:29:32,909
Da heter jeg Adidas.

1035
01:29:41,000 --> 01:29:42,418
Kos dere.

1036
01:29:42,919 --> 01:29:46,547
Veggene er veldig tynne,

1037
01:29:46,631 --> 01:29:49,509
så gjør det veldig lett,

1038
01:29:50,134 --> 01:29:51,344
forsiktig

1039
01:29:52,220 --> 01:29:53,554
og stille.

1040
01:29:54,347 --> 01:29:56,724
-Skjønner?
-Greit.

1041
01:29:59,018 --> 01:30:01,396
Si ifra om dere trenger noe!

1042
01:30:03,648 --> 01:30:04,774
Hva nå?

1043
01:30:07,443 --> 01:30:08,861
Vi finner på noe.

1044
01:30:18,496 --> 01:30:19,455
Ta det med ro.

1045
01:30:21,082 --> 01:30:23,501
Vi lar ikke japanerne ta deg.

1046
01:30:28,297 --> 01:30:29,257
Den er i Chile.

1047
01:30:31,759 --> 01:30:32,593
Hva?

1048
01:30:34,095 --> 01:30:35,930
Pappas spionliste.

1049
01:30:41,727 --> 01:30:45,148
Jeg skjulte den i en database
på et universitet i Santiago.

1050
01:30:46,357 --> 01:30:47,191
Men…

1051
01:30:48,025 --> 01:30:49,569
…den er ikke lett å finne.

1052
01:30:50,528 --> 01:30:54,866
Du må få tilgang til servere i flere land
og komme forbi flere brannmurer.

1053
01:30:57,910 --> 01:30:59,871
Bare jeg klarer det.

1054
01:31:29,775 --> 01:31:31,402
-Er Han ikke her ennå?
-Nei.

1055
01:31:31,486 --> 01:31:32,320
Og resten?

1056
01:31:32,403 --> 01:31:35,448
Jeg sendte dem for å lete etter ham.

1057
01:31:37,241 --> 01:31:38,159
Hovedkvarteret?

1058
01:31:38,242 --> 01:31:41,078
Jeg slapp unna dem, slapp av.

1059
01:31:44,332 --> 01:31:45,416
Hallo?

1060
01:31:45,500 --> 01:31:48,377
<i>-Det er Han Ji-hoon.</i>
-Hvor er du? Kom hit!

1061
01:31:48,461 --> 01:31:50,254
Hør etter.

1062
01:31:50,338 --> 01:31:54,258
Infoen Moon hadde er en liste
over spionene Japan har i hvert land.

1063
01:31:54,842 --> 01:31:57,053
-Sa hun det?
-<i>Hun sa alt.</i>

1064
01:31:57,136 --> 01:32:02,308
Da jeg tok Moon Ju-yeon og løp fra dere,
informerte jeg hovedkvarteret.

1065
01:32:02,391 --> 01:32:04,685
<i>Jeg sa også at hun kom unna.</i>

1066
01:32:04,769 --> 01:32:05,811
Pokker ta deg.

1067
01:32:05,895 --> 01:32:09,398
Kan det være grunnen til at Japan
hacket sporingssystemet

1068
01:32:09,482 --> 01:32:12,193
og alltid lå et skritt foran oss?

1069
01:32:12,777 --> 01:32:14,237
Hvem pratet du med?

1070
01:32:15,279 --> 01:32:16,989
Direktør Yeom Jeong-won.

1071
01:32:17,740 --> 01:32:19,283
Hun sendte meg.

1072
01:32:19,367 --> 01:32:22,453
<i>Om det er en muldvarp</i>
<i>i etterretningstjenesten…</i>

1073
01:32:27,083 --> 01:32:28,125
<i>Hallo?</i>

1074
01:32:28,209 --> 01:32:29,085
Hallo?

1075
01:32:36,801 --> 01:32:37,677
Deg?

1076
01:32:46,602 --> 01:32:47,562
Hallo?

1077
01:32:49,605 --> 01:32:50,690
Det er ham!

1078
01:33:35,943 --> 01:33:36,944
Ta ham!

1079
01:33:50,666 --> 01:33:51,792
Er du muldvarp?

1080
01:33:54,337 --> 01:33:55,546
Hvor lenge da?

1081
01:33:56,839 --> 01:34:00,301
Med fjell av gjeld
og en syk unge som kan dø hår som helst,

1082
01:34:00,885 --> 01:34:03,804
er det noe jeg ikke hadde gjort?

1083
01:34:23,282 --> 01:34:25,159
Hvem gjorde deg slik?

1084
01:34:27,495 --> 01:34:29,121
Den NIS-kjerringa?

1085
01:34:30,373 --> 01:34:31,624
Jeg kan ikke si det.

1086
01:34:31,707 --> 01:34:32,792
Gjør jeg det…

1087
01:34:36,379 --> 01:34:38,172
…dreper de familien min.

1088
01:34:39,048 --> 01:34:40,633
Beklager, sjef.

1089
01:34:58,442 --> 01:34:59,652
God kveld.

1090
01:35:02,196 --> 01:35:03,114
Aktor Han.

1091
01:35:05,199 --> 01:35:07,410
Beklager å skremme deg,

1092
01:35:08,577 --> 01:35:09,870
men for å være ærlig

1093
01:35:09,954 --> 01:35:13,040
visste jeg hvem du var fra starten av.

1094
01:35:13,916 --> 01:35:15,793
I stedet for gata,

1095
01:35:16,627 --> 01:35:19,755
skal vi gå et stille sted
og snakke over en kopp te?

1096
01:35:37,148 --> 01:35:38,482
Det er overfladisk.

1097
01:35:39,859 --> 01:35:42,403
Han mente vel ikke å drepe deg.

1098
01:35:55,666 --> 01:35:57,418
La oss stikke av sammen.

1099
01:35:57,501 --> 01:35:58,836
Hvor skal vi dra?

1100
01:36:00,254 --> 01:36:01,297
Jeg føler at…

1101
01:36:02,882 --> 01:36:04,884
…du kommer til å dø denne gangen.

1102
01:36:05,468 --> 01:36:06,802
Er du redd for å dø?

1103
01:36:09,430 --> 01:36:10,514
Er ikke du?

1104
01:36:10,598 --> 01:36:11,599
Jeg er redd…

1105
01:36:12,683 --> 01:36:14,602
…for at jeg vil mislykkes igjen…

1106
01:36:16,228 --> 01:36:18,189
…og etterlate ting slik de er nå.

1107
01:36:19,815 --> 01:36:21,150
Det skremmer meg.

1108
01:36:24,737 --> 01:36:27,406
Teamet risikerte livet
fordi de stolte på meg.

1109
01:36:30,284 --> 01:36:31,494
<i>Jeg må avslutte</i>

1110
01:36:32,703 --> 01:36:34,038
<i>det de startet.</i>

1111
01:37:55,911 --> 01:38:00,207
Jeg har grepet inn,
men jeg trenger mer tid.

1112
01:38:00,291 --> 01:38:03,836
Jeg prøver å avslutte raskt.

1113
01:38:03,919 --> 01:38:06,088
Ikke vær redd.

1114
01:38:09,091 --> 01:38:10,009
Hallo?

1115
01:38:11,051 --> 01:38:13,345
<i>Jeg er skuffet over deg.</i>

1116
01:38:14,138 --> 01:38:18,559
Det er på tide å avslutte partnerskapet.

1117
01:38:20,144 --> 01:38:21,854
Hva mener du?

1118
01:38:21,937 --> 01:38:24,064
Jeg er dypt takknemlig

1119
01:38:25,024 --> 01:38:27,401
for alt du har gjort frem til nå.

1120
01:39:00,225 --> 01:39:03,979
Du gjorde Hong til muldvarp
på så kort tid?

1121
01:39:05,397 --> 01:39:06,440
For å drepe meg?

1122
01:39:09,151 --> 01:39:12,571
Brannen i Hongkong for fire år siden…

1123
01:39:13,948 --> 01:39:15,449
…var din skyld?

1124
01:39:16,700 --> 01:39:18,953
Hva snakker du om?

1125
01:39:24,166 --> 01:39:25,751
Jeg hadde ikke noe valg.

1126
01:39:25,834 --> 01:39:29,129
Ja, ingen av muldvarpene
hadde vel noe valg.

1127
01:39:31,882 --> 01:39:32,967
Hvor er Ozawa?

1128
01:39:35,260 --> 01:39:39,682
Fukuyama kjemifabrikk. Han er
på vei mot den kinesiske avdelingen.

1129
01:39:40,432 --> 01:39:41,684
Hvorfor der?

1130
01:39:42,267 --> 01:39:44,019
Jeg vet ikke.

1131
01:39:46,271 --> 01:39:47,189
Det er sant!

1132
01:39:49,441 --> 01:39:50,442
Hør på meg.

1133
01:39:51,819 --> 01:39:53,529
Jeg hjelper deg å ta Ozawa.

1134
01:39:56,782 --> 01:39:58,075
Tenk over det.

1135
01:39:59,535 --> 01:40:03,497
Hvem andre enn jeg kunne fått det til?

1136
01:40:04,832 --> 01:40:08,502
Hvem skal høre på en kjeltring som deg?

1137
01:40:10,671 --> 01:40:12,381
Du er også ferdig.

1138
01:40:22,182 --> 01:40:23,267
Sjef.

1139
01:40:26,770 --> 01:40:28,856
<i>-Det er meg.</i>
-Hva er det?

1140
01:40:28,939 --> 01:40:30,399
Han kom hit.

1141
01:40:30,482 --> 01:40:31,817
Hvor er han nå?

1142
01:40:31,900 --> 01:40:35,195
Jeg vet ikke.
Han la igjen en beskjed og dro.

1143
01:40:35,279 --> 01:40:37,406
<i>Han vil møte deg.</i>

1144
01:40:52,504 --> 01:40:53,881
Er du virkelig alene?

1145
01:40:53,964 --> 01:40:55,632
Teamet ligger ikke på lur?

1146
01:40:55,716 --> 01:40:57,301
Hva er du så redd for?

1147
01:40:57,384 --> 01:40:59,386
Jeg stoler ikke på noen nå.

1148
01:40:59,470 --> 01:41:00,804
Hvor er Moon Ju-yeon?

1149
01:41:09,772 --> 01:41:10,773
Hva vil du gjøre?

1150
01:41:10,856 --> 01:41:13,901
Først må vi alle forlate Shenyang.

1151
01:41:13,984 --> 01:41:15,235
Og finne den listen.

1152
01:41:15,903 --> 01:41:16,862
Kom igjen.

1153
01:41:17,404 --> 01:41:20,157
Om du blir her, havner du i fengsel.

1154
01:41:22,159 --> 01:41:23,452
Yaksha.

1155
01:41:26,747 --> 01:41:28,707
<i>Gå og drep Yaksha.</i>

1156
01:41:29,249 --> 01:41:31,460
<i>Ta Moon Ju-yeon med tilbake til meg.</i>

1157
01:41:31,960 --> 01:41:37,716
Jeg hører at moren og søsteren din
har en restaurant nær Suwon rådhus?

1158
01:41:40,010 --> 01:41:43,847
Om du ikke gjør som du blir bedt om,
så vil det etter midnatt

1159
01:41:44,640 --> 01:41:49,978
brenne en ildring på én kilometer
rundt Suwon rådhus.

1160
01:42:08,664 --> 01:42:09,665
Hopp inn.

1161
01:42:15,087 --> 01:42:16,338
Sett deg inn for nå.

1162
01:42:44,449 --> 01:42:47,452
MOT FREMTIDEN
MED REVOLUSJONÆR TEKNOLOGI

1163
01:43:11,643 --> 01:43:14,897
Jeg visste at du ville klare det.
Imponerende.

1164
01:43:15,772 --> 01:43:19,109
Nå har vi blitt venner.

1165
01:43:23,488 --> 01:43:24,698
Du er ikke skadd?

1166
01:43:25,657 --> 01:43:27,242
Beklager for rotet.

1167
01:43:27,743 --> 01:43:31,622
Det var ikke lett å finne et system
vi kan bruke til denne jobben.

1168
01:43:32,831 --> 01:43:33,999
Så…

1169
01:43:36,418 --> 01:43:37,669
Skal vi sette i gang?

1170
01:43:39,838 --> 01:43:42,216
Dette var den første informasjonen

1171
01:43:42,299 --> 01:43:44,551
som Han ga til oss.

1172
01:43:49,181 --> 01:43:51,350
Jeg må forlate landet i morgen,

1173
01:43:52,392 --> 01:43:54,186
så vi har dårlig tid.

1174
01:44:07,407 --> 01:44:09,243
Hei, hvem er du?

1175
01:44:15,457 --> 01:44:17,501
Nødsituasjon i sone A!

1176
01:44:17,584 --> 01:44:19,920
Sone A!

1177
01:44:20,003 --> 01:44:23,006
Inntrenger! Send vaktene!

1178
01:44:23,090 --> 01:44:24,049
Fort!

1179
01:44:24,800 --> 01:44:26,260
Der er han.

1180
01:44:28,595 --> 01:44:29,721
Frys!

1181
01:44:32,224 --> 01:44:33,183
Hendene i været!

1182
01:45:23,692 --> 01:45:24,943
Stopp!

1183
01:45:29,323 --> 01:45:30,949
Hun løp ned!

1184
01:45:50,886 --> 01:45:51,887
Der oppe!

1185
01:45:54,848 --> 01:45:56,433
NØDHJELP

1186
01:46:20,999 --> 01:46:22,334
Hvorfor så treig?

1187
01:46:26,254 --> 01:46:28,507
Tror du at innbrudd er så enkelt?

1188
01:46:31,009 --> 01:46:32,677
Ikke prøv deg på noe.

1189
01:46:52,447 --> 01:46:53,573
Går det bra?

1190
01:46:53,657 --> 01:46:55,158
Du lever.

1191
01:46:55,242 --> 01:46:58,703
Ja da. Jeg dør ikke så lett.

1192
01:47:03,959 --> 01:47:07,212
<i>Han sa han skulle skyte deg,</i>
<i>men du burde tro på ham.</i>

1193
01:47:09,172 --> 01:47:11,341
Har du sett meg gå med en sånn før?

1194
01:47:13,468 --> 01:47:17,264
Om jeg dør, så dør jeg.
Hvis ikke, så lever jeg.

1195
01:47:17,347 --> 01:47:18,932
<i>Han sa jeg skulle si det.</i>

1196
01:47:23,854 --> 01:47:24,855
Det gjør vondt.

1197
01:47:25,689 --> 01:47:27,399
Trengte noen gjennom?

1198
01:47:28,733 --> 01:47:29,734
La meg se.

1199
01:47:31,319 --> 01:47:34,865
Den kødden.
Måtte han skyte så mange ganger?

1200
01:47:36,950 --> 01:47:38,452
Aktor Han.

1201
01:47:39,703 --> 01:47:41,413
Forrådet du meg?

1202
01:47:41,496 --> 01:47:44,749
Sammenlignet med dine metoder,
er dette ganske tamt.

1203
01:47:46,209 --> 01:47:51,673
Etter alle dine påfunn,
bestemte vi oss for å finne på noe selv.

1204
01:47:52,632 --> 01:47:53,550
Hva nå?

1205
01:47:56,553 --> 01:47:57,762
ANSIKTSSKANNING

1206
01:47:57,846 --> 01:47:59,222
Det er gjort.

1207
01:47:59,306 --> 01:48:00,390
Gjør det.

1208
01:48:09,858 --> 01:48:11,109
ADGANG TILLATT

1209
01:48:29,836 --> 01:48:32,464
Se på de muldvarpene. En hel haug.

1210
01:48:33,965 --> 01:48:36,176
Er det dine lærlinger?

1211
01:48:37,093 --> 01:48:40,096
De er mine kunstverk.

1212
01:48:40,180 --> 01:48:41,348
Kunst meg i ræva.

1213
01:48:42,224 --> 01:48:44,184
Hei. Slett alt.

1214
01:48:51,858 --> 01:48:53,610
SLETT? JA, NEI

1215
01:48:55,779 --> 01:48:57,197
Det er synd,

1216
01:48:58,073 --> 01:49:00,116
men moroa slutter her.

1217
01:49:08,750 --> 01:49:11,378
<i>Kontrollrom!</i>
<i>Utgangen i sone C har kollapset!</i>

1218
01:49:11,461 --> 01:49:13,797
<i>Åpne utgangen i sone D!</i>

1219
01:49:15,298 --> 01:49:17,092
<i>Kontrollrom, svar!</i>

1220
01:49:17,175 --> 01:49:19,928
Vil du slette det?
Det er ikke opp til deg.

1221
01:49:22,514 --> 01:49:23,557
Dere to, stikk.

1222
01:49:23,640 --> 01:49:24,891
Vi stikker sammen.

1223
01:49:24,975 --> 01:49:26,101
Det er farlig her.

1224
01:49:27,894 --> 01:49:28,853
Stikk, sa jeg.

1225
01:49:30,188 --> 01:49:32,315
Jeg skal flå jævelen levende i dag.

1226
01:49:58,341 --> 01:49:59,467
Hei.

1227
01:50:30,165 --> 01:50:31,124
Stopp!

1228
01:51:02,530 --> 01:51:05,492
-Hvor er Yaksha?
-Inne. Med ham.

1229
01:51:12,832 --> 01:51:17,921
Er du så ivrig på å skjule den listen?

1230
01:51:24,928 --> 01:51:25,970
-Nei.
-Gå!

1231
01:51:26,054 --> 01:51:28,682
-Vi alle skal dø sånn.
-Vi har ikke tid.

1232
01:51:28,765 --> 01:51:30,058
Hør på meg!

1233
01:51:32,352 --> 01:51:34,020
-Det er hans ordre!
-Nei!

1234
01:51:34,104 --> 01:51:35,397
Kom igjen!

1235
01:51:38,066 --> 01:51:38,983
Helvete.

1236
01:52:01,589 --> 01:52:02,674
LOGG UT
SLETT?

1237
01:52:30,034 --> 01:52:32,036
Oppdraget ditt er fullført.

1238
01:52:33,121 --> 01:52:35,290
Du kan gå nå, Yaksha.

1239
01:52:41,212 --> 01:52:42,255
Slipp våpenet!

1240
01:52:43,715 --> 01:52:44,883
Aktor Han.

1241
01:52:44,966 --> 01:52:48,136
Jeg blir stadig mer skuffet over deg.

1242
01:52:48,219 --> 01:52:49,345
Skyt.

1243
01:52:50,889 --> 01:52:52,307
Nemlig.

1244
01:52:52,390 --> 01:52:53,683
Vær så god og skyt.

1245
01:52:54,559 --> 01:52:58,897
Skal vi vedde på hvem som er raskere?

1246
01:53:00,607 --> 01:53:01,858
Én.

1247
01:53:02,484 --> 01:53:03,485
To.

1248
01:53:05,236 --> 01:53:06,070
LOGG UT
SLETT?

1249
01:53:27,634 --> 01:53:31,012
DATAOVERFØRING

1250
01:53:45,819 --> 01:53:46,861
Hva skjer?

1251
01:53:47,362 --> 01:53:51,074
Om noen forsøker å slette filen,

1252
01:53:51,157 --> 01:53:53,743
er den programmert til å sendes ut.

1253
01:53:55,370 --> 01:53:57,747
Etterretningstjenestene

1254
01:53:57,831 --> 01:54:00,416
i hvert land der muldvarpene jobber

1255
01:54:00,500 --> 01:54:02,502
mottar listen akkurat nå.

1256
01:54:08,758 --> 01:54:11,094
Nei! For helvete!

1257
01:54:24,190 --> 01:54:25,358
DATAOVERFØRING

1258
01:54:26,359 --> 01:54:27,735
For helvete!

1259
01:55:52,820 --> 01:55:54,364
Det er du som er ferdig.

1260
01:56:49,585 --> 01:56:52,880
<i>Hei, Nike.</i>
<i>Skjerp deg og hør etter.</i>

1261
01:56:53,881 --> 01:56:56,134
Enten du må krabbe ut eller hoppe,

1262
01:56:56,801 --> 01:57:00,013
så kom deg ut herfra i live.

1263
01:57:02,098 --> 01:57:04,892
Så drar du til gamlingens spritfabrikk.

1264
01:57:06,728 --> 01:57:07,979
Ta den frøkna inn

1265
01:57:08,980 --> 01:57:12,817
og døm henne etter loven.

1266
01:57:13,985 --> 01:57:15,111
Hva mener du?

1267
01:57:15,194 --> 01:57:18,698
Du rydder opp. Du gjør det.

1268
01:57:20,158 --> 01:57:22,326
Jeg kan ikke stole på noen andre.

1269
01:57:23,661 --> 01:57:24,495
Du gjør det.

1270
01:57:53,775 --> 01:57:54,984
DATAOVERFØRING

1271
01:57:55,068 --> 01:57:55,902
FULLFØRT

1272
01:57:55,985 --> 01:57:58,780
<i>I en oppsiktsvekkende utvikling</i>
<i>har en direktør</i>

1273
01:57:58,863 --> 01:58:01,407
<i>i Sør-Koreas etterretningstjeneste</i>

1274
01:58:01,491 --> 01:58:04,285
<i>blitt arrestert for å spionere for Japan…</i>

1275
01:58:04,368 --> 01:58:07,580
<i>En leder i Sør-Koreas</i>
<i>nasjonale etterretningstjeneste</i>

1276
01:58:07,663 --> 01:58:09,874
<i>som har spionert for Japan</i>
<i>ble arrestert…</i>

1277
01:58:09,957 --> 01:58:14,212
<i>Presserepresentanter og til og med</i>
<i>universitetsprofessorer er innblandet.</i>

1278
01:58:14,295 --> 01:58:17,423
<i>Firmaer som Yamakawa og Nishiba,</i>
<i>krigsforbrytelser…</i>

1279
01:58:17,507 --> 01:58:21,094
<i>De har jevnlig tatt imot</i>
<i>milliarder i bestikkelse…</i>

1280
01:58:21,761 --> 01:58:25,264
<i>Nyheten om at Sang-in-gruppens</i>
<i>Japan-avdeling</i>

1281
01:58:25,348 --> 01:58:29,018
<i>også tok del i denne bestikkelsen</i>
<i>har sjokkert hele Korea.</i>

1282
01:58:29,102 --> 01:58:31,729
-Innrømmer du det?
-Bestilte du det selv?

1283
01:58:31,813 --> 01:58:33,106
Si noe!

1284
01:58:39,487 --> 01:58:40,780
Velkommen.

1285
01:58:44,826 --> 01:58:47,370
Du sølte saus på skjorta.

1286
01:59:01,551 --> 01:59:04,053
<i>Klokken 16 i dag ble formann Lee</i>

1287
01:59:04,137 --> 01:59:08,266
<i>erklært skyldig og sendt i fengsel.</i>

1288
01:59:08,349 --> 01:59:11,394
<i>Hoveddommer Jo Tae-soo dømte Lee</i>

1289
01:59:11,477 --> 01:59:15,481
<i>til sju år for aksjemanipulering</i>
<i>og fem år for bestikkelser.</i>

1290
01:59:15,565 --> 01:59:16,816
-Hallo, sjef.
-Hallo.

1291
01:59:18,359 --> 01:59:22,405
<i>En rettssak vil snart igangsettes</i>
<i>om betalinger til japanske spioner</i>

1292
01:59:22,488 --> 01:59:25,950
<i>av det japanske datterselskapet</i>
<i>til Sang-in-gruppen,</i>

1293
01:59:26,033 --> 01:59:29,162
<i>noe som trolig vil</i>
<i>forlenge straffen til Lee.</i>

1294
01:59:31,998 --> 01:59:33,875
Det ugjennomtrengelige fortet

1295
01:59:33,958 --> 01:59:37,879
kollapset på et blunk
etter noen få innrømmelser.

1296
01:59:37,962 --> 01:59:39,088
Hallo.

1297
01:59:39,672 --> 01:59:41,424
Hvordan skal jeg si det?

1298
01:59:41,507 --> 01:59:45,887
Som et plutselig slag i bakhodet.

1299
01:59:46,387 --> 01:59:47,847
Det var ikke din stil.

1300
01:59:49,432 --> 01:59:50,516
Du har endret deg.

1301
01:59:53,769 --> 01:59:55,521
Jeg hørte det en gang.

1302
01:59:55,605 --> 02:00:01,235
Rettferd må bevares,
koste hva det koste vil.

1303
02:00:04,822 --> 02:00:05,698
Hallo?

1304
02:00:05,781 --> 02:00:08,409
<i>Er dette aktor Han Ji-hoon?</i>

1305
02:00:08,910 --> 02:00:11,704
Ja. Hvem snakker jeg med?

1306
02:00:13,789 --> 02:00:14,957
<i>Hei, Nike!</i>

1307
02:00:16,792 --> 02:00:18,002
Det er meg, Yaksha.

1308
02:00:18,085 --> 02:00:19,128
Hva skjedde?

1309
02:00:19,962 --> 02:00:21,631
<i>Hva mener du?</i>

1310
02:00:21,714 --> 02:00:23,424
<i>Trodde du jeg ville dø?</i>

1311
02:00:24,008 --> 02:00:25,426
<i>Jeg dør ikke så lett.</i>

1312
02:00:26,427 --> 02:00:27,511
Hvor er du nå?

1313
02:00:27,595 --> 02:00:30,181
Hvor ellers? Ute på slagmarka.

1314
02:00:31,599 --> 02:00:33,017
<i>Jeg trenger deg her nå.</i>

1315
02:00:34,435 --> 02:00:36,520
<i>Jeg fant en skikkelig ond kar.</i>

1316
02:00:36,604 --> 02:00:41,108
<i>En som tygger og spytter ut loven.</i>

1317
02:00:41,692 --> 02:00:43,861
<i>Jeg trenger din hjelp.</i>

1318
02:00:44,362 --> 02:00:48,199
-Drar du meg ned i kloakken igjen?
-Det er skittent denne gangen.

1319
02:00:48,282 --> 02:00:49,742
Ha telefonen på.

1320
02:01:27,780 --> 02:01:29,448
Følg etter meg, alle sammen.

1321
02:01:30,491 --> 02:01:31,659
Denne veien.

1322
02:01:31,742 --> 02:01:33,327
Gå inn.

1323
02:01:53,264 --> 02:01:54,473
Hei!

1324
02:01:54,557 --> 02:01:56,142
Hei, din jævla idiot!

1325
02:01:56,225 --> 02:01:58,602
Slutt å sose og kom deg tilbake på jobb!

1326
02:02:35,222 --> 02:02:38,517
NY MELDING

1327
02:04:55,488 --> 02:05:00,493
Tekst: Ekaterina Pliassova



