1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:33,616 --> 00:00:37,537
NETFLIX PRESENTEERT

4
00:00:52,719 --> 00:00:55,889
HONGKONG

5
00:01:29,339 --> 00:01:32,842
24 UUR PER DAG BEVEILIGINGSCAMERA'S

6
00:02:01,621 --> 00:02:02,997
Niks mis mee, toch?

7
00:03:28,791 --> 00:03:31,085
Wat nou?

8
00:03:31,169 --> 00:03:33,254
Ben je dronken?
-Bel de politie.

9
00:04:20,677 --> 00:04:22,095
Nooit gedacht dat…

10
00:04:22,804 --> 00:04:24,013
…jij een mol was.

11
00:04:25,014 --> 00:04:26,724
Het spijt me. Spaar me.

12
00:04:26,808 --> 00:04:29,644
Sung-geun, Yong-soo, Victor…

13
00:04:30,228 --> 00:04:32,021
Allemaal dood. Door jou.

14
00:04:32,105 --> 00:04:34,941
Alsjeblieft.
-Wie zit hierachter?

15
00:04:36,276 --> 00:04:37,568
Vertel op. Er is geen tijd.

16
00:04:39,195 --> 00:04:40,280
Het spijt me.

17
00:04:56,713 --> 00:04:59,215
Verroer je niet.
-Handen omhoog. Geef je over.

18
00:05:26,784 --> 00:05:29,954
Ik ben het. Ik geef op.
Maak schoon en zoek me niet.

19
00:06:13,122 --> 00:06:16,334
Ruim na middernacht wordt
voorzitter Lee van de Sang-in Groep…

20
00:06:16,417 --> 00:06:21,130
…nog steeds ondervraagd in het onderzoek
naar omkoping en aandelenmanipulatie.

21
00:06:21,214 --> 00:06:24,759
Volgens het openbaar ministerie
kan een arrestatiebevel…

22
00:06:24,842 --> 00:06:31,432
…niet uitgesloten worden
als voorzitter Lee blijft ontkennen.

23
00:06:35,269 --> 00:06:36,145
Moe?

24
00:06:37,188 --> 00:06:38,481
Even pauze?

25
00:06:38,564 --> 00:06:41,442
Wees gewoon eerlijk.

26
00:06:42,777 --> 00:06:45,154
Waarom wil je me zo graag te grazen nemen?

27
00:06:47,281 --> 00:06:48,408
Je te grazen nemen?

28
00:06:49,367 --> 00:06:51,494
Jij moet ook voor misdaden boeten.

29
00:06:52,703 --> 00:06:55,623
Iedereen is bang je aan te pakken.

30
00:06:56,666 --> 00:06:58,126
Maar ik niet.

31
00:06:58,960 --> 00:07:01,129
Dus je wilt me achter de tralies?

32
00:07:02,547 --> 00:07:03,381
Ja.

33
00:07:06,467 --> 00:07:07,635
Denk je dat dat lukt?

34
00:07:09,303 --> 00:07:11,722
Ik doe mijn best.

35
00:07:25,278 --> 00:07:26,195
Deur dicht.

36
00:07:28,781 --> 00:07:29,991
Er is een probleem.

37
00:07:31,909 --> 00:07:33,744
Een overtreding in 't onderzoek.

38
00:07:35,872 --> 00:07:36,873
Wat voor?

39
00:07:38,124 --> 00:07:42,295
Je rechercheurs zijn illegaal
het kantoor binnengegaan.

40
00:07:43,463 --> 00:07:44,505
Mijn excuses.

41
00:07:45,381 --> 00:07:47,925
We zijn in een val getrapt.

42
00:07:49,010 --> 00:07:51,053
Ze hebben er nog niks over gezegd…

43
00:07:51,137 --> 00:07:54,056
…maar zodra we hem arresteren,
komen ze ermee.

44
00:07:54,891 --> 00:07:57,727
Niemand hier praat.

45
00:07:59,020 --> 00:08:02,023
Dus je moet doen alsof je neus bloedt.

46
00:08:04,692 --> 00:08:06,569
Zeg dat het nooit gebeurd is.

47
00:08:07,361 --> 00:08:09,155
Snap je wat ik bedoel?

48
00:08:12,158 --> 00:08:14,577
Nee, dat kan ik niet.

49
00:08:15,161 --> 00:08:16,829
Serieus?

50
00:08:16,913 --> 00:08:18,456
Na alles wat we gedaan hebben?

51
00:08:18,539 --> 00:08:20,416
Een misdaad om een crimineel te pakken.

52
00:08:22,001 --> 00:08:25,713
Net zo slecht als zij.
Gerechtigheid komt door rechtvaardigheid.

53
00:08:28,758 --> 00:08:29,800
Pak de camera.

54
00:08:29,884 --> 00:08:31,677
Is het onderzoek voorbij?

55
00:08:31,761 --> 00:08:33,221
Hoe voelt u zich nu?

56
00:08:33,304 --> 00:08:35,681
Wat was de reden voor dit verhoor?

57
00:08:35,765 --> 00:08:37,683
Was u echt 'n onterecht doelwit?

58
00:08:37,767 --> 00:08:38,601
Voorzitter Lee.

59
00:08:48,903 --> 00:08:52,365
Ik gaf je mijn kaartje,
maar je gooide het weg in de wc.

60
00:08:53,241 --> 00:08:56,160
Sorry, ik heb het niet nodig.

61
00:08:56,869 --> 00:08:57,787
Pak aan.

62
00:08:58,621 --> 00:09:01,165
Ik zorg dat je terugkomt.

63
00:09:01,707 --> 00:09:03,334
AANKLAGER HAN JI-HOON

64
00:09:05,545 --> 00:09:06,796
Ik mag jou wel.

65
00:09:07,588 --> 00:09:09,382
Je hebt lef.

66
00:09:10,383 --> 00:09:12,552
Bel me als je ontslagen wordt.

67
00:09:12,635 --> 00:09:14,470
Ik help je aan een andere baan.

68
00:09:16,430 --> 00:09:17,682
Wat is dat?

69
00:09:18,266 --> 00:09:19,642
Is dat bloed?

70
00:09:26,774 --> 00:09:27,650
Juist.

71
00:09:29,068 --> 00:09:30,236
Zo buig je voor mij.

72
00:09:35,491 --> 00:09:37,910
Waar hadden jullie het over?

73
00:09:38,869 --> 00:09:40,830
Is hij mishandeld?

74
00:09:44,041 --> 00:09:45,209
Wacht, meneer.

75
00:09:45,293 --> 00:09:46,877
Bedankt, kom nog eens.

76
00:09:46,961 --> 00:09:48,588
Juffrouw.
-Ja?

77
00:09:49,672 --> 00:09:51,382
Een bitter lemon.
-Bitter lemon?

78
00:09:51,966 --> 00:09:54,010
Juffrouw, haal die tafel leeg.

79
00:09:54,093 --> 00:09:55,553
Ik kom eraan.

80
00:09:56,137 --> 00:09:57,471
Wilt u bestellen?

81
00:09:57,555 --> 00:10:00,766
Eén rundvlees, twee ossenbloed.
-Komt eraan.

82
00:10:00,850 --> 00:10:01,684
Ji-hoon.

83
00:10:01,767 --> 00:10:03,769
Eén rund en twee ossenbloed, tafel twee.

84
00:10:04,562 --> 00:10:05,396
Hé.

85
00:10:15,239 --> 00:10:16,782
Wat is er?

86
00:10:16,866 --> 00:10:17,700
Hè?

87
00:10:18,576 --> 00:10:19,994
Niks. Eet maar.

88
00:10:20,077 --> 00:10:20,953
Eet op.
-Eet op.

89
00:10:21,037 --> 00:10:21,871
Oké.

90
00:10:23,789 --> 00:10:28,377
Nu het onderzoek plotseling is afgesloten,
lijkt voorzitter Lee vrijgepleit…

91
00:10:28,461 --> 00:10:31,714
…van de aanklachten wegens omkoping
en aandelenmanipulatie.

92
00:10:31,797 --> 00:10:35,301
Aan de andere kant liggen
de onderzoeksmethoden onder vuur…

93
00:10:35,384 --> 00:10:39,013
…omdat die roekeloos
en vernederend zouden zijn.

94
00:10:39,096 --> 00:10:40,723
Dit is Hong Ji-hye van YTN.

95
00:10:41,849 --> 00:10:43,184
Niet te boos zijn.

96
00:10:49,315 --> 00:10:50,566
Het gaat wel.

97
00:10:50,650 --> 00:10:54,445
Grijp deze kans
om je eigen advocatenkantoor op te zetten.

98
00:10:55,821 --> 00:10:56,656
Mam.

99
00:10:58,574 --> 00:11:00,284
Ik ben niet gestopt.

100
00:11:02,620 --> 00:11:05,414
Je werkt er niet meer.
Dan ben je toch ontslagen?

101
00:11:08,793 --> 00:11:12,922
INLICHTINGENDIENST

102
00:11:18,052 --> 00:11:20,680
JURIDISCHE ONDERSTEUNING

103
00:11:20,763 --> 00:11:23,349
De administratie van NIS-aanklagers…

104
00:11:23,432 --> 00:11:29,480
Het gaat om juridisch advies, hulp,
interne reviews, dat soort dingen.

105
00:11:29,563 --> 00:11:32,692
Klinkt indrukwekkend,
maar dat doen ze allemaal zelf…

106
00:11:32,775 --> 00:11:34,402
…dus wij doen weinig.

107
00:11:35,319 --> 00:11:36,570
Nee, niet opstaan.

108
00:11:43,202 --> 00:11:44,662
Neem een sigaret.

109
00:11:44,745 --> 00:11:47,456
We zitten aan het einde van de gang,
dus dat mag.

110
00:11:47,540 --> 00:11:48,624
Niemand komt hier.

111
00:11:49,542 --> 00:11:51,585
Nee, bedankt. Ik rook niet.

112
00:11:53,713 --> 00:11:54,547
O.

113
00:11:55,673 --> 00:11:57,800
Je bent behoorlijk puriteins, hè?

114
00:11:59,635 --> 00:12:01,512
Hier kun je ontspannen.

115
00:12:01,595 --> 00:12:04,473
Al die gebalde vuisten, tandengeknars…

116
00:12:05,266 --> 00:12:06,726
Heel vermoeiend.

117
00:12:09,979 --> 00:12:13,899
Ik ken je prestaties.
De Bulldozer der Gerechtigheid.

118
00:12:13,983 --> 00:12:14,817
Hou op.

119
00:12:14,900 --> 00:12:15,776
Mijn collega's…

120
00:12:15,860 --> 00:12:18,612
Alsjeblieft. Praat niet over het verleden.

121
00:12:20,072 --> 00:12:23,075
De baan maakt de man, zeggen ze.
Ik ben veranderd.

122
00:12:30,458 --> 00:12:34,628
Mensen noemen het een verbanning
of een kerkhof.

123
00:12:34,712 --> 00:12:35,588
Hallo.

124
00:12:36,130 --> 00:12:39,175
Ze kunnen het noemen wat ze willen.
Wat boeit het?

125
00:12:39,842 --> 00:12:41,761
Je kunt er geweldig nadenken.

126
00:12:44,138 --> 00:12:45,639
Achteraf gezien…

127
00:12:46,307 --> 00:12:49,685
Ik weet niet waarom ik zo mijn best deed.

128
00:12:50,686 --> 00:12:54,607
M'n inzet werd niet gewaardeerd.
Het zou de wereld niet veranderen.

129
00:12:57,693 --> 00:13:01,197
Als je de droom opgeeft
om terug te keren naar het OM…

130
00:13:01,280 --> 00:13:02,615
Het juiste stuk.

131
00:13:02,698 --> 00:13:05,034
…dan is deze baan super.

132
00:13:07,369 --> 00:13:11,791
Amper werk en veel tijd.
Dat is toch geweldig?

133
00:13:14,043 --> 00:13:15,044
Hobby's?

134
00:13:15,544 --> 00:13:17,087
Doe maar wat je wilt.

135
00:13:18,631 --> 00:13:21,717
Je kunt lezen en sporten.

136
00:13:22,343 --> 00:13:23,969
De tijd vliegt voorbij.

137
00:13:48,577 --> 00:13:50,079
Is aanklager Park weggegaan?

138
00:13:51,789 --> 00:13:52,790
Geen idee.

139
00:13:53,791 --> 00:13:54,834
Wie bent u?

140
00:14:00,339 --> 00:14:01,590
Jeetje.

141
00:14:01,674 --> 00:14:04,677
Directeur Yeom. Wat brengt u hier?

142
00:14:05,511 --> 00:14:07,805
Heb je je voorgesteld? De directeur.

143
00:14:08,973 --> 00:14:11,308
Hoelang bent u hier al, Park?

144
00:14:11,392 --> 00:14:12,560
Dit is mijn derde jaar.

145
00:14:12,643 --> 00:14:17,314
Maar je slaat de kans af
om je baan terug te krijgen?

146
00:14:19,275 --> 00:14:21,193
Ik zou graag teruggaan.

147
00:14:21,277 --> 00:14:22,152
Echt waar.

148
00:14:22,653 --> 00:14:25,239
Maar ik kan nu niet weg.

149
00:14:25,322 --> 00:14:29,910
De gezondheid van mijn vrouw.
Het gaat slechter met mijn schoonfamilie.

150
00:14:29,994 --> 00:14:31,787
Sorry dat ik stoor.

151
00:14:34,331 --> 00:14:37,334
Maar mag ik dan gaan?

152
00:14:39,628 --> 00:14:41,005
O, ja.

153
00:14:41,088 --> 00:14:43,048
Han kan gaan.

154
00:14:44,383 --> 00:14:47,386
Mevrouw, dit is geen gewone aanklager.

155
00:14:48,345 --> 00:14:52,308
Hij nam het op tegen de Sang-in Group.

156
00:14:52,391 --> 00:14:54,018
David tegen Goliath.

157
00:14:55,394 --> 00:14:57,563
Wacht even.

158
00:14:57,646 --> 00:14:59,940
Jij spreekt toch ook Chinees?

159
00:15:00,024 --> 00:15:01,692
Je bent opgeleid in Peking.

160
00:15:01,775 --> 00:15:07,573
Als ik mijn oude functie terugkrijg,
dan ga ik.

161
00:15:08,449 --> 00:15:10,034
Dames en heren…

162
00:15:10,117 --> 00:15:13,037
…we komen zo aan op
luchthaven Shenyang Taoxian.

163
00:15:13,120 --> 00:15:14,663
De temperatuur in Shenyang…

164
00:15:14,747 --> 00:15:16,206
Shenyang is al lang…

165
00:15:16,290 --> 00:15:19,710
…het centrum van de machtsstrubbelingen
over Noord-Korea.

166
00:15:20,336 --> 00:15:25,007
Spionnen uit buurlanden voeren daar
nog altijd een stille oorlog.

167
00:15:25,925 --> 00:15:30,554
Daarom hebben we weinig informatie
over activiteiten in Shenyang.

168
00:15:31,180 --> 00:15:32,014
En…

169
00:15:33,057 --> 00:15:36,226
…omdat Black Ops-teams
geheime operaties uitvoeren…

170
00:15:36,727 --> 00:15:41,523
…is het een ongeschreven regel
om Shenyang niet intern te controleren.

171
00:15:41,607 --> 00:15:44,401
Is er een probleem ontstaan?

172
00:15:44,902 --> 00:15:46,195
We hebben ontdekt…

173
00:15:46,278 --> 00:15:51,909
…dat rapporten uit Shenyang
van de afgelopen maanden nep zijn.

174
00:15:53,452 --> 00:15:55,621
Er moet een controle komen.

175
00:15:55,704 --> 00:16:01,710
Wat zit er achter die rapporten,
welke illegale activiteiten zijn er…

176
00:16:01,794 --> 00:16:04,880
Dat moet je ontdekken in Shenyang.

177
00:16:05,881 --> 00:16:08,217
Ik heb 't druk. Ik ben op het vliegveld.

178
00:16:10,094 --> 00:16:12,096
Ik vlieg nergens heen.

179
00:16:13,889 --> 00:16:14,890
Doe me een lol.

180
00:16:18,227 --> 00:16:20,312
ADVIEZEN VOOR NOORD-KOREAANSE GRENS

181
00:16:23,649 --> 00:16:25,693
Ja. Wie weet?

182
00:16:25,776 --> 00:16:27,736
Er komt een eikel uit Seoel.

183
00:16:27,820 --> 00:16:28,946
Heel irritant.

184
00:16:32,116 --> 00:16:34,702
TECHMON INC
MANAGER HAN JI-HOON

185
00:16:35,369 --> 00:16:39,248
We hoorden het vanmorgen pas.

186
00:16:39,331 --> 00:16:42,793
Een plotseling bezoek.
Geen tijd voor voorbereidingen.

187
00:16:42,876 --> 00:16:44,503
We zijn overrompeld.

188
00:16:45,212 --> 00:16:48,340
Die jongens in Seoel doen niks goed.

189
00:16:48,424 --> 00:16:51,552
Ze moeten proeven hoe de echte wereld is.

190
00:16:56,473 --> 00:16:57,725
Niet wat u verwachtte?

191
00:16:57,808 --> 00:17:03,188
Dit is geen typische Chinese stad
zoals Peking of Shanghai.

192
00:17:03,272 --> 00:17:05,024
Een stad met zware industrie.

193
00:17:05,107 --> 00:17:11,739
De buitenwijken staan vol staalfabrieken
en chemische fabrieken, fabrieksrook…

194
00:17:11,822 --> 00:17:14,199
…en kraaien daarboven.

195
00:17:14,283 --> 00:17:16,285
En spionnen.
-Wat?

196
00:17:16,785 --> 00:17:20,289
Ik heb gehoord dat deze stad
de meeste spionnen heeft.

197
00:17:20,372 --> 00:17:24,918
Met Noord-Korea dichtbij heb je spionnen
uit China, Japan, de VS en Rusland.

198
00:17:25,419 --> 00:17:29,339
Ze zeggen dat iedereen hier
een spion is of een agent.

199
00:17:29,923 --> 00:17:32,885
Wie? Het hoofdkwartier?
-Is het niet waar?

200
00:17:32,968 --> 00:17:35,179
James Bond? <i>Mission Impossible?</i>

201
00:17:37,973 --> 00:17:42,561
Ik moet u helaas teleurstellen.

202
00:17:47,900 --> 00:17:53,280
REISBUREAU

203
00:17:56,825 --> 00:17:59,953
REISBUREAU

204
00:18:00,037 --> 00:18:04,458
Welkom bij de vestiging Shenyang
van het Koreaanse Inlichtingenbureau.

205
00:18:04,541 --> 00:18:05,876
Haal thee voor hem.

206
00:18:09,046 --> 00:18:10,089
Hallo?

207
00:18:10,672 --> 00:18:12,925
Mr Chang. Wat kan ik voor u doen?

208
00:18:14,301 --> 00:18:15,135
Wat?

209
00:18:16,887 --> 00:18:17,971
'Fang Defeng'?

210
00:18:18,055 --> 00:18:20,474
Uw uitspraak. Ik dacht dat u Chinees was.

211
00:18:20,557 --> 00:18:23,143
Niet uw echte naam, hè?
-Natuurlijk niet.

212
00:18:24,812 --> 00:18:31,610
Hoelang is dit reisbureau al 'n dekmantel?
-Toen ik drie jaar geleden kwam al.

213
00:18:33,403 --> 00:18:37,366
Het is geen dekmantel.
Het is een echt bedrijf.

214
00:18:37,449 --> 00:18:39,284
We doen tochten naar de Paektusan…

215
00:18:39,368 --> 00:18:42,913
…maar in deze economie
hebben we weinig klanten.

216
00:18:42,996 --> 00:18:44,623
En die werknemers?

217
00:18:44,706 --> 00:18:48,585
Die twee dames zijn echte reisagenten.

218
00:18:48,669 --> 00:18:51,505
Dat meisje met kort haar
en die louche vent zijn agenten.

219
00:18:51,588 --> 00:18:52,965
Zeg eens hallo.

220
00:18:53,048 --> 00:18:55,425
Hij is de aanklager uit Seoel.

221
00:18:59,138 --> 00:19:01,515
Waar zijn de papieren bekers?

222
00:19:01,598 --> 00:19:03,100
Beneden.

223
00:19:05,978 --> 00:19:08,647
Vast iets in het water. Hun manieren…

224
00:19:08,730 --> 00:19:10,566
Neem het hen niet kwalijk.

225
00:19:11,150 --> 00:19:12,359
'Wei Longpin'.

226
00:19:12,442 --> 00:19:14,111
Is dat filiaalmanager Ji Kang-in?

227
00:19:14,194 --> 00:19:15,696
Dat klopt.

228
00:19:15,779 --> 00:19:17,197
Waar is hij nu?

229
00:19:17,281 --> 00:19:19,575
Op zakenreis.

230
00:19:21,952 --> 00:19:22,870
Waarheen?

231
00:19:23,662 --> 00:19:26,748
Dat is vertrouwelijk.

232
00:19:27,624 --> 00:19:29,793
Weet u niet waarom ik hier ben?

233
00:19:33,213 --> 00:19:37,342
Ik wil een rapport over activiteiten,
transfers van…

234
00:19:38,218 --> 00:19:39,636
Pardon.

235
00:19:42,097 --> 00:19:45,767
Mr Kim. Waarom is het
zo moeilijk om u te bereiken?

236
00:19:45,851 --> 00:19:47,186
Echt?

237
00:19:48,645 --> 00:19:51,565
Lieg niet zoals de vorige keer.

238
00:19:51,648 --> 00:19:53,525
Oké.

239
00:19:53,609 --> 00:19:55,652
Denkt u dat ik niet terugbetaal?

240
00:19:56,445 --> 00:19:59,406
Kom op. Oké.

241
00:19:59,489 --> 00:20:01,575
Goed, tot dan.

242
00:20:02,492 --> 00:20:04,745
Werk nooit op een lege maag.

243
00:20:04,828 --> 00:20:08,582
Laten we vroeg gaan eten.
Er wacht een culinaire tour op u.

244
00:20:08,665 --> 00:20:10,918
Eens zien.
-Waar is de wc?

245
00:20:11,001 --> 00:20:12,794
In de gang aan de linkerkant.

246
00:20:13,712 --> 00:20:15,672
Wacht, neem de sleutel mee.

247
00:20:37,277 --> 00:20:39,696
Hé. Wat doet u?

248
00:20:39,780 --> 00:20:41,615
Waar gaan jullie heen?

249
00:20:42,115 --> 00:20:43,575
Eruit.

250
00:20:43,659 --> 00:20:47,454
Als 'n inspecteur vraagt waar je heen gaat
geef je antwoord.

251
00:20:49,122 --> 00:20:50,582
We komen te laat.

252
00:20:52,501 --> 00:20:55,754
Manager Ji heeft gebeld.
Het is dringend. Eruit.

253
00:20:55,837 --> 00:20:58,340
Waarvoor is zo veel geld nodig?

254
00:20:59,633 --> 00:21:04,137
Ik hoor dat Manager Ji veel gokt.
Heeft hij veel verloren?

255
00:21:04,221 --> 00:21:06,723
Mooi. We gaan samen.
-Meneer.

256
00:21:06,807 --> 00:21:09,226
Ik zal me even voorstellen.
-Meneer.

257
00:21:09,309 --> 00:21:10,894
Stap nu uit.

258
00:21:10,978 --> 00:21:13,313
Dit kan echt niet.

259
00:21:14,773 --> 00:21:17,526
Doe dit niet.
-Die aanklager is een harde.

260
00:21:17,609 --> 00:21:19,528
Dit is niet de wc.
-Het diepe in.

261
00:21:19,611 --> 00:21:22,447
Jeong-dae, de deur…
-Boeien.

262
00:21:23,031 --> 00:21:23,991
Doe de deur open.

263
00:21:24,074 --> 00:21:26,702
Jae-gyu. Hé.

264
00:21:26,785 --> 00:21:28,412
Hui-won, stop.

265
00:21:28,912 --> 00:21:30,247
Shit.

266
00:21:59,359 --> 00:22:00,277
Wie is dit?

267
00:22:02,612 --> 00:22:05,365
Aanklager Han Ji-hoon,
hier als speciaal inspecteur.

268
00:22:08,285 --> 00:22:09,494
Hij moet 'n vest aan.

269
00:22:14,333 --> 00:22:16,084
Wacht. Wat doe je?
-Sta stil.

270
00:22:16,168 --> 00:22:18,962
Laat me los.
-Doe het gewoon aan.

271
00:22:19,046 --> 00:22:21,006
Doe die kant.
-Armen omhoog.

272
00:22:21,089 --> 00:22:23,717
Waarom moet ik dit aan?
-Stil.

273
00:22:23,800 --> 00:22:25,135
Wat een stof.

274
00:22:26,011 --> 00:22:29,473
Is dit een feestje? Waarom al die mensen?

275
00:22:30,474 --> 00:22:33,018
Wauw, heb je een burger meegenomen?

276
00:22:33,101 --> 00:22:35,812
Negeer hem. Ga maar voor.

277
00:22:37,230 --> 00:22:39,274
Geef me eerst het geld.

278
00:22:52,037 --> 00:22:52,871
Oké.

279
00:23:09,763 --> 00:23:12,474
Als het beschadigd is, ben ik niet blij.

280
00:23:12,557 --> 00:23:16,353
Niet mijn verantwoordelijkheid.
Dat doe je zelf.

281
00:23:32,786 --> 00:23:36,164
Professor Wang, naai je me?

282
00:23:36,665 --> 00:23:37,999
Geef ons Room 39.

283
00:23:39,501 --> 00:23:41,545
Wat is dit voor onzin?

284
00:23:41,628 --> 00:23:44,214
Los het maar op. Ik ben weg.

285
00:23:47,175 --> 00:23:48,969
Wang, die klootzak.

286
00:23:49,052 --> 00:23:49,886
Vertel op.

287
00:23:49,970 --> 00:23:51,054
Waar is hij?

288
00:23:54,433 --> 00:23:55,267
Kijk.

289
00:23:56,268 --> 00:23:57,727
Wat is hier aan de hand?

290
00:23:58,812 --> 00:23:59,855
Er is geschoten.

291
00:23:59,938 --> 00:24:01,523
In de auto. Blijf laag.

292
00:24:53,992 --> 00:24:55,035
Niet schieten.

293
00:25:14,054 --> 00:25:14,971
Situatie opgelost.

294
00:25:15,889 --> 00:25:17,641
TEXTIELFABRIEK DRIE

295
00:25:27,484 --> 00:25:30,278
Kijken hoeft niet.
Het zijn de Noord-Koreanen.

296
00:25:38,620 --> 00:25:40,789
Die rat had z'n ontsnapping gepland.

297
00:25:40,872 --> 00:25:43,333
Er stond nog een auto achter.

298
00:25:48,046 --> 00:25:49,047
Waarom doe je dit?

299
00:25:49,756 --> 00:25:50,882
Het spijt me.

300
00:25:50,966 --> 00:25:55,262
Ze zouden mijn gezin doden.
Ik moest wel.

301
00:25:55,971 --> 00:25:59,015
Beide kanten bespelen
en 'n vuurgevecht veroorzaken?

302
00:25:59,099 --> 00:26:00,016
Wie zat erachter?

303
00:26:01,685 --> 00:26:02,561
Dat…

304
00:26:04,771 --> 00:26:07,315
…kan ik niet zeggen.

305
00:26:10,110 --> 00:26:11,111
Oké.

306
00:26:11,194 --> 00:26:12,028
Ik snap het.

307
00:26:15,031 --> 00:26:16,241
Alsjeblieft.

308
00:26:16,324 --> 00:26:18,702
Hoelang kennen we elkaar al?
-Hou op.

309
00:26:18,785 --> 00:26:21,913
Wat doet u? Waarom bedreigt u…

310
00:26:30,463 --> 00:26:31,590
Weg hier.

311
00:26:32,299 --> 00:26:33,842
Waar breng je me heen?

312
00:26:33,925 --> 00:26:36,303
Hè? Waar?

313
00:26:36,386 --> 00:26:38,847
Alsjeblieft, Yaksha. Het spijt me.

314
00:26:51,359 --> 00:26:54,070
Hé. Druk hier.

315
00:27:38,782 --> 00:27:40,992
Hé…

316
00:27:42,160 --> 00:27:43,286
O, mijn hoofd.

317
00:27:43,370 --> 00:27:44,663
Hé.
-Verdomme.

318
00:27:47,666 --> 00:27:48,625
Ik heb het koud.

319
00:27:53,213 --> 00:27:55,006
Wat is dit in godsnaam?

320
00:27:56,716 --> 00:27:57,676
Sta op.

321
00:27:58,510 --> 00:28:00,428
Hé.
-Laat me met rust.

322
00:28:10,647 --> 00:28:11,648
Doe open.

323
00:28:15,360 --> 00:28:16,903
Doe open. Dit is de politie.

324
00:28:19,322 --> 00:28:20,323
Doe de deur open.

325
00:28:23,827 --> 00:28:26,663
POLITIE

326
00:28:33,128 --> 00:28:34,587
Verdomme.

327
00:28:34,671 --> 00:28:36,089
Halt.

328
00:28:36,172 --> 00:28:38,341
Straks springt hij. Ik ga naar beneden.

329
00:28:40,635 --> 00:28:41,761
Hé.

330
00:28:43,054 --> 00:28:44,889
Blijf daar.

331
00:28:44,973 --> 00:28:45,807
Terug.

332
00:28:46,599 --> 00:28:47,684
Blijf daar.

333
00:28:47,767 --> 00:28:48,852
Blijf staan.

334
00:28:53,940 --> 00:28:55,024
Kom hier.

335
00:28:58,361 --> 00:29:00,155
Kom hier. Laten we praten.

336
00:29:00,238 --> 00:29:01,114
Ik was 't niet.

337
00:29:01,197 --> 00:29:03,116
Kom terug. Laten we praten.

338
00:29:10,123 --> 00:29:11,708
Stop, kom terug.

339
00:29:13,293 --> 00:29:14,627
Wacht. Niet doen.

340
00:29:24,929 --> 00:29:26,181
Kom op, pak hem.

341
00:29:26,264 --> 00:29:28,266
Wat doe je? Schiet op.

342
00:29:28,349 --> 00:29:31,227
Schiet op. Hé. Stop.

343
00:29:32,187 --> 00:29:33,188
Die kant op.

344
00:29:45,408 --> 00:29:46,242
Hé.

345
00:30:06,471 --> 00:30:07,472
Die klootzak.

346
00:30:16,147 --> 00:30:20,068
Ik dacht dat ze je zouden pakken
als 'n sukkel. Maar je hebt 't gered.

347
00:30:21,653 --> 00:30:25,031
Je spelletjes bevallen me niet.
-Goed voor een sukkel.

348
00:30:25,114 --> 00:30:26,407
Sport je?

349
00:30:26,491 --> 00:30:29,410
Ben je een gangster? Een schurk?

350
00:30:29,994 --> 00:30:30,954
Allebei.

351
00:30:35,041 --> 00:30:39,629
Ik weet niet wat je kwam onderzoeken,
maar ik heb er geen tijd voor.

352
00:30:41,464 --> 00:30:47,470
Ik laat Hong een rapport schrijven.
Neem dat mee en ga weg.

353
00:30:49,722 --> 00:30:50,765
Echt niet.

354
00:30:51,349 --> 00:30:56,646
Ik meld alles wat ik gezien heb
en heb doorgemaakt. Tot in detail.

355
00:30:56,729 --> 00:30:59,315
Ze hangen je hier op voor drugsmisdrijven.

356
00:30:59,816 --> 00:31:01,484
Ik bel de politie.

357
00:31:01,568 --> 00:31:02,485
Probeer maar.

358
00:31:03,361 --> 00:31:07,073
Ik ben schurken zoals jij gewend.

359
00:31:07,156 --> 00:31:09,325
Ik hoef dus niet te bellen.

360
00:31:20,461 --> 00:31:21,337
Verdomme.

361
00:31:21,421 --> 00:31:23,381
Geef antwoord.

362
00:31:43,443 --> 00:31:45,528
Pas op voor de leider daar.

363
00:31:45,612 --> 00:31:47,363
Filiaalmanager Ji Kang-in.

364
00:31:48,656 --> 00:31:51,367
Hij runt voornamelijk
buitenlandse operaties…

365
00:31:51,951 --> 00:31:56,080
…en veroorzaakt problemen
voor het ministerie met zijn methodes.

366
00:31:56,748 --> 00:31:59,792
Maar hij bereikt zijn doel…

367
00:32:01,085 --> 00:32:03,755
…dus de hoge heren
laten hem ermee wegkomen.

368
00:32:04,797 --> 00:32:06,966
Zijn bijnaam is Yaksha?

369
00:32:07,050 --> 00:32:10,219
Een gewelddadige geest die mensen eet.

370
00:32:12,889 --> 00:32:16,017
Maar ook een bewaker
van het boeddhistische geloof.

371
00:32:16,100 --> 00:32:19,812
Waar het ook vandaan komt,
het is de perfecte bijnaam.

372
00:32:19,896 --> 00:32:22,649
Onmogelijk te beheersen, onvoorspelbaar…

373
00:32:23,858 --> 00:32:25,944
…net een tijdbom.

374
00:32:26,527 --> 00:32:27,820
Vertrouw hem niet.

375
00:32:33,576 --> 00:32:34,702
Wat is dat?

376
00:32:34,786 --> 00:32:37,747
Geen zorgen.
Ze bijt wel, maar ze is niet giftig.

377
00:32:37,830 --> 00:32:40,500
Heeft Lizzie honger?

378
00:32:42,669 --> 00:32:46,297
Je bent weer buiten geweest.
Ik doe je een halsband om.

379
00:32:50,301 --> 00:32:51,135
Jeetje.

380
00:32:55,139 --> 00:32:57,141
Je bent een spion
van het hoofdkwartier, hè?

381
00:32:59,519 --> 00:33:01,896
Noemen jullie speciale inspecteurs zo?

382
00:33:03,439 --> 00:33:05,358
Moest je alles uitzoeken?

383
00:33:05,858 --> 00:33:10,613
Wat ze in Shenyang beramen
en welke problemen ze veroorzaken.

384
00:33:13,324 --> 00:33:14,158
We beginnen.

385
00:33:15,660 --> 00:33:16,786
Echt?

386
00:33:17,453 --> 00:33:20,373
Als je dit ziet, waad je het riool in.

387
00:33:24,210 --> 00:33:27,922
Dit is een week geleden bij Dongbei Bank.

388
00:33:28,006 --> 00:33:31,384
De voormalige Shenyang-tak
van Daesong Bang uit Noord-Korea.

389
00:33:32,719 --> 00:33:35,555
Een schietpartij tussen
twee onbekende groepen.

390
00:33:35,638 --> 00:33:38,808
Het doel van beide groepen
was die oudere man.

391
00:33:40,518 --> 00:33:42,520
De eerste groep die arriveerde…

392
00:33:42,603 --> 00:33:46,107
…was de Supreme Guard van Noord-Korea.

393
00:33:46,733 --> 00:33:49,110
Degenen die ons vandaag aanvielen.

394
00:33:49,736 --> 00:33:51,446
Maar de andere groep…

395
00:33:52,864 --> 00:33:55,575
…kunnen we niet identificeren.

396
00:33:55,658 --> 00:33:57,994
Waarom wordt er zo om hem gevochten?

397
00:34:01,372 --> 00:34:04,208
Het hoofd van Room 39. Moon Byung-uk.

398
00:34:07,253 --> 00:34:12,133
Tijdens de schietpartij ontsnapte hij
over de muur. Sindsdien spoorloos.

399
00:34:12,216 --> 00:34:14,177
Weet je wie Moon Byung-uk is?

400
00:34:15,511 --> 00:34:17,972
Wie is hij?
-Moeten we doorgaan?

401
00:34:23,895 --> 00:34:28,524
Room 39 is een groep
in Noord-Korea's Central Committee.

402
00:34:29,192 --> 00:34:34,238
Die haalt buitenlandse valuta op
en onderhoudt het slushfund van de Kims.

403
00:34:34,322 --> 00:34:36,199
Vier biljoen won in het buitenland…

404
00:34:37,325 --> 00:34:39,285
…en degene die dat beheert…

405
00:34:40,661 --> 00:34:41,913
…is Moon Byung-uk.

406
00:34:41,996 --> 00:34:45,750
Hoe zijn jullie hierbij betrokken?

407
00:34:46,417 --> 00:34:50,671
Een maand geleden vroeg Moon
ons om bescherming.

408
00:34:52,173 --> 00:34:56,469
We wachtten op het afgesproken punt,
maar Room 39 kwam niet opdagen.

409
00:34:57,053 --> 00:35:00,431
Toen gebeurde dit bij de bank.

410
00:35:00,515 --> 00:35:02,100
Weet je wat dat betekent?

411
00:35:02,183 --> 00:35:07,855
Noord-Korea, China en een onbekende
derde partij hadden ruzie over Moon.

412
00:35:08,523 --> 00:35:12,735
Als onze betrokkenheid uitlekt,
wordt dat een diplomatieke crisis.

413
00:35:12,819 --> 00:35:17,281
Voor dat gebeurt,
moeten we Moon vinden en beschermen.

414
00:35:24,539 --> 00:35:25,540
Hé, aanklager.

415
00:35:26,457 --> 00:35:28,209
Ben je in het leger geweest?

416
00:35:29,085 --> 00:35:30,753
Nu zit je in de stront.

417
00:35:30,837 --> 00:35:32,755
Vanmiddag was een voorproefje.

418
00:35:32,839 --> 00:35:35,591
De echte oorlog begint nu.

419
00:35:36,342 --> 00:35:40,930
Toen we je weg wilden sturen,
had je ons moeten bedanken en moeten gaan.

420
00:35:52,150 --> 00:35:54,402
MIJN GESLOTEN - GEEN TOEGANG

421
00:35:57,238 --> 00:35:58,531
Schieten.

422
00:36:04,620 --> 00:36:08,124
Je lijkt anders dan die andere idioten,
dus ik heb je ingelicht.

423
00:36:08,624 --> 00:36:11,919
Hou je gedeisd tot we klaar zijn.
Het duurt niet lang.

424
00:36:12,003 --> 00:36:14,714
Had je geen rapport moeten schrijven?

425
00:36:16,424 --> 00:36:21,137
Praten alle aanklagers
zo hautain tegen mensen?

426
00:36:21,220 --> 00:36:22,346
Jij begon.

427
00:36:23,055 --> 00:36:25,391
Geef antwoord. Waarom geen rapport?

428
00:36:25,474 --> 00:36:28,394
Hoelang moet ik wachten op goedkeuring?

429
00:36:28,477 --> 00:36:30,396
Oké, ik doe het nu.

430
00:36:31,856 --> 00:36:33,107
Bereid je voor.

431
00:36:43,784 --> 00:36:46,495
Praat maar. Hij weet het toch allemaal.

432
00:36:47,747 --> 00:36:49,248
Hong heeft gebeld.

433
00:36:49,332 --> 00:36:52,585
Professor Wang kreeg het bevel
van de Japanners.

434
00:36:54,253 --> 00:36:57,715
Vorige week sprak hij
'n Japanse agent in het Xita-district.

435
00:36:57,798 --> 00:37:01,594
Volgens de Russen wordt er iemand
vastgehouden in het Big East-gebouw.

436
00:37:02,178 --> 00:37:03,179
Big East?

437
00:37:04,388 --> 00:37:05,389
Dainichi Elektronica?

438
00:37:08,976 --> 00:37:10,770
We moeten gaan.

439
00:37:10,853 --> 00:37:12,939
Zodra het klaar is, gaan we.

440
00:37:14,649 --> 00:37:15,733
Dan ga ik…

441
00:37:19,111 --> 00:37:20,071
Kom met mij mee.

442
00:37:20,738 --> 00:37:22,073
Waar ben je mee bezig?

443
00:37:23,908 --> 00:37:26,786
We moeten hem voeden. Hij is een gast.

444
00:37:35,836 --> 00:37:37,171
Doe je gordel om.

445
00:37:42,718 --> 00:37:44,011
Verdomme.

446
00:37:47,848 --> 00:37:49,558
Je doet me ergens aan denken.

447
00:37:50,059 --> 00:37:52,478
Mijn klassenvertegenwoordiger
droeg witte Nikes.

448
00:37:53,854 --> 00:37:55,606
Daar heb ik op getrapt.

449
00:37:57,608 --> 00:38:00,778
Waar gaan we heen?
-Je bent inspecteur. Tijd voor inspectie.

450
00:38:16,836 --> 00:38:18,504
Dit is waar je om vroeg.

451
00:38:21,799 --> 00:38:23,759
Hebben jullie Room 39 niet gevonden?

452
00:38:26,804 --> 00:38:27,805
Dat weet ik niet.

453
00:38:31,392 --> 00:38:32,560
Nee.

454
00:38:33,686 --> 00:38:34,520
Oké.

455
00:38:36,355 --> 00:38:38,899
Is D7 toevallig in Shenyang?

456
00:38:44,113 --> 00:38:44,947
Dus wel.

457
00:38:47,366 --> 00:38:48,534
Waar is hij?

458
00:38:49,618 --> 00:38:51,287
Ik zoek het uit en bel je.

459
00:38:58,586 --> 00:39:01,172
Doe het licht uit
en vertrek via de keuken.

460
00:39:08,095 --> 00:39:09,221
Wie is zij?

461
00:39:09,722 --> 00:39:12,725
Een agent van Binnenlandse Veiligheid.
-Noord-Korea?

462
00:39:13,893 --> 00:39:15,144
Wat gaf je haar dan?

463
00:39:16,520 --> 00:39:21,901
Het is geven en nemen.
Zonder inlichtingen kun je niks.

464
00:39:24,362 --> 00:39:25,613
Het is net bloed.

465
00:39:27,865 --> 00:39:31,410
Het stroomt. Wat als het verstopt raakt?
Dan ontplof je.

466
00:39:41,337 --> 00:39:42,755
Aan het werk.

467
00:39:45,800 --> 00:39:47,968
BIG EAST

468
00:39:52,515 --> 00:39:53,474
Wat brengt u hier?

469
00:39:53,557 --> 00:39:56,394
We repareren een leiding
op de 34e verdieping.

470
00:40:01,440 --> 00:40:02,483
IDENTITEIT BEVESTIGD

471
00:40:04,443 --> 00:40:05,569
Bedankt.

472
00:40:15,371 --> 00:40:17,456
De 67e etage is een apart blok.

473
00:40:17,540 --> 00:40:21,335
Als we van één blok de stroom afsluiten,
gaat het licht en de beveiliging uit.

474
00:40:21,419 --> 00:40:23,796
Laten we ons contact met hen beperken.

475
00:40:32,221 --> 00:40:33,055
Wie ben jij?

476
00:40:36,392 --> 00:40:37,685
Wie ben jij nou weer?

477
00:40:47,736 --> 00:40:48,696
Hé.

478
00:40:49,989 --> 00:40:51,282
Ben jij D7?

479
00:40:52,867 --> 00:40:53,784
Ik tel tot drie.

480
00:40:54,660 --> 00:40:56,704
Waar is Moon Byung-uk?

481
00:40:57,955 --> 00:40:58,956
Eén.

482
00:41:00,249 --> 00:41:01,709
Twee.

483
00:41:16,974 --> 00:41:18,684
Waar zijn je manieren?

484
00:41:20,394 --> 00:41:21,770
Gebrek aan respect…

485
00:41:22,605 --> 00:41:24,815
…wordt met gelijke munt betaald.

486
00:41:35,618 --> 00:41:39,288
Het centrum van de wereldmacht
keert terug naar Noordoost-Azië.

487
00:41:39,788 --> 00:41:44,919
Dit is de belangrijkste reden…

488
00:41:45,002 --> 00:41:47,129
…dat Azië solidair moet zijn.

489
00:41:48,380 --> 00:41:50,716
Het is ook de reden dat ik hier ben.

490
00:41:50,799 --> 00:41:52,426
Zullen we daarop proosten?

491
00:41:55,387 --> 00:41:59,141
Ik dacht dat ik u volgend jaar
in Hongkong pas zou zien.

492
00:41:59,225 --> 00:42:00,309
Bedankt voor uw komst.

493
00:42:01,143 --> 00:42:03,229
Hij dacht niet dat hij u zou zien…

494
00:42:23,749 --> 00:42:25,459
Tot ziens.
-Dag.

495
00:42:32,174 --> 00:42:33,425
Leef je nog?

496
00:42:36,637 --> 00:42:40,140
Natuurlijk. Zo makkelijk
krijg je me niet dood.

497
00:42:42,101 --> 00:42:44,353
Ik heb je over hem verteld, toch?

498
00:42:46,355 --> 00:42:48,607
Mr Ozawa Yoshinobu.

499
00:42:49,984 --> 00:42:52,987
Begonnen bij CIRO,
de inlichtingendienst van Japan…

500
00:42:53,487 --> 00:42:56,448
…maar nu werkt hij als lobbyist.

501
00:42:58,450 --> 00:42:59,410
Zeg even gedag.

502
00:43:01,745 --> 00:43:06,375
Dit is Jiang Wen,
van de Chinese speciale eenheid.

503
00:43:11,505 --> 00:43:13,924
Veel over u gehoord. Ik ben Jiang Wen.

504
00:43:14,425 --> 00:43:17,720
Een eer u te ontmoeten.

505
00:43:18,304 --> 00:43:19,346
Helemaal niet.

506
00:43:19,430 --> 00:43:22,308
Aangenaam.

507
00:43:22,391 --> 00:43:25,311
Excuses voor mijn slechte Chinees.

508
00:43:25,394 --> 00:43:26,812
Helemaal niet.

509
00:43:27,313 --> 00:43:29,940
Mijn Japans is verre van perfect.

510
00:43:42,578 --> 00:43:43,871
Wat brengt je hier?

511
00:43:44,455 --> 00:43:47,374
Jij bent niet het type voor zo'n tent.

512
00:43:49,251 --> 00:43:51,545
Jiang Wen is een wijnliefhebber.

513
00:43:53,505 --> 00:43:56,508
En jij? Wat doe je in Shenyang?

514
00:43:58,344 --> 00:44:00,012
Ik wilde 'n andere omgeving.

515
00:44:03,015 --> 00:44:06,602
Je hebt professor Wangs gezin
toch niks aangedaan?

516
00:44:07,811 --> 00:44:12,024
Door jou werd ik bijna vermoord
op klaarlichte dag.

517
00:44:16,737 --> 00:44:17,571
Hé.

518
00:44:18,656 --> 00:44:21,492
Ben je vergeten
dat ik met een officier ben?

519
00:44:24,953 --> 00:44:27,081
Als je hen iets doet, is dat jullie einde.

520
00:44:28,624 --> 00:44:29,583
Vier jaar geleden…

521
00:44:30,542 --> 00:44:34,880
…heb je me geruïneerd in Hongkong.
Ik ben amper hersteld.

522
00:44:36,382 --> 00:44:37,591
Sindsdien…

523
00:44:38,300 --> 00:44:40,094
…heb ik altijd aan je gedacht.

524
00:44:41,804 --> 00:44:46,058
Zo te horen ben je verliefd op me.

525
00:44:47,476 --> 00:44:48,435
Het is liefde.

526
00:44:49,520 --> 00:44:51,188
Een perfecte match.

527
00:44:52,147 --> 00:44:53,899
En nu zien we elkaar weer.

528
00:44:55,025 --> 00:44:58,821
Deze keer ga ik je levend villen.

529
00:45:00,531 --> 00:45:01,699
Wacht maar af.

530
00:45:05,452 --> 00:45:08,956
Zoals gewoonlijk heb je
geen gevoel voor waardigheid.

531
00:45:10,374 --> 00:45:12,918
Hoelang wil je zo blijven werken?

532
00:45:13,877 --> 00:45:16,505
Je bent net een goedkope gangster.

533
00:45:17,339 --> 00:45:18,716
We zijn hetzelfde.

534
00:45:18,799 --> 00:45:19,883
Klootzak.

535
00:45:37,234 --> 00:45:39,903
Ga je al weg? Is er iets tussengekomen?

536
00:45:41,822 --> 00:45:44,450
Jouw gezicht, Yaksha…

537
00:45:45,909 --> 00:45:48,704
…verpest de smaak van de wijn.

538
00:45:57,713 --> 00:45:59,590
Je bent slimmer dan ik dacht.

539
00:46:03,927 --> 00:46:05,387
Was dat D7?

540
00:46:06,805 --> 00:46:09,349
Een Japanse spion vermomd als lobbyist.

541
00:46:09,975 --> 00:46:12,352
Als spion is hij de beste in Azië.

542
00:46:13,353 --> 00:46:17,941
Waarom ging hij zo snel weg?
-Ons team heeft zijn doel bereikt.

543
00:46:18,859 --> 00:46:21,111
Bedoel je daarmee Room 39?

544
00:46:57,189 --> 00:46:59,733
Het is nu echt menens.

545
00:46:59,817 --> 00:47:01,860
Opschieten.
-Ja, meneer.

546
00:47:15,707 --> 00:47:17,292
Waar is Moon?

547
00:47:29,721 --> 00:47:30,848
Wat is dit?

548
00:47:32,307 --> 00:47:35,018
Moon was er niet, alleen deze vrouw.

549
00:47:37,104 --> 00:47:39,147
Wie is zij?
-Dat zegt ze niet.

550
00:47:39,231 --> 00:47:41,066
Wie ze is, waarom ze er was…

551
00:47:42,985 --> 00:47:45,821
Scheur haar mond dan open.

552
00:47:45,904 --> 00:47:47,281
Blijf je daar maar staan?

553
00:47:59,376 --> 00:48:00,878
Ik heb rondgevraagd.

554
00:48:00,961 --> 00:48:06,383
Ze hebben haar gepakt
na de schietpartij bij Dongbei Bank.

555
00:48:06,466 --> 00:48:11,096
Ze gebruiken haar als gijzelaar
om Moon te krijgen.

556
00:48:12,806 --> 00:48:15,559
Ben jij Moons vriendin?

557
00:48:15,642 --> 00:48:17,644
Rot op, je adem stinkt.

558
00:48:19,438 --> 00:48:20,731
Waar is hij?

559
00:48:30,324 --> 00:48:32,534
Los je alles zo op?

560
00:48:32,618 --> 00:48:34,912
Jullie zijn gewoon een stel gangsters.

561
00:48:37,831 --> 00:48:39,166
Wil je dood?

562
00:48:42,836 --> 00:48:44,922
Laat haar praten voor zonsopgang.

563
00:48:46,173 --> 00:48:49,051
En sluit hem op
zodat hij nergens heen kan.

564
00:48:55,891 --> 00:48:57,684
Hoelang blijf je zo leven?

565
00:49:00,354 --> 00:49:01,480
Moet jij zeggen.

566
00:49:02,522 --> 00:49:03,857
Ik ga stoppen.

567
00:49:04,358 --> 00:49:07,069
Dat kan je dood worden. Wees voorzichtig.

568
00:49:09,821 --> 00:49:11,365
Wees jij maar voorzichtig.

569
00:49:12,074 --> 00:49:13,909
Het is nu erg gespannen.

570
00:49:14,826 --> 00:49:18,622
Onze kant gelooft
dat het zuiden Moon verbergt.

571
00:49:20,499 --> 00:49:21,583
Idioten.

572
00:49:23,251 --> 00:49:25,796
Binnenlandse Veiligheid stuurt
meer agenten.

573
00:49:28,340 --> 00:49:32,552
Ik moet de agenten van het zuiden
in de gaten houden.

574
00:49:34,763 --> 00:49:36,515
Daar ben je mee bezig.

575
00:49:36,598 --> 00:49:38,100
Ik moet meer doen.

576
00:49:47,734 --> 00:49:49,403
Weet je wie dit is?

577
00:49:51,613 --> 00:49:52,656
Hou je haar vast?

578
00:49:53,991 --> 00:49:54,866
Wie is zij?

579
00:49:57,995 --> 00:49:59,162
Moons dochter.

580
00:49:59,913 --> 00:50:05,877
In het geheim in Peking opgevoed.
Ze is zijn enige bloedverwant.

581
00:50:08,171 --> 00:50:09,006
Wat is dat?

582
00:50:09,089 --> 00:50:10,382
Elektrische stroom.

583
00:50:11,383 --> 00:50:15,303
Dan praten mensen sneller.
Gebruiken jullie dat niet?

584
00:50:23,353 --> 00:50:25,313
Als je beweegt, steek ik je neer.

585
00:50:47,794 --> 00:50:49,671
Judo? Niet slecht.

586
00:51:00,223 --> 00:51:03,226
Ik heb je nooit gemogen.

587
00:51:04,811 --> 00:51:06,646
Arrogante lul.

588
00:51:15,155 --> 00:51:18,075
Laat het mes vallen of sterf.

589
00:51:43,725 --> 00:51:44,893
Gaat het?

590
00:51:46,103 --> 00:51:47,395
Geen zorgen.

591
00:51:47,479 --> 00:51:49,397
Ik ben aanklager in Zuid-Korea.

592
00:51:49,898 --> 00:51:53,360
Ik breng je
naar het Zuid-Koreaanse consulaat.

593
00:51:53,443 --> 00:51:56,196
Dan bel ik de Chinese politie.

594
00:51:58,740 --> 00:51:59,866
Stoppen.

595
00:52:12,420 --> 00:52:13,296
Wacht even.

596
00:52:41,199 --> 00:52:43,869
Directeur Yeom? Met Han Ji-hoon.

597
00:52:45,245 --> 00:52:46,204
Aanklager Han.

598
00:52:46,705 --> 00:52:48,290
Wat is er aan de hand?

599
00:52:49,291 --> 00:52:52,127
Het is duidelijk
dat Ji Kang-in iets van plan is.

600
00:52:52,919 --> 00:52:56,173
Het accent van de verdwenen gijzelaar
is Noord-Koreaans.

601
00:52:56,673 --> 00:53:00,343
U bent niet meer bij Ji Kang-in?

602
00:53:01,845 --> 00:53:07,726
Aangezien zelfs Japan erbij betrokken is,
is het ernstiger dan verwacht.

603
00:53:08,518 --> 00:53:10,353
Gaat het? Bent u niet gewond?

604
00:53:10,437 --> 00:53:11,730
Het gaat prima.

605
00:53:12,772 --> 00:53:17,527
Ik bel het consulaat-generaal,
dus ga daarheen.

606
00:53:17,611 --> 00:53:18,486
Nee.

607
00:53:19,112 --> 00:53:23,450
Zoals het nu gaat,
moet ik de zaken beter in de gaten houden.

608
00:53:25,577 --> 00:53:26,411
Ja.

609
00:53:27,245 --> 00:53:29,372
Hallo?

610
00:53:29,456 --> 00:53:30,290
Schatje.

611
00:53:30,999 --> 00:53:32,500
Heb je iets nodig?

612
00:53:39,633 --> 00:53:41,051
Nee, hoor.

613
00:53:41,134 --> 00:53:42,594
Het is in orde.

614
00:53:42,677 --> 00:53:45,472
Vertel me wat je wilt. Ik heet Eleven.

615
00:53:46,389 --> 00:53:48,934
Dit is mijn buurt.

616
00:53:52,604 --> 00:53:53,855
Aan de kant.

617
00:53:54,481 --> 00:53:55,398
Dit is idioot.

618
00:53:55,482 --> 00:53:57,400
Jij komt hier niet vandaan.

619
00:53:57,984 --> 00:54:00,528
Je ziet er moe uit.

620
00:54:01,029 --> 00:54:03,406
Ga even liggen.

621
00:54:04,991 --> 00:54:05,909
Laat los.

622
00:54:17,712 --> 00:54:19,839
Wacht. Hé.

623
00:54:22,592 --> 00:54:25,178
Hiermee koop je 'n nacht.
Ik zorg goed voor je.

624
00:54:25,262 --> 00:54:26,346
Kom op.

625
00:54:26,429 --> 00:54:28,640
We willen je geen pijn doen.
-Kom mee.

626
00:54:29,140 --> 00:54:30,350
Je maakt een fout.

627
00:54:30,433 --> 00:54:31,601
Hé, Nike.

628
00:54:33,979 --> 00:54:36,106
Weet je wat voor plek dit is?

629
00:54:38,024 --> 00:54:39,025
Laat hem gaan.

630
00:54:40,735 --> 00:54:46,992
Ze leiden sukkels als jij weg
en snijden je nieren en zo eruit.

631
00:54:53,498 --> 00:54:54,457
Kom op.

632
00:55:00,005 --> 00:55:04,509
Waarom kom jij alles verpesten?

633
00:55:14,102 --> 00:55:17,439
Je moest je gedeisd houden, eikel.

634
00:55:20,984 --> 00:55:22,444
Ik ben aanklager.

635
00:55:22,527 --> 00:55:25,864
Je ontvoert, mishandelt en martelt mensen.

636
00:55:25,947 --> 00:55:28,992
Moet ik gewoon toekijken? Hufter.

637
00:55:32,412 --> 00:55:33,872
Wacht.

638
00:55:41,421 --> 00:55:42,422
Verdomme.

639
00:56:04,110 --> 00:56:07,280
Waar is ze?

640
00:56:08,615 --> 00:56:09,532
Ze is gevlucht.

641
00:56:10,992 --> 00:56:13,119
Ze is Moons dochter, idioot.

642
00:56:13,203 --> 00:56:15,080
Je hebt alles verpest.

643
00:56:17,791 --> 00:56:19,584
Heeft ze iets tegen je gezegd?

644
00:56:21,419 --> 00:56:24,130
Ze zei dat ik moest uitstappen
en reed weg.

645
00:56:24,214 --> 00:56:25,048
Jemig.

646
00:56:32,430 --> 00:56:34,682
Waarom bemoeit Japan zich ermee?

647
00:56:38,436 --> 00:56:40,814
En hoe zit het met jou en die Ozawa?

648
00:56:46,820 --> 00:56:48,696
We hebben een verleden.

649
00:56:49,447 --> 00:56:53,368
Het gaat je niks aan. Vergeet het.
-Dat kan ik niet.

650
00:56:55,412 --> 00:56:59,165
Je krijgt 25 jaar
voor wat je vandaag hebt gedaan.

651
00:57:00,500 --> 00:57:02,168
Dat negeer ik niet.

652
00:57:02,252 --> 00:57:05,296
Ik doe onderzoek en vervolg je.

653
00:57:07,090 --> 00:57:09,676
En dan word je weer aangenomen?

654
00:57:11,636 --> 00:57:12,929
Ik weet alles.

655
00:57:13,721 --> 00:57:17,725
Over de Sang-in Group, je degradatie
naar NIS, dat je hierheen wilde.

656
00:57:18,643 --> 00:57:23,106
Je wilt jezelf bewijzen
en terug naar het OM. Heb ik gelijk?

657
00:57:25,191 --> 00:57:26,067
Ja.

658
00:57:27,527 --> 00:57:29,487
Ik moet terug.

659
00:57:30,071 --> 00:57:31,781
Dan pak ik de Sang-in Group.

660
00:57:31,865 --> 00:57:35,201
Als rijke, machtige mensen
misdaden plegen…

661
00:57:37,620 --> 00:57:39,831
…lijden meer mensen dan je denkt…

662
00:57:40,957 --> 00:57:42,750
…daar erg lang onder.

663
00:57:44,294 --> 00:57:48,631
Elke wetsovertreder
die door mij betrapt wordt…

664
00:57:48,715 --> 00:57:49,674
Verdomme.

665
00:57:51,509 --> 00:57:52,427
Bedankt.

666
00:58:01,227 --> 00:58:02,479
Doe de deur dicht.

667
00:58:12,572 --> 00:58:13,406
Wat?

668
00:58:20,622 --> 00:58:22,248
Zoek je een tracker?

669
00:58:23,958 --> 00:58:25,543
Die gebruikt niemand meer.

670
00:58:27,295 --> 00:58:31,716
Als we dat op je smeren,
ben je 18 uur per satelliet traceerbaar.

671
00:58:31,799 --> 00:58:35,762
Dat is het eerste wat we doen bij gasten.
Voor als ze vluchten.

672
00:58:38,306 --> 00:58:39,182
Ze is gestopt.

673
00:58:40,391 --> 00:58:43,311
Waar?
-Het Koreaanse dorp in 't Heping-district.

674
00:58:43,394 --> 00:58:44,729
23 minuten rijden.

675
00:58:46,105 --> 00:58:48,399
Vooruit. Je hebt vijf minuten.

676
00:58:48,483 --> 00:58:50,485
Oké, vijf minuten.

677
00:59:29,941 --> 00:59:31,317
Dit is een operatie.

678
00:59:31,401 --> 00:59:32,735
Hou uw hoofd koel.

679
00:59:41,286 --> 00:59:43,538
SATELLIETVOLGSYSTEEM

680
00:59:45,331 --> 00:59:46,457
Hé.

681
00:59:48,334 --> 00:59:50,753
Hoelang werk je al met Ji Kang-in?

682
00:59:52,463 --> 00:59:54,382
Dus nu onderzoekt u ons?

683
00:59:57,010 --> 00:59:58,428
Doe me even een lol.

684
01:00:00,763 --> 01:00:02,599
Hui-won het langst.

685
01:00:03,600 --> 01:00:04,892
Daarna Jae-gyu.

686
01:00:05,393 --> 01:00:08,062
Ik ongeveer drie jaar.

687
01:00:11,107 --> 01:00:13,234
Gerekruteerd op reis in Caïro.

688
01:00:16,321 --> 01:00:19,073
Schoot hij toen ook al op mensen?

689
01:00:20,241 --> 01:00:23,161
Wat denkt u?
Dat doen alle Black Ops-teams.

690
01:00:31,794 --> 01:00:36,966
Omdat we zonder hem dood waren,
doen we precies wat hij zegt.

691
01:00:42,013 --> 01:00:44,098
We zouden voor hem sterven.

692
01:01:05,495 --> 01:01:07,121
Wat? Ze verplaatst zich.

693
01:01:07,914 --> 01:01:09,707
SATELLIETVOLGSYSTEEM

694
01:01:20,343 --> 01:01:22,345
De eekhoorn is weggeglipt.

695
01:01:25,306 --> 01:01:26,474
Politie.

696
01:01:30,144 --> 01:01:31,771
Snel mobiliseren.

697
01:01:31,854 --> 01:01:34,607
Een schietpartij in Heping-district 26-7.

698
01:01:34,691 --> 01:01:37,985
De partijen zijn gewapend en onbekend.
Stuur versterking.

699
01:01:40,321 --> 01:01:41,322
Moon Byung-uk?

700
01:01:43,199 --> 01:01:44,617
Politie is er, trek u terug.

701
01:01:44,701 --> 01:01:45,910
Hoort u me?

702
01:01:47,036 --> 01:01:47,954
Wat is er?

703
01:01:48,037 --> 01:01:49,956
Het signaal wordt geblokkeerd.

704
01:01:50,039 --> 01:01:51,582
Ik kan ze niet bereiken.

705
01:01:53,167 --> 01:01:56,254
Hij is van dichtbij in z'n buik geschoten.

706
01:01:56,337 --> 01:01:57,171
Het is een val.

707
01:01:58,297 --> 01:02:00,258
Kunt u hard rennen?

708
01:02:00,341 --> 01:02:03,094
Alle eenheden,
grijp de groep gewapende schutters.

709
01:02:06,639 --> 01:02:08,641
Kom op, snel. De politie is er.

710
01:02:10,727 --> 01:02:11,686
Moon.

711
01:02:11,769 --> 01:02:12,770
Hoor je me?

712
01:02:13,604 --> 01:02:15,565
Waar is wat je me wilde geven?

713
01:02:17,024 --> 01:02:19,068
Ik ben…

714
01:02:20,111 --> 01:02:21,070
…nu nutteloos.

715
01:02:23,239 --> 01:02:24,532
Mijn dochter.

716
01:02:26,242 --> 01:02:28,077
Mijn dochter Ju-yeon.

717
01:02:30,496 --> 01:02:32,582
Wat er ook gebeurt…

718
01:02:34,917 --> 01:02:36,919
…laat de Japanners haar niet krijgen.

719
01:02:45,470 --> 01:02:47,930
Schiet ze dood als ze zich verzetten.

720
01:02:48,014 --> 01:02:50,349
Dit is een woonwijk, dus kijk uit.

721
01:02:50,433 --> 01:02:51,934
Doe de burgers niks.

722
01:03:24,634 --> 01:03:27,345
Slecht zicht door rookbom.
-Versterking nodig.

723
01:03:38,314 --> 01:03:41,067
Groep B, ga naar Zone C
en snijd ze de weg af.

724
01:03:44,779 --> 01:03:48,366
Drie man neer.
We hebben versterking nodig.

725
01:04:15,476 --> 01:04:16,310
Kom op.

726
01:04:20,648 --> 01:04:22,692
We hebben versterking nodig.

727
01:04:28,281 --> 01:04:30,116
Halt. Leg je wapens neer.

728
01:04:54,765 --> 01:04:56,893
Springen.
-Wat?

729
01:04:56,976 --> 01:04:58,394
Springen, zei ik.

730
01:05:00,229 --> 01:05:02,398
Ik heb hoogtevrees.

731
01:05:21,250 --> 01:05:22,335
Verdomme.

732
01:05:22,418 --> 01:05:23,252
Halt.

733
01:05:26,005 --> 01:05:26,923
Liggen.

734
01:05:39,560 --> 01:05:40,645
REISBUREAU

735
01:05:40,728 --> 01:05:43,731
Melden. We bewaken de kruising.

736
01:05:43,814 --> 01:05:46,651
Baas, de politie doorzoekt ons kantoor.

737
01:05:48,110 --> 01:05:50,488
Volgens mij heeft hij dit gepland.

738
01:05:50,571 --> 01:05:51,656
Heb je opgeruimd?

739
01:05:52,448 --> 01:05:54,450
Geen zorgen, alles is weg.

740
01:05:55,034 --> 01:05:55,868
Oké.

741
01:05:57,912 --> 01:05:59,246
Keer om.

742
01:06:00,748 --> 01:06:02,416
Het reisbureau is doorzocht.

743
01:06:13,886 --> 01:06:15,304
We sluiten de boel af.

744
01:06:16,472 --> 01:06:17,473
Wat?

745
01:06:19,767 --> 01:06:22,269
Ze gaan daar natuurlijk ook zoeken.

746
01:06:23,688 --> 01:06:24,647
Sluiten.

747
01:06:24,730 --> 01:06:25,815
Nu?

748
01:06:49,547 --> 01:06:52,133
Ze hebben ons volgsysteem gehackt.

749
01:06:53,134 --> 01:06:55,928
De timing van de Chinese politie
was te perfect.

750
01:07:05,021 --> 01:07:07,982
Verdomme. En Lizzie?

751
01:07:12,737 --> 01:07:13,904
Waar kijk je naar?

752
01:07:14,405 --> 01:07:16,240
Dit is allemaal jouw schuld.

753
01:07:17,366 --> 01:07:18,409
Laat me los.

754
01:07:20,161 --> 01:07:21,662
Laat los, verdomme.

755
01:07:23,289 --> 01:07:24,665
Hij heeft alles verpest.

756
01:07:26,333 --> 01:07:28,919
Wat ga je nu doen? Maak het goed, eikel.

757
01:07:31,130 --> 01:07:32,548
Doe eens rustig.

758
01:07:33,132 --> 01:07:35,426
Waarom zocht je Moon echt?

759
01:07:38,596 --> 01:07:39,764
De echte reden?

760
01:07:40,973 --> 01:07:46,604
Ja. Niet je neprapporten,
maar de echte reden dat dit geheim is.

761
01:07:47,563 --> 01:07:50,608
Ik hoorde dat hij je iets zou geven.

762
01:07:51,192 --> 01:07:52,318
Wat was dat?

763
01:07:52,401 --> 01:07:55,696
Het geheime fonds
waar hij toezicht op hield.

764
01:07:56,197 --> 01:07:57,156
Vier biljoen won.

765
01:07:57,239 --> 01:07:59,825
Jullie vechten daarom, hè?

766
01:08:01,952 --> 01:08:05,206
Ik hoorde dat je geld verduistert
voor buitenlandse operaties.

767
01:08:05,289 --> 01:08:08,626
En de hoge bazen in Korea
lieten dat gewoon toe.

768
01:08:10,419 --> 01:08:13,589
Je denkt echt dat we uitschot zijn.
-Ben je dat niet?

769
01:08:15,174 --> 01:08:18,010
Haal dan maar over.
Haal de trekker over.

770
01:08:18,886 --> 01:08:19,887
Hou op.

771
01:08:22,306 --> 01:08:24,100
Het spel lijkt voorbij.

772
01:08:24,183 --> 01:08:25,101
Ozawa.

773
01:08:26,310 --> 01:08:28,020
Je bent goed voorbereid.

774
01:08:28,604 --> 01:08:31,732
Stelen is niet netjes.

775
01:08:31,816 --> 01:08:36,612
Maar het is wat extreem
om onze thuisbasis te treffen.

776
01:08:38,239 --> 01:08:39,740
Het is beter zo.

777
01:08:40,324 --> 01:08:44,912
Ga morgenochtend weg.

778
01:08:46,163 --> 01:08:47,748
Ik ga niet weg…

779
01:08:48,415 --> 01:08:50,960
…voor ik me van jou ontdoe.

780
01:08:51,043 --> 01:08:53,087
Je hebt niet veel opties.

781
01:08:53,170 --> 01:08:56,006
Omdat je Moon Byung-uk hebt vermoord.

782
01:08:57,091 --> 01:08:57,925
Wat?

783
01:08:58,008 --> 01:09:02,138
Om 8.00 uur komt er in heel China
een opsporingsbevel uit.

784
01:09:03,222 --> 01:09:05,933
Kranten, tv, internet…

785
01:09:06,684 --> 01:09:09,812
Jullie gezichten zullen
overal te zien zijn.

786
01:09:09,895 --> 01:09:12,690
Je dagen in China zijn voorbij.

787
01:09:13,190 --> 01:09:15,651
Op een schip stappen is niet makkelijk.

788
01:09:16,527 --> 01:09:19,780
Steek voor de dageraad
de Russische grens maar over.

789
01:09:19,864 --> 01:09:24,869
Als fan van je talent
verleen ik je deze laatste gunst.

790
01:09:33,002 --> 01:09:37,464
We hebben jullie mensen al gebeld,
maar ik zeg het ook rechtstreeks.

791
01:09:38,883 --> 01:09:42,386
Een van de verdachten
is een aanklager van ons.

792
01:09:42,469 --> 01:09:44,513
Hij kwam voor 'n intern onderzoek.

793
01:09:44,597 --> 01:09:48,017
We denken dat hij er onvrijwillig
bij betrokken is geraakt.

794
01:09:48,767 --> 01:09:51,228
We hebben uw medewerking nodig.

795
01:09:52,855 --> 01:09:53,689
Oké.

796
01:09:55,316 --> 01:09:59,904
De schietpartij duurde tot middernacht.
De situatie was duidelijk erg ernstig.

797
01:09:59,987 --> 01:10:04,700
De kapotte ramen en de gaten in de muren
tonen de nasleep van de schietpartij.

798
01:10:04,783 --> 01:10:08,621
China's ministerie van Veiligheid
geeft de politie de schuld.

799
01:10:09,830 --> 01:10:11,332
Dus ze willen niet helpen.

800
01:10:12,041 --> 01:10:15,294
Directeur, er is 'n manier
om contact op te nemen met Hong.

801
01:10:17,463 --> 01:10:19,840
Onze prioriteit is Han daar weghalen.

802
01:10:19,924 --> 01:10:21,008
U vliegt erheen.

803
01:10:21,091 --> 01:10:25,971
Opeens hoorde ik lawaai,
het geluid van brekend glas.

804
01:10:26,055 --> 01:10:28,849
Ik was doodsbang.
Dit is me nog nooit overkomen.

805
01:10:28,933 --> 01:10:31,936
Ik kon niet geloven dat het gebeurde.

806
01:10:32,019 --> 01:10:32,853
Hier.

807
01:10:33,938 --> 01:10:35,481
Je begint te stinken.

808
01:10:40,569 --> 01:10:41,528
Verdomme.

809
01:10:42,363 --> 01:10:46,617
Ik weet niet wat u van ons denkt,
maar ik wil één ding uitleggen.

810
01:10:47,618 --> 01:10:49,954
Het verduisteren van het geld…

811
01:10:50,496 --> 01:10:53,332
U hebt gelijk.
Het is waar. Heel veel geld.

812
01:10:55,292 --> 01:10:56,377
Maar dat geld…

813
01:10:57,503 --> 01:11:02,132
…ging naar families van teamleden
die tijdens hun werk stierven.

814
01:11:03,968 --> 01:11:06,595
Het hoofdkwartier ontdekte dat
en liet 't zo.

815
01:11:08,222 --> 01:11:11,183
Voor Yaksha betekent geld niks.

816
01:11:12,184 --> 01:11:13,560
Snap je?

817
01:11:14,812 --> 01:11:15,938
Eet op.

818
01:11:27,283 --> 01:11:30,369
Sorry dat ik zo kom opdagen…

819
01:11:31,537 --> 01:11:33,122
…na zo lang.

820
01:11:34,748 --> 01:11:36,125
Ik schaam me 'n beetje.

821
01:11:37,084 --> 01:11:39,503
Hoe kun je dat tegen me zeggen?

822
01:11:40,504 --> 01:11:45,968
Als jij er niet was geweest,
was ik al dood.

823
01:11:47,636 --> 01:11:50,723
Eet wat en rust uit.

824
01:12:01,942 --> 01:12:03,152
Hé, Chang.

825
01:12:03,235 --> 01:12:06,196
Hou op met werken
en stuur iedereen naar huis.

826
01:12:09,325 --> 01:12:11,618
Geen zorgen. Het is hier veilig.

827
01:12:12,953 --> 01:12:15,039
Maar wat doe je hiermee?

828
01:12:20,461 --> 01:12:22,838
Ik heb een ontsnappingsroute.

829
01:12:22,921 --> 01:12:24,298
Via Vietnam…

830
01:12:24,381 --> 01:12:28,135
…maar er is geen tijd.
We moeten vandaag het land uit.

831
01:12:29,595 --> 01:12:30,596
Oké, ga je gang.

832
01:12:31,347 --> 01:12:32,306
Wat?

833
01:12:32,389 --> 01:12:34,850
Jij bent de enige van ons met een gezin.

834
01:12:36,018 --> 01:12:42,066
Baas, kent u me na al die tijd nog niet?

835
01:12:46,362 --> 01:12:50,824
Als we niet allemaal weggaan,
bereid ik de volgende operatie voor.

836
01:12:54,787 --> 01:12:57,956
Wat doen we met die aanklager?

837
01:12:59,666 --> 01:13:01,001
Wat willen jullie?

838
01:13:03,545 --> 01:13:06,382
We hadden hem al moeten dumpen.

839
01:13:48,757 --> 01:13:50,300
Hoor je me?

840
01:13:55,973 --> 01:13:58,976
Je wilt toch niet doof worden?

841
01:14:00,686 --> 01:14:03,313
Na alles wat ik voor je heb gedaan…

842
01:14:04,273 --> 01:14:06,191
…mag je dit niet doen.

843
01:14:08,485 --> 01:14:12,114
Ondankbaarheid is een ernstige zonde.

844
01:14:12,197 --> 01:14:13,323
Dus…

845
01:14:14,158 --> 01:14:15,742
…waar heb je het verstopt?

846
01:14:17,536 --> 01:14:18,454
Zeg het maar.

847
01:14:23,333 --> 01:14:25,961
Zolang het verborgen blijft…

848
01:14:27,045 --> 01:14:29,381
…kan ik je laten verdwijnen.

849
01:14:31,216 --> 01:14:32,426
Als ik sterf…

850
01:14:33,594 --> 01:14:35,762
…komt het allemaal naar buiten.

851
01:14:36,805 --> 01:14:38,474
Niet over nagedacht?

852
01:14:44,480 --> 01:14:46,440
Je hebt je goed voorbereid.

853
01:14:47,149 --> 01:14:48,942
Net een professional.

854
01:14:50,861 --> 01:14:53,405
Oké. Ik kan wachten.

855
01:15:07,252 --> 01:15:11,173
We hebben bevestigd dat ze zich
in het Japanse consulaat bevinden.

856
01:15:11,256 --> 01:15:15,594
Op de auto's van het consulaat na
zijn er geen auto's weggegaan.

857
01:15:16,094 --> 01:15:18,347
Vallen we aan als ze naar buiten komen?

858
01:15:18,430 --> 01:15:19,306
Ja.

859
01:15:19,806 --> 01:15:23,852
Er ligt een Japans vrachtschip
voor anker in de haven van Dalian.

860
01:15:23,936 --> 01:15:27,314
Ik verwacht dat ze Moon Ju-yeon
per schip vervoeren.

861
01:15:27,397 --> 01:15:32,277
Ik heb drie punten gekozen
langs de weg van Shenyang naar Dalian.

862
01:15:32,361 --> 01:15:36,323
De veiligste plek om ze te onderscheppen…
-Daar niet.

863
01:15:36,907 --> 01:15:38,534
Waar we ze ook onderscheppen…

864
01:15:39,034 --> 01:15:41,954
…de timing is lastig,
want we zijn met minder man.

865
01:15:42,037 --> 01:15:45,582
Als we ze kwijtraken, is het voorbij.

866
01:15:46,166 --> 01:15:47,292
Dus vergeet dit.

867
01:15:49,461 --> 01:15:50,754
We breken gewoon in.

868
01:15:51,255 --> 01:15:52,089
Wat?

869
01:15:53,966 --> 01:15:55,467
We lopen zo naar binnen.

870
01:16:03,016 --> 01:16:04,560
Ik kan alleen maar lachen.

871
01:16:07,271 --> 01:16:09,147
Inbreken in 't Japanse consulaat?

872
01:16:10,857 --> 01:16:14,069
Dat is Japans land.
Dat is een duidelijke overtreding.

873
01:16:14,152 --> 01:16:16,446
Ze staken ons consulaat in brand.

874
01:16:19,575 --> 01:16:20,617
Vier jaar geleden…

875
01:16:21,451 --> 01:16:24,788
…planden de twee Korea's
geheime gesprekken in Hongkong.

876
01:16:25,455 --> 01:16:28,750
Japan blokkeert al lang samenwerking
tussen noord en zuid.

877
01:16:30,043 --> 01:16:33,839
Ze denken dat een verenigd Korea
een dreiging zou vormen.

878
01:16:35,340 --> 01:16:38,218
De gesprekken hebben niet plaatsgevonden.

879
01:16:39,678 --> 01:16:42,347
Drie van ons team stierven en de ander…

880
01:16:42,431 --> 01:16:43,807
…heb ik zelf gedood.

881
01:16:44,891 --> 01:16:48,937
Omdat hij een mol was
die ze bij hun operatie hielp.

882
01:16:51,982 --> 01:16:52,983
Moon Byung-uk was…

883
01:16:54,610 --> 01:16:56,069
…een mol voor de Japanners.

884
01:16:57,154 --> 01:17:00,991
Hij vroeg asiel aan
in ruil voor geheime informatie.

885
01:17:01,491 --> 01:17:03,910
Daarom hebben ze hem vermoord.

886
01:17:03,994 --> 01:17:06,079
Waarom ontvoerden ze zijn dochter?

887
01:17:06,163 --> 01:17:09,333
Zij heeft de informatie
die wij zouden ontvangen.

888
01:17:09,416 --> 01:17:12,794
Zodra ze die hebben,
is ze zo goed als dood.

889
01:17:13,462 --> 01:17:16,465
Voor dat gebeurt,
moeten we haar terugkrijgen.

890
01:17:18,383 --> 01:17:20,344
Snap je de situatie nu?

891
01:17:28,727 --> 01:17:30,979
Er komt iemand van het hoofdkwartier.

892
01:17:33,231 --> 01:17:35,984
We moeten ons allemaal melden. Wat nu?

893
01:17:36,568 --> 01:17:42,908
Met hen erbij is het te ingewikkeld.
Hou ze bezig tot we klaar zijn.

894
01:17:43,575 --> 01:17:45,243
Maar zonder mij…

895
01:17:45,327 --> 01:17:47,788
Gaan jullie met z'n vieren?

896
01:17:47,871 --> 01:17:50,374
Vier? We zijn met vijf man.

897
01:18:17,442 --> 01:18:18,735
CONSULAAT-GENERAAL JAPAN

898
01:18:18,819 --> 01:18:22,614
Wat doet u? Dat mag hier niet.

899
01:18:22,698 --> 01:18:24,908
Ga weg. Weg.

900
01:18:25,867 --> 01:18:28,912
Ga weg.

901
01:18:35,210 --> 01:18:36,044
Wat?

902
01:18:40,549 --> 01:18:42,092
Wegwezen.

903
01:18:43,051 --> 01:18:44,469
Ben je gek?

904
01:19:15,417 --> 01:19:17,127
Waar is filiaalmanager Ji?

905
01:19:17,210 --> 01:19:19,337
Geen idee.

906
01:19:19,421 --> 01:19:21,882
Hoe lost u dit op?

907
01:19:21,965 --> 01:19:22,883
Het spijt me.

908
01:19:22,966 --> 01:19:24,301
En aanklager Han?

909
01:19:24,801 --> 01:19:26,636
Ik weet niet…

910
01:19:44,571 --> 01:19:46,239
Sorry, maar dit is verkeerd.

911
01:19:47,073 --> 01:19:50,368
Dit is inbraak. Dat is strafbaar.

912
01:19:51,036 --> 01:19:54,956
De internationale wet…
-Ga maar weg als je bang bent, lafaard.

913
01:19:55,707 --> 01:19:56,750
Wat?

914
01:19:56,833 --> 01:19:59,628
Als we ons aan de wet houden,
kunnen we niks.

915
01:20:02,047 --> 01:20:04,424
Ik zeg altijd tegen mezelf:

916
01:20:05,091 --> 01:20:07,302
gerechtigheid komt door rechtvaardigheid.

917
01:20:08,470 --> 01:20:09,513
Gerechtigheid?

918
01:20:10,806 --> 01:20:13,308
Is dat alles wat gerechtigheid voor je is?

919
01:20:15,435 --> 01:20:19,773
Gerechtigheid moet je bewerkstelligen
hoe je maar kan.

920
01:20:21,399 --> 01:20:23,026
Zo zie ik gerechtigheid.

921
01:20:28,657 --> 01:20:30,242
Oké, stand-by.

922
01:20:31,201 --> 01:20:33,370
Heb je me dit ooit zien dragen?

923
01:20:33,870 --> 01:20:35,288
Vandaag moet u hem dragen.

924
01:20:35,872 --> 01:20:37,541
Als het mijn tijd is, ga ik.

925
01:20:38,583 --> 01:20:39,709
Anders blijf ik leven.

926
01:20:42,462 --> 01:20:45,173
Waarom draag je er geen twee? Lafaard.

927
01:20:55,642 --> 01:20:56,977
Wat?

928
01:20:57,060 --> 01:20:58,979
Ratten.

929
01:20:59,062 --> 01:21:00,856
Het visitekaartje.

930
01:21:00,939 --> 01:21:02,023
Waar is het?

931
01:21:02,107 --> 01:21:04,776
Verdomme.

932
01:21:08,530 --> 01:21:11,616
Hij ontsnapt.
-Hé, hij ontsnapt.

933
01:21:14,870 --> 01:21:18,456
De ongediertebestrijder komt eraan.
Wacht even.

934
01:21:19,165 --> 01:21:21,626
Pak hem.
-Moet ik hem pakken?

935
01:21:22,544 --> 01:21:23,420
Stop.

936
01:21:23,503 --> 01:21:24,337
Stop.

937
01:21:27,591 --> 01:21:29,426
Hé.

938
01:21:29,509 --> 01:21:32,262
Laat ze erdoor. Erdoor, zei ik.

939
01:21:32,929 --> 01:21:33,805
Snel.

940
01:21:35,098 --> 01:21:37,309
Deze kant op. Kom op.

941
01:21:38,852 --> 01:21:39,728
Schiet op.

942
01:21:40,312 --> 01:21:41,229
Deze kant op.

943
01:21:42,522 --> 01:21:44,316
Ze waren sneller dan ik dacht.

944
01:21:49,279 --> 01:21:50,196
Wacht.

945
01:21:50,780 --> 01:21:51,740
Achteruit.

946
01:21:51,823 --> 01:21:53,783
Aan de kant.
-Schiet op.

947
01:21:55,410 --> 01:21:57,495
Een pistool?
-Stil.

948
01:21:58,538 --> 01:21:59,372
Hé.

949
01:22:00,165 --> 01:22:03,501
Waarom staan jullie daar?
Naar binnen. Snel.

950
01:22:10,675 --> 01:22:11,635
Is ze dood?

951
01:22:13,345 --> 01:22:14,262
Kijk maar.

952
01:22:39,162 --> 01:22:40,080
Aan de kant.

953
01:22:43,458 --> 01:22:44,459
Schiet op.

954
01:22:54,886 --> 01:22:56,054
Vooruit.

955
01:23:14,197 --> 01:23:17,409
Shenyangs ondergrondse tunnels
zijn net een mierenhoop.

956
01:23:19,285 --> 01:23:22,247
Japanse troepen schuilden er in WOII.

957
01:23:22,330 --> 01:23:26,334
Ze verbinden de belangrijkste plekken,
dus is er een onder het consulaat.

958
01:23:27,711 --> 01:23:31,089
We zoeken uit waar die is en slaan toe.

959
01:23:38,263 --> 01:23:39,305
Daar.

960
01:23:57,782 --> 01:23:59,075
Achter ze aan.

961
01:25:12,732 --> 01:25:15,485
Geen zorgen. Ze is niet giftig.

962
01:25:17,278 --> 01:25:18,655
Weg, Lizzie.

963
01:25:22,700 --> 01:25:23,535
Weg.

964
01:25:29,207 --> 01:25:31,042
Mijn vader werkte jarenlang…

965
01:25:32,377 --> 01:25:34,462
…als Japanse spion.

966
01:25:36,464 --> 01:25:39,592
Sinds vorig jaar
help ik hem in het geniep.

967
01:25:44,347 --> 01:25:48,017
Eerst dacht hij dat zijn werk
Noord- en Zuid-Korea hielp…

968
01:25:49,102 --> 01:25:51,813
…maar hij besefte
dat hij alleen Japan hielp.

969
01:25:55,483 --> 01:25:56,818
Ze logen tegen hem.

970
01:25:58,695 --> 01:26:02,073
Hij werd gekweld door de ellende
die hij had veroorzaakt.

971
01:26:02,740 --> 01:26:05,618
Hij wilde de marionet
van Japan niet meer zijn.

972
01:26:07,662 --> 01:26:09,831
Hij besloot over te lopen.

973
01:26:12,584 --> 01:26:14,169
Te boeten voor z'n zonden.

974
01:26:17,797 --> 01:26:20,925
Welke informatie had hij?

975
01:26:23,845 --> 01:26:24,929
Een lijst van spionnen.

976
01:26:26,931 --> 01:26:31,269
Waren er behalve uw vader nog meer?

977
01:26:32,020 --> 01:26:35,690
Het aantal dubbelspionnen
dat Ozawa in Oost-Azië heeft…

978
01:26:35,773 --> 01:26:37,066
…is 107.

979
01:26:39,110 --> 01:26:40,195
De lijst bevat…

980
01:26:40,278 --> 01:26:44,407
…informatie over missies,
commando's en rapporten.

981
01:26:45,742 --> 01:26:49,495
Zelfs de geldbron van de operatie.

982
01:26:50,496 --> 01:26:55,126
Mijn vader wilde de lijst openbaar maken.
Japan wil hem tegenhouden.

983
01:26:59,214 --> 01:27:00,924
Waar is die lijst nu?

984
01:27:19,067 --> 01:27:20,568
Zoom in.

985
01:27:26,491 --> 01:27:32,413
Om 16.39 uur lieten ze het busje achter op
een parkeerplaats bij het Zhongshan-plein.

986
01:27:32,497 --> 01:27:36,084
Ze stapten in een andere auto
en vluchtten naar Heping.

987
01:27:38,044 --> 01:27:40,880
Het laatste signaal kwam uit District 89.

988
01:27:40,964 --> 01:27:44,217
Activeer al onze antennes in Shenyang.

989
01:28:14,455 --> 01:28:19,419
We zouden naar een veilige plek gaan.
-Dit is nu de veiligste plek.

990
01:28:26,801 --> 01:28:27,969
Eleven.

991
01:28:30,930 --> 01:28:32,432
Schatje.

992
01:28:34,642 --> 01:28:35,518
Ben je gek?

993
01:28:36,102 --> 01:28:38,021
Waarom kom je hier terug?

994
01:28:39,355 --> 01:28:40,773
Wil je dood?

995
01:28:51,075 --> 01:28:52,994
Yaksha zei dat we moesten komen.

996
01:29:04,297 --> 01:29:05,465
Geen zorgen.

997
01:29:06,049 --> 01:29:11,721
Deze buurt is zo smerig en eng
dat zelfs de politie niet komt.

998
01:29:11,804 --> 01:29:14,891
Als er iemand komt, zeg ik het meteen.

999
01:29:14,974 --> 01:29:16,059
Bedankt.

1000
01:29:18,686 --> 01:29:19,729
Hoe heet je?

1001
01:29:22,482 --> 01:29:23,316
Nike.

1002
01:29:24,984 --> 01:29:25,902
Nike?

1003
01:29:30,114 --> 01:29:32,909
Dan heet ik Adidas.

1004
01:29:41,000 --> 01:29:42,418
Veel plezier.

1005
01:29:42,919 --> 01:29:46,547
Deze muren zijn erg dun…

1006
01:29:46,631 --> 01:29:49,509
…dus doe het zachtjes…

1007
01:29:50,134 --> 01:29:51,344
…teder…

1008
01:29:52,220 --> 01:29:53,554
…en stilletjes.

1009
01:29:54,347 --> 01:29:56,724
Snap je?
-Oké.

1010
01:29:59,018 --> 01:30:01,396
Roep maar als je iets nodig hebt.

1011
01:30:03,648 --> 01:30:04,774
Wat nu?

1012
01:30:07,443 --> 01:30:08,861
We bedenken wel iets.

1013
01:30:18,496 --> 01:30:19,455
Geen zorgen.

1014
01:30:21,082 --> 01:30:23,501
De Japanners krijgen je niet.

1015
01:30:28,297 --> 01:30:29,257
Hij is in Chili.

1016
01:30:31,759 --> 01:30:32,593
Wat?

1017
01:30:34,095 --> 01:30:35,930
M'n vaders spionnenlijst.

1018
01:30:41,811 --> 01:30:45,148
Ik heb 'm verstopt
in 'n universiteitsdatabase in Santiago.

1019
01:30:46,357 --> 01:30:49,527
Maar het is lastig te bereiken.

1020
01:30:50,528 --> 01:30:54,866
Je moet toegang krijgen tot veel servers
en langs veel firewalls.

1021
01:30:57,910 --> 01:30:59,871
Alleen ik kan het.

1022
01:31:29,901 --> 01:31:31,402
Is Han er nog niet?
-Nee.

1023
01:31:31,486 --> 01:31:32,320
En de rest?

1024
01:31:32,403 --> 01:31:35,448
Ik heb ze hem laten zoeken.

1025
01:31:37,241 --> 01:31:41,078
En van 't hoofdkwartier?
-Een ritje gemaakt. Ik ben weggeglipt.

1026
01:31:44,332 --> 01:31:45,416
Hallo?

1027
01:31:45,500 --> 01:31:48,377
Met Han Ji-hoon.
-Waar ben je? Je moest komen.

1028
01:31:48,461 --> 01:31:50,087
Luister goed.

1029
01:31:50,588 --> 01:31:54,258
De info van Moon is een lijst
van Japanse spionnen.

1030
01:31:54,800 --> 01:31:57,053
Heeft ze gepraat?
-Ik weet alles, maar…

1031
01:31:57,136 --> 01:32:02,308
Toen ik met Moon Ju-yeon vluchtte,
heb ik het hoofdkwartier ingelicht.

1032
01:32:02,391 --> 01:32:04,685
Over alles. Ook dat ze ontsnapt was.

1033
01:32:04,769 --> 01:32:05,811
Verdomme.

1034
01:32:05,895 --> 01:32:09,398
Is dat de reden dat Japan
ons volgsysteem heeft gehackt…

1035
01:32:09,482 --> 01:32:12,193
…en ons steeds een stap voor was?

1036
01:32:12,777 --> 01:32:14,237
Met wie heb je gepraat?

1037
01:32:15,279 --> 01:32:19,283
Directeur Yeom Jeong-won.
Zij heeft me hierheen gestuurd.

1038
01:32:19,367 --> 01:32:22,453
Als er een mol in de NIS zit…

1039
01:32:27,083 --> 01:32:28,125
Hallo?

1040
01:32:28,209 --> 01:32:29,085
Hallo?

1041
01:32:36,801 --> 01:32:37,677
Jij?

1042
01:32:46,602 --> 01:32:47,562
Hallo?

1043
01:32:49,605 --> 01:32:50,690
Dat is hem.

1044
01:33:35,943 --> 01:33:36,944
Grijp hem.

1045
01:33:50,666 --> 01:33:51,792
Ben jij een mol?

1046
01:33:54,337 --> 01:33:55,546
Hoelang al?

1047
01:33:56,839 --> 01:34:00,301
Met bergen schulden
en een ziek, stervend kind…

1048
01:34:00,885 --> 01:34:03,804
…is er niks wat ik niet zou doen.

1049
01:34:23,282 --> 01:34:25,159
Wie heeft je zo gemaakt?

1050
01:34:27,495 --> 01:34:29,121
Dat kreng van de NIS?

1051
01:34:30,373 --> 01:34:32,792
Dat kan ik niet zeggen. Als ik dat doe…

1052
01:34:36,379 --> 01:34:37,755
…doden ze m'n gezin.

1053
01:34:39,048 --> 01:34:40,633
Het spijt me, baas.

1054
01:34:58,442 --> 01:34:59,652
Gegroet.

1055
01:35:02,196 --> 01:35:03,114
Aanklager Han.

1056
01:35:05,199 --> 01:35:07,410
Sorry dat ik u laat schrikken.

1057
01:35:08,577 --> 01:35:13,040
Maar om eerlijk te zijn,
wist ik meteen al wie u was.

1058
01:35:13,916 --> 01:35:19,755
Zullen we in plaats van op straat
ergens praten met een kop thee?

1059
01:35:37,148 --> 01:35:38,482
Het is 'n schampschot.

1060
01:35:39,859 --> 01:35:42,403
Hij wilde je niet vermoorden.

1061
01:35:55,666 --> 01:35:57,418
Laten we samen weggaan.

1062
01:35:57,501 --> 01:35:58,836
Waarheen?

1063
01:36:00,254 --> 01:36:01,297
Ik heb 't gevoel…

1064
01:36:02,882 --> 01:36:06,802
…dat je deze keer doodgaat.
-Ben je bang om te sterven?

1065
01:36:09,430 --> 01:36:10,514
Jij niet?

1066
01:36:10,598 --> 01:36:11,599
Ik ben bang…

1067
01:36:12,683 --> 01:36:14,351
…dat ik weer faal…

1068
01:36:16,228 --> 01:36:17,938
…en de zaken zo achterlaat.

1069
01:36:19,815 --> 01:36:21,150
Daar ben ik bang voor.

1070
01:36:24,737 --> 01:36:27,072
Mijn team riskeert hun levens voor mij.

1071
01:36:30,284 --> 01:36:31,494
Ik moet afmaken…

1072
01:36:32,661 --> 01:36:34,038
…wat zij begonnen zijn.

1073
01:37:55,911 --> 01:38:00,207
Ik heb actie ondernomen,
maar ik heb meer tijd nodig.

1074
01:38:00,291 --> 01:38:03,836
Ik rond dit zo snel mogelijk af.

1075
01:38:03,919 --> 01:38:06,088
Geen zorgen.

1076
01:38:09,091 --> 01:38:10,009
Hallo?

1077
01:38:11,051 --> 01:38:13,345
U stelt me teleur.

1078
01:38:14,138 --> 01:38:18,559
Het is tijd
om onze samenwerking te beëindigen.

1079
01:38:20,144 --> 01:38:21,854
Hoe bedoelt u?

1080
01:38:21,937 --> 01:38:24,064
Mijn oprechte dank…

1081
01:38:25,024 --> 01:38:27,401
…voor wat u gedaan hebt.

1082
01:39:00,225 --> 01:39:03,979
Heb je van Hong
in zo'n korte tijd een mol gemaakt?

1083
01:39:05,397 --> 01:39:06,440
Om mij te doden?

1084
01:39:09,151 --> 01:39:12,571
Die brand vier jaar geleden in Hongkong…

1085
01:39:13,948 --> 01:39:15,449
…was jij dat?

1086
01:39:16,700 --> 01:39:18,953
Waar heb je het over?

1087
01:39:24,166 --> 01:39:25,751
Ik had geen keus.

1088
01:39:25,834 --> 01:39:29,129
Al die mollen hadden geen keus.

1089
01:39:31,882 --> 01:39:32,967
Waar is Ozawa?

1090
01:39:35,260 --> 01:39:37,429
Fukuyama Chemicals.

1091
01:39:37,513 --> 01:39:39,682
Hij gaat naar hun fabriek in China.

1092
01:39:40,432 --> 01:39:41,684
Waarom daarheen?

1093
01:39:42,267 --> 01:39:44,019
Geen idee.

1094
01:39:46,271 --> 01:39:47,189
Het is waar.

1095
01:39:49,441 --> 01:39:50,442
Luister naar me.

1096
01:39:51,819 --> 01:39:53,529
Ik help je Ozawa te pakken.

1097
01:39:56,782 --> 01:39:58,075
Denk eens na.

1098
01:39:59,535 --> 01:40:03,497
Wie kan dit nog meer, behalve ik?

1099
01:40:04,832 --> 01:40:08,502
Wie luistert er nou
naar een gangster als jij?

1100
01:40:10,587 --> 01:40:12,381
Het is ook afgelopen voor jou.

1101
01:40:22,182 --> 01:40:23,267
Meneer.

1102
01:40:26,770 --> 01:40:28,856
Ik ben het.
-Wat is er?

1103
01:40:28,939 --> 01:40:30,399
Han is hier geweest.

1104
01:40:30,482 --> 01:40:31,817
Waar is hij nu?

1105
01:40:31,900 --> 01:40:35,195
Ik weet het niet.
Hij liet een bericht achter en vertrok.

1106
01:40:35,279 --> 01:40:37,406
Hij wil je zien.

1107
01:40:52,504 --> 01:40:53,881
Ben je echt alleen?

1108
01:40:53,964 --> 01:40:55,632
Is het team niet dichtbij?

1109
01:40:55,716 --> 01:40:57,301
Waar ben je zo bang voor?

1110
01:40:57,384 --> 01:40:59,386
Ik kan niemand vertrouwen.

1111
01:40:59,470 --> 01:41:00,804
Waar is Moon Ju-yeon?

1112
01:41:09,772 --> 01:41:10,773
Wat ga je doen?

1113
01:41:10,856 --> 01:41:13,901
Eerst moeten we Shenyang verlaten.

1114
01:41:13,984 --> 01:41:15,235
En die lijst halen.

1115
01:41:15,903 --> 01:41:16,862
Kom op.

1116
01:41:17,404 --> 01:41:20,157
Als je hier blijft, kom je in de bak.

1117
01:41:22,159 --> 01:41:23,452
Yaksha.

1118
01:41:26,747 --> 01:41:28,707
Ga Yaksha vermoorden.

1119
01:41:29,249 --> 01:41:31,460
En breng Moon Ju-yeon naar mij toe.

1120
01:41:31,960 --> 01:41:37,716
Je moeder en zus hebben
een restaurant bij het Suwon-stadhuis.

1121
01:41:40,010 --> 01:41:41,720
Als je niet doet wat ik zeg…

1122
01:41:41,804 --> 01:41:43,847
…brandt er na middernacht…

1123
01:41:44,640 --> 01:41:47,267
…een ring van vuur van een kilometer lang…

1124
01:41:48,268 --> 01:41:49,978
…rond het stadhuis.

1125
01:42:08,664 --> 01:42:09,665
Stap in.

1126
01:42:15,087 --> 01:42:16,338
Stap even in.

1127
01:42:44,449 --> 01:42:47,452
NAAR DE TOEKOMST
MET REVOLUTIONAIRE TECHNOLOGIE

1128
01:43:11,643 --> 01:43:14,897
Ik wist dat u het kon. Heel indrukwekkend.

1129
01:43:15,772 --> 01:43:19,109
Nu zijn we vrienden.

1130
01:43:23,488 --> 01:43:24,698
Ben je niet gewond?

1131
01:43:25,657 --> 01:43:27,242
Sorry voor de rommel.

1132
01:43:27,743 --> 01:43:31,622
Het was lastig om een systeem te vinden
dat we konden gebruiken.

1133
01:43:32,831 --> 01:43:33,999
Dus…

1134
01:43:36,335 --> 01:43:37,544
…zullen we beginnen?

1135
01:43:39,838 --> 01:43:44,551
Dit was de eerste informatie
die Han ons gaf.

1136
01:43:49,181 --> 01:43:51,350
Ik moet morgenochtend het land uit.

1137
01:43:52,392 --> 01:43:54,186
Dus we hebben geen tijd.

1138
01:44:07,407 --> 01:44:09,243
Wie ben jij?

1139
01:44:15,457 --> 01:44:17,501
Noodgeval in zone A.

1140
01:44:17,584 --> 01:44:19,920
Zone A.

1141
01:44:20,003 --> 01:44:23,006
Een indringer. Stuur beveiliging.

1142
01:44:23,090 --> 01:44:24,049
Schiet op.

1143
01:44:24,800 --> 01:44:26,260
Daar is hij.

1144
01:44:28,595 --> 01:44:29,721
Halt.

1145
01:44:32,224 --> 01:44:33,183
Handen omhoog.

1146
01:45:23,692 --> 01:45:24,943
Stop.

1147
01:45:29,323 --> 01:45:30,949
Ze gaat naar beneden.

1148
01:45:50,886 --> 01:45:51,887
Daarboven.

1149
01:45:54,848 --> 01:45:56,433
AMBULANCE

1150
01:46:20,999 --> 01:46:22,334
Waarom zo langzaam?

1151
01:46:26,254 --> 01:46:28,507
Denk je dat inbreken zo makkelijk is?

1152
01:46:31,009 --> 01:46:32,677
Geen geintjes.

1153
01:46:52,447 --> 01:46:53,573
Gaat alles goed?

1154
01:46:53,657 --> 01:46:55,158
Je leeft nog.

1155
01:46:55,242 --> 01:46:58,703
Ja. Zo makkelijk krijg je me niet dood.

1156
01:47:03,959 --> 01:47:07,212
Hij zei dat hij je zou neerschieten,
maar vertrouw hem.

1157
01:47:09,172 --> 01:47:11,341
Heb je me er ooit een zien dragen?

1158
01:47:13,468 --> 01:47:17,264
Als het mijn tijd is, sterf ik.
Anders blijf ik leven.

1159
01:47:17,347 --> 01:47:18,557
Dat moest ik zeggen.

1160
01:47:23,854 --> 01:47:24,855
Dat doet pijn.

1161
01:47:25,689 --> 01:47:27,399
Is er een doorheen gegaan?

1162
01:47:28,733 --> 01:47:29,734
Laat me kijken.

1163
01:47:31,319 --> 01:47:34,865
Die klootzak. Moest hij zo vaak schieten?

1164
01:47:36,950 --> 01:47:38,452
Aanklager Han.

1165
01:47:39,703 --> 01:47:41,413
Hebt u me bedrogen?

1166
01:47:41,496 --> 01:47:44,749
Vergeleken met wat u doet,
stelt het weinig voor.

1167
01:47:46,209 --> 01:47:49,212
Na alle geintjes die jij hebt uitgehaald…

1168
01:47:49,796 --> 01:47:51,673
…wilden wij ook iets proberen.

1169
01:47:52,632 --> 01:47:53,550
En?

1170
01:47:56,553 --> 01:47:57,762
GEZICHTSSCAN VEREIST

1171
01:47:57,846 --> 01:47:59,222
Het is klaar.

1172
01:47:59,306 --> 01:48:00,390
Doe het.

1173
01:48:09,858 --> 01:48:11,109
TOEGANG GOEDGEKEURD

1174
01:48:29,836 --> 01:48:32,464
Kijk wat een mollen. Een heleboel.

1175
01:48:33,965 --> 01:48:36,176
Allemaal stagiaires van jou?

1176
01:48:37,093 --> 01:48:40,096
Het zijn mijn kunstwerken.

1177
01:48:40,180 --> 01:48:41,348
Ammehoela.

1178
01:48:42,224 --> 01:48:44,184
Hé. Wis alles.

1179
01:48:51,858 --> 01:48:53,610
- WISSEN? JA/
- NEE

1180
01:48:55,779 --> 01:49:00,116
Jammer, maar meer
zien jullie vandaag niet.

1181
01:49:08,750 --> 01:49:13,797
De uitgang in Zone C is ingestort.
Open de uitgang in Zone D.

1182
01:49:15,298 --> 01:49:17,092
Controleruimte, meld je.

1183
01:49:17,175 --> 01:49:19,928
Wil je het wissen? Dat is niet aan jou.

1184
01:49:22,514 --> 01:49:23,557
Wegwezen jullie.

1185
01:49:23,640 --> 01:49:24,891
We gaan samen.

1186
01:49:24,975 --> 01:49:26,059
Het is gevaarlijk.

1187
01:49:27,852 --> 01:49:28,853
Wegwezen, zei ik.

1188
01:49:30,188 --> 01:49:32,315
Ik ga deze eikel levend villen.

1189
01:49:58,341 --> 01:49:59,467
Hé.

1190
01:50:30,165 --> 01:50:31,124
Stop.

1191
01:51:02,530 --> 01:51:05,492
Waar is Yaksha?
-Binnen. Met hem.

1192
01:51:12,832 --> 01:51:15,418
Sidder je bij de gedachte…

1193
01:51:16,252 --> 01:51:17,921
…dat je lijst openbaar wordt?

1194
01:51:24,928 --> 01:51:25,970
Nee.
-Schiet op.

1195
01:51:26,054 --> 01:51:28,682
Anders sterven we allemaal.
-Hup. Geen tijd.

1196
01:51:28,765 --> 01:51:30,058
Luister naar me.

1197
01:51:32,352 --> 01:51:34,020
Het is zijn bevel.
-Nee.

1198
01:51:34,104 --> 01:51:35,397
Laat los.

1199
01:51:38,066 --> 01:51:38,983
Verdomme.

1200
01:52:01,589 --> 01:52:02,674
UITLOGGEN
WISSEN?

1201
01:52:30,034 --> 01:52:32,036
Je missie is voorbij.

1202
01:52:33,121 --> 01:52:35,290
Je kunt gaan, Yaksha.

1203
01:52:41,171 --> 01:52:42,255
Leg je wapen neer.

1204
01:52:43,715 --> 01:52:44,883
Aanklager Han.

1205
01:52:44,966 --> 01:52:48,136
U stelt me steeds teleur.

1206
01:52:48,219 --> 01:52:49,345
Schieten.

1207
01:52:50,889 --> 01:52:52,307
Inderdaad.

1208
01:52:52,390 --> 01:52:53,683
Schieten.

1209
01:52:54,559 --> 01:52:58,897
Zullen we wedden wie er sneller is?

1210
01:53:00,607 --> 01:53:01,858
Eén.

1211
01:53:02,484 --> 01:53:03,485
Twee.

1212
01:53:05,236 --> 01:53:06,070
UITLOGGEN
WISSEN?

1213
01:53:27,634 --> 01:53:31,012
DATATRANSFER

1214
01:53:45,819 --> 01:53:46,861
Wat is dit?

1215
01:53:47,362 --> 01:53:51,074
Het is zo geprogrammeerd
dat het wordt verstuurd…

1216
01:53:51,157 --> 01:53:53,743
…als iemand het wil wissen.

1217
01:53:55,370 --> 01:54:00,416
De inlichtingendiensten van de landen
waar uw mollen werken…

1218
01:54:00,500 --> 01:54:02,502
…ontvangen nu die lijst.

1219
01:54:08,758 --> 01:54:11,094
Nee. Verdomme.

1220
01:54:24,190 --> 01:54:25,358
DATATRANSFER

1221
01:54:26,359 --> 01:54:27,735
Verdomme.

1222
01:55:52,820 --> 01:55:54,364
Het is voorbij voor jou.

1223
01:56:49,585 --> 01:56:52,880
Hé, Nike. Verman je en luister goed.

1224
01:56:53,881 --> 01:57:00,013
Of je nu moet kruipen of springen,
zorg dat je hier levend uit komt.

1225
01:57:02,098 --> 01:57:04,183
Ga dan naar de drankfabriek.

1226
01:57:06,728 --> 01:57:07,979
Neem dat ding mee…

1227
01:57:08,980 --> 01:57:12,817
…en vervolg haar met alles wat je hebt.

1228
01:57:13,985 --> 01:57:15,111
Hoe bedoel je?

1229
01:57:15,194 --> 01:57:18,698
Jij ruimt alles op. Jij moet het doen.

1230
01:57:20,158 --> 01:57:21,701
Ik vertrouw niemand anders.

1231
01:57:23,661 --> 01:57:24,495
Jij doet het.

1232
01:57:53,775 --> 01:57:54,984
DATATRANSFER

1233
01:57:55,068 --> 01:57:55,902
TRANSFER VOLTOOID

1234
01:57:55,985 --> 01:58:01,407
Een verbijsterende ontwikkeling:
een directeur van Zuid-Korea's NIS…

1235
01:58:01,491 --> 01:58:04,285
…is gearresteerd
omdat ze voor Japan spioneerde…

1236
01:58:04,368 --> 01:58:09,874
Een directeur van Zuid-Korea's NIS
die voor Japan spioneerde…

1237
01:58:09,957 --> 01:58:13,961
Er zijn journalisten
en zelfs professoren bij betrokken.

1238
01:58:14,045 --> 01:58:17,465
Bedrijven als Yamakawa en Nishiba
die door oorlogsmisdaden…

1239
01:58:17,548 --> 01:58:21,094
Ze nemen regelmatig
honderden miljoenen aan smeergeld aan…

1240
01:58:21,761 --> 01:58:25,264
Het nieuws dat de Japanse tak
van de Sang-in Group…

1241
01:58:25,348 --> 01:58:29,018
…ook betrokken was bij dit schandaal
heeft Korea geschokt.

1242
01:58:29,102 --> 01:58:31,729
Geeft u het toe?
-Hebt u het zelf bevolen?

1243
01:58:31,813 --> 01:58:33,106
Zeg iets.

1244
01:58:39,487 --> 01:58:40,780
Welkom.

1245
01:58:44,826 --> 01:58:47,370
U hebt saus op uw overhemd gemorst.

1246
01:59:01,551 --> 01:59:04,053
Om 16.00 uur achtte de rechtbank…

1247
01:59:04,137 --> 01:59:08,266
…voorzitter Lee schuldig,
en stuurde hem naar de gevangenis.

1248
01:59:08,349 --> 01:59:11,394
Rechter Jo Tae-soo legde Lee…

1249
01:59:11,477 --> 01:59:15,481
…een straf op van zeven jaar voor
aandelenmanipulatie en vijf voor omkoping.

1250
01:59:15,565 --> 01:59:16,816
Hallo, meneer.
-Hallo.

1251
01:59:18,359 --> 01:59:22,405
Er begint binnenkort een proces
over de betalingen aan spionnen…

1252
01:59:22,488 --> 01:59:25,950
…door het Japanse filiaal
van de Sang-in Group…

1253
01:59:26,033 --> 01:59:29,162
…dat Lees straf zal verlengen.

1254
01:59:31,998 --> 01:59:33,875
Dat schijnbaar onneembare fort…

1255
01:59:33,958 --> 01:59:37,879
…stortte meteen in
na een paar bekentenissen.

1256
01:59:37,962 --> 01:59:39,088
Hallo.

1257
01:59:39,672 --> 01:59:41,424
Hoe zal ik dit zeggen?

1258
01:59:41,507 --> 01:59:45,887
Als een klap op het achterhoofd.

1259
01:59:46,387 --> 01:59:47,847
Dat was uw stijl niet.

1260
01:59:49,515 --> 01:59:50,516
U bent veranderd.

1261
01:59:53,686 --> 01:59:54,645
Dat zeggen er meer.

1262
01:59:55,605 --> 02:00:01,235
Gerechtigheid moet je
bewerkstelligen hoe je maar kan.

1263
02:00:04,822 --> 02:00:05,698
Hallo?

1264
02:00:05,781 --> 02:00:08,409
Is dit aanklager Han Ji-hoon?

1265
02:00:08,910 --> 02:00:11,704
Ja. Met wie spreek ik?

1266
02:00:13,789 --> 02:00:14,957
Hé, Nike.

1267
02:00:16,792 --> 02:00:19,128
Ik ben het, Yaksha.
-Wat is er gebeurd?

1268
02:00:19,962 --> 02:00:21,631
Hoe bedoel je?

1269
02:00:21,714 --> 02:00:25,426
Dacht je dat ik dood was?
Ik ben moeilijk dood te krijgen.

1270
02:00:26,427 --> 02:00:27,511
Waar ben je?

1271
02:00:27,595 --> 02:00:30,181
Waar anders? Terug op het slagveld.

1272
02:00:31,599 --> 02:00:33,017
Ik heb je nu nodig.

1273
02:00:34,435 --> 02:00:36,520
Ik heb een gemene gast gevonden.

1274
02:00:36,604 --> 02:00:41,108
Iemand die op de wet kotst.

1275
02:00:41,692 --> 02:00:43,861
Ik heb je hulp nodig.

1276
02:00:44,362 --> 02:00:48,199
Sleep je me weer het riool in?
-Deze keer is het echt ranzig.

1277
02:00:48,282 --> 02:00:49,742
Hou je mobiel aan.

1278
02:01:27,780 --> 02:01:29,115
Volg me, mensen.

1279
02:01:30,491 --> 02:01:31,659
Deze kant op.

1280
02:01:31,742 --> 02:01:33,327
Ga naar binnen.

1281
02:01:53,264 --> 02:01:54,473
Hé.

1282
02:01:54,557 --> 02:01:56,142
Hé, idioot.

1283
02:01:56,225 --> 02:01:58,602
Stop met lanterfanten. Aan het werk.

1284
02:02:35,222 --> 02:02:38,517
NIEUW BERICHT

1285
02:04:55,488 --> 02:05:00,493
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk



