1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:55,055 --> 00:00:59,350
9 TEMMUZ CUMARTESİ
LEE NA-MI, BU İŞ SENDE!

4
00:01:07,567 --> 00:01:09,152
SEODAEMUN-GU
GÜNEŞLİ

5
00:01:11,196 --> 00:01:12,322
YENİ ÜRÜN TANITIMI

6
00:01:12,322 --> 00:01:14,324
MÜŞTERİLERE ÜRÜNLERLE İLGİLİ
E-POSTA GÖNDER

7
00:01:14,324 --> 00:01:15,492
ENVANTERİ DÜZENLE

8
00:01:15,492 --> 00:01:16,701
Bana bir şarkı çal.

9
00:01:16,701 --> 00:01:17,869
BANA BİR ŞARKI ÇAL

10
00:01:17,869 --> 00:01:19,079
MERHABA
PIPIBAND

11
00:01:20,830 --> 00:01:23,041
- BÜYÜK GÜN
-ÇOK KISKANDIM, GELEMİYORUM

12
00:01:25,126 --> 00:01:26,377
- NA-MI, CEVAP VER
-İŞİ VAR

13
00:01:26,377 --> 00:01:27,545
NE ZAMAN ÇIKIYOR?

14
00:01:29,214 --> 00:01:30,048
19.30! NE YİYELİM?

15
00:01:30,048 --> 00:01:31,257
JONGNO DOMUZ GÖBEĞİ

16
00:01:36,638 --> 00:01:37,847
#NANELİ ÇİKOLATA

17
00:01:37,847 --> 00:01:39,933
NANELİ ÇİKOLATALI KONJAC HARİKA

18
00:01:40,600 --> 00:01:42,519
KALABALIK
CHANGCHEON-DONG OFİSİ

19
00:01:42,519 --> 00:01:43,645
Merhaba.

20
00:01:44,145 --> 00:01:45,313
BAKİYE 6.800 WON

21
00:01:46,815 --> 00:01:47,941
BLOK 206
2 KOLTUK

22
00:01:49,859 --> 00:01:50,693
AYIRTILDI

23
00:01:50,693 --> 00:01:52,862
<i>İş kurmak isteyen çalışanlar...</i>

24
00:01:55,740 --> 00:01:58,201
MASSIT GONAAK
ÇİLEK AROMALI ÇIKTI!

25
00:01:58,201 --> 00:01:59,661
LEZİZ YEMEKLERLE DİYET?

26
00:01:59,661 --> 00:02:00,787
BU YENİ BİR ÜRÜN

27
00:02:01,704 --> 00:02:04,457
- Salata söylüyorum. Bir şey ister misin?
- Evet.

28
00:02:07,710 --> 00:02:09,045
KREDİ TEKLİFİ ENGELLE

29
00:02:12,298 --> 00:02:13,800
BABA
YARIN İŞE GEÇ KALMA

30
00:02:13,800 --> 00:02:15,093
TAMAM

31
00:02:15,093 --> 00:02:17,762
KO JEONG-HUN SATICI
NAVER MAĞAZASI

32
00:02:17,762 --> 00:02:20,515
Merhaba. Burası Massit Gonaak.

33
00:02:25,019 --> 00:02:26,062
PIPIBAND CD'Sİ

34
00:02:26,062 --> 00:02:28,022
- PAZARLIK OLUR MU?
- BİN WON İNDİRİM

35
00:02:28,022 --> 00:02:29,899
-ÖĞRENCİYİM, YARI FİYATINA?
-ÜZGÜNÜM.

36
00:02:31,151 --> 00:02:33,444
<i>Henüz üye olmadıysanız...</i>

37
00:02:39,159 --> 00:02:40,076
AYDA 400 BİN WON

38
00:02:52,922 --> 00:02:53,756
ULAŞTINIZ

39
00:02:55,216 --> 00:02:56,092
Şerefe!

40
00:02:57,135 --> 00:02:58,094
İyi görünüyor.

41
00:02:58,678 --> 00:03:01,014
BİR PAKET TESLİM EDİLDİ

42
00:03:02,932 --> 00:03:04,726
BEŞ KANKANIN HESABI

43
00:03:04,726 --> 00:03:06,519
PARMAĞINIZI TARAYIN

44
00:03:12,483 --> 00:03:14,569
Birlikte çekilelim.

45
00:03:15,153 --> 00:03:16,738
- Evet, tabii.
- Buraya gel.

46
00:03:16,738 --> 00:03:18,198
Peki.

47
00:03:18,198 --> 00:03:19,532
Hey! Yaklaş!

48
00:03:19,532 --> 00:03:22,660
Bir, iki, üç.

49
00:03:40,720 --> 00:03:43,431
Lütfen bekleyin!

50
00:03:53,733 --> 00:04:00,198
KİLİTSİZ

51
00:04:35,858 --> 00:04:39,362
<i>Gönüllü maske politikası
uygulamaya konduğundan beri</i>

52
00:04:39,362 --> 00:04:42,532
{\an8}<i>günlük hayatımız
yavaş yavaş normale dönüyor.</i>

53
00:04:43,199 --> 00:04:44,284
{\an8}<i>Ama birçok insan</i>

54
00:04:44,284 --> 00:04:46,536
<i>toplu taşımayı kullanırken</i>

55
00:04:46,536 --> 00:04:48,454
<i>hâlâ maske takıyor.</i>

56
00:04:49,330 --> 00:04:51,416
<i>Maskesiz metroya binmek</i>

57
00:04:51,416 --> 00:04:54,085
<i>hâlâ garip geliyor.</i>

58
00:04:54,585 --> 00:04:57,255
<i>Kalabalık yerlerde...</i>

59
00:05:14,355 --> 00:05:15,481
YER
TAYLAND

60
00:05:15,481 --> 00:05:16,858
#TAYLAND HAYATI #CHAMAMUL

61
00:05:16,858 --> 00:05:17,775
PAYLAŞILIYOR

62
00:05:44,594 --> 00:05:46,054
FISTIK

63
00:05:46,929 --> 00:05:47,764
HOPARLÖR

64
00:05:47,764 --> 00:05:49,807
<i>Dün gece çok eğlenmişsiniz.</i>

65
00:05:49,807 --> 00:05:53,102
<i>Kızların Instagram'ını gördüm.
Karaokede delirmişsiniz.</i>

66
00:05:53,686 --> 00:05:55,980
<i>Lee Na-mi! Hâlâ uyuyor musun?</i>

67
00:05:55,980 --> 00:05:57,357
<i>Alo?</i>

68
00:05:57,857 --> 00:06:01,444
<i>Ne? Alo? Bu Na-mi'nin telefonu.</i>

69
00:06:02,612 --> 00:06:04,322
<i>Bunu dün otobüste buldum.</i>

70
00:06:04,822 --> 00:06:06,616
<i>Anladım.</i>

71
00:06:07,200 --> 00:06:08,618
<i>Bu arkadaşımın telefonu.</i>

72
00:06:08,618 --> 00:06:09,535
LEE NA-MI

73
00:06:10,495 --> 00:06:12,455
<i>Ona ulaşabildin mi?</i>

74
00:06:13,498 --> 00:06:15,792
<i>Hayır. Polise mi bırakayım?</i>

75
00:06:16,626 --> 00:06:22,382
Bir saniye.
Arkadaşımla konuşup hemen döneceğim.

76
00:06:22,382 --> 00:06:23,966
Birazdan ararım.

77
00:06:44,821 --> 00:06:46,489
Bu paket niye buruşmuş?

78
00:06:47,865 --> 00:06:48,866
Lee Na-mi.

79
00:06:50,743 --> 00:06:51,744
Mimi?

80
00:06:54,372 --> 00:06:55,540
Tuvalette misin?

81
00:07:00,586 --> 00:07:01,587
Hey.

82
00:07:04,590 --> 00:07:05,591
Ne?

83
00:07:55,308 --> 00:07:56,309
Na-mi.

84
00:07:57,560 --> 00:07:58,561
Na-mi.

85
00:07:59,729 --> 00:08:01,397
Siktir. Tanrım!

86
00:08:02,648 --> 00:08:03,649
Siktir.

87
00:08:05,776 --> 00:08:06,777
Hey!

88
00:08:06,777 --> 00:08:07,820
LEE NA-MI

89
00:08:09,363 --> 00:08:10,531
JEJU ADASI'NDA YAŞIYORUM

90
00:08:12,325 --> 00:08:14,035
YENİ EVLİLERİN TATLI HAYATI

91
00:08:16,412 --> 00:08:18,789
eeunjoooda SENİ BİR GÖNDERİDE ETİKETLEDİ

92
00:08:24,504 --> 00:08:26,005
ADIM NA-MI

93
00:08:29,467 --> 00:08:30,635
Acıyor.

94
00:08:30,635 --> 00:08:33,763
Acır tabii. Dün gece dışarıda uyumuşsun.

95
00:08:34,472 --> 00:08:35,973
Eve nasıl geldin?

96
00:08:36,682 --> 00:08:37,767
Hiçbir fikrim yok.

97
00:08:38,559 --> 00:08:42,063
Yani... Sanırım otobüse bindim.

98
00:08:47,193 --> 00:08:48,194
Nereye gitti?

99
00:08:49,779 --> 00:08:53,366
- Ne? Bir şey mi kayboldu?
- Telefonum. Beni arasana.

100
00:08:55,576 --> 00:08:56,577
Tamam, deneyeyim.

101
00:08:57,453 --> 00:09:00,581
- Banyoda değil mi? Tabii ki değil.
- Olamaz.

102
00:09:01,707 --> 00:09:04,460
Dışarıda mı? Kâbus gibi!

103
00:09:05,878 --> 00:09:08,381
-İyice bak.
- Nereye kayboldu?

104
00:09:13,928 --> 00:09:17,181
LG TWINS

105
00:09:19,225 --> 00:09:20,977
FISTIK

106
00:09:23,062 --> 00:09:26,315
<i>Merhaba. Ben bu telefonun sahibiyim.</i>

107
00:09:26,816 --> 00:09:28,025
<i>Merhaba.</i>

108
00:09:28,025 --> 00:09:29,652
<i>Çok teşekkürler.</i>

109
00:09:29,652 --> 00:09:33,739
<i>Dün gece çok yorgundum,
telefonumu düşürdüğümü fark etmemişim.</i>

110
00:09:33,739 --> 00:09:36,492
<i>- Daha önce arayamadım, üzgünüm.
- Sorun değil.</i>

111
00:09:37,076 --> 00:09:39,370
<i>Şu anda neredesin? Sana gelebilirim.</i>

112
00:09:39,370 --> 00:09:40,788
KAFE MIZI

113
00:09:40,788 --> 00:09:43,457
<i>- Seogyo-dong'dayım.
- Seogyo-dong mu?</i>

114
00:09:43,457 --> 00:09:47,044
<i>Zahmet olmazsa
Kafe Mizi'ye gelebilir misin?</i>

115
00:09:47,545 --> 00:09:50,840
<i>- Tabii, bir saate görüşürüz.
- Teşekkürler.</i>

116
00:09:55,469 --> 00:09:56,470
YANLIŞ ŞİFRE

117
00:10:00,558 --> 00:10:02,768
30 SANİYE SONRA TEKRAR DENEYİN

118
00:10:18,659 --> 00:10:21,078
Parmak izi ve eşya yok mu?

119
00:10:22,955 --> 00:10:25,499
Bu pislik her şeyi detaylı düşünmüş.

120
00:10:29,003 --> 00:10:31,672
Tanrım. Yardım çığlığı gibi değil mi?

121
00:10:34,216 --> 00:10:37,428
Geçen hafta hep yağmur yağdı,
cesedi çabuk bulduk.

122
00:10:38,429 --> 00:10:42,266
-Şansımız yaver gitti.
- Yağmur tüm kanıtları da yok etmiş.

123
00:10:42,767 --> 00:10:45,603
- Cesedi bir yaban domuzu bulmuş.
- Tanrı aşkına.

124
00:10:45,603 --> 00:10:46,687
Dikkat.

125
00:10:46,687 --> 00:10:48,939
- Bir şey buldunuz mu?
- Pek sayılmaz.

126
00:10:50,858 --> 00:10:51,942
Tek bulduğumuz bu.

127
00:10:54,820 --> 00:10:56,572
- Bu ne?
- Bitki besini.

128
00:10:57,281 --> 00:10:58,282
Bitki besini mi?

129
00:10:58,282 --> 00:11:02,620
Ama bağlantılı olduğundan emin değilim.
Öncesinde gömülmüş olabilir.

130
00:12:10,521 --> 00:12:13,107
WOO JUN-YEONG

131
00:12:13,107 --> 00:12:15,985
Kurbanın yanına
bitki besini şişesi mi gömülmüş?

132
00:12:16,569 --> 00:12:18,487
Katil Jun-yeong. O onun ağacı.

133
00:12:18,487 --> 00:12:20,865
- Tesadüf olmalı.
- Hadi ama.

134
00:12:20,865 --> 00:12:23,409
Bir aydan kısa bir süre önce oradaydı

135
00:12:23,409 --> 00:12:25,327
ve kurban o zaman öldü.

136
00:12:25,327 --> 00:12:28,205
O salak birini nasıl öldürebilir ki?

137
00:12:28,205 --> 00:12:31,959
Ben de onu diyorum.
Kimseyi öldüremez, ödleğin teki.

138
00:12:31,959 --> 00:12:33,586
Ne diyorsun?

139
00:12:33,586 --> 00:12:37,631
Yedi yıl önce evden ayrıldı
ama hâlâ adresini değiştirmemiş.

140
00:12:38,799 --> 00:12:40,718
Çürük elmalarla takılmış olmalı.

141
00:12:40,718 --> 00:12:45,556
Yani Jun-yeong değil,
arkadaşlarından biri mi yaptı?

142
00:12:45,556 --> 00:12:46,807
Aynen öyle.

143
00:12:46,807 --> 00:12:51,812
Jun-yeong'a kiminle gittiğini soralım.
Ara. Numarasını biliyor musun?

144
00:12:53,814 --> 00:12:56,233
Tanrım. Onunla yedi yıldır konuşmadın.

145
00:12:57,318 --> 00:12:59,779
Onu nasıl bulacaksın? Arama emriyle mi?

146
00:12:59,779 --> 00:13:02,948
Cinayete yardımdan
arananlar listesine mi koyacaksın?

147
00:13:03,532 --> 00:13:08,871
- Niye uğraşalım? Kayıp Kişiler Birimi'yiz.
- Onu bulmak istiyorsan arama emri çıkar.

148
00:13:09,747 --> 00:13:14,001
Evet, oğlum Woo Jun-yeong'un kaybolduğunu
resmen bildireyim.

149
00:13:26,806 --> 00:13:30,017
Baba, sana yardım etmek için erken geldim.
Rica ederim.

150
00:13:30,518 --> 00:13:31,644
Komiksin.

151
00:13:32,311 --> 00:13:35,147
- Telefonunu buldun mu?
- Nereden biliyorsun?

152
00:13:37,817 --> 00:13:39,235
#ZOM #KAYIPTELEFON

153
00:13:39,235 --> 00:13:40,569
Tanrım.

154
00:13:42,154 --> 00:13:43,864
Buna devam edersen...

155
00:13:44,448 --> 00:13:48,077
Tanrım. Neyse.
Zaten beni hiç dinlemiyorsun.

156
00:13:49,578 --> 00:13:51,705
Ne zamandır Instagram kullanıyorsun?

157
00:13:52,331 --> 00:13:53,874
Ne? Kullanamaz mıyım?

158
00:13:57,211 --> 00:13:58,629
Biriyle mi görüşüyorsun?

159
00:13:59,922 --> 00:14:03,384
Saçmalamayı kes ve şunu iç.
Leş gibi alkol kokuyorsun.

160
00:14:07,930 --> 00:14:11,016
Olgunlaşmışlar mı?
Toplayacağında haber ver demiştim.

161
00:14:11,016 --> 00:14:12,476
Meşgulüm dedin.

162
00:14:13,644 --> 00:14:15,479
Ne zaman satmaya başlayacaksın?

163
00:14:16,021 --> 00:14:18,732
Satmayacağım,
zaten kimse istemiyor, uğraşamam.

164
00:14:18,732 --> 00:14:19,817
Hepsi senin.

165
00:14:21,235 --> 00:14:22,528
Kafe Mizi.

166
00:14:25,573 --> 00:14:27,449
Evet. Bir dakika.

167
00:14:27,992 --> 00:14:29,451
Telefonun.

168
00:14:30,202 --> 00:14:31,203
Al.

169
00:14:35,374 --> 00:14:37,209
- Merhaba.
<i>-Üzgünüm.</i>

170
00:14:37,209 --> 00:14:40,212
<i>Telefonunu düşürdüm ve ekranı kırıldı.</i>

171
00:14:40,212 --> 00:14:42,798
- Efendim?
<i>- Tamirciye bıraktım.</i>

172
00:14:42,798 --> 00:14:45,509
<i>Parasını da ödedim. Oradan alabilirsin.</i>

173
00:14:45,509 --> 00:14:47,595
Bunu yapmana gerek yoktu.

174
00:14:47,595 --> 00:14:49,138
<i>Adresi söylüyorum.</i>

175
00:14:49,138 --> 00:14:51,265
<i>46, Jungang-ro 103-gil.</i>

176
00:14:51,891 --> 00:14:55,561
<i>Hyeongje Alışveriş Merkezi No:414,
Woo Tamir Servisi.</i>

177
00:15:01,442 --> 00:15:03,569
HYEONGJE ALIŞVERİŞ MERKEZİ

178
00:15:38,270 --> 00:15:40,940
WOO TAMİR SERVİSİ
MASKESİZ GİRİLMEZ

179
00:15:46,362 --> 00:15:48,364
{\an8}AKILLI TELEFON TAMİRİ VE ALIMI

180
00:16:15,391 --> 00:16:17,184
- Merhaba.
- Merhaba.

181
00:16:17,184 --> 00:16:19,687
Telefonum için geldim. Bu.

182
00:16:20,187 --> 00:16:22,773
AKILLI TELEFON TAMİRİ TALEP FORMU

183
00:16:26,443 --> 00:16:28,028
LEE NA-MI

184
00:16:30,656 --> 00:16:32,533
KIRIK EKRAN

185
00:16:35,703 --> 00:16:37,496
ŞİFRE

186
00:16:50,467 --> 00:16:52,594
ŞİMDİ KAMERA LENSİNİ TAKACAĞIM

187
00:16:57,349 --> 00:16:58,600
ŞİFRE

188
00:17:04,189 --> 00:17:05,357
BİR GÖREV SEÇ

189
00:17:12,072 --> 00:17:15,034
YÜKLEME TAMAMLANANA DEK BEKLEYİN

190
00:17:43,729 --> 00:17:46,315
Güzel görünüyor. Yepyeni olmuş.

191
00:17:46,899 --> 00:17:49,193
- Teşekkürler. İyi günler.
- Güle güle.

192
00:18:23,894 --> 00:18:25,604
FISTIK
TELEFONUNU BULDUN MU?

193
00:18:25,604 --> 00:18:27,689
EVET!

194
00:18:27,689 --> 00:18:29,525
FISTIK

195
00:18:30,359 --> 00:18:32,861
-İşin bitti mi?
<i>- Hayır, moladayım.</i>

196
00:18:32,861 --> 00:18:35,864
Telefonumu geri aldım.
Bekle. Otobüs geldi.

197
00:18:35,864 --> 00:18:37,449
<i>- Tamam.</i>
- Merhaba.

198
00:18:40,661 --> 00:18:43,330
<i>Tamirciye bırakmış,
tamir ücretini de ödemiş.</i>

199
00:18:43,330 --> 00:18:45,791
<i>Gerçekten mi? Hiç duyulmamış bir şey.</i>

200
00:18:45,791 --> 00:18:47,876
<i>- Kimmiş?
- Bilmem. Gitmişti.</i>

201
00:18:48,502 --> 00:18:49,753
<i>Anladım.</i>

202
00:18:49,753 --> 00:18:52,256
<i>O fotoğrafı sil, ciddiyim.</i>

203
00:18:52,256 --> 00:18:53,465
<i>Harika değil mi?</i>

204
00:18:54,049 --> 00:18:56,510
<i>Daha dikkatli olmayı hatırlarsın.</i>

205
00:18:56,510 --> 00:18:58,345
<i>Kes sesini. Öcümü alacağım.</i>

206
00:18:58,345 --> 00:19:00,722
<i>Cidden mi? Başka fotoğraflar da var.</i>

207
00:19:01,306 --> 00:19:02,182
<i>Beni affet.</i>

208
00:19:02,182 --> 00:19:03,100
Teşekkürler.

209
00:19:03,100 --> 00:19:06,895
<i>Yarınki görüşmede başarılar.
Sana</i> plumade <i>yapacağım.</i>

210
00:19:06,895 --> 00:19:08,939
<i>Baban</i> plum-cheong <i>mu yaptı?</i>

211
00:19:08,939 --> 00:19:12,609
<i>Evet ama çok yapmamış,
bu sene satmayacak.</i>

212
00:19:12,609 --> 00:19:15,028
<i>Sana ayırdım ama. Merak etme.</i>

213
00:19:15,571 --> 00:19:16,780
<i>Tamam.</i>

214
00:19:20,284 --> 00:19:22,286
KAFE MIZI

215
00:19:26,331 --> 00:19:28,792
PİL GÜCÜ %15

216
00:19:38,510 --> 00:19:39,803
Merhaba.

217
00:19:40,762 --> 00:19:41,763
Merhaba.

218
00:19:45,100 --> 00:19:46,185
Şey...

219
00:19:46,185 --> 00:19:49,646
<i>Plumade</i> satıyor musunuz acaba?

220
00:19:50,230 --> 00:19:52,524
Menüde yok. Nereden bildiniz?

221
00:19:52,524 --> 00:19:56,403
Geçen yaz içip çok beğenmiştim.

222
00:19:56,403 --> 00:19:58,572
Şimdi alamıyor muyum?

223
00:19:58,572 --> 00:20:00,157
Şey...

224
00:20:01,783 --> 00:20:03,327
Size bir tane yapayım.

225
00:20:16,715 --> 00:20:17,758
Teşekkürler.

226
00:20:17,758 --> 00:20:20,177
- Afiyet olsun.
- Teşekkürler. Bir saniye.

227
00:20:21,887 --> 00:20:23,931
Şimdi menüye girdi mi?

228
00:20:24,973 --> 00:20:28,435
Emin değilim.
Çok popüler bir içecek değil.

229
00:20:29,686 --> 00:20:31,980
Bana bir iyilik yapar mısınız?

230
00:20:31,980 --> 00:20:35,234
Hiçbir yerde bu kadar güzel <i>plumade</i> yok.

231
00:20:37,069 --> 00:20:39,738
O zaman patronumla konuşurum.

232
00:20:39,738 --> 00:20:41,240
Evet. Harika olur.

233
00:20:41,240 --> 00:20:43,700
Erikleri biz yetiştiriyoruz.

234
00:20:43,700 --> 00:20:46,078
Anladım, demek ondan güzeller.

235
00:20:46,078 --> 00:20:47,829
Teşekkürler. Afiyet olsun.

236
00:20:50,040 --> 00:20:51,583
Neden bu kadar uzun sürdü?

237
00:20:52,751 --> 00:20:53,835
Onu tanıyor musun?

238
00:20:54,836 --> 00:20:55,921
Hayır, neden?

239
00:20:56,964 --> 00:20:58,632
Çok samimiydin.

240
00:20:59,466 --> 00:21:01,218
Müdavim olduğunu sandım.

241
00:21:02,219 --> 00:21:03,262
Müdavim mi?

242
00:21:03,262 --> 00:21:05,639
Kimse <i>plumade</i> istemiyor dedin
ama o istedi.

243
00:21:05,639 --> 00:21:08,892
Tanrım, niye sattın ki? Satılık değildi.

244
00:21:09,601 --> 00:21:12,646
- Onları sana yapmıştım.
- Patron, ben çıkıyorum.

245
00:21:13,939 --> 00:21:15,065
Peki ya yemek?

246
00:21:15,732 --> 00:21:16,733
Ben tokum.

247
00:21:32,457 --> 00:21:36,336
<i>Neden karına sormuyorsun?
Onunla irtibatta olmalı.</i>

248
00:21:36,920 --> 00:21:39,548
Hasta annesinden uzaklaşmak için
evden kaçtı.

249
00:21:39,548 --> 00:21:42,926
- Karım o pislikle konuşur mu?
- Evet. Bahse var mısın?

250
00:22:08,160 --> 00:22:09,411
CHAMNAMUL YOLLAYACAĞIM

251
00:22:09,411 --> 00:22:11,830
- HÂLÂ GAYANG-DONG'DA MISIN?
- HWAGOK-DONG'A TAŞINDIM.

252
00:22:14,041 --> 00:22:15,500
YİNE Mİ? NİYE HEP TAŞINIYORSUN?

253
00:22:15,500 --> 00:22:19,546
YERLEŞECEĞİM, MERAK ETME, ADRESİMİ YAZ.
O PİSLİK, TELEFONUNU GÖREBİLİR.

254
00:22:21,548 --> 00:22:25,969
- YAZDIM, HWAGOK-DONG'A GÖNDERECEĞIM.
- SAĞ OL ANNE. SENİ SEVİYORUM.

255
00:22:29,056 --> 00:22:30,974
WOO JUN-YEONG
HWANGHAE 102

256
00:22:53,121 --> 00:22:54,831
FISTIK

257
00:22:56,792 --> 00:22:59,836
-ÇOK GERGİNİM. SENİ ÖZLEDİM MIMI
- GÖRÜŞMEDE BAŞARILAR

258
00:23:33,328 --> 00:23:36,665
11 TEMMUZ PAZARTESİ
LEE NA-MI, BU İŞ SENDE!

259
00:23:55,767 --> 00:23:58,728
ÖN KAPI
EV ARKADAŞI, EV SAHİBİ YOK

260
00:23:58,728 --> 00:24:00,772
33-82 CHANGCHEON-DONG ÇATI KATI

261
00:24:12,742 --> 00:24:13,743
Merhaba.

262
00:24:13,743 --> 00:24:16,121
SEODAEMUN OTOBÜSÜ 05
EWHA KADIN ÜNİVERSİTESİ

263
00:24:21,168 --> 00:24:22,586
KARIŞTIR, KENDİ TARİFİNİ YARAT

264
00:24:22,586 --> 00:24:25,088
BAHARATLI TAVUK SANDVİÇLERİ

265
00:24:25,088 --> 00:24:28,550
kirke-nm
GİZLİ HESABI VAR

266
00:24:28,550 --> 00:24:30,302
412 GÖNDERİ-310BİN TAKİPÇİ-112 TAKİP

267
00:24:30,302 --> 00:24:35,390
KIRKE GİBİ KARIŞTIR
SPONSORLUU REKLAM ALINMAZ

268
00:24:35,390 --> 00:24:40,228
HESAPTA ŞİRKET ÜRÜNLERİ VAR
ONU GİZLİ REKLAM KULLANMAKLA SUÇLA

269
00:24:43,899 --> 00:24:44,941
<i>Buyurun.</i>

270
00:24:47,569 --> 00:24:49,946
BAKİYE: 472.645 WON

271
00:24:49,946 --> 00:24:51,531
<i>Eun-mi, Chu-yeong!</i>

272
00:24:55,368 --> 00:24:58,830
KONJAC JÖLE ŞİRKETİ'NDE ÇALIŞIYOR
"MASSIT GONAAK"

273
00:24:59,664 --> 00:25:01,958
<i>- Merhaba.
- Günaydın.</i>

274
00:25:03,293 --> 00:25:04,503
<i>Herkes erkenci.</i>

275
00:25:10,759 --> 00:25:12,511
JOO YEO-JEONG (DİJİTAL ŞERİF)

276
00:25:12,511 --> 00:25:13,845
MIMI, UZUN ZAMAN OLDU

277
00:25:13,845 --> 00:25:16,014
NASILSIN? NUMARAMI DEĞİŞTİRDİM.

278
00:25:16,765 --> 00:25:20,060
JOO YEO-JEONG VE JEONG EUN-JOO YAKINLARMIŞ
(İKİ YILDIR GÖRÜŞMEMİŞLER)

279
00:25:22,354 --> 00:25:24,147
İŞ ARIYORDUM, HİÇ GÖRÜŞEMEDİK

280
00:25:24,147 --> 00:25:25,440
TEBRİKLER! GÖRÜŞELİM

281
00:25:28,693 --> 00:25:29,569
KAYDET

282
00:25:35,116 --> 00:25:37,911
HEDEF LİSTESİ
EUN-MI, JA-EUN, CHU-YEONG, SOO-JIN

283
00:25:37,911 --> 00:25:39,788
BABA, FISTIK, PATRON

284
00:25:43,583 --> 00:25:45,210
9. LEE NA-MI

285
00:26:01,601 --> 00:26:02,602
Na-mi.

286
00:26:04,563 --> 00:26:06,523
G Market bizimle iletişime geçti.

287
00:26:06,523 --> 00:26:09,693
Gelecek haftaki etkinlik için
bizim ürünleri kullanmak istiyorlar.

288
00:26:09,693 --> 00:26:10,777
Gerçekten mi?

289
00:26:12,362 --> 00:26:15,949
Yapalım mı, yapmayalım mı?
Karar veremiyorum.

290
00:26:15,949 --> 00:26:17,784
Kesinlikle yapmalıyız.

291
00:26:19,953 --> 00:26:22,497
Kötü bir şey oldu sandım.

292
00:26:22,497 --> 00:26:25,625
Hepsi senin
sıkı çalışman sayesinde oldu Na-mi.

293
00:26:25,625 --> 00:26:27,502
Lütfen.

294
00:26:28,712 --> 00:26:30,630
Vay canına, bu gerçekten harika.

295
00:26:31,131 --> 00:26:33,216
Tebrikler efendim.

296
00:26:33,216 --> 00:26:38,138
Küçük şirkette çalışmak zor olmalı,
bırakmadığın için teşekkürler.

297
00:26:39,973 --> 00:26:41,141
Konu açılmışken

298
00:26:42,601 --> 00:26:45,645
zamlarla ilgili
seninle konuşmak istiyorum.

299
00:26:49,816 --> 00:26:52,861
Hazırım. Buyurun.

300
00:26:54,446 --> 00:26:55,822
İki katına çıkaracağım.

301
00:26:56,823 --> 00:26:58,158
50 milyon won mu?

302
00:26:59,117 --> 00:27:02,787
<i>Daha önce yapmalıydım, üzgünüm.</i>

303
00:27:05,707 --> 00:27:08,585
Neden dışarı çıkıp duyurmuyorsunuz?

304
00:27:08,585 --> 00:27:09,669
Bekle.

305
00:27:14,215 --> 00:27:15,550
Bu aramızda kalsın.

306
00:27:17,302 --> 00:27:18,303
Sadece bana mı?

307
00:27:19,596 --> 00:27:21,931
Buradaki en eski çalışan sensin.

308
00:27:21,931 --> 00:27:24,768
Bunu hak ediyorsun. Onları merak etme.

309
00:27:26,770 --> 00:27:31,066
Ama etkinlik iyi giderse düşünür müsünüz...

310
00:27:31,066 --> 00:27:33,777
Seni bu yüzden seviyorum Na-mi.
Çok sadıksın.

311
00:27:35,278 --> 00:27:38,114
- Söz veriyorum.
- Teşekkürler.

312
00:27:52,712 --> 00:27:55,799
Soğumadan ye ve ilacını al.

313
00:28:10,814 --> 00:28:14,234
Bu arada bu <i>chamnamul</i> yemeği
nereden çıktı?

314
00:28:15,402 --> 00:28:16,903
Jun-yeong'u düşünüyordum.

315
00:28:20,573 --> 00:28:22,158
<i>Chamnamul'a</i> bayılırdı.

316
00:28:23,368 --> 00:28:24,369
Öyle mi?

317
00:28:32,544 --> 00:28:33,712
Nasılmış?

318
00:28:33,712 --> 00:28:36,715
- Ben nereden bileyim?
- Onunla konuşmuyor musun?

319
00:28:37,298 --> 00:28:40,593
Neden birden Jun-yeong'u sormaya başladın?

320
00:28:41,553 --> 00:28:44,347
Dün olay yerinde bir erik ağacı gördüm.

321
00:28:45,515 --> 00:28:48,560
Jun-yeong 10 yaşındayken
bir erik ağacı dikmiştik.

322
00:28:50,061 --> 00:28:52,313
Kimsenin yerini bilmesini istememişti.

323
00:28:53,440 --> 00:28:55,525
Dağın iç taraflarına gittik.

324
00:28:57,777 --> 00:29:00,572
Ceset gömsen
kimsenin bulamayacağı bir yer.

325
00:29:01,489 --> 00:29:03,908
Dün o erik ağacını gördüm.

326
00:29:05,326 --> 00:29:06,828
Bunu düşünüyor olamazsın...

327
00:29:15,503 --> 00:29:17,005
Jun-yeong şu anda nerede?

328
00:29:29,517 --> 00:29:32,270
BU, JUN-YEONG'UN NUMARASI MI? ONU BULDUM!

329
00:29:45,533 --> 00:29:46,743
Vay canına.

330
00:29:46,743 --> 00:29:49,037
Gerçekten mi? Bu harika.

331
00:29:49,037 --> 00:29:52,540
Fotoğraf çekmeliyiz. Bir, iki, üç.

332
00:29:52,540 --> 00:29:54,292
<i>- Jöle.
- Jöle.</i>

333
00:29:55,460 --> 00:29:57,754
<i>- Herkes hazır mı?
- Başlayalım.</i>

334
00:30:00,507 --> 00:30:03,176
Tanrım, çok yoruldum.

335
00:30:32,205 --> 00:30:34,833
- PIPIBAND CD'SİNİ İSTİYORUM.
- DAHA FOTO KOYAYIM MI?

336
00:30:34,833 --> 00:30:36,459
HAYIR, ALACAĞIM. NEREDE BULUŞALIM?

337
00:30:36,459 --> 00:30:39,629
<i>Akıllı telefon gibi
bir mobil cihaz kullanırken</i>

338
00:30:39,629 --> 00:30:42,924
<i>kulaklık takın, alçak sesle konuşun
ve kısa tutun.</i>

339
00:30:45,385 --> 00:30:47,804
PARA ÇEKME İŞLEMİ TAMAMLANDI
HOŞÇA KALIN

340
00:30:47,804 --> 00:30:50,473
EUN MI-GYEONG

341
00:30:55,812 --> 00:30:57,230
KARTVİZİTLER

342
00:31:01,150 --> 00:31:03,695
WOO JI-MAN

343
00:31:03,695 --> 00:31:08,700
<i>Güvenliğiniz için metroya binerken
lütfen akıllı telefon kullanmayınız.</i>

344
00:31:08,700 --> 00:31:10,577
<i>- Telefonu yok mu?
- Hayır.</i>

345
00:31:10,577 --> 00:31:13,705
Bu numara
Eun Mi-gyeong adında bir kadına ait.

346
00:31:13,705 --> 00:31:16,499
Jun-yeong iki yıl önce ekimde
telefonunu atmış

347
00:31:16,499 --> 00:31:18,251
ve yenisini almamış.

348
00:31:18,251 --> 00:31:19,961
İnanabiliyor musun?

349
00:31:19,961 --> 00:31:21,880
Kim telefonsuz yaşar ki?

350
00:31:21,880 --> 00:31:22,964
HWAGOK-DONG

351
00:31:22,964 --> 00:31:27,343
Neyin peşinde olduğunu merak ettim,
soruşturma raporlarına baktım.

352
00:31:28,595 --> 00:31:32,390
- Mart 2019'da dolandırıcılık davası açmış.
- Dolandırıcılık mı?

353
00:31:33,266 --> 00:31:35,101
- Kurban mıymış?
- Evet.

354
00:31:35,643 --> 00:31:38,104
Kira dolandırıcılığından
25 milyon won kaybetmiş.

355
00:31:38,104 --> 00:31:40,398
{\an8}Bir de telefon tamirci dükkânı var.

356
00:31:40,899 --> 00:31:43,109
Burayı bulmamı ister misin?

357
00:31:44,235 --> 00:31:45,904
Hayır. Zahmet etme.

358
00:31:48,031 --> 00:31:49,032
Gidiyor musun?

359
00:31:50,825 --> 00:31:52,076
Onu nasıl bulacaksın?

360
00:31:54,495 --> 00:31:57,165
Ne yapacaksın? Planın ne?

361
00:32:07,634 --> 00:32:10,136
#102, HWANGHAE APARTMANI,
HWAGOK-DONG, GANGSEO-GU

362
00:32:10,136 --> 00:32:13,348
HWANGHAE APARTMANI

363
00:32:31,032 --> 00:32:33,076
MUTLULUĞUN ANAHTARI

364
00:32:35,286 --> 00:32:37,789
- Hwanghae Apartmanı'na mı geldin?
- Evet.

365
00:32:54,180 --> 00:32:57,183
WOO JUN-YEONG
HWANGHAE 102

366
00:34:48,461 --> 00:34:49,879
OH JUN-YEONG

367
00:34:52,048 --> 00:34:52,882
NAEUM YATIRIM

368
00:34:55,134 --> 00:34:56,219
DBS - OH JUN-YEONG

369
00:34:58,721 --> 00:35:00,765
PLASTİK CERRAH LEE WON-HAENG

370
00:35:19,951 --> 00:35:21,202
8. EUN MI-GYEONG

371
00:35:23,579 --> 00:35:25,123
TAYLAND'A GİTMEK İSTİYOR

372
00:35:26,541 --> 00:35:28,501
SEYAHAT DANIŞMANI GİBİ YAKLAŞMAK KOLAY

373
00:35:30,211 --> 00:35:32,547
ANNE, JEONG MI-GYO,
KIM MIN-JOO, CHOI SEUNG-EUN

374
00:35:40,888 --> 00:35:43,599
ÇOK UZUN ZAMAN OLDU BABA

375
00:36:54,128 --> 00:36:56,130
EVİMİ TOPLADIĞIN İÇİN TEŞEKKÜRLER

376
00:37:28,162 --> 00:37:29,163
Merhaba...

377
00:37:30,623 --> 00:37:31,624
Hoş geldiniz.

378
00:37:32,208 --> 00:37:33,709
Bir <i>plumade</i> lütfen.

379
00:37:33,709 --> 00:37:35,461
Menüde yok.

380
00:37:36,212 --> 00:37:37,588
Ama dün aldım.

381
00:37:37,588 --> 00:37:40,841
Garson bana sormadan satmış.

382
00:37:40,841 --> 00:37:42,343
Bugün alamaz mıyım?

383
00:37:44,136 --> 00:37:45,304
Alabilirsiniz.

384
00:37:45,304 --> 00:37:46,722
- 5.000 won.
- Tabii.

385
00:37:53,062 --> 00:37:56,399
- Uzun zaman oldu.
- Beni hatırlıyorsunuz.

386
00:37:57,441 --> 00:38:00,695
Gördüğüm yüzleri unutmam.

387
00:38:00,695 --> 00:38:04,824
Ve sadece müdavimlere <i>plumade</i> satarım.
Hepsini hatırlıyorum.

388
00:38:07,243 --> 00:38:08,286
Anladım.

389
00:38:09,787 --> 00:38:10,997
Burada mı, paket mi?

390
00:38:12,915 --> 00:38:14,041
Paket olsun lütfen.

391
00:38:25,136 --> 00:38:27,346
-İŞ ARTTI, PARA AYNI
- SABRIM KALMADI

392
00:38:27,346 --> 00:38:29,140
DAHA ÇOK İŞ VERMEK İÇİN Mİ BORÇ ALDI?

393
00:38:31,309 --> 00:38:33,352
YA BU PROJE BAŞARISIZ OLURSA?

394
00:38:33,352 --> 00:38:35,980
ŞİRKET İFLAS EDER

395
00:38:38,858 --> 00:38:41,652
İYİ GİDERSE ZAM ALMAZ MIYIZ?
DAHA ÇOK ÇALIŞIRIM

396
00:38:44,488 --> 00:38:46,907
BUNGAGEJANGTER
KAFEDEYİM, NEREDESİN?

397
00:38:52,538 --> 00:38:53,831
- Bungae...
-Şey...

398
00:38:55,541 --> 00:38:56,542
- Bu.
- Tanrım.

399
00:38:56,542 --> 00:38:58,544
- Pipiband.
- Evet, Pipiband.

400
00:38:58,544 --> 00:39:00,421
- Merhaba.
- Merhaba.

401
00:39:04,216 --> 00:39:07,470
Dün <i>plumade</i> sipariş etmemiş miydin?

402
00:39:07,470 --> 00:39:09,972
LG şapkasıyla şurada oturmuştun...

403
00:39:09,972 --> 00:39:11,724
O sendin.

404
00:39:11,724 --> 00:39:13,392
- Evet.
-Çok güzeldi.

405
00:39:13,392 --> 00:39:16,020
Vay canına, çok iyi durumda.

406
00:39:18,481 --> 00:39:19,815
30 bin won.

407
00:39:19,815 --> 00:39:22,026
- Say.
- Teşekkürler.

408
00:39:22,026 --> 00:39:24,945
- Poşeti de al.
- Tamam.

409
00:39:24,945 --> 00:39:27,698
Sakıncası yoksa bir şey sorabilir miyim?

410
00:39:27,698 --> 00:39:28,783
Tabii.

411
00:39:29,533 --> 00:39:30,785
Sence bunları

412
00:39:31,452 --> 00:39:34,413
internette satabilir miyim?

413
00:39:34,413 --> 00:39:35,414
Elbette.

414
00:39:36,665 --> 00:39:38,626
- Satıyor musun?
- Evet.

415
00:39:39,210 --> 00:39:42,338
O zaman ben alabilir miyim?

416
00:39:42,338 --> 00:39:44,131
Tabii, neden olmasın?

417
00:39:44,131 --> 00:39:47,259
Tamam o zaman.

418
00:39:48,177 --> 00:39:49,970
Ne kadar istiyorsun?

419
00:39:52,390 --> 00:39:53,391
Emin değilim.

420
00:39:54,266 --> 00:39:56,811
30 bin wonu geri ver, anlaşalım.

421
00:39:57,311 --> 00:39:58,354
- Ciddi mi?
- Tabii.

422
00:39:58,354 --> 00:39:59,814
Çok teşekkürler.

423
00:39:59,814 --> 00:40:01,107
- Buyur.
- Ve...

424
00:40:02,108 --> 00:40:03,109
Biletlerle ilgili

425
00:40:04,151 --> 00:40:07,780
bir sorun çıkarsa buradan ulaşabilirsin,
bu benim kartvizitim.

426
00:40:07,780 --> 00:40:09,031
Tabii, teşekkürler.

427
00:40:10,199 --> 00:40:11,700
OH JUN-YEONG
DİJİTAL ŞERİF

428
00:40:15,496 --> 00:40:18,582
- Siparişiniz.
- Teşekkürler.

429
00:40:20,251 --> 00:40:23,546
-İçeride plastik bardakla içemezsiniz.
- Tabii. Anlıyorum.

430
00:40:25,005 --> 00:40:28,509
- Maçta iyi eğlenceler.
- Teşekkürler. Sana da iyi dinlemeler.

431
00:40:29,552 --> 00:40:31,846
- Görüşmek üzere.
- Kendine iyi bak.

432
00:40:36,892 --> 00:40:39,687
DEĞERLENDİRME EKİBİNE BAŞVUR
YORUM GÖREVİNE KATIL

433
00:40:48,195 --> 00:40:51,490
Teşekkürler. Dikkatli sür.

434
00:40:51,490 --> 00:40:52,867
- Lee Na-mi.
- Efendim?

435
00:40:53,367 --> 00:40:55,578
Bütün gün telefonuna baktın.

436
00:40:55,578 --> 00:40:58,330
Üzgünüm. Çalışıyordum.

437
00:40:58,831 --> 00:41:00,541
Bir şey mi söyleyeceksin?

438
00:41:00,541 --> 00:41:02,793
- Seul'e mi taşınsam?
- Ne?

439
00:41:03,544 --> 00:41:04,545
Nasıl?

440
00:41:05,379 --> 00:41:09,133
Evimizi satarsam
Seul'de küçük bir daire tutabilirim.

441
00:41:12,761 --> 00:41:13,762
Ciddi misin?

442
00:41:14,263 --> 00:41:16,515
O evde yalnız yaşamamı mı istiyorsun?

443
00:41:18,684 --> 00:41:19,852
Bu dünle mi ilgili?

444
00:41:21,437 --> 00:41:24,356
Merak etme. Bir daha olmayacak.

445
00:41:24,356 --> 00:41:27,526
Nasıl olmasın?
Manyağın teki etrafında dolanıyordu.

446
00:41:27,526 --> 00:41:28,819
Ne manyağı?

447
00:41:29,778 --> 00:41:32,364
Gördün mü? Farkında değilsin.
Kafedeki adam.

448
00:41:32,948 --> 00:41:35,826
Etrafımda dolanmıyordu. Ona CD sattım.

449
00:41:35,826 --> 00:41:40,873
- Neden kartvizitini aldın?
- Bugün neden bu kadar sinir bozucusun?

450
00:41:40,873 --> 00:41:42,541
Bir düşün.

451
00:41:43,542 --> 00:41:45,878
Müdavim olduğu konusunda yalan söyledi.

452
00:41:45,878 --> 00:41:49,673
CD ve beyzbol biletleri.
Sence her şey tesadüf mü?

453
00:41:50,299 --> 00:41:51,300
Değilse ne?

454
00:41:52,009 --> 00:41:54,970
Emin değilim.
Sapığa benziyor, ondan uzak dur.

455
00:41:54,970 --> 00:41:56,472
Söylesene.

456
00:41:57,223 --> 00:41:58,933
Onunla ne yaptım?

457
00:41:59,683 --> 00:42:02,311
<i>Seni uyarıyorum, içimde kötü bir his var!</i>

458
00:42:04,772 --> 00:42:06,607
<i>Sana verdiğim bıçak yanında mı?</i>

459
00:42:07,733 --> 00:42:10,611
Aşırı korumacı ve takıntılısın.
Bu daha ürkütücü.

460
00:42:11,779 --> 00:42:12,905
Tamam mı?

461
00:42:13,531 --> 00:42:15,032
- Kendine iyi bak.
- Lee Na-mi!

462
00:42:16,200 --> 00:42:17,201
Ben...

463
00:42:22,540 --> 00:42:23,541
Tanrım.

464
00:42:48,607 --> 00:42:49,692
Bu da ne?

465
00:42:49,692 --> 00:42:50,943
PİL GÜCÜ %15

466
00:43:02,329 --> 00:43:03,455
<i>Baba?</i>

467
00:43:05,833 --> 00:43:06,834
Eun-joo?

468
00:43:12,256 --> 00:43:13,257
Kim o?

469
00:43:38,949 --> 00:43:40,409
Tanrım, korkmuşsun.

470
00:43:44,288 --> 00:43:48,250
- Canına mı susadın?
- Güvenlik kilidi takmanı söylemiştim.

471
00:43:50,753 --> 00:43:51,795
Bir şey mi oldu?

472
00:43:54,173 --> 00:43:56,508
Hadi dışarı çıkalım, bira içelim.

473
00:44:02,348 --> 00:44:04,558
Ne oldu? Gelmemi söyledin.

474
00:44:06,769 --> 00:44:08,062
Öyle mi?

475
00:44:08,062 --> 00:44:11,565
Görüşme kötü geçti, annemle kavga ettim.
Kaçmamı söyledin.

476
00:44:13,233 --> 00:44:14,443
Öyle mi?

477
00:44:14,943 --> 00:44:17,112
Ne? Gelmeyeceğimi mi düşündün?

478
00:44:18,781 --> 00:44:20,199
Gidecek başka yerim yok.

479
00:44:21,200 --> 00:44:22,201
Bana iyi bak.

480
00:44:23,577 --> 00:44:25,788
Bir şey uydurmana gerek yoktu.

481
00:44:26,872 --> 00:44:29,208
Annenle kötü mü kavga ettiniz? Ne dedi?

482
00:44:31,293 --> 00:44:33,253
Turuncu koltuk mu? Bunu nasıl aldın?

483
00:44:34,713 --> 00:44:38,425
Kafedeki bir müdavimden.
Bir kereliğine biz de eğlenelim.

484
00:44:38,425 --> 00:44:40,344
Vay canına, kartvizit.

485
00:44:40,844 --> 00:44:42,554
"Oh Jun-yeong." Bu bir erkek.

486
00:44:44,848 --> 00:44:46,433
Sandığın gibi değil.

487
00:44:47,434 --> 00:44:49,478
Bir sorun olursa aramamı söyledi.

488
00:44:49,478 --> 00:44:51,188
Sorunmuş, hadi oradan.

489
00:44:51,689 --> 00:44:52,690
Baksana.

490
00:44:53,732 --> 00:44:56,068
Kim bu? Tipi nasıl?

491
00:44:56,068 --> 00:44:57,528
Düzgün biri.

492
00:44:59,279 --> 00:45:02,825
Ama bence gözlüğünü çıkarıp
saçını kestirse daha iyi görünür.

493
00:45:04,785 --> 00:45:06,620
- Ondan hoşlanıyor gibisin.
- Ne?

494
00:45:06,620 --> 00:45:09,373
Neden bahsediyorsun?

495
00:45:09,373 --> 00:45:12,167
- Dürüst ol.
- Gerçekten mi?

496
00:45:15,045 --> 00:45:18,549
Çok ortak noktamız var,
o yüzden biraz merak ediyorum.

497
00:45:19,133 --> 00:45:21,635
Şimdiden ortak noktalarınızı mı
biliyorsun?

498
00:45:21,635 --> 00:45:24,138
Hayır, doğal bir şekilde gelişti.

499
00:45:24,722 --> 00:45:28,183
Onunla sadece birkaç kez karşılaştım,
o yüzden biraz garip.

500
00:45:28,684 --> 00:45:31,311
Babam bile
tuhaf bir havası olduğunu söyledi.

501
00:45:32,688 --> 00:45:34,356
Kendince bir sebebi vardır.

502
00:45:37,276 --> 00:45:38,736
"Dijital Şerif."

503
00:45:40,237 --> 00:45:42,781
Neden bu kadar tanıdık geliyor?

504
00:45:44,742 --> 00:45:47,786
Burası Yeo-jeong'un
çalıştığı yer değil mi?

505
00:45:49,371 --> 00:45:50,873
Dur, mesajlarıma bakayım.

506
00:45:55,544 --> 00:45:58,172
Evet. Dijital güvenlik şirketi.

507
00:45:59,590 --> 00:46:00,924
Onun iş arkadaşı mı?

508
00:46:00,924 --> 00:46:02,968
Biliyorum. Çok tuhaf.

509
00:46:02,968 --> 00:46:05,471
Yeo-jeong'a onu sorabilirim. Sorayım mı?

510
00:46:05,471 --> 00:46:06,764
Evet, sor.

511
00:46:44,718 --> 00:46:46,428
KIZIM
OLANLAR İÇİN ÜZGÜNÜM

512
00:46:48,722 --> 00:46:50,098
BİR İYİLİK YAPAR MISIN?

513
00:46:52,434 --> 00:46:55,229
- BİLİYORDUM, NE OLDU?
- BUNU YÜKLE

514
00:46:55,229 --> 00:46:56,188
BİLİNMEYEN KAYNAK

515
00:46:57,856 --> 00:46:59,691
BİR KERE İZİN VER
İPTAL ET

516
00:47:02,027 --> 00:47:04,238
BUNDA VİRÜS OLMADIĞINA EMİN MİSİN?

517
00:47:04,238 --> 00:47:07,699
TELEFON TAKİP PROGRAMI
YİNE KAYBEDERSEM DİYE

518
00:47:07,699 --> 00:47:09,201
NE YAPMAM GEREKİYOR?

519
00:47:11,036 --> 00:47:13,705
SADECE KUR, YARIN NE YAPACAĞINI SÖYLERİM

520
00:47:16,166 --> 00:47:17,000
ONAYLA

521
00:47:17,000 --> 00:47:19,044
YÜKLENİYOR

522
00:47:19,044 --> 00:47:23,048
ANNESİNİN SOONDAE GUKBAB RESTORANI VAR

523
00:47:26,468 --> 00:47:28,095
LEZİZ SOONDAE RESTORANI

524
00:47:28,095 --> 00:47:31,598
Oğlun, Mi-gyeong'u
Tayland'a gitmeye ikna etti.

525
00:47:31,598 --> 00:47:33,517
BENİ BİR DAHA ARAMA

526
00:47:33,517 --> 00:47:36,687
Ne iş yapıyor?

527
00:47:38,146 --> 00:47:39,314
Geçinebiliyor mu?

528
00:47:40,399 --> 00:47:43,944
Bildiğim kadarıyla
akıllı telefon tamir ediyor.

529
00:47:44,736 --> 00:47:45,737
Çok garip.

530
00:47:47,114 --> 00:47:50,033
Sık sık yurt dışına gittiğini söylemişti.

531
00:47:50,826 --> 00:47:51,827
Emin değilim.

532
00:47:52,369 --> 00:47:53,495
Ben pek...

533
00:47:54,079 --> 00:47:56,206
Akıllı telefon tamir ediyorsa...

534
00:47:59,042 --> 00:48:01,128
...kızım onunla öyle tanışmıştır.

535
00:48:02,212 --> 00:48:04,131
İstifa etmeden birkaç hafta önce

536
00:48:04,840 --> 00:48:06,884
telefonunu kaybetti.

537
00:48:07,843 --> 00:48:13,473
Ama biri ona ekranı kırdığını
ve telefonu tamirciye götürdüğünü söyledi.

538
00:48:13,473 --> 00:48:14,766
Ücretini de ödedi.

539
00:48:14,766 --> 00:48:15,851
Tamircinin yerini

540
00:48:16,643 --> 00:48:17,644
biliyor musunuz?

541
00:48:19,396 --> 00:48:20,856
<i>Nereden bileyim?</i>

542
00:48:24,943 --> 00:48:29,323
KIM JEONG-HO
KAYIP KİŞİLER EKİP LİDERİ

543
00:48:29,323 --> 00:48:31,450
<i>Sadece bir böcek. Korkma.</i>

544
00:48:31,450 --> 00:48:32,534
<i>- Canım.
- Ağlama.</i>

545
00:48:32,534 --> 00:48:35,245
<i>Merak etme. Baban seni hep koruyacak.</i>

546
00:48:35,245 --> 00:48:36,330
<i>Tamam.</i>

547
00:48:37,497 --> 00:48:39,249
<i>Baban seni koruyacak.</i>

548
00:48:43,295 --> 00:48:44,755
BİR PAKET TESLİM EDİLDİ

549
00:49:33,428 --> 00:49:35,055
nameedaddyda - TAKİP ET

550
00:49:38,058 --> 00:49:40,352
eeunjoooda SENİ TAKİP EDİYOR

551
00:49:58,120 --> 00:50:00,622
Herkes yukarı çıksın.

552
00:50:00,622 --> 00:50:01,707
Emredersiniz!

553
00:50:05,252 --> 00:50:07,879
Siktir. Orada değil, aptallar!

554
00:50:07,879 --> 00:50:09,131
Sen, buraya gel!

555
00:51:11,193 --> 00:51:12,069
EUN-MI: TELEFONU AÇ

556
00:51:12,069 --> 00:51:13,570
CEVAPSIZ ARAMA
PATRON, CHU-YEONG

557
00:51:19,326 --> 00:51:20,744
Ne? Ne oldu?

558
00:51:21,828 --> 00:51:23,455
Bana taksi çağır.

559
00:51:23,455 --> 00:51:24,748
- Taksi mi?
- Evet.

560
00:51:24,748 --> 00:51:26,374
Taksi mi? Neler oluyor?

561
00:51:26,917 --> 00:51:28,210
Alarmım niye çalmadı?

562
00:51:28,210 --> 00:51:30,962
Saat 11 mi olmuş? Tanrım!

563
00:51:36,134 --> 00:51:37,135
Taksi buldum!

564
00:51:37,135 --> 00:51:38,845
<i>Plakası 3827. Ara beni!</i>

565
00:51:38,845 --> 00:51:40,847
SEUL 31SA 3827

566
00:51:41,640 --> 00:51:43,600
Efendim, lütfen acele edin.

567
00:51:43,600 --> 00:51:44,684
Peki.

568
00:51:52,400 --> 00:51:54,903
ZAM ALDIM DİYE KIZDINIZ MI?
HER İŞİ BEN YAPIYORUM.

569
00:51:54,903 --> 00:51:56,321
MİNNETTAR OLMALISINIZ.

570
00:51:59,616 --> 00:52:01,952
KIRKE SEN MİSİN? FOTOĞRAFIMIZI SİL!

571
00:52:07,874 --> 00:52:11,503
BAŞINDAN BERİ HER ŞEYİ BEN YAPTIM,
ŞİMDİ Mİ ZAM VERİYORSUNUZ?

572
00:52:11,503 --> 00:52:14,297
#BERBATŞİRKET
#BELEŞEÇALIŞMAYACAĞIM

573
00:52:14,297 --> 00:52:17,467
UCUZ MALZEMELER
GÜZEL GÖRÜNMESİNİ SAĞLAYAN BENİM

574
00:52:17,467 --> 00:52:20,387
BECERİKSİZ ÇALIŞANLAR
VE PARAYA TAPAN BİR PATRON

575
00:52:21,930 --> 00:52:23,598
- DESTEKLİYORUM.
- PARA İADESİ VAR MI?

576
00:52:23,598 --> 00:52:26,893
- YANLIŞ HESAPTAN PAYLAŞMIŞ.
- KIRKE'NİN KİMLİĞİ İFŞA OLDU.

577
00:52:43,410 --> 00:52:44,953
Sanırım hacklendim.

578
00:52:48,331 --> 00:52:49,875
Hacklendin demek.

579
00:52:54,546 --> 00:52:57,257
İstifa ettiğin için eşyalarını topladım.

580
00:52:58,091 --> 00:52:59,509
Üzgünüm ve anlıyorum.

581
00:53:01,469 --> 00:53:03,263
Ama bunları ben paylaşmadım.

582
00:53:03,263 --> 00:53:06,433
Hemen polisi arayacağım ki
yapanı bulsunlar...

583
00:53:06,433 --> 00:53:07,809
Bırak bunları.

584
00:53:08,560 --> 00:53:09,811
Beni iğrendiriyorsun.

585
00:53:11,313 --> 00:53:12,898
Patron üzgün olmalı.

586
00:53:14,024 --> 00:53:18,236
Sana zam yaptı,
karşılığında bunu mu yaptın?

587
00:53:22,032 --> 00:53:24,075
Ana etkinlik iptal edildi.

588
00:53:25,702 --> 00:53:27,746
Herkes para iadesi istiyor.

589
00:53:33,376 --> 00:53:36,004
O Kirke hesabı konusunda
dikkatli olmalıydın.

590
00:53:36,004 --> 00:53:39,132
Efendim, yemin ederim. Ben yapmadım.

591
00:53:39,799 --> 00:53:42,010
Beni tanıyorsunuz, bunu niye yapayım?

592
00:53:42,010 --> 00:53:43,220
Haklısın.

593
00:53:44,804 --> 00:53:47,474
Ben de bunu bilmek istiyorum.
Neden yaptın?

594
00:53:49,559 --> 00:53:50,560
Anlamıyorum.

595
00:53:55,106 --> 00:53:58,777
- Bana inanmıyor musunuz?
-İnanıyorum diyelim.

596
00:53:58,777 --> 00:54:00,946
Ne değişecek ki?

597
00:54:01,529 --> 00:54:02,530
Efendim.

598
00:54:03,031 --> 00:54:05,116
Bu, batan şirketi canlandıracak mı?

599
00:54:09,162 --> 00:54:10,705
Kimin yaptığını bulacağım.

600
00:54:11,289 --> 00:54:13,250
Suçluyu yakalayıp işleri tersine...

601
00:54:33,270 --> 00:54:36,356
SU-JIN, CHU-YEONG, JA-EUN, EUN-MI

602
00:54:36,356 --> 00:54:38,400
PATRON

603
00:55:05,427 --> 00:55:06,970
BABA, FISTIK

604
00:55:06,970 --> 00:55:08,138
Na-mi!

605
00:55:09,681 --> 00:55:10,682
Lee Na-mi!

606
00:55:15,895 --> 00:55:18,606
Ne oldu? Burada ne yapıyorsun?

607
00:55:20,442 --> 00:55:22,068
Bunu sen yapmadın.

608
00:55:29,117 --> 00:55:30,827
FISTIK

609
00:55:30,827 --> 00:55:31,995
<i>Ağlama. Sorun yok.</i>

610
00:55:32,662 --> 00:55:34,122
<i>Sorun yok.</i>

611
00:55:36,583 --> 00:55:38,668
SEUL KARAKOLU

612
00:55:38,668 --> 00:55:40,295
SİBER GÜVENLİK!

613
00:55:40,295 --> 00:55:41,921
Bu tüm birikimimdi.

614
00:55:41,921 --> 00:55:45,008
Buna nasıl kandın?
Senden ne zaman para istedim ki?

615
00:55:45,884 --> 00:55:48,970
Kanıt getirmemizi mi istiyorsunuz?
O kadar mı?

616
00:55:48,970 --> 00:55:51,723
Evet, o listedeki şeyleri getirin.

617
00:55:51,723 --> 00:55:56,102
Ama efendim, biz
siz kanıt bulun diye geldik.

618
00:55:56,102 --> 00:55:58,313
- O suçluyu yakalamak için.
- Evet.

619
00:55:58,897 --> 00:56:02,359
Dava açabilmemiz için
hacklendiğinize dair kanıt lazım.

620
00:56:02,359 --> 00:56:05,695
Uyurken telefonundaki fotoğraflar
Instagram'a yüklenmiş.

621
00:56:05,695 --> 00:56:09,199
- Daha ne kanıt lazım?
- Ama şu anda yok.

622
00:56:09,199 --> 00:56:13,161
Fotoğrafları Instagram'dan silip
sohbet grubundan çıkmışsınız.

623
00:56:13,161 --> 00:56:15,246
Siz paylaşmadığınıza emin misiniz?

624
00:56:16,081 --> 00:56:18,208
Belki hesapları karıştırmışsınızdır.

625
00:56:18,208 --> 00:56:20,251
Ben yapmadım diyorum.

626
00:56:22,420 --> 00:56:26,216
Yapmadığınızı gösteren kanıtları toplayıp
öyle gelin o zaman.

627
00:56:27,342 --> 00:56:28,426
Biz...

628
00:56:30,428 --> 00:56:32,180
Teşekkürler. Gidelim.

629
00:56:32,722 --> 00:56:34,349
Öylece gidemeyiz.

630
00:56:34,349 --> 00:56:36,017
Bunu yapanı yakalamalıyız.

631
00:56:38,728 --> 00:56:41,356
Biliyorum. Bu yüzden gitmeliyiz.

632
00:56:41,356 --> 00:56:42,440
Hey.

633
00:56:46,319 --> 00:56:48,488
NA-MI'NİN TELEFONU HACKLENDİ,
YARDIMIN LAZIM

634
00:56:48,488 --> 00:56:50,740
CİDDİ Mİ? YURT DIŞINDA TATİLDEYİM

635
00:56:55,620 --> 00:56:57,747
TELEFONUM HACKLENDİ
MESAJLARI GÖRMEZDEN GELİN

636
00:56:57,747 --> 00:57:00,083
JEONG BO-RA AYRILDI
LEE DONG-GYOO AYRILDI

637
00:57:17,976 --> 00:57:19,602
BABA
BUGÜN İZİNLİYİZ

638
00:57:23,898 --> 00:57:25,567
<i>Bugün izinlisin.</i>

639
00:57:27,986 --> 00:57:31,865
Onun kılına bile zarar verirsen
seni gebertirim.

640
00:57:33,158 --> 00:57:34,325
Lütfen.

641
00:57:35,410 --> 00:57:37,871
Ona daha iyi davranmalıydın.

642
00:57:38,371 --> 00:57:41,166
İyi bir babaymışsın gibi davranma.

643
00:57:44,085 --> 00:57:47,589
Aslında sen iyi bir babasın.

644
00:57:49,382 --> 00:57:54,429
Evden kaçtıktan sonra oğlunu
hiç arayıp sormayan babalar da var.

645
00:58:03,980 --> 00:58:05,648
Onun gibi pislikler yüzünden

646
00:58:06,566 --> 00:58:08,109
böyle birine dönüştüm.

647
00:58:11,279 --> 00:58:14,532
Lütfen Na-mi'ye zarar verme.

648
00:58:16,701 --> 00:58:22,081
Senin gibi benden şüphelenmediği sürece

649
00:58:22,582 --> 00:58:24,167
güvende olur.

650
00:58:24,167 --> 00:58:26,127
Aptalca bir şey yapma.

651
00:58:36,513 --> 00:58:38,640
Na-mi'nin telefonunu bulduktan sonra

652
00:58:38,640 --> 00:58:41,434
bu noktaya gelmem kadar sürdü,
biliyor musun?

653
00:58:43,144 --> 00:58:44,145
Üç gün sürdü.

654
00:58:44,771 --> 00:58:45,772
Sadece üç gün.

655
00:58:46,564 --> 00:58:50,026
Bu şeyle
ihtiyacım olan her şeyi bulabilirim.

656
00:58:51,736 --> 00:58:52,737
Bu telefonla

657
00:58:53,655 --> 00:58:56,115
ne aldığını, ne istediğini,

658
00:58:56,115 --> 00:58:58,576
neyi olduğunu, ne yediğini,

659
00:58:58,576 --> 00:59:01,829
kimi sevdiğini,
kimi sevmediğini öğrenebilirim.

660
00:59:01,829 --> 00:59:03,623
Bu bende olduğu sürece

661
00:59:03,623 --> 00:59:06,543
herkesi kontrol edip
herkesin yerine geçebilirim.

662
00:59:06,543 --> 00:59:10,088
Şimdi aptalca bir şey yapma mı diyorsun?

663
00:59:25,895 --> 00:59:28,147
<i>Güvenlik sistemi devre dışı bırakıldı.</i>

664
00:59:28,147 --> 00:59:29,315
Tuhaf değil mi?

665
00:59:29,899 --> 00:59:32,402
Hackerlar genelde paranın peşinde olurlar.

666
00:59:32,402 --> 00:59:34,779
- Bunu neden yapsınlar?
- Bilmem.

667
00:59:35,488 --> 00:59:38,116
- Sanki seni mahvetmeye çalışıyorlar.
- Aynen.

668
00:59:39,367 --> 00:59:42,287
Yani bunu tanıdığım biri yaptı.

669
00:59:43,371 --> 00:59:44,372
Kirke hesabından

670
00:59:44,872 --> 00:59:48,126
benden başka kimseye bahsettin mi?

671
00:59:48,126 --> 00:59:51,087
Neden söyleyeyim? Bir tek sen biliyorsun.

672
00:59:52,130 --> 00:59:53,923
Ben de kimseye söylemedim.

673
00:59:56,050 --> 00:59:57,093
Bak ne diyeceğim.

674
00:59:58,261 --> 01:00:00,221
Bence patronun fazla ileri gitti.

675
01:00:01,055 --> 01:00:02,265
Sana bunu yapamaz.

676
01:00:04,225 --> 01:00:05,101
Biliyorum.

677
01:00:05,977 --> 01:00:07,228
Ama anlıyorum.

678
01:00:07,770 --> 01:00:09,772
Bu ikimizin arasında bir sırdı.

679
01:00:09,772 --> 01:00:12,400
Bu kadar anlayışlı olmak zorunda değilsin.

680
01:00:13,610 --> 01:00:16,237
Adımı temize çıkarmak için
onu yakalamalıyız.

681
01:00:17,071 --> 01:00:18,489
Şimdi pes edemem.

682
01:00:18,489 --> 01:00:23,077
Her kimse kanıt bulunca işini bitireceğim.

683
01:00:24,704 --> 01:00:26,205
Kim olabilir?

684
01:00:44,515 --> 01:00:46,059
Yeo-jeong'u tanıyor musun?

685
01:00:46,059 --> 01:00:49,479
İşe yeni girdi. Onu nereden tanıyorsun?

686
01:00:49,479 --> 01:00:53,816
- Aynı ortaokulda okuduk.
-Öyle mi? Dünya ne küçük.

687
01:00:53,816 --> 01:00:56,653
Yanlış anlamanı istemem.

688
01:00:57,403 --> 01:00:59,530
Önce Yeo-jeong'u aradım

689
01:00:59,530 --> 01:01:02,116
ama tatildeydi, ben de seni aradım.

690
01:01:04,827 --> 01:01:07,163
- Bir bardak daha getirdim.
- Teşekkürler.

691
01:01:08,665 --> 01:01:09,666
Tanrım.

692
01:01:14,587 --> 01:01:16,673
Bir şey bulabildin mi?

693
01:01:17,507 --> 01:01:20,760
Hâlâ bakıyorum.

694
01:01:21,969 --> 01:01:25,223
Bataryanın normalden
daha hızlı bittiğini fark ettin mi?

695
01:01:25,223 --> 01:01:28,184
Evet. Çok çabuk bitiyordu.

696
01:01:28,184 --> 01:01:31,646
Tahmin ettiğim gibi
telefonuna casus yazılım yüklenmiş.

697
01:01:31,646 --> 01:01:33,648
Bu tam olarak ne?

698
01:01:35,149 --> 01:01:38,111
Bunu anlayacağınız şekilde
nasıl anlatabilirim?

699
01:01:38,903 --> 01:01:43,574
Bu kamera göz,
mikrofon da kulak görevi görüyor.

700
01:01:44,200 --> 01:01:45,451
Ekrana bakın.

701
01:01:46,869 --> 01:01:50,707
Hackerın gördüğü şey tam olarak bu.

702
01:01:51,332 --> 01:01:52,959
Yerinizi takip edebilir,

703
01:01:52,959 --> 01:01:55,461
konuşmanızı dinleyebilir,
mesajlarınızı okuyabilirler.

704
01:01:55,461 --> 01:01:57,547
Bu casus yazılımı birkaç dolara

705
01:01:57,547 --> 01:02:00,049
yabancı sitelerden alabilirsiniz.

706
01:02:00,591 --> 01:02:02,844
Bu büyük bir sorun.

707
01:02:03,386 --> 01:02:08,141
Ama son zamanlarda hiçbir şey yüklemedim.
Bu telefonuma nasıl yüklendi?

708
01:02:09,016 --> 01:02:10,017
Emin değilim.

709
01:02:10,810 --> 01:02:14,439
Kimin yüklediğini bulabilir misin?
İzini süremez misin?

710
01:02:15,690 --> 01:02:17,984
Kolay olacağını sanmıyorum.

711
01:02:18,693 --> 01:02:19,819
Neden?

712
01:02:19,819 --> 01:02:22,697
Telefonumdaki casus yazılım bunun kanıtı.

713
01:02:22,697 --> 01:02:25,575
Polise götürüp dava açsak olmaz mı?

714
01:02:25,575 --> 01:02:27,744
Casus yazılım telefonunda olsa bile

715
01:02:28,244 --> 01:02:30,872
fotoğraflar senin telefonunla yüklenmiş.

716
01:02:30,872 --> 01:02:34,083
Yapmadığını kanıtlamalısın.

717
01:02:34,083 --> 01:02:35,752
Bu kolay olmayacak.

718
01:02:36,669 --> 01:02:40,173
Bu kişi her şeyi düşünmüş.

719
01:02:40,173 --> 01:02:41,591
O zaman ne yapmalıyız?

720
01:02:42,425 --> 01:02:44,302
Öylece oturup bekleyemem.

721
01:02:44,886 --> 01:02:47,263
Ofise dönüp ne yapabileceğime bakacağım.

722
01:02:47,764 --> 01:02:50,558
O zaman bugünlük işimiz bitti mi?

723
01:02:51,350 --> 01:02:53,644
Hayır. Daha yeni başladık.

724
01:02:55,188 --> 01:02:58,900
Telefonunu temizledim,
kullanmaya devam edebilirsin.

725
01:02:58,900 --> 01:03:02,403
Bilinmeyen bağlantılardan
dosya indirme, tamam mı?

726
01:03:03,529 --> 01:03:05,907
Sana borcum nedir?

727
01:03:05,907 --> 01:03:09,494
Her şey bittiğinde ödersin.

728
01:03:09,994 --> 01:03:11,078
Teşekkürler.

729
01:03:11,078 --> 01:03:13,372
- Ne demek. Kalkmayın.
- Teşekkürler.

730
01:03:13,372 --> 01:03:17,210
Üzgünüm ama dışarı gelip
bana yolu gösterebilir misin?

731
01:03:17,210 --> 01:03:19,295
- Tabii.
- Ne?

732
01:03:19,796 --> 01:03:21,798
Harita uygulaması kullanabilirsin.

733
01:03:21,798 --> 01:03:24,634
Ona söylemek istediğin
başka bir şey mi var?

734
01:03:25,551 --> 01:03:26,844
Gelir misin?

735
01:03:30,848 --> 01:03:32,016
Nesi var bunun?

736
01:03:32,016 --> 01:03:33,351
- Ne oldu?
- Ne?

737
01:03:35,102 --> 01:03:36,354
Ne tarafa gidiyorsun?

738
01:03:39,732 --> 01:03:40,983
Ev arkadaşın var mı?

739
01:03:41,818 --> 01:03:42,735
Benim mi?

740
01:03:42,735 --> 01:03:45,738
Bunu suçluyu bulmak için soruyorum.
Yanlış anlama.

741
01:03:46,489 --> 01:03:48,115
Ev arkadaşın var, değil mi?

742
01:03:48,616 --> 01:03:49,784
Hayır.

743
01:03:50,910 --> 01:03:51,911
Neden sordun?

744
01:03:52,954 --> 01:03:54,455
Dürüst olacağım.

745
01:03:54,455 --> 01:03:56,958
Telefonundaki casus yazılımla ilgili.

746
01:03:56,958 --> 01:04:00,044
Dediğin gibi hiçbir şey indirmemişsin.

747
01:04:00,837 --> 01:04:02,463
Yani biri bunu doğrudan

748
01:04:03,089 --> 01:04:04,423
telefonuna yüklemiş.

749
01:04:06,175 --> 01:04:07,760
Ve bu dosyanın amacı

750
01:04:08,261 --> 01:04:11,931
konumu takip etmek ve dinlemek
yani uzaktan kontrol edilemiyor.

751
01:04:13,015 --> 01:04:15,059
Ne demek istediğini anlamadım.

752
01:04:15,768 --> 01:04:16,978
Dün gece

753
01:04:17,562 --> 01:04:20,898
sen bakmıyorken
biri telefonunu ellemiş diyorum.

754
01:04:21,607 --> 01:04:24,902
Instagram'ında fotoğraf paylaşmış,
o mesajları göndermiş,

755
01:04:25,403 --> 01:04:27,864
alarmı ve sesini kapatmış. Ama...

756
01:04:29,198 --> 01:04:31,534
Yalnız yaşadığını söyledin.

757
01:04:32,368 --> 01:04:33,953
O zaman tahminime göre

758
01:04:35,496 --> 01:04:37,582
biri evine gizlice girmiş,

759
01:04:37,582 --> 01:04:40,001
telefonunu kullanıp kaçmış.

760
01:04:40,793 --> 01:04:43,045
Ne? Neden bu kadar samimiler?

761
01:04:48,759 --> 01:04:52,263
Uzaktan kontrol edilemeyeceğinden
emin misin?

762
01:04:52,263 --> 01:04:53,681
Evet, eminim.

763
01:05:11,782 --> 01:05:12,783
Hey.

764
01:05:13,409 --> 01:05:14,410
Şuna baksana.

765
01:05:15,912 --> 01:05:17,872
Dağda yedi ceset bulmuşlar.

766
01:05:19,665 --> 01:05:20,833
Şuna bak!

767
01:05:26,088 --> 01:05:27,798
Bir saattir böylesin.

768
01:05:27,798 --> 01:05:29,926
Uzun bir gündü.

769
01:05:31,052 --> 01:05:32,845
Bugün yalnız kalmak istiyorum.

770
01:05:34,221 --> 01:05:36,307
Seni sonra ararım. Gider misin?

771
01:05:40,311 --> 01:05:42,313
Söylemek istediğin bir şey mi var?

772
01:05:45,608 --> 01:05:47,151
- Hayır.
- Senin neyin var?

773
01:05:48,152 --> 01:05:49,612
Bir şey var. Ne oldu?

774
01:05:52,114 --> 01:05:53,366
Dürüst ol.

775
01:05:54,033 --> 01:05:55,701
Dışarıda bir şey mi oldu?

776
01:05:58,996 --> 01:06:00,081
Sen mi yaptın?

777
01:06:03,042 --> 01:06:04,126
Ne?

778
01:06:04,126 --> 01:06:06,128
Saçma olduğunu biliyorum

779
01:06:06,128 --> 01:06:09,548
ama o gece telefonuma
erişimi olan tek kişi sendin.

780
01:06:09,548 --> 01:06:12,385
Ne dediğini duydun.
Telefonda casus yazılım vardı.

781
01:06:13,552 --> 01:06:15,513
- Sence ben mi yükledim?
- Hayır.

782
01:06:15,513 --> 01:06:19,225
- Ama her şey seni gösteriyor.
- Sana böyle mi dedi?

783
01:06:20,101 --> 01:06:22,019
Benim yerime ona mı inanıyorsun?

784
01:06:23,896 --> 01:06:25,606
O pisliğe inanamıyorum.

785
01:06:26,357 --> 01:06:28,609
Neden beni suçluyor?

786
01:06:30,194 --> 01:06:31,195
Tekrar ara.

787
01:06:31,779 --> 01:06:35,241
- Onu tekrar çağır.
- Sen yapmadıysan söyle.

788
01:06:35,241 --> 01:06:37,743
O zaman sana inanırım. Lütfen...

789
01:06:39,161 --> 01:06:40,371
Yapmadığını söyle.

790
01:06:41,122 --> 01:06:42,123
Sen...

791
01:06:45,668 --> 01:06:47,586
Benim yaptığımı düşünüyorsun.

792
01:06:50,381 --> 01:06:54,176
Onca insan varken
nasıl benden şüphelenirsin?

793
01:06:54,802 --> 01:06:56,679
Senin yapmadığını söyle.

794
01:06:58,931 --> 01:07:00,474
Neden söyleyemiyorsun?

795
01:07:03,269 --> 01:07:04,270
Evet.

796
01:07:05,229 --> 01:07:06,689
Haklısın. Ben yaptım.

797
01:07:07,398 --> 01:07:09,025
Evet, ben yaptım.

798
01:07:09,025 --> 01:07:11,819
Şimdi ne olacak? Beni ihbar mı edeceksin?

799
01:07:12,445 --> 01:07:13,446
Buyur.

800
01:07:13,946 --> 01:07:16,449
-İhbar et. Kanıtın var mı?
- Nasıl yaparsın...

801
01:07:26,584 --> 01:07:27,585
Beni bir daha

802
01:07:29,086 --> 01:07:30,087
sakın arama.

803
01:08:09,043 --> 01:08:11,128
<i>Pocheon, Gyeonggi-do'daki bir dağda</i>

804
01:08:11,128 --> 01:08:14,173
<i>gömülü cesetler
ortaya çıkmaya devam ediyor.</i>

805
01:08:14,173 --> 01:08:16,759
<i>Polis yaptığı açıklamada</i>

806
01:08:16,759 --> 01:08:19,136
<i>yedi ceset bulduklarını</i>

807
01:08:19,136 --> 01:08:22,431
<i>ve daha fazla ceset olduğuna inandıklarından</i>

808
01:08:22,431 --> 01:08:26,185
<i>aramaya devam edeceklerini belirtti.</i>

809
01:08:26,185 --> 01:08:27,603
<i>Kaç ceset olduğu...</i>

810
01:08:27,603 --> 01:08:31,398
Şaka gibi bir ekipsiniz.
Patronunuz nerede?

811
01:08:31,398 --> 01:08:33,692
- En son ne zaman konuştunuz?
-Üzgünüm.

812
01:08:33,692 --> 01:08:36,403
Woo Ji-man'ı arayıp
hemen gelmesini söyleyin.

813
01:08:36,403 --> 01:08:37,863
Emredersiniz.

814
01:08:37,863 --> 01:08:40,199
<i>Sence bunları Jun-yeong mu yaptı?</i>

815
01:08:41,200 --> 01:08:42,993
Eun Mi-gyeong'u da mı öldürdü?

816
01:08:44,995 --> 01:08:45,996
Emin misin?

817
01:08:46,789 --> 01:08:48,207
Bundan emin misin?

818
01:08:49,500 --> 01:08:50,626
Neden söylemedin?

819
01:08:51,252 --> 01:08:53,754
Bana söylemeliydin.
Gerçekten Jun-yeong'sa...

820
01:08:56,924 --> 01:09:00,469
Oraya gittiğin için başın belaya girecek,
seni suçlayacaklar.

821
01:09:01,887 --> 01:09:02,888
Bu görüntüyü sil.

822
01:09:03,472 --> 01:09:08,018
Gittiğinde ortalığın karışık olduğunu,
kurbanın telefonunu bulduğunu söyleriz.

823
01:09:09,270 --> 01:09:14,233
- Jun-yeong'un bu hâle gelmesi benim suçum.
- Kendini suçlamanın bir faydası yok!

824
01:09:21,115 --> 01:09:22,783
Burası Jun-yeong'un dükkânı.

825
01:09:24,243 --> 01:09:25,327
Oraya gidelim.

826
01:09:25,911 --> 01:09:28,664
Sana inanmıyorum,
kendi gözlerimle görmeliyim.

827
01:09:28,664 --> 01:09:29,748
Hadi gidelim.

828
01:09:41,844 --> 01:09:43,387
HYEONGJE ALIŞVERİŞ MERKEZİ

829
01:10:22,760 --> 01:10:24,386
<i>İyi. Çok iyi.</i>

830
01:10:25,137 --> 01:10:27,348
<i>- Başka bir şey yap.
- Başka bir şey mi?</i>

831
01:10:30,726 --> 01:10:32,895
<i>Bekle. Doğru yapıyor muyum?</i>

832
01:10:35,940 --> 01:10:37,524
<i>Çok güzel.</i>

833
01:10:39,109 --> 01:10:41,237
PİL GÜCÜ %1

834
01:11:21,610 --> 01:11:23,487
Bu kadar az müşterisi mi var?

835
01:11:23,487 --> 01:11:24,697
AKILLI TELEFON TAMİRİ

836
01:11:24,697 --> 01:11:27,032
Sadece seçtiklerini buraya getirmiş.

837
01:11:27,533 --> 01:11:29,493
Sekiz tamir, sekiz kurban mı var?

838
01:11:29,493 --> 01:11:30,828
EUN MI-GYEONG

839
01:11:31,412 --> 01:11:32,496
Bir tane daha var.

840
01:11:34,415 --> 01:11:37,501
- Ona gitmiş olmalı.
- Başka bir kurban mı var?

841
01:11:37,501 --> 01:11:39,128
"Lee Na-mi" mi?

842
01:11:39,128 --> 01:11:40,212
Sen de bak.

843
01:11:41,046 --> 01:11:42,715
Bir şey bırakmış olmalı.

844
01:11:43,382 --> 01:11:44,383
Ne bırakacak?

845
01:11:45,217 --> 01:11:46,552
Hiçbir şey bırakmamış.

846
01:11:47,386 --> 01:11:50,347
Burada kızla ilgili bilgi yok.
Jun-yeong oyalıyor.

847
01:11:54,518 --> 01:11:57,271
Neden haberi medyaya vermiyoruz?

848
01:11:57,938 --> 01:12:02,026
Jun-yeong'un saklanabileceğini biliyorum
ama bu kişiyi kurtarabiliriz.

849
01:12:03,027 --> 01:12:04,570
Jun-yeong'u yakalayacağım.

850
01:12:05,362 --> 01:12:07,364
Yoluma çıkma ve defol git.

851
01:12:09,158 --> 01:12:10,159
Ya kız ölürse?

852
01:12:11,869 --> 01:12:14,955
Bunun suçlusu sen olursun.
Bununla yaşayabilir misin?

853
01:12:20,085 --> 01:12:21,712
POLİS

854
01:12:26,425 --> 01:12:29,345
- 12. Devriye, Hyeongje Alışveriş Merkezi...
- Durun.

855
01:12:29,345 --> 01:12:32,348
Biz de polisiz.
Pocheon Karakolu'ndan geliyoruz.

856
01:12:33,182 --> 01:12:35,642
Bir şeyi soruşturuyoruz.

857
01:12:36,352 --> 01:12:38,479
Gocheok Karakolu'ndan mısınız?

858
01:12:38,479 --> 01:12:41,023
Pocheon'dan buraya gelme sebebiniz ne?

859
01:12:41,607 --> 01:12:43,650
Bu gizli bir soruşturma.

860
01:12:44,735 --> 01:12:48,113
Telefonunuzu alan kişi buraya mı bıraktı?

861
01:12:48,113 --> 01:12:49,990
-Ücreti de mi ödedi?
- Evet.

862
01:12:49,990 --> 01:12:52,409
Sanırım casus yazılımı o zaman yükledi.

863
01:12:52,993 --> 01:12:54,787
- Adınız ne?
- Lee Na-mi.

864
01:12:56,372 --> 01:12:59,458
Sanırım bunu yapan oydu.

865
01:13:01,377 --> 01:13:02,461
İŞLETME RUHSATI

866
01:13:02,461 --> 01:13:03,712
"Woo Jun-yeong" mu?

867
01:13:04,963 --> 01:13:07,549
Soyadını Oh Jun-yeong olarak değiştirmiş.

868
01:13:09,510 --> 01:13:11,804
Ne? "Oh Jun-yeong" mu dediniz?

869
01:13:12,763 --> 01:13:13,764
Bir dakika.

870
01:13:18,519 --> 01:13:21,146
Tanıdığım Oh Jun-yeong buranın sahibiyse

871
01:13:22,564 --> 01:13:25,317
casus yazılım hâlâ telefonumda olabilir.

872
01:13:26,568 --> 01:13:28,570
Telefonunuzdan iş yerini arayabilir miyim?

873
01:13:30,906 --> 01:13:33,992
DİJİTAL ŞERİF

874
01:13:36,078 --> 01:13:38,997
Merhaba. Ufak bir sorum olacaktı.

875
01:13:38,997 --> 01:13:42,334
Oh Jun-yeong adında
bir çalışanınız var mı? Yok mu?

876
01:13:43,335 --> 01:13:46,213
Bir dakika. Peki ya Joo Yeo-jeong?

877
01:13:46,213 --> 01:13:47,589
Amma katılar!

878
01:13:48,882 --> 01:13:51,176
- Tamam.
- Siz Lee Na-mi olmalısınız.

879
01:13:52,177 --> 01:13:53,846
Manyak herif.

880
01:13:55,806 --> 01:13:57,182
Merak etmeyin...

881
01:13:58,058 --> 01:14:02,771
Telefonuma casus yazılım yükleyip
hayatımı mahvetti

882
01:14:02,771 --> 01:14:06,567
ve bana yardım ediyormuş gibi yaptı,
şimdi ne yapacak?

883
01:14:07,526 --> 01:14:09,903
- Ne?
- O sadece bir sapık değil, değil mi?

884
01:14:11,613 --> 01:14:14,783
Neyle suçlanıyor?
Bu gizli soruşturmanın sebebi ne?

885
01:14:19,121 --> 01:14:21,123
Neden söyleyemediğinizi biliyorum.

886
01:14:23,167 --> 01:14:25,878
Çektiği tuhaf şeyleri
internette mi paylaşıyor?

887
01:14:25,878 --> 01:14:28,672
- Açıkçası...
- Evet, öyle yapıyor.

888
01:14:30,966 --> 01:14:32,134
Orospu çocuğu.

889
01:14:45,230 --> 01:14:47,983
- Nerede yaşıyorsunuz?
- Sinchon bölgesinde.

890
01:14:47,983 --> 01:14:50,402
- Yalnız mı yaşıyorsunuz?
- Evet.

891
01:14:50,402 --> 01:14:53,864
- O da bana aynısını sordu.
- Oraya gelecek.

892
01:14:53,864 --> 01:14:54,948
Gidelim.

893
01:14:56,700 --> 01:14:59,995
Ya ortadan kaybolursa?
Ya bir daha gelmezse?

894
01:15:01,246 --> 01:15:02,456
O zaman şanslısınız.

895
01:15:03,165 --> 01:15:04,666
Şanslı mı?

896
01:15:06,752 --> 01:15:09,546
Neler olduğunu anladığınızı sanmıyorum.

897
01:15:09,546 --> 01:15:11,924
Neler yaşadığımı biliyor musunuz?

898
01:15:12,591 --> 01:15:14,968
Herkes deli bir sürtük olduğumu sanıyor.

899
01:15:14,968 --> 01:15:18,347
En iyi arkadaşıma hain dedim
ve güvendiğim pislik...

900
01:15:21,391 --> 01:15:23,227
Artık kimseye güvenemem.

901
01:15:24,603 --> 01:15:27,314
7/24 gözetleniyormuşum gibi hissediyorum.

902
01:15:29,191 --> 01:15:32,778
Yakalanana dek öylece bekleyecek miyim?
Ya yakalanmazsa?

903
01:15:33,987 --> 01:15:36,073
Beni sonsuza dek koruyacak mısınız?

904
01:15:38,116 --> 01:15:39,159
Korumayacaksınız.

905
01:15:40,244 --> 01:15:42,996
Her şeyin normale dönmesi lazım.

906
01:15:44,373 --> 01:15:47,543
- Onu ne olursa olsun yakalamalıyız.
- Yakalayacağız.

907
01:15:48,502 --> 01:15:50,462
- Siz...
- Onu evime davet edeceğim.

908
01:15:54,800 --> 01:15:57,344
Evime gelmesini sağlayacağım.

909
01:15:58,428 --> 01:15:59,805
<i>Ne? Nasıl?</i>

910
01:16:02,808 --> 01:16:04,476
<i>Casus yazılımı kullanarak.</i>

911
01:16:05,060 --> 01:16:09,273
Onu bir şey bilmediğime inandırırsam
kesin ortaya çıkar.

912
01:16:10,399 --> 01:16:12,067
Amacı bu.

913
01:16:13,527 --> 01:16:15,445
<i>Telefonum kapalıysa şüphelenir.</i>

914
01:16:16,446 --> 01:16:18,907
Bildiğimi anlarsa gelmez.

915
01:16:20,075 --> 01:16:23,662
Onu yakalayamazsak
bunu başkasına da yapacak.

916
01:16:24,454 --> 01:16:25,539
<i>Onu yakalamalıyız.</i>

917
01:16:26,540 --> 01:16:27,916
<i>Onu evime çekeceğim.</i>

918
01:16:31,086 --> 01:16:32,296
<i>Bu harika bir fikir.</i>

919
01:16:32,838 --> 01:16:34,590
Yapabilir misiniz?

920
01:16:35,632 --> 01:16:36,633
Evet.

921
01:16:39,428 --> 01:16:41,763
BUGÜN BİRAZ SARSILDIM,
BU GECE MÜSAİT MİSİN?

922
01:16:44,308 --> 01:16:47,936
DİZÜSTÜ BİLGİSAYAR DA HACKLENEBİLİR Mİ?
EVİME GELEBİLİR MİSİN?

923
01:16:50,606 --> 01:16:53,066
TABİİ, ADRESİNİ SÖYLE.

924
01:16:53,066 --> 01:16:56,278
- Bu konuda içimde kötü bir his var.
- Neden? Sorun ne?

925
01:16:57,070 --> 01:16:59,281
Kiminle uğraştığını bilmiyor.

926
01:16:59,906 --> 01:17:01,033
Bir önemi var mı?

927
01:17:01,033 --> 01:17:03,702
- Bunu bilmeli...
- Ya kaçarsa?

928
01:17:04,578 --> 01:17:05,829
Onu yakalamalıyız.

929
01:17:07,414 --> 01:17:08,707
Böylece güvende olur.

930
01:17:13,003 --> 01:17:15,130
<i>Bir sorun olursa aramamı söyledi.</i>

931
01:17:16,465 --> 01:17:18,634
<i>Kim bu? Tipi nasıl?</i>

932
01:17:19,259 --> 01:17:20,677
<i>Düzgün biri.</i>

933
01:17:20,677 --> 01:17:24,306
<i>Ama bence gözlüğünü çıkarıp
saçını kestirse daha iyi görünür.</i>

934
01:17:26,141 --> 01:17:29,144
<i>- Ondan hoşlanıyor gibisin.
- Ne? Neden bahsediyorsun?</i>

935
01:18:21,488 --> 01:18:23,865
NEREDESİN?

936
01:18:37,629 --> 01:18:39,756
VARMAK ÜZEREYİM

937
01:18:53,729 --> 01:18:56,148
GELDİĞİNDE BENİ ARA

938
01:18:57,899 --> 01:18:58,900
Ne?

939
01:19:00,944 --> 01:19:03,530
Bu Jun-yeong. Bu Jun-yeong, değil mi?

940
01:19:12,497 --> 01:19:16,293
OH JUN-YEONG

941
01:19:33,351 --> 01:19:34,352
Merhaba.

942
01:19:45,697 --> 01:19:46,698
Woo Jun-yeong.

943
01:19:58,627 --> 01:19:59,711
LEE NA-MI

944
01:20:26,571 --> 01:20:27,572
Arkanı dön.

945
01:20:31,201 --> 01:20:32,202
Arkanı dön.

946
01:20:33,286 --> 01:20:34,287
Pislik.

947
01:21:21,585 --> 01:21:23,712
Jun-yeong, kımıldama.

948
01:21:28,633 --> 01:21:29,843
Jun-yeong mu?

949
01:21:35,181 --> 01:21:36,600
Ben o değilim.

950
01:21:40,186 --> 01:21:41,187
Polis misiniz?

951
01:21:42,564 --> 01:21:46,818
Evet, bir ihbar üzerine geldik,
sizi şüpheli sandık.

952
01:21:46,818 --> 01:21:50,405
Ne olursa olsun
sivillere silah doğrultmamalısınız.

953
01:21:50,405 --> 01:21:52,532
Korktunuz mu? Üzgünüm.

954
01:21:53,700 --> 01:21:56,244
Ama silah sizi şok etmedi gibi.

955
01:22:01,207 --> 01:22:02,918
Kimliğinize bakabilir miyim?

956
01:22:04,294 --> 01:22:06,254
<i>Lütfen mesaj bırakın...</i>

957
01:22:12,052 --> 01:22:17,390
-Önce siz kimliğinizi gösterir misiniz?
- Niye? Polis olduğumuza inanmadınız mı?

958
01:22:17,390 --> 01:22:21,269
Sivilleri silahla tehdit eden
polisler kim, bilmek istiyorum.

959
01:22:21,853 --> 01:22:23,146
Bir dakika.

960
01:22:24,564 --> 01:22:27,108
- Polislerin buna izni var mı?
- Hey! Durun.

961
01:22:27,692 --> 01:22:28,777
Hadi.

962
01:22:28,777 --> 01:22:31,488
- Buna gerek yok...
- Masum bir sivile...

963
01:22:36,242 --> 01:22:37,577
Tekrar özür dileriz.

964
01:22:42,874 --> 01:22:43,875
Gidebilirsiniz.

965
01:22:50,465 --> 01:22:52,676
Tanrım, biraz tuhaf bir tarafı vardı.

966
01:22:54,344 --> 01:22:55,804
Arkadan ona benziyor.

967
01:22:58,390 --> 01:23:00,350
Arabaya dönelim. Hadi.

968
01:23:23,623 --> 01:23:24,624
Affedersiniz.

969
01:23:31,506 --> 01:23:34,050
Telefonum odamda. Güvendeyiz.

970
01:23:36,344 --> 01:23:37,345
Ne oldu?

971
01:23:37,345 --> 01:23:39,389
Bu hafta sonu geleceğini söyledi.

972
01:23:40,765 --> 01:23:42,142
Telefonunu da kapatmış.

973
01:23:42,726 --> 01:23:43,893
Ne oldu buna?

974
01:23:45,812 --> 01:23:47,939
- Bir hata mı yaptınız?
- Ben mi?

975
01:23:48,440 --> 01:23:51,776
Belki de siz iyi saklanamadınız.

976
01:23:52,777 --> 01:23:55,196
Etrafta dolaştığınızı gördüm.

977
01:23:56,072 --> 01:23:58,616
Garip bir tipin yürüdüğünü gördük.

978
01:23:59,659 --> 01:24:04,039
Bu numaranın yerini tespit edeceğim.
Tekrar açarsa onu yakalayabiliriz.

979
01:24:04,789 --> 01:24:07,125
Ya niyetimizi anladıysa?

980
01:24:07,125 --> 01:24:08,501
Merak etmeyin.

981
01:24:09,669 --> 01:24:12,130
O pisliğin gidebileceği tek yer burası.

982
01:24:13,214 --> 01:24:14,507
Evet.

983
01:24:14,507 --> 01:24:16,718
Hafta sonuna kadar burada kalamayız.

984
01:24:17,719 --> 01:24:20,764
Onu arayamayız bile. Ne yapmalıyız?

985
01:24:21,931 --> 01:24:24,350
Eski bir telefonum var. Onu kullanırım.

986
01:24:24,350 --> 01:24:27,228
Bunu yaparsam bıkıp daha erken gelebilir.

987
01:24:27,228 --> 01:24:28,313
İşe yarayabilir.

988
01:24:28,855 --> 01:24:30,273
Hemen değiştir.

989
01:24:38,907 --> 01:24:40,867
Onunla kibarca konuşamaz mısın?

990
01:24:44,579 --> 01:24:45,580
ŞEF

991
01:24:48,208 --> 01:24:51,127
Numaran neden
Eun Mi-gyeong'un arama kayıtlarında?

992
01:24:51,669 --> 01:24:54,172
Ve neden eşin
kurbanın evine koli yollamış?

993
01:24:55,840 --> 01:24:57,050
Bunu oğlun mu yaptı?

994
01:24:57,884 --> 01:25:02,097
- Ondan mı olay yerini su bastırdın? Söyle.
- Onu yakalamaya çalışıyordum.

995
01:25:02,097 --> 01:25:04,224
<i>Buraya gel. Neredesin?</i>

996
01:25:04,224 --> 01:25:06,267
- Onu yakalayacağım.
<i>- Seni manyak...</i>

997
01:25:08,186 --> 01:25:10,772
Hakkında arama kararı çıkarmak üzereler!

998
01:25:11,689 --> 01:25:14,984
<i>Sana yardım edeceğim.
Sadece hemen geri dön.</i>

999
01:25:44,556 --> 01:25:48,601
Bizi burada yakalarlarsa işler boka sarar.

1000
01:25:51,479 --> 01:25:54,399
Dönüp şüpheleri giderelim,
sonra geri geliriz.

1001
01:25:59,070 --> 01:26:03,908
Lee Na-mi'yi senden başka kimse bilmiyor.
Karakola geri dönelim.

1002
01:26:14,878 --> 01:26:17,297
- Telefonunuzu değiştirdiniz mi?
- Evet.

1003
01:26:17,297 --> 01:26:21,509
Na-mi, bunu söylediğim için üzgünüm
ama karakola dönmeliyiz.

1004
01:26:22,135 --> 01:26:26,097
- Anlıyorum. Muhtemelen bu gece gelmez.
- Yalnız kalabilir misiniz?

1005
01:26:26,097 --> 01:26:29,767
Sorun olmaz. O pislik katil değil sonuçta.

1006
01:26:30,268 --> 01:26:31,644
Doğru ama...

1007
01:26:32,687 --> 01:26:35,940
Yine de onun gibi pislikler
kendilerini kaybedebilirler.

1008
01:26:37,317 --> 01:26:41,070
Gidebileceğiniz güvenli bir yer var mı?
Arkadaşınızın evi gibi.

1009
01:27:00,506 --> 01:27:03,092
nameedaddyda TAKİP İSTEĞİNİ KABUL ETTİ

1010
01:27:23,780 --> 01:27:25,698
NA-MI GİTTİKÇE SANA BENZİYOR

1011
01:27:25,698 --> 01:27:28,284
BİRLİKTE GEÇİRDİĞİMİZ ZAMANLARI ÖZLÜYORUM

1012
01:27:58,106 --> 01:28:01,067
Ararsa onunla yalnız buluşmayın.
Hemen bizi arayın.

1013
01:28:01,985 --> 01:28:05,530
Dikkatli olun.
O casus yazılımı tekrar yükleyebilir.

1014
01:28:05,530 --> 01:28:06,990
Hiçbir şeyi indirmeyin.

1015
01:28:11,327 --> 01:28:13,621
Her şekilde sizinle temasa geçerim.

1016
01:28:15,498 --> 01:28:19,585
Size mesaj atmazsam
bir şey olmuş demektir. Tamam mı?

1017
01:28:20,295 --> 01:28:21,504
Size mesaj atacağım.

1018
01:28:29,262 --> 01:28:30,263
Mesaj atın.

1019
01:29:15,391 --> 01:29:16,517
Baba, uyuyor musun?

1020
01:29:51,260 --> 01:29:52,720
NA-MI, NEREDESİN?

1021
01:29:52,720 --> 01:29:54,138
İŞTEKİLER NE DEDİ?

1022
01:29:54,138 --> 01:29:55,223
YOLDAYIM, BEKLE

1023
01:29:59,227 --> 01:30:03,147
ÇOK ÜZGÜNÜM

1024
01:30:05,358 --> 01:30:07,276
TELEFONUNU DEĞİŞTİRMİŞSİN

1025
01:30:10,655 --> 01:30:12,532
BEN DE

1026
01:30:12,532 --> 01:30:14,283
ARA BENİ

1027
01:30:14,867 --> 01:30:16,702
Pislik artık rol bile yapmıyor...

1028
01:30:18,454 --> 01:30:21,916
RAHATSIZ OLDUM, DEĞİŞTİRDİM
NİYE KONUŞMAK İSTİYORSUN?

1029
01:30:37,515 --> 01:30:39,684
ARAMAYA BAĞLANACAKSINIZ

1030
01:30:39,684 --> 01:30:41,727
ONAYLA

1031
01:31:06,794 --> 01:31:07,795
Baba!

1032
01:31:38,075 --> 01:31:39,202
<i>Lee Na-mi.</i>

1033
01:31:42,914 --> 01:31:44,165
Baba!

1034
01:31:44,165 --> 01:31:45,917
<i>Bütün gün telefonuna baktın.</i>

1035
01:31:49,587 --> 01:31:52,089
<i>O evde yalnız yaşamamı mı istiyorsun?</i>

1036
01:32:09,357 --> 01:32:10,399
Baba.

1037
01:32:10,399 --> 01:32:11,692
<i>Bir düşün.</i>

1038
01:32:12,652 --> 01:32:15,071
<i>Müdavim olduğu konusunda yalan söyledi.</i>

1039
01:32:15,071 --> 01:32:19,116
<i>CD ve beyzbol biletleri.
Sence her şey tesadüf mü?</i>

1040
01:32:20,076 --> 01:32:21,244
<i>Değilse ne?</i>

1041
01:32:21,827 --> 01:32:24,914
<i>Emin değilim.
Sapığa benziyor, ondan uzak dur.</i>

1042
01:32:24,914 --> 01:32:26,541
<i>Söylesene.</i>

1043
01:32:27,124 --> 01:32:29,001
<i>Onunla ne yaptım?</i>

1044
01:32:29,585 --> 01:32:32,213
<i>Seni uyarıyorum, içimde kötü bir his var!</i>

1045
01:32:34,882 --> 01:32:36,717
<i>Sana verdiğim bıçak yanında mı?</i>

1046
01:32:38,177 --> 01:32:41,472
<i>Aşırı korumacı ve takıntılısın.
Bu daha ürkütücü.</i>

1047
01:32:42,056 --> 01:32:43,057
<i>Tamam mı?</i>

1048
01:32:44,392 --> 01:32:46,060
<i>- Kendine iyi bak.
- Lee Na-mi!</i>

1049
01:32:46,811 --> 01:32:47,812
<i>Ben...</i>

1050
01:32:52,525 --> 01:32:54,402
CHOI WON-SEOK
KAYIP KİŞİLER

1051
01:32:55,194 --> 01:32:56,445
Şimdi geri dönüyoruz.

1052
01:32:58,406 --> 01:32:59,407
Nasıl yani?

1053
01:33:01,117 --> 01:33:02,159
Ne?

1054
01:33:06,581 --> 01:33:07,665
Babam nerede?

1055
01:33:10,459 --> 01:33:11,460
Hemen söyle.

1056
01:33:12,378 --> 01:33:13,754
Seni öldürmeden önce.

1057
01:33:13,754 --> 01:33:17,967
Babanı mı bulmak istiyorsun
yoksa beni öldürmek mi?

1058
01:33:17,967 --> 01:33:19,844
Babam nerede?

1059
01:33:26,309 --> 01:33:28,060
- Söyle!
- Burada!

1060
01:33:39,280 --> 01:33:41,282
Jun-yeong'u bulmuşlar.

1061
01:33:43,200 --> 01:33:44,285
Onu bulmuşlar ama...

1062
01:33:45,286 --> 01:33:47,580
Ama ne? Neden söylemiyorsun?

1063
01:33:49,749 --> 01:33:51,000
Woo Jun-yeong nerede?

1064
01:33:52,293 --> 01:33:54,879
Tanrım, dikkat çekmek istemiyordum.

1065
01:33:55,421 --> 01:33:57,715
Bütün tüm planlarımı mahvettin.

1066
01:33:58,591 --> 01:33:59,967
Nasıl telafi edeceksin?

1067
01:34:03,304 --> 01:34:04,472
Her şeyi yaparım.

1068
01:34:06,432 --> 01:34:07,433
Babamı bırak.

1069
01:34:08,351 --> 01:34:09,352
Gerçekten mi?

1070
01:34:10,770 --> 01:34:11,771
O zaman

1071
01:34:12,521 --> 01:34:15,232
Dedektif Woo Ji-man'a mesaj at,
öyle konuşalım.

1072
01:34:16,067 --> 01:34:17,777
Ona mesaj atacağını söyledin.

1073
01:34:22,490 --> 01:34:23,699
<i>O pislik nerede?</i>

1074
01:34:24,283 --> 01:34:28,204
<i>Kayıp kişi raporu oluşturmak için
senin DNA'nı sisteme girdim</i>.

1075
01:34:28,788 --> 01:34:31,874
<i>Geçen sene rezervuarda bulunan
kimliği belirsiz ceset</i>

1076
01:34:31,874 --> 01:34:34,794
<i>muhtemelen bir akraban.</i>

1077
01:34:35,586 --> 01:34:38,089
<i>- Hemen karakola dön...</i>
- Jun-yeong öldü mü?

1078
01:34:38,089 --> 01:34:39,423
Çok saçma.

1079
01:34:39,423 --> 01:34:41,175
<i>Ben yatıyorum.</i>

1080
01:34:42,843 --> 01:34:44,720
Yarın haber veririm.

1081
01:34:46,597 --> 01:34:47,598
Gönder.

1082
01:35:03,531 --> 01:35:05,991
Bana bunu neden yapıyorsun?

1083
01:35:06,951 --> 01:35:08,244
Ben sana ne yaptım?

1084
01:35:09,912 --> 01:35:11,831
Telefonunu buldum.

1085
01:35:12,707 --> 01:35:13,708
Ne?

1086
01:35:13,708 --> 01:35:15,751
İlla özel bir sebep mi gerekiyor?

1087
01:35:16,877 --> 01:35:22,550
Bu aptal sebep yüzünden mi yapıyorsun?

1088
01:35:22,550 --> 01:35:26,095
Neden böyle değerli bir şeyi
ulu orta bir yerde bıraktın?

1089
01:35:26,679 --> 01:35:28,222
Şimdi ne yapacaksın?

1090
01:35:28,222 --> 01:35:31,142
Bu tamamen tanıdığın insanlara bağlı.

1091
01:35:31,142 --> 01:35:35,688
Önümüzdeki 24 saat içinde
bu kişilerden sadece biri sana ulaşırsa

1092
01:35:35,688 --> 01:35:38,274
yaşamana izin veririm.

1093
01:35:38,899 --> 01:35:41,110
Ama bu şimdiye dek hiç olmadı.

1094
01:35:41,110 --> 01:35:44,405
Bir parmak dokunuşuyla
birbirimize bağlıyız.

1095
01:35:44,405 --> 01:35:48,200
Bu aynı zamanda bu kadar kolay
kopabileceğimizi gösteriyor.

1096
01:35:48,701 --> 01:35:50,995
Muhtemelen sana da böyle olacak.

1097
01:35:52,955 --> 01:35:53,956
Peki o zaman.

1098
01:35:58,127 --> 01:35:59,128
Seç.

1099
01:36:00,671 --> 01:36:01,797
Ya beni şimdi öldür

1100
01:36:03,007 --> 01:36:04,592
ya da fırsatın varken kaç.

1101
01:36:05,593 --> 01:36:08,053
Babanı kurtarmaya çalışırken öleceksin.

1102
01:36:08,637 --> 01:36:10,347
O zaman babamın yerini söyle.

1103
01:36:11,015 --> 01:36:12,725
Senin için önemi yok.

1104
01:36:15,853 --> 01:36:16,854
Affedersin.

1105
01:36:17,730 --> 01:36:19,064
Tuvalete gitmem gerek.

1106
01:37:27,800 --> 01:37:30,052
- Baba!
- Hoş geldin.

1107
01:37:35,516 --> 01:37:36,809
Bırak gitsin.

1108
01:37:37,476 --> 01:37:38,477
Önce onu bırak.

1109
01:37:50,239 --> 01:37:51,240
Baba...

1110
01:37:53,284 --> 01:37:56,161
Bu kadar drama yeter. Bacaklarını bağla.

1111
01:38:22,396 --> 01:38:23,397
Arkanı dön.

1112
01:38:24,189 --> 01:38:26,275
Ellerin arkada diz üstü çök.

1113
01:38:29,153 --> 01:38:30,154
Tanrım.

1114
01:38:33,490 --> 01:38:35,451
Dur! Lütfen dur!

1115
01:39:08,067 --> 01:39:09,485
Şansını kaybettin.

1116
01:39:10,903 --> 01:39:12,363
Tek fırsatın buydu.

1117
01:39:22,915 --> 01:39:23,916
Baba.

1118
01:39:27,878 --> 01:39:28,879
Baba.

1119
01:39:31,048 --> 01:39:32,049
Üzgünüm.

1120
01:39:33,884 --> 01:39:36,011
Baba.

1121
01:39:38,055 --> 01:39:40,683
Endişelenme, dayan.

1122
01:39:41,684 --> 01:39:42,685
Ne dokunaklı.

1123
01:39:44,353 --> 01:39:46,355
Onunla niye daha çok ilgilenmedin?

1124
01:39:47,815 --> 01:39:49,400
Bana dediğini yaptım.

1125
01:39:51,193 --> 01:39:52,569
Sözünü tutmalısın.

1126
01:39:52,569 --> 01:39:55,906
Tabii, ne olursa olsun sözümü tutacağım.

1127
01:39:57,825 --> 01:39:59,034
Biliyor musun Na-mi?

1128
01:39:59,994 --> 01:40:02,454
Kimse babanla iletişime geçmedi.

1129
01:40:03,706 --> 01:40:04,707
Sözümü tutacağım.

1130
01:40:08,627 --> 01:40:11,088
Baba, hayır. Hayır!

1131
01:40:13,549 --> 01:40:14,550
Tanrım!

1132
01:40:16,301 --> 01:40:18,762
Orospu çocuğu!

1133
01:40:19,263 --> 01:40:20,639
Seni geberteceğim!

1134
01:40:20,639 --> 01:40:23,684
Seni geberteceğim orospu çocuğu!

1135
01:40:44,371 --> 01:40:45,372
Üzgünüm.

1136
01:40:47,249 --> 01:40:49,084
Özür dilerim.

1137
01:40:50,461 --> 01:40:53,380
İstediğin her şeyi yaparım.

1138
01:40:54,882 --> 01:40:57,509
Lütfen onu bırak.

1139
01:40:58,218 --> 01:40:59,470
Lütfen.

1140
01:41:08,729 --> 01:41:11,023
Lütfen babamı bırak.

1141
01:41:11,690 --> 01:41:12,691
Ciddi misin?

1142
01:41:14,902 --> 01:41:17,613
Ne istersen. Her şeyi yaparım.

1143
01:41:29,124 --> 01:41:30,209
O zaman onu öldür.

1144
01:42:28,642 --> 01:42:30,185
DUVAR KÂĞIDI OLARAK AYARLA

1145
01:42:49,454 --> 01:42:52,416
MESAJ GÖNDERMEYECEĞİM, SADECE ARAYACAĞIM

1146
01:43:48,764 --> 01:43:49,765
Bırak.

1147
01:43:50,265 --> 01:43:51,558
Bırak şunu pislik!

1148
01:43:55,729 --> 01:43:57,981
Ne? Bu o pislik.

1149
01:43:58,649 --> 01:44:00,609
Sen de kimsin?

1150
01:44:01,777 --> 01:44:02,778
Lee Na-mi nerede?

1151
01:44:03,946 --> 01:44:04,988
Baba.

1152
01:44:04,988 --> 01:44:06,698
Ne? Manyak herif.

1153
01:44:33,475 --> 01:44:35,477
Jun-yeong'un ölmediğini biliyorum.

1154
01:44:36,687 --> 01:44:37,688
Jun-yeong nerede?

1155
01:44:38,188 --> 01:44:39,189
Babacığım.

1156
01:44:40,065 --> 01:44:41,858
Ben Jun-yeong'um.

1157
01:44:43,402 --> 01:44:46,029
Benim. Ben senin oğlun Jun-yeong'um!

1158
01:44:47,698 --> 01:44:50,492
Beni bu hâle getiren sensin.

1159
01:44:51,743 --> 01:44:53,537
Lütfen vurma artık.

1160
01:44:55,580 --> 01:44:57,332
Çok canım yanıyor.

1161
01:44:59,126 --> 01:45:00,127
Babacığım.

1162
01:45:07,801 --> 01:45:09,136
Buna cidden kandın mı?

1163
01:45:10,345 --> 01:45:13,140
O embesil kimseyi öldüremezdi.

1164
01:45:49,176 --> 01:45:50,260
Jun-yeong nerede?

1165
01:46:17,079 --> 01:46:19,289
0. WOO JUN-YEONG

1166
01:46:21,666 --> 01:46:23,710
AİLE: WOO JI-MAN
POCHEON KARAKOLU

1167
01:46:23,710 --> 01:46:25,962
ANNESİNİN HASTALIĞI İÇİN KENDİNİ SUÇLUYOR

1168
01:46:27,381 --> 01:46:29,508
ZORLAYICI, HOR GÖREN, BENCİL

1169
01:46:29,508 --> 01:46:33,595
WOO JUN-YEONG OLARAK MI YAŞAMALIYIM?
WOO JUN-YEONG'UN İZİNİ BIRAK

1170
01:46:35,430 --> 01:46:37,682
ONU BİR KATİLE DÖNÜŞTÜR

1171
01:47:18,598 --> 01:47:19,599
Onu bulmuşsun.

1172
01:47:59,639 --> 01:48:00,640
Üzgünüm.

1173
01:48:05,020 --> 01:48:06,188
Özür dilerim.

1174
01:48:08,523 --> 01:48:09,566
Hapse gireceğim.

1175
01:48:11,651 --> 01:48:14,696
Tüm sorumluluğu üstleniyorum!

1176
01:48:16,907 --> 01:48:17,908
Üzgünüm dedim.

1177
01:48:22,787 --> 01:48:23,788
Yani

1178
01:48:25,665 --> 01:48:27,334
kullanmayacağın

1179
01:48:28,335 --> 01:48:29,503
şu silahı bırak.

1180
01:48:52,442 --> 01:48:53,818
Ne?

1181
01:50:41,092 --> 01:50:42,093
Na-mi.

1182
01:51:20,965 --> 01:51:21,966
Na-mi.

1183
01:51:25,804 --> 01:51:26,805
Na-mi.

1184
01:51:33,186 --> 01:51:34,187
Baba.

1185
01:52:16,020 --> 01:52:18,648
FISTIK
NEREDESİN? BULUŞUP KONUŞALIM

1186
01:52:48,803 --> 01:52:50,472
<i>Sadece telefonunu düşürdü.</i>

1187
01:52:50,472 --> 01:52:52,766
<i>"A" bir seri katilin hedefi oldu.</i>

1188
01:52:52,766 --> 01:52:55,894
<i>Fail doğduğunda resmî kaydı yapılmamış...</i>

1189
01:52:55,894 --> 01:52:59,397
<i>Uyandığında gerçek kimliğini
tespit etmeye çalışacaklar.</i>

1190
01:52:59,397 --> 01:53:02,233
<i>Akıllı telefonların
ihtiyaç olduğu bir çağda</i>

1191
01:53:02,233 --> 01:53:04,068
<i>bu herkesin başına gelebilir...</i>

1192
01:53:04,569 --> 01:53:07,447
KIRKE'NİN KAHVE DÜKKÂNI'NI BULDUM
GERÇEKTEN BURADA

1193
01:53:09,199 --> 01:53:11,284
- CİDDİ Mİ? NEREDE?
- NASIL BİRİ?

1194
01:53:11,284 --> 01:53:14,287
- GİDİP BAKAYIM
- GÜÇLÜ OLMASINI SÖYLE

1195
01:53:16,206 --> 01:53:17,207
YAŞA KIRKE!

1196
01:53:17,207 --> 01:53:20,210
BİZE FOTOĞRAF GÖNDER

1197
01:56:57,593 --> 01:57:00,596
Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı



