1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,616 --> 00:00:37,537
‫- NETFLIX מציגה -‬

4
00:00:52,719 --> 00:00:55,889
‫- הונג קונג -‬

5
00:01:29,339 --> 00:01:32,842
‫- המקום מצולם 24 שעות ביממה -‬

6
00:02:01,621 --> 00:02:02,831
‫זה תקין, נכון?‬

7
00:03:28,791 --> 00:03:31,085
‫מה הקטע?‬

8
00:03:31,169 --> 00:03:33,254
‫אתה שיכור?‬
‫-תתקשרו למשטרה!‬

9
00:04:20,677 --> 00:04:22,095
‫אף פעם לא שיערתי בנפשי‬

10
00:04:22,804 --> 00:04:24,013
‫שתהיה חפרפרת.‬

11
00:04:25,014 --> 00:04:26,724
‫אני מצטער. רחם עליי, בבקשה.‬

12
00:04:26,808 --> 00:04:29,644
‫סונג-גון, יונג-סון, ויקטור…‬

13
00:04:30,228 --> 00:04:32,021
‫כולם מתים. בגללך.‬

14
00:04:32,105 --> 00:04:34,941
‫בבקשה.‬
‫-מי עומד מאחורי כל זה?‬

15
00:04:36,276 --> 00:04:37,568
‫תגיד לי. אין זמן!‬

16
00:04:39,195 --> 00:04:40,280
‫אני מצטער.‬

17
00:04:56,713 --> 00:04:59,215
‫עצור!‬
‫-ידיים למעלה! תסגיר את עצמך!‬

18
00:05:26,784 --> 00:05:28,286
‫זה אני. אני מתקפל.‬

19
00:05:28,369 --> 00:05:29,954
‫תנקו ואל תחפשו אותי.‬

20
00:06:13,122 --> 00:06:16,334
‫השעה אחרי חצות והיו"ר לי מ"קבוצת סאנג-אין"‬

21
00:06:16,417 --> 00:06:18,252
‫עדיין נחקר בשל אישומים‬

22
00:06:18,336 --> 00:06:21,130
‫בשוחד ובהרצת מניות.‬

23
00:06:21,214 --> 00:06:22,924
‫לדברי לשכת התובע,‬

24
00:06:23,007 --> 00:06:24,759
‫אם היו"ר לי ימשיך‬

25
00:06:24,842 --> 00:06:27,345
‫להכחיש את האישומים נגדו,‬

26
00:06:27,428 --> 00:06:31,432
‫אין לבטל את האפשרות שיוצא נגדו צו מעצר.‬

27
00:06:35,269 --> 00:06:36,145
‫עייף?‬

28
00:06:37,188 --> 00:06:38,481
‫שנצא להפסקה?‬

29
00:06:38,564 --> 00:06:41,442
‫רק תהיה כן איתי.‬

30
00:06:42,777 --> 00:06:45,154
‫למה אתה כל כך רוצה לתפוס אותי?‬

31
00:06:47,281 --> 00:06:48,408
‫לתפוס אותך?‬

32
00:06:49,367 --> 00:06:51,494
‫אם ביצעת פשע, עליך לשלם על כך.‬

33
00:06:52,703 --> 00:06:55,623
‫נדמה שכולם פוחדים לגעת בך,‬

34
00:06:56,666 --> 00:06:57,708
‫אבל לא אני.‬

35
00:06:58,960 --> 00:07:01,129
‫אתה רוצה לראות אותי מאחורי הסורגים?‬

36
00:07:02,547 --> 00:07:03,381
‫כן.‬

37
00:07:06,467 --> 00:07:07,635
‫אתה חושב שתצליח?‬

38
00:07:09,303 --> 00:07:11,722
‫אעשה כל מאמץ.‬

39
00:07:25,278 --> 00:07:26,112
‫סגור את הדלת.‬

40
00:07:28,781 --> 00:07:29,991
‫יש לנו בעיה.‬

41
00:07:32,034 --> 00:07:33,744
‫הפרה בחקירה.‬

42
00:07:35,872 --> 00:07:36,873
‫איזו הפרה?‬

43
00:07:38,124 --> 00:07:42,295
‫החוקרים שלך נכנסו למשרד בצורה לא חוקית.‬

44
00:07:43,463 --> 00:07:44,505
‫אני מתנצל.‬

45
00:07:45,381 --> 00:07:47,925
‫נדמה שנפלנו בפח.‬

46
00:07:49,010 --> 00:07:50,636
‫הם עדיין לא אמרו על כך דבר,‬

47
00:07:51,137 --> 00:07:54,056
‫אבל ברגע שננסה לעצור אותו,‬
‫הם ישתמשו בזה נגדנו.‬

48
00:07:54,891 --> 00:07:57,727
‫איש כאן לא ידבר.‬

49
00:07:59,020 --> 00:08:01,439
‫אז לא חשוב מה יקרה, עליך להעמיד פני טיפש.‬

50
00:08:04,692 --> 00:08:06,569
‫תגיד שזה לא קרה מעולם.‬

51
00:08:07,361 --> 00:08:08,946
‫אתה מבין אותי?‬

52
00:08:12,158 --> 00:08:14,577
‫לא, אני לא יכול לעשות את זה.‬

53
00:08:15,161 --> 00:08:16,829
‫אתה מתלוצץ?‬

54
00:08:16,913 --> 00:08:18,456
‫אחרי כל מה שעשינו?‬

55
00:08:18,539 --> 00:08:20,416
‫ביצענו פשע כדי ללכוד פושע!‬

56
00:08:22,001 --> 00:08:25,713
‫ירדנו לרמה שלהם.‬
‫הצדק נשמר כשמתנהלים על פיו.‬

57
00:08:28,758 --> 00:08:29,800
‫תביא את המצלמה!‬

58
00:08:29,884 --> 00:08:31,677
‫החקירה הסתיימה?‬

59
00:08:31,761 --> 00:08:33,221
‫איך אתה מרגיש?‬

60
00:08:33,304 --> 00:08:35,681
‫מה הסיבות לחקירה הזאת?‬

61
00:08:35,765 --> 00:08:37,683
‫האם באמת הואשמת שלא בצדק?‬

62
00:08:37,767 --> 00:08:38,601
‫היו"ר לי.‬

63
00:08:48,903 --> 00:08:52,365
‫נתתי לך את הכרטיס שלי,‬
‫אבל זרקת אותו לפח בשירותים.‬

64
00:08:53,241 --> 00:08:56,160
‫סליחה, לא חשבתי שאזדקק לו.‬

65
00:08:56,869 --> 00:08:57,787
‫קח אותו.‬

66
00:08:58,621 --> 00:09:01,165
‫אני אוודא שאתה עוד תחזור לכאן.‬

67
00:09:01,707 --> 00:09:03,334
‫- התובע האן ג'י-הון -‬

68
00:09:05,545 --> 00:09:06,796
‫אתה מוצא חן בעיניי.‬

69
00:09:07,588 --> 00:09:09,090
‫אתה לא מתחנף.‬

70
00:09:10,383 --> 00:09:12,552
‫תתקשר אליי אם יפטרו אותך.‬

71
00:09:12,635 --> 00:09:14,470
‫אעזור לך למצוא עבודה אחרת.‬

72
00:09:16,430 --> 00:09:17,682
‫מה זה?‬

73
00:09:18,266 --> 00:09:19,433
‫זה דם?‬

74
00:09:26,774 --> 00:09:27,650
‫בדיוק.‬

75
00:09:29,068 --> 00:09:30,236
‫כך קדים בפניי.‬

76
00:09:35,491 --> 00:09:37,910
‫על מה דיברתם?‬

77
00:09:38,869 --> 00:09:40,830
‫התייחסו אליך בצורה לא ראויה?‬

78
00:09:44,041 --> 00:09:45,209
‫חכה, אדוני!‬

79
00:09:45,293 --> 00:09:46,877
‫תודה, חזור שוב, בבקשה.‬

80
00:09:46,961 --> 00:09:48,588
‫גברתי.‬
‫-כן?‬

81
00:09:49,589 --> 00:09:51,382
‫סודה לימון, בבקשה.‬
‫-סודה לימון?‬

82
00:09:51,966 --> 00:09:54,010
‫גברתי, תפני את הכלים, בבקשה.‬

83
00:09:54,093 --> 00:09:55,553
‫אני כבר באה!‬

84
00:09:56,262 --> 00:09:57,471
‫רוצים להזמין?‬

85
00:09:57,555 --> 00:09:59,181
‫מנת בקר ושתי מנות שור.‬

86
00:09:59,265 --> 00:10:00,766
‫מיד מגיע.‬

87
00:10:00,850 --> 00:10:01,684
‫ג'י-הון.‬

88
00:10:01,767 --> 00:10:03,477
‫בקר ופעמיים שור לשולחן שתיים.‬

89
00:10:04,562 --> 00:10:05,396
‫היי.‬

90
00:10:15,239 --> 00:10:16,782
‫מה יש?‬

91
00:10:18,576 --> 00:10:19,994
‫כלום. תאכל.‬

92
00:10:20,077 --> 00:10:20,953
‫תאכל.‬
‫-תאכל.‬

93
00:10:21,037 --> 00:10:21,871
‫בסדר.‬

94
00:10:23,789 --> 00:10:26,042
‫החקירה נקטעה במפתיע,‬

95
00:10:26,125 --> 00:10:28,377
‫ונראה ששמו של היו"ר לי טוהר‬

96
00:10:28,461 --> 00:10:31,714
‫מאישומי השוחד והרצת המניות לעת עתה.‬

97
00:10:31,797 --> 00:10:35,301
‫מנגד, שיטות החקירה של התובע‬

98
00:10:35,384 --> 00:10:39,013
‫מעוררות ביקורת על היותן פזיזות ומשפילות.‬

99
00:10:39,096 --> 00:10:40,806
‫כאן הונג ג'י-היי מוואי-טי-אן.‬

100
00:10:41,849 --> 00:10:43,142
‫אל תהיה נסער כל כך.‬

101
00:10:49,315 --> 00:10:50,566
‫אני בסדר.‬

102
00:10:50,650 --> 00:10:54,445
‫נכון. תנצל את ההזדמנות הזאת‬
‫כדי לפתוח משרד עו"ד משלך.‬

103
00:10:55,821 --> 00:10:56,656
‫אימא.‬

104
00:10:58,574 --> 00:11:00,284
‫לא התפטרתי.‬

105
00:11:02,620 --> 00:11:05,414
‫אבל עזבת את המשרד שלך. זה לא אומר שפוטרת?‬

106
00:11:08,793 --> 00:11:12,922
‫- שירות הביון הלאומי -‬

107
00:11:18,052 --> 00:11:20,680
‫- הלשכה לסיוע משפטי -‬

108
00:11:20,763 --> 00:11:23,349
‫מנהלת התובעים של שירות הביון‬

109
00:11:23,432 --> 00:11:26,686
‫מספקת יעוץ משפטי, סיוע,‬

110
00:11:26,769 --> 00:11:29,480
‫הערכות פנים-ארגוניות ודברים כאלו.‬

111
00:11:29,563 --> 00:11:32,692
‫זה נשמע מרשים, אבל האנשים כאן‬
‫עושים את כל זה בעצמם,‬

112
00:11:32,775 --> 00:11:34,402
‫כך שלא מדובר בהרבה עבודה.‬

113
00:11:35,319 --> 00:11:36,362
‫לא, אל תקום.‬

114
00:11:43,202 --> 00:11:44,245
‫אתה יכול לעשן.‬

115
00:11:44,745 --> 00:11:47,456
‫אנחנו בקצה המסדרון, אז זה בסדר.‬

116
00:11:47,540 --> 00:11:48,624
‫איש לא בא לכאן.‬

117
00:11:49,542 --> 00:11:51,585
‫לא, תודה. אני לא מעשן.‬

118
00:11:55,673 --> 00:11:57,675
‫אתה בחור נוקשה למדי, נכון?‬

119
00:11:59,635 --> 00:12:01,095
‫אתה יכול להירגע כאן.‬

120
00:12:01,595 --> 00:12:04,473
‫האגרופים הקפוצים, השיניים החשוקות…‬

121
00:12:05,266 --> 00:12:06,726
‫זה מתיש.‬

122
00:12:09,979 --> 00:12:13,899
‫אני מודע להישגים שלך. "דחפור הצדק".‬

123
00:12:13,983 --> 00:12:14,817
‫עצור.‬

124
00:12:14,900 --> 00:12:15,776
‫העמיתים שלי…‬

125
00:12:15,860 --> 00:12:16,694
‫בבקשה.‬

126
00:12:17,445 --> 00:12:18,612
‫אל תדבר על העבר.‬

127
00:12:20,072 --> 00:12:22,032
‫אומרים שהעבודה עושה את האדם.‬

128
00:12:22,116 --> 00:12:23,075
‫השתניתי.‬

129
00:12:30,458 --> 00:12:34,628
‫אנשים קוראים לזה גלות, או בית קברות.‬

130
00:12:34,712 --> 00:12:35,588
‫שלום.‬

131
00:12:36,130 --> 00:12:39,175
‫שיקראו לזה איך שהם רוצים. למי אכפת?‬

132
00:12:39,842 --> 00:12:41,761
‫זה מקום מצוין לנקות בו את הראש.‬

133
00:12:44,138 --> 00:12:45,639
‫במבט לאחור,‬

134
00:12:46,307 --> 00:12:49,685
‫אני לא יודע למה התאמצתי כל כך.‬

135
00:12:50,728 --> 00:12:54,607
‫מאמציי מעולם לא זכו להערכה‬
‫ולא שינו את העולם.‬

136
00:12:57,693 --> 00:13:01,197
‫אם תוותר על החלום לחזור ללשכת התובע…‬

137
00:13:01,280 --> 00:13:02,615
‫מצאתי את החלק הנכון.‬

138
00:13:02,698 --> 00:13:05,034
‫אין טובה יותר מהעבודה הזאת.‬

139
00:13:07,369 --> 00:13:10,664
‫יש עבודה בקושי ויש הרבה זמן.‬

140
00:13:10,748 --> 00:13:11,791
‫נכון שזה נפלא?‬

141
00:13:14,043 --> 00:13:15,044
‫תחביבים?‬

142
00:13:15,544 --> 00:13:16,962
‫תעסוק במה שבא לך.‬

143
00:13:18,631 --> 00:13:21,717
‫אתה יכול לקרוא, להתאמן.‬

144
00:13:22,343 --> 00:13:23,969
‫הזמן יחלוף מהר.‬

145
00:13:48,577 --> 00:13:50,079
‫התובע פארק לא נמצא?‬

146
00:13:51,789 --> 00:13:52,790
‫אני לא בטוח.‬

147
00:13:53,791 --> 00:13:54,834
‫מי את?‬

148
00:14:00,339 --> 00:14:01,590
‫בחיי.‬

149
00:14:01,674 --> 00:14:04,677
‫המנהלת יאום. מה מביא אותך עד לכאן?‬

150
00:14:05,511 --> 00:14:07,805
‫הצגת את עצמך? זאת המנהלת שלנו.‬

151
00:14:08,973 --> 00:14:11,308
‫כמה זמן אתה כאן, פארק?‬

152
00:14:11,392 --> 00:14:12,560
‫זאת השנה השלישית.‬

153
00:14:12,643 --> 00:14:17,314
‫אבל אתה מסרב להזדמנות לתפקיד חדש?‬

154
00:14:19,275 --> 00:14:21,193
‫הייתי שמח לחזור, כמובן.‬

155
00:14:21,277 --> 00:14:22,152
‫באמת.‬

156
00:14:22,653 --> 00:14:24,822
‫אבל אני לא יכול לעזוב עכשיו.‬

157
00:14:25,322 --> 00:14:27,157
‫בגלל בריאותה של אשתי,‬

158
00:14:27,741 --> 00:14:29,910
‫ומצבם המידרדר של חמיי.‬

159
00:14:29,994 --> 00:14:31,787
‫סליחה על ההפרעה.‬

160
00:14:34,331 --> 00:14:37,334
‫אבל אם זה אפשרי, אוכל ללכת במקומו?‬

161
00:14:39,628 --> 00:14:41,005
‫כן, נכון.‬

162
00:14:41,088 --> 00:14:43,048
‫האן יכול ללכת.‬

163
00:14:44,383 --> 00:14:47,386
‫גברתי, האיש הזה אינו תובע פשוט.‬

164
00:14:48,345 --> 00:14:52,308
‫הוא זה שעמד מול "קבוצת סאנג-אין".‬

165
00:14:52,391 --> 00:14:53,851
‫דוד נגד גוליית.‬

166
00:14:56,312 --> 00:14:57,146
‫רק רגע.‬

167
00:14:57,646 --> 00:14:59,940
‫אתה גם דובר סינית, נכון?‬

168
00:15:00,024 --> 00:15:01,692
‫הוכשרת בבייג'ין?‬

169
00:15:01,775 --> 00:15:05,613
‫אם אוכל לחזור לתפקידי הקודם,‬

170
00:15:06,697 --> 00:15:07,573
‫אעשה זאת.‬

171
00:15:08,449 --> 00:15:10,034
‫גבירותיי ורבותיי,‬

172
00:15:10,117 --> 00:15:13,037
‫בקרוב נגיע לנמל התעופה הבינלאומי בשן-יאנג.‬

173
00:15:13,120 --> 00:15:14,663
‫הטמפרטורה בשן-יאנג…‬

174
00:15:14,747 --> 00:15:16,206
‫שן-יאנג משמשת זמן רב‬

175
00:15:16,290 --> 00:15:19,710
‫כמרכז במזרח אסיה‬
‫למאבקי כוח בנוגע לצפון קוריאה.‬

176
00:15:20,336 --> 00:15:22,338
‫סוכנויות ביון ממדינות שכנות‬

177
00:15:22,838 --> 00:15:25,007
‫עדיין מנהלות בה מלחמה שקטה.‬

178
00:15:25,925 --> 00:15:27,176
‫משום כך,‬

179
00:15:27,259 --> 00:15:30,554
‫המידע בנוגע לפעילויות בשן-יאנג מוגבל מאוד.‬

180
00:15:31,180 --> 00:15:32,014
‫ו…‬

181
00:15:33,057 --> 00:15:36,185
‫מפני שמדובר במשימות סמויות‬
‫של קבוצות חשאיות,‬

182
00:15:36,727 --> 00:15:38,812
‫יש חוק לא כתוב להתעלם משן-יאנג‬

183
00:15:39,313 --> 00:15:41,523
‫בהערכות הפנים-ארגוניות שלנו.‬

184
00:15:41,607 --> 00:15:44,401
‫אז התעוררה שם בעיה כלשהי?‬

185
00:15:44,902 --> 00:15:46,195
‫הובא לידיעתנו‬

186
00:15:46,278 --> 00:15:48,948
‫שדו"חות החודשים האחרונים שהגיעו משן-יאנג‬

187
00:15:50,074 --> 00:15:51,909
‫מזויפים כולם.‬

188
00:15:53,452 --> 00:15:55,621
‫אין לנו ברירה אלא להזמין הערכה.‬

189
00:15:55,704 --> 00:15:58,123
‫מה עומד מאחורי הדו"חות המזויפים האלו,‬

190
00:15:58,207 --> 00:16:01,293
‫איזו פעילות בלתי חוקית מתנהלת שם.‬

191
00:16:01,794 --> 00:16:04,880
‫זה מה שעליך לגלות בשן-יאנג.‬

192
00:16:05,881 --> 00:16:08,217
‫אני עסוק. אני בנמל התעופה.‬

193
00:16:10,094 --> 00:16:12,096
‫אני לא טס לשום מקום.‬

194
00:16:13,889 --> 00:16:14,890
‫רדי ממני.‬

195
00:16:18,227 --> 00:16:20,729
‫- אזהרה בנוגע לאזורי גבול עם צפון קוריאה -‬

196
00:16:23,649 --> 00:16:25,693
‫כן. מי יודע?‬

197
00:16:25,776 --> 00:16:27,736
‫איזה אידיוט מגיע מסאול.‬

198
00:16:27,820 --> 00:16:28,946
‫זה כל כך מעצבן.‬

199
00:16:32,116 --> 00:16:34,702
‫- טקמון בע"מ, המנהל האן ג'י-הון -‬

200
00:16:35,369 --> 00:16:36,620
‫זאת אומרת,‬

201
00:16:36,704 --> 00:16:39,248
‫הודיעו לנו רק הבוקר.‬

202
00:16:39,331 --> 00:16:42,793
‫ביקור פתאומי כל כך ובלי זמן להתכונן.‬

203
00:16:42,876 --> 00:16:44,503
‫אנחנו המומים קצת.‬

204
00:16:45,212 --> 00:16:48,340
‫החבר'ה האלו בסאול לא עושים כלום כמו שצריך.‬

205
00:16:48,424 --> 00:16:51,552
‫הם צריכים להתחבר לעולם האמיתי…‬

206
00:16:56,473 --> 00:16:57,725
‫לא מה שציפית?‬

207
00:16:57,808 --> 00:17:01,353
‫זו אינה עיר סינית טיפוסית שכולם מכירים‬

208
00:17:01,437 --> 00:17:03,188
‫כמו בייג'ין או שנגחאי.‬

209
00:17:03,272 --> 00:17:05,024
‫זו עיר של תעשייה כבדה.‬

210
00:17:05,107 --> 00:17:08,444
‫הפרברים עמוסים במפעלי פלדה ומפעלים כימיים,‬

211
00:17:08,527 --> 00:17:11,739
‫ועטופים בעשן ארובות‬

212
00:17:11,822 --> 00:17:14,199
‫ועורבים שחגים מעל.‬

213
00:17:14,283 --> 00:17:16,035
‫וגם מרגלים.‬
‫-מה?‬

214
00:17:16,785 --> 00:17:20,289
‫שמעתי שיש בעיר הזאת צפיפות רבה של מרגלים.‬

215
00:17:21,165 --> 00:17:24,835
‫צפון קוריאה סמוכה, ומגיעים לכאן מרגלים‬
‫מסין, יפן, ארה"ב, רוסיה.‬

216
00:17:25,419 --> 00:17:29,339
‫אומרים שכל מי שכאן הוא מרגל או סוכן.‬

217
00:17:29,923 --> 00:17:31,467
‫מי אומר? המשרד הראשי?‬

218
00:17:31,550 --> 00:17:32,468
‫זה לא נכון?‬

219
00:17:32,968 --> 00:17:35,179
‫"ג'יימס בונד"? "משימה בלתי אפשרית"?‬

220
00:17:37,973 --> 00:17:42,561
‫אני חושש שאצטרך לפוצץ לך את הבועה.‬

221
00:17:47,900 --> 00:17:53,280
‫- סוכנות נסיעות סאמג'ין -‬

222
00:17:56,825 --> 00:17:59,953
‫- סוכנות נסיעות סאמג'ין -‬

223
00:18:00,037 --> 00:18:02,039
‫ברוך הבא לסניף שן-יאנג‬

224
00:18:02,122 --> 00:18:04,458
‫של שירות הביון הקוריאני.‬

225
00:18:04,541 --> 00:18:05,876
‫תביאי לו תה.‬

226
00:18:09,046 --> 00:18:10,089
‫הלו?‬

227
00:18:11,298 --> 00:18:13,008
‫מר צ'אנג! במה אוכל לעזור לך?‬

228
00:18:14,301 --> 00:18:15,135
‫מה?‬

229
00:18:15,844 --> 00:18:16,804
‫- פאנג דפנג -‬

230
00:18:16,887 --> 00:18:17,971
‫"פאנג דפנג"?‬

231
00:18:18,555 --> 00:18:20,474
‫ההגייה שלך. חשבתי שאתה סיני.‬

232
00:18:20,557 --> 00:18:23,143
‫זה לא שמך האמיתי, נכון?‬
‫-ברור שלא.‬

233
00:18:24,812 --> 00:18:27,022
‫כמה זמן הסוכנות הזאת משמשת חזית?‬

234
00:18:27,606 --> 00:18:31,610
‫אני לא בטוח.‬
‫כך זה היה כשהצטרפתי לפני שלוש שנים.‬

235
00:18:33,403 --> 00:18:37,366
‫וזו לא הסוואה.‬
‫כפי שאתה רואה, זו חברה אמיתית.‬

236
00:18:37,449 --> 00:18:39,284
‫בעיקר סיורים להר פאקטו,‬

237
00:18:39,368 --> 00:18:42,496
‫אבל בשל המצב הכלכלי הרעוע,‬
‫אין לנו הרבה לקוחות.‬

238
00:18:42,996 --> 00:18:44,623
‫והשכירים האלו?‬

239
00:18:44,706 --> 00:18:48,585
‫שתי הגברות האלו הן סוכנות נסיעות.‬

240
00:18:48,669 --> 00:18:51,505
‫הבחורה בשיער הקצר‬
‫והבחור שנראה מפוקפק הם סוכנים.‬

241
00:18:51,588 --> 00:18:52,965
‫שניכם, תגידו שלום.‬

242
00:18:53,048 --> 00:18:55,384
‫הוא התובע מסאול.‬

243
00:18:59,138 --> 00:19:01,515
‫היי, איפה כוסות הנייר?‬

244
00:19:01,598 --> 00:19:03,100
‫הן למטה.‬

245
00:19:05,978 --> 00:19:08,647
‫זה בטח משהו במים. הנימוסים שלהם…‬

246
00:19:08,730 --> 00:19:10,566
‫סלח להם, בבקשה.‬

247
00:19:11,150 --> 00:19:12,359
‫"ויי לונגפינג".‬

248
00:19:12,442 --> 00:19:14,111
‫זה מנהל הסניף ג'י קאנג-אין?‬

249
00:19:14,194 --> 00:19:15,696
‫כן, נכון.‬

250
00:19:15,779 --> 00:19:17,197
‫איפה הוא עכשיו?‬

251
00:19:17,281 --> 00:19:19,575
‫בנסיעת עסקים.‬

252
00:19:21,952 --> 00:19:22,870
‫איפה?‬

253
00:19:23,662 --> 00:19:26,748
‫חוששני שזה מידע מסווג.‬

254
00:19:27,624 --> 00:19:29,793
‫אתה לא יודע למה אני כאן?‬

255
00:19:33,213 --> 00:19:37,342
‫אני רוצה דו"ח על פעילות הסוכנים,‬
‫על העברות…‬

256
00:19:38,218 --> 00:19:39,636
‫סלח לי.‬

257
00:19:42,097 --> 00:19:43,515
‫מר קים!‬

258
00:19:43,599 --> 00:19:45,767
‫למה כל כך קשה להשיג אותך?‬

259
00:19:45,851 --> 00:19:47,186
‫באמת?‬

260
00:19:48,645 --> 00:19:51,148
‫אל תשקר לי כמו בפעם הקודמת.‬

261
00:19:51,648 --> 00:19:53,525
‫בסדר.‬

262
00:19:53,609 --> 00:19:55,652
‫חשבת שלא אחזיר לך?‬

263
00:19:56,445 --> 00:19:59,406
‫בחייך. בסדר.‬

264
00:19:59,489 --> 00:20:01,575
‫בסדר, אז נתראה.‬

265
00:20:02,492 --> 00:20:04,745
‫אסור לעבוד על קיבה ריקה.‬

266
00:20:04,828 --> 00:20:06,580
‫בוא נצא לארוחת ערב מוקדמת.‬

267
00:20:06,663 --> 00:20:08,582
‫מחכה לך סיור קולינרי בשן-יאנג.‬

268
00:20:08,665 --> 00:20:10,918
‫בוא נראה…‬
‫-איפה השירותים?‬

269
00:20:11,001 --> 00:20:12,794
‫במורד המסדרון משמאל.‬

270
00:20:13,712 --> 00:20:15,672
‫רגע, קח את המפתח.‬

271
00:20:37,277 --> 00:20:39,696
‫היי, מה אתה חושב שאתה עושה?‬

272
00:20:40,280 --> 00:20:41,615
‫מה אתם עושים?‬

273
00:20:42,616 --> 00:20:43,575
‫צא החוצה.‬

274
00:20:43,659 --> 00:20:47,454
‫אם מפקח שואל לאן אתם נוסעים, עליכם לענות.‬

275
00:20:49,122 --> 00:20:50,415
‫אנחנו נאחר.‬

276
00:20:52,501 --> 00:20:55,754
‫זימון דחוף מהמנהל ג'י. בסדר? צא החוצה.‬

277
00:20:55,837 --> 00:20:58,340
‫איזו דחיפות דורשת כל כך הרבה מזומנים?‬

278
00:20:59,633 --> 00:21:01,885
‫שמעתי שהמנהל ג'י מהמר כבד.‬

279
00:21:01,969 --> 00:21:04,137
‫הוא הפסיד הרבה היום?‬

280
00:21:04,221 --> 00:21:06,723
‫מצוין. ניסע יחד.‬
‫-אדוני!‬

281
00:21:06,807 --> 00:21:09,226
‫אני אציג את עצמי.‬
‫-אדוני.‬

282
00:21:09,309 --> 00:21:10,894
‫צא החוצה בבקשה.‬

283
00:21:10,978 --> 00:21:13,313
‫אתה לא יכול לעשות את זה.‬

284
00:21:14,773 --> 00:21:17,526
‫אדוני, בבקשה אל תעשה את זה.‬
‫-התובע הזה קשוח.‬

285
00:21:17,609 --> 00:21:19,528
‫אלו לא השירותים.‬
‫-צולל מיד פנימה.‬

286
00:21:19,611 --> 00:21:20,821
‫ג'יונג-דאה, הדלת…‬

287
00:21:20,904 --> 00:21:22,447
‫מה שתגיד.‬

288
00:21:23,031 --> 00:21:23,991
‫פתח את הדלת!‬

289
00:21:24,074 --> 00:21:26,702
‫ג'יאה-גיו! היי!‬

290
00:21:26,785 --> 00:21:28,412
‫הי-וון, תעצרו!‬

291
00:21:28,912 --> 00:21:30,247
‫לעזאזל.‬

292
00:21:59,359 --> 00:22:00,277
‫מי זה?‬

293
00:22:02,612 --> 00:22:05,365
‫התובע האן ג'י-הון שנשלח כמפקח מיוחד.‬

294
00:22:08,285 --> 00:22:09,494
‫תנו לו אפוד.‬

295
00:22:14,333 --> 00:22:16,084
‫רגע, מה אתם עושים?‬
‫-אל תזוז.‬

296
00:22:16,168 --> 00:22:18,962
‫תניחו לי.‬
‫-תלבש אותו כבר.‬

297
00:22:19,046 --> 00:22:21,006
‫תסגור בצד שלך.‬
‫-תרים את הזרועות.‬

298
00:22:21,089 --> 00:22:23,717
‫למה אנחנו צריכים אפודים?‬
‫-תפסיק לדבר.‬

299
00:22:23,800 --> 00:22:25,135
‫אלוהים, כל האבק הזה.‬

300
00:22:26,011 --> 00:22:29,473
‫מה זה, מסיבה? למה כל כך הרבה אנשים?‬

301
00:22:30,474 --> 00:22:32,601
‫וואו, הבאת אזרח אפילו?‬

302
00:22:33,101 --> 00:22:35,812
‫תתעלם ממנו. תראה לנו את הדרך.‬

303
00:22:37,230 --> 00:22:39,274
‫כל דבר בעתו. תן לי את הכסף.‬

304
00:22:52,037 --> 00:22:52,871
‫אוקיי.‬

305
00:23:09,763 --> 00:23:12,474
‫אם הסחורה פגומה, לא אהיה מרוצה.‬

306
00:23:12,557 --> 00:23:14,309
‫זאת לא האחריות שלי.‬

307
00:23:14,393 --> 00:23:16,353
‫תשאל בעצמך.‬

308
00:23:32,786 --> 00:23:36,164
‫פרופ' ואנג, אתה מתעסק איתי?‬

309
00:23:36,665 --> 00:23:37,999
‫תן לנו את "חדר 39".‬

310
00:23:39,501 --> 00:23:41,545
‫מה הקשקוש הזה?‬

311
00:23:41,628 --> 00:23:44,214
‫תפתרו את זה ביניכם. אני מסתלק!‬

312
00:23:47,175 --> 00:23:48,969
‫ואנג האידיוט.‬

313
00:23:49,052 --> 00:23:49,886
‫תגיד לנו!‬

314
00:23:49,970 --> 00:23:51,054
‫איפה הוא?‬

315
00:23:54,433 --> 00:23:55,267
‫תקשיבי,‬

316
00:23:56,393 --> 00:23:57,727
‫מה קורה כאן?‬

317
00:23:58,812 --> 00:23:59,855
‫יריות.‬

318
00:23:59,938 --> 00:24:01,523
‫תיכנס למכונית ותתכופף.‬

319
00:24:53,992 --> 00:24:55,035
‫חדל אש.‬

320
00:25:14,054 --> 00:25:14,971
‫התקרית תמה.‬

321
00:25:15,889 --> 00:25:17,641
‫- מפעל טקסטיל מספר שלוש -‬

322
00:25:27,484 --> 00:25:30,278
‫אין צורך לבדוק. אלו הצפון קוריאנים.‬

323
00:25:38,620 --> 00:25:40,789
‫המלשין הזה הכין לעצמו דרך מילוט.‬

324
00:25:40,872 --> 00:25:43,333
‫הוא החנה מכונית נוספת מאחור.‬

325
00:25:48,046 --> 00:25:49,047
‫למה עשית את זה?‬

326
00:25:49,756 --> 00:25:50,882
‫אני מצטער.‬

327
00:25:50,966 --> 00:25:55,262
‫הם איימו להרוג את אשתי וילדיי.‬
‫לא הייתה לי ברירה.‬

328
00:25:55,971 --> 00:25:59,015
‫היית צריך לרמות את שני הצדדים‬
‫ולארגן קרב יריות?‬

329
00:25:59,099 --> 00:26:00,016
‫מי תכנן את זה?‬

330
00:26:01,685 --> 00:26:02,561
‫אני…‬

331
00:26:04,771 --> 00:26:07,315
‫אני לא יכול להגיד.‬

332
00:26:09,859 --> 00:26:10,694
‫אוקיי.‬

333
00:26:11,194 --> 00:26:12,028
‫אני מבין.‬

334
00:26:15,031 --> 00:26:16,241
‫בבקשה!‬

335
00:26:16,324 --> 00:26:18,702
‫כמה זמן אנחנו מכירים זה את זה?!‬
‫-עצור.‬

336
00:26:18,785 --> 00:26:21,913
‫מה אתה עושה? מי אתה שתאיים…?‬

337
00:26:30,463 --> 00:26:31,590
‫נוסעים.‬

338
00:26:32,299 --> 00:26:33,842
‫לאן אתם לוקחים אותי?‬

339
00:26:34,593 --> 00:26:35,594
‫לאן?‬

340
00:26:36,386 --> 00:26:38,847
‫בבקשה, יאקשה! אני מצטער!‬

341
00:26:51,359 --> 00:26:54,070
‫היי, אתה יכול ללחוץ כאן?‬

342
00:27:38,782 --> 00:27:40,992
‫היי…‬

343
00:27:42,160 --> 00:27:43,286
‫אאוץ', הראש שלי.‬

344
00:27:43,370 --> 00:27:44,663
‫היי.‬
‫-לעזאזל.‬

345
00:27:47,666 --> 00:27:48,625
‫קר לי.‬

346
00:27:53,213 --> 00:27:54,589
‫איפה המקום הזה, לעזאזל?‬

347
00:27:56,716 --> 00:27:57,676
‫קומי.‬

348
00:27:58,510 --> 00:28:00,428
‫היי.‬
‫-תניח לי לנפשי.‬

349
00:28:10,647 --> 00:28:11,648
‫לפתוח!‬

350
00:28:15,402 --> 00:28:16,903
‫לפתוח! משטרה!‬

351
00:28:19,322 --> 00:28:20,323
‫תפתחו את הדלת!‬

352
00:28:23,827 --> 00:28:26,663
‫- משטרה -‬

353
00:28:33,128 --> 00:28:34,587
‫לעזאזל.‬

354
00:28:34,671 --> 00:28:36,089
‫עצור!‬

355
00:28:36,172 --> 00:28:38,341
‫הוא עלול לקפוץ. אני ארד למטה.‬

356
00:28:40,635 --> 00:28:41,761
‫היי.‬

357
00:28:43,054 --> 00:28:44,889
‫אל תתקרב!‬

358
00:28:44,973 --> 00:28:45,807
‫תתרחק!‬

359
00:28:46,599 --> 00:28:47,684
‫אל תתקרב.‬

360
00:28:47,767 --> 00:28:48,852
‫עצור במקומך!‬

361
00:28:53,940 --> 00:28:55,024
‫בוא לכאן!‬

362
00:28:58,361 --> 00:29:00,155
‫בוא לכאן! בוא נרד לדבר.‬

363
00:29:00,238 --> 00:29:03,116
‫לא עשיתי את זה.‬
‫-חזור לכאן. בוא נרד למטה ונדבר.‬

364
00:29:10,123 --> 00:29:11,708
‫עצור! תחזור!‬

365
00:29:13,293 --> 00:29:14,627
‫חכה, לא!‬

366
00:29:24,929 --> 00:29:26,181
‫קדימה, תתפסו אותו!‬

367
00:29:26,264 --> 00:29:28,266
‫מה אתם עושים? מהר!‬

368
00:29:28,349 --> 00:29:31,227
‫מהר! היי, עצור!‬

369
00:29:32,187 --> 00:29:33,188
‫מכאן!‬

370
00:29:45,408 --> 00:29:46,242
‫היי!‬

371
00:30:06,471 --> 00:30:07,472
‫המנוול הזה.‬

372
00:30:16,147 --> 00:30:18,149
‫חשבתי שתיתפס כמו אידיוט.‬

373
00:30:18,983 --> 00:30:20,068
‫אבל נחלצת.‬

374
00:30:21,653 --> 00:30:25,031
‫אני לא אוהב את המשחקים שלך.‬
‫-לא רע בשביל חנון.‬

375
00:30:25,114 --> 00:30:26,407
‫אתה מתאמן?‬

376
00:30:26,491 --> 00:30:29,410
‫מה אתה, גנגסטר? בריון?‬

377
00:30:29,994 --> 00:30:30,954
‫שניהם.‬

378
00:30:35,041 --> 00:30:37,585
‫אני לא יודע מה נשלחת לבדוק כאן,‬

379
00:30:37,669 --> 00:30:39,629
‫אבל אין לי זמן לזה.‬

380
00:30:41,464 --> 00:30:44,342
‫אגיד להונג לכתוב דו"ח נחמד,‬

381
00:30:45,844 --> 00:30:47,470
‫אז קח אותו ותסתלק בשקט.‬

382
00:30:49,722 --> 00:30:50,765
‫אין סיכוי.‬

383
00:30:51,349 --> 00:30:55,562
‫אדווח על כל מה שראיתי‬
‫וכל מה שעבר עליי היום,‬

384
00:30:55,645 --> 00:30:56,646
‫בפרוטרוט.‬

385
00:30:56,729 --> 00:30:59,315
‫תולים כאן אנשים על עבירות סמים, אתה יודע.‬

386
00:30:59,816 --> 00:31:01,484
‫מיד אזעיק את השוטרים.‬

387
00:31:01,568 --> 00:31:02,402
‫תנסה.‬

388
00:31:03,361 --> 00:31:06,239
‫אני רגיל לבריונים כמוך.‬

389
00:31:07,156 --> 00:31:09,325
‫כנראה שאני לא צריך להתקשר.‬

390
00:31:15,748 --> 00:31:19,627
‫- סי-אס-איי, טכנאי קירור וחימום -‬

391
00:31:20,461 --> 00:31:21,337
‫לעזאזל.‬

392
00:31:21,421 --> 00:31:23,381
‫נא להגיב.‬

393
00:31:43,443 --> 00:31:44,819
‫הישמר מפני המנהיג שם.‬

394
00:31:45,612 --> 00:31:47,363
‫מנהל הסניף ג'י קאנג-אין.‬

395
00:31:48,656 --> 00:31:51,367
‫הוא מתעסק בעיקר במבצעים מעבר לגבול,‬

396
00:31:51,951 --> 00:31:53,661
‫וכל פעם הוא עושה צרות‬

397
00:31:53,745 --> 00:31:56,080
‫למשרד בשיטות שלו.‬

398
00:31:56,748 --> 00:31:59,792
‫אבל בצורה כזו או אחרת,‬
‫הוא משיג את מטרותיו,‬

399
00:32:01,085 --> 00:32:03,755
‫אז הבכירים נוטים להעלים עין.‬

400
00:32:04,797 --> 00:32:06,966
‫הכינוי שלו הוא יאקשה?‬

401
00:32:07,050 --> 00:32:10,219
‫רוח מתועבת ואלימה שטורפת אנשים.‬

402
00:32:12,889 --> 00:32:16,017
‫אבל כך מכונה גם שומר האמונה הבודהיסטית.‬

403
00:32:16,100 --> 00:32:19,812
‫יהיה מקור השם אשר יהיה, זה כינוי מושלם.‬

404
00:32:19,896 --> 00:32:22,649
‫בלתי אפשרי לשלוט בו, הוא לא צפוי,‬

405
00:32:23,858 --> 00:32:25,944
‫כמו פצצה מתקתקת.‬

406
00:32:26,527 --> 00:32:27,820
‫לעולם אל תבטח בו.‬

407
00:32:33,576 --> 00:32:34,702
‫מה זה?‬

408
00:32:34,786 --> 00:32:37,747
‫אל תדאג. היא עלולה לנשוך אבל היא לא ארסית.‬

409
00:32:37,830 --> 00:32:40,500
‫ליזי שלנו רעבה?‬

410
00:32:42,669 --> 00:32:44,170
‫שוב יצאת החוצה!‬

411
00:32:44,253 --> 00:32:46,214
‫ארכיב לך קולר.‬

412
00:32:50,301 --> 00:32:51,135
‫בחיי.‬

413
00:32:55,139 --> 00:32:57,141
‫אתה מרגל שנשלח מהמשרד הראשי, נכון?‬

414
00:32:59,519 --> 00:33:01,896
‫כך אתה קורא למפקח מיוחד?‬

415
00:33:03,439 --> 00:33:05,358
‫אמרו לך לברר הכול?‬

416
00:33:05,858 --> 00:33:08,569
‫מה הם מתכננים שם בשן-יאנג,‬

417
00:33:08,653 --> 00:33:10,488
‫ואילו צרות הם עושים?‬

418
00:33:13,324 --> 00:33:14,158
‫בואו נתחיל.‬

419
00:33:15,660 --> 00:33:16,786
‫באמת?‬

420
00:33:17,453 --> 00:33:20,373
‫ברגע שתצפה בזה, תרד לתוך הביבים.‬

421
00:33:24,210 --> 00:33:27,922
‫זה צולם לפני שבוע, בבנק דונגביי.‬

422
00:33:28,006 --> 00:33:31,384
‫סניף שן-יאנג לשעבר‬
‫של בנק דאסונג מצפון קוריאה.‬

423
00:33:32,719 --> 00:33:35,430
‫תקרית ירי התפתחה בין שתי קבוצות לא מזוהות.‬

424
00:33:35,930 --> 00:33:38,808
‫היעד של שתי הקבוצות היה‬
‫גבר זה בגיל העמידה.‬

425
00:33:40,518 --> 00:33:42,520
‫הקבוצה הראשונה שהגיעה‬

426
00:33:42,603 --> 00:33:46,107
‫זוהתה כמשמר העליון של צפון קוריאה.‬

427
00:33:46,733 --> 00:33:49,110
‫אותה קבוצה שתקפה אותנו היום.‬

428
00:33:49,736 --> 00:33:50,862
‫אבל הקבוצה השנייה…‬

429
00:33:52,864 --> 00:33:55,575
‫אנחנו לא מצליחים לזהות אותה.‬

430
00:33:55,658 --> 00:33:57,994
‫מי האיש שגרם לכל המהומה הזאת?‬

431
00:34:01,372 --> 00:34:04,208
‫ראש "חדר 39", מון ביונג-אוק.‬

432
00:34:07,253 --> 00:34:10,173
‫בעת התקרית, הוא טיפס מעל החומה וברח.‬

433
00:34:10,256 --> 00:34:12,133
‫הוא לא נראה מאז.‬

434
00:34:12,216 --> 00:34:14,177
‫אתה יודע מיהו מון ביונג-אוק?‬

435
00:34:15,511 --> 00:34:17,972
‫מיהו?‬
‫-אתה באמת רוצה שנמשיך?‬

436
00:34:23,895 --> 00:34:28,524
‫"חדר 39" הוא קבוצה‬
‫מתוך מפלגת הפועלים של צפון קוריאה.‬

437
00:34:29,192 --> 00:34:31,319
‫הם מגייסים מטבע זר,‬

438
00:34:31,402 --> 00:34:34,238
‫וממלאים את הקרן החשאית של משפחת קים.‬

439
00:34:34,322 --> 00:34:36,199
‫יש להם ארבעה טריליון וון בחו"ל,‬

440
00:34:37,325 --> 00:34:39,285
‫והאיש ששולט בכל זה‬

441
00:34:40,661 --> 00:34:41,913
‫הוא מון ביונג-אוק.‬

442
00:34:41,996 --> 00:34:45,750
‫אבל איך זה שכולכם מעורבים בעניין הזה?‬

443
00:34:46,417 --> 00:34:50,671
‫לפני חודש, מון פנה אלינו וביקש הגנה.‬

444
00:34:52,173 --> 00:34:54,258
‫חיכינו בנקודת המפגש,‬

445
00:34:54,759 --> 00:34:56,469
‫אבל "חדר 39" לא הגיע.‬

446
00:34:57,053 --> 00:35:00,431
‫כל זה התרחש בחזית הבנק באותה שעה.‬

447
00:35:01,015 --> 00:35:02,100
‫מבין מה זה אומר?‬

448
00:35:02,183 --> 00:35:04,936
‫צפון קוריאה, סין,‬

449
00:35:05,019 --> 00:35:07,855
‫ושחקן שלישי לא ידוע רבים על מון.‬

450
00:35:08,523 --> 00:35:10,566
‫אם המעורבות שלנו תודלף,‬

451
00:35:10,650 --> 00:35:12,735
‫זה יהיה משבר דיפלומטי רציני מאוד.‬

452
00:35:12,819 --> 00:35:17,281
‫לפני שזה יקרה,‬
‫עלינו לאתר ולאבטח את מון כמתוכנן.‬

453
00:35:24,539 --> 00:35:25,540
‫היי, תובע.‬

454
00:35:26,457 --> 00:35:28,209
‫שירת בצבא?‬

455
00:35:29,085 --> 00:35:30,753
‫אתה עמוק בפנים עכשיו.‬

456
00:35:30,837 --> 00:35:32,755
‫התקרית היום הייתה רק חימום.‬

457
00:35:32,839 --> 00:35:35,591
‫המלחמה האמיתית מתחילה עכשיו.‬

458
00:35:36,342 --> 00:35:38,803
‫כשאמרנו לך לחזור הביתה,‬

459
00:35:38,886 --> 00:35:40,930
‫היית צריך להגיד תודה ולעזוב.‬

460
00:35:52,150 --> 00:35:54,402
‫- מכרה סגור, אין כניסה -‬

461
00:35:57,238 --> 00:35:58,531
‫תבעט!‬

462
00:36:04,704 --> 00:36:06,914
‫אתה נראה שונה מכל האידיוטים האחרים‬

463
00:36:06,998 --> 00:36:08,124
‫ולכן עדכנתי אותך.‬

464
00:36:08,624 --> 00:36:11,919
‫שמור על פרופיל נמוך עד שנטפל בזה.‬
‫זה לא ייקח הרבה זמן.‬

465
00:36:12,003 --> 00:36:14,714
‫אתה לא חושב שהיית צריך להגיש דו"ח?‬

466
00:36:16,424 --> 00:36:21,137
‫כל התובעים מדברים מגבוה ככה לאנשים?‬

467
00:36:21,220 --> 00:36:22,346
‫אתה התחלת.‬

468
00:36:23,055 --> 00:36:25,391
‫ענה לשאלה. למה לא דיווחת?‬

469
00:36:25,474 --> 00:36:27,977
‫וכמה זמן עליי לחכות לאישור?‬

470
00:36:28,477 --> 00:36:30,396
‫בסדר, אדווח על זה עכשיו.‬

471
00:36:31,856 --> 00:36:33,107
‫תתכוננו ליציאה.‬

472
00:36:43,784 --> 00:36:46,495
‫זה בסדר, דברי. הוא יודע הכול גם ככה.‬

473
00:36:47,747 --> 00:36:49,248
‫הונג התקשר.‬

474
00:36:49,332 --> 00:36:52,585
‫נראה שפרופ' ואנג קיבל את ההוראה מהיפנים.‬

475
00:36:54,253 --> 00:36:57,715
‫לפני שבוע, הוא פגש סוכן יפני במחוז צ'יטה.‬

476
00:36:57,798 --> 00:36:59,008
‫בנוסף, הרוסים אומרים‬

477
00:36:59,091 --> 00:37:01,594
‫שמישהו מוחזק בבניין "ביג איסט".‬

478
00:37:02,178 --> 00:37:03,179
‫"ביג איסט"?‬

479
00:37:04,388 --> 00:37:05,389
‫"חשמל דאיניצ'י"?‬

480
00:37:08,976 --> 00:37:10,770
‫כדאי שנתחיל לזוז.‬

481
00:37:10,853 --> 00:37:12,939
‫ברגע שזה יהיה מוכן, ניכנס.‬

482
00:37:14,649 --> 00:37:15,733
‫אז אני…‬

483
00:37:19,111 --> 00:37:20,071
‫בוא איתי.‬

484
00:37:20,738 --> 00:37:22,073
‫על מה אתה חושב?‬

485
00:37:23,908 --> 00:37:26,786
‫אנחנו צריכים להאכיל אותו. הוא אורח.‬

486
00:37:35,836 --> 00:37:37,088
‫תחגור חגורה.‬

487
00:37:42,718 --> 00:37:44,011
‫לעזאזל.‬

488
00:37:47,848 --> 00:37:49,558
‫אתה מזכיר לי משהו.‬

489
00:37:50,059 --> 00:37:52,478
‫את ה"נייקי" הלבנות של תורן הכיתה בביה"ס.‬

490
00:37:53,854 --> 00:37:55,606
‫דרכתי עליהן כל הזמן.‬

491
00:37:57,608 --> 00:37:58,567
‫לאן נוסעים?‬

492
00:37:58,651 --> 00:38:00,778
‫אתה מפקח. זה הזמן לפקח.‬

493
00:38:16,836 --> 00:38:18,504
‫הנה מה שביקשת.‬

494
00:38:21,882 --> 00:38:23,759
‫הצד שלך לא מצא את "חדר 39"?‬

495
00:38:26,804 --> 00:38:27,805
‫אני לא בטוחה.‬

496
00:38:31,392 --> 00:38:32,560
‫לא, לא מצאנו.‬

497
00:38:33,686 --> 00:38:34,520
‫אוקיי.‬

498
00:38:36,355 --> 00:38:38,899
‫די-שבע בשן-יאנג במקרה?‬

499
00:38:44,113 --> 00:38:44,947
‫אז כן.‬

500
00:38:47,325 --> 00:38:48,534
‫איפה הוא יכול להיות?‬

501
00:38:49,618 --> 00:38:51,287
‫אברר ואצור איתך קשר.‬

502
00:38:58,586 --> 00:39:01,172
‫כבו את האורות וצאו דרך המטבח.‬

503
00:39:08,095 --> 00:39:09,221
‫מי היא?‬

504
00:39:09,722 --> 00:39:11,223
‫אשת סוכנות הביטחון.‬

505
00:39:11,807 --> 00:39:12,725
‫מצפון קוריאה?‬

506
00:39:13,893 --> 00:39:15,144
‫אז מה נתת לה?‬

507
00:39:16,520 --> 00:39:17,813
‫הכול עניין של תן וקח.‬

508
00:39:18,647 --> 00:39:21,901
‫אי אפשר לעשות שום דבר בתחום הזה בלי מידע.‬

509
00:39:24,362 --> 00:39:25,613
‫זה כמו דם.‬

510
00:39:27,865 --> 00:39:30,493
‫הוא צריך לזרום. מה קורה כשהוא נחסם?‬

511
00:39:30,576 --> 00:39:31,410
‫אתה מתפוצץ.‬

512
00:39:41,337 --> 00:39:42,755
‫בוא נלך לעבוד עכשיו.‬

513
00:39:45,800 --> 00:39:47,968
‫- ביג איסט -‬

514
00:39:52,473 --> 00:39:53,474
‫מה מביא אתכם לפה?‬

515
00:39:53,557 --> 00:39:56,394
‫אנחנו מתקנים צינור בקומה 34.‬

516
00:40:01,440 --> 00:40:02,483
‫- זהות אושרה -‬

517
00:40:04,443 --> 00:40:05,569
‫תודה.‬

518
00:40:15,371 --> 00:40:17,456
‫קומה 67 נמצאת בבלוק נפרד.‬

519
00:40:17,540 --> 00:40:19,083
‫אם נחשיך בלוק אחד,‬

520
00:40:19,166 --> 00:40:21,335
‫התאורה ואמצעי האבטחה ייכבו.‬

521
00:40:21,419 --> 00:40:23,796
‫זה יגביל את המגע בינינו לבינם.‬

522
00:40:32,221 --> 00:40:33,055
‫מי אתם?‬

523
00:40:36,392 --> 00:40:37,685
‫מי אתם, לעזאזל?‬

524
00:40:47,445 --> 00:40:48,279
‫היי.‬

525
00:40:49,989 --> 00:40:51,282
‫אתה די-שבע?‬

526
00:40:52,867 --> 00:40:53,784
‫אספור עד שלוש.‬

527
00:40:54,660 --> 00:40:56,537
‫איפה מון ביונג-אוק?‬

528
00:40:57,955 --> 00:40:58,956
‫אחת.‬

529
00:41:00,249 --> 00:41:01,709
‫שתיים.‬

530
00:41:16,974 --> 00:41:18,684
‫הקפד על נימוסיך.‬

531
00:41:20,394 --> 00:41:21,770
‫חוסר כבוד‬

532
00:41:22,605 --> 00:41:24,815
‫זוכה תמיד ליחס תואם.‬

533
00:41:35,618 --> 00:41:39,288
‫מרכז כוחו של העולם חוזר לצפון-מזרח אסיה.‬

534
00:41:39,788 --> 00:41:44,919
‫עובדה זו, יותר מכל דבר אחר,‬

535
00:41:45,002 --> 00:41:47,129
‫דורשת סולידריות איתנה באסיה.‬

536
00:41:47,880 --> 00:41:50,758
‫זאת גם הסיבה שבאתי לכאן היום.‬

537
00:41:50,841 --> 00:41:52,426
‫נרים כוסית לחיי זה?‬

538
00:41:55,387 --> 00:41:59,141
‫חשבתי שלא נתראה עד השנה הבאה בהונג קונג.‬

539
00:41:59,225 --> 00:42:00,309
‫תודה שבאת.‬

540
00:42:01,143 --> 00:42:03,229
‫הוא לא חשב שהוא יפגוש אותך…‬

541
00:42:23,749 --> 00:42:25,459
‫נתראה שוב.‬
‫-להתראות.‬

542
00:42:32,174 --> 00:42:33,425
‫אתה עדיין חי?‬

543
00:42:36,637 --> 00:42:40,140
‫בטח. אני לא מת כל כך בקלות.‬

544
00:42:42,101 --> 00:42:44,353
‫סיפרתי לך עליו כבר, נכון?‬

545
00:42:46,355 --> 00:42:48,607
‫מר אוזאווה יושינובו.‬

546
00:42:49,984 --> 00:42:52,987
‫הוא החל את דרכו ב"סירו",‬
‫סוכנות הביון היפנית,‬

547
00:42:53,487 --> 00:42:56,448
‫אבל עכשיו הוא עובד כשתדלן.‬

548
00:42:58,450 --> 00:42:59,410
‫תגיד שלום.‬

549
00:43:01,745 --> 00:43:06,375
‫זהו ג'יאנג וון, מהכוחות המיוחדים הסיניים.‬

550
00:43:11,505 --> 00:43:13,340
‫שמעתי עליך רבות. ג'יאנג וון.‬

551
00:43:14,425 --> 00:43:17,720
‫לכבוד לי לפגוש אותך.‬

552
00:43:18,304 --> 00:43:19,346
‫כלל לא.‬

553
00:43:19,430 --> 00:43:21,849
‫נעים מאוד להכיר אותך.‬

554
00:43:22,391 --> 00:43:25,311
‫אני מתנצל על הסינית השבורה שלי.‬

555
00:43:25,394 --> 00:43:26,812
‫כלל לא.‬

556
00:43:27,313 --> 00:43:29,940
‫היפנית שלי רחוקה מלהיות מושלמת.‬

557
00:43:42,578 --> 00:43:43,871
‫אז מה מביא אותך לכאן?‬

558
00:43:44,455 --> 00:43:47,166
‫אתה לא טיפוס שמסתובב במקומות כאלו.‬

559
00:43:49,251 --> 00:43:51,545
‫ג'יאנג וון חובב יין.‬

560
00:43:53,505 --> 00:43:56,508
‫מה איתך? מה אתה עושה בשן-יאנג?‬

561
00:43:58,344 --> 00:44:00,012
‫הייתי זקוק לנוף אחר.‬

562
00:44:03,015 --> 00:44:06,602
‫לא פגעת במשפחתו של פרופ' ואנג, נכון?‬

563
00:44:07,811 --> 00:44:12,024
‫כמעט גרמת למותי באור יום.‬

564
00:44:16,737 --> 00:44:17,571
‫היי.‬

565
00:44:18,656 --> 00:44:20,908
‫שכחת שאני בחברתו של קצין מוסמך?‬

566
00:44:24,953 --> 00:44:27,081
‫אם תיגע בהם, זה יהיה הסוף של כולכם.‬

567
00:44:28,624 --> 00:44:29,583
‫לפני ארבע שנים,‬

568
00:44:30,542 --> 00:44:34,880
‫הרסת אותי בהונג קונג‬
‫ובקושי הצלחתי להתאושש.‬

569
00:44:36,382 --> 00:44:37,591
‫מאז,‬

570
00:44:38,384 --> 00:44:40,094
‫לא הפסקתי לחשוב עליך.‬

571
00:44:41,804 --> 00:44:46,058
‫נשמע כאילו אתה מאוהב בי.‬

572
00:44:47,476 --> 00:44:48,435
‫זו באמת אהבה.‬

573
00:44:49,520 --> 00:44:50,896
‫שידוך משמיים.‬

574
00:44:52,147 --> 00:44:53,899
‫ועכשיו אנחנו נפגשים שוב.‬

575
00:44:55,025 --> 00:44:58,821
‫הפעם, אני אפשוט את עורך מעליך.‬

576
00:45:00,531 --> 00:45:01,699
‫חכה ותראה.‬

577
00:45:05,452 --> 00:45:08,747
‫כרגיל, אין לך שום חוש של כבוד.‬

578
00:45:10,374 --> 00:45:12,918
‫כמה זמן אתה מתכנן לעבוד בצורה כזאת?‬

579
00:45:13,877 --> 00:45:16,505
‫אתה כמו בריון עלוב.‬

580
00:45:17,339 --> 00:45:18,716
‫כמוני כמוך.‬

581
00:45:18,799 --> 00:45:19,883
‫אידיוט.‬

582
00:45:37,234 --> 00:45:39,903
‫כבר הולך? משהו צץ?‬

583
00:45:41,822 --> 00:45:44,450
‫מראה פניך, יאקשה,‬

584
00:45:45,909 --> 00:45:48,328
‫הרס את טעמו של היין.‬

585
00:45:57,713 --> 00:45:59,298
‫אתה פיקח יותר משחשבתי.‬

586
00:46:03,927 --> 00:46:05,387
‫זה היה די-שבע?‬

587
00:46:06,805 --> 00:46:09,349
‫הוא מרגל יפני שמתחזה לשתדלן.‬

588
00:46:09,975 --> 00:46:12,352
‫בכל הנוגע לריגול, הוא הטוב ביותר באסיה.‬

589
00:46:13,353 --> 00:46:14,646
‫אז למה הוא הסתלק ככה?‬

590
00:46:15,230 --> 00:46:17,941
‫זה אומר שהצוות שלנו הגיע ליעדו.‬

591
00:46:18,859 --> 00:46:21,111
‫ביעד, אתה מתכוון ל"חדר 39"?‬

592
00:46:57,189 --> 00:46:59,733
‫המצב נעשה חמור הרבה יותר.‬

593
00:46:59,817 --> 00:47:01,443
‫בוא נזדרז.‬
‫-כן, אדוני.‬

594
00:47:15,499 --> 00:47:16,333
‫איפה מון?‬

595
00:47:29,721 --> 00:47:30,848
‫מה זה?‬

596
00:47:32,307 --> 00:47:35,018
‫מון לא היה שם, רק האישה הזאת.‬

597
00:47:37,104 --> 00:47:38,730
‫מיהי?‬
‫היא לא אומרת.‬

598
00:47:39,231 --> 00:47:41,066
‫מיהי, למה היא הייתה שם…‬

599
00:47:42,985 --> 00:47:45,821
‫תפתחו את פיה בכוח אם חייבים.‬

600
00:47:45,904 --> 00:47:47,072
‫תמשיכו לעמוד ככה?‬

601
00:47:59,376 --> 00:48:00,460
‫שאלתי אנשים.‬

602
00:48:00,961 --> 00:48:03,171
‫תפסו אותה‬

603
00:48:03,255 --> 00:48:05,966
‫אחרי תקרית הירי בבנק דונגביי.‬

604
00:48:06,466 --> 00:48:11,096
‫אני חושב שהם משתמשים בה‬
‫כבת ערובה כדי להגיע למון.‬

605
00:48:12,806 --> 00:48:14,766
‫את החברה של מון?‬

606
00:48:15,642 --> 00:48:17,644
‫לך לעזאזל. הפה שלך מסריח.‬

607
00:48:19,438 --> 00:48:20,731
‫איפה הוא עכשיו?‬

608
00:48:30,324 --> 00:48:32,117
‫כך אתה פותר כל דבר?‬

609
00:48:32,618 --> 00:48:34,912
‫אתם לא שונים מחבורת גנגסטרים.‬

610
00:48:37,915 --> 00:48:39,166
‫אתה רוצה למות?‬

611
00:48:42,836 --> 00:48:44,922
‫תאלצו אותה לדבר לפני עלות השחר.‬

612
00:48:46,173 --> 00:48:49,176
‫ותכלאו את הבחור הזה‬
‫כדי שהוא לא יוכל ללכת לשום מקום.‬

613
00:48:55,891 --> 00:48:57,517
‫כמה זמן תחיה ככה?‬

614
00:49:00,354 --> 00:49:01,480
‫מי שמדברת.‬

615
00:49:02,522 --> 00:49:03,857
‫אני מתכוונת להתפטר.‬

616
00:49:04,358 --> 00:49:07,069
‫הם עלולים להרוג אותך. תיזהרי.‬

617
00:49:09,863 --> 00:49:11,323
‫תיזהר אתה.‬

618
00:49:12,074 --> 00:49:13,909
‫המצב ממש מתוח כרגע.‬

619
00:49:14,826 --> 00:49:18,622
‫בצד שלנו מאמינים שהדרום מסתיר את מון.‬

620
00:49:20,499 --> 00:49:21,583
‫אידיוטים.‬

621
00:49:23,251 --> 00:49:25,671
‫סוכנות הביטחון עומדת לשלוח עוד סוכנים.‬

622
00:49:28,340 --> 00:49:32,135
‫קיבלתי הוראה לפקוח עין על סוכני הדרום.‬

623
00:49:34,763 --> 00:49:36,515
‫זה מה שאת עושה ברגע זה.‬

624
00:49:36,598 --> 00:49:38,100
‫צריך לעשות קצת יותר.‬

625
00:49:47,734 --> 00:49:49,403
‫את יודעת מי זו?‬

626
00:49:51,613 --> 00:49:52,656
‫עצרתם אותה?‬

627
00:49:53,991 --> 00:49:54,866
‫מיהי?‬

628
00:49:57,995 --> 00:49:59,162
‫בתו של מון.‬

629
00:49:59,913 --> 00:50:01,999
‫היא גדלה בבייג'ין בלי שידעו במפלגה.‬

630
00:50:02,499 --> 00:50:05,877
‫היא קרובת משפחתו היחידה.‬

631
00:50:08,171 --> 00:50:09,006
‫מה זה?‬

632
00:50:09,089 --> 00:50:10,382
‫זרם חשמלי.‬

633
00:50:11,383 --> 00:50:13,051
‫מצוין לשחרור הלשון.‬

634
00:50:14,011 --> 00:50:15,303
‫לא משתמשים בזה אצלכם?‬

635
00:50:23,395 --> 00:50:25,230
‫אם תזוזי, אדקור אותך.‬

636
00:50:47,794 --> 00:50:49,671
‫ג'ודו? לא רע.‬

637
00:51:00,223 --> 00:51:03,226
‫לא מצאת חן בעיניי מההתחלה.‬

638
00:51:04,811 --> 00:51:06,646
‫מנוול יהיר שכמוך.‬

639
00:51:15,155 --> 00:51:18,075
‫תניח לסכין או שתמות.‬

640
00:51:43,725 --> 00:51:44,893
‫את בסדר?‬

641
00:51:46,103 --> 00:51:46,978
‫אל תדאגי.‬

642
00:51:47,479 --> 00:51:49,272
‫אני תובע מדרום קוריאה.‬

643
00:51:49,898 --> 00:51:53,360
‫אקח אותך לקונסוליה של דרום קוריאה‬

644
00:51:53,443 --> 00:51:56,196
‫ונתקשר משם למשטרה הסינית.‬

645
00:51:58,740 --> 00:51:59,866
‫עצור בצד.‬

646
00:52:12,462 --> 00:52:13,296
‫חכי רגע.‬

647
00:52:41,199 --> 00:52:43,869
‫המנהלת יאום? זה האן ג'י-הון.‬

648
00:52:45,245 --> 00:52:46,204
‫התובע האן!‬

649
00:52:46,705 --> 00:52:48,290
‫מה קורה?‬

650
00:52:49,291 --> 00:52:52,127
‫אין ספק שג'י קאנג-אין זומם משהו.‬

651
00:52:52,961 --> 00:52:56,173
‫לפי המבטא שלה,‬
‫בת הערובה שנעלמה הייתה צפון קוריאנית.‬

652
00:52:56,673 --> 00:53:00,343
‫אז אתה לא עם ג'י קאנג-אין יותר, נכון?‬

653
00:53:01,845 --> 00:53:05,015
‫בכל אופן, מאחר שגם יפן מעורבת,‬

654
00:53:05,098 --> 00:53:07,559
‫המצב רציני הרבה יותר משציפינו.‬

655
00:53:08,518 --> 00:53:10,353
‫אתה בסדר? לא נפצעת?‬

656
00:53:10,437 --> 00:53:11,730
‫כן, אני בסדר.‬

657
00:53:12,772 --> 00:53:17,527
‫אתקשר לקונסול הראשי, אז לך לשם עכשיו.‬

658
00:53:17,611 --> 00:53:18,445
‫לא.‬

659
00:53:19,112 --> 00:53:20,739
‫בשל מצב העניינים,‬

660
00:53:20,822 --> 00:53:23,450
‫אני צריך לפקח מקרוב יותר.‬

661
00:53:25,493 --> 00:53:26,328
‫כן.‬

662
00:53:27,245 --> 00:53:29,372
‫הלו?‬

663
00:53:29,456 --> 00:53:30,290
‫מותק.‬

664
00:53:30,999 --> 00:53:32,500
‫אתה צריך משהו?‬

665
00:53:39,633 --> 00:53:41,051
‫לא, אני בסדר.‬

666
00:53:41,134 --> 00:53:42,594
‫זה בסדר.‬

667
00:53:42,677 --> 00:53:45,472
‫תגיד לי מה אתה רוצה. קוראים לי אילבן.‬

668
00:53:46,389 --> 00:53:48,934
‫זאת השכונה שלי.‬

669
00:53:52,604 --> 00:53:53,855
‫זוז הצדה.‬

670
00:53:54,481 --> 00:53:55,398
‫זה מטורף.‬

671
00:53:55,482 --> 00:53:57,400
‫אתה לא מכאן.‬

672
00:53:57,984 --> 00:54:00,528
‫אתה נראה ממש עייף.‬

673
00:54:01,029 --> 00:54:03,406
‫לך לשכב קצת.‬

674
00:54:04,991 --> 00:54:05,909
‫עזבו!‬

675
00:54:17,712 --> 00:54:19,839
‫חכי רגע. היי.‬

676
00:54:22,592 --> 00:54:25,178
‫זה ישלם עבור לילה שלם. אני אשמח אותך.‬

677
00:54:25,262 --> 00:54:26,346
‫קדימה.‬

678
00:54:26,429 --> 00:54:28,640
‫אל תגרום לעצמך להיפצע.‬
‫-בוא בשקט.‬

679
00:54:29,140 --> 00:54:30,350
‫אתם עושים טעות.‬

680
00:54:30,433 --> 00:54:31,601
‫היי, נייקי!‬

681
00:54:33,979 --> 00:54:36,106
‫אתה יודע מה המקום הזה?‬

682
00:54:38,024 --> 00:54:39,025
‫שחררו אותו.‬

683
00:54:40,735 --> 00:54:43,363
‫הם ייקחו טיפש כמוך,‬

684
00:54:44,114 --> 00:54:46,992
‫ויקצרו מגופך את הכליות וכל דבר אחר.‬

685
00:54:53,498 --> 00:54:54,457
‫בואו נלך.‬

686
00:55:00,005 --> 00:55:04,509
‫למה ראש קש כמוך חייב להתערב ולהרוס הכול?!‬

687
00:55:14,102 --> 00:55:17,439
‫אמרתי לך להוריד פרופיל, אידיוט!‬

688
00:55:20,984 --> 00:55:22,444
‫אני תובע.‬

689
00:55:22,527 --> 00:55:25,864
‫אתה חוטף, תוקף ואפילו מענה אנשים!‬

690
00:55:25,947 --> 00:55:28,992
‫אתה מצפה שאשב ואצפה בך? חלאה!‬

691
00:55:32,412 --> 00:55:33,872
‫חכה.‬

692
00:55:41,421 --> 00:55:42,422
‫לעזאזל!‬

693
00:56:04,110 --> 00:56:07,280
‫אז איפה היא?‬

694
00:56:08,698 --> 00:56:09,532
‫היא ברחה.‬

695
00:56:10,992 --> 00:56:13,119
‫היא הבת של מון, אידיוט!‬

696
00:56:13,203 --> 00:56:15,080
‫הרסת הכול!‬

697
00:56:17,791 --> 00:56:19,417
‫היא אמרה לך משהו?‬

698
00:56:21,419 --> 00:56:24,130
‫היא אמרה לי לצאת החוצה והסתלקה.‬

699
00:56:24,214 --> 00:56:25,048
‫בחיי.‬

700
00:56:32,430 --> 00:56:34,682
‫למה יפן מעורבת בכל זה?‬

701
00:56:38,436 --> 00:56:40,814
‫ומה הקטע בינך לבין הבחור ההוא, אוזאווה?‬

702
00:56:46,820 --> 00:56:48,780
‫יש לנו זיכרונות משותפים, זה בטוח.‬

703
00:56:49,447 --> 00:56:51,199
‫זה לא עניינך. תשכח מזה.‬

704
00:56:51,866 --> 00:56:53,368
‫אני לא יכול לעשות את זה.‬

705
00:56:55,412 --> 00:56:59,165
‫תישלח בקלות ל-25 שנה על מה שעשית היום.‬

706
00:57:00,500 --> 00:57:02,168
‫לא אתעלם מזה.‬

707
00:57:02,252 --> 00:57:05,296
‫אני אחקור ואתבע בהתאם לחוק.‬

708
00:57:07,090 --> 00:57:09,676
‫ואז יחזירו אותך לתפקידך?‬

709
00:57:11,636 --> 00:57:12,929
‫אני יודע הכול.‬

710
00:57:13,763 --> 00:57:15,223
‫על "קבוצת סאנג-אין",‬

711
00:57:15,306 --> 00:57:17,725
‫על שינוי התפקיד, על שהתנדבת לבוא לפה.‬

712
00:57:18,643 --> 00:57:23,106
‫אתה רוצה להוכיח את עצמך כאן‬
‫ולחזור ללשכת התובע. אני צודק?‬

713
00:57:25,191 --> 00:57:26,025
‫נכון.‬

714
00:57:27,527 --> 00:57:29,487
‫אני חייב לחזור לשם.‬

715
00:57:30,071 --> 00:57:31,781
‫ואז אפיל את "קבוצת סאנג-אין".‬

716
00:57:31,865 --> 00:57:35,201
‫כשאנשים עשירים מבצעים פשעים,‬

717
00:57:37,620 --> 00:57:39,831
‫אנשים רבים יותר משהיית מצפה‬

718
00:57:40,957 --> 00:57:42,750
‫סובלים מכך במשך זמן רב.‬

719
00:57:44,294 --> 00:57:48,631
‫כל מנוול מפר חוק שאני אתפוס…‬

720
00:57:48,715 --> 00:57:49,549
‫לעזאזל.‬

721
00:57:51,509 --> 00:57:52,427
‫תודה.‬

722
00:58:01,227 --> 00:58:02,479
‫סגור את הדלת.‬

723
00:58:12,572 --> 00:58:13,406
‫מה?‬

724
00:58:20,622 --> 00:58:22,248
‫מחפש מכשיר מעקב?‬

725
00:58:23,958 --> 00:58:25,543
‫איש לא משתמש בהם יותר.‬

726
00:58:27,295 --> 00:58:31,716
‫אחרי שמטביעים עליך חותמת, אפשר לעקוב אחריך‬
‫באמצעות לוויין במשך 18 שעות.‬

727
00:58:31,799 --> 00:58:34,594
‫זה הדבר הראשון שאנחנו עושים כשמגיע אורח.‬

728
00:58:34,677 --> 00:58:35,762
‫למקרה שהוא יברח.‬

729
00:58:38,306 --> 00:58:39,182
‫היא נעצרה.‬

730
00:58:40,391 --> 00:58:43,311
‫איפה?‬
‫-ליד הכפר הקוריאני ברובע הפינג.‬

731
00:58:43,394 --> 00:58:44,729
‫מרחק 23 דקות.‬

732
00:58:46,105 --> 00:58:48,399
‫קדימה. תגיע לשם תוך חמש דקות.‬

733
00:58:48,483 --> 00:58:50,485
‫בסדר, חמש דקות.‬

734
00:59:29,941 --> 00:59:32,735
‫זה מבצע. תשמור על קור רוח, בסדר?‬

735
00:59:41,286 --> 00:59:43,538
‫- מערכת מעקב לוויינית -‬

736
00:59:45,331 --> 00:59:46,457
‫היי.‬

737
00:59:48,334 --> 00:59:50,753
‫כמה זמן אתה עובד עם ג'י קאנג-אין?‬

738
00:59:52,463 --> 00:59:54,382
‫אז עכשיו אתה בודק אותנו?‬

739
00:59:57,010 --> 00:59:58,428
‫תזרום איתי, טוב?‬

740
01:00:00,763 --> 01:00:02,599
‫הי-וון היא הוותיקה ביותר.‬

741
01:00:03,600 --> 01:00:04,892
‫ג'יאה-גיו אחריה.‬

742
01:00:05,393 --> 01:00:08,062
‫אני? שלוש שנים בערך.‬

743
01:00:11,107 --> 01:00:13,234
‫גויסתי כשביקרתי בקהיר.‬

744
01:00:16,321 --> 01:00:18,656
‫גם אז הוא התרוצץ וירה באנשים?‬

745
01:00:20,241 --> 01:00:23,161
‫מה נראה לך? כך עושים כל הצוותים החשאיים.‬

746
01:00:31,794 --> 01:00:34,881
‫כולנו היינו מתים כבר לולא הוא,‬

747
01:00:34,964 --> 01:00:36,966
‫ולכן אנחנו מצייתים לכל מילה שלו.‬

748
01:00:42,013 --> 01:00:44,098
‫אם הוא יגיד לנו למות, נעשה זאת.‬

749
01:01:05,495 --> 01:01:07,121
‫מה? היא בתנועה.‬

750
01:01:07,914 --> 01:01:09,707
‫- מערכת מעקב לוויינית -‬

751
01:01:20,343 --> 01:01:22,345
‫אדוני, נדמה שהסנאי חמק.‬

752
01:01:25,306 --> 01:01:26,474
‫משטרה.‬

753
01:01:30,144 --> 01:01:31,771
‫יש להגיב במהירות!‬

754
01:01:31,854 --> 01:01:34,607
‫תקרית ירי ברובע הפינג 26-7!‬

755
01:01:34,691 --> 01:01:37,985
‫המעורבים חמושים ולא מזוהים. נדרשת תגבורת.‬

756
01:01:40,321 --> 01:01:41,322
‫מון בניוג-אוק?‬

757
01:01:43,199 --> 01:01:44,617
‫השוטרים כאן, לסגת.‬

758
01:01:44,701 --> 01:01:45,910
‫אתם שומעים אותי?‬

759
01:01:47,036 --> 01:01:47,954
‫מה קרה?‬

760
01:01:48,538 --> 01:01:49,956
‫אני חושב שהאות נחסם.‬

761
01:01:50,540 --> 01:01:51,624
‫אני לא מגיע אליהם.‬

762
01:01:53,167 --> 01:01:56,254
‫הוא נורה בבטן, מטווח אפס.‬

763
01:01:56,337 --> 01:01:57,171
‫זו מלכודת.‬

764
01:01:58,297 --> 01:02:00,258
‫אתה טוב בריצה?‬

765
01:02:00,341 --> 01:02:03,094
‫כולם, עצרו את התוקפים החמושים והלא מזוהים.‬

766
01:02:06,639 --> 01:02:08,057
‫החוצה, מהר. השוטרים כאן.‬

767
01:02:10,727 --> 01:02:11,686
‫מון.‬

768
01:02:11,769 --> 01:02:12,770
‫שומע אותי?‬

769
01:02:13,604 --> 01:02:15,440
‫איפה הדבר שהיית אמור לתת לי?‬

770
01:02:17,024 --> 01:02:18,359
‫אני…‬

771
01:02:20,111 --> 01:02:21,070
‫חסר תועלת עכשיו.‬

772
01:02:23,239 --> 01:02:24,532
‫הבת שלי.‬

773
01:02:26,242 --> 01:02:28,077
‫הבת שלי, ג'ו-יאון.‬

774
01:02:30,496 --> 01:02:32,582
‫לא חשוב מה יקרה,‬

775
01:02:34,917 --> 01:02:36,919
‫אל תיתן ליפנים לתפוס אותה.‬

776
01:02:45,470 --> 01:02:47,513
‫יש להרוג אותם אם הם מתנגדים.‬

777
01:02:48,014 --> 01:02:50,349
‫זוהי שכונת מגורים אז יש לפעול בזהירות.‬

778
01:02:50,433 --> 01:02:51,809
‫לא לפגוע באזרחים.‬

779
01:03:24,634 --> 01:03:27,345
‫ראות לקויה בגלל רימון עשן!‬
‫-צריכים תגבורת.‬

780
01:03:38,314 --> 01:03:41,067
‫צוות ב', עברו מהר למתחם סי ותחסמו אותם.‬

781
01:03:44,779 --> 01:03:48,366
‫שלושה פצועים! אנחנו צריכים תגבורת!‬

782
01:04:15,476 --> 01:04:16,310
‫בוא.‬

783
01:04:20,648 --> 01:04:22,692
‫אנחנו צריכים תגבורת!‬

784
01:04:28,281 --> 01:04:30,116
‫עצרו! תורידו את הנשק!‬

785
01:04:54,765 --> 01:04:56,893
‫קפוץ.‬
‫-מה?‬

786
01:04:56,976 --> 01:04:58,394
‫אמרתי, קפוץ.‬

787
01:05:00,229 --> 01:05:02,398
‫יש לי פחד גבהים.‬

788
01:05:21,250 --> 01:05:22,335
‫לעזאזל.‬

789
01:05:22,418 --> 01:05:23,252
‫עצור!‬

790
01:05:26,005 --> 01:05:26,923
‫שכב על הקרקע!‬

791
01:05:39,560 --> 01:05:41,062
‫- סוכנות נסיעות סאמג'ין -‬

792
01:05:41,145 --> 01:05:43,731
‫מדווח. אנחנו שומרים בצומת.‬

793
01:05:43,814 --> 01:05:46,651
‫בוס, השוטרים מבצעים חיפוש במשרד שלנו.‬

794
01:05:48,110 --> 01:05:50,488
‫אני חושב שהוא זה שתכנן את זה.‬

795
01:05:50,571 --> 01:05:51,656
‫פינית הכול?‬

796
01:05:52,448 --> 01:05:54,450
‫אל תדאג, המקום נקי.‬

797
01:05:55,034 --> 01:05:55,868
‫בסדר.‬

798
01:05:57,912 --> 01:05:59,246
‫סובב את הרכב.‬

799
01:06:00,790 --> 01:06:02,416
‫הם פשטו על סוכנות הנסיעות.‬

800
01:06:13,886 --> 01:06:15,304
‫בואו נוריד את המתג.‬

801
01:06:16,472 --> 01:06:17,473
‫מה?‬

802
01:06:19,767 --> 01:06:21,852
‫הם בטוח יבצעו חיפוש גם שם.‬

803
01:06:23,688 --> 01:06:24,647
‫תורידי את המתג.‬

804
01:06:24,730 --> 01:06:25,815
‫ברגע זה?‬

805
01:06:49,547 --> 01:06:52,133
‫הם בטח הצליחו לפרוץ למערכת המעקב שלנו.‬

806
01:06:53,134 --> 01:06:55,928
‫והעיתוי של המשטרה הסינית היה מושלם מדי.‬

807
01:07:05,021 --> 01:07:07,982
‫לעזאזל. מה עם ליזי?‬

808
01:07:12,737 --> 01:07:13,904
‫על מה אתה מסתכל?‬

809
01:07:14,405 --> 01:07:16,073
‫כל זה קרה באשמתך.‬

810
01:07:17,366 --> 01:07:18,409
‫עזוב אותי.‬

811
01:07:20,161 --> 01:07:21,662
‫עזוב, לעזאזל!‬

812
01:07:23,289 --> 01:07:24,665
‫הוא דפק הכול.‬

813
01:07:26,333 --> 01:07:28,919
‫מה תעשה עכשיו? אתה תפצה אותנו, אידיוט!‬

814
01:07:31,130 --> 01:07:32,548
‫תירגע כבר, טוב?‬

815
01:07:33,132 --> 01:07:35,426
‫מה הסיבה האמיתית לכך שחיפשת את מון?‬

816
01:07:38,596 --> 01:07:39,764
‫הסיבה האמיתית?‬

817
01:07:40,973 --> 01:07:43,642
‫כן. לא הדו"חות המזויפים שלכם,‬

818
01:07:44,143 --> 01:07:46,604
‫אלא הסיבה האמיתית ששמרת על זה בסוד.‬

819
01:07:47,563 --> 01:07:50,608
‫שמעתי. הוא תכנן לתת לך משהו.‬

820
01:07:51,192 --> 01:07:52,318
‫מה זה היה?‬

821
01:07:52,401 --> 01:07:55,696
‫הקרן הסודית שהוא ניהל.‬

822
01:07:56,197 --> 01:07:59,825
‫ארבעה טריליון וון.‬
‫כולכם נלחמים עליהם, נכון?‬

823
01:08:01,952 --> 01:08:05,206
‫שמעתי שמעלת בכספים בשביל מבצעים זרים.‬

824
01:08:05,289 --> 01:08:08,626
‫ושהבכירים בקוריאה העלימו עין.‬

825
01:08:10,419 --> 01:08:12,630
‫אתה באמת חושב שאנחנו זבל.‬

826
01:08:12,713 --> 01:08:13,589
‫אתם לא?‬

827
01:08:15,174 --> 01:08:16,217
‫אם לא, תלחצי.‬

828
01:08:17,009 --> 01:08:18,010
‫תלחצי על ההדק.‬

829
01:08:18,886 --> 01:08:19,887
‫תפסיקי.‬

830
01:08:22,306 --> 01:08:24,100
‫נראה שהמשחק נגמר, לא?‬

831
01:08:24,183 --> 01:08:25,101
‫אוזאווה.‬

832
01:08:26,310 --> 01:08:28,020
‫הגעת מוכן.‬

833
01:08:28,604 --> 01:08:31,315
‫אסור לקחת דברים של אנשים אחרים.‬

834
01:08:31,816 --> 01:08:33,109
‫בכל זאת,‬

835
01:08:33,818 --> 01:08:36,612
‫היה מוגזם קצת לפגוע בביתנו.‬

836
01:08:38,239 --> 01:08:39,740
‫זה לטובה.‬

837
01:08:40,324 --> 01:08:44,495
‫אולי תעזבו בבוקר?‬

838
01:08:46,163 --> 01:08:47,748
‫לא אעזוב‬

839
01:08:48,415 --> 01:08:50,543
‫לפני שאטפל בך.‬

840
01:08:51,043 --> 01:08:53,087
‫אין לך הרבה אפשרויות.‬

841
01:08:53,170 --> 01:08:56,006
‫אחרי שהרגת את מון ביונג-אוק.‬

842
01:08:57,091 --> 01:08:57,925
‫מה?‬

843
01:08:58,008 --> 01:09:02,138
‫בשמונה, הודעת חיפוש תתפרסם בכל רחבי סין.‬

844
01:09:03,222 --> 01:09:05,933
‫בעיתונים, בטלוויזיה, באינטרנט.‬

845
01:09:06,684 --> 01:09:09,812
‫הפנים שלכם יתנוססו בכל פינה.‬

846
01:09:09,895 --> 01:09:12,690
‫ימי פעילותך בסין הסתיימו.‬

847
01:09:13,190 --> 01:09:15,651
‫לא יהיה קל לעלות על ספינה.‬

848
01:09:16,527 --> 01:09:19,363
‫אני ממליץ שתחצו את הגבול לרוסיה‬
‫לפני עלות השחר.‬

849
01:09:19,864 --> 01:09:22,116
‫כאדם שמעריץ את הכישרון שלך,‬

850
01:09:22,199 --> 01:09:24,869
‫אני עושה לך טובה אחרונה.‬

851
01:09:33,002 --> 01:09:35,379
‫התקשרנו לאנשים שלכם כבר כמה פעמים,‬

852
01:09:35,462 --> 01:09:37,464
‫אבל אומר זאת בצורה ישירה.‬

853
01:09:38,883 --> 01:09:40,426
‫אחד החשודים המבוקשים‬

854
01:09:40,509 --> 01:09:41,969
‫הוא תובע שאנחנו שלחנו.‬

855
01:09:42,469 --> 01:09:44,513
‫הוא נשלח לביצוע ביקורת פנים,‬

856
01:09:44,597 --> 01:09:48,017
‫אבל אנחנו חושבים‬
‫שהוא נקלע לתקרית הזאת בניגוד לרצונו.‬

857
01:09:48,767 --> 01:09:51,228
‫אנחנו ממש זקוקים לשיתוף הפעולה שלכם.‬

858
01:09:52,855 --> 01:09:53,689
‫אוקיי.‬

859
01:09:55,316 --> 01:09:57,401
‫הירי נמשך עד חצות,‬

860
01:09:57,484 --> 01:09:59,904
‫ואפשר להבין שהמצב היה דחוף מאוד.‬

861
01:09:59,987 --> 01:10:02,865
‫החלונות המרוסקים והחורים בקירות‬

862
01:10:02,948 --> 01:10:04,700
‫הם כל מה שנשאר מהירי.‬

863
01:10:04,783 --> 01:10:08,621
‫שר הביטחון הסיני מאשים את המשטרה.‬

864
01:10:09,788 --> 01:10:11,332
‫כלומר, הם לא רוצים לעזור.‬

865
01:10:12,041 --> 01:10:15,294
‫מנהלת, מצאתי דרך ליצור קשר עם הונג.‬

866
01:10:15,377 --> 01:10:17,379
‫יצאתי לבדוק מה עם הילד שלי.‬

867
01:10:17,463 --> 01:10:19,840
‫הדבר הכי חשוב הוא לחלץ משם את האן.‬

868
01:10:19,924 --> 01:10:21,008
‫תתכונן לטוס לשם.‬

869
01:10:21,091 --> 01:10:25,971
‫שמעתי פתאום מהומה וזכוכית נשברת.‬

870
01:10:26,055 --> 01:10:28,849
‫פחדתי נורא. זה אף פעם לא קרה בעבר.‬

871
01:10:28,933 --> 01:10:31,936
‫לא האמנתי שזה קורה ממש לנגד עיניי.‬

872
01:10:32,019 --> 01:10:32,853
‫הנה.‬

873
01:10:33,938 --> 01:10:35,481
‫אתה מתחיל להסריח.‬

874
01:10:40,569 --> 01:10:41,528
‫לעזאזל.‬

875
01:10:42,363 --> 01:10:45,032
‫אני לא יודעת מה אתה חושב עלינו,‬

876
01:10:45,115 --> 01:10:46,617
‫אבל הרשה לי להסביר משהו.‬

877
01:10:47,618 --> 01:10:49,954
‫מעילה בכספי המבצעים…‬

878
01:10:50,496 --> 01:10:53,332
‫אתה צודק, זה נכון. הרבה כסף.‬

879
01:10:55,292 --> 01:10:56,377
‫אבל הכסף הזה‬

880
01:10:57,503 --> 01:11:02,132
‫נשלח למשפחות של חברי הצוות‬
‫שנהרגו בעת מילוי תפקידם.‬

881
01:11:03,968 --> 01:11:06,512
‫במשרד גילו זאת מאוחר יותר והעלימו עין.‬

882
01:11:08,222 --> 01:11:11,183
‫הכסף חסר משמעות בעיני יאקשה.‬

883
01:11:12,184 --> 01:11:13,560
‫אתה מבין אותי?‬

884
01:11:14,812 --> 01:11:15,938
‫תאכל.‬

885
01:11:27,283 --> 01:11:30,369
‫אני מתנצל שאני מופיע במצב כזה‬

886
01:11:31,537 --> 01:11:33,122
‫אחרי כל כך הרבה זמן.‬

887
01:11:34,748 --> 01:11:36,083
‫אני נבוך קצת.‬

888
01:11:37,084 --> 01:11:39,503
‫איך אתה יכול להרגיש ככה בינינו?‬

889
01:11:40,504 --> 01:11:42,339
‫לולא אתה,‬

890
01:11:42,840 --> 01:11:45,968
‫הייתי מת כבר.‬

891
01:11:47,636 --> 01:11:50,723
‫בינתיים, תאכל ותנוח.‬

892
01:12:01,942 --> 01:12:03,152
‫היי, צ'אנג!‬

893
01:12:03,235 --> 01:12:06,196
‫עצור את העבודה ושלח את כולם הביתה.‬

894
01:12:09,325 --> 01:12:11,618
‫אל תדאג. בטוח כאן.‬

895
01:12:12,953 --> 01:12:15,039
‫אבל מה תעשה עם זה?‬

896
01:12:20,461 --> 01:12:22,838
‫בכל אופן, ארגנתי דרך יציאה.‬

897
01:12:22,921 --> 01:12:24,298
‫נעבור דרך וייטנאם,‬

898
01:12:24,381 --> 01:12:28,135
‫אבל אין זמן.‬
‫אנחנו חייבים לעזוב את הארץ עוד היום.‬

899
01:12:29,595 --> 01:12:31,638
‫בטח, תעשה זאת.‬
‫-מה?‬

900
01:12:32,389 --> 01:12:34,850
‫אתה היחיד אצלנו שיש לו משפחה.‬

901
01:12:36,018 --> 01:12:38,937
‫בוס, אחרי כל הזמן הזה,‬

902
01:12:39,021 --> 01:12:42,066
‫מה אתה חושב שאני?‬

903
01:12:46,362 --> 01:12:50,824
‫אם לא כולנו עוזבים, אני אכין את המבצע הבא.‬

904
01:12:54,787 --> 01:12:57,956
‫אדוני, מה נעשה עם התובע הזה?‬

905
01:12:59,666 --> 01:13:01,001
‫מה אתם רוצים לעשות?‬

906
01:13:03,545 --> 01:13:05,798
‫לפי הנהלים, היינו אמורים להיפטר ממנו.‬

907
01:13:48,757 --> 01:13:50,300
‫את שומעת אותי?‬

908
01:13:55,973 --> 01:13:58,976
‫את לא רוצה להיהפך לחירשת, נכון?‬

909
01:14:01,186 --> 01:14:03,313
‫אחרי כל מה שעשיתי למענך,‬

910
01:14:04,273 --> 01:14:06,191
‫את לא אמורה לעשות את זה.‬

911
01:14:08,485 --> 01:14:12,114
‫כפיות טובה היא המידה הרעה הגרועה ביותר.‬

912
01:14:12,197 --> 01:14:13,031
‫אז…‬

913
01:14:14,158 --> 01:14:15,742
‫איפה הסתרת את זה?‬

914
01:14:17,536 --> 01:14:18,454
‫ספרי לי.‬

915
01:14:23,333 --> 01:14:25,961
‫כל עוד זה נשאר מוחבא,‬

916
01:14:27,045 --> 01:14:29,381
‫אני יכול לגרום לך להיעלם.‬

917
01:14:31,216 --> 01:14:32,426
‫אם אמות,‬

918
01:14:34,094 --> 01:14:35,762
‫הכול יצא לאור.‬

919
01:14:36,805 --> 01:14:38,474
‫לא חשבת על זה?‬

920
01:14:44,480 --> 01:14:46,440
‫התכוננת היטב,‬

921
01:14:47,149 --> 01:14:48,942
‫ממש כמו מקצוענית.‬

922
01:14:50,861 --> 01:14:53,405
‫בסדר. אני יכול לחכות.‬

923
01:15:07,252 --> 01:15:11,173
‫אישרנו שהם נמצאים כרגע בקונסוליה היפנית.‬

924
01:15:11,256 --> 01:15:15,594
‫וחוץ מרכבי הקונסוליה,‬
‫לא יצאו מהמתחם רכבים נוספים.‬

925
01:15:16,094 --> 01:15:18,347
‫אז נתקוף אותם כשהם יצאו?‬

926
01:15:18,430 --> 01:15:19,264
‫כן,‬

927
01:15:19,806 --> 01:15:23,852
‫ספינת משא יפנית עוגנת בנמל דאליין,‬

928
01:15:23,936 --> 01:15:27,314
‫אז אני מעריך שהם ינסו‬
‫להוציא את מון ג'ו-יאון דרך הים.‬

929
01:15:27,397 --> 01:15:30,067
‫בחרתי בשלוש נקודות‬

930
01:15:30,150 --> 01:15:32,277
‫לאורך הדרך משן-יאנג לדאליין.‬

931
01:15:32,361 --> 01:15:34,821
‫אז המקום הבטוח ביותר לעצור אותם…‬

932
01:15:34,905 --> 01:15:35,739
‫לא שם.‬

933
01:15:36,907 --> 01:15:38,534
‫לא חשוב איפה נעצור אותם,‬

934
01:15:39,034 --> 01:15:41,954
‫התזמון יהיה בעייתי כי אנחנו במיעוט,‬

935
01:15:42,037 --> 01:15:43,664
‫ואם נאבד אותם,‬

936
01:15:44,164 --> 01:15:45,582
‫זה יהיה סוף המשחק.‬

937
01:15:46,166 --> 01:15:47,292
‫אז תשכחו מכל זה.‬

938
01:15:49,461 --> 01:15:50,754
‫בואו פשוט נפרוץ לשם.‬

939
01:15:51,255 --> 01:15:52,089
‫מה?‬

940
01:15:53,966 --> 01:15:55,467
‫ניכנס ישירות פנימה.‬

941
01:16:03,100 --> 01:16:04,560
‫נותר לי רק לצחוק.‬

942
01:16:07,396 --> 01:16:09,147
‫לפרוץ לקונסוליה היפנית?‬

943
01:16:10,857 --> 01:16:14,069
‫זהו שטח בריבונות יפן. זו הפרה בוטה.‬

944
01:16:14,152 --> 01:16:16,446
‫הם העלו באש את הקונסוליה שלנו.‬

945
01:16:19,575 --> 01:16:20,617
‫לפני ארבע שנים,‬

946
01:16:21,451 --> 01:16:24,788
‫שתי הקוריאות תכננו‬
‫שיחות עבודה חשאיות בהונג קונג.‬

947
01:16:25,455 --> 01:16:28,750
‫יפן מנסה כבר זמן רב‬
‫למנוע שיתוף פעולה בין הצפון לדרום‬

948
01:16:30,043 --> 01:16:33,839
‫כי הם חושבים שקוריאה מאוחדת תאיים עליהם.‬

949
01:16:35,340 --> 01:16:38,218
‫בסופו של דבר, השיחות לא התקיימו.‬

950
01:16:39,678 --> 01:16:42,347
‫שלושה מאנשינו נהרגו ואת הרביעי‬

951
01:16:42,431 --> 01:16:43,807
‫הרגתי בעצמי‬

952
01:16:44,891 --> 01:16:48,937
‫כי הוא היה חפרפרת וסייע למבצע שלהם.‬

953
01:16:51,982 --> 01:16:52,983
‫מון ביונג-אוק היה‬

954
01:16:54,610 --> 01:16:56,069
‫חפרפרת של היפנים.‬

955
01:16:57,195 --> 01:17:00,991
‫הוא ביקש מקלט בתמורה למידע סודי.‬

956
01:17:01,491 --> 01:17:03,910
‫בגלל זה הם הרגו אותו.‬

957
01:17:03,994 --> 01:17:06,079
‫אז למה הם חטפו את הבת שלו?‬

958
01:17:06,163 --> 01:17:09,333
‫זה אומר שיש ברשותה את המידע‬
‫שהיינו אמורים לקבל.‬

959
01:17:09,416 --> 01:17:12,794
‫ברגע שהם ישיגו את המידע הזה,‬
‫הם יהרגו אותה.‬

960
01:17:13,462 --> 01:17:14,379
‫לפני שזה יקרה,‬

961
01:17:14,463 --> 01:17:16,465
‫אנחנו צריכים להחזיר אותה.‬

962
01:17:18,383 --> 01:17:20,344
‫אתה מבין את המצב עכשיו?‬

963
01:17:28,727 --> 01:17:30,979
‫מישהו מהמשרד הראשי עומד להגיע.‬

964
01:17:33,231 --> 01:17:35,984
‫הם מזמנים את כולנו. מה נעשה?‬

965
01:17:36,568 --> 01:17:38,528
‫מעורבות שלהם תסבך מדי את המצב.‬

966
01:17:39,613 --> 01:17:42,908
‫לך לעכב אותם עד שנסיים.‬

967
01:17:43,575 --> 01:17:45,243
‫אבל בלעדיי…‬

968
01:17:45,327 --> 01:17:47,788
‫תיכנסו לשם רק ארבעתכם?‬

969
01:17:47,871 --> 01:17:50,374
‫למה ארבעה? חמישה.‬

970
01:18:17,442 --> 01:18:18,735
‫- קונסוליית יפן -‬

971
01:18:18,819 --> 01:18:22,614
‫מה אתה עושה? אסור לך לעשות את זה כאן.‬

972
01:18:22,698 --> 01:18:24,908
‫סע מכאן! סע!‬

973
01:18:25,867 --> 01:18:28,912
‫תסתלק מכאן!‬

974
01:18:35,210 --> 01:18:36,044
‫מה הקטע?‬

975
01:18:40,549 --> 01:18:42,092
‫תסתלק מכאן!‬

976
01:18:43,051 --> 01:18:44,469
‫יצאת מדעתך?‬

977
01:19:15,417 --> 01:19:17,127
‫איפה מנהל הסניף ג'י?‬

978
01:19:17,210 --> 01:19:19,337
‫אני לא יודע.‬

979
01:19:19,421 --> 01:19:21,882
‫איך תפתור את העניין הזה?‬

980
01:19:21,965 --> 01:19:22,883
‫אני מצטער.‬

981
01:19:22,966 --> 01:19:24,301
‫והתובע האן?‬

982
01:19:24,801 --> 01:19:26,636
‫אני לא בטוח…‬

983
01:19:44,571 --> 01:19:46,239
‫אני מצטער, אבל זה לא בסדר.‬

984
01:19:47,073 --> 01:19:50,368
‫מדובר בפריצה לא חוקית בעליל.‬

985
01:19:51,036 --> 01:19:54,956
‫לפי החוק הבינלאומי…‬
‫-אם אתה פוחד, תפרוש, שפן שכמוך.‬

986
01:19:55,707 --> 01:19:56,750
‫מה?‬

987
01:19:56,833 --> 01:19:59,628
‫אם נעבוד לפי החוק, לא נוכל לעשות דבר.‬

988
01:20:02,547 --> 01:20:04,424
‫אני תמיד מזכיר לעצמי משהו.‬

989
01:20:05,091 --> 01:20:06,718
‫הצדק נשמר כשמתנהלים על פיו.‬

990
01:20:08,470 --> 01:20:09,513
‫צדק?‬

991
01:20:10,806 --> 01:20:13,308
‫זאת המשמעות היחידה של הצדק בעיניך?‬

992
01:20:15,435 --> 01:20:19,773
‫יש לשמור על הצדק בכל האמצעים האפשריים.‬

993
01:20:21,399 --> 01:20:23,026
‫כך אני תופש את רעיון הצדק.‬

994
01:20:28,657 --> 01:20:30,242
‫טוב, תתכוננו.‬

995
01:20:31,201 --> 01:20:32,786
‫ראית אותי לובש כזה פעם?‬

996
01:20:33,870 --> 01:20:35,288
‫היום אתה תלבש.‬

997
01:20:35,872 --> 01:20:37,541
‫אם הגיעה שעתי, אני אמות.‬

998
01:20:38,583 --> 01:20:39,709
‫אם לא, אני אחיה.‬

999
01:20:42,462 --> 01:20:45,173
‫למה אתה לא לובש שניים? שפן.‬

1000
01:20:55,642 --> 01:20:56,977
‫מה זה?‬

1001
01:20:57,060 --> 01:20:58,979
‫חולדות!‬

1002
01:20:59,062 --> 01:21:00,856
‫כרטיס הביקור.‬

1003
01:21:00,939 --> 01:21:02,023
‫איפה הוא?‬

1004
01:21:02,107 --> 01:21:04,776
‫לעזאזל!‬

1005
01:21:05,694 --> 01:21:08,446
‫- ססקו -‬

1006
01:21:08,530 --> 01:21:11,616
‫הוא בורח!‬

1007
01:21:14,870 --> 01:21:16,788
‫התקשרתי למדבירים. הם בדרך.‬

1008
01:21:16,872 --> 01:21:18,456
‫חכה רק רגע.‬

1009
01:21:19,165 --> 01:21:21,626
‫תפוס אותה!‬
‫-אתה אומר לי לתפוס אותה?‬

1010
01:21:22,544 --> 01:21:23,420
‫עצור.‬

1011
01:21:23,503 --> 01:21:24,337
‫עצור!‬

1012
01:21:27,591 --> 01:21:29,426
‫היי!‬

1013
01:21:29,509 --> 01:21:32,262
‫תנו להם לעבור! אמרתי, תנו להם לעבור!‬

1014
01:21:32,929 --> 01:21:33,805
‫מהר!‬

1015
01:21:35,098 --> 01:21:37,309
‫מכאן! בואו!‬

1016
01:21:38,852 --> 01:21:39,686
‫מהר.‬

1017
01:21:40,312 --> 01:21:41,146
‫מכאן.‬

1018
01:21:42,564 --> 01:21:44,107
‫הם הגיעו מהר יותר משחשבתי.‬

1019
01:21:49,362 --> 01:21:50,196
‫רגע.‬

1020
01:21:50,780 --> 01:21:51,740
‫נא לזוז לאחור.‬

1021
01:21:51,823 --> 01:21:53,533
‫זוזו הצדה.‬
‫-תמהרו בבקשה.‬

1022
01:21:55,410 --> 01:21:57,495
‫אקדח?‬
‫-שקט.‬

1023
01:21:58,538 --> 01:21:59,372
‫היי!‬

1024
01:22:00,165 --> 01:22:01,458
‫למה אתם עומדים שם?‬

1025
01:22:01,541 --> 01:22:03,501
‫תיכנסו, מהר!‬

1026
01:22:10,675 --> 01:22:11,635
‫היא מתה?‬

1027
01:22:13,345 --> 01:22:14,262
‫תבדוק.‬

1028
01:22:39,162 --> 01:22:40,080
‫זוזו הצדה!‬

1029
01:22:43,458 --> 01:22:44,292
‫זוזו!‬

1030
01:22:54,886 --> 01:22:56,054
‫קדימה!‬

1031
01:23:14,197 --> 01:23:17,409
‫המנהרות התת קרקעיות בשן-יאנג‬
‫הן כמו תל נמלים.‬

1032
01:23:19,285 --> 01:23:22,247
‫היפניים השתמשו בהן‬
‫כמחסה נגד הפצצות במלה"ע השנייה.‬

1033
01:23:22,330 --> 01:23:26,334
‫הן מחברות בין מקומות מרכזיים בעיר‬
‫ויש אחת גם מתחת לקונסוליה היפנית.‬

1034
01:23:27,711 --> 01:23:31,089
‫נאתר את המקום הנכון ונתקוף במהירות.‬

1035
01:23:38,263 --> 01:23:39,305
‫שם!‬

1036
01:23:57,782 --> 01:23:59,075
‫אחריהם!‬

1037
01:25:12,732 --> 01:25:15,485
‫אל תדאגי. היא לא ארסית.‬

1038
01:25:17,278 --> 01:25:18,655
‫רדי למטה, ליזי.‬

1039
01:25:22,700 --> 01:25:23,535
‫רדי למטה.‬

1040
01:25:29,207 --> 01:25:31,042
‫אבא שלי עבד הרבה שנים‬

1041
01:25:32,377 --> 01:25:34,462
‫כמרגל יפני.‬

1042
01:25:36,464 --> 01:25:39,217
‫והתחלתי לעזור לו בחשאי לפני שנה.‬

1043
01:25:44,347 --> 01:25:48,017
‫בהתחלה הוא חשב שהעבודה שלו‬
‫מועילה לצפון ולדרום קוריאה,‬

1044
01:25:49,102 --> 01:25:51,813
‫אבל אז הוא הבין שהיא מסייעת רק ליפן.‬

1045
01:25:55,483 --> 01:25:56,401
‫הם רימו אותו.‬

1046
01:25:58,695 --> 01:26:02,073
‫בסופו של דבר, הוא התייסר‬
‫בגלל הנזקים שהוא גרם.‬

1047
01:26:02,740 --> 01:26:05,618
‫הוא אמר שהוא לא יכול להמשיך‬
‫להיות בובה של היפנים,‬

1048
01:26:08,163 --> 01:26:09,831
‫והחליט לערוק.‬

1049
01:26:12,584 --> 01:26:14,169
‫כדי לכפר על חטאיו.‬

1050
01:26:17,797 --> 01:26:20,925
‫איזה מידע היה ברשותו?‬

1051
01:26:23,845 --> 01:26:24,929
‫רשימת מרגלים.‬

1052
01:26:26,931 --> 01:26:31,269
‫אז היו מרגלים נוספים חוץ מאביך?‬

1053
01:26:32,020 --> 01:26:35,690
‫מספר הסוכנים הכפולים‬
‫שאוזאווה מפעיל במזרח אסיה‬

1054
01:26:35,773 --> 01:26:37,066
‫הוא 107 כרגע.‬

1055
01:26:39,110 --> 01:26:40,195
‫הרשימה כוללת‬

1056
01:26:40,278 --> 01:26:44,407
‫מידע בנוגע לפרטי המבצעים, פקודות ודו"חות.‬

1057
01:26:45,742 --> 01:26:49,495
‫היא כוללת אפילו את מקור המימון של המבצע.‬

1058
01:26:50,496 --> 01:26:52,498
‫אבי רצה לפרסם בציבור את הרשימה,‬

1059
01:26:53,208 --> 01:26:54,709
‫ויפן מנסה למנוע זאת.‬

1060
01:26:59,214 --> 01:27:00,924
‫איפה הרשימה הזאת עכשיו?‬

1061
01:27:19,067 --> 01:27:20,568
‫תן לי תקריב.‬

1062
01:27:26,491 --> 01:27:28,743
‫בשעה 16:39,‬

1063
01:27:28,826 --> 01:27:32,413
‫הם נטשו את רכב "ססקו"‬
‫במגרש החניה הסמוך לכיכר ז'ונגשאן.‬

1064
01:27:32,497 --> 01:27:36,084
‫אחר כך הם עברו לרכב אחר‬
‫ונמלטו לכיוון רובע הפינג.‬

1065
01:27:38,044 --> 01:27:40,880
‫האות האחרון הגיע מרובע 89.‬

1066
01:27:41,464 --> 01:27:44,217
‫הפעל את כל האנטנות בשן-יאנג.‬

1067
01:28:14,455 --> 01:28:16,416
‫אמרת שנלך למקום בטוח.‬

1068
01:28:17,000 --> 01:28:19,419
‫יכול להיות שכרגע זה המקום הכי בטוח.‬

1069
01:28:26,801 --> 01:28:27,969
‫אילבן.‬

1070
01:28:30,930 --> 01:28:32,432
‫מותק!‬

1071
01:28:34,642 --> 01:28:35,518
‫השתגעת?‬

1072
01:28:36,102 --> 01:28:38,021
‫למה לחזור לכאן?‬

1073
01:28:39,355 --> 01:28:40,773
‫אתה רוצה למות?‬

1074
01:28:51,159 --> 01:28:52,994
‫יאקשה אמר לנו לבוא לכאן.‬

1075
01:29:04,297 --> 01:29:05,465
‫אל תדאג.‬

1076
01:29:06,049 --> 01:29:09,719
‫השכונה הזאת כל כך מלוכלכת ומפחידה,‬

1077
01:29:09,802 --> 01:29:11,721
‫שאפילו השוטרים לא באים לכאן.‬

1078
01:29:11,804 --> 01:29:15,475
‫אם מישהו יגיע, אודיע לך מיד.‬
‫-תודה.‬

1079
01:29:18,686 --> 01:29:19,729
‫איך קוראים לך?‬

1080
01:29:22,482 --> 01:29:23,316
‫נייקי.‬

1081
01:29:24,984 --> 01:29:25,902
‫נייקי?‬

1082
01:29:30,114 --> 01:29:32,909
‫אז אני אדידס.‬

1083
01:29:41,000 --> 01:29:42,418
‫תבלו בנעימים.‬

1084
01:29:42,919 --> 01:29:46,547
‫הקירות האלו דקים נורא,‬

1085
01:29:46,631 --> 01:29:49,509
‫אז עשו את זה בקלילות,‬

1086
01:29:50,134 --> 01:29:51,344
‫בעדינות,‬

1087
01:29:52,220 --> 01:29:53,429
‫ובשקט.‬

1088
01:29:54,347 --> 01:29:56,724
‫הבנתם?‬
‫-בסדר.‬

1089
01:29:59,018 --> 01:30:01,396
‫תודיעו לי אם אתם צריכים משהו!‬

1090
01:30:03,648 --> 01:30:04,774
‫מה עכשיו?‬

1091
01:30:07,402 --> 01:30:08,611
‫אנחנו נחשוב על משהו.‬

1092
01:30:18,496 --> 01:30:19,455
‫אל תדאגי.‬

1093
01:30:21,082 --> 01:30:23,501
‫לא ניתן ליפנים לקחת אותך.‬

1094
01:30:28,381 --> 01:30:29,257
‫היא בצ'ילה.‬

1095
01:30:31,759 --> 01:30:32,593
‫מה?‬

1096
01:30:34,095 --> 01:30:35,346
‫רשימת המרגלים של אבי.‬

1097
01:30:41,894 --> 01:30:45,148
‫הסתרתי אותה במאגר המידע‬
‫של אוניברסיטה בסנטיאגו.‬

1098
01:30:46,357 --> 01:30:47,191
‫אבל…‬

1099
01:30:48,025 --> 01:30:49,527
‫לא קל להגיע אליה.‬

1100
01:30:50,528 --> 01:30:52,488
‫צריך להיכנס לשרתים בכמה מדינות‬

1101
01:30:52,572 --> 01:30:54,866
‫ולעבור כמה חומות אבטחה.‬

1102
01:30:57,910 --> 01:30:59,871
‫רק אני יכולה לעשות את זה.‬

1103
01:31:29,901 --> 01:31:31,402
‫האן עדיין לא הגיע?‬
‫-לא.‬

1104
01:31:31,486 --> 01:31:32,320
‫והשאר?‬

1105
01:31:32,403 --> 01:31:35,448
‫שלחתי אותם לחפש מקום שהם עשויים להיות בו.‬

1106
01:31:37,241 --> 01:31:40,411
‫ואנשי המשרד הראשי?‬
‫-עיכבתי אותם וחמקתי, אל תדאג.‬

1107
01:31:44,165 --> 01:31:44,999
‫הלו?‬

1108
01:31:45,500 --> 01:31:48,377
‫זה אני, האן ג'י-הון.‬
‫-איפה אתה? אמרתי שתבוא לפה!‬

1109
01:31:48,461 --> 01:31:50,087
‫תקשיב טוב.‬

1110
01:31:50,588 --> 01:31:54,258
‫המידע של מון הוא רשימת מרגלים‬
‫שיפן מפעילה בכל מדינה.‬

1111
01:31:54,842 --> 01:31:57,053
‫היא דיברה?‬
‫-היא סיפרה לי הכול, אבל…‬

1112
01:31:57,136 --> 01:31:59,931
‫אחרי שברחתי מכם עם מון ג'ו-יאון,‬

1113
01:32:00,431 --> 01:32:02,308
‫עדכנתי את המשרד הראשי.‬

1114
01:32:02,391 --> 01:32:04,685
‫סיפרתי הכול, כולל את העובדה שהיא ברחה.‬

1115
01:32:04,769 --> 01:32:05,811
‫לעזאזל איתך.‬

1116
01:32:05,895 --> 01:32:09,398
‫יכול להיות שבגלל זה‬
‫היפנים הצליחו לפרוץ את מערכת המעקב שלנו‬

1117
01:32:09,482 --> 01:32:12,193
‫ולהקדים אותנו בצעד כל הזמן?‬

1118
01:32:12,777 --> 01:32:14,237
‫עם מי דיברת?‬

1119
01:32:15,279 --> 01:32:16,989
‫עם המנהלת יאום ג'ונג-וון.‬

1120
01:32:17,740 --> 01:32:19,283
‫היא זו ששלחה אותי לכאן.‬

1121
01:32:19,367 --> 01:32:22,453
‫אם יש חפרפרת בשירות הביון…‬

1122
01:32:27,083 --> 01:32:28,125
‫הלו?‬

1123
01:32:28,209 --> 01:32:29,085
‫הלו?‬

1124
01:32:36,801 --> 01:32:37,677
‫אתה?‬

1125
01:32:46,727 --> 01:32:47,562
‫הלו?‬

1126
01:32:49,605 --> 01:32:50,690
‫זה הוא!‬

1127
01:33:36,152 --> 01:33:36,986
‫תתפסו אותו!‬

1128
01:33:50,666 --> 01:33:51,792
‫אתה חפרפרת?‬

1129
01:33:54,337 --> 01:33:55,546
‫כמה זמן?‬

1130
01:33:56,839 --> 01:34:00,301
‫עם הרים של חובות‬
‫וילד חולה שעלול למות בכל יום,‬

1131
01:34:00,885 --> 01:34:03,804
‫יש משהו שלא הייתי עושה?‬

1132
01:34:23,282 --> 01:34:25,159
‫מי שלח אותך לעשות את זה?‬

1133
01:34:27,495 --> 01:34:29,121
‫הכלבה משירות הביון?‬

1134
01:34:30,373 --> 01:34:31,624
‫אני לא יכול לגלות לך.‬

1135
01:34:31,707 --> 01:34:32,792
‫אם אגלה…‬

1136
01:34:36,379 --> 01:34:37,755
‫הם יהרגו את המשפחה שלי.‬

1137
01:34:39,048 --> 01:34:40,633
‫אני מצטער, בוס.‬

1138
01:34:58,442 --> 01:34:59,652
‫שלומות.‬

1139
01:35:02,196 --> 01:35:03,114
‫התובע האן.‬

1140
01:35:05,199 --> 01:35:07,410
‫אני מתנצל על שהבהלתי אותך,‬

1141
01:35:08,577 --> 01:35:09,870
‫אבל למען האמת,‬

1142
01:35:09,954 --> 01:35:12,873
‫ידעתי מי אתה מלכתחילה.‬

1143
01:35:13,916 --> 01:35:15,793
‫במקום באמצע הרחוב,‬

1144
01:35:16,627 --> 01:35:19,755
‫אולי נלך למקום שקט ונשוחח על כוס תה?‬

1145
01:35:37,148 --> 01:35:38,315
‫הפציעה לא עמוקה.‬

1146
01:35:39,859 --> 01:35:42,403
‫אני מניחה שהוא לא באמת רצה להרוג אותך.‬

1147
01:35:55,666 --> 01:35:57,418
‫בוא נסתלק יחד.‬

1148
01:35:57,501 --> 01:35:58,836
‫לאן נלך?‬

1149
01:36:00,254 --> 01:36:01,297
‫יש לי תחושה‬

1150
01:36:02,882 --> 01:36:04,884
‫שאתה עומד למות הפעם.‬

1151
01:36:05,468 --> 01:36:06,802
‫את פוחדת למות?‬

1152
01:36:09,430 --> 01:36:10,514
‫אתה לא?‬

1153
01:36:10,598 --> 01:36:11,432
‫אני פוחד‬

1154
01:36:12,683 --> 01:36:14,351
‫שאכשל שוב,‬

1155
01:36:16,228 --> 01:36:17,938
‫ואשאיר את המצב כפי שהוא כעת.‬

1156
01:36:19,815 --> 01:36:20,941
‫זה מה שמפחיד אותי.‬

1157
01:36:24,737 --> 01:36:27,072
‫אנשיי סיכנו את חייהם כי הם סמכו עליי.‬

1158
01:36:30,284 --> 01:36:31,494
‫אני צריך לסיים‬

1159
01:36:32,703 --> 01:36:34,038
‫את מה שהם התחילו.‬

1160
01:37:55,911 --> 01:37:57,705
‫התחלתי לפעול,‬

1161
01:37:57,788 --> 01:38:00,207
‫אבל אני זקוקה ליותר זמן.‬

1162
01:38:00,291 --> 01:38:03,836
‫אעשה כמיטב יכולתי כדי לסיים זאת בזריזות.‬

1163
01:38:03,919 --> 01:38:06,088
‫אל תדאג, בבקשה.‬

1164
01:38:09,091 --> 01:38:09,925
‫הלו?‬

1165
01:38:11,051 --> 01:38:13,345
‫אני מאוכזב ממך.‬

1166
01:38:14,138 --> 01:38:18,559
‫אני חושב שהגיע הזמן‬
‫לסיים את השותפות בינינו.‬

1167
01:38:20,144 --> 01:38:21,854
‫למה אתה מתכוון בכך?‬

1168
01:38:21,937 --> 01:38:24,064
‫אני מודה לך מעומק הלב‬

1169
01:38:25,024 --> 01:38:27,401
‫על כל מה שעשית.‬

1170
01:39:00,225 --> 01:39:03,979
‫הפכת את הונג לחפרפרת בזמן קצר כל כך?‬

1171
01:39:05,397 --> 01:39:06,440
‫כדי להרוג אותי?‬

1172
01:39:09,151 --> 01:39:12,571
‫השרפה בהונג קונג לפני ארבע שנים,‬

1173
01:39:13,948 --> 01:39:15,449
‫זאת הייתה פעולה שלך?‬

1174
01:39:16,700 --> 01:39:18,160
‫על מה אתה מדבר?‬

1175
01:39:24,166 --> 01:39:25,751
‫לא הייתה לי ברירה.‬

1176
01:39:25,834 --> 01:39:29,129
‫כמובן. לכל החפרפרות לא הייתה ברירה.‬

1177
01:39:31,882 --> 01:39:32,967
‫איפה אוזאווה?‬

1178
01:39:35,260 --> 01:39:37,012
‫"פוקויאמה כימיקלים".‬

1179
01:39:37,513 --> 01:39:39,682
‫הוא בדרך למפעל שלהם בסין.‬

1180
01:39:40,265 --> 01:39:41,100
‫למה לשם?‬

1181
01:39:42,267 --> 01:39:43,602
‫אני לא יודעת.‬

1182
01:39:46,271 --> 01:39:47,189
‫זאת האמת!‬

1183
01:39:49,441 --> 01:39:50,442
‫תקשיב לי.‬

1184
01:39:51,819 --> 01:39:53,529
‫אעזור לך לתפוס את אוזאווה.‬

1185
01:39:56,782 --> 01:39:58,075
‫תחשוב על זה.‬

1186
01:39:59,535 --> 01:40:03,497
‫מי יכול לעשות את זה חוץ ממני?‬

1187
01:40:04,832 --> 01:40:08,502
‫מי יקשיב לבריון כמוך?‬

1188
01:40:10,671 --> 01:40:12,381
‫גם אתה גמור.‬

1189
01:40:22,182 --> 01:40:23,058
‫אדוני.‬

1190
01:40:26,770 --> 01:40:28,856
‫זאת אני.‬
‫-מה יש?‬

1191
01:40:28,939 --> 01:40:30,399
‫האן היה כאן.‬

1192
01:40:30,482 --> 01:40:31,817
‫איפה הוא עכשיו?‬

1193
01:40:31,900 --> 01:40:35,195
‫אני לא יודעת. הוא השאיר הודעה והסתלק.‬

1194
01:40:35,279 --> 01:40:37,406
‫הוא רוצה לפגוש אותך.‬

1195
01:40:52,504 --> 01:40:53,881
‫אתה באמת לבד?‬

1196
01:40:53,964 --> 01:40:55,632
‫הצוות לא מסתתר בסמוך?‬

1197
01:40:55,716 --> 01:40:57,301
‫ממה אתה מפחד כל כך?‬

1198
01:40:57,384 --> 01:40:59,386
‫אני לא יכול לבטוח באף אחד עכשיו.‬

1199
01:40:59,470 --> 01:41:00,804
‫איפה מון ג'ו-יאון?‬

1200
01:41:09,772 --> 01:41:10,773
‫מה תעשה?‬

1201
01:41:10,856 --> 01:41:13,901
‫קודם כל, כולנו צריכים להסתלק משן-יאנג‬

1202
01:41:13,984 --> 01:41:15,235
‫ולהשיג את הרשימה.‬

1203
01:41:15,903 --> 01:41:16,737
‫בוא.‬

1204
01:41:17,404 --> 01:41:19,448
‫אם תישאר כאן, תגיע בסוף לכלא.‬

1205
01:41:22,159 --> 01:41:23,452
‫יאקשה.‬

1206
01:41:26,747 --> 01:41:28,707
‫לך להרוג את יאקשה,‬

1207
01:41:29,249 --> 01:41:31,460
‫ואז תביא אליי את מון ג'ו-יאון.‬

1208
01:41:31,960 --> 01:41:37,716
‫שמעתי שאמך ואחותך מנהלות מסעדה‬
‫ליד בית העירייה בסוואן, נכון?‬

1209
01:41:40,010 --> 01:41:41,303
‫אם לא תעשה כדבריי,‬

1210
01:41:41,804 --> 01:41:43,847
‫אחרי חצות,‬

1211
01:41:44,640 --> 01:41:47,267
‫טבעת אש של קילומטר תבער‬

1212
01:41:48,268 --> 01:41:49,978
‫מסביב לבית העירייה בסוואן.‬

1213
01:42:08,664 --> 01:42:09,665
‫תיכנסו.‬

1214
01:42:15,087 --> 01:42:16,338
‫תיכנסי בינתיים.‬

1215
01:42:44,449 --> 01:42:47,452
‫- לעתיד עם טכנולוגיה מהפכנית -‬

1216
01:43:11,643 --> 01:43:14,897
‫ידעתי שאתה מסוגל לעשות את זה. מרשים מאוד.‬

1217
01:43:15,772 --> 01:43:19,109
‫עכשיו אנחנו חברים.‬

1218
01:43:23,488 --> 01:43:24,698
‫לא נפצעת?‬

1219
01:43:25,657 --> 01:43:27,242
‫אני מתנצל על הבלגן.‬

1220
01:43:27,743 --> 01:43:31,622
‫לא היה קל למצוא מערכת שמתאימה למשימה הזאת.‬

1221
01:43:32,581 --> 01:43:33,415
‫אז...‬

1222
01:43:36,418 --> 01:43:37,544
‫נתחיל?‬

1223
01:43:39,838 --> 01:43:42,216
‫זה היה המידע הראשון‬

1224
01:43:42,299 --> 01:43:44,551
‫שהאן נתן לנו.‬

1225
01:43:49,181 --> 01:43:51,350
‫אני צריך לצאת מהמדינה עד הבוקר,‬

1226
01:43:52,392 --> 01:43:54,186
‫אז אין לנו זמן.‬

1227
01:44:07,407 --> 01:44:09,243
‫היי, מי אתה?‬

1228
01:44:15,457 --> 01:44:17,501
‫מצב חירום במתחם איי!‬

1229
01:44:17,584 --> 01:44:19,920
‫מתחם איי!‬

1230
01:44:20,003 --> 01:44:23,006
‫פולש! תשלחו את המאבטחים!‬

1231
01:44:23,090 --> 01:44:24,049
‫מהר!‬

1232
01:44:24,800 --> 01:44:26,260
‫הוא שם.‬

1233
01:44:28,595 --> 01:44:29,721
‫עצור!‬

1234
01:44:32,224 --> 01:44:33,183
‫ידיים למעלה!‬

1235
01:45:23,692 --> 01:45:24,943
‫עצרי!‬

1236
01:45:29,323 --> 01:45:30,615
‫היא ירדה למטה!‬

1237
01:45:50,886 --> 01:45:51,887
‫שם למעלה!‬

1238
01:45:54,848 --> 01:45:56,433
‫- שירותי חירום -‬

1239
01:46:20,999 --> 01:46:22,334
‫למה כל כך לאט?‬

1240
01:46:26,254 --> 01:46:28,507
‫אתה חושב שקל לפרוץ פנימה?‬

1241
01:46:31,009 --> 01:46:32,677
‫אל תנסי לעשות תכסיסים.‬

1242
01:46:52,447 --> 01:46:53,573
‫הכול טוב?‬

1243
01:46:53,657 --> 01:46:55,158
‫אתה חי.‬

1244
01:46:55,242 --> 01:46:58,703
‫ברור. אני לא מת כל כך בקלות.‬

1245
01:47:03,959 --> 01:47:07,212
‫הוא אמר שהוא יירה בך, אבל שעליך לבטוח בו.‬

1246
01:47:09,172 --> 01:47:10,757
‫ראית אותי לובש פעם זה?‬

1247
01:47:13,468 --> 01:47:16,388
‫אם הגיעה שעתי, אני אמות. אם לא, אני אחיה.‬

1248
01:47:17,347 --> 01:47:18,557
‫הוא אמר שאגיד את זה.‬

1249
01:47:23,854 --> 01:47:24,855
‫זה כואב.‬

1250
01:47:25,689 --> 01:47:27,399
‫הקליעים הצליחו לחדור?‬

1251
01:47:28,733 --> 01:47:29,734
‫תן לי לראות.‬

1252
01:47:31,319 --> 01:47:34,865
‫האידיוט הזה.‬
‫הוא היה חייב לירות כל כך הרבה?‬

1253
01:47:36,950 --> 01:47:38,243
‫התובע האן.‬

1254
01:47:39,703 --> 01:47:41,413
‫רימית אותי?‬

1255
01:47:41,496 --> 01:47:44,749
‫בהשוואה לשיטות שלך, זה מתון למדי.‬

1256
01:47:46,209 --> 01:47:49,212
‫אחרי כל הפעלולים שביצעת,‬

1257
01:47:49,796 --> 01:47:51,673
‫החלטנו לנסות אחד בעצמנו.‬

1258
01:47:52,632 --> 01:47:53,550
‫אז מה?‬

1259
01:47:56,553 --> 01:47:57,762
‫- זיהוי פנים -‬

1260
01:47:57,846 --> 01:47:59,222
‫סיימתי.‬

1261
01:47:59,306 --> 01:48:00,390
‫תעשי את זה.‬

1262
01:48:09,858 --> 01:48:11,109
‫- הכניסה אושרה -‬

1263
01:48:11,860 --> 01:48:13,778
‫- סוכני ריגול, מפה עולמית -‬

1264
01:48:29,836 --> 01:48:32,464
‫תראה את כל החפרפרות האלו. המונים.‬

1265
01:48:33,965 --> 01:48:36,176
‫כולם חניכים שלך?‬

1266
01:48:37,093 --> 01:48:40,096
‫אני אוהב לחשוב עליהם‬
‫כעל יצירות האמנות שלי.‬

1267
01:48:40,180 --> 01:48:41,348
‫אמנות בתחת שלי.‬

1268
01:48:42,224 --> 01:48:44,184
‫היי, תמחקי הכול.‬

1269
01:48:51,858 --> 01:48:53,610
‫- למחוק? כן, לא -‬

1270
01:48:55,779 --> 01:48:57,197
‫באמת חבל,‬

1271
01:48:58,073 --> 01:48:59,950
‫אבל זה כל מה שתוכלו לראות היום.‬

1272
01:49:08,750 --> 01:49:11,378
‫חדר בקרה, ענו! היציאה במתחם סי קרסה!‬

1273
01:49:11,461 --> 01:49:13,797
‫תפתחו את היציאה במתחם די!‬

1274
01:49:15,298 --> 01:49:17,092
‫חדר בקרה, ענו!‬

1275
01:49:17,175 --> 01:49:19,928
‫אתה רוצה למחוק את המידע? זה לא בידיים שלך.‬

1276
01:49:22,514 --> 01:49:23,557
‫שניכם, עופו מפה.‬

1277
01:49:23,640 --> 01:49:24,891
‫בוא איתנו.‬

1278
01:49:24,975 --> 01:49:25,976
‫מסוכן כאן.‬

1279
01:49:27,894 --> 01:49:28,853
‫לכו, אמרתי.‬

1280
01:49:30,188 --> 01:49:32,107
‫אני אפשוט את עורו של המנוול הזה.‬

1281
01:49:58,341 --> 01:49:59,467
‫היי.‬

1282
01:50:30,165 --> 01:50:31,124
‫עצור!‬

1283
01:51:02,530 --> 01:51:05,492
‫איפה יאקשה?‬
‫-עדיין בפנים. איתו.‬

1284
01:51:12,832 --> 01:51:15,418
‫המחשבה שהרשימה הזאת תופץ,‬

1285
01:51:16,252 --> 01:51:17,921
‫זה גורם לך לרעוד?‬

1286
01:51:24,928 --> 01:51:25,970
‫לא.‬
‫-זוזי!‬

1287
01:51:26,054 --> 01:51:28,682
‫כולנו נמות בגלל זה.‬
‫-זוזי, אין זמן.‬

1288
01:51:28,765 --> 01:51:30,058
‫תקשיב לי!‬

1289
01:51:32,352 --> 01:51:34,020
‫זאת הפקודה שלו!‬
‫-לא!‬

1290
01:51:34,104 --> 01:51:35,146
‫בואו!‬

1291
01:51:38,066 --> 01:51:38,983
‫לעזאזל.‬

1292
01:52:01,589 --> 01:52:02,674
‫- יציאה, מחיקה? -‬

1293
01:52:30,034 --> 01:52:32,036
‫המשימה שלך הסתיימה.‬

1294
01:52:33,121 --> 01:52:35,290
‫אתה יכול ללכת עכשיו, יאקשה.‬

1295
01:52:41,212 --> 01:52:42,255
‫תוריד את האקדח!‬

1296
01:52:43,715 --> 01:52:44,883
‫התובע האן.‬

1297
01:52:44,966 --> 01:52:48,136
‫אתה ממשיך לאכזב אותי.‬

1298
01:52:48,219 --> 01:52:49,345
‫תירה.‬

1299
01:52:50,764 --> 01:52:51,765
‫נכון.‬

1300
01:52:52,390 --> 01:52:53,683
‫תירה.‬

1301
01:52:54,559 --> 01:52:58,897
‫רוצה להתערב מי מהיר יותר?‬

1302
01:53:00,440 --> 01:53:01,274
‫אחת…‬

1303
01:53:02,484 --> 01:53:03,485
‫שתיים…‬

1304
01:53:05,236 --> 01:53:06,070
‫- מחיקה? -‬

1305
01:53:27,634 --> 01:53:31,012
‫- העברת נתונים -‬

1306
01:53:45,819 --> 01:53:46,861
‫מה קורה פה?‬

1307
01:53:47,362 --> 01:53:51,074
‫אם מישהו מנסה למחוק את הקובץ,‬

1308
01:53:51,157 --> 01:53:53,743
‫הוא נשלח מיד.‬

1309
01:53:55,370 --> 01:53:57,747
‫שירותי המודיעין‬

1310
01:53:57,831 --> 01:54:00,416
‫בכל מדינה שפועלים בה החפרפרות שלכם‬

1311
01:54:00,500 --> 01:54:02,502
‫מקבלים את הרשימה ברגע זה.‬

1312
01:54:08,758 --> 01:54:11,094
‫לא! לעזאזל!‬

1313
01:54:24,190 --> 01:54:25,358
‫- העברת נתונים -‬

1314
01:54:26,359 --> 01:54:27,443
‫לעזאזל!‬

1315
01:55:52,820 --> 01:55:54,364
‫אתה זה שגמור.‬

1316
01:56:49,585 --> 01:56:52,880
‫נייקי, תתאשת ותקשיב לי טוב.‬

1317
01:56:53,881 --> 01:56:56,134
‫בין אם תצטרך לזחול או לקפוץ,‬

1318
01:56:56,801 --> 01:57:00,013
‫צא מכאן בחיים.‬

1319
01:57:02,098 --> 01:57:04,183
‫לך למפעל האלכוהול של הזקן.‬

1320
01:57:06,728 --> 01:57:07,979
‫עצור אותה,‬

1321
01:57:08,980 --> 01:57:12,817
‫והפעל נגדה את מלוא חומרת החוק.‬

1322
01:57:13,985 --> 01:57:15,111
‫מה זאת אומרת?‬

1323
01:57:15,194 --> 01:57:18,698
‫תעשה סדר. תעשה את זה אתה.‬

1324
01:57:20,158 --> 01:57:21,701
‫אתה היחיד שאני בוטח בו.‬

1325
01:57:23,661 --> 01:57:24,579
‫תעשה את זה אתה.‬

1326
01:57:53,775 --> 01:57:54,984
‫- העברת נתונים -‬

1327
01:57:55,068 --> 01:57:55,902
‫- הושלמה -‬

1328
01:57:55,985 --> 01:57:58,780
‫בהתפתחות מטרידה, מנהלת בכירה‬

1329
01:57:58,863 --> 01:58:01,407
‫בשירות הביון של דרום קוריאה‬

1330
01:58:01,491 --> 01:58:04,285
‫נעצרה באשמת ריגול עבור יפן…‬

1331
01:58:04,368 --> 01:58:07,580
‫מנהלת בשירות הביון של דרום קוריאה‬

1332
01:58:07,663 --> 01:58:09,874
‫אשר ריגלה עבור יפן נעצרה…‬

1333
01:58:09,957 --> 01:58:11,626
‫אנשי תקשורת‬

1334
01:58:11,709 --> 01:58:13,961
‫ואפילו פרופ' באוניברסיטה מעורבים בכך.‬

1335
01:58:14,045 --> 01:58:17,423
‫חברות כמו "יאמאקאווה" ו"נישיבה",‬
‫שהתבססו על פשעי מלחמה…‬

1336
01:58:17,507 --> 01:58:21,094
‫הם קיבלו באופן קבוע שוחד במאות מיליונים…‬

1337
01:58:21,761 --> 01:58:25,264
‫הבשורה שסניף "קבוצת סאנג-אין" ביפן‬

1338
01:58:25,348 --> 01:58:27,100
‫מופיע ברשימת נותני השוחד‬

1339
01:58:27,183 --> 01:58:29,018
‫שולחת גלי הלם בכל רחבי קוריאה.‬

1340
01:58:29,102 --> 01:58:31,729
‫אתה מודה באישומים?‬
‫-זאת הייתה הוראה שלך?‬

1341
01:58:31,813 --> 01:58:33,106
‫תגיד משהו בבקשה!‬

1342
01:58:39,487 --> 01:58:40,780
‫ברוך הבא.‬

1343
01:58:44,826 --> 01:58:47,370
‫החולצה שלך מוכתמת ברוטב חריף.‬

1344
01:58:51,207 --> 01:58:52,625
‫- משטרה -‬

1345
01:59:01,634 --> 01:59:04,053
‫ב-16:00 היום, בית המשפט המחוזי בסאול‬

1346
01:59:04,137 --> 01:59:07,849
‫הרשיע את היו"ר לי ושלח אותו למאסר.‬

1347
01:59:08,349 --> 01:59:11,394
‫השופט ג'ו טיה-סו גזר על לי‬

1348
01:59:11,477 --> 01:59:15,481
‫שבע שנות מאסר באשמת הרצת מניות‬
‫וחמש שנים באשמת שוחד.‬

1349
01:59:15,565 --> 01:59:16,816
‫שלום, אדוני.‬
‫-שלום.‬

1350
01:59:18,359 --> 01:59:22,405
‫בינתיים, ייפתח בקרוב המשפט‬
‫בעניין תשלומים למרגלים יפנים‬

1351
01:59:22,488 --> 01:59:25,950
‫דרך חברת הבת היפנית של "קבוצת סאנג-אין",‬

1352
01:59:26,033 --> 01:59:29,162
‫מה שיאריך, יש לצפות, את גזר הדין של לי.‬

1353
01:59:31,998 --> 01:59:33,875
‫המצודה הבלתי חדירה לכאורה הזאת‬

1354
01:59:33,958 --> 01:59:37,879
‫קרסה מיד אחרי כמה הודאות.‬

1355
01:59:37,962 --> 01:59:39,088
‫שלום.‬

1356
01:59:39,672 --> 01:59:41,007
‫איך אנסח זאת?‬

1357
01:59:41,507 --> 01:59:45,887
‫כמו חבטה פתאומית בעורף.‬

1358
01:59:46,387 --> 01:59:47,847
‫זה לא היה הסגנון שלך.‬

1359
01:59:49,599 --> 01:59:50,516
‫השתנית.‬

1360
01:59:53,769 --> 01:59:54,645
‫מישהו אמר לי‬

1361
01:59:55,605 --> 01:59:58,441
‫שיש לשמור על הצדק‬

1362
01:59:59,525 --> 02:00:01,235
‫בכל האמצעים האפשריים.‬

1363
02:00:04,822 --> 02:00:05,698
‫הלו?‬

1364
02:00:05,781 --> 02:00:08,409
‫זה התובע האן ג'י-הון?‬

1365
02:00:08,910 --> 02:00:11,704
‫כן, זה אני. מי מדבר?‬

1366
02:00:13,789 --> 02:00:14,957
‫היי, נייקי.‬

1367
02:00:16,792 --> 02:00:18,002
‫זה אני, יאקשה.‬

1368
02:00:18,085 --> 02:00:19,128
‫מה קרה?‬

1369
02:00:19,962 --> 02:00:21,214
‫למה אתה מתכוון?‬

1370
02:00:21,714 --> 02:00:23,424
‫חשבת שאמות?‬

1371
02:00:24,008 --> 02:00:25,426
‫אני לא מת כל כך בקלות.‬

1372
02:00:26,427 --> 02:00:27,511
‫איפה אתה עכשיו?‬

1373
02:00:27,595 --> 02:00:30,181
‫איפה אני יכול להיות? חזרתי לשדה הקרב.‬

1374
02:00:31,599 --> 02:00:33,017
‫אני זקוק לך כאן עכשיו.‬

1375
02:00:34,435 --> 02:00:36,520
‫מצאתי בחור מרושע במיוחד.‬

1376
02:00:36,604 --> 02:00:41,108
‫מישהו שלועס את החוק ויורק אותו.‬

1377
02:00:41,692 --> 02:00:43,861
‫אני חושב שאזדקק לעזרתך בעניין הזה.‬

1378
02:00:44,362 --> 02:00:45,821
‫תגרור אותי שוב לביבים?‬

1379
02:00:45,905 --> 02:00:48,199
‫זה באמת די מלוכלך הפעם.‬

1380
02:00:48,282 --> 02:00:49,742
‫תישאר צמוד לטלפון שלך.‬

1381
02:01:27,780 --> 02:01:29,115
‫בואו אחריי, בבקשה.‬

1382
02:01:30,491 --> 02:01:31,659
‫מכאן.‬

1383
02:01:31,742 --> 02:01:33,327
‫היכנסו פנימה.‬

1384
02:01:53,222 --> 02:01:54,056
‫היי!‬

1385
02:01:54,557 --> 02:01:56,142
‫היי, אידיוט שכמוך!‬

1386
02:01:56,225 --> 02:01:58,519
‫תפסיק להתבטל ותחזור לעבודה!‬

1387
02:02:35,222 --> 02:02:38,517
‫- הודעה חדשה -‬

1388
02:04:55,488 --> 02:05:00,493
‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬



